Unterstützt wird dieses Podiumsgespräch durch den Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer. Übersetzungstechnologie in der Praxis

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Unterstützt wird dieses Podiumsgespräch durch den Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer. Übersetzungstechnologie in der Praxis"

Transkript

1 Podiumsdiskussion In diesem Podiumsgespräch diskutieren vier Experten mit unterschiedlichen Spezialisierungen und unterschiedlichem Erfahrungshintergrund, was sich für sie hinter diesen Begriffen verbirgt und was Professionalisierung und Spezialisierung überhaupt miteinander zu tun haben. An der Diskussionsrunde nehmen teil: Sina Göttmann, freiberufliche Konferenzdolmetscherin (MA) und Übersetzerin (BA) Siegfried Armbruster, GxP Language Services Manfred Braun, freiberuflicher Fachübersetzer für Technik Ralf Lemster, Ralf Lemster Financial Translations GmbH Unterstützt wird dieses Podiumsgespräch durch den Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer. Diamantidis, Anne Anne Diamantidis ist Diplom-Übersetzerin für Französisch (Muttersprache), Deutsch und Englisch mit dem Fachgebiet Medizin. Sie ist Mitbegründerin des Alexandria Project, einer Onlinebibliothek für translatorische Aus- und Weiterbildung. Mit über 50 gegebenen Vorträgen bzw. Seminaren ist sie eine gefragte Referentin zum Thema Internetmarketing, Suchmaschinenoptimierung und Social Media für die Übersetzungsbranche. Dutz, Petra Petra Dutz studierte Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft an der Johannes Gutenberg- Universität Mainz, wo sie seit 2005 als Lehrbeauftragte mit den Schwerpunkte CAT-Tools, Softwarelokalisierung und Terminologie unterrichtet. Sie ist seit über 10 Jahren im Übersetzungs- und Lokalisierungsumfeld tätig, hat bei der Trados GmbH und SAP gearbeitet und verantwortet seit 2009 das Partnermanagement für die deutschsprachigen Märkte (D/A/CH) bei SDL Language Solutions. Essrich, Ricarda Ricarda Essrich arbeitet als freie Fachübersetzerin für Schwedisch, Norwegisch und Dänisch sowie als Literaturübersetzerin und Lektorin. Nach dem Studium der Skandinavistik, Linguistik und Phonetik absolvierte sie ein Lektoratsvolontariat in einem Hamburger Verlag, wählte dann jedoch nach ein paar Jahren der Festanstellung den Weg in die Selbstständigkeit. Sie ist auf Fachübersetzungen für die Bauindustrie (darunter besonders Straßenbau, Verkehrsflächenbau, Hoch- und Tiefbau und Beton) spezialisiert. Daneben schreibt sie als Journalistin für ein dänisches Online-Baumagazin und ist ehrenamtlich als Redaktionsmitglied der Mitglie- Social-Media-Marketing Social-Media-Marketing ist inzwischen in aller Munde. Manche Übersetzer halten es für einen sinnlosen Hype, andere schwören darauf, dass es ihr Marketing revolutioniert hat. Wir werden uns in diesem Vortrag mit Sozialen Netzwerken beschäftigen, um herauszufinden, wie man sie als Übersetzer sinnvoll als Marketing- und Reputation- Management Tool einsetzen kann. Unter anderem werden folgende Fragen behandelt: Was ist Social- Media-Marketing? Welche Sozialen Medien (wie u.a. Facebook, Twitter, LinkedIn, Xing ), aber auch andere soziale Plattformen (wie Übersetzerverbände, Übersetzergruppen bzw. Foras) sind verfügbar und sinnvoll für professionelle Übersetzer? Worauf sollte man bei Social Media Marketing achten? Übersetzungstechnologie in der Praxis In diesem Vortrag erfahren Sie, wie der typische Übersetzerarbeitsplatz heutzutage aussieht, welche Trends den Markt beeinflussen und welche (technologischen) Auswirkungen diese auf die Arbeit des Übersetzers haben und haben werden. Dabei wird es sowohl um die Arbeit des einzelnen Übersetzers/Freelancers gehen als auch um die Arbeit in (größeren) Teams sei es bei einem Sprachdienstleister, sei es bei einem Unternehmenskunden oder in einer Kombination aus allen Beteiligten. An praktischen Beispielen wird illustriert wie SDL Trados Studio, SDL MultiTerm und SDL GroupShare in der Praxis eingesetzt werden. Das richtige Maß Spezialisierung zwischen Bauchladen und Expertentum Als Übersetzer oder Übersetzerin ist man gut beraten, wenn man sich auf ein bestimmtes Fachgebiet, eine Nische, spezialisiert. Denn eine Spezialisierung dient zum einen als Qualitätsmerkmal; sie zeugt von besonderer/zusätzlicher Fachausbildung ähnlich wie bei einem Arzt, der sich auf ein bestimmtes medizinisches Gebiet konzentriert. In der Regel lassen sich damit auch höhere Preise erzielen. Zum anderen hilft eine Spezialisierung, die Konkurrenzsituation am Markt u.u. erheblich zu reduzieren. Doch wie genau sieht eine Spezialisierung eigentlich aus? Muss man aus einem Fachgebiet alles wissen, absoluter Experte sein, um es als Speziali-

2 derzeitschrift des BDÜ NRW tätig. Kortenbruck, Anke & Webb, Jasminka Anke Kortenbruck: Nach ihrem Abschluss als Diplom-Übersetzerin im Jahre 2000 war Anke Kortenbruck zunächst bei einem auf den Bereich IT spezialisierten Übersetzungsdienstleister als Fachübersetzerin und Koordinatorin beschäftigt. Im Jahr 2005 wechselte sie zu dem Softwareunternehmen SAP, wo zu zunächst als Produktübersetzerin tätig war. Seit 2008 ist sie bei SAP Language Services beschäftigt und leitet dort mittlerweile ein Team aus Projektmanagern, Account Managern und Linguisten, das die Übersetzung der SAP-Cloud-Produkte in alle Sprachen koordiniert. Daneben ist sie seit 2001 am FTSK als Dozentin beschäftigt. sierung einsetzen zu können? Wie weit oder wie eng sollte man das Fachgebiet sinnvollerweise fassen? Von welchen externen und individuellen Faktoren hängt das ab? Anhand einiger Beispiele soll der Vortrag den Studierenden Anhaltspunkte liefern, wie sie für sich das richtige Maß für ihre Spezialisierung festlegen können. Übersetzen für das Softwareunternehmen SAP Der Vortrag von Jasminka Webb und Anke Kortenbruck beleuchtet das Tätigkeitsfeld eines Übersetzers bei dem Walldorfer Softwareunternehmen SAP. Die beiden Referentinnen beide FTSK- Absolventinnen werden dabei ihre eigenen Schwerpunktbereiche vorstellen: die Übersetzung von Software-Oberflächen und Dokumentation auf der einen Seite und die Übersetzung von Unternehmens- und Mitarbeiterkommunikation auf der anderen Seite. Sie werden herausarbeiten, welche Voraussetzungen Absolventen mitbringen sollten, um optimal auf das Berufsleben vorbereitet zu sein. Auch Praktikumsmöglichkeiten bei SAP werden vorgestellt. Jasminka Webb: noch ausstehend Löber, Almute Diplom-Dolmetscherin, Diplom-Übersetzerin studierte an der Fachhochschule Köln, Abschluss 1986 AIIC-Mitglied seit 1992 weitestgehend freiberuflich tätig für kleine und mittelständische Unternehmen, Dax- Unternehmen, Institutionen und Forschungsinstitute, Bundesregierung und Landesregierungen, Botschaften und Fernsehsender gründete 1999 zusammen mit Heike Buerschaper b and l language partners Fachgebiete: (Automobil-) Technik und wissenschaftliche Themen, Medizin, Pharmazie, Zeugenvernehmungen nach amerikanischem Recht (Depositions) : Nachwuchsbeauftragte AIIC Deutschland : Mitglied der PR-Gruppe seit 2010: Fortbildungsbeauftragte AIIC Deutschland seit 2007: Mitglied des Dozentenstabs beim Cambridge Conference Interpreting Course Preißler, Gerd Gerd Preißler ist im Bundessprachenamt Leiter des Studienabschluss und was nun? Erste Schritte ins Berufsleben Welche Vorstellungen habe ich vom Berufsleben der Dolmetscher? Wie sieht der Markt aus? Wahl des beruflichen Wohnsitzes Wie finde ich heraus, für welche Art der Dolmetschertätigkeit ich am ehesten geeignet bin? (Freiberufliches Dolmetschen oder Festanstellung?) Was ist mir wichtig? Wo liegen meine Stärken? Was brauche ich an Infrastruktur? Die ersten Dolmetschaufträge wie kommen sie zustande? Worauf muss ich besonders achten? (Einsatzplanung, Kleidung, Verhaltensweisen) Welche Fettnäpfchen sollte ich tunlichst vermeiden? (Umgang mit Kollegen, Konferenztechnikern und Auftraggebern) Kann ich vom Dolmetschen leben? (Rentabilität Altersvorsorge) Nützliche Websites und Foren Fortbildungsangebote auch für Berufseinsteiger Wo finde ich Unterstützung und Orientierung? Terminologiearbeit im Sprachendienst der Bundeswehr Das Bundessprachenamt ist eine Bundesoberbe-

3 Referates SMD 2 Arbeitsprozess Übersetzen, Sprachtechnologie und Terminologie. Nach Abschluss des Studiums als Übersetzer und Dolmetscher für Russisch und Englisch für das Bundessprachenamt zunächst tätig in der Sprachausbildung als Russischlehrer. Begleitete die Neugestaltung der Beziehungen zur Sowjetunion und ihren Nachfolgestaaten auf verschiedenen Feldern als Dolmetscher und Übersetzer. Als Referent für Fernausbildung ab 2003 zunächst im Bundessprachenamt und anschließend im Bundesministerium der Verteidigung betraut mit der Ausarbeitung von Konzepten für die computerunterstützte Sprachausbildung und die Einführung neuer Technologien. Nach 6 Jahren als Referatsleiter in der Sprachausbildung Englisch seit 2013 u.a. zuständig für die Terminologie im Sprachmittlerdienst. Ritschel, Martin Nach seinem Universitätsabschluss als Diplom- Übersetzer für Englisch und Italienisch in Germersheim arbeitete Martin Ritschel vier Jahre als Senior Translator in einem internationalen Konzern, bis er sich 1999 selbständig machte. Sein Interesse für alles, was mit Fahrzeugen, Maschinen und jeder Art handgreiflicher Technik zu tun hat, führte dazu, dass er sich von Anfang an auf die Technikbranche spezialisierte. Weil dieses Interesse sich nicht auf die Theorie beschränkt, sondern Martin Ritschel auch selbst ein Kurbelwellenlager tauschen, mit einem Geländewagen eine Felsentreppe hochfahren oder als Jäger ein Gewehr bedienen kann, ist er in der Lage, technische Leistungen und Produkte wirklich zu verstehen und anschließend präzis und verständlich zu beschreiben für Ingenieure genauso wie für Laien. Scheidemann, Sabine Sabine Scheidemann, geboren und aufgewachsen im Rheinland, schloss ihr Studium der Angewandten Sprachwissenschaft in Heidelberg und Paris 1981 als Diplom-Dolmetscherin ab. Sie war tätig bei der Italienischen Botschaft in Bonn, dem Europäischen Parlament in Luxemburg und Straßburg, dem Presse- und Informationsamt der Bundesregierung und dem Auswärtigen Amt wechselte sie nach Brüssel zur Europäischen Kommission und seit April 2012 arbeitet sie als Sprachbeauftragte in der Kommunikationsabteilung hörde im Geschäftsbereich des Verteidigungsministeriums. In dieser Funktion ist es Sprachendienstleister für die Bundeswehr, alle Bundesressorts und die Beschäftigten des Bundes und der Länder. Etwa 900 Angehörige der beiden Fachabteilungen Sprachausbildung und Sprachmittlerwesen sind in der Zentrale in Hürth sowie an ca. 90 weiteren Dienstorten im In- und Ausland tätig. Neben dem Übersetzen und Dolmetschen ist die Terminologiearbeit ein wichtiger Aufgabenbereich. Das Erfassen, Bearbeiten und Bereitstellen von Terminologie für die Angehörigen des Sprachendienstes der Bundeswehr und der anderen Ressorts sowie für Bedienstete aus dem gesamten Geschäftsbereich des BMVg stellt eine spezielle Herausforderung für das professionelle Selbstverständnis dar. Die Terminologinnen und Terminologen des Bundessprachenamtes wirken beratend in den Terminologieausschüssen der Bundeswehr mit, in denen einsprachige Definitionen verbindlich festgelegt werden. Die Prägung fremdsprachlicher Äquivalente erfolgt in enger Zusammenarbeit mit entsprechenden Gremien anderer Nationen oder supranationaler Organisationen. Kontinuierliche Fort- und Weiterbildung sowie Mitwirkung in nationalen und internationalen Terminologiegremien sind unabdingbarer Bestandteil des Qualitätsanspruches an die Terminologiearbeit im Sprachendienst der Bundeswehr. Davon kann man leben? - Aus dem Nähkästchen eines Technik-Fachübersetzers Im ersten Teil dieses Vortrags geht es um translatorische Herausforderungen bei fahrzeugtechnischen Texten aufgrund ihrer kulturellen Einbettung. Ich werde anhand vieler Praxisbeispiele die verschiedenen Textsorten und Sprachebenen der Technik veranschaulichen und erklären, was bei kulturbedingter Inkompatibilität von Texten zu tun ist. Im zweiten Teil des Vortrags werde ich von meinem Alltag als freiberuflicher Fachübersetzer für Kfz-Texte berichten, wie ich mir einen Kundenstamm aufgebaut und mein Fachwissen angeeignet habe. Außerdem werde ich auf die aktuellen Entwicklungen in der Übersetzungsbranche und Zukunftschancen für Absolventen sowie die Wahrnehmung des Übersetzerberufs in der Öffentlichkeit und was (un-)professionelles Auftreten damit zu tun hat, eingehen. Übersetzen für die EU-Institutionen ein ganz spezieller Job In Kürze findet ein Auswahlverfahren für Übersetzer deutscher Muttersprache statt, mit dem die EU- Institutionen Nachwuchs rekrutieren wollen. Die Bewerbungsfrist läuft ab dem 3. Juli Wozu sich überhaupt bewerben, wo lande ich möglicherweise, und was läuft in den Institutionen anders als anderswo? Bin ich optimal aufgestellt, und wie kann ich mich vorbereiten? Wie sieht der Übersetzeralltag in einer solchen Institution aus? Diese und andere Fragen können am 18. Juli mit einer erfahrenen EU-Beamtin diskutiert werden, die sich auf

4 der Vertretung der Europäischen Kommission in Deutschland, die sie sechs Monate lang kommissarisch leitete. Slobodzian-Taylor, Katarzyna Katarzyna E. Slobodzian-Taylor (BA, MA ) is a Polish translation professional who successfully set up her freelance translation business in the United Kingdom 8 years ago, and since then has developed a specialism in medical and technical texts. She is Deputy Coordinator of the ITI Medical and Pharmaceutical Network and a member of the Polish Business Club in Jakarta. Currently practising her skills at the Directorate-General for Translation at the European Parliament in Luxembourg, she is committed to the highest standards of quality and best practice in the translation profession. Backed with entrepreneurial experience from another sector, Katarzyna is not only passionate about translating, but first and foremost, about making it a successful and rewarding business. den Kontakt mit Studierenden freut. Promoting a Professional Image in the Online Realm If you re not online, you don t exist. The Internet is where we all go for information about everything. But where does the translation profession fit into this ever expanding marketplace? How to stand out as a translator to beat the competition? In my presentation, I want to discuss just that. It s never about the pretty face on the website. The key objectives are to gain exposure to clients and turn the leads into real work. Having recently rebranded my freelance translation business, I d like to share my own experience and walk you through the process of developing a new online presence. I ll offer plenty of practical advice on creating a business website, showcasing your expertise, and presenting your services to potential clients. Let s begin this exciting journey into the online universe together. Steiner, Beate Diplom-Übersetzerin Beate Steiner absolvierte von 1985 bis 1990 das Studium der Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaften an der Johannes-Gutenberg-Universität mit den Schwerpunkten Spanisch, Französisch und Technik wechselte sie an die Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn, wo sie in einem dreisemestrigen Aufbaustudium das Zusatzzertifikat Deutsch als Fremdsprache erwarb. Von 1993 bis 1999 war sie angestellte Geschäftsführerin einer renommierten Bonner Übersetzungsagentur mit den Tätigkeitsschwerpunkten Marketing, Presse- und Öffentlichkeitsarbeit für Agenturen, Bundesbehörden, Stiftungen und internationale Institutionen. In dieser Zeit erwarb sie IHK- Zertifikate in den Bereichen Webdesign und Betriebswirtschaft. Ferner war sie für eine Bildungsakademie sechs Jahre lang Dozentin für Deutsch als Fremdsprache tätig und nahm regelmäßig an Fortbildungsveranstaltungen im Bereich der Erwachsenenbildung teil erfolgte mit der Gründung von proidioma Sprachdienstleistungen der Sprung in die Selbständigkeit. Mit ihrem Team aus rund 80 freien Mitarbeitern betreut und berät Beate Steiner heute überwiegend mittelständische Unternehmen sowie einige institutionelle Kunden in den Schwerpunktsprachen Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Niederländisch und Italienisch. Neben den klassischen Übersetzungsleistungen bietet sie auch Sprachberatung, Korrektorat/Lektorat sowie Terminologiearbeit an. Von 2001 bis 2006 absolvierte Beate Steiner ein berufsbegleitendes Studium der Rechts-, Betriebswirtschafts- und Volkswirtschaftslehre an der Ver- Apothekenlogistik und Aufbewahrungssysteme für Apotheken Über Jahrhunderte dienten Apotheken der Aufbewahrung und Verarbeitung von medizinischen Rohstoffen und der Zubereitung von Medikamenten durch den Apotheker. Moderne Apotheken sind Dienstleistungszentren mit historisch gewachsenen Funktions- und Lagerbereichen für industriell hergestellte Medikamente. Der effizienten Lagerung und Abgabe von Medikamentenpackungen kommt hierbei eine große Bedeutung zu. Apotheken lagern ihre Medikamente in speziellen Schubladen, modernen Regalsystemen oder Automaten. Welches Lagersystem zum Einsatz kommt, richtet sich u. a. nach den einzelnen Funktionsbereichen der Apotheke und der Umschlagshäufigkeit von Medikamenten. Die Lagerung von Medikamenten in Automaten ist eine Entwicklung der letzten 15 Jahre. Hierbei kommen Automatensysteme zum Einsatz, die nach dem Vorbild der Pickingsysteme pharmazeutischer Großlager arbeiten. Durch die Möglichkeiten der modernen Automatenund Transporttechnik entwickeln sich größere Apotheken zu Logistikzentren, die nach dem Hub-and- Spoke-Prinzip für andere Apotheken die Bearbeitung von Wiederholungsrezepten übernehmen. Je nach Reifegrad eines Marktes kommen für den Export konventionelle oder moderne Aufbewahrungslösungen infrage. Nicht selten sind hierbei Anpassungen an lokale Gegebenheiten vonnöten.

5 waltungs- und Wirtschaftsakademie (VWA) Bonn. Beate Steiner ist Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ). Stoller, Sandra Sandra Stoller ist Vendor Relation Manager bei der Firma itl, einem führenden Dienstleister für Technische Dokumentationen und Fachübersetzungen im deutschsprachigen Raum. Sie ist in Belgien, Deutschland, Italien und Norwegen aufgewachsen und beherrscht vier Sprachen. Auf ein Studium der Internationalen Politikwissenschaften, folgten ein Volontariat in Rom bei der Zeitung Internazionale, die ausgewählte Artikel aus der Weltpresse ins Italienische übersetzt, und ein Praktikum in Brüssel bei der Dienststelle der Europäischen Union, die Übersetzungen für die Entscheidungen der Kommission vorbereitet. Seit 2001 arbeitet sie kontinuierlich als Projektleiterin für namhafte Übersetzungsagenturen. Für die Übersetzungsabteilung von itl sucht Sandra Stoller seit 2006 neue Übersetzer und schafft die Voraussetzungen für eine langjährige und regelmäßige Zusammenarbeit. Tönnesmann, Eva Eva Tönnesmann hat Moderne Fremdsprachen, Kulturen und Wirtschaft an der Universität Gießen studiert. Bei Across ist sie im Bereich Marketing & Lead Management vor allem für die Erstberatung von Interessenten zuständig. Darüber hinaus hält sie regelmäßig Webinare für freiberufliche Übersetzer und konnte ihre Erfahrung rund um das Thema Übersetzungsmanagement im Rahmen von Gastvorträgen an Studierende weitergeben. Quintieri, Tanya Tanya Quintieri ist Präsidentin des DVÜD e.v., Inhaberin von PatchworkLabs, Prokuristin bei Pink- Ties und Initiatorin von Meet Your Translator. Als Vollblutunternehmerin teilt sie gern ihr Wissen und ihre Erfahrung aus über 12 Jahren erfolgreicher Tätigkeit als freiberufliche Übersetzerin. Als Beraterin und Sprecherin wird sie zu Konferenzen, Diskussionsrunden, Messen und Universitäten in ganz Deutschland und Europa eingeladen. Ihre Themen sind Young Professionals, Social-Media-Marketing, Corporate Identity, Kooperationsmöglichkeiten für Freiberufler, Kunden- und Projektakquisition und noch viel wichtiger Client Relationship Management. Zusammenarbeit mit Agenturen Schon 2011 wies das Forschungsinstitut Common Sense Advisory auf einen chronischen Mangel an qualifizierten Fachübersetzern hin. Agenturen suchen händeringend nach Übersetzern, die eine fundierte akademische Ausbildung vorweisen können und freie Kapazitäten haben. Andererseits können, gerade für junge Übersetzer, seriöse Übersetzungsagenturen in vieler Hinsicht ein guter Auftraggeber sein. Als Vendor Relation Manager der Firma itl erhält Sandra Stoller jeden Tag etliche Bewerbungen aus der ganzen Welt. Ihr Vortrag erläutert, wie man sich erfolgreich bei einer Agentur bewirbt, wer die wichtigsten Ansprechpartner für Übersetzer sind, wie ein typisches Auswahlverfahren aussieht und welche gängigen Klauseln in den Agenturverträgen enthalten sind. In einem zweiten Teil wird darauf eingegangen, wie man eine langfristige Zusammenarbeit mit einer Übersetzungsagentur aufbauen kann und Krisensituationen meistert. Für konkrete Rückfragen und gegebenenfalls Rollenspiele wird genug Zeit eingeplant. Einkauf von Übersetzungsdienstleistungen Der Einkauf von Übersetzungsdienstleistungen genießt in Unternehmen häufig nicht höchste Priorität. Zudem wird oftmals die Fachabteilung nicht in den Auswahl- und Vergabeprozess eingebunden. Und zu guter Letzt glänzt der Markt mit Intransparenz. Das Ergebnis ist eine Vielfalt von Preiskalkulationsmodellen, die ein eindeutiges Bewerten und Vergleichen nicht mehr möglich machen. Dennoch gibt es Optimierungspotenziale Auf diese und auch auf die damit verbundenen Risiken im Dienstleistungseinkauf wird in diesem Vortrag eingegangen. Warum CPD und Diversification Hand in Hand gehen CPD (Continuous Professional Development): Im weitesten Sinne spricht man hier von fachlicher und unternehmensrelevanter Weiterbildung. Tatsächlich gehört aber viel mehr dazu. Im ersten von drei Teilen dieses Vortrages möchte ich das Thema CPD etwas genauer unter die Lupe nehmen: Welche Themen sind wichtig? Wo findet man geeignete Angebote? Wann lohnt sich Weiterbildung? Was hat CPD mit Business Development zu tun? Diversification: Nur die Kirsche auf der Sahne? Was genau versteht man unter Diversification? Dieser Frage gehe ich in Teil 2 meines Vortrages auf den Grund. Daneben möchte ich Impulse geben, wie man bereits während des Studiums den Grundstein für das eigene Leistungsportfolio legen kann. Ergänzt wird dieser Teil mit realen Beispielen von erfolgreichen Kolleginnen und Kollegen. CPD & Diversification: Der Rest ergibt sich von al-

6 lein? Ich behaupte: Wer sich diesen beiden Themen annimmt und sie klug umsetzt, der umgeht nicht nur dem Preiskampf in unserem schwierigen Markt, sondern findet Mittel und Wege, aus Hürden Schanzen zu bauen. Teil 3 soll eine Diskussion zu dieser These einleiten. Ich freue mich auf spannende Fragen, zu denen wir gemeinsam Antworten finden werden. Wiebe, Dorothee Dorothee Wiebe ist Spezialistin für Branding und (Selbst-)Marketing. Seit 1996 ist sie Geschäftsführerin ihrer eigenen Agentur Wiebe Marketing, Büro für Kommunikation und Gestaltung mit dem Schwerpunkt der strategischen Unternehmenskommunikation. Im Jahr 2006 gründete sie mit der Heimat Manufaktur eine weitere eigene Unternehmung im Corporate Social Responsibility- Umfeld. Seit 2000 ist Dorothee Wiebe als Trainerin für Führungskräfte, Teambildung, Präsentation und Marketing tätig, seit 2010 als KfW-zertifizierter Existenzgründer-Coach. Den Grundstein für ihre Arbeit legte sie in ihrem verhaltenswissenschaftlichen Marketing-Studium mit den Schwerpunkten Marktforschung, Sozialpsychologie und Sprechwissenschaften. Witzel, Jutta Jutta Witzel hatte verschiedene Berufe und Funktionen in der Medienkommunikations- und Sprachdienstleistungsbranche zugute: Sie hat als selbstständige Übersetzerin Fachübersetzungen erstellt und größere Projekte mit freien Mitarbeitern koordiniert. 8 Jahre war sie Chefredakteurin der Branchenzeitschrift für Dolmetscher und Übersetzer (MDÜ). Zusätzlich zu ihrem Diplom-Studium Übersetzen Englisch und Spanisch an der Universität Heidelberg und in Cambridge hat sie umfangreiche Weiterbildungen im Trainingsbereich, Organisationsmanagement und Journalismus absolviert. Heute arbeitet sie als Fachberaterin, Moderatorin, Trainerin und Journalistin. Zusammen mit ihrer Partnerin Heidrun Wehmeyer bietet sie Coaching und Seminare für Übersetzer und Dolmetscher an, u.a. für Existenzgründer. Weil der erste Eindruck zählt: Ziel-sicheres Auftreten im Business Für den ersten Eindruck gibt es keine zweite Chance. In einem interaktiven Vortrag lernen die Teilnehmer, warum die ersten drei Sekunden einer Begegnung entscheidend sind, was beim ersten Eindruck passiert und wie wir ihn gezielt gestalten können. Wie wirken Körpersprache, Styling o- der die persönliche Begrüßung beim Dolmetschen oder im Vorstellungsgespräch? Erfahren Sie, wie Sie Signale bewusst senden können. Probieren Sie Ihre persönliche Wirkung und Ihr Charisma aus und lernen Sie drei Handlungsfelder nutzen, mit denen Sie Ihren ersten Eindruck bewusst prägen können. Kreative Übersetzungslösungen finden Bei Imagebroschüren und Marketingtexten sind kreative Übersetzungslösungen gefragt. Was genau sind die Besonderheiten bei der Übersetzung von Werbetexten? Wie sehen die Prozesse aus? Ähnlich wie Werbetexte sollten Übersetzer ein Briefing erhalten. In dem Vortrag stellt Jutta Witzel verschiedene Schreib- und Kreativitätstechniken vor, wie Übersetzer kurzfristig zu Lösungen für Textpassagen kommen können, die nicht 1:1 übersetzt werden können. Neue Ideen kommen, indem der Übersetzer eine Distanz zum Text herstellt oder einen Perspektivwechsel vornimmt. Förderlich für Kreativität ist die bewusste Gestaltung der Arbeitsbedingungen. Edison soll gesagt haben: Genialität besteht zu 1 % Prozent aus Inspiration und zu 99 % aus Transpiration. Es lohnt sich also, Kreativität zu schulen!

Willkommen zu Praxis & Studium 2012!

Willkommen zu Praxis & Studium 2012! Fachrichtung 4.6 Angewandte Sprachwissenschaft sowie Übersetzen und Dolmetschen Amicale Verein der Freunde der Fachrichtung 4.6 e.v. Praxis & Studium 2012 Programm Fr./Sa., 22./23. Juni 2012 Gebäude A

Mehr

job and career at IAA Pkw 2015

job and career at IAA Pkw 2015 1. Überschrift 1.1 Überschrift 1.1.1 Überschrift job and career at IAA Pkw 2015 Marketing Toolkit job and career Aussteller Marketing Toolkit DE / EN Februar 2015 1 Inhalte Smart Careers in the automotive

Mehr

job and career at HANNOVER MESSE 2015

job and career at HANNOVER MESSE 2015 1. Überschrift 1.1 Überschrift 1.1.1 Überschrift job and career at HANNOVER MESSE 2015 Marketing Toolkit DE / EN 1 Inhalte Smart Careers engineering and technology 1 Logo Seite 3 2 Signatur Seite 4 3 Ankündigungstext

Mehr

job and career at CeBIT 2015

job and career at CeBIT 2015 1. Überschrift 1.1 Überschrift 1.1.1 Überschrift job and career at CeBIT 2015 Marketing Toolkit DE / EN 1 Inhalte Smart Careers in DIGITAL BUSINESS 1 Logo Seite 3 2 Signatur Seite 4 3 Ankündigungstext

Mehr

Webinare für Übersetzer und Dolmetscher

Webinare für Übersetzer und Dolmetscher Webinare für Übersetzer und Dolmetscher www.mehrperspektiven.de auf http://alexandria-translation-resources.com/ Wednesday 15 October 16:00-17:00 Increasing your business without more work Wednesday 22

Mehr

20 Jahre. Ihr Partner für Veränderungsprozesse. Your Partner for Change. Your Partner for Change

20 Jahre. Ihr Partner für Veränderungsprozesse. Your Partner for Change. Your Partner for Change 100 C 70 M 10 K 55 M 100 Y Offset Your Partner for Change 20 Jahre Ihr Partner für Veränderungsprozesse Your Partner for Change Basel Bern Buchs Genf Luzern Lugano Schindellegi Zürich 20 Jahre im Dienst

Mehr

Inhaltsverzeichnis. Präsentationstrainings 3. Schreibtrainings 8. Soft Skills for Science 13. Über mich 17

Inhaltsverzeichnis. Präsentationstrainings 3. Schreibtrainings 8. Soft Skills for Science 13. Über mich 17 Seminarkatalog 2015 Inhaltsverzeichnis Präsentationstrainings 3 Erfolgreich präsentieren - für Eilige 4 Erfolgreich präsentieren - Basis 5 Erfolgreich präsentieren - Premium 6 Erfolgreich präsentieren

Mehr

Softskills-Kolloquium. Hasso-Plattner-Institut Wintersemester 2007/08

Softskills-Kolloquium. Hasso-Plattner-Institut Wintersemester 2007/08 Softskills-Kolloquium Hasso-Plattner-Institut Wintersemester 2007/08 Das Softskills-Kolloquium Neben der exzellenten fachlichen Ausbildung in IT-Systems Engineering legt das Hasso-Plattner-Institut großen

Mehr

job and career for women 2015

job and career for women 2015 1. Überschrift 1.1 Überschrift 1.1.1 Überschrift job and career for women 2015 Marketing Toolkit job and career for women Aussteller Marketing Toolkit DE / EN Juni 2015 1 Inhalte Die Karriere- und Weiter-

Mehr

CONFERENCE. 140 Zeichen für die Selbstvermarktung CHIP COMMUNICATIONS

CONFERENCE. 140 Zeichen für die Selbstvermarktung CHIP COMMUNICATIONS 140 Zeichen für die Selbstvermarktung Twittern für Job und Karriere? Das wird längst erfolgreich gemacht. Wie Sie selbst auf 140 Zeichen den Dialog mit Ihren Geschäftspartnern intensivieren und neue Kunden

Mehr

Ego-Marketing. Open Summit / Thema: Ego-Marketing / Trainer: Michael Frank Neuhaus / Stand: 24.6.14 / www.adthink.

Ego-Marketing. Open Summit / Thema: Ego-Marketing / Trainer: Michael Frank Neuhaus / Stand: 24.6.14 / www.adthink. Was versteht man unter? Selbst-Marketing Verwandte Begriffe Personal Branding Online-Reputations-Management http://de.wikipedia.org/wiki/selbstmarketing Definitionen http://de.wikipedia.org/wiki/personal_branding

Mehr

Fremdsprachenkorrespondenten (m/w) Übersetzer (m/w) Dolmetscher (m/w)

Fremdsprachenkorrespondenten (m/w) Übersetzer (m/w) Dolmetscher (m/w) Übersetzer- und Dolmetscherschule Köln RBZ NEU IN NRW. Englisch Spanisch Türkisch Französisch Russisch Ausbildung zum Fremdsprachenkorrespondenten (m/w) Übersetzer (m/w) Dolmetscher (m/w) muttersprachlicher

Mehr

Input-Thesen zum Marketing für wiss. Weiterbildung und Fernstudium. Kirsten Mrkwicka (kirsten.mrkwicka@unisg.ch)

Input-Thesen zum Marketing für wiss. Weiterbildung und Fernstudium. Kirsten Mrkwicka (kirsten.mrkwicka@unisg.ch) Input-Thesen zum Marketing für wiss. Weiterbildung und Fernstudium Thesen 1. Interessenten beraten sich online zunehmend selbst 2. Ecosystem aufbauen statt einzelner Online-Kanäle 3. Online- und Offline-Touchpoints

Mehr

EVENT PACKAGINGCAMP. 06.-07. April 2016: Konferenzräume, Messe ZÜRICH 23.-24. Juni 2016: Galerie, Fischauktionshalle HAMBURG

EVENT PACKAGINGCAMP. 06.-07. April 2016: Konferenzräume, Messe ZÜRICH 23.-24. Juni 2016: Galerie, Fischauktionshalle HAMBURG EVENT PACKAGINGCAMP 06.-07. April 2016: Konferenzräume, Messe ZÜRICH 23.-24. Juni 2016: Galerie, Fischauktionshalle HAMBURG SIGN UP NOW HOW TO DESIGN A PACKAGING Packaging Camp DAS PACKAGINGCAMP DER EXKLUSIVE

Mehr

10 Thesen zu translatorischen BA-/MA-Studiengängen

10 Thesen zu translatorischen BA-/MA-Studiengängen 10 Thesen zu translatorischen BA-/MA-Studiengängen 9.-11. Dezember 2004 - FASK Germersheim Klaus-Dirk Schmitz Institut für Translation und Mehrsprachige Kommunikation Fachhochschule Köln klaus.schmitz@fh-koeln.de

Mehr

Listening Comprehension: Talking about language learning

Listening Comprehension: Talking about language learning Talking about language learning Two Swiss teenagers, Ralf and Bettina, are both studying English at a language school in Bristo and are talking about language learning. Remember that Swiss German is quite

Mehr

CREATING CAREERS BEWERBER BROSCHÜRE

CREATING CAREERS BEWERBER BROSCHÜRE CREATING CAREERS BEWERBER BROSCHÜRE WER SIND WIR? Unter der Dachmarke AVANTGARDE Experts rekrutieren die AVANTGARDE Talents GmbH und die AVANTGARDE Experts GmbH im Auftrag ihrer Kunden Fach- und Führungskräfte

Mehr

pacio Veranstaltungsstrategien und Marketing Services für die Gesundheitsbranche the event experience. info@pacio.de www.pacio.de

pacio Veranstaltungsstrategien und Marketing Services für die Gesundheitsbranche the event experience. info@pacio.de www.pacio.de info@pacio.de www.pacio.de pacio Tel +49 (0) 30 70073410 Fax +49 (0) 30 70073409 Veranstaltungsstrategien und Marketing Services für die Gesundheitsbranche Strategie und Vermarktung für Ihre nächste Veranstaltung

Mehr

Workshops und interaktive Referate 2015. Career Center und Beratung

Workshops und interaktive Referate 2015. Career Center und Beratung Seite 1 von 6 Workshops und interaktive Referate 2015 Career Center und Beratung Kontakt: Maria Simmen, Leiterin Career Center und Beratung Tel.: 081 286 39 75 Mail: maria.simmen@htwchur.ch Büro: Comercialstrasse

Mehr

MASTERSTUDIUM INNOVATIONS MANAGEMENT BERUFSBEGLEITEND

MASTERSTUDIUM INNOVATIONS MANAGEMENT BERUFSBEGLEITEND MASTERSTUDIUM S BERUFSBEGLEITEND FACTS 3 SEMESTER BERUFSBEGLEITEND Ideal für Berufstätige, die sich weiterentwickeln wollen sowie für Studierende ohne berufliche Erfahrungen, die erst während des Masterstudiums

Mehr

Interkulturelle virtuelle Teams erfolgreich führen

Interkulturelle virtuelle Teams erfolgreich führen Interkulturelle virtuelle Teams erfolgreich führen Ziel des Seminars Die internationale Zusammenarbeit gewinnt in vielen Unternehmen durch neue globale Netzwerke einen immer höheren Stellenwert. Der Projektleiter

Mehr

Wie eine Initiativ Bewerbung gelingt

Wie eine Initiativ Bewerbung gelingt Wie eine Initiativ Bewerbung gelingt Ziele Wege Perspektiven // Coaching für Bewerbung und Beruf (http://www.ziele wege perspektiven.de) Career Center der Johann Wolfgang Goethe Universität Frankfurt 3.

Mehr

Review Euroshop 2014

Review Euroshop 2014 Review Euroshop 2014 Schweitzer at EuorShop 2014 Handel nicht nur denken, sondern auch tun und immer wieder Neues wagen, kreieren und kombinieren das war auch diesmal unser Thema an der EuroShop 2014.

Mehr

Business-Frühstück am 16.5.14. "Ego-Marketing"

Business-Frühstück am 16.5.14. Ego-Marketing Wer Marketing-Berater, Ghostwriter und Social Media-Trainer Was Ich bin seit 1992 als Werbekaufmann tätig und habe 1999 die Ad!Think Werbeagentur für strategische und Medienübergreifende Marketing-Beratung

Mehr

MASTERSTUDIUM RECHNUNGSWESEN & CONTROLLING

MASTERSTUDIUM RECHNUNGSWESEN & CONTROLLING MASTERSTUDIUM RECHNUNGSWESEN & CONTROLLING BERUFSBEGLEITEND FACTS 4 SEMESTER BERUFSBEGLEITEND Ideal für Berufstätige, die sich weiterentwickeln wollen sowie für Studierende ohne berufliche Erfahrungen,

Mehr

tolingo ist gut: Ausschließlich zertifizierte Fachübersetzer arbeiten für tolingo. In einem komplexen Bewerbungsprozess qualifizieren sie sich und

tolingo ist gut: Ausschließlich zertifizierte Fachübersetzer arbeiten für tolingo. In einem komplexen Bewerbungsprozess qualifizieren sie sich und Hanno von der Decken gründete 2008 das Hamburger Unternehmen tolingo. Schon eineinhalb Jahre später zählten die Newcomer zu den weltweit führenden Internet-Übersetzungsagenturen. Ohne Bürokratie, ohne

Mehr

Juristische Übersetzungen Legal Translations. Fremdvergabe von juristischen Übersetzungen. Tipps für Rechtsanwälte ein kurzer Leitfaden

Juristische Übersetzungen Legal Translations. Fremdvergabe von juristischen Übersetzungen. Tipps für Rechtsanwälte ein kurzer Leitfaden Fremdvergabe von juristischen Übersetzungen Tipps für Rechtsanwälte ein kurzer Leitfaden Mit der Zunahme des internationalen Geschäftsverkehrs wächst auch der Bedarf an grenzüberschreitender Rechtsberatung.

Mehr

Lehrkonzept Language & More

Lehrkonzept Language & More Lehrkonzept Language & More Agenda: Zielsetzung Philosophie Lehrinhalte Spezialkurse Personal Coaching Zusammenfassung Language & More 2 Zur Person: Alastair Black Geboren in Edinburgh Beruflicher Werdegang:

Mehr

BVDW und MHMK: Bedarf für erfahrene Arbeitskräfte in digitaler Wirtschaft steigt

BVDW und MHMK: Bedarf für erfahrene Arbeitskräfte in digitaler Wirtschaft steigt BVDW und MHMK: Bedarf für erfahrene Arbeitskräfte in digitaler Wirtschaft steigt Arbeitsmarktstudie analysiert Qualifikationsanforderungen von berufserfahrenen Arbeitnehmern in der Digitalbranche Düsseldorf,

Mehr

Inotherwords - Maria Neversil Dolmetsch- und Übersetzungsdienst

Inotherwords - Maria Neversil Dolmetsch- und Übersetzungsdienst Inotherwords - Maria Neversil Dolmetsch- und Übersetzungsdienst Globale Kommunikation In der heutigen Zeit der globalen Vernetzung, sowohl im Internet als auch mittels Konferenzen und Seminaren, wird eine

Mehr

Konfuzius (551-479 v.chr.), chin. Philosoph

Konfuzius (551-479 v.chr.), chin. Philosoph Wenn die Worte nicht stimmen, dann ist das Gesagte nicht das Gemeinte. Wenn das, was gesagt wird, nicht stimmt, dann stimmen die Werke nicht. Gedeihen die Werke nicht, so verderben Sitten und Künste. Darum

Mehr

Warum im Recruiting plötzlich alles ganz anders machen?

Warum im Recruiting plötzlich alles ganz anders machen? Hochschul-Absolventen-Suche: Warum im Recruiting plötzlich alles ganz anders machen? weil übliche Recruitingmaßnahmen bei Hochschulabsolventen nicht mehr so gute Resultate erzielen wie früher. Thesen 2012*:

Mehr

Begleitung beim Berufseinstieg als Gebärdensprachdolmetscher Seminarreihe ab dem 24. April 2015. Hamburg (Veranstaltungsort wird noch bekannt gegeben)

Begleitung beim Berufseinstieg als Gebärdensprachdolmetscher Seminarreihe ab dem 24. April 2015. Hamburg (Veranstaltungsort wird noch bekannt gegeben) Begleitung beim Berufseinstieg als Gebärdensprachdolmetscher Seminarreihe ab dem 24. April 2015 Hamburg (Veranstaltungsort wird noch bekannt gegeben) In diesem Seminar wird an sechs regelmäßig aufeinander

Mehr

eurotext die Übersetzer und Dolmetscher für alle EU-Sprachen

eurotext die Übersetzer und Dolmetscher für alle EU-Sprachen eurotext die Übersetzer und Dolmetscher für alle EU-Sprachen Kom pe tenz eurotext die Profis in Heidelberg Sie können sich ganz auf uns verlassen. Sozusagen Wort für Wort. Ob Englisch, Französisch oder

Mehr

Dott.ssa Luciana Brunetti Koblenz-Olper-Straße 4 56170 Bendorf Deutschland

Dott.ssa Luciana Brunetti Koblenz-Olper-Straße 4 56170 Bendorf Deutschland Dott.ssa Luciana Brunetti Koblenz-Olper-Straße 4 56170 Bendorf Deutschland Festnetznummer: +49 2622 16 99 35 Mobilnummer: +49 179 2 93 25 13 E-Mail: info@leitmotiv-lingua.com Webseite: www.leitmotiv-lingua.com

Mehr

www.adac.de/karriere www.ruetz.de / www.akka-d.de www.bmwbank.de/karriere Ihr Know-how ist gefragt: Die BMW Bank sucht spannende Persönlichkeiten wie Sie, die mit Erfahrung und Leidenschaft ein starkes

Mehr

englisch deutsch italienisch portugiesisch INFO BROSCHÜRE

englisch deutsch italienisch portugiesisch INFO BROSCHÜRE englisch deutsch italienisch portugiesisch INFO BROSCHÜRE wer ALEXANDRE MENDES DE FARIA wurde 1960 in São Paulo (Brasilien) geboren und wuchs in einem zweisprachigen Elternhaus auf (Englisch und Portugiesisch).

Mehr

The world has changed: always on Marken erfordern neue, innovative Wege des Denken und Handeln um Konsumenten zu aktivieren und zu betreuen.

The world has changed: always on Marken erfordern neue, innovative Wege des Denken und Handeln um Konsumenten zu aktivieren und zu betreuen. welcome.success TO EMPORER YOUR BRAND AND SERVICE VALUES Über uns WE BUILD GREAT VALUES Als "full service marketing and brand communication"- Unternehmen verfügen wir über einen breiten Kompetenzpool,

Mehr

Webdesigner (m/w) für eine etablierte Werbeagentur im Raum Münster

Webdesigner (m/w) für eine etablierte Werbeagentur im Raum Münster Stellenprofil Webdesigner (m/w) für eine etablierte Werbeagentur im Raum Münster Das Unternehmen Wir suchen für unseren Auftraggeber, eine etablierte Werbeagentur im Raum Münster, einen dynamischen, webaffinen

Mehr

SDLMultiTerm 2014. Schulung

SDLMultiTerm 2014. Schulung SDLMultiTerm 2014 Schulung SDL MultiTerm 2014 für Übersetzer und Projektmanager Lernziele Diese Schulung richtet sich an Benutzer, die sich schnell mit SDL MultiTerm 2014 vertraut machen möchten, um vom

Mehr

TranslationsInLondon Ltd. Viele Sprachen... Eine Lösung

TranslationsInLondon Ltd. Viele Sprachen... Eine Lösung TranslationsInLondon Ltd. Viele Sprachen... Eine Lösung Wer wir sind TranslationsInLondon Ltd ist ein in London ansässiger Sprachdienstleister, dessen Tätigkeit sich aus Übersetzungen, Korrekturlesungen,

Mehr

Corporate Digital Learning, How to Get It Right. Learning Café

Corporate Digital Learning, How to Get It Right. Learning Café 0 Corporate Digital Learning, How to Get It Right Learning Café Online Educa Berlin, 3 December 2015 Key Questions 1 1. 1. What is the unique proposition of digital learning? 2. 2. What is the right digital

Mehr

Referentenprofil. Vorträge. Workshops. Ute Schmeiser. Schmeiser Marketing. Schmeiser Marketing Am Bachmannsgraben 47 41844 Wegberg

Referentenprofil. Vorträge. Workshops. Ute Schmeiser. Schmeiser Marketing. Schmeiser Marketing Am Bachmannsgraben 47 41844 Wegberg Referentenprofil Vorträge Workshops Ute Schmeiser Zur Person Ute Schmeiser Werbekauffrau, staatl. gepr. Wirtschaftsassistentin Kundenberatung, Senior Account Executive in Werbeagenturen in Karlsruhe, Köln,

Mehr

Duales Studium und Ausbildung

Duales Studium und Ausbildung Duales Studium und Ausbildung bei HP Duales Studium und Ausbildung www.hp.com/de/ausbildung Agenda - HP Das Unternehmen - Ausbildungs- und Studiengänge bei HP - Wie funktioniert ein Studium bei HP? - Praxiseinsätze

Mehr

Betriebswirtschaftlich und rechtlich weiterbilden, in Sachen Praxisführung auf der sicheren Seite sein

Betriebswirtschaftlich und rechtlich weiterbilden, in Sachen Praxisführung auf der sicheren Seite sein INTERVIEW Betriebswirtschaftlich und rechtlich weiterbilden, in Sachen Praxisführung auf der sicheren Seite sein Holzgerlingen, 14.12.2012. Sehr gutes fachliches Know-how ist ein wichtiger Faktor, um eine

Mehr

Vorstellung RWTH Gründerzentrum

Vorstellung RWTH Gründerzentrum Vorstellung RWTH Gründerzentrum Once an idea has been formed, the center for entrepreneurship supports in all areas of the start-up process Overview of team and services Development of a business plan

Mehr

RECRUITING EXPERTS EXPERTEN- VERMITTLUNG RESSOURCE ZEIT EXPERTISE

RECRUITING EXPERTS EXPERTEN- VERMITTLUNG RESSOURCE ZEIT EXPERTISE RECRUITING EXPERTS EXPERTEN- VERMITTLUNG RESSOURCE ZEIT EXPERTISE IT EXPERTEN AUF ZEIT Als Systemhaus arbeiten wir seit der Gründung im Jahr 2000 auch mit selbständigen Spezialisten zusammen. Wir beschaffen

Mehr

Übersetzer und Dolmetscher Berufsbild und Ausbildung. Zukunftsmesse Hittfeld 20. und 21. März 2015

Übersetzer und Dolmetscher Berufsbild und Ausbildung. Zukunftsmesse Hittfeld 20. und 21. März 2015 Übersetzer und Dolmetscher Berufsbild und Ausbildung 20. und 21. März 2015 Wer macht was? Übersetzer Produktion schriftlicher Texte zum Beispiel als Fachübersetzer Literaturübersetzer Dolmetscher Produktion

Mehr

»Unternehmenskommunikation 2015: ökologisch-regionaler Einheitsbrei für die iphone-generation?«

»Unternehmenskommunikation 2015: ökologisch-regionaler Einheitsbrei für die iphone-generation?« Seminar»Unternehmenskommunikation 2015: ökologisch-regionaler Einheitsbrei für die iphone-generation?«berlin, 09. Mai 2012 Einladung Veranstaltungsort: IDEE UND HINTERGRUND DER VERANSTALTUNG Facebook,

Mehr

WORTE STATT WÖRTER. TEXT ÜBERSETZUNG SEMINARE. Wien München Frankfurt

WORTE STATT WÖRTER. TEXT ÜBERSETZUNG SEMINARE. Wien München Frankfurt TEXT ÜBERSETZUNG SEMINARE Wien München Frankfurt PASSION Christopher Greverode ist studierter Jurist und Germanist und arbeitet seit 15 Jahren als Texter, Übersetzer und Berater für mittelständische und

Mehr

4. Forum Beruf Asienwissenschaften: Einstieg in den internationalen Arbeitsmarkt mit Asienwissenschaften

4. Forum Beruf Asienwissenschaften: Einstieg in den internationalen Arbeitsmarkt mit Asienwissenschaften 4. Forum Beruf Asienwissenschaften: Einstieg in den internationalen Arbeitsmarkt mit Asienwissenschaften 13.01.2016 18 Uhr, Hörsaal I und Säulenhalle Das Forum Beruf Asienwissenschaften fand zum 4. Mal

Mehr

Deutschland. unterstützt durch die. ECDL - der internationale Standard für digitale Kompetenz

Deutschland. unterstützt durch die. ECDL - der internationale Standard für digitale Kompetenz Deutschland Zertifizieren SIE IHRE COMPUTERKENNTNISSE unterstützt durch die ECDL - der internationale Standard für digitale Kompetenz Wir stellen vor: der ecdl Erfolg haben Weitergehen Ausbauen Wachsen

Mehr

Themen. Guten Tag, Ich wünsche Ihnen viel Spaß beim Lesen! Herzliche Grüße Ihre Steffanie Clasen. Neue Coworking-Übersicht für Freelancer

Themen. Guten Tag, Ich wünsche Ihnen viel Spaß beim Lesen! Herzliche Grüße Ihre Steffanie Clasen. Neue Coworking-Übersicht für Freelancer This newsletter is not displayed properly? Please click here. NEWSLETTER VOM 07. MÄRZ 2014 Guten Tag, der Frühling zeigt sich von seiner sonnigsten Seite: Alles ist in Bewegung und Neues auszuprobieren

Mehr

Virtual Roundtable: Qualifizierter Nachwuchs für die PR-Branche

Virtual Roundtable: Qualifizierter Nachwuchs für die PR-Branche Wie gut vorbereitet sind PR-Einsteiger auf ihre künftigen Aufgaben? Die PR-Branche braucht qualifizierten Nachwuchs. Da der Zugang zum Beruf frei ist und der Aus- und Weiterbildungsweg der deutschen PR

Mehr

Willkommen bei Gabriele Graf-Kott! Ihre Übersetzerin und Dolmetscherin für Automobil-, Metall- und Kunststoff-Technik HOME FACHÜBERSETZUNG DOLMETSCHER

Willkommen bei Gabriele Graf-Kott! Ihre Übersetzerin und Dolmetscherin für Automobil-, Metall- und Kunststoff-Technik HOME FACHÜBERSETZUNG DOLMETSCHER IN UND ÜBERSETZERIN DER UND ÜBERSETZER Willkommen bei Gabriele Graf-Kott! Ihre Übersetzerin und Dolmetscherin für Automobil-, Metall- und Kunststoff-Technik Einen spezialisierten Fachübersetzer und Dolmetscher

Mehr

Lektion 9: Konjugation von Verben im Präsens (conjugation of verbs in present tense)

Lektion 9: Konjugation von Verben im Präsens (conjugation of verbs in present tense) Lektion 9: Konjugation von Verben im Präsens (conjugation of verbs in present tense) Verben werden durch das Anhängen bestimmter Endungen konjugiert. Entscheidend sind hierbei die Person und der Numerus

Mehr

Verband Deutscher Wirtschaftsingenieure e.v.

Verband Deutscher Wirtschaftsingenieure e.v. Verband Deutscher Wirtschaftsingenieure e.v. 1 Der Verband Deutscher Wirtschaftsingenieure Sehr geehrte Damen und Herren, 26.10.2014 der Verband Deutscher Wirtschaftsingenieure (VWI) e.v. ist der Berufsverband

Mehr

Frühstück zum Thema. Basel. Bern. Security und Mobile Device Management E-Mail in Unternehmen. 25. Oktober 2011 08:15-10:15 Uhr Hotel Victoria

Frühstück zum Thema. Basel. Bern. Security und Mobile Device Management E-Mail in Unternehmen. 25. Oktober 2011 08:15-10:15 Uhr Hotel Victoria Frühstück zum Thema Mobile Security und Mobile Device Management Secure E-Mail in Unternehmen Interoperabilität Mobile Security und Secure E-Mail In Zusammenarbeit mit Basel Bern 25. Oktober 2011 08:15-10:15

Mehr

Young Professionals wanted & needed!

Young Professionals wanted & needed! Young Professionals wanted & needed! Ein Leitfaden für Personalverantwortliche mit Auszügen der BITKOM-/LinkedIn-Studie zur Beschäftigung und Rekrutierung von jungen Nachwuchskräften (2014). Inhalt 01

Mehr

Websites für das Auslandsgeschäft

Websites für das Auslandsgeschäft 1 Websites für das Auslandsgeschäft Übertragung von Webseiten in die Sprache des Zielmarktes Isabel Hohneck Isabel Hohneck SPRACHEN IT EXPORT Gründerin & Inhaberin von Hilingua Übersetzerin & Dolmetscherin

Mehr

Unternehmensblogs Strategie, Redaktion, Praxistipps. Ein Überblick. München, 18. Juni 2015 Meike Leopold, IHK München

Unternehmensblogs Strategie, Redaktion, Praxistipps. Ein Überblick. München, 18. Juni 2015 Meike Leopold, IHK München Unternehmensblogs Strategie, Redaktion, Praxistipps Ein Überblick München, 18. Juni 2015 Meike Leopold, IHK München Start Talking Vom Monolog zum Dialog Meike Leopold Journalistin, Expertin für (Online-)PR,

Mehr

RUND UM DAS THEMA MEDIEN

RUND UM DAS THEMA MEDIEN SMART.PARK.BIEL/BIENNE KURSE RUND UM DAS THEMA MEDIEN Unentbehrliches Wissen für den heutigen Berufsalltag Kommunikation und Medien spielen eine unverzichtbare Rolle für das Funktionieren von Politik,

Mehr

Selbstständigkeit aus der Arbeitslosigkeit heraus interna

Selbstständigkeit aus der Arbeitslosigkeit heraus interna Selbstständigkeit aus der Arbeitslosigkeit heraus interna Ihr persönlicher Experte Inhalt Vorwort... 7 Voraussetzungen... 9 Ausbildung... 10 Die Tätigkeit... 11 Reihenfolge der Planung... 12 Wer hilft

Mehr

International Relations, B.A. in englischer Sprache. Campus Kleve Fakultät Gesellschaft und Ökonomie

International Relations, B.A. in englischer Sprache. Campus Kleve Fakultät Gesellschaft und Ökonomie International Relations, B.A. in englischer Sprache Campus Kleve Fakultät Gesellschaft und Ökonomie International Relations, B.A. Studieninformationen in Kürze Studienort: Kleve Start des Studienganges:

Mehr

Studieren mit Zukunft: Das Studienangebot des Fachbereichs Wirtschaft

Studieren mit Zukunft: Das Studienangebot des Fachbereichs Wirtschaft Studieren mit Zukunft: Das Studienangebot des Fachbereichs Wirtschaft www.hochschule trier.de/go/wirtschaft Die Hochschule Trier Gegründet 1971 sind wir heute mit rund 7.400 Studentinnen und Studenten

Mehr

Masterstudiengang Konferenzdolmetschen

Masterstudiengang Konferenzdolmetschen Masterstudiengang Konferenzdolmetschen Hochschule Johannes Gutenberg- Universität Mainz Fachbereich/Fakultät Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft (FB 06) Dekan/Dekanin Ansprechpartner/in

Mehr

csn Career Service Netzwerk Deutschland e. V. Marcellus Menke The Network of Career Services at German Universities www.csnd.de

csn Career Service Netzwerk Deutschland e. V. Marcellus Menke The Network of Career Services at German Universities www.csnd.de csn Career Service Netzwerk Deutschland e. V. The Network of Career Services at German Universities www.csnd.de Marcellus Menke csnd e.v. _Implementation of professional development and training for CS

Mehr

UNTERNEHMEN IN DER TERMINOLOGIEFALLE

UNTERNEHMEN IN DER TERMINOLOGIEFALLE UNTERNEHMEN IN DER TERMINOLOGIEFALLE Rainer Lotz, Konica Minolta Business Solutions Europe GmbH Gründung: 1873 * 2003: Zusammenschluß von Konica und Minolta Mitarbeiter weltweit: etwa 36.000 Holding Company:

Mehr

Social Media Marketing erfordert eine sorgfältige Planung sowie langfristiges Commitment

Social Media Marketing erfordert eine sorgfältige Planung sowie langfristiges Commitment Social Media Marketing erfordert eine sorgfältige Planung sowie langfristiges Commitment Name: Nico Zorn Funktion/Bereich: Geschäftsführer Organisation: Saphiron GmbH Liebe Leserinnen und liebe Leser,

Mehr

European Project Semester (EPS) 2016 an der FH Kiel: Informationen für Unternehmen

European Project Semester (EPS) 2016 an der FH Kiel: Informationen für Unternehmen European Project Semester (EPS) 2016 an der FH Kiel: Informationen für Unternehmen Alle Informationen auch Online: www.eps-kiel.com und eps@fh-kiel.de Stand: 04.11.2015 2 EPS Projekte, die sich für Unternehmen

Mehr

Dott.ssa Luciana Brunetti Koblenz-Olper-Straße 4 56170 Bendorf

Dott.ssa Luciana Brunetti Koblenz-Olper-Straße 4 56170 Bendorf Dott.ssa Luciana Brunetti Koblenz-Olper-Straße 4 56170 Bendorf Festnetznummer: 02622 16 99 47 Mobilnummer: 0179 2 93 25 13 E-Mail: lucianabrunetti@yahoo.de L E B E N S L A U F Persönlichen Angaben Geboren

Mehr

Reputations-Marketing

Reputations-Marketing Vortrag von Thema 1 Inhalt Die Macht der Autorität Vertrauen ist die Basis aller erfolgreichen Kundenbeziehungen Wie bauen Sie erfolgreich Vertrauen auf? Ehrlich mit dem Kunden umgehen, Zusagen einhalten

Mehr

Sprachqualität in der mehrsprachigen Kommunikation Gedanken zu den Grundsätzen einer guten Übersetzung

Sprachqualität in der mehrsprachigen Kommunikation Gedanken zu den Grundsätzen einer guten Übersetzung Sprachqualität in der mehrsprachigen Kommunikation Gedanken zu den Grundsätzen einer guten Übersetzung Gary Massey Zürcher Fachhochschule 1 Fragestellungen Was ist eine gute Übersetzung? Welche Qualität

Mehr

Sprachen. schaffen Perspektiven. Augsburg Berlin Cambridge Frankfurt Hamburg Köln Leipzig München New York Prag Stuttgart

Sprachen. schaffen Perspektiven. Augsburg Berlin Cambridge Frankfurt Hamburg Köln Leipzig München New York Prag Stuttgart Sprachen schaffen Perspektiven Augsburg Berlin Cambridge Frankfurt Hamburg Köln Leipzig München New York Prag Stuttgart Philosophie Business Languages for Global Players Die globalisierte Geschäftswelt

Mehr

Video-Thema Begleitmaterialien

Video-Thema Begleitmaterialien RENTE NEIN DANKE! In Rente gehen mit 67, 65 oder 63 Jahren manche älteren Menschen in Deutschland können sich das nicht vorstellen. Sie fühlen sich fit und gesund und stehen noch mitten im Berufsleben,

Mehr

Seibel WeltWeit Leben

Seibel WeltWeit Leben Seminar: Bewerbung bei internationalen Organisationen und Institutionen Die Berateragenturen schmidt & schorn und Seibel WeltWeit Leben bieten in Kooperation mit dem Auswärtigen Amt Berlin das Seminar

Mehr

Ihr Partner im War for Talent Veranstaltungsserie 2014. place for talents

Ihr Partner im War for Talent Veranstaltungsserie 2014. place for talents Ihr Partner im War for Talent Veranstaltungsserie 2014 place for talents Vorwort AUBI-plus, das inhabergeführte Familienunternehmen mit Sitz in Hüllhorst, rekrutiert seit 1997 für Unternehmen aller Größen

Mehr

MASTERSTUDIUM SALES MANAGEMENT BERUFSBEGLEITEND

MASTERSTUDIUM SALES MANAGEMENT BERUFSBEGLEITEND MASTERSTUDIUM SALES BERUFSBEGLEITEND FACTS 4 SEMESTER BERUFSBEGLEITEND Ideal für Berufstätige, die sich weiterentwickeln wollen sowie für Studierende ohne berufliche Erfahrungen, die erst während des Masterstudiums

Mehr

Personalsuche WIR HELFEN IHNEN BEI DER REKRUTIERUNG NEUER MITARBEITER Kandidatenprofile Eine Auswahl Februar 2012

Personalsuche WIR HELFEN IHNEN BEI DER REKRUTIERUNG NEUER MITARBEITER Kandidatenprofile Eine Auswahl Februar 2012 Personalsuche WIR HELFEN IHNEN BEI DER REKRUTIERUNG NEUER MITARBEITER Kandidatenprofile Eine Auswahl Februar 2012 1 WIR HABEN DIE KANDIDATEN! Sie suchen qualifiziertes, mehrsprachiges Personal in Deutschland

Mehr

Laura, Ratini Wohnhaft: Mainaustr. 40 78464 Konstanz Tel. 07531 36 22 950 E-Mail: laura-ratini@t-online.de

Laura, Ratini Wohnhaft: Mainaustr. 40 78464 Konstanz Tel. 07531 36 22 950 E-Mail: laura-ratini@t-online.de Ich bei der Ruine auf dem Hohenstaufen Laura, Ratini Wohnhaft: Mainaustr. 40 78464 Konstanz Tel. 07531 36 22 950 E-Mail: laura-ratini@t-online.de Lebenslauf Persönliche Daten Laura, Ratini Geboren in Mailand

Mehr

Der Berliner Postgraduierten-Studiengang Europawissenschaften

Der Berliner Postgraduierten-Studiengang Europawissenschaften Der Berliner Postgraduierten-Studiengang Europawissenschaften Master of European Studies M.E.S. angeboten von der Freien Universität Berlin, der Humboldt-Universität zu Berlin und der Technischen Universität

Mehr

Stellenausschreibung

Stellenausschreibung Stellenausschreibung NRW.International ist ein Gemeinschaftsunternehmen der Industrie- und Handelskammern in NRW, der Handwerkskammern und der NRW.BANK in der Rechtsform einer GmbH. Die Gesellschaft bündelt

Mehr

FACEBOOK & CO EINSATZ FÜR UNTERNEHMEN SINNVOLL?

FACEBOOK & CO EINSATZ FÜR UNTERNEHMEN SINNVOLL? FACEBOOK & CO EINSATZ FÜR UNTERNEHMEN SINNVOLL? Martin Sternsberger metaconsulting KONTAKT Martin Sternsberger metaconsulting gmbh Anton-Hall-Straße 3 A-5020 Salzburg +43-699-13 00 94 20 office@metaconsulting.net

Mehr

Westsächsische Hochschule Zwickau University of Applied Sciences. Studium sichert Zukunft

Westsächsische Hochschule Zwickau University of Applied Sciences. Studium sichert Zukunft Westsächsische Hochschule Zwickau University of Applied Sciences Studium sichert Zukunft Studiengang International Business (MBA) (Fernstudium) September 2009 Studiengang International Business, Master

Mehr

Häufige Fragen zum Berufseinstieg bei Hubert Burda Media

Häufige Fragen zum Berufseinstieg bei Hubert Burda Media Häufige Fragen zum Berufseinstieg bei Hubert Burda Media Ihre Bewerbung bei Hubert Burda Media Sind die Stellenangebote noch aktuell? Ja, die Angebote in der Rubrik Stellenangebote sind stets aktuell.

Mehr

From a Qualification Project to the Foundation of a Logistics Network Thuringia. Logistik Netzwerk Thüringen e.v.

From a Qualification Project to the Foundation of a Logistics Network Thuringia. Logistik Netzwerk Thüringen e.v. From a Qualification Project to the Foundation of a Logistics Network Thuringia Strengthening the role of Logistics through Corporate Competence Development a pilot project by Bildungswerk der Thüringer

Mehr

Business Information Management 5. Semester WS 2012/13 Vorlesung: New Trends in IT

Business Information Management 5. Semester WS 2012/13 Vorlesung: New Trends in IT Business Information Management 5. Semester WS 2012/13 Vorlesung: New Trends in IT Prof. Dr. Martin Rupp mailto:martin.rupp@ax-ag.com treten Sie mit mir direkt in Kontakt: martinrupp1964 Sie finden mich

Mehr

Zusatzqualifikation Teamcoach Die 5-tägige systemische Kompaktausbildung mit Heidi Reimer & Brigitte Speicher. www.coaching-akademie-reimer.

Zusatzqualifikation Teamcoach Die 5-tägige systemische Kompaktausbildung mit Heidi Reimer & Brigitte Speicher. www.coaching-akademie-reimer. Zusatzqualifikation Teamcoach Die 5-tägige systemische Kompaktausbildung mit Heidi Reimer & Brigitte Speicher Anwendungsfelder für Teamcoaching Neu zusammengesetzte Teams Umstrukturierungen Führungswechsel

Mehr

The English Tenses Die englischen Zeitformen

The English Tenses Die englischen Zeitformen The English Tenses Die englischen Zeitformen Simple Present (Präsens einfache Gegenwart) Handlungen in der Gegenwart die sich regelmäßig wiederholen oder einmalig geschehen I go you go he goes she goes

Mehr

petra polk Kontakte sind ihre Leidenschaft

petra polk Kontakte sind ihre Leidenschaft Kontakte sind ihre Leidenschaft Die Kontakte von heute sind unser Business von morgen Kurzprofil Petra Polk ist Keynote Speakerin Rednerin Netzwerkexpertin für virtuelle und persönliche Kontakte Impulsgeberin

Mehr

Immotranslations bietet eine Fachübersetzungs- und Korrekturlesendienstleistung an, die es den Experten ermöglicht, effektiv in der deutschen und

Immotranslations bietet eine Fachübersetzungs- und Korrekturlesendienstleistung an, die es den Experten ermöglicht, effektiv in der deutschen und Immotranslations bietet eine Fachübersetzungs- und Korrekturlesendienstleistung an, die es den Experten ermöglicht, effektiv in der deutschen und englischen Sprache zu kommunizieren. Unsere Dienstleistungen

Mehr

Tag des Wissenschaftsmanagements 2008 Die MLP Corporate University

Tag des Wissenschaftsmanagements 2008 Die MLP Corporate University Tag des Wissenschaftsmanagements 2008 Die MLP Corporate University Kurzportrait Bernhard Küppers Vorstand MLP Finanzdienstleistungen AG für die Bereiche Corporate Strategie und Corporate University Fit

Mehr

Praktikumsbericht. von Katrin Albert Praktikum von 1. August 2005 bis zum 28. Februar 2006

Praktikumsbericht. von Katrin Albert Praktikum von 1. August 2005 bis zum 28. Februar 2006 Praktikumsbericht von Katrin Albert Praktikum von 1. August 2005 bis zum 28. Februar 2006 Nach sieben Monaten Praktikum ist es Zeit kurz zurück zu blicken. Der folgende Bericht soll daher Antwort auf vier

Mehr

Medientrainer/Dozent/Journalist! Beiratsvorsitzender

Medientrainer/Dozent/Journalist! Beiratsvorsitzender Günther(Jesumann Medientrainer/Dozent/Journalist Beiratsvorsitzender Werdegang: Geboren 948 in Hamburg, Abitur Spiekeroog, Bundeswehr, Jura>Studium, Presse> und Öffentlichkeitsarbeit IHK zu Kiel, Volontariat

Mehr

Trainings and Seminars TÜV Akademie GmbH

Trainings and Seminars TÜV Akademie GmbH Trainings and Seminars TÜV Akademie GmbH Vortrag zur Auslandskonferenz des TÜV Thüringen 20.11.2014 TÜV Thüringen Training --- Aus- und Fortbildung workshops and inhouse-trainings subjects: quality, technics,

Mehr

mailingtage 2011 postina.net stellt drei erfolgreiche Dialogmarketing-Projekte in der Kreativ- Galerie aus.

mailingtage 2011 postina.net stellt drei erfolgreiche Dialogmarketing-Projekte in der Kreativ- Galerie aus. PRESSEMITTEILUNG postina.net stellt drei erfolgreiche Dialogmarketing-Projekte in der Kreativ- Galerie aus. Heidelberg, Mai 2011 Auch in diesem Jahr ist die Heidelberger Agentur für E-Mail und Online Marketing

Mehr

Medientrainer/Dozent/Journalist! Beiratsvorsitzender

Medientrainer/Dozent/Journalist! Beiratsvorsitzender Günther(Jesumann Medientrainer/Dozent/Journalist Beiratsvorsitzender Werdegang: Geboren 948 in Hamburg, Abitur Spiekeroog, Bundeswehr, Jura>Studium, Presse> + Öffentlichkeitsarbeit IHK zu Kiel, Volontariat

Mehr

Leuchtkraft Consulting

Leuchtkraft Consulting Leuchtkraft Consulting Lassen Sie uns gemeinsam Leuchtkraft entfalten. Ich freue mich, dass Sie sich für Leuchtkraft Consulting und meine Arbeit interessieren. Ich habe mehr als zehn Jahre börsennotierte

Mehr

Erfolgreiches Terminologie- Management im Unternehmen

Erfolgreiches Terminologie- Management im Unternehmen Erfolgreiches Terminologie- Management im Unternehmen Tekom RG Nord, 20.3.2007 Dr. Rachel Herwartz, TermSolutions Agenda Kurze Vorstellung ROI-Betrachtungen: Warum Terminologiearbeit sinnvoll ist Worauf

Mehr

In 7 wird nach der Wortfolge bzw. an der Queen s University die Wortfolge bzw. an der Università Commerciale Luigi Bocconi eingefügt.

In 7 wird nach der Wortfolge bzw. an der Queen s University die Wortfolge bzw. an der Università Commerciale Luigi Bocconi eingefügt. Änderung des Studienplans für das Masterstudium Double Degree Strategy, Innovation, and Management Control- Incomings an der Wirtschaftsuniversität Wien In 2 wird nach der Wortfolge oder die Queen s University

Mehr