FUTURA 3500 C FUTURA 4500 C FUTURA 3500 S FUTURA 4500 S-W FUTURA 5500 S-W WIRE FEEDER TR 21

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "FUTURA 3500 C FUTURA 4500 C FUTURA 3500 S FUTURA 4500 S-W FUTURA 5500 S-W WIRE FEEDER TR 21"

Transkript

1 nstruction Manual Betriebsanleitung Livret d'nstructions Manuale struzioni Manual de instrucciones Sol Welding UTURA 3500 C UTURA 4500 C UTURA 3500 S UTURA 4500 S-W UTURA 5500 S-W WRE EEER TR 21 The present manual must be integrated by Operating ad service manual CE iese Bedienungsanleitung muß durch die CE Betriebs- und Wartungsanleitung ergänzt werden. Ce livret doit être completé avec le "Manuel d'usage et entretien CE" l presente manuale deve essere integrato dal Manuale d uso e manutenzione CE El presente manual debe ser acompañado por el Manual de uso y mantenimiento CE Printed in date 21/04/08 Rev. 00

2 Warning! COOLER UNT GB Warning! When working with the cooling unit, it should exclusively be used the coolant supplied by Sol Welding. Warnung! Nur Sol Welding - Kühlflußigkeit in Wasserkühler verwenden. Attention! Pour le groupe réfrigérant, utiliser exclusivement du liquide réfrigérant fourni par Sol Welding. Attenzione! Per il gruppo refrigerante, utilizzare esclusivamente liquido refrigerante fornito da Sol Welding. E Atencion! En los grupos de refigeración utilize unicamente el refrigerante proveido por Sol Welding.

3 NEX 1 POSSBLE APPLCATON / E AUSWAHL ES RCHTGEN ZUBEHÖRS / pag. 4 UTLSATON AUTORSEE / USO CONSENTTO / APLCACONES POSBLES ROUTNE MANTENANCE / ORENTLCHE WARTUNG / pag. 6 ENTRETEN NORMAL / MANUTENZONE ORNARA / MANTENMENTO ORNARO 2 AJUSTMENT ESCRPTON / ENSTELLEN ER SCHWESSPARAMETER / pag. 8 ESCRPTON COMMANES / ESCRZONE COMAN / ESCRPCóN E LOS COMANOS 3 POWER SUPPLY NPUT / NETZANSCHLUß / pag. 22 LACAGE A' RESEAU / ALLACCAMENTO A RETE / CONEXÓN A LA RE E ALMENTACÓN 4 MG NSTALLATON / AS SCHWEßEN N ER UNKTON MG/MAG / pag. 24 NSTALLATON MG/MAG / NSTALLAZONE MG / NSTALACóN MG SPEE WRE AJUSTMENTS / RAHTVORSCHUBREGELUNG pag. 29 RÉGULATON VTESSE U L / REGOLAZONE ELLA VELOCTA LO REGULACÓN VELOCA EL HLO 2/4 TMES - TMER SELECTON / AUSWAHL 2-4-TAKT - TMER Betrieb pag. 30 SÉLECTON 2/4 TEMPS - TMER / SELEZONE 2/4 TEMP - TMER SELECCON 2/4 TEMPOS - TMER TMER AJUSTMENTS / TMER-ENSTELLUNG / RÉGULATON TMER pag. 31 REGOLAZONE TMER / REGULACÓN TMER BBT AJUSTMENTS (Burn Back Time) / BBT-ENSTELLUNG pag. 32 RÉGULATON BBT / REGOLAZONE BBT / REGULACÓN BBT SOT START AJUSTMENTS / SOT-START ENSTELLUNG pag. 33 RÉGULATON SOT START / REGOLAZONE SOT START REGULACÓN SOT START 5 TECNCAL SPECCATON / SPECCHE TECNCHE pag. 34 SPARE PARTS LST UTURA 3500 C / UTURA 4500 C pag. 35 SPARE PARTS LST UTURA 3500 S / UTURA 4500 S-W / UTURA 5500 S-W pag. 39 SPARE PARTS LST WRE EEER TR 21 pag. 43 SPARE PARTS LST 4 rolls wirefeeder group layout pag. 45 ELECTRC SCHEMES pag. 47 3

4 GB 1. POSSBLE APPLCATON The power source type UTURA 3500 C, UTURA 4500 C, UTURA 3500 S, UTURA 4500 S-W and UTURA 5500 S-W are suited for Mig Mag welding in the range of 350/550 A. The cable assembly can have a max lenght of 50 mt. The correct working of the water cooling is granted by connection cable max 7 mt height. t is forbidden to use the equipment for different application from the ones listed in this manual. A different use from the one here described can compromise the security of work and the reability of the equipment. 1. E AUSWAHL ES RCHTGEN ZUBEHÖRS ie Schweißstromquelle UTURA 3500 C, UTURA 4500 C, UTURA 3500 S, UTURA 4500 S-W, UTURA 5500 S-W ist geeignet für die Schweißverfahren MG/MAG bis 350/550 Amp. Um in jeder Situation eine ausreichende Wasserkühlung zu gewährleisten, sollte das Zwischenschlauchpaket nicht länger als 7 Meter sein. Es sollte kein anderes Zubehör als das in dieser Betriebsanleitung envähnte eingesetzt wer den. Sollten Sie hr SolWelding-Schweißgerät unter den oben geschilderten Umständen betrieben wollen, setzen Sie sich bitte mit hrer Sol Welding- Service-Niederlassung in Verbindung. 1. UTLSATON AUTORSEE Les gerateurs type UTURA 3500 C, UTURA 4500 C, UTURA 3500 S, UTURA 4500 S-W, UTURA 5500 S-W sont concus pour des applications MG/MAG avec gamma 350/550 Amp. Le faisceau de cables de connexion peut avoir une longueur allant jusq'a' 50 m. La hauteur de refoulement de l'unite' de refroidissement est au maximum de 7 m. Toute appliction differente de celles indiquees n'est pas autorisee et peut compromettre la securite' de travail et la fiabilite' de l'installation. 4

5 1. USO CONSENTTO generatori tipo UTURA 3500 C, UTURA 4500 C, UTURA 3500 S, UTURA 4500 S-W e UTURA 5500 S-W sono sviluppati per applicazioni Mig Mag con gamma 350/550 A. l fascio cavi di collegamento può esere lungo fino a 50 mt. La prevalenza dell unità di raffreddamento è di max 7 mt. Ogni applicazione diversa da quelle elencate non è consentita e può compromettere la sicurezza di lavoro e l affidabilità dell impianto. E 1. Aplicaciones posibles: Los generadores tipo UTURA 3500 C, UTURA 4500 C, UTURA 3500 S, UTURA 4500 S-W, UTURA 5500 S-W han sido creados para soldar mig/mag en una gamma de 350 / 550 A. El paquete de cables de conexión pude ser la máximo de 50 mt.. La distancia máxima a la unidad de refrigeración es de 7 mt. Toda aplicación diversa de las enumeradas puede comprometer la seguridad del trabajo y la confiabilidad de la máquina. Concecuentemente, las mismas no estan permitidas. 5

6 ROUTNE MANTENANCE Prevent metal powder from accumulating inside the equipment. GB isconnect the power supply before every operation! Carry out the following periodic controls on the power source: Clean the power source inside by means of low- pressure compressed air and soft bristel brushes. Check the electric connections and all the connection cables. or the use and maintenance of the pressure reducers, consult the specific manuals. ORENTLCHE WARTUNG Vermeiden, daß Metallstaub in der Stomquelle sich ansammelt. Vor jedem Wartungseingriff die Strozuführung von der Anlage trennen. en Generator regelmäßig prüfen: en Generator innen mit ruckluft mit niederem ruck und mit weichen Pinseln reinigen. Elektrische Verbindungen und Anschlußkabel prüfen. ür die nstandhaltung und den Gebrauch der ruckreduzierer die entsprechenden Anleitungen zu Hilfe nehmen. ENTRETEN NORMAL Eviter q'on accumule de la poudre méetallique dans l'interieur de l'installation. Oter l'alimentation à a' l'installation avant chaque intervention! Contolles periodiques au generateur: Accomplir le nettoyage interieur utilisant l'air comprimpree a' basse pression et pinceau a' soie douce. Contoller les jointages electriques et tous les cables de connexion. Pour l'entretien et l'usage des reducteurs de pression, consulter les livrets d'instructions specifiques. 6

7 MANUTENZONE ORNARA Evitare che si accumuli polvere metallica all interno dell impianto. Togliere alimentazione all impianto prima di ogni intervento! Controlli periodici al generatore: Efettuare la pulizia interna utilizzando l aria compressa a bassa pressione e pennelli a setola morbida. Controllare le connessioni elettriche e tutti i cavi di collegamento. Per la manutenzione e l uso dei riduttori di pressione consultare i manuali specifici. MANTENMENTO ORNARO Evitar el acúmulo de limadura metálica al interno de la máquina. E esconectar la alimentación antes del mantenimiento. Controles periódicos: Limpiar el interior con aire comprimido a baja presión y pinceles de cerdas suaves. Controlar las conexiones eléctricas de todos los cables. Para realizar mantenimineto de reductores de presión consultar el manual del fabricante. 7

8 2. AJUSTMENT ESCRPTON / ENSTELLEN ER SCHWESSPARAMETER / ESCRPTON COMMANES ESCRZONE COMAN / ESCRPCóN E COMANOS UTURA C SERES (compact series) 1 7 See page ig

9 2. AJUSTMENT ESCRPTON / ENSTELLEN ER SCHWESSPARAMETER / ESCRPTON COMMANES ESCRZONE COMAN / ESCRPCóN E COMANOS UTURA S SERES (separated series) 7 See page (optional) ig (optional) on UTURA 3500 S 9

10 2. AJUSTMENT ESCRPTON / ENSTELLEN ER SCHWESSPARAMETER / ESCRPTON COMMANES ESCRZONE COMAN / ESCRPCóN E COMANOS TRANO TR 21 (Wire feeder) ig (optional) 10

11 AJUSTMENTS AN EATURES ON Refer to ig GB POS. 1: Bull eye hook to move the generator. POS. 2: Wire speed and voltage step relation table. (t help to find easely the wire speed value in relation to voltage step). POS. 3: MG/MAG torch connector. (ncludes: power output, GAS outlet and torch switch connection). POS. 4: Negative output sockets (-). Low or high inductance. POS. 5-6: Voltage Switches: these switches are positioned on the front panel of the machine.they allow the selection of the arc voltage. Switch (6) selects the main voltage regulation and (5) the fine voltage regulation. POS. 7: ront panel control board (See page 16). POS. 8: Protection motor fuse. POS. 9: Power Source Main Switch ON - O. POS. 10: n-let GAS connector. POS. 11: Power supply cooler unit connection plate. POS. 12: Power input cable. POS. 13: GAS tank position slot. POS. 14: Gas tank securing chain. POS. 15: Wire spool support. POS. 16: Wire guiding fitting. POS. 17: Wire feeding rolls. POS. 18: Upper rolls support levers. POS. 19: Securing and pressure knob in order to give the correct pressure to the wire. POS. 20: Quick release connectors for inlet (blue) and outlet (red). (OPTONAL). POS. 21: 14 pins socket for MG/MAG wire feeder connection. POS. 22: Power output for MG/MAG wire feeder. POS. 23: Auxiliary votage fuses protection. POS. 24: nterconnecting cables securing plate. POS. 25: Positive input (+) power socket. POS. 26: nterconnecting cables 14 pins socket. 11

12 UNKTONSENSTELLUNGEN Auf Bilder POS. 1: POS. 2: Aufhängung für den Transport der Schweißmaschine. rahtvorschubgeschwingidkeit-tabelle / Stufenschalterposition (Es zeigt an, welche rahtvorschubgeschwindiegkeit auf Grund der Stufenschalterposition aufstellen). POS. 3: POS. 4: POS. 5-6: Eurozentralanschluss für den Brenner MG / MAG. Schweißkabelanschluß MNUSPOL (-). Niedrige oder hohe nduktanz. Spannungswahl: an diesen Wahlschaltern wird die Bogenspannung festgelegt. er Einstellknopf (6) ermöglicht die Grobeinstellung, (5) die einregulierung. POS. 7: Steuerpult (siehe Seite 16). POS. 8: POS. 9: POS. 10: POS. 11: POS. 12: POS. 13: POS. 14: POS. 15: POS. 16: POS. 17: POS. 18: POS. 19: POS. 20: POS. 21: POS. 22: POS. 23: POS. 24: POS. 25: POS. 26: Motorschmelzsicherung. Hauptschalter Schweißmaschine Ein Aus. Anschluss für den Gaseingang. Tür für Wasserkühlungsanschlüß. Versorgungskabel. Stellvorrichtung GASLASCHE. Befestigungskette der Gasflasche. rahtspulenhalterung. rahteinlaufrohr. Vorschubrollen. Rollendruckhebel. Spanndrehknopf zur Regulierung des Anpressdrucks der Andruckrollen auf den raht Wasserschnellkupplungen Vorlauf (blau) und Wasserrücklauf (rot). ür den Einsatz eines wassergekühlten Brenners. (OPTONAL). 14-polige Anschlussdose für den Anschluss rahtvorschub MG / MAG. Ausgang für Anschluss rahtvorschub MG / MAG. Schmelzsicherungen für remdhilfsspannungen. Befestigungsbügel für das Zwischenschlauchpaket. Positive Eingangsbuchse (+) für Anschluss des Zwischenschlauchpakets. 14-polige Anschlussdose für den Anschluss des Zwischenschlauchpakets. 12

13 REGLATONS ET SPOSTVES aire référence aux ig. nr POS. 1: POS. 2: Crochet pour mouvement générateur. Tableau vitesse fil / numéro de positions des sélecteurs de la tension (l donne une indication sur la vitesse du fil à insérer selon le numéro de positions des sélecteurs de la tension) POS. 3: POS. 4: POS. 5-6: Prise connexion Torche Mig. Prise de sortie négative ( - ). Basse ou haute inductance. Select. tension: ces selecteurs sur le panneau frontal de la machine permettent de programmer la tension d'arc. Le selecteur (6) permette la reglation principale et le selecteur (5) celle fin. POS. 7: Panneau de contrôle (Voir Page 16). POS. 8: POS. 9: POS. 10: POS. 11: POS. 12: POS. 13: POS. 14: POS. 15: POS. 16: POS. 17: POS. 18: POS. 19: POS. 20: POS. 21: POS. 22: POS. 23: POS. 24: POS. 25: POS. 26: usible de protection du moteur. nterrupteur principal générateur "ALLUMÉ - ÉTENT". Raccord pour entrtrée GAZ. Portière pour la jonction de l unité de refroidissement. Câble d alimentation. Niche pour logement bouteille GAZ. Chaîne pour fixation bouteille. Niche porte bobine. Petit tuyau guide fil. Rouleaux d entrainement. Leviers de pression rouleaux. Poignée de serrage pour réglage pression d appui sur le fil. Raccords des connexions rapides envoi (bleus) et retour (rouge). (OPONAL). Prise 14 poles pour liaison dévidoir MG / MAG. Sortie pour liaison dévidoir MG / MAG. usibles de protection des tensions auxiliaires extérieures. Bride pour fixation faisceau câbles. Prise d entrée positive (+) puor liaison faisceau câbles. Épine 14 poles pour liaison faisceau câbles. 13

14 REGOLAZON E SPOSTV are riferimento alle igg POS. 1: Ganci per movimentazione generatore. POS. 2: Tabella velocità filo e numero di scatto. (à un indicazione sulla velocità filo da impostare in base al numero di scatto). POS. 3: Presa torcia MG/MAG. (nclude: uscita potenza, uscita gas e pulsante torcia). POS. 4: Prese di uscita negative (-). Bassa o alta induttanza. POS. 5-6: Selettori tensione: questi selettori sul pannello frontale della macchina permettono di impostare la tensione d arco. l selettore (6) permette la regolazione principale ed il selettore (5) quella fine. POS. 7: Pannello di controllo (vedi pag. 16). POS. 8: usibile di protezione motore. POS. 9: nterruttore principale generatore ACCESO - SPENTO. POS. 10: Raccordo per ingresso gas. POS. 11: Sportello per collegamento unità di raffreddamento. POS. 12: Cavo di alimentazione. POS. 13: Vano per alloggiamento bombola GAS. POS. 14: Catena per fissaggio bombola. POS. 15: Supporto porta bobina. POS. 16: Tubetto guidafilo. POS. 17: Rulli di trascinamento. POS. 18: Leve di pressione rulli. POS. 19: Manopola di serraggio per regolazione pressione di calcata sul filo. POS. 20: Raccordi rapidi mandata (blu) e ritorno acqua (rosso) per uso torcia raffreddata ad acqua. (OPZONALE). POS. 21: Presa 14 poli per collegamento fascio cavi. POS. 22: Presa di uscita per collegamento fascio cavi. POS. 23: usibili di protezione tensioni ausiliarie esterne. POS. 24: Staffa per fissaggio fascio cavi. POS. 25: Presa di ingresso positivo (+) per collegamento fascio cavi. POS. 26: Spina 14 poli per collegamento fascio cavi. 14

15 REGULACÓN Y SPOSTVOS Hacer referencia a la ig E POS. 1: Gancho para el movimiento del generador. POS. 2: Tabla velocidad hilo / número de la posición de los selectores de la tensión. (a una indicación de la velocidad del hilo de impostar segun el numéro de positions des sélecteurs de la tension). POS. 3: Toma para la conexión antorma MG / MAG. (ncluye: salida de potencia, salida de GAS y conexión pulsante antorcha). POS. 4: Prese de solida negative (-). Baja o alta inductancia. POS. 5-6: Selector de tensión: este selector permite seleccionar la tensión del arco. El selector (6) permite seleccionar la tensión princial. El selector (5) permite realizar un ajuste fino de la tensión seleccionada precedentemente. POS. 7: Panel de control (Vea Pag. 16). POS. 8: usible de protección del motor. POS. 9: nterruptor principal generador ON-O. POS. 10: Enlace para el ingreso de GAS. POS. 11: Portezuela por la conexión de la unidad de enfriamiento. POS. 12: Cable de alimentación. POS. 13: Espacio para la ubicación del tubo de GAS. POS. 14: Cadena para la instalación del tubo. POS. 15: Espacio porta bobina. POS. 16: Tubo guia wire. POS. 17: Rodillos de desplazamiento. POS. 18: Leva de presión de rodillos. POS. 19: Manopola de cierre para la regulación de presión sobre el hilo. POS. 20: Enlace rapido envio (azul) y retorno agua (rojo) para el uso de la antorcha enfriada en agua. (OPTONAL). POS. 21: Toma 14 polos para la conexión devanadora MG / MAG. POS. 22: Salida para la conexión devanadora MG / MAG. POS. 23: usibles de protección de las tensiónes auxiliares exteriores. POS. 24: Abrazadera para la fijación del haz de cables. POS. 25: Toma de ingreso positivo (+) para conexión haz de cables. POS. 26: Conecotr 14 polos para conexión haz de cables. 15

16 2. AJUSTMENT ESCRPTON / ENSTELLEN ER SCHWESSPARAMETER / ESCRPTON COMMANES ESCRZONE COMAN / ESCRPCóN E COMANOS RONT PANEL ig A V BBT m/min SOT START SEC CYCLE 2T 4T NCH TEST

17 AJUSTMENTS AN EATURES ON Refer to ig. 4. POS. 27: Size isplay REAL CURRENT and WRE SPEE (m/min). POS. 28: WRE SPEE LE. f it flickers, regulate it using knob (41). POS. 29: Size isplay: BBT time (Burn Back Time) (See Page 32) SOT START (See Page 33) TMER (See Page 31) POS. 30: LE Preset BBT time (Burn Back Time). f it flickers, regulate it using push button + - (34). POS. 31: LE Preset SOT START. f it flickers, regulate it using push button + - (34). GB POS. 32: LE Preset TMER. f it flickers, regulate it using push button + - (34). POS. 33: Push button to select BBT, SOT START,TMER. POS. 34: POS. 35: POS. 36: POS. 37: POS. 38: POS. 39: POS. 40: POS. 41: Push button for regulation BBT, SOT START,TMER. LE TMER on. LE 4 times on. LE 2 time on. Test gas push button. nch wire push button. Push button for selection 2T, 4T,TMER cycle. WRE SPEE regulation knob. Alarms: Machine is capable to reconise 2 different kind of alarms: - Over heating alarm, will be visualised on the digital display as ALL HA. - Water cooling failure, will be visualised on the digital display as ALL CA. n presence of one of these alarms, it is not possible to weld. -Over heating alarm will disapear soon as the temperature of the machine drops into its standards limits. -Water cooling failure will disappear soon as the water level is back to its standards, and the machine gets turned off and on again. 17

18 UNKTONSENSTELLUNGEN Auf Bilder 4. POS. 27: isplay zur Anzeige der eingestellten Parameter SCHWEßSTROMSTÄRKE und RAHTVORSCHUB GESCHWNGKET (m/min). POS. 28: LE-ANZEGE RAHTVORSCHUB GESCHWNGKET. Regelung bei Blinken der Leuchtdiode über den rehknopf (41). POS. 29: isplay zur Anzeige der eingestellten Parameter: BBT (Burn Back Time) (Siehe Seite 32). SOT START (Siehe Seite 33). TMER (Siehe Seite 31). POS. 30: LE-ANZEGE Voreinstellung (Preset) der BBT (Burn Back Time). Regelung bei Blinken der Leuchtdiode über den Tastern + e - (34). POS. 31: LE-ANZEGE Voreinstellung (Preset) der SOT START. POS. 32: POS. 33: POS. 34: POS. 35: POS. 36: POS. 37: POS. 38: POS. 39: POS. 40: POS. 41: Regelung bei Blinken der Leuchtdiode über den Tastern + e - (34). LE-ANZEGE Voreinstellung (Preset) der TMER. Regelung bei Blinken der Leuchtdiode über den Tastern + e - (34). Auswahltaster für BBT, SOT START,TMER. Taster für die Einstellung BBT, SOT START,TMER. LE-Anzeige für TMER eingeschaltet. LE -Anzeige für 4-TAKTKRESLAU eingeschaltet. LE-Anzeige 2-TAKTKRESLAU eingeschaltet. Gas-Test rucktaste. RUCKTASTE zum rahtvorschub. Auswahltaster für 2- oder 4-TAKTbetrieb,TMER. RAHTVORSCHUBGESCHWNGKET-Regelungsknopf. ehlermeldungen as Gerät ist in der Lage, 2 verschiedene ehlerarten zu erkennen: - Überhitzung, auf den isplays durch "ALL HA" signalisiert. - Kühlwassermangel, auf den isplays durch "ALL CA" signalisiert. Treten diese ehlermeldungen auf ist Schweißen nicht möglich. - ie ehlermeldung "Überhitzung" wird automatisch abgeschaltet, sobald sich das Gerät abkühlt. - ie ehlermeldung "Kühlwassermangel" hingegen muß durch Abschalten des Gerätes zurückgesetzt werden, nach dem der Wasserstand wiederhergestellt wurde. 18

19 REGLATONS ET SPOSTVES aire référence aux ig. nr. 4. POS. 27: Afficheur de visualisation COURANT E SOUAGE et VTESSE U L (m/min). POS. 28: VOYANT VTESSE U L. S il clignote, régler avec la poignée (41). POS. 29: Afficheur de visualisation: temps de BBT (Burn Back Time) (Voir page 32) SOT START (Voir page 33) TMER (Voir page 31) POS. 30: VOYANT présélection BBT (Burn Back Time). S il clignote, régler avec les boutons + et - (34). POS. 31: VOYANT présélection SOT START. S il clignote, régler avec les boutons + et - (34). POS. 32: VOYANT présélection TMER. S il clignote, régler avec les boutons + et - (34). POS. 33: POS. 34: POS. 35: POS. 36: POS. 37: POS. 38: POS. 39: POS. 40: POS. 41: Bouton pour sélection BBT, SOT START,TMER. Bouton pour régulation BBT, SOT START,TMER. VOYANT ndication de TMER inséré. VOYANT indication CYCLE 4 TEMPS inséré. VOYANT indication CYCLE 2 TEMPS inséré. Bouton test gas. Bouton d avancement du fil. Bouton pour sélection cycle 2T, 4T,TMER. Poignée de réglage VTESSE U L. Alertes La machine peut relever 2 typer d'alerte. - alerte de sur-temperature, indique' sur le display comment "ALL HA". - alerte manquement eau, indique' sur le display comment "ALL CA". Avec ces deux alertes, il n'est pas possible souder. - L'alerte pour sur-temperature vient deloge' automatiquement avec la rentree dans les limites anticipees. - L'alerte pour manquement d'eau doit a' la place etre resette', apres avoir renover le niveau, eteindantet allumant la machine. 19

20 REGOLAZON E SPOSTV are riferimento alla ig. 4. POS. 27: isplay per visualizzazione CORRENTE REALE e VELOCTA LO (m/min). POS. 28: LE VELOCTA LO. Se lampeggia regolare con la manopola (41). POS. 29: isplay per visualizzazione: tempo di BBT (Tempo di bruciatura filo) (Vedi pag. 32) SOT START (Vedi pag. 33) TMER (Vedi pag. 31) POS. 30: LE selezione BBT (Tempo di bruciatura filo). Se lampeggia regolare con pulsanti + e - (34). POS. 31: LE selezione SOT START. Se lampeggia regolare con pulsanti + e - (34). POS. 32: LE selezione TMER. Se lampeggia regolare con pulsanti + e - (34). POS. 33: POS. 34: POS. 35: POS. 36: POS. 37: POS. 38: POS. 39: POS. 40: POS. 41: Pulsante di selezione BBT, SOT START,TMER. Pulsanti di regolazione BBT, SOT START,TMER. LE TMER inserito. LE ciclo 4 tempi inserito. LE ciclo 2 tempi inserito. Pulsante test gas. Pulsante avanzamento filo. Pulsante di selezione ciclo 2T, 4T,TMER. Manopola regolazione VELOCTA LO. Allarmi La macchina è in grado di rivelare 2 tipi di allarme: - allarme di sovra temperatura, indicato sul display come ALL HA. - allarme mancanza acqua, indicato sul display come ALL CA. n presenza di questi allarmi non é possibile saldare. - L allarme per sovratemperatura viene rimosso automaticamente con il rientro nei limiti previsti. - L allarme per mancanza acqua deve invece essere resettato, dopo aver ripristinato il livello, spegnendo e riaccendendo la macchina. 20

21 REGULACÓN Y SPOSTVOS Hacer referencia a la ig. 4. POS. 27: Visualizador de CORRENTE de SOLAURA y VELOCA del HLO (m/min). POS. 28: LE VELOCA del HLO. Si destella, regular con el potenciometro (41). POS. 29: Visualizador de: tiempo de BBT (Burn Back Time) (Ver pag. 32) SOT START (Ver pag. 33) TMER (Ver pag. 31) POS. 30: LE preset BBT (Burn Back Time). Si destella, regular con los pulsadores + e - (34). POS. 31: LE preset SOT START. Si destella, regular con los pulsadores + e - (34). POS. 32: LE preset TMER. Si destella, regular con los pulsadores + e - (34). E POS. 33: POS. 34: POS. 35: POS. 36: POS. 37: POS. 38: POS. 39: POS. 40: POS. 41: Pulsador para seleccionar BBT, SOT START,TMER. Pulsador de regulación BBT, SOT START,TMER. LE ndicación de TMER activo. LE ndicación CCLO 4 TEMPOS activo. LE ndicación CCLO 2 TEMPOS activo. Pulsador test gas. Pulsador avanze del hilo. Pulsador para seleccionar ciclo 2T, 4T,TMER. Potencimetro de regulación VELOCA del HLO. Alarmas: El equipo reporta dos tipos de alarmas: - alarma de sobre temperatura, indicada sobre el display como ALL HA - alarma por falta de agua, indicada sobre el display como ALL CA - La señal de sobre temperatura desaparece automaticamente cuando la temperatura regresa a los parámetros normales de trabajo. - La señal por falta de agua debe ser reiniciada después de restablecer el nivel correspondiente. Para realizarlo, apagar y encender el equipo. 21

22 3. POWER SUPPLY NPUT NETZANSCHLUß LACAGE A' RESEAU NOTE: Only specialized electricians should make this kind of operation. ANMERKUNG: iese Arbeit muß von einem Elektriker ausgeführt werden. NOTE: aire realiser l'operation par un electricien specialise'. GB Before connecting the system to the net, check that the input voltage (V) and work frequency (Hz) correspond to the values that are printed on the machine serial number sticker and make sure that the main switch is on the 0 position.the electrical connection to the net can be operated trough the equipped cable as follows: - yellow-green cable to earth; - Remaining 3 cables to the 3 phases. Connect to the input cable a certified plug with the correct capacity, predispose a net socket with safety fuses or with an automatic safety switch O. Make sure that the earth cable is securely connected to the earth conductor (YELLOW-GREEN) of the input net line. Note: if input cable extensions are needed, make sure to use the correct size, which does not have to be smaller then the one that the machine is equipped with. Stellen Sie vor dem Anschluss der Anlage an die Stromversorgung sicher, dass die Netzspannung und die requenz mit den Angaben auf dem Leistungsschild der Anlage übereinstimmen, und der Hauptschalter auf der Position 0 steht. er Netzanschluss kann mit beiliegenden Kabel erfolgen, indem: - der gelb-grüne Leiter an die Erdanlage und die - die restlichen Leiter mit dem Netz verbunden werden. Verbinden Sie das Versorgungskabel mit einem genormten Stecker von entsprechender Leistung und bereiten Sie eine Netzsteckdose vor, die mit Sicherheitsdrähten oder einem automatischem Hauptschalter versehen ist.vergewissern Sie sich, dass der Masseanschluss mit dem Masseleiter (GELB- GRÜN) der Versorgungsleitung verbunden ist. Hinweis: eventuelle Verlängerungen des Versorgungskabels müssen einen angemessenen Leiterquerschnitt aufweisen, keinesfalls darf der Leiterquerschnitt kleiner sein als der des beiliegenden Kabels. Avant de relier l'installation à la ligne d'usage contrôler que la tension et la fréquence de réseau correspondent à celles reportées sur la plaque des donnés de l' installation et que l'interrupteur soit sur la position "0". Le branchement au réseau peut être exécuté au moyen du câble en dotation à l installation en reliant: - le conducteur jaune- vert à l installation de terre; - les restants conducteurs au réseau. Relier au câble d'alimentation une épine normalisée de portée adéquate et prevoir une prise de réseau douée de fusibles ou interrupteur automatique. S'assurer que le terminal de terre soit relié au conducteur de terre (JAUNE-VERT) de la ligne d'alimentation. Note: eventuels prolonges du câble d'alimentation doivent être de section adaptée, dans aucun cas inférieur à celle du câble en dotation. 22

23 3. ALLACCAMENTO A RETE CONEXóN A LA RE E ALMENTACóN NOTA: are eseguire l operazione da un elettricista specializzato. NOTA: La operación debe ser efectuada por personal calificado. E Prima di collegare 'impianto alla linea di utenza controllare che la tensione e la frequenza di rete corrispondano a quelle riportate sulla targa dati dell'impianto e che 'interruttore sia sulla posizione "0". L'allacciamento alla rete può essere eseguito mediante il cavo in dotazione all'impianto collegando: - il conduttore giallo-verde all'impianto di terra; - i restanti conduttori alla rete. Collegare al cavo di alimentazione una spina normalizzata di portata adeguata e predisporre una presa di rete dotata di fusibili o interruttore automatico. Assicurarsi che il terminale di terra sia collegato al conduttore di terra (GALLO-VERE) della linea di alimentazione. Nota: eventuali prolunghe del cavo di alimentazione devono essere di sezione adeguata, in nessun caso inferiore a quella del cavo in dotazione. Antes de conectar la instalación a la linea de uso controlar que la tensión y la frecuencia de red correspondan a las reportadas en la patente de datos de la instalación y que el interruptor este en la posición 0. La conexión a la red puede ser ejecutada mediante el cable predispuesto connectando: - el conductor amarillo-verde a la instalación a tierra; - los demas conductores a la red. Conectar al cable de alimentación un conector normalizado y predisponer una toma de red dotada de fusibles o interruptor automatico. Asegurarse que la terminal a tierra este conectada al conductor a tierra (AMARLLO-VERE) de la linea de alimentación. NOTA: Cualquier eventual prolongación del cable de alimentación debe ser de un largo adecuado, jamás inferior a la del cable presente en el generador. 23

24 4. MG NSTALLATON / AS SCHWEßEN N ER UNKTON MG/MAG / NSTALLATON MG/MAG NSTALLAZONE MG / NSTALACóN MG GB On UTURA S series, connect the Power Source to Wire eeder with nterconnecting Cable. Bei UTURA S-Serie, rahtvorschub an Stromquelle mittels des Zwischenschlauchpaketes anschließen. ans la série utura S, connecter le Générateur au évidoir avec le faisceau de câbles. Su serie utura S, collegare il Generatore al Trainafilo con il fascio cavi. E En la serie utura S, conectar el Generador a la debanadora por medio del cable de conexión. GB E Connect the workpiece to the machine. Choose the inductance socket A or B on base of the welding to make. (Respectively Low currents or High currents). as Massekabel wird am Werkstück und an der Stromquelle angeschlossen. rossel A oder B nach Bedarf einstellen (Jeweils niedriger oder hoher Strom). Relier la piece a' souder a' la prise de puissance negative du generateur. Choisir la prise d'inductance A ou B selon le soudage de realiser. (Basses courants ou autres courants respectivement). Collegare il pezzo da saldare al generatore. Scegliere la presa di induttanza A o B a seconda della saldatura da eseguire. (Basse correnti o alte correnti rispettivamente). Conectar la pieza a soldar a la máquina. Seleccionar el conector A o B dependiendo de la inductancia que se desee utilizar. (Conector 1: baja corriente, Conector 2: alta corriente). A B 24

25 4. MG NSTALLATON / AS SCHWEßEN N ER UNKTON MG/MAG / NSTALLATON MG/MAG NSTALLAZONE MG / NSTALACóN MG GB Use the main switch to start the power source. as Gerät am Hauptschalter e inschalten. Avec l'interrupteur principal, allumer le generateur. Tramite l'interruttore principale, accendere il generatore. E Encender el equipo mediante el interruptor general. GB Connect the torch to the wire feeder. With water cooled torch, connect the tubes as in the picture. as MAG-Schlauchpaket wird am Zentraladapter angeschlossen. Mit Wassergekühltem brenner die Rohre wie in der abbildung angeben einführen. Relier le chalumeau au dispositif d'entrainement du fil.avec torche refroid à eau, jandre les tubes comme en figure. E Collegare la torcia al trainafilo. Nel caso di utilizzo con torcia raffreddata ad acqua, collegare i tubi come in figura. Conectar la antorcha a la devanador. En el caso de utilizar una antorcha enfriada a agua, conectar los terminales como indica la figura. Water nlet (Blue) Water Return (Red) 25

26 4. MG NSTALLATON / AS SCHWEßEN N ER UNKTON MG/MAG / NSTALLATON MG/MAG / NSTALLAZONE MG / NSTALACóN MG GB Check if the rolls combine with the wire diameter. nsert the wire into the torch liner. Close the upper rolls and set the appropriate pressure. E Bitte achten Sie darauf, daß die Antriebsrollen des rahtvorschubgerätes mit dem rahtdurchmesser übereinstimmen. er raht in das Röhrchen einführen. ie obere Antriebsrollen senken und unter ruck setzen. Controller que les rouleaux concordent au diametre du fil. nserer le fil dans le petit tuyant. Baisser les rouleaux superieurs, fixer-les creant la pression necessaire. Controllare che i rulli corrispondano al diametro del filo. nserire il filo nel tubetto. Abbassare i rulli superiori, fissarli creando la pressione necessaria. Controlar que los rodillos sean adaptos para el diámetro de hilo utilizado. ntroducir el hilo en el tubo. Cerrar los rodillos superiores dandoles la presión adecuada. GB eed the wire in the Gun through the inch wire push button. ie "NCH WRE"-Taste drucken, und den raht für die ganze Brennerlänge vorankommen lassen. A V BBT m/min SOT START SEC En appuyant sur le bouton-poussoir NCH WRE faire avancer le fil sur toute la longueur de la torche. CYCLE 2T 4T NCH TEST Premendo il pulsante NCH WRE, far avanzare il filo per tutta la lunghezza della torcia. E Presionar el pulsanrte NCH WRE hacer avanzar el hilo. 26

27 4. MG NSTALLATON / AS SCHWEßEN N ER UNKTON MG/MAG / NSTALLATON MG/MAG / NSTALLAZONE MG / NSTALACóN MG GB Connect the gas cylinder to the pipe fitting and turn on the gas regulator. en Gasschlauch des Zwischenschlauchpaketes am ruckminderer anschließen und ruckminderer öfnen. Raccorder la bouteille au tube du gaz et ouvrir le regulateur. Collegare la bombola al tubo gas ed aprire il regolatore. E Conectra el tubo de gas a la garrafa. Abrir el regulador de gas. GB Adjust the gas flow to the apropriate value (10-14 lt/min). er Gasdurchfluß wird auf ca Liter/ Minute eingestellt. Regler le debit de gaz a' la valeur appropriee (10-14 lt/min). Regolare il flusso di gas al valore appropriato (10-14 lt/min). A m/min V BBT SOT START SEC E Regular el caudal de gas (10-14 lt/min). CYCLE 2T 4T NCH TEST 27

28 4. MG NSTALLATON / AS SCHWEßEN N ER UNKTON MG/MAG / NSTALLATON MG/MAG NSTALLAZONE MG / NSTALACóN MG GB Main adjustment of the welding power using this selector. Mit dem Schalter das Niveau der Schweißleistung einstellen. Avec le commutateur, regler le niveau de puissance du soudage. Con il commutatore regolare il livello di potenza di saldatura. E Mediante el conmutador, seleccionar la potencia de la soldadura. GB ine adjustment of the welding power using this selector. Mit dem Schalter die eineinstellung der Schweißleistung vornehmen. Avec le commutateur, regler en fine facon la puissance du soudage. Con il commutatore regolare in modo fine la potenza di saldatura. E Mediante el conmutador, regular la potencia de la soldadura en modo presizo. 28

29 SPEE WRE AJUSTMENTS / RAHTVORSCHUBREGELUNG RÉGULATON VTESSE U L / REGOLAZONE ELLA VELOCTA LO REGULACÓN VELOCA EL HLO m/min Refer to ig. 4 of page 16. Auf Bilder 4 Bezug nehmen, Siehe Seite 16. aire référence aux ig. nr. 4 à la Page 16. are riferimento alla ig. 4 di Pag. 16. Hacer referencia a la ig. 4, Ver Pag ) Turn the knob (41) to control the wire speed. Led (28) will flash on and off. GB A 28 m/min V CYCLE 2T 4T BBT SOT START SEC en rehknopf (41) umdrehen, um die rahtvorschubgeschwindigkeit einzustellen. ie Led (28) blinkt. Tourner le bouton (41) pour régler la vitesse du fil. Le led (28) fait des éclairs. Ruotare la manopola (41) per regolare la velocità filo. l led (28) lampeggia. 41 NCH TEST Volver el pomo (41) por regular la velocidad del hilo. El led (28) destelle. E A 27 m/min V CYCLE NCH 2T TEST 29 4T BBT SOT START SEC 2) The digit instrument (27) will indicate the wire speed on meter for minute. t's range will be from 1,5 to 20 mt/min. as isplay (27) zeigt die rahtvorschubgeschwindigkeit in Meter pro Minute. ie Geschwindigkeit ist einstellbar von 1,5 bis 20 Meter/Min. La vidéo (27) indiquera la vitesse du fil exprimé en mètres à la minute. l est réglable de 1,5 à 20 m/min. l display (27) indicherà la velocità filo espressa in metri al minuto. E regolabile da 1,5 a 20 m/min. El display (27) llevara la velocidad del hilo expresa en metros al minuto. El se puede regular de 1,5 a 20 m/min. uring welding, the display (27) and (29) show the real current and real voltage, respectively. These values are maintained also after the welding. After 30 sec, the digit instrument (27) will be back to the wire speed pre set. Während der Schweißung werden sowohl der Schweiß-Strom sowie die Spannung auf dem digitalen isplay Nr. (27) bzw. auf dem digitalen isplay Nr. (29) angezeigt. er zuletzte geschweißte Wert wird nach dem Schweißende automatisch gespeichert. Nach 30 Sek. zeigt das isplay (27) nochmals die rahtvorschubgeschwindigkeit. urant le soudage, le courant et la tension de soudage apparaîtront respectivement sur les Afficheurs digitaux (27) et (29) valeurs qui restent affichées également à la fin de la soudure. Après 30 secs. la vidéo (27) visualise de nouveau la vitesse du fil. urante la saldatura saranno visualizzate corrente e tensione di saldatura rispettivamente sui display (27) e (29). Questi valori rimangono memorizzati alla fine della saldatura. opo 30 sec. il display (27) visualizza nuovamente la velocità filo. urante la soldaura serán visualizads la corriente y la tensión del proceso en los visualizadores (27) y (29) respectivamente. Éstos valores se visualizan aún después de haber finalizado con la soldadura. espués 30 sec. el display (27) visualiza una otra vez la velocidad del hilo. 29

30 2/4 TMES - TMER SELECTON AUSWAHL 2-4-TAKT - TMER Betrieb SÉLECTON 2/4 TEMPS - TMER SELEZONE 2/4 TEMP - TMER SELECCON 2/4 TEMPOS - TMER CYCLE 2T 4T 1) Switch (40) allows you to select the Torch Switch Cycle.: - 2 TMES = LE (37) on. - 4 TMES = LE (36) on. - TMER = LE (35) on (See page 31). GB A m/min V CYCLE 40 NCH 2T TEST 4T BBT SOT START SEC Mit dem Taster (40) kann der Brennertasterkreislauf ausgewählt werden. - 2 TAKTBETREB = LE-Anzeige (37) eingeschaltet. - 4 TAKTBETREB = LE-Anzeige (36) eingeschaltet. - TMER = LE-Anzeige (35) eingeschaltet. (Siehe Seite 31). A l aide du bouton-poussoir (40), il est possible de choisir le cycle Bouton-poussoir Torche: - 2 TEMPS = VOYANT (37) allumé. - 4 TEMPS = VOYANT (36) allumé. - TMER = VOYANT (35) allumé (Voir page 31). Tramite il pulsante (40) è possibile scegliere il ciclo Pulsante Torcia: - 2 TEMP = LE (37) acceso. - 4 TEMP = LE (36) acceso. - TMER = LE (35) acceso (vedi pag. 31). E Mediante el pulsante (40) es posible seleccionar el ciclo del Pulsante de la Antorcha. - 2 TEMPOS = LE (37) encendido. - 4 TEMPOS = LE (36 encendido. - TMER = LE (35) encendido (Ver pag. 31). 30

31 GB E TMER AJUSTMENTS TMER-ENSTELLUNG RÉGULATON TMER REGOLAZONE TMER REGULACÓN TMER By setting the machine in timer mode it is possible to set a time of welding which will begin once the torch switch is pressed. t's adjustable from 0,1 to 25 sec. Mit der Maschine in "Timer" Position, kann mann die Schweissgeschwindigkeit einstellen, ab wann die Brennertaste gedruckt wird. Es ist von 0,1 bis 25 Sek. einstellbar. Positionant la machine dans la modalitee "Timer" il est possible programmer le temps de soudage a' partir du moment dans lequel vient appuye' le poussoir torche. l est réglable de 0,1 à 25 secs. Posizionando la macchina in modalità Timer é possibile impostare il tempo di saldatura dal momento in cui viene premuto il pulsante torcia. E regolabile da 0,1 a 25 sec. Colocando el equipo en modo Timer es posible regular el tiempo de soldado desde el momento que es presionado el pulsante de la antorcha. Se puede regular de 0,1 a 25 sec. A m/min V CYCLE NCH 32 2T TEST 4T BBT SOT START SEC 33 BBT SOT START SEC 1) Press Push button (33) until the LE (32) flickers. NOTE: to enter on regolation BBT, SOT START and TMER, press SET (33) for more than 0,5 sec. Betätigen Sie den Taster (33) bis die LE (32) blinkt. BEMERKUNG: Um das Einstellungmenü BBT, SOT START, TMER zu öffnen, die SET Taste (33) für mindestens 0,5 Sek. lang drucken. Appuyer sur le bouton-poussoir (33) jusqu à ce que le VOYANT (32) ne clignote. NOTE: pour entrer dans le menu de réglage BBT, SOT START, TMER, toucher SET (33) au moins pour 0,5 secs. Premere il pulsante (33) fino a che il LE (32) lampeggia. NOTA: per entrare nel menù regolazione BBT, SOT START, TMER, premere SET (33) per almeno 0,5 sec. Presinonar el pulsante (33) hasta que el LE (32) destelle. NOTA: por entrar en el menù regulación BBT, SOT START, TMER, pulsar SET (33) para al menos 0,5 sec. A m/min V BBT SOT START SEC 2) Adjust the TMER with the push buttons "+" and "-" (34). ie TMER- Zeit mit "+" und "-" Tasten (34) einstellen. 34 CYCLE 2T 4T 34 Régler le temps de TMER avec les boutons + et - (34). NCH TEST Regolare il tempo di TMER con i pulsanti + e - (34). Regular el tiempo de TMER con los pulsadores + y - (34). 31

32 GB E BBT AJUSTMENTS (Burn Back Time) BBT-ENSTELLUNG RÉGULATON BBT REGOLAZONE BBT REGULACÓN BBT BBT is the burning value (Burning Back Time). f the burning value is increased, there is a burning impulse more energetic. On the other hand, if it is decreased, the impulse is softer. f at the end of the welding a drop is seen in the wire tip, the BBT should be increased. t's adjustable from 10 msec to 2,5 sec. BBT ist der Brennwert (rahtrückbrandzeit). ür den Tropfenabschuss muss dieser Wert durch einen starken Punktschweißimpuls erhöht werden, ein verringerter mpuls führt zu einem schwächeren Softstart. Kommt es am Ende des Schweißprozesses an dem Schweißdraht zur Tropfenbildung, muss die BBT-Zeit erhöht werden. Es ist von 10 msek. bis 2,5 sek. einstellbar. BBT est la valeur de brûlure (appointage du fil). Quand on augmente cette valeur, on a une impulsion d appointage énergique, quand on la diminue une impulsion soft. Si une goutte se forme sur la pointe du fil à la fin du soudage, augmenter le temps de BBT. l est réglable de 10 mses à 2,5 secs. BBT è il valore di bruciatura (appuntatura filo). All aumento di tale valore corrisponde un impulso di appuntitura energico, la diminuzione un impulso soft. Se si forma la goccia sulla punta del filo alla fine della saldatura, aumentare il tempo di BBT. E regolabile da 10 msec a 2,5 sec. BBT es el valor de quamdo (punteo hilo). Al aumentando de este valor, corresponde un impulso de de punteo energio. Si al final de la soldadura se forma una gota al final del hilo de soldadura, aumentar la magnitud del BBT. Se puede regular de 10 msec a 2,5 sec. A A m/min V V CYCLE NCH 30 2T TEST 4T BBT SOT START BBT SEC 33 BBT SOT START SEC 1) Press Push button (33) until the LE (30) flickers. NOTE: to enter on regolation BBT, SOT START and TMER, press SET (33) for more than 0,5 sec. Betätigen Sie den Taster (33) bis die LE (30) blinkt. BEMERKUNG: Um das Einstellungmenü BBT, SOT START, TMER zu öffnen, die SET Taste (33) für mindestens 0,5 Sek. lang drucken. Appuyer sur le bouton-poussoir (33) jusqu à ce que le VOYANT (30) ne clignote. NOTE: pour entrer dans le menu de réglage BBT, SOT START, TMER, toucher SET (33) au moins pour 0,5 secs. Premere il pulsante (33) fino a che il LE (30) lampeggia. NOTA: per entrare nel menù regolazione BBT, SOT START, TMER, premere SET (33) per almeno 0,5 sec. Presinonar el pulsante (33) hasta que el LE (30) destelle. NOTA: por entrar en el menù regulación BBT, SOT START, TMER, pulsar SET (33) para al menos 0,5 sec. m/min 34 CYCLE NCH 2T TEST 4T 34 SOT START SEC 2) Adjust the BBT time with the push buttons "+" and "-" (34). ie BBT - Zeit mit "+" und "-" Tasten (34) einstellen. Régler le temps de BBT avec les boutons + et - (34). Regolare il tempo di BBT con i pulsanti + e - (34). Regular el tiempo de BBT con los pulsadores + y - (34). 32

33 GB E SOT START AJUSTMENTS SOT-START ENSTELLUNG RÉGULATON SOT START REGOLAZONE SOT START REGULACÓN SOT START The SOT START value is a pre-set wire speed percent (%). t allows to begin the welding with a lower wire-speed and improves the arc striking. t's adjustable from 5% to 100% of the wire speed. er SOT START Wert ist in % der rahtvorschubgeschwindigkeit ausgedrückt. Es erlaubt einen weichen Start und somit einen besseren Lichtbogenstart. ieser Wert ist von 5% bis 100% der rahtvorschubgeschwindigkeit einstellbar. La valeur de SOT START est exprimée en % de la vitesse du fil. Ceci permette de partir a' une vitesse plus basse et ameliorer l'insertion de le soudage. l est réglable du 5% au 100% de la vitesse du fil. l valore di SOT START é espresso in % della velocità filo. Esso permette di partire ad una velocità più bassa e migliorare l innesco della saldatura. E regolabile dal 5% al 100% della velocità filo. La valor de SOT START es expreso en % de la velocidad del hilo. Permite iniciar la soldadura con una velocidad de hilo más baja mejorando así el inicio del arco. Se puede regular del 5% al 100% de la velocidad del hilo. A m/min V CYCLE NCH 31 2T TEST 4T BBT SOT START SEC 33 BBT SOT START SEC 1) Press Push button (33) until the LE (31) flickers. NOTE: to enter on regolation BBT, SOT START and TMER, press SET (33) for more than 0,5 sec. Betätigen Sie den Taster (33) bis die LE (31) blinkt. BEMERKUNG: Um das Einstellungmenü BBT, SOT START, TMER zu öffnen, die SET Taste (33) für mindestens 0,5 Sek. lang drucken. Appuyer sur le bouton-poussoir (33) jusqu à ce que le VOYANT (31) ne clignote. NOTE: pour entrer dans le menu de réglage BBT, SOT START, TMER, toucher SET (33) au moins pour 0,5 secs. Premere il pulsante (33) fino a che il LE (31) lampeggia. NOTA: per entrare nel menù regolazione BBT, SOT START, TMER, premere SET (33) per almeno 0,5 sec. Presinonar el pulsante (33) hasta que el LE (31) destelle. NOTA: por entrar en el menù regulación BBT, SOT START, TMER, pulsar SET (33) para al menos 0,5 sec. A m/min V BBT SOT START SEC 2) Adjust the SOT START with the push buttons "+" and "-" (34). en SOT START - Wert mit "+" und "-" Tasten (34) einstellen. 34 CYCLE 2T 4T 34 Régler la valeur de SOT START avec les boutons + et - (34). NCH TEST Regolare il valore di SOT START con i pulsanti + e - (34). Regular la valor de SOT START con los pulsadores + y - (34). 33

34 5 Technical specifications / Technische aten Specification techniques / Specifiche tecniche / atos tecnicos UTURA UTURA UTURA UTURA UTURA Tecnical Specifications / Technische aten 3500 C 4500 C 3500 S 4500 S-W 5500 S-W Specifications techniques / ati tecnici Cod. V14530GE V14540GE V14550GE V14570GE V14580GE Power supply / Netzanschluß (+5% / -15%) Alimentation / Alimentazione (+5% / -15%) V Phases / Anzahl der Phasen Phases / asi uses / Netzsicherung usibles / usibili A T32 T40 T32 T40 T50 Rated duty cycle in 10 min / Einschaltdauer 10 Minuten bei uty cycle nom.en 10 min / uty cycle in 10 min 40 C 40% 40% 40% 40% 40% Rated secondary current / Schweißstrom bei o.g. Einschaltdauer Courant de sortie nomin. / Corrente di uscita nominale A Secondary current 60% E / Einschaltdauer 60% E Courant de sortie 60% E / Corrente di uscita 60% E A Permanent Secondary current 100% / Schweißstrom bei 100% E Courant de sortie pèrm.100% / Corrente di uscita permanente 100% E A Rated Power / Leistungsaufnahme bei o.g. Einschaltdauer Puissance nom. / Potenza nominale KVA 17, , Power at 60% E / Leistungsaufnahme 60% E Puissance 60% E / Potenza al 60% E KVA 12, , Permanent power 100% / Leistungsaufnahme bei 100% Puissance pèrm.100% / Potenza permanente 100% KVA 8,7 12,5 8,7 12,5 17,5 Overload protection / Überlastschutz Protection surcarge / Protezione da sovraccarico Thermal Thermal Thermal Thermal Thermal Regulation field / Einstellbereich Range de régul. / Range di regolazione Adjustment position (Voltage Steps) / Schaltstufen (Spannungsstufen) Adjustment position / Numero scatti Steel welding wire diameter / Stahl Schweißdraht urchmesser iamétre fil d acier / iametro filo continuo per mig ø 0,6 1,2 0,8 1,6 0,6 1,2 0,8 1,6 0,8 1,6 No load voltage (S) (K) / Leerlaufspannung (S) (K) Tension à vide (S)(K) / Tensione a vuoto (S) (K) V 21, , , , ,5 60 Protection class / Schutzklasse egré de protection / Classe di protezione p 23 p 23 p 23 p 23 p 23 nsulation class / solationsclasse Class d'isolation / Classe di isolamento H H H H H 2/4 Rolls wire feeder / Rollenantrieb 2/4 Galéts dévidoir / 2/4 Rulli trainafilo igital instruments / igitalanzeigen Ampèremètre digital / Strumentazione digitale OK OK OK OK OK Water cooling / Wasserküler Unité de refroidissement / Unità di raffreddamento Opt. (Ext) Opt. (Ext) Opt. Built in Built in Gas valve / Gasventil Gaz vanne / Valvola del gas OK OK OK OK OK Width-Height-Length / Breite x Höhe x Länge Largeur-hauteur-longueur / Larghezza - Altezza - Profondità mm 530 x 910 x x 1390 x 900 Weight / Gewicht Poids / Peso Kg (*) 141 (*) 152 (*) (*) Weight with Wire eeder / Peso con Trainafilo Weight Wire eeder = 20 Kg Peso Trainafilo = 20 Kg 34

35 SPARE PARTS LST UTURA 3500 C / UTURA 4500 C POS. C.S. Q.TY COE ESCRPTON ESCRZONE 1-1 T1355T ront plate UTURA 3500 C Targa front. UTURA 3500 C 1-1 T1357T ront plate UTURA 4500 C Targa front. UTURA 4500 C 2 X10 1 R165AT Euro connection hausing L45 Attacco euro L45 3 X11-X12 2 S49309PR ix Socket 70 mmq Presa ix 70 mmq 4-1 C1282P01 Black front panel Pannello frontale nero 5 (*) S3 1 K197CO Commutator 7 pos. 25A for Commutatore 7 pos. 25A per UTURA 3500 C ( 1 ) UTURA 3500 C ( 1 ) 5 (*) S3 1 K221CO Commutator 7 pos. 32A for Commutatore 7 pos. 32A per UTURA 4500 C ( 1 ) UTURA 4500 C ( 1 ) 6 (*) S2 1 K198CO Commutator 3 pos. 25A for Commutatore 3 pos. 25A per UTURA 3500 C ( 1 ) UTURA 3500 C ( 1 ) 6 (*) S2 1 K220CO Commutator 4 pos. 32A for Commutatore 4 pos. 32A per UTURA 4500 C ( 1 ) UTURA 4500 C ( 1 ) MA Black knob 29 Manopola nera CA Blue cap 29 Cappuccio blu E654P 10K ohm potentiometer Potenziometro 10K ohm 8 P1 1 P240 ront panel assembly Premontato pannello frontale 8 (*) PCB 1 1 S347 PCB ront panel PCB Scheda pannello frontale (Mounted on P240 assembly) (Montata su premontato P240) 8-6 K332PR Plastic extension H14mm for Prolunga in plastica H14 per push button (Mounted on P240) pulsante (Montato su P240) (1) = With red knob included / Con manopola rossa inclusa (*) = Suggested spare parts / Ricambi consigliati 35

36 SPARE PARTS LST UTURA 3500 C / UTURA 4500 C POS. C.S. Q.TY COE ESCRPTON ESCRZONE 9 (*) 1 1 K287U use 6,3A usibile 6,3A 10 (*) S1 1 K328N Main switch with lamp nterruttore a bascula lumin. 11 (*) EVA 1 K223EV Gas valve C 24V Elettrovalvola C 24V PC Brass cable tightening clamp 5/8 Pressacavo ottone 5/ A 5/8 brass nut for tightening clamp ado ottone 5/8 per pressac C1243SU01 Cooler unit opt. plate Piastra per coll. unità raffredd. 14 X1 1 W054 Power supply cable Cavo alimentazione UTURA 3500 C UTURA 3500 C 14 X1 1 W212 Power supply cable Cavo alimentazione UTURA 4500 C UTURA 4500 C 15-1 C1260PL10S Blue panel of left Pannello blu sinistro 16-1 C1283BA01 Black base Basamento nero 17-1 C1263PL10S Blue right side lower panel Pannello blu inferiore destro 18-2 B043CE Plastic laches Cernira in plastica 19-1 C1287PP01 Black back panel Pannello posteriore nero 20-1 C1262PL10S Blue panel of right Pannello blu destro 21-0,8mt B041CA Bottle fastening chain Catena fissaggio bombola 22-1 C1286CA10 Blue cover Capotta blu 23-2 B345GO Bull eye M10 Golfare maschio M10 (*) = Suggested spare parts / Ricambi consigliati 36

37 SPARE PARTS LST UTURA 3500 C / UTURA 4500 C POS. C.S. Q.TY COE ESCRPTON ESCRZONE 24 (*) T2 1 M329TA Auxiliary transformer Trasformatore ausiliario 25 (*) MT1 1 K218TE Main contactor AC 48V 25A for Teleruttore AC 48V 25A per UTURA 3500 C UTURA 3500 C 25 (*) MT1 1 K219TE Main contactor AC 48V 32A for Teleruttore AC 48V 32A per UTURA 4500 C UTURA 4500 C 26 T1 1 M323TP Main transformer UTURA 3500 C Trasf. potenza UTURA 3500 C 26 T1 1 M324TP Main transformer UTURA 4500 C Trasf. potenza UTURA 4500 C 27 B1 1 K173PR Bridge rectifier UTURA 3500 C Ponte raddr. UTURA 3500 C 27 B1 1 K199PR Bridge rectifier UTURA 4500 C Ponte raddr. UTURA 4500 C 28 SHUNT 1 P244 Shunt assembly Assemblato shunt RU 125 rotating wheel Ruota 125 girevole RU 250 wheel Ruota 250 fissa 31-1 K201VE an 300 / 19 Ventola 300 / (*) AN 1 1 K200MO an motor AC 230V Motoventilatore AC 230V 33 (*) K060U use 3,15A usibile 3,15A (*) = Suggested spare parts / Ricambi consigliati 37

38 SPARE PARTS LST UTURA 3500 C / UTURA 4500 C POS. C.S. Q.TY COE ESCRPTON ESCRZONE AS Spool holder dx Aspo portabobina dx 35 XL1 1 M196XL Power inductor nduttanza di potenza UTURA 3500 C UTURA 3500 C 35 XL1 1 M208XL Power inductor nduttanza di potenza UTURA 4500 C UTURA 4500 C 36 (*) MOTOR 1 K330MT rive motor complete assembly Assemblato motoriduttore (See page 45) completo (Vedi pag. 45) (*) = Suggested spare parts / Ricambi consigliati 38

39 SPARE PARTS LST UTURA 3500 S / UTURA 4500 S-W / UTURA 5500 S-W POS. C.S. Q.TY COE ESCRPTON ESCRZONE 1-1 T1356T ront plate UTURA 3500 S Targa front. UTURA 3500 S 1-1 T1358T ront plate UTURA 4500 S-W Targa front. UTURA 4500 S-W 1-1 T1359T ront plate UTURA 5500 S-W Targa front. UTURA 5500 S-W 2 X11-X12 3 S49309PR ix Socket 70 mmq Presa ix 70 mmq 3-1 C1282P01 Black front panel Pannello frontale nero 4 (*) S3 1 K197CO Commutator 7 pos. 25A for Commutatore 7 pos. 25A per UTURA 3500 S ( 1 ) UTURA 3500 S ( 1 ) 4 (*) S3 1 K221CO Commutator 7 pos. 32A for Commutatore 7 pos. 32A per UTURA 4500 S-W UTURA 4500 S-W UTURA 5500 S-W ( 1 ) UTURA 5500 S-W ( 1 ) 5 (*) S2 1 K198CO Commutator 3 pos. 25A for Commutatore 3 pos. 25A per UTURA 3500 S ( 1 ) UTURA 3500 S ( 1 ) 5 (*) S2 1 K220CO Commutator 4 pos. 32A for Commutatore 4 pos. 32A per UTURA 4500 S-W UTURA 4500 S-W UTURA 5500 S-W ( 1 ) UTURA 5500 S-W ( 1 ) (1) = With red knob included / Con manopola rossa inclusa (*) = Suggested spare parts / Ricambi consigliati 39

40 SPARE PARTS LST UTURA 3500 S / UTURA 4500 S-W / UTURA 5500 S-W POS. C.S. Q.TY COE ESCRPTON ESCRZONE 6 (*) S1 1 K328N Main switch with lamp nterruttore a bascula lumin PC Brass cable tightening clamp 5/8 Pressacavo ottone 5/ A 5/8 brass nut for tightening clamp ado ottone 5/8 per pressac. 8 X2 1 J264PR 14 poles receptacle Presa 14 poli 9 X1 1 W054 Power supply cable UTURA 3500 S Cavo aliment. UTURA 3500 C 9 X1 1 W212 Power supply cable Cavo alimentazione UTURA 4500 S-W / 5500 S-W UTURA 4500 S-W / 5500 S-W 10-1 B166AT Blue water pressure socket Raccordo rapido femmina blu (Only on 4500 S-W / 5500 S-W) (Solo su 4500 S-W / 5500 S-W) 10-1 B165AT Red water pressure socket Raccordo rapido fem. rosso (Only on 4500 S-W / 5500 S-W) (Solo su 4500 S-W / 5500 S-W) 11-1 C1260PL10S Blue panel of left Pannello blu sinistro 12-1 C1283BA01 Black base Basamento nero 13-1 C1285PP01 Black back panel Pannello posteriore nero 14-1 C1261PL10S Blue panel of right Pannello blu destro 15 (*) 1 1 K287U use 6,3A usibile 6,3A 16 (*) K060U use 3,15A usibile 3,15A 17-0,8mt B041CA Bottle fastening chain Catena fissaggio bombola 18-1 C1284CA10 Blue cover Capotta blu 19-2 B345GO Bull eye M10 Golfare maschio M10 (*) = Suggested spare parts / Ricambi consigliati 40

41 SPARE PARTS LST UTURA 3500 S / UTURA 4500 S-W / UTURA 5500 S-W POS. C.S. Q.TY COE ESCRPTON ESCRZONE 20 (*) T2 1 M329TA Auxiliary transformer Trasformatore ausiliario 21 (*) MT1 1 K218TE Main contactor AC 48V 25A for Teleruttore AC 48V 25A per UTURA 3500 S UTURA 3500 S 21 (*) MT1 1 K219TE Main contactor AC 48V 32A for Teleruttore AC 48V 32A per UTURA 4500 S-W/ 5500 S-W UTURA 4500 S-W / 5500 S-W 22 T1 1 M323TP Main transf. UTURA 3500 S Trasf. pot. UTURA 3500 S 22 T1 1 M324TP Main transf. UTURA 4500 S-W Trasf. pot. UTURA 4500 S-W 22 T1 1 M327TP Main transf. UTURA 5500 S-W Trasf. pot. UTURA 5500 S-W 23 B1 1 K173PR Bridge rectifier UTURA 3500 S Ponte raddr. UTURA 3500 S 23 B1 1 K199PR Bridge rectifier UTURA 4500 S-W Ponte raddr. UTURA 4500 S-W 23 B1 1 K015PR Bridge rectifier UTURA 5500 S-W Ponte raddr. UTURA 5500 S-W RU 125 rotating wheel Ruota 125 girevole RU 250 wheel Ruota 250 fissa 26-1 K201VE an 300 / 19 Ventola 300 / 19 UTURA 3500 S / 4500 S-W UTURA 3500 S / 4500 S-W 26-1 K334VE an 300 / 31 Ventola 300 / 31 UTURA 5500 S-W UTURA 5500 S-W 27 (*) AN 1 1 K200MO an motor AC 230V Motoventilatore AC 230V UTURA 3500 S / 4500 S-W UTURA 3500 S / 4500 S-W 27 (*) AN 1 1 K180MO an motor AC 230V Motoventilatore AC 230V UTURA 5500 S-W UTURA 5500 S-W (*) = Suggested spare parts / Ricambi consigliati 41

42 SPARE PARTS LST UTURA 3500 S / UTURA 4500 S-W / UTURA 5500 S-W POS. C.S. Q.TY COE ESCRPTON ESCRZONE 28 XL1 1 M196XL Power inductor nduttanza di potenza UTURA 3500 S UTURA 3500 S 28 XL1 1 M208XL Power inductor nduttanza di potenza UTURA 4500 S-W / 5500 S-W UTURA 4500 S-W / 5500 S-W Cooler Unit part: optional on UTURA 3500 S, built in on UTURA 4500 S-W and UTURA 5500 S-W 29-1 P248 Radiator assembly Assemblato radiatore SE Water tank Serbatoio plastica 31 (*) WSH 1 K275L nhibit water switch lussostato mancanza acqua 32 (*) PUMP 1 K274EP Pump AC 400V Elettropompa AC 400V (*) = Suggested spare parts / Ricambi consigliati 42

43 SPARE PARTS LST WRE EEER TR (optional) 5 POS. C.S. Q.TY COE ESCRZONE ESCRPTON 1-2 B043CE Plastic hinge Cerniera in plastica 2-1 C1214PL10S Blue panel of left Pannello blu sinistro P Plastic front panel Pannello frontale in plastica 4 X8 1 R165AT Euro connection hausing L45 Attacco euro L CS Plastic sliding lock Chiusura a slitta 6-2 V13840K Kit water pressure socket Kit raccordi acqua (Optional) (Opzionale) 7-1 C1213PL10S Blue panel of right Pannello blu destro MA Black knob 29 Manopola nera CA Blue cap 29 Cappuccio blu E654P 10K ohm potentiometer Potenziometro 10K ohm 9 P1 1 P240 ront panel assembly Premontato pannello frontale 9 (*) PCB 1 1 S347 PCB ront panel PCB Scheda pannello frontale (Mounted on P240 assembly) (Montata su premontato P240) 9-6 K332PR Plastic extension H14mm for Prolunga in plastica H14 per push button (Mounted on P240) pulsante (Montato su P240) (OPTONAL) KT WATER PRESSURE SOCKET code: V13840K 6-2 B166AT Blue water pressure socket Raccordo rapido femmina blu 6-2 B165AT Red water pressure socket Raccordo rapido fem. rosso 6-2 B002RA 1/8-1/8 connector Raccordo 1/8-1/8 6-1 C1254SU01 Water pressure socket support Staffa fissaggio racc. rapidi (*) = Suggested spare parts / Ricambi consigliati 43

44 SPARE PARTS LST WRE EEER TR POS. C.S. Q.TY COE ESCRZONE ESCRPTON MA Plastic handle Manico inclinato 10-1 C1029N Aluminum handle insert nserto manico inclinato 11-1 P244 Shunt assembly Assemblato shunt RU 60 rotating wheel Ruota 60 girevole 13 (*) EVA 1 K223EV Gas valve C 24V Elettrovalvola C 24V 14-1 C751ST nterconnecting cable holding Staffa fissaggio fascio cavi bracket 15 X9 1 R006PR ix Socket 70 mmq Presa ix 70 mmq 16 X10 1 J267SP 14 poles male receptacle Spina 14 poli da pannello AS Spool holder dx Aspo portabobina dx 18-1 C1211BA01 Black base wire feeder Basamento nero trainafilo 19 (*) MOTOR 1 K330MT rive motor complete assembly Assemblato motoriduttore (See next page) completo (Vedi pag. seguente) 20-1 C1212CA10 Blue cover wire feeder Capotta blu trainafilo (*) = Suggested spare parts / Ricambi consigliati 44

Elektrogabelhubwagen / Electric pallet truck / Transpalette semi-électrique EGU 15 C JOKER Classic Type ;

Elektrogabelhubwagen / Electric pallet truck / Transpalette semi-électrique EGU 15 C JOKER Classic Type ; Seite / page 1 / 6 Bildliche Darstellung unverbindlich! Bei Ersatzteilbestellungen Prüf. Nr, Type und Baujahr angeben! Graphic representation not binding! For spare parts orders please state Prüf. Nr.,

Mehr

1. UPS FIRMWARE UPGRADE. Step 1. Step 2. Eaton /6000

1. UPS FIRMWARE UPGRADE. Step 1. Step 2. Eaton /6000 Page 2 1. UPS FIRMWARE UPGRADE Step 1 Eaton 9135 5000/6000 Connect the RS232 cable to the UPS and serial port of the computer. Brancher le câble RS232 sur l ASI et sur le port série de l ordinateur. Schließen

Mehr

2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions TAI/LED IP, CH IP Sensor-Schalter aussen unten rechts Interrupteur sensitif en bas à l'extérieur à droite Sensor switch outside right below

Mehr

HITACHI. New Issue of Spare Parts List for Multi-Split System Heat Pump Air Conditioners, 4-way Cassette Type Indoor Units -RCIM-FSN2 Series-

HITACHI. New Issue of Spare Parts List for Multi-Split System Heat Pump Air Conditioners, 4-way Cassette Type Indoor Units -RCIM-FSN2 Series- ERSATZTEILE RCIM-1.0_2.0FSN2 / P-N23WAM SERVICE PARTS NEWS SUBJECT HITACHI New Issue of Spare Parts List for Multi-Split System Heat Pump Air Conditioners, 4-way Cassette Type Indoor Units -RCIM-FSN2 Series-

Mehr

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 WLS/FL IP Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche Haftung abgelehnt.

Mehr

4.2. Ausgangserweiterungseinheiten Output expansion units Unités d extension de sorties

4.2. Ausgangserweiterungseinheiten Output expansion units Unités d extension de sorties . Ausgangserweiterungseinheiten s Unités d extension de sorties safety V 0 V 0 RE Ausgangserweiterungseinheit,,, 0 0 0 Material PA/PC material PA/PC matériau PA/PC 0 0 0 Optional mit Doppelklemmen 0, -,

Mehr

UWC 8801 / 8802 / 8803

UWC 8801 / 8802 / 8803 Wandbedieneinheit Wall Panel UWC 8801 / 8802 / 8803 Bedienungsanleitung User Manual BDA V130601DE UWC 8801 Wandbedieneinheit Anschluss Vor dem Anschluss ist der UMM 8800 unbedingt auszuschalten. Die Übertragung

Mehr

GENERATEUR DE SOUDAGE ARC SUBMERGE SUBMERGED ARC WELDING POWER GENERATEUR STROMQUELLE FUR UNTER-PULVER SCHWEIDEN STARMATIC 1000DC / 1300DC

GENERATEUR DE SOUDAGE ARC SUBMERGE SUBMERGED ARC WELDING POWER GENERATEUR STROMQUELLE FUR UNTER-PULVER SCHWEIDEN STARMATIC 1000DC / 1300DC GENERATEUR DE SOUDAGE ARC SUBMERGE SUBMERGED ARC WELDING POWER GENERATEUR STROMQUELLE FUR UNTER-PULVER SCHWEIDEN SAF STARMATIC 1000DC / 1300DC INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN SAFETY INSTRUCTION

Mehr

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION Pour les applications TIG du secteur automation et robotique, Cebora propose 2 générateurs DC de 300 à 500A et 3 générateurs TIG AC-DC de 260 à 450A. Le modèle DC

Mehr

Doc. N. 1SDH001000R0513 - L7835. SACE Emax 2. Ekip Synchrocheck - E1.2-E2.2-E4.2-E6.2 E1.2 - E2.2 - E4.2 - E6.2

Doc. N. 1SDH001000R0513 - L7835. SACE Emax 2. Ekip Synchrocheck - E1.2-E2.2-E4.2-E6.2 E1.2 - E2.2 - E4.2 - E6.2 Doc. N. SDH00000R05 - L785 SACE Emax Ekip Synchrocheck - E.-E.-E4.-E6. E. - E. - E4. - E6. OK OK Staccare alimentazione dell Ekip Supply. Disconnect power from the Ekip Supply module. Die Speisung von

Mehr

Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany www.hama.com

Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany www.hama.com Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany www.hama.com d Bedienungsanleitung 2 4. Funktionserläuterung 10 11 7 1 5 2 4 3 6 9 8 Presenter Modus Media Player Modus 1 Seite vor Vorherige Media-Datei in der

Mehr

CABLE TESTER. Manual DN-14003

CABLE TESTER. Manual DN-14003 CABLE TESTER Manual DN-14003 Note: Please read and learn safety instructions before use or maintain the equipment This cable tester can t test any electrified product. 9V reduplicated battery is used in

Mehr

Software-Update Version 1.0.10 manual. In order to keep your door systems updated, please proceed with the following changes.

Software-Update Version 1.0.10 manual. In order to keep your door systems updated, please proceed with the following changes. Software-Update Version 1.0.10 manual In order to keep your door systems updated, please proceed with the following changes. 1. Exchange CPU -Z1 (E60-0228-10) by the new one you already received. Front

Mehr

Dati tecnici regolatori-filtri-lubrificatori-gruppi FRL

Dati tecnici regolatori-filtri-lubrificatori-gruppi FRL Dati tecnici regolatori-filtri-lubrificatori-gruppi FRL Regulators-filters-lubricators-FRL units technical data Technischen Daten der Regolatore di pressione con relieving Campo di regolazione: 0-12 bar,

Mehr

MU-307 A SAFETY INSTRUCTIONS SICHERHEITSHINWEISE FEATURES MERKMALE

MU-307 A SAFETY INSTRUCTIONS SICHERHEITSHINWEISE FEATURES MERKMALE SAFETY INSTRUCTIONS Read all safety instruction before operating the amplifiers. 1. Install equipment as follow condition: - Install at flat place, not bending curved. - Do not install near the water and

Mehr

BODY CHASSIS. Ihr Ersatzteilspezialist im Internet

BODY CHASSIS. Ihr Ersatzteilspezialist im Internet BODY CHASSIS 4 4 0 8 8 9 4 48 4 9 4 4 4 49 4 8 4 9 4 4 44 4 9 9 0 40 9 4 8 Seat 98 Hinge, Seat E00 Retainer x4 4 Lockwasher 8x Bolt, Hex x4 Plate, Seat Switch 99 Spring, Compression 4x 8 Glide, Seat Spring

Mehr

PENTOLE DI COTTURA BOILING PANS MARMITES KOCHKESSEL

PENTOLE DI COTTURA BOILING PANS MARMITES KOCHKESSEL IT Modelli cilindrici da 100 o 150 litri con riscaldamento diretto o indiretto Vasca di cottura con fondo in AISI 316 Struttura portante in acciaio inox e rivestimenti esterni in con finiture Scotch Brite

Mehr

Anleitung zur Schnellinstallation TFM-560X YO.13

Anleitung zur Schnellinstallation TFM-560X YO.13 Anleitung zur Schnellinstallation TFM-560X YO.13 Table of Contents Deutsch 1 1. Bevor Sie anfangen 1 2. Installation 2 Troubleshooting 6 Version 06.08.2011 1. Bevor Sie anfangen Packungsinhalt ŸTFM-560X

Mehr

0020059302_00 Eastern Europe,11/2010. Wall-hung boilers eloblock Elektro-Wandheizgeräte eloblock VE 6 VE 9 VE 12 VE 14 VE 18 VE 21 VE 24 VE 28

0020059302_00 Eastern Europe,11/2010. Wall-hung boilers eloblock Elektro-Wandheizgeräte eloblock VE 6 VE 9 VE 12 VE 14 VE 18 VE 21 VE 24 VE 28 Spare parts catalogue Ersatzteilkatalog 0020059302_00 Eastern Europe,11/2010 Wall-hung boilers eloblock Elektro-Wandheizgeräte eloblock VE 6 VE 9 VE 12 VE 14 VE 18 VE 21 VE 24 VE 28 Content - Inhalt VE6

Mehr

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 MOA/SL/FL IP44, CH IP4 Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche

Mehr

Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits

Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits Application of EN ISO 13849-1 in electro-pneumatic control systems Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits These examples of switching circuits are offered free

Mehr

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100 1,2-1,8 TWIST 100 L attuatore idraulico bi-direzionale Cangini permette di inclinare attrezzature o attacchi rapidi fino ad un angolazione di, facilitando le operazioni di scavo, anche in posizioni difficili

Mehr

BODY CHASSIS. Ihr Ersatzteilspezialist im Internet

BODY CHASSIS. Ihr Ersatzteilspezialist im Internet BODY CHASSIS 2 4 4 0 2 2 8 8 9 4 48 4 9 42 4 4 49 42 8 2 2 2 29 4 4 44 4 2 9 9 0 40 9 4 8 Seat 99 2 Hinge, Seat E0 Retainer x4 4 Lockwasher 8x Bolt, Hex x4 Plate, Seat Switch 99Z Spring, Compression 4x2

Mehr

Contact 1600 QUICK REFERENCE GUIDE GUIDE D UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA GUIDA RAPIDA. www.sonybiz.net CHANGING THE WAY

Contact 1600 QUICK REFERENCE GUIDE GUIDE D UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA GUIDA RAPIDA. www.sonybiz.net CHANGING THE WAY Contact 1600 CHANGING THE WAY QUICK REFERENCE GUIDE GUIDE D UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG BUSINESS GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA GUIDA RAPIDA COMMUNICATES www.sonybiz.net GB Getting started STEP 1 Turning

Mehr

Network Attached Storage Netzwerkplatte Almacenamiento acoplado a la red Network Attached Storage (Stockage réseau) Cloud Hybrid Duo

Network Attached Storage Netzwerkplatte Almacenamiento acoplado a la red Network Attached Storage (Stockage réseau) Cloud Hybrid Duo www.akitio.com Network Attached Storage Netzwerkplatte Almacenamiento acoplado a la red Network Attached Storage (Stockage réseau) Cloud Hybrid Duo EN DE ES FR Manual Handbuch Manual Manuel E15-571R1AA001

Mehr

Quick guide 360-45011

Quick guide 360-45011 Quick guide A. KEUZE VAN DE TOEPASSING EN: SELECTION OF APPLICATION CHOIX D UNE APPLICATION DE: AUSWAHL DER ANWENDUNGSPROGRAMME DIM Memory Off DIM Memory = Off User: Display: 1. EXIT Press Niko (Back light)

Mehr

Installation Instructions

Installation Instructions EN DE Installation Instructions WLAN Installation Kit, 300 Mbps, 5 GHz, 16 dbi AK-4 Wireless Kit Scope of delivery Junction box AK-4 (1x) 1 Connection board AK-4 CB with 12VDC power supply unit (1x) 2

Mehr

RS232-Verbindung, RXU10 Herstellen einer RS232-Verbindung zwischen PC und Messgerät oder Modem und Messgerät

RS232-Verbindung, RXU10 Herstellen einer RS232-Verbindung zwischen PC und Messgerät oder Modem und Messgerät Betriebsanleitung RS232-Verbindung, RXU10 Herstellen einer RS232-Verbindung zwischen PC und Messgerät oder Modem und Messgerät ä 2 Operating Instructions RS232 Connection, RXU10 Setting up an RS232 connection

Mehr

INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS FOR LPS203-M LPS203-M 操 作 指 示

INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS FOR LPS203-M LPS203-M 操 作 指 示 BEDIENUNGSANLEITUNG To comply with the published safety standards, the following must be observed when using this power supply. Um den zur Zeit gültigen Sicherheitsbestimmungen zu genügen, müssen die nachstehenden

Mehr

Kuhnke Technical Data. Contact Details

Kuhnke Technical Data. Contact Details Kuhnke Technical Data The following page(s) are extracted from multi-page Kuhnke product catalogues or CDROMs and any page number shown is relevant to the original document. The PDF sheets here may have

Mehr

Dimensione pneumatico Reifendimension Dimension tyre Dim. de los neumáticos

Dimensione pneumatico Reifendimension Dimension tyre Dim. de los neumáticos Catene da neve per Autovetture, Suv e 4x4 - Tabella pneumatici per dimensione Schneeketten für PKW, Suv und 4x4 - Reifentabelle nach n Snow chains for Cars, Suv e 4x4 - Tyre table by size Cadenas de nieve

Mehr

CONTROLLER RECEIVER REPEATER PAIRING SLIM CLIP

CONTROLLER RECEIVER REPEATER PAIRING SLIM CLIP ANLEITUNGEN // INSTRUCTIONS CONTROLLER RECEIVER REPEATER PAIRING SLIM CLIP BEDIENUNGSANLEITUNG // INSTRUCTION MANUAL MONTAGEANLEITUNG // ASSEMBLY INSTRUCTION MONTAGEANLEITUNG // ASSEMBLY INSTRUCTION KOPPLUNG

Mehr

Westfalia Bedienungsanleitung. Nr

Westfalia Bedienungsanleitung. Nr Bedienungsanleitung Nr. 107375 Bedienungsanleitung Satelliten Finder RL-TC-0101 Artikel Nr. 54 25 97 Instruction Manual Satellite Finder RL-TC-0101 Article No. 54 25 97 Benutzung Funktionsumfang Regelbare

Mehr

Bedienungsanleitung. User Manual

Bedienungsanleitung. User Manual Bedienungsanleitung Seite: -3 User Manual LightmaXX 5ive STAR LED LIG0009669-000 Page: 4-5 Lieber Kunde, vielen Dank das Sie sich für ein Produkt von LightmaXX entschieden haben. In der folgenden Anleitung

Mehr

Ersatzteilliste bis 2010 02.05.2012 Seite 5/12. Gas-Kippbratpfanne Artikel-Nr.: 285.6001

Ersatzteilliste bis 2010 02.05.2012 Seite 5/12. Gas-Kippbratpfanne Artikel-Nr.: 285.6001 Pos. Artikelbeschreibung Description of item Artikel Nr./Item No. 6826 Knebel grau knob, grey 049393 7913 Schalterstütze switch bracket 049391 13665 Kabeldurchführung cable bushing 049907 14222 Kabelführung

Mehr

CAN-Bus RPM adapter. User Manual Anwender-Beschreibung

CAN-Bus RPM adapter. User Manual Anwender-Beschreibung CAN-Bus RPM adapter COT02 User Manual Anwender-Beschreibung Stand: 12.02.03 GRABAU Computertechnik GmbH Elsener Str. 30 33102 Paderborn Tel: +49 5251 1367-0 Fax: +49 5251 1367-30 Email: info@grabau.de

Mehr

Schnell-Start-Anleitung Quick Start Guide

Schnell-Start-Anleitung Quick Start Guide Schnell-Start-Anleitung Quick Start Guide 3 1. Cube anschließen Schließen Sie den Cube an die Stromversorgung an. Verbinden Sie den Cube mit dem Router. Die Power- und die Internet-LED beginnen zu blinken,

Mehr

a new line of steam sterilizers

a new line of steam sterilizers a new line of steam sterilizers ticheeasy to use and high consumption savings multifunction display controlled by micro-processor double and patented motor-operated closure stainless steel chamber without

Mehr

Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus

Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus Mai / May 2015 Inhalt 1. Durchführung des Parameter-Updates... 2 2. Kontakt... 6 Content 1. Performance of the parameter-update... 4 2. Contact... 6 1. Durchführung

Mehr

SCRUBTEC 343.2 E. Stückliste Deutsch. Model: SCRUBTEC 343.2 E ALT

SCRUBTEC 343.2 E. Stückliste Deutsch. Model: SCRUBTEC 343.2 E ALT Model: ALT Stückliste Deutsch Inhalt GENERAL SYSTEM 3 FRISCHWASSERSYSTEM 5 FILTER AND WHEELS SYSTEM 7 SCHMUTZWASSERSYSTEM 9 HANDLE AND DASHBOARD SYSTEM 11 SQUEEGEE AND LIFT SYSTEM 13 Bürstensystem 15 VERDRATUNGSSYSTEM

Mehr

AU-D21. Digital Audio Optical Switcher OPERATION MANUAL

AU-D21. Digital Audio Optical Switcher OPERATION MANUAL AU-D21 Digital Audio Optical Switcher OPERATION MANUAL Table of Contents 1. Introduction 1 2. Features 1 3. Operation Controls and Functions 2 3.1 Front Panel Diagram 2 3.2 Rear Panel Diagram 2 3.3 Side

Mehr

Art.-Nr. 4450900300 greentea. Art.-Nr. 4450900200 whitemusk MAGICUS. 1 Stück/piece 2,5. 4 x 4 x 4 x. 1 x

Art.-Nr. 4450900300 greentea. Art.-Nr. 4450900200 whitemusk MAGICUS. 1 Stück/piece 2,5. 4 x 4 x 4 x. 1 x MAGICUS Art.-Nr. 4450900300 greentea 1 Stück/piece Art.-Nr. 4450900200 whitemusk 2,5 4 x 4 x 4 x 1 x 1. 2. 1 x Option 2 Option 1 3. 1 3 4 2 4. I AUTO RUN Mo Tu We Th Fr Sa Su OK + Clear R 230VAC, 50Hz

Mehr

Serviceinformation Nr. 05/10

Serviceinformation Nr. 05/10 Serviceinformation Nr. 05/10 vom: 05.08.2010 von: GRC 1. Strömungswächter für Grundwasseranlagen Ab sofort können anstelle der Seikom Strömungswächter GF Schwebekörper Durchflussmesser mit Reed Kontakt

Mehr

Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18

Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18 Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18 Description & Functional Principle (Piezo Technology) Cleanrooms are dynamic systems. People and goods are constantly in motion. Further installations, production

Mehr

PNEUMATISCHE PUMPEN PNEUMATIC PUMPS

PNEUMATISCHE PUMPEN PNEUMATIC PUMPS BVBA POMAC-LUB-SERVICES SPRL Korte Bruggestraat 28 B-8970 Poperinge Tel. 057/33 48 36 Fax 057/33 61 27 info@pomac.be internet: www.pomac.be EINLEITUNGSSCHMIERSYSTEM MIT VOLUMETRISCHEN DOSIERVENTILEN FÜR

Mehr

WIG-TIG. Handschweißbrenner Welding Torch. CK 230Flex wassergekühlt water cooled. Technische Daten: CK 230Flex. Artikel Nr. / Einzelheiten 4 m 8 m

WIG-TIG. Handschweißbrenner Welding Torch. CK 230Flex wassergekühlt water cooled. Technische Daten: CK 230Flex. Artikel Nr. / Einzelheiten 4 m 8 m WIG-TIG Handschweißbrenner Welding Torch CK 230Flex wassergekühlt water cooled Technische Daten: CK 230Flex Belastung: 300 A DC 300 A AC Einschaltdauer: @ 100% Wolframelektroden: 0,5-3,2 mm Artikel Nr.

Mehr

EMCO Installationsanleitung Installation instructions

EMCO Installationsanleitung Installation instructions EMCO Installationsanleitung Installation instructions Installationsanleitung Installation instructions Digitalanzeige digital display C40, FB450 L, FB600 L, EM 14D/17D/20D Ausgabe Edition A 2009-12 Deutsch...2

Mehr

INDEX INHALTSVERZEICHNIS ÍNDICE INDEX INDICE

INDEX INHALTSVERZEICHNIS ÍNDICE INDEX INDICE MONOd INDEX INHALTSVERZEICHNIS ÍNDICE INDEX INDICE p. 240 p. 22 DIN 69893 HSK-A p. 24 ISO 26623- PSC p. 240 p. 26 DIN 6987 AD+B p. 240 p. 28 MAS 403 BT AD+B p. 220 PR 20 AD + B B Quality, precision, strength

Mehr

AKTIVE DVB-T ZIMMERANTENNE ANSCHLUSSHINWEISE ACTIVE DVB-T INDOOR ANTENNA CONNECTION INSTRUCTIONS

AKTIVE DVB-T ZIMMERANTENNE ANSCHLUSSHINWEISE ACTIVE DVB-T INDOOR ANTENNA CONNECTION INSTRUCTIONS K la vi er l ac ko p tik AKTIVE DVB-T ZIMMERANTENNE ANSCHLUSSHINWEISE ACTIVE DVB-T INDOOR ANTENNA CONNECTION INSTRUCTIONS ZA 8970 DRUCKS0682.indd 1 05.09.12 15:15 VerpAckunGsinhAlT UKW / UHF / VHF Flachantenne

Mehr

Jeep Wrangler (2007>) Solo per elettrificazione degli alzacristalli manuali / Only for replacement of manual window regulators

Jeep Wrangler (2007>) Solo per elettrificazione degli alzacristalli manuali / Only for replacement of manual window regulators Power Windows Leve-glace Electrique Elektrische Fensterheber Elevalunas Electricos Dê Poder a Janelas Alzacristalli Elettrici 2 doors, front doors (4d) - 2 portes, portes avant (4p) - 2 türen, vordere

Mehr

Neu New Nouveau Z 1085 /2...

Neu New Nouveau Z 1085 /2... Neu New Nouveau Z 085 /... Schaltnetzteil, mit Haltespannung Switching power supply, with holding voltage Boitier de contrôle, avec tension de seuil Das Schaltnetzteil Z 085 /... ist speziell für die Ansteuerung

Mehr

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå=

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= How to Disable User Account Control (UAC) in Windows Vista You are attempting to install or uninstall ACT! when Windows does not allow you access to needed files or folders.

Mehr

Operation Guide AFB 60. Zeiss - Str. 1 D-78083 Dauchingen

Operation Guide AFB 60. Zeiss - Str. 1 D-78083 Dauchingen Operation Guide AFB 60 Zeiss - Str. 1 D-78083 Dauchingen PCB automation systems AFB 30/60/90 Die flexiblen Puffer der Baureihe AFB werden zwischen zwei Produktionslinien eingesetzt, um unterschiedliche

Mehr

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Das Ersatzgerät kann als zweites Gerät für die Nutzung des E-Bankings eingesetzt werden

Mehr

How-To-Do. Hardware Configuration of the CC03 via SIMATIC Manager from Siemens

How-To-Do. Hardware Configuration of the CC03 via SIMATIC Manager from Siemens How-To-Do Hardware Configuration of the CC03 via SIMATIC Manager from Siemens Content Hardware Configuration of the CC03 via SIMATIC Manager from Siemens... 1 1 General... 2 1.1 Information... 2 1.2 Reference...

Mehr

Serviceinformation Nr. 02/11

Serviceinformation Nr. 02/11 Serviceinformation Nr. 02/11 vom: 06.10.2011 von: BAM 1. Software Navigator und Release Notes Auf unserer Homepage unter www.idm-energie.at/de/navigator-software.html steht ab sofort eine neue Version

Mehr

I-Energieversorgung I-Power Supply

I-Energieversorgung I-Power Supply F Seite 1 page 1 1) Pneumatisch a. Stellantriebe mit Membrane finden ihren Einsatz da, wo kleine Stellkräfte ausreichen. Der pneumatische Stellantrieb ist direkt in Kompaktbauweise mit dem Stellventil

Mehr

E R S A T Z T E I L L I S T E HKY 100 LVIP WASCHBOY V I P

E R S A T Z T E I L L I S T E HKY 100 LVIP WASCHBOY V I P E R S A T Z T E I L L I S T E HKY 100 LVIP WASCHBOY V I P Weidner Reinigungssysteme OHG Steinbeisweg 29 74523 Schwäbisch Hall Tel.: (0791) 9 50 12-0 Fax: (0791) 5 47 42 e-mail: info@weidner-cleaning.com

Mehr

Installation guide for Cloud and Square

Installation guide for Cloud and Square Installation guide for Cloud and Square 1. Scope of delivery 1.1 Baffle tile package and ceiling construction - 13 pcs. of baffles - Sub construction - 4 pcs. of distance tubes white (for direct mounting)

Mehr

Gelenke Joints Articulations

Gelenke Joints Articulations 3 42 29 114 (.04) MGE.1 Bosch Rexroth AG 4 1 Gelenke s s 0011 00116 00130646 00130647 00119 4-3 4-4- 4-4-13 4-14 001190 1 2 3 4 6 7 9 11 13 14 16 1 19 f 4 2 Bosch Rexroth AG MGE.1 3 42 29 114 (.04) Gelenke

Mehr

MINI PUSH-PULL. Handschweißbrenner Small Push-Pull Welding Torch PPW 410 AX

MINI PUSH-PULL. Handschweißbrenner Small Push-Pull Welding Torch PPW 410 AX MINI PUSH-PULL Handschweißbrenner Small Push-Pull Welding Torch PPW 410 AX wassergekühlt water cooled Technische Daten nach DIN EN 50 078: 400 A CO2 Technical Data: 350 A ArCO2 / M2.1 nach DIN EN 439 ED

Mehr

Nachdem Sie die Datei (z.b. t330usbflashupdate.exe) heruntergeladen haben, führen Sie bitte einen Doppelklick mit der linken Maustaste darauf aus:

Nachdem Sie die Datei (z.b. t330usbflashupdate.exe) heruntergeladen haben, führen Sie bitte einen Doppelklick mit der linken Maustaste darauf aus: Deutsch 1.0 Vorbereitung für das Firmwareupdate Vergewissern Sie sich, dass Sie den USB-Treiber für Ihr Gerät installiert haben. Diesen können Sie auf unserer Internetseite unter www.testo.de downloaden.

Mehr

Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen

Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen QuickStart Guide to read a transponder with a scemtec TT reader and software UniDemo Voraussetzung: - PC mit der

Mehr

Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria. Robinet de réglage

Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria. Robinet de réglage Regulierventil PN 16 Robinet de réglage PN 16 Valvola di regolazione PN 16 24022 Regulierventil PN 16, Regulierspindel mit Stellanzeige für Wasser bis 90 C mit Oberteil aus Rotguss Robinet de réglage PN

Mehr

TESTA RADIALE CON AZIONAMENTO MECCANICO A CARRELLO SINGOLO

TESTA RADIALE CON AZIONAMENTO MECCANICO A CARRELLO SINGOLO TESTA RADIALE R GENERAL INFORMATION TESTA RADIALE CON AZIONAMENTO MECCANICO A CARRELLO SINGOLO I Tipo: Testa radiale per recessi Applicazione: La testa radiale è utilizzata su macchine transfer nelle lavorazioni

Mehr

WIG-TIG. Handschweißbrenner Welding Torch. SR 20 wassergekühlt water cooled. Technische Daten: SR 20. Artikel Nr. / Einzelheiten 4 m 8 m

WIG-TIG. Handschweißbrenner Welding Torch. SR 20 wassergekühlt water cooled. Technische Daten: SR 20. Artikel Nr. / Einzelheiten 4 m 8 m WIG-TIG Handschweißbrenner Welding Torch SR 20 wassergekühlt water cooled Technische Daten: SR 20 Belastung: 220 A DC 200 A AC Einschaltdauer: @ 100% Wolframelektroden: 0,5-3,2 mm Artikel Nr. / Einzelheiten

Mehr

ALL1681 Wireless 802.11g Powerline Router Quick Installation Guide

ALL1681 Wireless 802.11g Powerline Router Quick Installation Guide ALL1681 Wireless 802.11g Powerline Router Quick Installation Guide 1 SET ALL1681 Upon you receive your wireless Router, please check that the following contents are packaged: - Powerline Wireless Router

Mehr

GmbH, Stettiner Str. 38, D-33106 Paderborn

GmbH, Stettiner Str. 38, D-33106 Paderborn Serial Device Server Der Serial Device Server konvertiert die physikalische Schnittstelle Ethernet 10BaseT zu RS232C und das Protokoll TCP/IP zu dem seriellen V24-Protokoll. Damit können auf einfachste

Mehr

Compressed air - dewpoint 10K under ambient temperature - ISO8573-1, Kl. 3 Durchflussrichtung Flow direction EIN: von 1-2 AUS: von 2 3

Compressed air - dewpoint 10K under ambient temperature - ISO8573-1, Kl. 3 Durchflussrichtung Flow direction EIN: von 1-2 AUS: von 2 3 3/2 Wegeventil mit PIEZO-Pilotventil Baureihe P20 3/2 way valve with Piezo-pilot valve Series P20 P20 381RF-* NW 2 Eigenerwärmungsfrei Ein Produkt für alle Ex-Bereiche Kompatibel zu Microcontrollern Kompatibel

Mehr

Batterie-Identifikations-Modul EL-BIM

Batterie-Identifikations-Modul EL-BIM Bedienungs- und Montageanleitung Batterie-Identifikations-Modul EL-BIM 1.0 Allgemeines Das Batterie-Identifikations-Modul EL-BIM ermöglicht eine eindeutige Zuordnung von Ladevorgang und Batterie in den

Mehr

Lieferumfang / unit as delivered Best. Nr. / Order Code 1 HQI - Projektor AP 2 HQI -projector AP 2

Lieferumfang / unit as delivered Best. Nr. / Order Code 1 HQI - Projektor AP 2 HQI -projector AP 2 PANI Projektoren lösen weltweit schwierigste Projektionsaufgaben. Der AP2 ist ein Spezialprojektor, der für den Dauerbetrieb bei Architekturprojektionen durch seine lange Lebensdauer der HQI-Lampe bestens

Mehr

Technische Information

Technische Information Flüsskeitsgekühlte Anfahrkupplung Die Mähvorsätze der Typen 345 und 360 sind mit einer flüssigkeitsgekühlten Anfahrkupplung nachrüstbar. Best.-Nr.: LCA93830 (650Nm) für Best.-Nr: LCA93831 (900 Nm) für

Mehr

Fastener Industry Food industry Pharmaceutical industry Fastener ASME BPE Standard ASME BPE CLAMP Unions SHORT CLAMP WELDING FERRULES {INCLUDEPICTUREW

Fastener Industry Food industry Pharmaceutical industry Fastener ASME BPE Standard ASME BPE CLAMP Unions SHORT CLAMP WELDING FERRULES {INCLUDEPICTUREW Visserie Industrie Agro-Alimentaire Pharmaceutique Visserie www.fginox.fr Gamme ASME BPE Raccords CLAMP ASME BPE Ferrules CLAMP courtes $)A ($ souder {INCLUDEPICTUREW:\\FGI_MKG_Marketing\\MULTILANGUE\\PHOTO

Mehr

QUAD 275 AC/DC Multifunction Power Source with

QUAD 275 AC/DC Multifunction Power Source with QUAD SERIES Manuale Istruzioni Instruction Manual Livret d'instructions Betriebsanleitung Manual de instrucciones COOLER UNIT 08 COLD WIRE FEEDER CW 02 WIRE FEEDER PLUS 90 AMP 500 DGT TORCH TROLLEY 2/4

Mehr

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3 CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION

Mehr

FALLER 11 20, D-78148

FALLER 11 20, D-78148 1946 Sa. Nr. 404 235 D GB F Verwenden Sie nur POLA G-Cement. Machen Sie sich vor dem Zusammenbau gut mit den Einzelteilen des Bausatzes vertraut. Trennen Sie die Einzelteile erst dann ab, wenn sie gebraucht

Mehr

M9 IP40 Subminiature. Cable Connectors Screw termination M9 2 8 contacts Degree of protection IP40 1) Solder termination Diameter 11.

M9 IP40 Subminiature. Cable Connectors Screw termination M9 2 8 contacts Degree of protection IP40 1) Solder termination Diameter 11. Subminiatur M9 IP0 Subminiatur M9 IP0 Subminiature Kabelsteckverbinder Schraubverriegelung M9 8-polig Schutzart IP0 ) Lötanschluss Durchmesser, mm Flanschsteckverbinder Schraubverriegelung M9 8-polig Schutzart

Mehr

truck and bus spare parts for Mercedes Benz

truck and bus spare parts for Mercedes Benz truck and bus spare parts for 02/2013 Achse / Axle 63 450 187 AIR SPRING BASE 357 320 15 34 63 450 188 AIR SPRING BASE 393 320 10 18 21 401 019 BALL BEARING 004 981 43 05 06.32489.0051 FAG 32018 63 451

Mehr

E asyline by Hama GmbH & Co KG Postfach 80 86651 Monheim/Germany Tel. +49 (0)9091/502-0 Fax +49 (0)9091/502-274 hama@hama.de www.hama.

E asyline by Hama GmbH & Co KG Postfach 80 86651 Monheim/Germany Tel. +49 (0)9091/502-0 Fax +49 (0)9091/502-274 hama@hama.de www.hama. 00021024-10.06 E asyline by Hama GmbH & Co KG Postfach 80 86651 Monheim/Germany Tel. +49 (0)9091/502-0 Fax +49 (0)9091/502-274 hama@hama.de www.hama.com Gamepad Thunderstorm II 0021024 l Bedienungsanleitung

Mehr

STAFFE, BORCHIE E ANELLONI

STAFFE, BORCHIE E ANELLONI STAFFE, BORCHIE E ANELLONI STAFFE staffe borchie anelloni etriers cabochons anneaux brackets studs rings garras clavos anillas stützhalter beschläge ringe STAFFA VENTAGLIO 110 110 50 70 60 140 70 27 085/10

Mehr

300Mbps Wireless Outdoor PoE Access Point/Bridge Quick Installation Guide

300Mbps Wireless Outdoor PoE Access Point/Bridge Quick Installation Guide LevelOne WAB-5120 300Mbps Wireless Outdoor PoE Access Point/Bridge Quick Installation Guide English Deutsch - 1 - Table of Content English... - 3 - Deutsch... - 9 - This guide covers only the most common

Mehr

TRAINO QUAD CW 02 WIRE AMP 500 DGT TORCH

TRAINO QUAD CW 02 WIRE AMP 500 DGT TORCH QUAD SERIES Manuale Istruzioni Instruction Manual Livret d'instructions Betriebsanleitung Manual de instrucciones TRAINO QUAD CW 02 WIRE AMP 500 DGT TORCH FEEDER PLUS 90 QUAD 450 AC/DC Sol Welding ADVANCED

Mehr

68 www.afag.com 12/13

68 www.afag.com 12/13 1 Rinne Gouttière Chute 2 Förderband Convoyeur Conveyor belt 3 Kippschnabel Bec de trémie orientable Outlet slide Antriebseinheit Bloc moteur Drive unit 5 Rahmengestell Châssis Frame 6 Säule l Colonne

Mehr

DIESEL. www.wertherint.com

DIESEL. www.wertherint.com DIESEL 71 KIT DA TRAVASO - TRANSFER UNITS - STATIONS DE TRANSVASEMENT D100 D120 D100K D120K D56 D80 D056K1 D080K1 Pompa elettrica - Electric pump - Pompe electrique Elektrische Pumpe - Bomba eléctrica

Mehr

Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub

Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub 1 Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub HENSEL-VISIT GmbH & Co. KG Robert-Bunsen-Str. 3 D-97076 Würzburg-Lengfeld GERMANY Tel./Phone:

Mehr

Technical Documentation and Operation Manual. Kühlgehäuse der Pyrometerserie Metis Cooling jacket for pyrometer series Metis (KG10-00)

Technical Documentation and Operation Manual. Kühlgehäuse der Pyrometerserie Metis Cooling jacket for pyrometer series Metis (KG10-00) Beschreibung und Bedienungsanleitung Technical Documentation and Operation Manual Kühlgehäuse der Pyrometerserie Metis Cooling jacket for pyrometer series Metis (KG10-00) Inhalt S./P. 1. Beschreibung /

Mehr

12/24 Volt DC. DC-Schneckengetriebe (D139) Schneckengetriebe Gleichstrommotoren Planetengetriebe

12/24 Volt DC. DC-Schneckengetriebe (D139) Schneckengetriebe Gleichstrommotoren Planetengetriebe DC-Schneckengetriebe (D139) Schneckengetriebe Gleichstrommotoren Planetengetriebe 12/24 Volt DC Kemmerich Elektromotoren GmbH & Co. KG Hückeswagenerstr. 120 D-51647 Gummersbach Tel. +49 / (0) 2261 / 50198-0

Mehr

fastpim 1 H fast switching H bridge module Features: - 1 Phase Input Rectifier Bridge - 1 Phase fast switching IGBT + FRED full H bridge - NTC

fastpim 1 H fast switching H bridge module Features: - 1 Phase Input Rectifier Bridge - 1 Phase fast switching IGBT + FRED full H bridge - NTC fast switching H bridge module Features: - 1 Phase Input Rectifier Bridge - 1 Phase fast switching IGBT + FRED full H bridge - NTC Copyright by Vincotech 1 Revision: 1 module types / Produkttypen Part-Number

Mehr

Handgriff ED, SK50, 5-pol. Tuchel 1584001 1588001 Handgriff DD, SK50, 5-pol. Tuchel 1584002 1588002

Handgriff ED, SK50, 5-pol. Tuchel 1584001 1588001 Handgriff DD, SK50, 5-pol. Tuchel 1584002 1588002 WIG-TIG Handschweißbrenner Manual Welding Torch SR 300G-HD gasgekühlt air cooled - hochbelastbarer, gasgekühlter WIG-Brenner - für vereinfachtes Arbeiten z.b. auf Montage, ohne komplexe und teure Wasserkühlung

Mehr

EDG FREE 3 YEAR WARRANTY REGISTRATION 3 ANS DE GARANTIE, I

EDG FREE 3 YEAR WARRANTY REGISTRATION 3 ANS DE GARANTIE, I BlueSYNC EDG FREE 3 YEAR WARRANTY REGISTRATION 3 ANS DE GARANTIE, INSCRIPTION GRATUITE REGISTRO DE GARANTÍA DE 3 AÑOS GRATIS KOSTENLOSE REGISTRIERUNG 3 JAHRE GARANTIE 三 年 免 费 保 固 www.accessorypower.com/warranty

Mehr

GRU IDRAULICHE A CARRELLO TROLLEY HYDRAULIC CRANES GRUES HYDRAULIQUES A CHARIOT FAHRBARE HYDRAULIKKRÄNE

GRU IDRAULICHE A CARRELLO TROLLEY HYDRAULIC CRANES GRUES HYDRAULIQUES A CHARIOT FAHRBARE HYDRAULIKKRÄNE 25 RU RUH RRO TROY HYRU RNS RUS HYRUQUS HROT FHRR HYRUKKRÄN TRTO TNO OSTRUTTVO o stelo rettificato e cromato garantisce un alta affidabilità nel tempo. raccio allungabile in quattro posizioni di lavoro.

Mehr

Macchine per caffé espresso

Macchine per caffé espresso Macchine per caffé espresso A Catalogo prodotti Products catalogue Produkt katalóg gruppi groups gruppig A gruppi k groups ^ gruppig H (mm) P (mm) Dimensioni Dimensions Abmessungen Peso Weight Gewicht

Mehr

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich?

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? KURZANLEITUNG Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? Die Firmware ist eine Software, die auf der IP-Kamera installiert ist und alle Funktionen des Gerätes steuert. Nach dem Firmware-Update stehen Ihnen

Mehr

mineral finishes Finiture a base di calce per interni ed esterni - Mineral finishes for interiors and exteriors

mineral finishes Finiture a base di calce per interni ed esterni - Mineral finishes for interiors and exteriors mineral finishes Finiture a base di calce per interni ed esterni - Mineral finishes for interiors and exteriors mineral finishes FINITURE A BASE DI CALCE PER INTERNI ED ESTERNI MINERAL FINISHES offre una

Mehr

Bedienungsanleitung. Operating Manual. Starter-KIT FIT ) -AED-KIT. A2022-1.0 de/en

Bedienungsanleitung. Operating Manual. Starter-KIT FIT ) -AED-KIT. A2022-1.0 de/en Bedienungsanleitung Operating Manual Starter-KIT ) -AE-KIT 2 -AE-KIT 1 Allgemeines as Starter-KIT dient dem Anschluss der (CAN / evicenet) bzw. AE9401A (mit A103C) an einen PC. Es ist nur im Laborbereich

Mehr

Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre

Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Dr. Theo Kluter 05. 06. 2011 Name/Nom : Vorname/Prénom : Klasse/Classe : Aufgabe/ Punkte maximal/ Punkte erreicht/ Problème : Points maximaux : Points

Mehr

Der Adapter Z250I / Z270I lässt sich auf folgenden Betriebssystemen installieren:

Der Adapter Z250I / Z270I lässt sich auf folgenden Betriebssystemen installieren: Installationshinweise Z250I / Z270I Adapter IR USB Installation hints Z250I / Z270I Adapter IR USB 06/07 (Laden Sie den Treiber vom WEB, entpacken Sie ihn in ein leeres Verzeichnis und geben Sie dieses

Mehr

Therefore the respective option of the password-protected menu ("UPDATE TUBE DATA BASE") has to be selected:

Therefore the respective option of the password-protected menu (UPDATE TUBE DATA BASE) has to be selected: ENGLISH Version Update Dräger X-act 5000 ("UPDATE TUBE DATA BASE") The "BARCODE OPERATION AIR" mode is used to automatically transfer the needed measurement parameters to the instrument. The Dräger X-act

Mehr

M90/60 Spare Parts Catalog SPC-M90-01

M90/60 Spare Parts Catalog SPC-M90-01 1 M90/60 Spare Parts Catalog SPC-M90-01 Notice: i. The Spare Parts prices are subject to change without notice. ii. The Spare Parts & Assembly Groups are subject to change without notice. iii. The drawings

Mehr