r e n d e n o t o: g i b t b e k a n n t:

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "r e n d e n o t o: g i b t b e k a n n t:"

Transkript

1 Oggetto: concorso pubblico SCADENZA: ore IL DIRETTORE Betreff: Öffentlicher Wettbewerb FRIST: , Uhr DER GENERALDIREKTOR 1 r e n d e n o t o: g i b t b e k a n n t: E indetto un concorso pubblico per titoli ed esami per il conferimento di 54 posti di assistente geriatrico/-a e familiare (5^ qualifica funzionale) in esecuzione del proprio decreto n. 351 del RISERVE 1. Il presente bando è emanato tenendo conto dei benefici in materia di assunzioni riservate agli invalidi e alle altre categorie protette previste dalla legge 12 marzo 1999, n I posti di assistente geriatrico/-a e familiare saranno assegnati secondo l ordine della graduatoria a n. 27 (ventisette) candidati idonei appartenenti al gruppo linguistico italiano, a 17 (diciassette) candidati idonei appartenenti al gruppo linguistico tedesco e ad 1 (uno) candidato idoneo appartenente al gruppo linguistico ladino. Ulteriori posti sono riservati agli appartenenti alle categorie protette di cui alla legge 12 marzo 1999, n. 68: 7 (sette) ad altrettanti idonei appartenenti al gruppo linguistico italiano e 2 (due) al gruppo linguistico tedesco. 2 STIPENDIO 1. Al posto è annesso lo stipendio annuo lordo di Lire che comprende l indennitá integrativa speciale e la 13ma mensilitá, salvo riconoscimento di servizi pregressi. Spetta inoltre l indennità d istituto nella misura del 15% dello stipendio mensile iniziale del livello In Durchführung des eigenen Dekretes Nr. 351 vom wird ein öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 54 Stellen als Altenpfleger/-in und Familienhelfer/-in (V. Funktionsebene) ausgeschrieben. 1 VORBEHALTENE STELLEN 1. Die vorliegende Ausschreibung wurde in Beachtung der Begünstigungen bei der Aufnahme von behinderten Personen und anderer geschützten Kategorien im Sinne des Gesetzes vom 12. März Nr. 68 erstellt. 2. Die Stellen als Altenpfleger/-in und Familienhelfer/-in werden in Beachtung der Rangordnung 27 (siebenundzwanzig) geeigneten Bewerbern der italienischen Sprachgruppe, 17 (siebzehn) geeigneten Bewerbern der deutschen Sprachgruppe und 1 (einem) geeigneten Bewerber der ladinischen Sprachgruppe zugeteilt; weitere Stellen sind im Sinne des Gesetzes vom 12. März 1999, Nr. 68 den Bewerbern der geschützten Kategorien vorbehalten und zwar im Detail: 7 (sieben) Stellen für ebenso viele geeignete Bewerber der italienischen Sprachgruppe und 2 (zwei) Stellen der deutschen Sprachgruppe. 2 GEHALT 1. Für diese Stelle ist - außer bei gewünschter Anerkennung der vorher geleisteten Dienste ein Brutto- Jahresgehalt von Lire vorgesehen, welches sowohl die Sonderergänzungszulage als auch das 13. Monatsgehalt beinhaltet. Außerdem steht

2 retributivo inferiore della 5^ qualifica funzionale. 2. Il trattamento economico anzidetto è soggetto alle ritenute di legge. 3 REQUISITI E DOMANDA DI AMMISSIONE 1. Per essere ammessi al concorso i candidati dovranno far pervenire, di persona o per posta, all Ufficio Personale della Azienda entro le ore del giorno 12 settembre 2001, domanda redatta su carta libera secondo il fac-simile allegato. Anche le domande spedite a mezzo raccomandata devono pertanto essere giunte all Azienda entro il predetto termine: in caso contrario non possono essere prese in considerazione. 2. Il possesso dei requisiti è richiesto ai candidati a pena di esclusione dal concorso. 3. La domanda pervenuta fuori termine per disguidi postali o per motivi comunque imputabili a fatto di terzi, a caso fortuito o a forza maggiore non è presa in considerazione ed il candidato è escluso dal concorso. 4. Il candidato, sotto la propria responsabilitá, nella domanda di ammissione deve dichiarare, anche tramite l autocertificazione di cui al D.P.R. 28 dicembre 2000, n. 445 (testo unico delle disposizioni legislative e regolamentari in materia di documentazione amministrativa), o comunque dimostrare il possesso dei requisiti per l ammissione ed inoltre le seguenti circostanze (ove ricorrano): a) nome e cognome, data, luogo di nascita e domicilio; 2 die Aufgabenzulage im Ausmaß von 15% des Grundgehaltes der 5. Funktionsebene in der unteren Besoldungsstufe zu. 2. Diese wirtschaftliche Behandlung unterliegt den gesetzlich vorgesehenen Abzügen. 3 ZULASSUNGSGESUCH UND VORAUSSETZUNGEN 1. Um zum Wettbewerb zugelassen zu werden, müssen die Bewerber bis spätestens Uhr des 12. September 2001, ein Gesuch nach dem beiliegenden Gesuchsmuster, auf stempelfreiem Papier, persönlich oder per Post dem Personalamt des Betriebes zukommen lassen. Auch die als Einschreibesendungen abgeschickten Gesuche müssen demnach innerhalb der oben erwähnten Frist einlangen; anderenfalls können besagte Gesuche nicht berücksichtigt werden. 2. Die Bewerber müssen, bei sonstigem Ausschluss vom Wettbewerb, im Besitz der Voraussetzungen sein. 3. Das Gesuch, welches wegen Fehlleitungen der Post, durch Verschulden Dritter oder aus Gründen höherer Gewalt oder des Zufalls, nach Ablauf der festgesetzten Frist eintrifft, wird nicht berücksichtigt; der Bewerber wird demnach vom Wettbewerb ausgeschlossen. 4. Der Bewerber muss im Teilnahmegesuch unter eigener Verantwortung - auch mittels Eigenerklärung im Sinne des D.P.R. vom 28. Dezember 2000, Nr. 445 (Einheitstext über die Gesetzes- und Regelungsanordnungen im Bereich der Verwaltungsunterlagen) - den Besitz der Zugangsvoraussetzungen erklären oder beweisen und außerdem folgende Umstände (falls vorhanden) nachweisen: a) Name und Nachname, Geburtsdatum, Geburtsort und Wohnort;

3 b) etá di almeno 18 anni compiuti; b) Vollendung des 18. Lebensjahres; 3 c) il possesso della cittadinanza italiana o di altro Stato membro dell Unione Europea; d) il possesso del diploma di licenza di scuola media inferiore o di scuola elementare nonché del diploma di assistente geriatrico e familiare o del diploma di operatore socioassistenziale (cfr. profilo n. 41 dell allegato A al contratto di comparto vigente). E nell interesse del candidato documentare anche il punteggio o la valutazione del suddetto titolo di studio; la mobilità verticale è esclusa in base all articolo 52 del contratto d intercomparto vigente (necessità dello specifico titolo professionale). e) il Comune ove il candidato è iscritto nelle liste elettorali ovvero i motivi della non iscrizione o della cancellazione dalle liste medesime; f) le eventuali condanne penali riportate, ivi incluse le sentenze previste dall art. 444, comma 2 del codice di procedura penale (cd. di patteggiamento ) e gli eventuali procedimenti penali in corso; g) la non destituzione, licenziamento o dispensa dall impiego presso pubbliche Amministrazioni e di non essere in posizione di incompatibilità in base alle vigenti leggi; h) (solo per i candidati di sesso maschile): la posizione nei riguardi degli obblighi militari; i) l idoneità fisica all impiego e l esenzione da difetti ed imperfezioni che possano influire sul rendimento in servizio; c) Besitz der italienischen Staatsbürgerschaft oder der Staatsbürgerschaft eines anderen EU- Staates; d) Besitz des Abschlusses der Mittelschule oder der Grundschule sowie zusätzlich des Diploms als Alten- und Familienhelfer oder des Diploms als Sozialbetreuer (vgl. Berufsbild Nr. 41 der Anlage A zum geltenden Bereichsabkommen). Es liegt im Interesse des Bewerbers, auch die erzielte Punktezahl oder Bewertung des genannten Studientitels anzugeben; die vertikale Mobilität wird auf Grund des Art. 52 des bereichsübergreifenden Vertrags ausgeschlossen (Notwendigkeit des spezifischen beruflichen Diploms). e) die Gemeinde, in welcher der Bewerber in den Wählerlisten eingetragen ist, bzw. die Gründe für die Nichteintragung oder Streichung aus denselben Listen; f) eventuelle strafrechtliche Verurteilungen einschließlich der vom Art. 444, Abs. 2 der Strafprozessordnung (sogenannte Strafzumessung ) vorgesehenen Urteile bzw. eventuell laufende Strafverfahren; g) Nichtenthebung bzw. keine Entlassung oder Absetzung vom Dienst bei einer öffentlichen Verwaltung und Nichtvorhandensein einer Unvereinbarkeitsstellung im Sinne der geltenden Gesetze; h) (nur für männliche Bewerber): Stellung hinsichtlich der Wehrdienstpflicht, i) körperliche Eignung in Bezug auf die ausgeschriebene Stellen und den damit verbundenen Funktionen sowie Fehlen von körperlichen Mängeln, welche sich auf die Ausübung der Tätigkeiten auswirken könnten; l) essere celibe/nubile o coniugato/a con o l) ledig oder verheiratet zu sein, ohne bzw.

4 senza figli a carico e la loro data di nascita (ai fini punteggio); m) (solo in caso della non presentazione del relativo certificato): l appartenenza o aggregazione ad uno dei tre gruppi linguistici prevista dall art. 18 del D.P.R. 26 luglio 1976, n. 752 e successive modifiche ed integrazioni ; n) il possesso dell attestato relativo alla conoscenza delle lingue italiana e tedesca C previsto dall art. 4 del D.P.R. 26 luglio 1976, n. 752 o) la lingua (italiana o tedesca) nella quale intende sostenere le prove d esame ai sensi dell art. 20 del D.P.R. 26 luglio 1976 n. 752; p1) di avere prestato servizio presso enti pubblici della Provincia di Bolzano rientranti nel contratto collettivo di comparto per Comuni, Comunità Comprensoriali ed IPAB del nei seguenti profili professionali dell area socioassistenziale dei servizi alla persona, inquadrati nella 5^ qualifica funzionale: assistente geriatrico e familiare, operatore sociale, assistente ai portatori di handicap, infermiere generico o inquadrati nella 4^ qualifica funzionale: ausiliario socio assistenziale purchè dimostri di essere stato addetto all assistenza diretta. Si tratta di informazioni richieste ai fini dell attribuzione di punteggio: indicare dettagliatamente il profilo professionale, le mansioni, i periodi, l orario: pieno o parziale, ecc. p2) ovvero: di avere prestato servizio presso enti privati o enti pubblici non rientranti nel contratto di comparto Comuni, Comunità Comprensoriali ed IPAB del nell ambito dei servizi sociali ed assistenziali / servizi alla persona, con mansioni corrispondenti al posto messo a concorso, richiedenti un diploma equivalente o equiparato a quello di assistente geriatrico e familiare o di 4 mit zu Lasten lebenden Kindern, sowie das Geburtsdatum derselben (zwecks Punktvergabe); m) (nur falls die entsprechende Bescheinigung nicht eingereicht wird): Zugehörigkeit bzw. Zuordnung zu einer der drei Sprachgruppen, wie vom Art. 18 des D.P.R. vom 26 Juli 1976, Nr. 752 in geltender Fassung vorgesehen; n) Besitz des Zweisprachigkeitsnachweises C, gemäß Art. 4 des D.P.R. vom 26 Juli 1976, Nr. 752; o) Sprache (deutsch oder italienisch) in welcher die Bewerber die Prüfungen ablegen wollen, laut Art. 20 des D.P.R. vom 26 Juli 1976 Nr. 752; p1) bei öffentlichen Körperschaften des Landes, welche vom Bereichsvertrag für die Gemeinden, Bezirksgemeinschaften und Wohlfahrts- und Fürsorgeinstitute vom geregelt werden, im Bereich der Sozialdienste und Personenpflege in den folgenden Berufsbildern der 5. Funktionsebene Dienst geleistet zu haben: Altenpfleger/-in und Familienhelfer/-in, Sozialbetreuer/-in, Behindertenbetreuer/-in, einfache/r Krankenpfleger/in; oder der 4. Funktionsebene: Sozialhilfekraft mit Beweis, der direkten Pflege zugeordnet gewesen zu sein. Es handelt sich hierbei um Informationen, welche zum Zweck der Punktevergabe angefordert werden: im Detail Berufsbild, die Aufgabenbereiche, die Zeitspannen, das Arbeitsverhältnis [Vollzeit oder Teilzeit] u.s.w. angeben. p2) oder: bei privatrechtlichen oder öffentlichen, aber nicht vom Bereichsvertrag für die Gemeinden, Bezirksgemeinschaften und Wohlfahrtsund Fürsorgeinstitute vom geregelten Körperschaften, im Bereich der Sozialdienste und Personenpflege tätig gewesen zu sein und zwar mit Funktionen, die mit jenen der ausgeschriebenen Stelle übereinstimmen oder mit selbigen

5 operatore socioassistenziale rilasciati in Provincia di Bolzano (indicare tale diploma, indicare dettagliatamente le mansioni esercitate, la tipologia di orario e ogni altra informazione utile all individuazione del profilo). La valutazione del lavoro subordinato avviene esclusivamente se le competenze acquisite ed indicate risultino, in base alla valutazione dell Amministrazione, omogenee e comparabili con i posti messi a concorso e sussista affinità professionale tra le prestazioni lavorative in questione. Il lavoro autonomo non è valutabile; q) di essere eventualmente iscritto negli elenchi degli appartenenti alle categorie protette in base alla legge 12 marzo 1999, n. 68. r) il preciso recapito al quale potranno essere effettuate dall Azienda le comunicazioni relative al concorso, tenendo presente che dovranno essere rese note le variazioni che si dovessero verificare fino all esaurimento del concorso. L Azienda non si assume alcun tipo di responsabilitá per recapiti indicati in modo errato, incompleto o non più corrispondente alla situazione esistente al momento della comunicazione; s) l accettazione senza alcuna riserva delle condizioni previste dal regolamento del personale in vigore e di quelli futuri; 5. Non possono accedere agli impieghi coloro che siano esclusi dall elettorato attivo, coloro che siano stati dichiarati decaduti o dispensati dall impiego da una pubblica amministrazione e coloro che si trovano in posizioni di incompatibilitá previste dalle vigenti leggi. 5 vergleichbar sind und zudem als Voraussetzung ein Diplom bedingen, welches mit dem vom Land Südtirol ausgestellten Diplom als Altenpfleger und Familienhelfer bzw. Sozialbetreuer vergleichbar ist (das Diplom angeben und zudem im Detail die ausgeübten Funktionen, die Typologie der Arbeitszeit und jede weitere Information angeben, welche für die Festsetzung des Berufsbildes nützlich sein kann). Die Bewertung der abhängigen Arbeitsverhältnisse erfolgt nur, wenn die damit verbundenen Kompetenzen, nach einer Überprüfung von Seiten der Körperschaft, als homogen festgesetzt werden und mit den ausgeschriebenen Stellen vereinbar sind und zudem eine berufliche Ähnlichkeit zwischen den gegenständlichen Berufsleistungen besteht. Die Arbeit als Freiberufler wird nicht bewertet; q) eventuell in den Listen der Angehörigen der geschützten Kategorien gemäß dem Gesetz vom 12 März 1999, Nr. 68 eingetragen zu sein; r) genaue Adresse, an die alle Mitteilungen dieses Betriebs in Bezug auf den Wettbewerb gerichtet werden können, wobei zu beachten ist, dass alle Adressenänderungen, die vor Abschluss des Wettbewerbes eintreten, gemeldet werden müssen. Der Betrieb haftet in keiner Weise für falsche, unvollständige oder zum Zeitpunkt der Mitteilung nicht mehr zutreffende Anschriften; s) die vorbehaltslose Annahme der Bedingungen, welche in der gegenwärtig geltenden und in den zukünftigen Personaldienstordnungen enthalten sind; 5. Die Bewerber, denen das aktive Wahlrecht aberkannt wurde, die von einer öffentlichen Verwaltung von der Stelle abgesetzt oder enthoben wurden oder die auf Grund geltender Gesetze einen Unvereinbarkeitsgrund für die Bekleidung einer öffentlichen Stelle aufweisen, haben

6 keinen Zutritt zu den Stellen I requisiti di cui sopra devono essere posseduti alla data di scadenza del termine per la presentazione della domanda. L esclusione di candidati dal concorso è decisa dall Amministrazione, che adotta il relativo provvedimento. 7. Il candidato deve apporre, a pena di esclusione, la firma in calce alla domanda di ammissione. 8. Tutti i candidati sono tenuti ad allegare alla domanda la quietanza del versamento sul c/c nr. 504 della tassa di concorso di Lire rilasciata dalla Tesoreria dell Azienda - Cassa di Risparmio di Bolzano, via Duca d Aosta 55 - comprovante tale versamento (codici ABI 6045, CAB 11619). Non verranno accettati pagamenti effettuati con modalità diverse. 6. Die Bewerber müssen am Zeitpunkt des Einreichsfrist der Gesuche im Besitz aller oben genannten Voraussetzungen sein. Über den Ausschluss vom Wettbewerb entscheidet die Verwaltung, die auch die entsprechende Maßnahme trifft. 7. Die Zulassungsgesuche müssen bei Strafe des Ausschlusses - von den Bewerbern unterzeichnet werden. 8. Alle Bewerber müssen dem Gesuch die Quittung des Schatzamtes des Betriebs Südtiroler Sparkasse AG, Duca d Aosta-Str in Bezug auf die erfolgte Einzahlung der Wettbewerbssteuer von Lire auf K/K Nr. 504 beilegen (ABI 6045, CAB 11619). Einzahlungen, welche mit anderen Modalitäten getätigt wurden, werden nicht angenommen. 9. Alla domanda va allegato un elenco in duplice copia dei documenti presentati, indicando gli eventuali documenti che si trovano giá in possesso dell Amministrazione e specificando a quale titolo sono stati precedentemente presentati (es. graduatoria a tempo determinato per..., concorso per..., ecc). 10. L indicazione inesatta o l eventuale imprecisione comportano la non valutazione del documento indicato. 11. I documenti e i titoli allegati alla domande possono essere dichiarati con autocertificazione nei casi previsti dalle leggi sopra citate. In caso contrario dovranno essere prodotti in originale o copia autenticata in carta libera. 12. Alcune delle dichiarazioni di cui sopra (in particolare quelle di cui ai punti g i 9. Dem Gesuch muss eine Liste in doppelter Ausfertigung der eingereichten Unterlagen beigelegt werden. Die allfälligen Unterlagen, die sich bereits im Besitz der Verwaltung befinden, müssen einzeln angeführt werden wobei auch der Grund für deren frühere Einreichung angegeben werden muss (z.b. Rangordnung für befristete Aufnahme als...,wettbewerb für..., u.s.w.): 10. Ungenaue oder nicht zutreffende Angaben führen zur Nichtbewertung der angegebenen Unterlage. 11. Die dem Gesuch beigelegten Unterlagen und Titel können in den, von den oben erwähnten Gesetzen vorgesehenen Fällen mittels Eigenerklärung angegeben werden; falls keine Eigenerklärung eingereicht wird, müssen sie im Original oder in beglaubigter Abschrift auf stempelfreiem Papier eingereicht werden. 12. Einige der oben angeführten Erklärungen (insbesondere jene der Buchst.

7 m e p ) costituiscono dichiarazioni sostitutive di atto di notorietà di cui all art. 47 del D.P.R. 28 dicembre 2000, n. 445 (testo unico delle disposizioni legislative e regolamentari in materia di documentazione amministrativa), e come tali implicano che la sottoscrizione della presente istanza sia fatta in presenza del dipendente addetto (in alternativa - spedizione o presentazione dell istanza tramite persona diversa dal sottoscrittore è possibile: 1) fare autenticare la firma o 2) allegare all istanza fotocopia anche non autenticata di documento di identità valido del sottoscrittore. 13. Le dichiarazioni mendaci, l uso di atti falsi sono puniti ai sensi del codice penale e delle leggi speciali in materia. In ogni caso, in ipotesi di dichiarazioni non veritiere, il dichiarante decade dai benefici ottenuti sulla base della dichiarazione non vera. 7 g i m und p ) sind - im Sinne des Art. 47 des D.P.R. vom 28. Dezember 2000, Nr. 445 (Einheitstext über die Gesetzes- und Regelungsanordnungen im Bereich der Verwaltungsunterlagen) Ersatzerklärungen der Notariatsakte und bedingen als solche, dass die Unterzeichnung des vorliegenden Gesuchs in Anwesenheit des zuständigen Bediensteten zu erfolgen hat (als Alternative: bei der Entsendung oder Einreichung des Gesuchs durch eine andere Person als der Antragsteller kann man: 1) die Unterschrift beglaubigen lassen oder 2) dem Gesuch eine - auch nicht beglaubigte - Kopie des gültigen Identitätsausweises des Unterzeichenden beilegen). 13. Unwahre Erklärungen oder gefälschte Unterlagen werden im Sinne des Strafgesetzbuches und im Sinne der in diesem Bereich geltenden Sondergesetze geahndet. Auf alle Fälle werden dem Antragsteller bei nicht wahrheitsgemäßen Erklärungen alle Rechte entzogen, deren Genuss dieser auf Grund der unwahren Erklärungen erlangt hatte. 14. La sottoscrizione della domanda da parte del candidato assume valore di consenso alla comunicazione e diffusione dei dati personali ai sensi della legge 31 dicembre 1996, n. 675 e successive modifiche ed integrazioni. Tale trattamento dei dati è effettuato comunque nel rispetto della normativa ed è finalizzato unicamente a raggiungere gli scopi della procedura di concorso. 14. Die Unterzeichnung des Gesuchs von Seiten der Bewerber gilt als Zustimmung im Hinblick auf die Übermittlung und Verbreitung der personenbezogenen Daten im Sinne des Gesetzes vom 31. Dezember Nr. 675 in geltender Fassung. Die Verarbeitung der Daten erfolgt auf alle Fälle in Beachtung der erwähnten Vorschriften und ist ausschließlich auf diejenigen Zwecke ausgerichtet, welche mit dem Wettbewerbsverfahren selbst verfolgt werden. 4 SPECIFICAZIONI IN MERITO ALLA DOMANDA 1. Ai fini della valutazione corretta dei servizi effettuati, in particolare nel settore privato, il candidato deve esporre chiaramente ed esaustivamente le mansioni 4 KLÄRUNGEN ZUM GESUCH 1. Für die korrekte Bewertung der geleisteten Dienste müssen die Bewerber, v. A. jene aus der Privatwirtschaft, in klarer und ausführlicher Form die ausgeübten

8 esercitate ed ogni notizia utile ad identificare il profilo e l attività svolta. Non vengono valutate attività lavorative descritte in modo incompleto, poco chiaro od ambiguo. 2. I servizi prestati a tempo pieno vanno espressamente indicati nella domanda; per quelli a part-time va indicata anche la percentuale con il numero di ore settimanali. In assenza di tali indicazioni non si potrà procedere alla valutazione del corrispondente periodo. 8 Funktionen und jede weitere Information angeben, welche für die Festsetzung des Berufsbildes und der ausgeübten Tätigkeit nützlich sein kann. Die ungenau oder unvollständig, bzw. in zweideutiger Form beschriebenen Arbeitstätigkeiten werden nicht bewertet. 2. Die im Vollzeit Arbeitsverhältnis geleisteten Dienste müssen ausdrücklich im Gesuch angegeben werden; bei den Teilzeit Arbeitsverhältnissen müssen der Prozentsatz sowie die dazugehörende Stundenanzahl pro Woche angegeben werden. Sollten diese Hinweise fehlen, so kann die entsprechende Zeitspanne nicht berücksichtigt werden. 5 5 CRITERI GENERALI DI VALUTAZIONE ALLGEMEINE BEWERTUNGSKRITERIEN 1. Per la presente procedura concorsuale valgono i seguenti criteri di valutazione degli esami e dei titoli, sia di studio che di servizio: Totale valutazione concorso: 90 punti; a) valutazione complessiva della prova pratica integrata dal colloquio orale: 60 punti; la prova si considera superata se viene raggiunto almeno il punteggio di 36/60. b) valutazione del diploma di specializzazione richiesto per l accesso: massimo dieci punti; c) esperienza professionale (massimo 20 punti): 1. in riferimento ai contratti degli enti pubblici della Provincia di Bolzano rientranti nel contratto collettivo di comparto per Comuni, Comunità comprensoriali ed IPAB: per i profili di cui al precedente art. 3, lett. p1 inquadrati nella 5^ qualifica funzionale o superiore: due punti per ogni periodo continuativo almeno quadrimestrale, 1. Für dieses Wettbewerbsverfahren gelten für die Bewertung der Prüfungen und Titel (sowohl Studien- als auch Diensttitel) die folgenden Kriterien: Gesamtbewertung des Wettbewerbs: 90 Punkte; a) Gesamtbewertung der praktischen Prüfung, durch das mündliche Gespräch ergänzt: 60 Punkte; die Prüfung gilt als bestanden, wenn mindestens 36/60 erlangt wurden. b) Bewertung des für den Zugang erforderlichen Spezialisierungsdiploms: höchstens 10 Punkte; c) Berufserfahrung (Höchstmaß: 20 Punkte): 1. Mit Bezugnahme auf die Verträge der öffentlichen Körperschaften des Landes, welche vom Bereichsvertrag für die Gemeinden, Bezirksgemeinschaften und Wohlfahrts- und Fürsorgeinstitute geregelt werden, werden die, im vorhergehenden Art. 3, Buchst. p1) erwähnten, in der V. oder einer höheren Funktionsebene eingestuften

9 fino ad un massimo di 20 punti; 2. in riferimento ai contratti degli enti pubblici della Provincia di Bolzano rientranti nel contratto collettivo di comparto per Comuni, Comunità comprensoriali ed IPAB: per il profilo di cui al precedente art. 3, lett. p1 inquadrato nella 4^ qualifica e addetto all assistenza diretta, il punteggio determinato come sopra viene ridotto di un terzo e arrotondato per difetto all unità inferiore; 3. nel caso di servizi svolti presso privati o presso enti pubblici non rientranti nel contratto collettivo di comparto per Comuni, Comunità comprensoriali ed IPAB di cui al precedente art. 3, lett. p2 - salva comunque la loro valutabilità ai sensi dei precedenti articoli tre e quattro: la valutazione è effettuata come al precedente punto 2. In riferimento ai soli enti cui si applica il contratto di comparto per Comuni, Comunità Comprensoriali ed IPAB: i servizi svolti in profili professionali analoghi e con uguali mansioni inquadrati in precedenza in qualifiche inferiori, ma attualmente reinquadrati per effetto dei contratti collettivi - nelle qualifiche come indicate al presente comma sono equiparati nella valutazione. 9 Berufsbilder folgendermaßen bewertet: 2 Punkte für jede, durchgehende und mindestens viermonatige Dienstspanne bis zum Höchstmaß von 20 Punkten; 2. Mit Bezugnahme auf die Verträge der öffentlichen Körperschaften des Landes, welche vom Bereichsvertrag für die Gemeinden, Bezirksgemeinschaften und Wohlfahrts- und Fürsorgeinstitute geregelt werden, wird das im vorhergehenden Art. 3, Buchst. p1) erwähnte, in der IV. Funktionsebene eingestufte und der direkten Pflege zugeteilte Berufsbild wie oben bewertet, wobei aber die Punkte um ein Drittel gekürzt und auf die darunter liegende Einheit abgerundet werden; 3. Die Dienste, die im vorhergehenden Art. 3, Buchst. p2) erwähnt sind und in der Privatwirtschaft oder bei öffentlichen nicht vom Bereichsvertrag für die Gemeinden, Bezirksgemeinschaften und Wohlfahrts- und Fürsorgeinstitute geregelten Körperschaften erbracht worden sind, werden - falls diese im Sinne der vorhergehenden Artikel 3 und 4 bewertet werden können wie unter vorhergehendem Punkt 2 bewertet. Ausschließlich für jene Körperschaften, auf welche der Bereichsvertrag für die Gemeinden, Bezirksgemeinschaften und Wohlfahrts- und Fürsorgeinstitute angewandt wird: die Dienste in analogen Berufsbildern oder mit gleichen Aufgabenbereichen, welche vorher in einer unteren Funktionsebene eingestuft waren, Kraft der Kollektivverträge aber derzeit neu in die im vorliegenden Absatz festgesetzten Funktionsebenen eingestuft werden, sind in der Bewertung gleichgestellt. Il periodo di lavoro a tempo parziale è valutato in proporzione. Die Teilzeitarbeit wird im berechnet. Verhältnis 2. La valutazione dei titoli è effettuata solo per i candidati che abbiano superato la prova d esame. Per quanto non diversamente disposto valgono le disposizioni contenute nel Decreto del Presidente della Giunta Provinciale Die Bewertung der Titel wird nur für jene Bewerber durchgeführt, welche die Prüfung bestanden haben. Für jene Bereiche, die hier nicht geregelt sind, gelten die Anordnungen des Dekretes des Landeshauptmannes vom 26. März 1997, Nr. 6;

10 marzo 1997, n. 6; 3. In caso di parità di punteggio, si applicano i titoli di precedenza e preferenza previsti dal Decreto del Presidente della Repubblica 9 maggio 1994, n. 487 e successive modifiche (articolo 5, commi 4 e 5). 4. Non possono essere presi in considerazione e valutati certificati richiesti e non presentati nei termini, o non regolari dal punto di vista amministrativo o mancanti di elementi necessari. Lo stesso vale per autocertificazioni o dichiarazioni sostitutive non effettuate nei modi di legge Bei gleicher Punktezahl gelten die vom Dekret des Präsidenten der Republik vom 9. Mai 1994, Nr. 487 (Art. 5 Abs. 4 u. 5) in geltender Fassung vorgesehenen Vorzugsund Vorrangtitel. 4. Angeforderte und nicht fristgerecht eingereichte oder verwaltungstechnisch nicht korrekte bzw. unvollständige Bestätigungen können weder berücksichtigt noch bewertet werden. Dasselbe gilt für Eigenerklärungen oder Ersatzerklärungen, welche nicht in Beachtung der geltenden Gesetze verfasst worden sind. 6 MODALITA DI SVOLGIMENTO DELLA PROVA D ESAME 1. I partecipanti al concorso saranno sottoposti ad una prova pratica integrata da un colloquio orale secondo il seguente programma. - esercizio delle mansioni previste per il profilo professionale di assistente geriatrico; - nozioni generali riguardanti i compiti connessi all impiego con particolare riguardo a: - legislazione della Provincia Autonoma di Bolzano in materia di assistenza, con particolare riferimento agli interventi a favore degli anziani, di cui alla seguente normativa: Legge Provinciale 30 ottobre 1973, n. 77 e successive modifiche: provvedimenti in favore dell assistenza agli anziani; Decreto del Presidente della Giunta Provinciale 6 marzo 1974, n. 17 (nel testo vigente): regolamento di esecuzione della L.P. n. 77/1973; 6 ABWICKLUNG DER PRÜFUNG 1. Die Teilnehmer des Wettbewerbes werden laut nachstehendem Programm - einer praktischen Prüfung unterzogen, die durch ein mündliches Gespräch ergänzt wird.: - Ausübung der für das Berufsbild eines Altenpflegers vorgesehenen Aufgaben; - Allgemeine Kenntnisse über die mit der Arbeit zusammenhängenden Aufgaben und insbesondere: - die Gesetzgebung der Autonomen Provinz Bozen auf dem Gebiet der Fürsorge, mit besonderem Bezug auf Maßnahmen zu Gunsten der Betagten, unter Berücksichtigung folgender Bestimmungen: Landesgesetz vom 30. Oktober 1973, Nr. 77 (in geltender Fassung): Sozialhilfevorkehrungen für Betagte (Altenpflege); Dekret des Landeshauptmannes vom 6. März 1974, Nr. 17 (in geltender Fassung): Durchführungsverordnung des LG Nr. 77/1973;

11 Deliberazione della Giunta Provinciale n del approvazione del regolamento tipo dei SAD ad uso degli enti gestori (approvata con delibera del Consiglio Comprensoriale di Bolzano n. 7/1994); Deliberazione del Consiglio Comunale di Bolzano n. 2 del regolamento per la gestione dei servizi residenziali per l assistenza agli anziani. - elementi di sicurezza negli ambienti di lavoro di cui al decreto legislativo 626/1994 con riferimento alla professione dell assistente geriatrico; 11 Beschluss des Landesausschusses Nr vom Genehmigung des Musters der Regelung über den Hauspflegedienst für die Trägerkörperschaften (genehmigt mit BZG - Ratsbeschluss von Bozen Nr. 7/1994); Gemeinderatsbeschluss von Bozen vom , Nr. 2 Regelung zur Führung der stationären Diensten der Altenbetreuung - Grundkenntnisse über die Sicherheit am Arbeitsplatz im Sinne des gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 626/1994 mit Bezug auf das Berufsbild eines Altenpflegers; - la cura e l igiene della persona; - die Pflege und Hygiene der Person; - la comunicazione a domicilio e in struttura e la gestione del tempo libero dell ospite; - der Umgang mit den Betreuten in den Einrichtungen bzw. in deren Wohnung und Freizeitgestaltung; - la qualità nell erogazione di un servizio; - die Bedeutung der Qualität bei der Ausübung der Pflege; - il lavoro in team e l équipe multiprofessionale; - le principali patologie della persona anziana e i loro riflessi sull assistenza; - ruolo della famiglia e del volontariato nell ambito dell assistenza alla persona anziana; - alimentazione e nutrizione artificiale nell anziano; - die Arbeit in Team und die multiprofessionelle Arbeitsgruppe; - die wichtigsten Krankheitsbilder im Alter und die Auswirkung auf die Pflege; die Rolle der Familie und des Ehrenamtes im Rahmen der Altenpflege; - Ernährung und künstliche Ernährung des alten Menschen; - prevenzione e cura dei decubiti; - Prävention und Pflege von Dekubitus; - conoscenze di base dei diritti e doveri del pubblico dipendente; - nozioni sull Azienda Servizi Sociali di Bolzano. - Grundkenntnisse der Rechte und Pflichten der Bediensteten der öffentlichen Verwaltung; - Kenntnisse über den Betrieb für Sozialdienste Bozen. 2. Nell ambito della prova possono anche 2. Bei der Prüfung können die Bewerber

12 essere sottoposti ai candidati esercizi pratici inerenti la materia d esame. 3. La data della prova d esame verrà comunicata ai candidati ammessi al concorso almeno 15 giorni prima della sua effettuazione. 4. La prova prevista dal bando non si intende superata qualora il candidato non ottenga almeno una votazione di 36/ Il candidato disabile nella domanda di ammissione specifica l ausilio necessario ed eventuali tempi aggiuntivi per le prove d esame in relazione allo specifico handicap. 6. L assenza alla prova comporta l esclusione dal concorso, qualunque ne sia il motivo, anche se indipendente dalla volontà del candidato. 7. Alla prova d esame i concorrenti si devono presentare con un valido documento di riconoscimento. 12 auch praktischen Übungen unterzogen werden, welche mit dem Prüfungsstoff verbunden sind. 3. Das Datum der Prüfung wird den zugelassenen Bewerbern mindestens 15 Tage vor der Durchführung mitgeteilt. 4. Die von der Ausschreibung vorgesehene Prüfung gilt als bestanden, wenn der Bewerber eine Bewertung von mindestens 36/60 erreicht. 5. Die Personen mit Behinderung müssen im Zulassungsgesuch angeben, ob sie auf Grund der jeweiligen, spezifischen Behinderung eventuell Hilfsmittel und mehr Zeit für die Prüfungsarbeit benötigen. 6. Die Abwesenheit bei der Prüfung bringt - unabhängig vom Grund und auch falls diese nicht vom Willen des Bewerbers abhängt - den Ausschluss vom Wettbewerb mit sich. 7. Zur Prüfung müssen die Bewerber mit einem gültigen Personalausweis erscheinen. 7 NOMINA DEI VINCITORI E DISPOSIZIONI FINALI 1. La graduatoria è approvata con apposito decreto del Direttore dell Azienda ed è resa pubblica mediante affissione all albo dell Azienda, al piano terreno della sede in Bolzano, via Roma 100/A. 2. E facoltà dell Azienda far accertare prima dell assunzione l idoneità fisica dei candidati vincitori alle mansioni mediante il medico competente nominato nell ambito della normativa di cui al Decreto Legislativo 19 settembre 1994, n E in ogni caso fatto salvo l obbligo della visita per l idoneità generica, da effettuarsi presso la competente Azienda Sanitaria. 7 ERNENNUNG DER SIEGER UND SCHLUSSBESTIMMUNGEN 1. Die Rangordnung wird mit einem eigenen Dekret des Generaldirektors genehmigt und durch die Anbringung an der Amtstafel des Betriebs, im Erdgeschoss des Verwaltungssitzes, Romstraße Nr. 100/A veröffentlicht. 2. Der Betrieb behält sich das Recht vor unbeschadet der Visite in Bezug auf die allgemeine Eignung beim zuständigen Sanitätsbetrieb vor der Aufnahme die körperliche Eignung der Gewinner für die auszuübenden Funktionen durch den Zuständigen Arzt feststellen zu lassen, welcher in Beachtung der Vorschriften des gesetzesvertretenden Dekretes vom 19. September 1994, Nr. 626 ernannt worden

13 ist La nomina dei vincitori avverrá a tutte le condizioni stabilite nel vigente regolamento del personale. 4. Il vincitore deve dichiarare per iscritto l accettazione della nomina entro il termine stabilito dall Azienda nella relativa comunicazione. In mancanza di tale dichiarazione si intende rinunciatario al posto. L assunzione in servizio deve avvenire entro il termine fissato. 5. L Azienda si riserva di autorizzare deroghe al termine di inizio servizio; le relative richieste devono in ogni caso essere specificamente e opportunamente motivate e documentate. 6. I posti da coprire sono intesi come posti a tempo pieno. In ogni caso, pertanto, i vincitori devono prendere servizio con rapporto a tempo pieno. Successivamente, secondo le norme contrattuali vigenti, il dipendente può chiedere la trasformazione del rapporto in uno a part-time. 7. L Azienda si riserva insindacabilmente la facoltà di ritirare il presente bando di concorso e di modificarlo qualora ragioni organizzative o altre di pubblico interesse lo richiedano, dandone avviso ai candidati mediante affissione all albo aziendale presso la sede di Bolzano in via Roma n. 100/A. 3. Die Ernennung der Gewinner erfolgt in Beachtung aller von der geltenden Personaldienstordnung festgesetzten Bedingungen. 4. Der Gewinner muss schriftlich und innerhalb der vom Betrieb in der entsprechenden Mitteilung festgesetzten Frist, die Ernennung annehmen. Falls keine schriftliche Erklärung einlangt, gilt dies als Verzicht auf die Stelle. Die Dienstaufnahme muss innerhalb der festgesetzten Frist erfolgen. 5. Der Betrieb behält sich das Recht vor, Ausnahmen in Bezug auf den Dienstbeginn zu gestatten; die diesbezüglichen Gesuche müssen auf alle Fälle spezifisch und angemessen begründet und dokumentiert werden. 6. Die ausgeschriebenen Stellen sind als Vollzeit Posten zu verstehen. Die Gewinner müssen deshalb, ein Vollzeit Dienstverhältnis eingehen. In der Folge und in Beachtung der geltenden Vertragsvorschriften, können die Bediensteten die Umwandlung des Arbeitsverhältnisses in ein Teilzeit Arbeitsverhältnis anfordern. 7. Der Betrieb behält sich weiter das unanfechtbare Recht vor, die vorliegende Ausschreibung zu widerrufen oder abzuändern, falls dies aus organisatorischen Gründen oder aus anderen öffentlichen Interessen notwendig erscheinen sollte; die Bewerber werden über einen derartigen Vorgang durch die Anbringung einer entsprechenden Nachricht an der Amtstafel des Betriebs in der Romstraße NR. 100/A in Kenntnis gesetzt. 8 GRADUATORIA 8 RANGORDNUNG

14 1. La graduatoria degli idonei al presente concorso ha validità triennale dalla data di approvazione ai fini esclusivi della eventuale copertura dei posti che si rendessero successivamente vacanti, fatta eccezione per i posti istituiti o trasformati dopo l approvazione della graduatoria, per i quali andrà pertanto indetto un nuovo concorso. 2. L Azienda si riserva comunque la facoltà in ordine ad eventuali scorrimenti della graduatoria, in base a motivi di opportunità. Gli eventuali scorrimenti avvengono secondo l ordine di graduatoria e nel rispetto delle riserve linguistiche e in materia di assunzioni riservate agli invalidi. 3. Per quanto non previsto dal presente avviso, si fa richiamo alle disposizioni di legge e regolamentari vigenti. Per ulteriori informazioni i candidati potranno rivolgersi all'ufficio Personale della Azienda Servizi Sociali di Bolzano, via Roma 100/A, Bolzano - Tel. 0471/457729; Fax 0471/ nel seguente orario al pubblico: da lunedì a venerdì dalle ore alle ore e lunedì e giovedì anche nel pomeriggio, dalle ore alle Die Rangordnung der geeigneten Bewerber dieses Wettbewerbs hat - ab der Genehmigung ausschließlich für die eventuelle Besetzung der in der Zwischenzeit frei gewordenen Stellen eine dreijährige Dauer; dies gilt nicht für jene Stellen, welche nach der erwähnten Genehmigung eingeführt oder umgewandelt worden sind. Für diese Stellen muss demnach ein neuer Wettbewerb ausgeschrieben werden. 2. Der Betrieb behält sich auf jeden Fall das Recht vor, je nach eigener Zweckmäßigkeit in der Rangordnung weiterzugleiten. Das eventuelle Weitergleiten in der Rangordnung erfolgt in Beachtung der Stellung sowie in Beachtung der Vorbehalte für Sprachgruppen und für die Aufnahme von Invaliden. 3. Für die von diesem Ausschreibungstext nicht geregelten Bereiche, verweist man auf die Bestimmungen der geltenden Gesetze und Ordnungen. Für weitere Informationen können sich die Bewerber an das Amt für Personalwesen des Betriebes für Sozialdienste Bozen, Romstr. Nr. 100/A, Bozen - Tel. Nr. 0471/457729; Fax 0471/ wenden. Parteienverkehr: Montag bis Freitag von bis Uhr; am Montag und am Donnerstag auch am Nachmittag von bis Uhr. Bolzano, li Bozen, den IL DIRETTORE DELL A.S.S.B. DER GENERALDIREKTOR DES B.S.B. - dott./dr. Pio Fontana H:\user\group\PERSONAL\CONCORSI\Assger\Bandoassger200 1.doc

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung Bollettino Ufficiale n. 12/I-II del 22/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/I-II vom 22/03/2016 0093 177508 Beschlüsse -. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm

Mehr

Artikel 2 Articolo 2

Artikel 2 Articolo 2 Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 17/01/2017 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 17/01/2017 0029 180194 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2016 Decreti - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/2015 60 101077 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano Bollettino Ufficiale n. 13/I-II del 31/03/2015 / Amtsblatt Nr. 13/I-II vom 31/03/2015 121 99426 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N. AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Dekret Decreto des Landesrats der Landesrätin Nr. N. 2209/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE dell'assessore dell'assessora 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung

Mehr

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche) VERORDNUNG ÜBER DEN KOMMUNALEN ZUSCHLAG AUF DIE EINKOMMENSTEUER NATÜRLICHER PERSONEN (I.R.P.E.F. -Zuschlag) Genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 91 vom 29.11.2012 REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE

Mehr

KUNDMACHUNG EINES ÖFFENTLICHEN WETTBEWERBS BZW. MOBILITÄT ZWISCHEN DEN KÖRPERSCHAFTEN AVVISO DI UN CONCORSO PUBBLICO OSSIA TRAMITE MOBILITÀ TRA ENTI

KUNDMACHUNG EINES ÖFFENTLICHEN WETTBEWERBS BZW. MOBILITÄT ZWISCHEN DEN KÖRPERSCHAFTEN AVVISO DI UN CONCORSO PUBBLICO OSSIA TRAMITE MOBILITÀ TRA ENTI KUNDMACHUNG EINES ÖFFENTLICHEN WETTBEWERBS BZW. MOBILITÄT ZWISCHEN DEN KÖRPERSCHAFTEN AVVISO DI UN CONCORSO PUBBLICO OSSIA TRAMITE MOBILITÀ TRA ENTI In Durchführung des Ausschussbeschlusses der Bezirksgemeinschaft

Mehr

Ausschreibung Verwaltungsassistent VI. F.E. UA con data consegna e protocollo.odt Seite/pagina 1 von/di 9

Ausschreibung Verwaltungsassistent VI. F.E. UA con data consegna e protocollo.odt Seite/pagina 1 von/di 9 Prot.Nr. 6269 Sterzing, am 22.04.2014 ÖFFENTLICHER STELLENWETTBEWERB In Durchführung des Bezirksausschussbeschlusses Nr. 103 vom 18.03.2014 und in Anwendung der einschlägigen Gesetzesbestimmungen, ist

Mehr

a) Cittadinanza: Possono partecipare al concorso: i cittadini italiani e i cittadini equiparati in base alle leggi vigenti;

a) Cittadinanza: Possono partecipare al concorso: i cittadini italiani e i cittadini equiparati in base alle leggi vigenti; SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BRUNECK WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG Der Gesundheitsbezirk Bruneck schreibt, unter Berücksichtigung der Chancengleichheit zwischen Mann und Frau,

Mehr

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012 Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 1548/2012 del 27/03/2012 Änderung der Eintragung im Verzeichnis

Mehr

(Sede/Distretto/Struttura Sitz/Sprengel/Struktur) cognome e nome - Name und Vorname. nato/a a - geboren in

(Sede/Distretto/Struttura Sitz/Sprengel/Struktur) cognome e nome - Name und Vorname. nato/a a - geboren in AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO BETRIEB FÜR SOZIALDIENSTE BOZEN AUTOCERT.DOC All Azienda Servizi Sociali di Bolzano An der Betrieb für Sozialdienste Bozen (Sede/Distretto/Struttura Sitz/Sprengel/Struktur)

Mehr

1) RISERVE 1) VORBEHALTE

1) RISERVE 1) VORBEHALTE CONCORSO PUBBLICO ÖFFENTLICHER WETTBEWERB per esami per il conferimento di 2 posti di operaio specializzato idraulico con contratto a tempo indeterminato (4 a qualifica funzionale) con rapporto di lavoro

Mehr

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Formular modulo Zweck - uso Mod. TOSAP.05.D1 zur Dauerbesetzung für physische

Mehr

DIENSTORDNUNG FÜR DAS PERSONAL DES VERKEHRSAMTES DER STADT BOZEN

DIENSTORDNUNG FÜR DAS PERSONAL DES VERKEHRSAMTES DER STADT BOZEN ORDINAMENTO DEL PERSONALE DELL AZIENDA DI SOGGIORNO E TURISMO DI BOLZANO Approvato con d.c. n. 53 d.d. 1.10.2010 Modificato con d.c. n. 14 d.d. 14.6.2011 Art. 1 CONTENUTO Il presente regolamento disciplina,

Mehr

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI LEITFEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM LEMATISCHEN PORTAL ARBEIN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE LEMATICHE LAVORI BEIGELEG ALLGEMEINE DOKUMENTATION (= Dokumente die von der

Mehr

1 RISERVE 1 VORBEHALTENE STELLEN

1 RISERVE 1 VORBEHALTENE STELLEN Oggetto: concorso pubblico SCADENZA: 13.08.2013 ore 12.00 IL DIRETTORE Rende noto: E indetto un concorso pubblico per titoli ed esami per il conferimento di 1 posto di ingegnere/ architetto (profilo professionale

Mehr

An die Marktgemeinde Kastelruth Krausenplatz 1 39040 KASTELRUTH. AI Comune di Castelrotto Piazza Krausen 1 39040 CASTELROTTO

An die Marktgemeinde Kastelruth Krausenplatz 1 39040 KASTELRUTH. AI Comune di Castelrotto Piazza Krausen 1 39040 CASTELROTTO An die Marktgemeinde Kastelruth Krausenplatz 1 39040 KASTELRUTH AI Comune di Castelrotto Piazza Krausen 1 39040 CASTELROTTO TEILNAHMEGESUCH DOMANDA DI AMMISSIONE Provisorische Besetzung einer Stelle als

Mehr

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via

Mehr

TERMIN FÜR DIE EINREICHUNG DER GESUCHE TERMINE PER LA PRESENTAZIONE DELLE DOMANDE. Mittwoch, , Uhr mercoledì, , ore 12.

TERMIN FÜR DIE EINREICHUNG DER GESUCHE TERMINE PER LA PRESENTAZIONE DELLE DOMANDE. Mittwoch, , Uhr mercoledì, , ore 12. Ausschreibung eines öffentlichen Wettbewerbes nach Bewertungsunterlagen und Prüfungen zur Besetzung einer Vollzeitstelle als Sozialbetreuer/in / Altenpfleger/in 5. Funktionsebene dt. Sprachgruppe Der Direktor

Mehr

BESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE. scolastica

BESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE. scolastica Autonome Provinz Bozen-Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige BESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE (Benennung der Schule - Intestazione della scuola)

Mehr

KUNDMACHUNG EINES ÖFFENTLICHEN WETTBEWERBS BZW. MOBILITÄT ZWISCHEN DEN KÖRPERSCHAFTEN ZUR BESETZUNG VON STELLEN

KUNDMACHUNG EINES ÖFFENTLICHEN WETTBEWERBS BZW. MOBILITÄT ZWISCHEN DEN KÖRPERSCHAFTEN ZUR BESETZUNG VON STELLEN KUNDMACHUNG EINES ÖFFENTLICHEN WETTBEWERBS BZW. MOBILITÄT ZWISCHEN DEN KÖRPERSCHAFTEN ZUR BESETZUNG VON STELLEN AVVISO DI UN CONCORSO PUBBLICO OSSIA TRAMITE MOBILITÀ TRA ENTI PER L'OCCUPAZIONE DI POSTI

Mehr

ALLEGATO A.a. ANLAGE A.a

ALLEGATO A.a. ANLAGE A.a ALLEGATO A.a ANLAGE A.a DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI - CONSORZIO ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT KONSORTIUM PROCEDURA NEGOZIATA VERHANDLUNGSVERFAHREN Oggetto: Concessione del servizio di Tesoreria

Mehr

SCADENZA 02/09/2003 TERMIN

SCADENZA 02/09/2003 TERMIN CONCORSO PUBBLICO Riapertura dei termini del concorso pubblico per esami per il conferimento di 12 posti di bidello/a - a tempo indeterminato (2 a qualifica funzionale) a tempo pieno 38 ore settimanali.

Mehr

Il/la sottoscritto/a (cognome e nome) (punto 1) codice fiscale. nato/a il a (prov. ) residente a (CAP) (luogo) indirizzo:

Il/la sottoscritto/a (cognome e nome) (punto 1) codice fiscale. nato/a il a (prov. ) residente a (CAP) (luogo) indirizzo: Al Comprensorio Sanitario di Bolzano Ripartizione Personale Ufficio Concorsi Via L. Böhler, 5 39100 BOLZANO Il/la sottoscritto/a (cognome e nome) (punto 1) codice fiscale nato/a il a (prov. ) residente

Mehr

Akademischer Kalender 2015/2016 Calendario accademico 2015/2016

Akademischer Kalender 2015/2016 Calendario accademico 2015/2016 Akademischer Kalender 2015/2016 Calendario accademico 2015/2016 genehmigt mit Beschluss des Universitätsrates Nr. 81 vom 12.12.2014 approvato con delibera del Consiglio dell Università n. 81 del 12.12.2014

Mehr

1 RISERVE 1 VORBEHALTENE STELLEN

1 RISERVE 1 VORBEHALTENE STELLEN Oggetto: concorso pubblico SCADENZA: 13.04.2012 ore 12.00 IL DIRETTORE Rende noto: E indetto un concorso pubblico per esami per il conferimento di 48 posti di operatore/trice socio sanitario (profilo professionale

Mehr

1 RISERVE 1 VORBEHALTENE STELLEN

1 RISERVE 1 VORBEHALTENE STELLEN Oggetto: concorso pubblico SCADENZA: 26.09.2012 ore 12.00 IL DIRETTORE Rende noto: E indetto un concorso pubblico per esami per il conferimento di 60 posti di operatore/trice socio assistenziale (profilo

Mehr

Zuname und Vorname - Cognome e nome. geboren in - nato/a a. Steuernummer - cod. fiscale. in qualità di

Zuname und Vorname - Cognome e nome. geboren in - nato/a a. Steuernummer - cod. fiscale. in qualità di BEZIRKSGEMEINSCHAFT VINSCHGAU SITZ IN SCHLANDERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNITÀ COMPRENSORIALE VAL VENOSTA SEDE IN SILANDRO PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Bezirksgemeinschaft Vinschgau

Mehr

Articolo 1 Artikel 1. Articolo 2 Artikel 2. Articolo 3 Artikel 3

Articolo 1 Artikel 1. Articolo 2 Artikel 2. Articolo 3 Artikel 3 Contratto collettivo provinciale per il personale docente ed educativo delle scuole elementari e secondarie di primo e secondo grado della Provincia di Bolzano per il biennio economico 2005-2006 Landeskollektivvertrag

Mehr

in das L.G. Nr. 7 vom ; vista la L.P. del n. 7; in das D.L.H. Nr. 32 vom ; visto il D.P.G.P. del , n.

in das L.G. Nr. 7 vom ; vista la L.P. del n. 7; in das D.L.H. Nr. 32 vom ; visto il D.P.G.P. del , n. SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN AUSSCHREIBUNG EINES ÖFFENTLICHEN WETTBEWERBES zur Besetzung von 1 Stelle LEITENDE/R ÄRZTIN/ARZT FACHRICHTUNG MEDIZINISCHE GENETIK BEIM

Mehr

Oggetto: concorso pubblico Betreff: Öffentlicher Wettbewerb. r e n d e n o t o: g i b t b e k a n n t: 1 RISERVE

Oggetto: concorso pubblico Betreff: Öffentlicher Wettbewerb. r e n d e n o t o: g i b t b e k a n n t: 1 RISERVE Oggetto: concorso pubblico Betreff: Öffentlicher Wettbewerb 1 SCADENZA: 25.05.2016 FRIST: 25.05.2016 LA DIRETTRICE DIE GENERALDIREKTORIN r e n d e n o t o: g i b t b e k a n n t: E indetto un concorso

Mehr

CONCORSO PUBBLICO PER TITOLI ED ESAMI PER LA COPERTURA DI UN POSTO A TEMPO PIENO QUALE LOGOPEDISTA

CONCORSO PUBBLICO PER TITOLI ED ESAMI PER LA COPERTURA DI UN POSTO A TEMPO PIENO QUALE LOGOPEDISTA ÖFFENTLICHER WETTBEWERB AUFGRUND VON TITELN UND PRÜFUNGEN FÜR DIE BESETZUNG EINER VOLLZEITSTELLE ALS LOGOPÄDE/IN In Durchführung der Entscheidung des Direktors des Gesundheitsbezirkes Bruneck Nr. 5 vom

Mehr

MARKTGEMEINDE COMUNE DI ST. LEONHARD IN PASSEIER SAN LEONARDO IN PASSIRIA

MARKTGEMEINDE COMUNE DI ST. LEONHARD IN PASSEIER SAN LEONARDO IN PASSIRIA MARKTGEMEINDE ST. LEONHARD IN PASSEIER Autonome Provinz Bozen - Südtirol Steuer-Nr. - Cod.fisc.: 82003310214 Mwst.-Nr. - Part.IVA: 00447010216 COMUNE DI SAN LEONARDO IN PASSIRIA Provincia Autonoma di Bolzano

Mehr

OGGETTO: verbale di identificazione, di nomina del difensore ed elezione del domicilio, della persona sottoposta ad indagini. ( ex art.161 c.p.p.

OGGETTO: verbale di identificazione, di nomina del difensore ed elezione del domicilio, della persona sottoposta ad indagini. ( ex art.161 c.p.p. Mod. PG 30/l 7/14 Betreff: Protokoll zur Feststellung der Idendität, Mitteilung zur Wahrung des Verteidigungsrechts ( Ernennung des Verteidigers) und Informationen bzgl. der Angabe des Wohnsitzes, bzw.

Mehr

Prot. Nr. 2010/32982 DER LANDESDIREKTOR VERFÜGT IL DIRETTORE PROVINCIALE DISPONE

Prot. Nr. 2010/32982 DER LANDESDIREKTOR VERFÜGT IL DIRETTORE PROVINCIALE DISPONE Direzione Provinciale di Bolzano Ufficio Gestione risorse Landesdirektion Bozen Amt für die Verwaltung der Ressourcen Prot. Nr. 2010/32982 Selezione pubblica per l assunzione a tempo indeterminato di 15

Mehr

a) Cittadinanza: Possono partecipare al concorso: i cittadini italiani e i cittadini equiparati in base alle leggi vigenti;

a) Cittadinanza: Possono partecipare al concorso: i cittadini italiani e i cittadini equiparati in base alle leggi vigenti; SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG Der Gesundheitsbezirk Bozen schreibt, unter Berücksichtigung der Chancengleichheit zwischen Mann und Frau, einen

Mehr

Prot. Nr. /28769 Verfahrensverantwortlicher/Responsabile del procedimento: dr. Manfred Mutschlechner

Prot. Nr. /28769 Verfahrensverantwortlicher/Responsabile del procedimento: dr. Manfred Mutschlechner GEMEINDE TERENTEN A U T O N O M E P R O V I N Z B O Z E N - S Ü D T I R O L COMUNE DI TERENTO PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Prot. Nr. /28769 Verfahrensverantwortlicher/Responsabile del procedimento:

Mehr

Art. 1 Art. 1. Diese Ausschreibung wird unter Beachtung der Chancengleichheit

Art. 1 Art. 1. Diese Ausschreibung wird unter Beachtung der Chancengleichheit HANDELS-, INDUSTRIE-, HANDWERKS- UND LAND- WIRTSCHAFTSKAMMER BOZEN CAMERA DI COMMERCIO, INDUSTRIA, ARTIGIANATO E AGRICOLTURA DI BOLZANO PERSONALVERWALTUNG AMMINISTRAZIONE DEL PERSONALE RAHMENAUSCHREIBUNG

Mehr

DISTRIBUTORI DI CARBURANTE PRIVATI INTERNI COMUNICAZIONE BETRIEBSINTERNE TANKSTELLEN MITTEILUNG

DISTRIBUTORI DI CARBURANTE PRIVATI INTERNI COMUNICAZIONE BETRIEBSINTERNE TANKSTELLEN MITTEILUNG DISTRIBUTORI DI CARBURANTE PRIVATI INTERNI COMUNICAZIONE BETRIEBSINTERNE TANKSTELLEN MITTEILUNG SPETT.LE PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO UFFICIO COMMERCIO E SERVIZI 35.3 39100 BOLZANO VIA RAIFFEISEN 5 AN

Mehr

Oggetto: concorso pubblico Betreff: Öffentlicher Wettbewerb. r e n d e n o t o: g i b t b e k a n n t: 1 RISERVE

Oggetto: concorso pubblico Betreff: Öffentlicher Wettbewerb. r e n d e n o t o: g i b t b e k a n n t: 1 RISERVE Oggetto: concorso pubblico Betreff: Öffentlicher Wettbewerb 1 SCADENZA: 15.06.2016 FRIST: 15.06.2016 LA DIRETTRICE DIE GENERALDIREKTORIN r e n d e n o t o: g i b t b e k a n n t: E indetto un concorso

Mehr

Bollettino Ufficiale n. 10/IV del 13.3.2006 - Amtsblatt Nr. 10/IV vom 13.3.2006 1

Bollettino Ufficiale n. 10/IV del 13.3.2006 - Amtsblatt Nr. 10/IV vom 13.3.2006 1 Bollettino Ufficiale n. 10/IV del 13.3.2006 - Amtsblatt Nr. 10/IV vom 13.3.2006 1 SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL [BO10060411258]

Mehr

Öffentliche Bekanntmachung zur Erstellung. des Gesundheitsbezirkes Bruneck des Sanitätsbetriebes der Autonomen Provinz Bozen.

Öffentliche Bekanntmachung zur Erstellung. des Gesundheitsbezirkes Bruneck des Sanitätsbetriebes der Autonomen Provinz Bozen. ANLAGE A Öffentliche Bekanntmachung zur Erstellung der Liste der zugelassenen Kandidaten/Innen für die Ernennung zum Direktor des Gesundheitsbezirkes Bruneck des Sanitätsbetriebes der Autonomen Provinz

Mehr

REGOLAMENTO SU TRASFERIMENTI E PASSAGGI REGELUNG ÜBER DIE STUDIENORTS- WECHSEL UND DIE STUDIENGANGSWECHSEL

REGOLAMENTO SU TRASFERIMENTI E PASSAGGI REGELUNG ÜBER DIE STUDIENORTS- WECHSEL UND DIE STUDIENGANGSWECHSEL REGOLAMENTO SU TRASFERIMENTI E PASSAGGI REGELUNG ÜBER DIE STUDIENORTS- WECHSEL UND DIE STUDIENGANGSWECHSEL Approvato con delibera n. 151 del 07.07.2004 della Giunta esecutiva Modificato con delibera n.

Mehr

Entscheidungen der Direktorin Determinazioni della direttrice

Entscheidungen der Direktorin Determinazioni della direttrice Stiftung Pilsenhof ÖBPB Kirchgasse 24 39018 Terlan Tel. 0471/257200 Fax 0471/257593 info@ah-terlan.it Fondazione Pilsenhof APSP Via Chiesa 24 39018 Terlano Tel. 0471/257200 Fax 0471/257593 info@ah-terlan.it

Mehr

Betreff: Öffentlicher Wettbewerb

Betreff: Öffentlicher Wettbewerb Oggetto: concorso pubblico Betreff: Öffentlicher Wettbewerb SCADENZA:13.10.2015 ore 12.00 FRIST: 13.10.2015, 12.00 Uhr IL DIRETTORE DER GENERALDIREKTOR Rende noto: gibt bekannt: E indetto un concorso pubblico

Mehr

Prot. 2006/538 - 1 - DER LANDESDIREKTOR VERFÜGT IL DIRETTORE PROVINCIALE DISPONE

Prot. 2006/538 - 1 - DER LANDESDIREKTOR VERFÜGT IL DIRETTORE PROVINCIALE DISPONE Direzione Provinciale di Bolzano Ufficio Formazione Landesdirektion Bozen Amt fuer Fortbildung Prot. 2006/538 Selezione pubblica per l assunzione, con contratto di formazione e lavoro della durata di 24

Mehr

Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo

Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE GEMEINDEVERORDNUNG FÜR DIE VERLEIHUNG VON EHRUNGEN REGOLAMENTO COMUNALE PER IL CONFERIMENTO

Mehr

11/03/2010 SCADENZA TERMIN

11/03/2010 SCADENZA TERMIN CONCORSO PUBBLICO Concorso pubblico per esami per il conferimento di 2 posti di assistente tecnico con contratto a tempo indeterminato (6 a qualifica funzionale) con rapporto di lavoro a tempo pieno 38

Mehr

DOMANDA DI AMMISSIONE NELLA GRADUATORIA PERMANENTE PER L ASSUNZIONE DI PERSONALE A TEMPO DETERMINATO IN QUALITÀ DI

DOMANDA DI AMMISSIONE NELLA GRADUATORIA PERMANENTE PER L ASSUNZIONE DI PERSONALE A TEMPO DETERMINATO IN QUALITÀ DI Comunità Comprensoriale Valle Isarco Ufficio Personale Via Porta Sabiona 3 39042 Bressanone (BZ) Bezirksgemeinschaft Eisacktal Personalamt Säbenertorgasse 3 39042 Brixen (BZ) DOMANDA DI AMMISSIONE NELLA

Mehr

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco Name, Beruf, Anschrift der Gründer bzw. der für die Gründer auftretenden Personen nome, professione, indirizzo dei soci fondatori oppure

Mehr

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data 15.12.2015

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data 15.12.2015 KOPIE/COPIA Bürgerheim St.Nikolaus von der Flüe Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste Schlanders Provinz Bozen Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Azienda Pubblica di Servizi alla Persona

Mehr

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via

Mehr

2. Zugangsvoraussetzungen 2. Requisiti di accesso

2. Zugangsvoraussetzungen 2. Requisiti di accesso SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG AZIENDA SANITARIA DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO BANDO DI CONCORSO PUBBLICO Der Südtiroler Sanitätsbetrieb schreibt, unter Berücksichtigung

Mehr

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel. Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per

Mehr

veranstaltet - organizza Anmeldung iscrizione ff.sulden@lfvbz.org FAX: 0473/613578

veranstaltet - organizza Anmeldung iscrizione ff.sulden@lfvbz.org FAX: 0473/613578 veranstaltet - organizza Gaudiskirennen Gara da sci - divertimento 02.05.2015 Start partenza 10:00 h Siegerehrung premiazione 14:30 h Seilbahn Sulden Madritsch Funivia solda - madriccio Anmeldung iscrizione

Mehr

a) Cittadinanza: Possono partecipare al concorso: i cittadini italiani e i cittadini equiparati in base alle leggi vigenti;

a) Cittadinanza: Possono partecipare al concorso: i cittadini italiani e i cittadini equiparati in base alle leggi vigenti; SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG Der Gesundheitsbezirk Bozen schreibt, unter Berücksichtigung der Chancengleichheit zwischen Mann und Frau, einen

Mehr

Allegato All estero per richiedere un assegno familiare tedesco di.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Allegato All estero per richiedere un assegno familiare tedesco di.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom Cognome e nome del richiedente Name und Vorname der antragstellenden Person Assegno familiare n. F K Kindergeld-Nr. Allegato All estero per richiedere un assegno familiare tedesco di.. Anlage Ausland zum

Mehr

AVVISO DI CONFERIMENTO DI INCARICO DI LAVORO AUTONOMO BEKANNTMACHUNG FÜR DIE ERTEILUNG EINES AUFTRAGES FÜR AUTONOME ARBEIT. als Grafiker.

AVVISO DI CONFERIMENTO DI INCARICO DI LAVORO AUTONOMO BEKANNTMACHUNG FÜR DIE ERTEILUNG EINES AUFTRAGES FÜR AUTONOME ARBEIT. als Grafiker. BEKANNTMACHUNG FÜR DIE ERTEILUNG EINES AUFTRAGES FÜR AUTONOME ARBEIT als Grafiker im der Stabsstelle Presse und Veranstaltungsmanagement der Freien Universität Bozen Die Freie Universität Bozen beabsichtigt,

Mehr

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring BOOKING FORM CAMERA DI COMMERCIO ITALO - GERMANICA 25-29 Settembre 2013

Mehr

Concorso pubblico per il finanziamento di posti per la formazione medica specialistica presso strutture all estero anno 2015

Concorso pubblico per il finanziamento di posti per la formazione medica specialistica presso strutture all estero anno 2015 1 Öffentlicher Wettbewerb für die Finanzierung von Ausbildungsstellen für die Facharztausbildung an Einrichtungen im Ausland Jahr 2015 Concorso pubblico per il finanziamento di posti per la formazione

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze November Veränderung zum Vorjahr Juni bis November novembre Variazione rispetto giugno fino novembre 2012 anno precedente 2012 Veränderung zum Vorjahr Variazione

Mehr

Regolamento per il reclutamento di personale. Approvato dal Consiglio di Amministrazione nella seduta del 16.01.2015. Verordnung zur Personalaufnahme

Regolamento per il reclutamento di personale. Approvato dal Consiglio di Amministrazione nella seduta del 16.01.2015. Verordnung zur Personalaufnahme Regolamento per il reclutamento di personale Approvato dal Consiglio di Amministrazione nella seduta del 16.01.2015 Verordnung zur Personalaufnahme Genehmigt vom Verwaltungsrat in der Sitzung vom 16.01.2015

Mehr

Daten zum Personal der Landesverwaltung

Daten zum Personal der Landesverwaltung Generaldirektion Organisationsamt Dienststelle für Controlling Direzione generale Ufficio Organizzazione Settore Controlling Daten zum Personal der Landesverwaltung Art. 3 und 4 L.G. Nr. 5/2010 (Gleichstellungsgesetz)

Mehr

FISIOTERAPISTA PHYSIOTHERAPEUT/IN ÖFFENTLICHER STELLENWETTBEWERB BANDO DI CONCORSO PUBBLICO

FISIOTERAPISTA PHYSIOTHERAPEUT/IN ÖFFENTLICHER STELLENWETTBEWERB BANDO DI CONCORSO PUBBLICO Azienda Pubblica di Servizi alla Persona FONDAZIONE BENJAMIN KOFLER APSP CASA DI RIPOSO Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste BENJAMIN KOFLER STIFTUNG ÖBPB ALTEN- UND PFLEGEHEIM 39040

Mehr

2. Zugangsvoraussetzungen 2. Requisiti di accesso

2. Zugangsvoraussetzungen 2. Requisiti di accesso Supplemento n. 1 al B.U. n. 47/IV del 21/11/2016 / Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 21/11/2016 Nr. 47/IV 0743 SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG AZIENDA SANITARIA DELLA

Mehr

b) Gehaltsvorrückung laut geltender Gehaltstabelle b) aumenti periodici giusta vigente tabella degli stipendi

b) Gehaltsvorrückung laut geltender Gehaltstabelle b) aumenti periodici giusta vigente tabella degli stipendi Ausschreibung eines öffentlichen Wettbewerbes nach Titeln und Prüfungen für die Besetzung einer Stelle als Geometer mit Berufsbefähigung, 7. Funktionsebene, mit Arbeitstätigkeit in Freienfeld (80%) und

Mehr

Linee guida per il rilascio dell attestazione. Richtlinien für die Ausstellung der Bescheinigung. für Bedürftige (Kode 99)

Linee guida per il rilascio dell attestazione. Richtlinien für die Ausstellung der Bescheinigung. für Bedürftige (Kode 99) Richtlinien für die Ausstellung der Bescheinigung zur Befreiung von der für Bedürftige (Kode 99) (genehmigt von der Südtiroler Landesregierung mit Beschluss Nr. 982 vom 7. Juni 2010, ergänzt mit Beschluss

Mehr

Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione

Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione ISTRUZIONI PER LA REGISTRAZIONE AL WEBINAR ANWEISUNGEN FÜR DIE REGISTRIERUNG ZUM WEBINAR Dal proprio profilo

Mehr

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL ANKÜNDIGUNG - DIE GESCHÄFTSFÜRENDE AB- TEILUNGSDIREKTORIN

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL ANKÜNDIGUNG - DIE GESCHÄFTSFÜRENDE AB- TEILUNGSDIREKTORIN Bollettino Ufficiale n. 51/IV del 21/12/2015 / Amtsblatt Nr. 51/IV vom 21/12/2015 0004 19483 Öffentliche Kundmachung - Ausschreibung - Jahr 2015 Avviso pubblico - Bando - Anno 2015 ANKÜNDIGUNG - DIE GESCHÄFTSFÜRENDE

Mehr

Conferenza stampa Pressekonferenz. Bolzano/Bozen 28.01.2011 + ++ 28.01.2011

Conferenza stampa Pressekonferenz. Bolzano/Bozen 28.01.2011 + ++ 28.01.2011 Conferenza stampa Pressekonferenz Bolzano/Bozen 28.01.2011 28.01.2011 1 + ++ Indice / Inhaltsverzeichnis + L attività nel 2010 + I rendimenti + Le prospettive per il 2011 + + + + + + Tätigkeit 2010 + Die

Mehr

Art. 1 Allgemeine Bestimmungen. Art. 1 Disposizioni generali

Art. 1 Allgemeine Bestimmungen. Art. 1 Disposizioni generali ANLAGE A WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG FÜR DIE ZULASSUNG ZUR DREIJÄHRIGEN SONDERAUSBILDUNG IN ALLGEMEIN- MEDIZIN BEZOGEN AUF DIE JAHRE 2016-2019 (IM SINNE DES LANDESGESETZES NR. 14 VOM 15.11.2002 IN GELTENDER

Mehr

Akademischer Kalender 2016/17 Calendario accademico 2016/17

Akademischer Kalender 2016/17 Calendario accademico 2016/17 Akademischer Kalender 2016/17 Calendario accademico 2016/17 genehmigt mit Beschluss des Universitätsrates Nr. 137 vom 06.11.2015 approvato con delibera del Consiglio dell Università n. 137 del 06.11.2015

Mehr

Projekten - bevorzugt mit den Libraries PullToRefresh und ActionBARSherlock; Erfahrungen mit Webservices.

Projekten - bevorzugt mit den Libraries PullToRefresh und ActionBARSherlock; Erfahrungen mit Webservices. BEKANNTMACHUNG FÜR DIE ERTEILUNG EINES AUFTRAGES FÜR AUTONOME ARBEIT im Bereich Software Development Schwerpunkt: Entwicklung einer Android-APP in der Servicestelle Information and Communication Technologies

Mehr

Schema dei tempi preventivati SUA SERVIZI E FORNITURE

Schema dei tempi preventivati SUA SERVIZI E FORNITURE attività / attività eventuali Schema dei tempi preventivati SUA SERVIZI E FORNITURE Offerta economicamente più vantaggiosa Solo prezzo Prezzo - Qualità Solo Qualità Controllo Documentazione 20 20 20 DATA

Mehr

GEMEINDE EPPAN an der Weinstraße Provinz Bozen. COMUNE DI APPIANO sulla Strada del Vino Provincia di Bolzano ÖFFENTLICHER STELLENWETTBEWERB

GEMEINDE EPPAN an der Weinstraße Provinz Bozen. COMUNE DI APPIANO sulla Strada del Vino Provincia di Bolzano ÖFFENTLICHER STELLENWETTBEWERB GEMEINDE EPPAN an der Weinstraße Provinz Bozen COMUNE DI APPIANO sulla Strada del Vino Provincia di Bolzano ÖFFENTLICHER STELLENWETTBEWERB BANDO DI CONCORSO PUBBLICO Die Gemeinde Eppan an der Weinstraße

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 24324/2016 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE della Direttrice di Ripartizione del Direttore

Mehr

Die Gesellschaft Südtiroler Einzugsdienste AG gibt bekannt, dass aufgrund eines Vorauswahlverfahrens eine Stelle für die Aufnahme

Die Gesellschaft Südtiroler Einzugsdienste AG gibt bekannt, dass aufgrund eines Vorauswahlverfahrens eine Stelle für die Aufnahme BEKANNTGABE eines AUSWAHLVERFAHRENS Prämisse Die Gesellschaft Südtiroler Einzugsdienste AG gibt bekat, dass aufgrund eines Vorauswahlverfahrens eine Stelle für die Aufnahme AVVISO di SELEZIONE Premessa

Mehr

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Bollettino Ufficiale n. 14/IV del 12/04/2010 / Amtsblatt Nr. 14/IV vom 12/04/2010 83 15407 Wettbewerbe - Jahr 2010 Concorsi - Anno 2010 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 6/I-II del 05/02/2013 / Amtsblatt Nr. 6/I-II vom 05/02/2013 113 82677 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Residenza per Anziani G Seniorenwohnheim

Residenza per Anziani G Seniorenwohnheim A.P.S.P. FONDAZIONE LA ROGGIA Ö.B.P.B. RAUSCHERTOR-STIFTUNG Residenza per Anziani G Seniorenwohnheim Ö F F E N T L I C H E R S T E L L E N W E T T B E W E R B B AN D O D I C O N C O R S O P U B B L I C

Mehr

a) Cittadinanza: Possono partecipare al concorso: i cittadini italiani e i cittadini equiparati in base alle leggi vigenti;

a) Cittadinanza: Possono partecipare al concorso: i cittadini italiani e i cittadini equiparati in base alle leggi vigenti; SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BRUNECK WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG Der Gesundheitsbezirk Bruneck schreibt, unter Berücksichtigung der Chancengleichheit zwischen Mann und Frau,

Mehr

PERSONALDIENSTSORDNUNG DER BEZIRKSGEMEINSCHAFT EISACKTAL

PERSONALDIENSTSORDNUNG DER BEZIRKSGEMEINSCHAFT EISACKTAL PERSONALDIENSTSORDNUNG DER BEZIRKSGEMEINSCHAFT EISACKTAL ORDINAMENTO del PERSONALE COMUNITÀ COMPRENSORIALE VALLE ISARCO Genehmigt mit Bezirksratsbeschluss nr. 23 vom 29.11.2001 Abgeändert mit Bezirksratsbeschluss

Mehr

Kurtatsch a.d.w., am Cortaccia s.s.d.v, li

Kurtatsch a.d.w., am Cortaccia s.s.d.v, li GEMEINDE KURTATSCH an der Weinstraße Provinz Bozen COMUNE DI CORTACCIA sulla Strada del Vino Provincia di Bolzano ÖFFENTLICHER STELLENWETTBEWERB BANDO DI CONCORSO PUBBLICO Kurtatsch a.d.w., am 20.10.2009

Mehr

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter Abteilung 29-Landesagentur für Umwelt Amt 29.11 Amt für Gewässernutzung Ripartizione 29 Agenzia provinciale per l ambiente Ufficio 29.11 Ufficio Gestione risorse idriche Trinkwasserversorgung Die Situation

Mehr

GESUCH UM BEAUFTRAGUNG DURCH DIREKTE BERUFUNG FÜR DOMANDA DI CONFERIMENTO D INCARICO PER CHIAMATA DIRETTA PER PERSONALE NON SPECIALIZZATO

GESUCH UM BEAUFTRAGUNG DURCH DIREKTE BERUFUNG FÜR DOMANDA DI CONFERIMENTO D INCARICO PER CHIAMATA DIRETTA PER PERSONALE NON SPECIALIZZATO Comunità Comprensoriale Valle Isarco Ufficio Personale Via Porta Sabiona 3 39042 Bressanone (BZ) Bezirksgemeinschaft Eisacktal Personalamt Säbenertorgasse 3 39042 Brixen (BZ) DOMANDA DI CONFERIMENTO D

Mehr

a) Cittadinanza: possono partecipare al concorso: b) età anagrafica: Possono partecipare al concorso: d) titolo di studio/mobilità verticale:

a) Cittadinanza: possono partecipare al concorso: b) età anagrafica: Possono partecipare al concorso: d) titolo di studio/mobilità verticale: SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BRIXEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG Der Gesundheitsbezirk Brixen schreibt, unter Berücksichtigung der Chancengleichheit zwischen Mann und Frau,

Mehr

Ausschreibung betreffend die Zulassungsbedingungen zum Universitären Berufsbildungskurs (UBK) für den Unterricht an der Mittel- und Oberschule

Ausschreibung betreffend die Zulassungsbedingungen zum Universitären Berufsbildungskurs (UBK) für den Unterricht an der Mittel- und Oberschule Ausschreibung betreffend die Zulassungsbedingungen zum Universitären Berufsbildungskurs (UBK) für den Unterricht an der Mittel- und Oberschule Ausschreibung betreffend das akademische Jahr 2011/12, Durchführung

Mehr

10/04/2008 SCADENZA FÄLLIGKEIT

10/04/2008 SCADENZA FÄLLIGKEIT CONCORSO PUBBLICO ÖFFENTLICHER WETTBEWERB per esami per il conferimento di 7 posti di vigile urbano con contratto a tempo indeterminato (5 a qualifica funzionale) con rapporto di lavoro a tempo pieno 38

Mehr

CONTRATTO relativo al Servizio di Assistenza Domiciliare. VERTRAG in Bezug auf den Hauspflegedienst

CONTRATTO relativo al Servizio di Assistenza Domiciliare. VERTRAG in Bezug auf den Hauspflegedienst CONTRATTO relativo al Servizio di Assistenza Domiciliare tra Azienda Servizi Sociali di Bolzano, per brevità ASSB, con sede in via Roma n. 100/A a Bolzano, Partita IVA 01810790211, in persona del Direttore

Mehr

INFORMAZIONI. Liste di chiamata per le assunzioni a tempo determinato. Elenco dei profili professionali e relativi requisiti per l accesso

INFORMAZIONI. Liste di chiamata per le assunzioni a tempo determinato. Elenco dei profili professionali e relativi requisiti per l accesso AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO - A.S.S.B. U f f i c i o P e r s o n a l e 39100 Bolzano - via Roma 100/A Tel. 0471-457739 Fax 0471-457744 BETRIEB FÜR SOZIALDIENSTE BOZEN B.S.B. P e r s o n a l b ü

Mehr

Betreff: Öffentlicher Wettbewerb. FRIST: 02.12.2014, 12.00 Uhr

Betreff: Öffentlicher Wettbewerb. FRIST: 02.12.2014, 12.00 Uhr Oggetto: concorso pubblico SCADENZA: 02.12.2014 ore 12.00 IL DIRETTORE Rende noto: E indetto un concorso pubblico per esami per il conferimento di 18 posti di assistente all'infanzia (profilo professionale

Mehr

Comune di - Gemeinde von...

Comune di - Gemeinde von... COUNALE SUGLI IOBILI KOUNALE IOBILIENSTEUER DICHIARAZIONE PER L ERKLÄRUNG FÜR DAS JAHR ICIIPOSTA 0 () ESTREI DI PRESENTAZIONE DELLA DICHIARAZIONE ANGABEN ZUR VORLAGE DER STEUERERKLÄRUNG Riservato all Ufficio

Mehr

VIII VIII VIII VIII VII. VII ter. Zugangsvoraussetzungen Requisiti di ammissione. Berufsbild Profilo professionale. F.E. q.f. Zweispr. Att. bil.

VIII VIII VIII VIII VII. VII ter. Zugangsvoraussetzungen Requisiti di ammissione. Berufsbild Profilo professionale. F.E. q.f. Zweispr. Att. bil. F.E. q.f. Berufsbild Profilo professionale Zweispr. tt. bil. Zugangsvoraussetzungen Requisiti di ammissione I SOZIOLOGE/PÄGOGE oktorat in Soziologie, Psychologie oder Pädagogik OPERTORE LURETO IN SIENZE

Mehr

Asylbewerber und Arbeit Richiedenti asilo e lavoro Pressekonferenz Conferenza stampa

Asylbewerber und Arbeit Richiedenti asilo e lavoro Pressekonferenz Conferenza stampa Abteilung Soziales und Abteilung Arbeit Ripartizione Politiche sociali e Ripartizione Lavoro Asylbewerber und Arbeit Richiedenti asilo e lavoro Pressekonferenz Conferenza stampa 23.9.2016 Ist-Stand Situazione

Mehr

Dienstordnung für das Gemeindepersonal. Regolamento organico del personale comunale. Genehmigt mit Beschluss des Gemeinderates Nr. 4 vom

Dienstordnung für das Gemeindepersonal. Regolamento organico del personale comunale. Genehmigt mit Beschluss des Gemeinderates Nr. 4 vom Dienstordnung für das Gemeindepersonal Regolamento organico del personale comunale EINHEITSTEXT TESTO UNICO Genehmigt mit Beschluss des Gemeinderates Nr. 4 vom 05.02.2014 Approvato con delibera del Consiglio

Mehr

AZIENDA PROVINCIALE PER I SERVIZI SANITARI Selezione pubblica, per titoli, per l'assunzione a tempo determinato nel profilo professionale

AZIENDA PROVINCIALE PER I SERVIZI SANITARI Selezione pubblica, per titoli, per l'assunzione a tempo determinato nel profilo professionale Bollettino Ufficiale n. 34/IV del 13.9.2004 - Amtsblatt Nr. 34/IV vom 13.9.2004 1 SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO AUTONOME PROVINZ TRIENT [BO3404049820] AZIENDA PROVINCIALE PER

Mehr

constatato che la predetta ipotesi di contratto corrisponde alla direttiva impartita dalla Giunta Provinciale;

constatato che la predetta ipotesi di contratto corrisponde alla direttiva impartita dalla Giunta Provinciale; 195 81915 Kollektivabkommen und -verträge - 1 Teil - Jahr 2012 Accordi e contratti collettivi - Parte 1 - Anno 2012 Autonome Provinz Bozen - Südtirol LANDESREGIERUNG BOZEN - KOLLEKTIVVER- TRAG BESCHLUSS

Mehr

1) RISERVE 1) VORBEHALTE

1) RISERVE 1) VORBEHALTE CONCORSO PUBBLICO ÖFFENTLICHER WETTBEWERB per esami per il conferimento di 3 posti di vigile urbano con contratto a tempo indeterminato (5 a qualifica funzionale) con rapporto di lavoro a tempo pieno 38

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze September Veränderung zum Vorjahr April bis September settembre Variazione rispetto aprile fino settembre 2014 anno precedente 2014 Veränderung zum Vorjahr Variazione

Mehr