EXTRA. Das Magazin der VDV. Sonderheft der VDV zum Saisonstart 2009/2010. Special issue published by the VDV in the run-up to the 2009/2010 season

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "EXTRA. Das Magazin der VDV. Sonderheft der VDV zum Saisonstart 2009/2010. Special issue published by the VDV in the run-up to the 2009/2010 season"

Transkript

1 WIR PROFIS Das Magazin der VDV EXTRA Sonderheft der VDV zum Saisonstart 2009/2010 Special issue published by the VDV in the run-up to the 2009/2010 season Édition spéciale de l association de footballeurs professionnels VDV à l occasion du début de la saison 2009/2010 Edição especial da VDV relativa ao início da temporada de jogos 2009/2010

2 *) 0,14 /Min. aus dem Festnetz der T-Com/Mobilfunkpreise abweichend Werden Sie jetzt Fördermitglied: VDV-Partneranzeige UNICEF, Höninger Weg 104, Köln Für ein gesundes und sicheres Aufwachsen brauchen Kinder in Entwicklungsländern besondere Unterstützung. Schon mit 8 Euro kann UNICEF für 50 Kinder Impfstoff gegen Masern bereitstellen oder ein Kind mit Schulmaterial ausstatten. Helfen Sie mit: Spendenkonto , Bank für Sozialwirtschaft Köln, (BLZ ), Service-Telefon: 0137/ *) monatlich Ihre Hilfe macht Kinder groß UNICEF/Christine Nesbitt Gemeinsam für Kinder

3 Liebe Mitglieder, Liebe Fußballfreunde, die Bundesliga boomt weiter: neue Rekorde bei Umsätzen und Zuschauerzahlen, weltweite TV-Beachtung, toller Fußball und Spannung bis zum letzten Spieltag! Insbesondere das Herzschlagfinale um die Deutsche Meisterschaft hat die Fans zuletzt in Atem gehalten. Am Ende hatte der VfL Wolfsburg verdient die Nase vorn, weshalb ich den Wölfen auch von dieser Stelle ganz herzlich zum Titelgewinn gratuliere. Ebenso beglückwünsche ich natürlich Werder Bremen zum DFB-Pokalsieg. Doch nicht nur die erfolgreichsten Teams der abgelaufenen Saison sollen hier erwähnt werden, sondern auch die herausragenden Spieler; allen voran Grafite, der bei unserer einzigartigen Wahl zum VDV-Spieler der Saison mit 35,7 Prozent der abgegebenen Stimmen von den Profis nach ganz oben auf das Siegerpodest gehievt wurde. Auf den Plätzen zwei und drei folgten Zvjezdan Misimovic und Diego. Ihnen gebührt ebenso Beifall wie den übrigen Mitgliedern der erstmals gewählten VDV 11, die wir in dieser Sonderausgabe vorstellen. Die Tatsache, dass sieben Top-Profis mit ausländischem Pass in die VDV 11 gewählt wurden, verdeutlicht den internationalen Stellenwert der Bundesliga als Anziehungspunkt für Auswahlspieler aus großen Fußballnationen. Doch um sich als ausländischer Spitzenspieler in Deutschland durchsetzen zu können, bedarf es neben der spielerischen Klasse auch eines hervorragenden Umfeldes, in dem sich ein Profi wohlfühlen kann. Ein derartiges Umfeld schafft unter anderem die VDV, die als Spielergewerkschaft seit über 20 Jahren die Interessen der Spieler vertritt und mit ihrem umfangreichen Serviceangebot die Profis und insbesondere auch ausländische Spieler während der Eingewöhnungsphase unterstützt. Daher freue mich schon jetzt darauf, auch in diesem Jahr die zahlreichen Debütanten auf der großen deutschen Fußballbühne schon bald als neue Mitglieder bei der VDV begrüßen zu dürfen. Zudem wünsche ich allen Spielern, Trainern und Funktionären für die neue Spielzeit alles Gute und viel Erfolg. Mit sportlichen Grüßen Florian Gothe Präsident der VDV Dear Members, Dear friends of football, the Bundesliga continues to boom: new records in sales and viewing rates, worldwide TV coverage, great football and suspense up to the last match day! Especially the heart-stopping finish of the German Championship fascinated the fans until the end. VfL Wolfsburg finally came first, which is why I would now like to congratulate the wolves on winning the title. I would also like to compliment Werder Bremen on winning the DFB cup. Not only the most successful teams of the past season shall be mentioned here, but also the outstanding players; above all, Grafite who was elected to the top of the podium in our unique vote of the VDV player of the season with 35.7 percent of the votes cast. Zvjezdan Misimovic and Diego followed on ranks two and three. Applause is due to them as well as to the other members of the VDV 11 elected for the first time, who we are introducing in this special edition. The fact that seven top professionals with a foreign passport were voted into the VDV 11 clarifies the international significance of the Bundesliga as the centre of attraction for representative players from great football nations. However to be able to establish themselves as foreign top players in Germany, apart from playing excellence, outstanding surroundings, which a top athlete can feel comfortable in, are also necessary. Among others, such an environment is provided by the VDV which has represented the players interests as a players association for more than 20 years and supports the professionals especially the foreign players during their adaptation phase with their extensive service offer. Therefore, I am already looking forward to be able to welcome the numerous debutants as new members of the VDV on the great stage of German football. I also wish all players, trainers and officials all the best and much success for the new season. With sporty regards Florian Gothe President of the VDV Chers membres, Chers amis du football, la Bundesliga poursuit son ascension : de nouveaux chiffres d affaires records, les nombres de spectateurs en augmentation, une couverture télévisée dans le monde entier, du football d excellente qualité, sans parler du suspense! La finale du Championnat d Allemagne, en particulier, a tenu en haleine les supporters jusqu à la dernière minute. En fin de match, c est le VfL Wolfsburg qui menait incontestablement le jeu, et j adresse ici personnellement mes plus sincères félicitations aux «Loups» pour cette victoire méritée. J en profite pour féliciter aussi le Werder Bremen, pour leur victoire en finale de la Coupe d Allemagne. Mais ce ne sont pas seulement les équipes gagnantes de la saison passée qui doivent recevoir les honneurs : les joueurs d exception ne sont pas en reste non plus ; et parmi eux, Grafite avant tout, qui a été élu joueur VDV de la saison par les footballeurs professionnels, se hissant ainsi sur la plus haute place du podium en obtenant 35,7 % des voix. Les deuxième et troisième places sont occupées respectivement par Zvjezdan Misimovic et par Diego. Ils méritent nos applaudissements, tout comme les membres de l équipe VDV 11, élus pour la première fois cette année et que nous présentons dans cette édition spéciale. La présence, parmi le «onze» du VDV, de sept professionnels de haut niveau détenteurs d un passeport étranger souligne le caractère international de la Bundesliga, qui est un pôle d attraction pour des joueurs choisis parmi les grandes nations du football. Toutefois, pour pouvoir s affirmer en Allemagne en tant que joueur étranger de haut niveau, être un footballeur de talent ne suffit pas : un professionnel doit aussi pouvoir se sentir parfaitement à l aise dans son environnement. Le VDV contribue à la mise en place d un tel environnement : le syndicat représente les intérêts des joueurs professionnels depuis plus de vingt ans, et met à leur disposition une offre de services étendue. Les joueurs étrangers peuvent compter sur nous pendant la phase d acclimatation, en particulier. Je me réjouis donc particulièrement de pouvoir souhaiter prochainement la bienvenue aux nombreux joueurs débutant sur la scène du football allemand, et de les accueillir comme nouveaux membres du VDV. Il me reste à souhaiter à tous joueurs, entraîneurs et personnel des clubs une excellente saison! Avec mes salutations sportives, Florian Gothe Président du VDV Caros membros, Caros amigos do futebol, A Bundesliga continua em ascensão: novos recordes nos volumes de vendas e no número de espectadores, presença televisiva a nível mundial, excelente futebol e suspense até ao último dia da época! Especialmente a final não aconselhável a cardíacos do Campeonato Alemão manteve os adeptos até ao fim com a respiração suspensa. No fim, o VfL Wolfsburg ficou muito merecidamente à frente, pelo que dou aos Lobos, a partir daqui, os meus sinceros parabéns pelo título. Do mesmo modo, dou igualmente os meus parabéns ao Werder Bremen pela vitória na Taça da DFB. Mas não devem ser mencionadas aqui apenas as equipas mais bem sucedidas da época passada, os jogadores mais proeminentes também merecem sê-lo; na vanguarda, Grafite, que na nossa eleição sui generis para jogador VDV da época, foi elevado pelos profissionais para o pódio do vencedor, recolhendo 35,7 % dos votos. Nos segundo e terceiro lugares seguiramse Zvjezdan Misimovic e Diego. A eles também são devidos aplausos tal como aos restantes membros do 11 da VDV, eleito pela primeira vez, que apresentamos nesta edição especial. O facto de sete profissionais de topo com passaporte estrangeiro terem sido eleitos para o 11 da VDV, faz sobressair o valor internacional da Bundesliga como ponto de atracção para jogadores de selecção das grandes nações futebolísticas. No entanto, para conseguir vencer como jogador de ponta estrangeiro na Alemanha, para além da classe desportiva também é necessário um ambiente excelente onde um profissional se pode sentir bem. Um ambiente assim cria-o, entre outros, a VDV, que, como sindicato dos jogadores, representa há mais de 20 anos os seus interesses, apoiando os profissionais com a sua ampla oferta de serviços, e, de modo especial, os jogadores estrangeiros durante a fase de adaptação. Por este motivo, é com enorme agrado que me permito saudar, também neste ano, os inúmeros debutantes no grande palco do futebol alemão como novos membros da VDV. Desejo ainda a todos os jogadores, treinadores e funcionários tudo de bom e muito sucesso para a nova época. Saudações desportivas Florian Gothe Presidente da VDV Impressum: Herausgeber: VDV - Vereinigung der Vertragsfußballspieler e.v. Sportschule Wedau Friedrich-Alfred-Straße 15 D Duisburg Telefon: / Fax: / Redaktion und V. i. S. d. P.: Ulf Baranowsky Anzeigenvewaltung: VDV-Wirtschaftsdienste GmbH Friedrich-Alfred-Straße 15 D Duisburg Telefon: Fax: Druckerei: color-offset-wälter GmbH & Co. KG / Dortmund Layout & Design: Thomas Kriesbach Fotos: Bezugspreis ist im Mitgliedsbeitrag enthalten. 3

4 Die Vorfreude des weißen Afrikaners auf die Weltmeisterschaft The white African s anticipation of the World Championship Bradley Carnell wechselte 1998 im Alter von 21 Jahren aus Johannesburg nach Stuttgart in die Bundesliga zog er weiter nach Mönchengladbach und ging 2004 nach Karlsruhe. In dieser Saison will er nun mit Hansa Rostock für Furore sorgen und beim WM-Turnier in seiner Heimat für positive Schlagzeilen sorgen. Wir Profis sprach mit dem südafrikanischen Nationalspieler über die Weltmeisterschaft, die VDV und über sein Leben in Deutschland. In 1998 Bradley Carnell changed to the Bundesliga from Johannesburg to Stuttgart at the age of 21. In 2003 he moved on to Mönchengladbach and in 2004 he went to Karlsruhe. This season he now wants to create a furore with Hansa Rostock and assure a supply of positive headlines during the World Cup in his home country. Wir Profis spoke to the South African national team player about the World Cup, the VDV and about his life in Germany. Wir Profis: Bradley, seit über zehn Jahren spielst du mittlerweile ohne Unterbrechung im deutschen Profifußball. Wie fühlst du dich in deiner zweiten Heimat? Bradley Carnell: Sehr gut! Das ist auch der Grund, warum ich schon so lange hier lebe. Ich habe in Deutschland sogar eine Familie gegründet. Wir Profis: Im Alter von 21 Jahren hast du allein den Schritt aus Südafrika nach Deutschland gewagt. Wie bist du anfangs hier zurechtgekommen? Bradley Carnell: Im Gegensatz zu vielen anderen ausländischen Spielern war die Eingewöhnung für mich superleicht, da ich in Stuttgart mit Dirk Duffner einen tollen Ansprechpartner hatte und ebenfalls von der Mannschaft sehr gut aufgenommen wurde. Allerdings musst du dich als Ausländer am Anfang richtig reinhängen, um keine Probleme zu bekommen: Papierkram erledigen, Sprache lernen und auf dem Platz alles geben! Wir Profis: Was trennt und eint Deutschland und Südafrika? Bradley Carnell: In Deutschland geht es sehr bürokratisch zu. Die Südafrikaner sind viel lockerer. Positiv finde ich, dass mittlerweile viele Deutsche in Südafrika Urlaub machen und umgekehrt. Wir Profis: Bereits im kommenden Juni wird in Südafrika die WM angepfiffen. Was bedeutet dieses Megaevent für dein Land? Bradley Carnell: Die WM ist natürlich für das Land und den Kontinent eine ganz große Sache. Es wird zwar nicht leicht, alles perfekt zu organisieren, aber ich bin guten Mutes, dass wir es mit der entsprechenden Unterstützung schaffen werden. Wir Profis: Sportlich blieb Südafrikas Nationalmannschaft zuletzt hinter den hohen Erwartungen zurück. Was werdet ihr bei der WM erreichen können? Bradley Carnell: Ich hoffe, dass mit unserem neuen Trainer Joel Santana zunächst Ruhe einkehrt und sich die Mannschaft dann positiv entwickelt. Dass wir Fußballspielen können, haben wir zuletzt bei der WM 2002 bewiesen, als wir in der Gruppenphase vier Punkte holten und nur aufgrund des schlechteren Torverhältnisses gegenüber Paraguay vorzeitig die Heimreise antreten mussten. Wir Profis: Was erhoffst du dir persönlich von dieser Saison? Bradley Carnell: Nachdem ich leider verletzungsbedingt den Konföderationen-Pokal verpasst habe, möchte ich 2010 natürlich bei der WM dabei sein und dort eine gute Rolle spielen. Zudem will ich mit Rostock in der 2. Bundesliga angreifen und mit dem Team möglichst weit nach oben kommen. Wir Profis: Du bist seit vielen Jahren Mitglied der VDV. Warum ist es so wichtig, der Spielergewerkschaft anzugehören? Bradley Carnell: Weil die VDV die Interessen der Spieler vertritt und guten Service anbietet. Gerade bei der Integration von ausländischen Profis macht die Spielergewerkschaft einen tollen Job. Wir Profis: Bradley, for more than ten years you have now been playing in German professional football without interruption. How do you feel in your second home? Bradley Carnell: Very good! This is the reason why I have been living here for that long. I even founded a family in Germany. Wir Profis: At the age of 21 you dared the step from South Africa to Germany alone. How did you get along here in the beginning? Bradley Carnell: Compared to many other foreign players, familiarisation was very easy for me, since I found a great contact person in Dirk Duffner in Stuttgart and I was also well accepted by the team. However, as a foreigner you have to really throw yourself into it at the beginning, in order not to have any problems: dealing with paperwork, learning the language and giving all on the pitch! Wir Profis: What separates and what unites Germany and South Africa? Bradley Carnell: In Germany things are very bureaucratic. South Africans are much more informal. I think it is a positive aspect that many Germans now spend their holidays in South Africa and vice versa. Wir Profis: The World Cup kick-off in South Africa is already in next June. What does this mega event represent to your country? Bradley Carnell: Of course, the World Cup is a great event for the country and the continent. Although it is not getting easier to organise everything perfectly, I am convinced that we will manage with the respective support. Wir Profis: Lastly, the South African national team stayed behind the high expectations in terms of sports. What will you be able to achieve during the World Cup? Bradley Carnell: I hope that with our new trainer Joel Santana it will become calmer and the team will then develop in a positive way. We were able to prove that we can play football during the World Cup 2002 when we achieved four points in the group phase and only had to return home prematurely due to the weaker goal difference in comparison with Paraguay. Wir Profis: What do you personally hope for this season? Bradley Carnell: After I had unfortunately missed the Confederation Cup due to an injury, I self-evidently wish to participate in the World Cup in 2010 and to play a good part there. I also want to attack the 2nd Bundesliga with Rostock and advance as much as possible with the team. Wir Profis: You have been a member of the VDV for many years. Why is it this important to be a member of the players association? Bradley Carnell: Because the VDV represents the players interests and provides a good service. Especially with respect to the integration of foreign players, the association does a great job. 4

5 Joueur africain, Bradley Carnell se réjouit d avance à l approche de la Coupe du monde O africano branco mal pode esperar pelo Campeonato do Mundo Bradley Carnell a quitté Johannesburg pour Stuttgart en 1998, rejoignant ainsi la Bundesliga à l âge de 21 ans. En 2003, il est passé à Mönchengladbach, puis à Karlsruhe en La saison prochaine, c est avec le Hansa Rostock qu il a l intention de faire fureur, et il est bien décidé à faire la une des journaux dans son pays pendant la Coupe du monde. «Wir Profis» s est entretenu avec l international sud-africain au sujet de la Coupe du monde, du VDV et de sa vie en Allemagne. Bradley Carnell mudou-se, em 1998, de Joanesburgo para Estugarda e a Bundesliga quando tinha 21 anos. Em 2003 voltou a mudar-se para Mönchengladbach e em 2004 foi para Karlsruhe. Nesta época pretende fazer furor com o Hansa Rostock e ser o motivo para títulos de imprensa positivos durante o Campeonato do Mundo no seu país natal. Wir Profis falou com o jogador da selecção nacional da África do Sul sobre o Campeonato do Mundo, a VDV e a sua vida na Alemanha. Wir Profis : Bradley, cela fait maintenant dix années que tu joues sur la scène professionnelle du football allemand. Tu te plais dans ta seconde patrie? Bradley Carnell : Oui, l Allemagne me plaît beaucoup! Sinon, je ne serais pas resté ici aussi longtemps J ai même fondé une famille dans ce pays. Wir Profis : Tu as quitté l Afrique du Sud pour l Allemagne à l âge de vingt et un ans. Comment est-ce que c était, au début? Bradley Carnell : Pour beaucoup de joueurs étrangers, l acclimatation est difficile, mais pour moi, ça a été sans problème : à Stuttgart, Dirk Duffner m a beaucoup soutenu, et les autres joueurs de l équipe m ont tout de suite accepté. C est vrai que quand on est étranger, les premiers temps, il faut se donner du mal pour que tout se passe bien : régler les affaires administratives, apprendre la langue, se donner à fond sur le terrain Wir Profis : Quelles sont les différences avec l Afrique du Sud? Il y a des similitudes entre les deux pays? Bradley Carnell : L Allemagne est un pays très bureaucratique. En Afrique du Sud, on est plus décontracté. Une chose positive, c est qu il y a beaucoup d Allemands qui passent leurs vacances en Afrique du Sud, aujourd hui et même le contraire. Wir Profis : Le coup d envoi de la Coupe du monde sera sifflé en juin de l année prochaine c est bientôt. Alors, un événement historique pour l Afrique du Sud? Bradley Carnell : C est sûr, la Coupe du monde, c est très important pour le pays, et même pour le continent. Il va être difficile de tout organiser à la perfection, mais je suis confiant, avec le soutien nécessaire, on va y arriver. Wir Profis : Sur le plan de la performance, l équipe nationale d Afrique du Sud a un peu déçu ces derniers temps. Quelles sont vos perspectives pour la Coupe du monde? Bradley Carnell : J espère qu avec le nouvel entraîneur, Joel Santana, le calme va revenir et que l équipe va prendre un bon départ. Nous avons déjà prouvé qu on savait jouer au football pendant la Coupe du monde 2002 : pendant le premier tour, nous avons obtenu quatre points, et c est seulement le rapport de buts défavorables contre le Paraguay qui nous a forcés à plier bagages. Wir Profis : Qu est-ce que tu attends de la saison prochaine, à titre personnel? Bradley Carnell : Je n ai pas pu participer à la Coupe des Confédérations à cause d une blessure, malheureusement, mais j espère pouvoir jouer pendant la Coupe du monde, et faire des bons matchs. Je veux aussi faire une bonne saison en 2e Bundesliga avec Rostock, et aller aussi loin que possible avec l équipe. Bradley Carnell : Tu es membre du VDV depuis de nombreuses années. Pourquoi penses-tu qu il est important d appartenir au syndicat des joueurs? Bradley Carnell : Tout simplement parce que le VDV représente les intérêts des joueurs et leur propose un très bon service. Le syndicat fait un excellent travail en ce qui concerne l intégration des joueurs étrangers, en particulier. Wir Profis: Bradley, já há mais de dez anos que jogas sem interrupção no futebol profissional alemão. Como te sentes nesta tua segunda pátria? Bradley Carnell: Sinto-me muito bem! É por causa disso mesmo que já cá estou há tanto tempo. Até constitui uma família na Alemanha! Wir Profis: Com 21 anos, arriscaste sozinho o passo de vir da África do Sul para a Alemanha. Como foram os primeiros tempos aqui? Bradley Carnell: Para mim, a adaptação foi facílima, ao contrário do que sucedeu com muitos outros jogadores estrangeiros, visto que tinha em Dirk Duffner um excelente interlocutor quando estive em Estugarda e porque também fui muito bem aceite pela equipa. No entanto, no início, como estrangeiro, tens de dar mesmo tudo por tudo para não arranjar problemas: tratar da papelada, aprender a língua e dar o litro no relvado! Wir Profis: O que é que diferencia a Alemanha da África do Sul e em que é que se assemelham? Bradley Carnell: Na Alemanha, as pessoas são muito burocráticas. Os sul-africanos são muito mais descontraídos. O que acho positivo é que, entretanto, muitos alemães vão passar as férias à África do Sul e vice-versa. Wir Profis: É já em Junho do próximo ano que, na África do Sul, vai ser dado o apito inicial do Mundial. O que significa este mega evento para o teu país? Bradley Carnell: O Mundial é, obviamente, um acontecimento extremamente importante para o país e para o continente. Não será porém fácil organizar tudo na perfeição. Mas pareceme que, com o apoio correspondente, o vamos conseguir. Wir Profis: Ultimamente, a selecção nacional da África do Sul ficou, em termos desportivos, aquém das enormes expectativas. O que é que vão poder alcançar no Mundial? Bradley Carnell: Espero que no início, com o nosso novo treinador Joel Santana as coisas se acalmem e que, em consequência disso, a equipa se desenvolva de forma positiva. Que sabemos jogar futebol provámo-lo ultimamente no Mundial de 2002, quando fomos buscar quatro pontos na fase de grupos e só foi devido à pior relação de golos em relação ao Paraguai que tivemos de iniciar a viagem de regresso mais cedo. Wir Profis: Pessoalmente, o que esperas para ti desta época? Bradley Carnell: Depois de, lamentavelmente, ter perdido a possibilidade de jogar para a Taça das Confederações devido a uma lesão, quero obviamente participar no Mundial em 2010 e ter aí um bom papel. Além disso, quero arrancar na 2.ª Bundesliga com o Rostock e subir o máximo possível com a equipa. Wir Profis: Já és membro da VDV há muitos anos. Por que é tão importante fazer parte do sindicato dos jogadores? Bradley Carnell: Porque a VDV representa os interesses dos jogadores e oferece um bom serviço. É precisamente na integração de jogadores profissionais estrangeiros que o sindicato faz um excelente trabalho. 5

6 Hohe Auszeichnung für Grafite High honour for Grafite Der Torschützenkönig der abgelaufenen Spielzeit ist auch von seinen Kollegen gekrönt worden: Mit einem Anteil von 35,7 Prozent der abgegebenen Stimmen wurde Grafite zum VDV-Spieler der Saison 2008/2009 gewählt. Den zweiten Platz belegte Zvjezdan Misimovic (13,6 Prozent) und auf dem Bronzerang landete Diego (11,5 Prozent). Die drei Topspieler wurden ebenfalls auf ihren jeweiligen Positionen in die VDV 11 gewählt. Zudem schafften Mario Gomez, Franck Ribéry, Zé Roberto, Philipp Lahm, Andreas Beck, Josip Simunic, Lucio und Robert Enke den Sprung in die Auswahlmannschaft der Bundesligasaison 2008/2009. Mitwählen durften alle Profis von der Bundesliga bis zur Regionalliga sowie alle weiteren VDV-Mitglieder. Wählbar waren alle Spieler, die in der abgelaufenen Spielzeit in der Bundesliga eingesetzt wurden. Ausführlich vorgestellt und gewürdigt werden die Mitglieder der VDV 11 in der Juliausgabe des Fußballmagazins 11 FREUNDE. Feierlich geehrt werden die Profis dann im Rahmen einer im Sommer in Köln stattfindenden Spielerparty, die ebenfalls vom Fußballmagazin 11 FREUNDE in Zusammenarbeit mit der VDV ausgerichtet wird. Unter allen Teilnehmern an der Wahl zur VDV 11 sind unterdessen zahlreiche attraktive Preise verlost worden. Die Gewinner wurden bereits schriftlich benachrichtigt. Grafite The top scorer of the last season was also crowned by his colleagues: with a share of 35.7 percent of the votes cast, Grafite was elected VDV player of the season 2008/2009. Zvjezdan Misimovic (13.6 percent) came second and Diego third (11.5 percent). The three top players were also elected for their respective positions in the VDV 11. Mario Gomez, Franck Ribéry, Zé Roberto, Philipp Lahm, Andreas Beck, Josip Simunic, Lucio and Robert Enke also made it into the representative team of the Bundesliga season 2008/2009. All professionals from the Bundesliga to the regional league as well as all other VDV members were allowed to vote. Any player deployed in the Bundesliga in the past season could be elected. The members of the VDV 11 are introduced and prized in detail in the July edition of the footballers magazine 11 FREUNDE. The professionals will then be honoured within the framework of a players party taking place in the summer in Cologne which is also organised by the footballers magazine 11 FREUNDE in coordination with the VDV. In the meantime, numerous appealing prizes were drawn among all participants in the election of the VDV 11. The winners have already been informed in writing. Une récompense de haut niveau pour Grafite Le gardien roi de la saison passée a été couronné par ses collègues aussi : Grafite a été élu «joueur VDV de la saison 2008/2009», avec 35,7 % des voix. La deuxième place est occupée par Zvjezdan Misimovic (13,6 %), et la médaille de bronze revient à Diego (11,5 %). Ces trois joueurs de haut niveau ont également été sélectionnés pour leur poste respectif dans VDV 11. Les autres joueurs faisant partie de l équipe VDV reine de la saison 2008/2009 de la Bundesliga sont Mario Gomez, Franck Ribéry, Zé Roberto, Philipp Lahm, Andreas Beck, Josip Simunic, Lucio et Robert Enke. Tous les joueurs professionnels, de la Bundesliga à la Regionalliga, ainsi que les autres membres du VDV avaient la possibilité de voter. Tous les joueurs ayant participé à la saison passée de la Bundesliga pouvaient être élus. Les joueurs de l équipe VDV 11 seront présentés dans le numéro de juillet du magazine de football «11 FREUNDE». Une fête en leur honneur sera organisée cet été à Cologne par ce magazine, en collaboration avec le VDV. Un tirage au sort a été effectué parmi les participants au vote de la VDV 11, avec la remise de nombreux prix. Les gagnants ont déjà été informés par écrit. O rei dos marcadores da época passada também foi coroado pelos seus colegas: Grafite foi eleito como Jogador VDV da época 2008/2009, recolhendo 35,7 % dos votos. Zvjezdan Misimovic ficou em segundo lugar com 13,6 % e o bronze foi para Diego com 11,5 %. Estes três jogadores de topo foram igualmente eleitos para o 11 da VDV nas suas respectivas posições. Para além destes, também Mário Gomez, Franck Ribéry, Zé Roberto, Philipp Lahm, Andreas Beck, Josip Simunic, Lúcio e Robert Enke foram seleccionados para a equipa tipo da época 2008/2009 da Bundesliga. Puderam votar todos os profissionais desde a Bundesliga até à liga regional, bem como todos os outros membros da VDV. Podiam ser eleitos todos Alta distinção para Grafite os jogadores que tenham jogado na Bundesliga na última época. Os jogadores do 11 da VDV vão ser apresentados em todo o pormenor e reconhecidos na edição de Julho da revista de futebol 11 FREUNDE. Estes profissionais vão ser depois celebrados em ambiente festiva no âmbito de uma festa de jogadores que vai ter lugar no Verão em Colónia, que também vai ser apresentada pela revista de futebol 11 FREUNDE em colaboração com a VDV. Entretanto, foram sorteados numerosos prémios atraentes entre todos os participantes na votação para o 11 da VDV. Os vencedores já foram informados por escrito. 6

7 VDV / 2009 Grafite (75,2 %) Mario Gomez (34,3 %) Diego (65,0 %) Franck Ribéry (75,2 %) Zvjezdan Misimovic (60,1 %) Zé Roberto (24,5 %) Philipp Lahm (66,1 %) Andreas Beck (30,1 %) Josip Simunic (46,5 %) Lucio (29,4 %) Robert Enke (19,9 %) 7

8 Keine Strafbänke im Fußball Zur neuen Saison hat das International Football Association Board (IFAB) wieder einige Fußballregeln geändert. Dem Gremium gehören traditionell vier Vertreter der FIFA sowie jeweils ein Vertreter der nationalen Verbände aus England, Schottland, Wales und Nordirland an. So darf ab jetzt ein Offizieller jeder Mannschaft wenn er sich angemessen verhält während eines laufenden Spiels dauerhaft in der technischen Zone verbleiben. Bisher mussten sich die Trainer nach kurzen taktischen Anweisungen sofort wieder auf die Bank setzen. vier Assistenten hinter den Tor- und Seitenauslinien nun auch in einer Profiliga getestet werden. Ferner wird in den zuständigen Fachgremien noch diskutiert, ob zu einem späteren Zeitpunkt die zulässige Zahl der Auswechselungen im Fall einer Verlängerung erhöht werden soll. Zurückgezogen wurde hingegen der Vorschlag, die Dauer der Halbzeitpause zu verlängern. Auch der Antrag, Strafbänke im Fußball einzuführen, wurde abgelehnt. Klargestellt wurde zudem, dass Spieler eines verteidigenden Teams, die das Spielfeld ohne Genehmigung des Schiedsrichters verlassen, im Hinblick auf die Abseitsregel bis zur nächsten Spielunterbrechung so behandelt werden, als befänden sie sich auf der eignen Tor- oder Seitenauslinie. Fortgeführt wird darüber hinaus die Experimentierphase mit zwei zusätzlichen Schiedsrichterassistenten. Nachdem hier bereits erste Erfahrungen im Nachwuchsbereich gesammelt werden konnten, sollen Schiedsrichterteams mit insgesamt No penalty benches in football The International Football Association Board (IFAB) has once more changed some football rules for the new season. Traditionally, four FIFA representatives as well as one representative of the national associations of England, Scotland, Wales and Northern Ireland belong to the committee. As from now, an official of each team may permanently remain in the technical zone during a running game - if he behaves in an adequate way. Until now, the trainers had to return to the bank after short tactical instructions. It was also clarified that players of a defending team, who leave the pitch without the referee s permission, are treated as if they were situated on their own outer goal line or touch line until the next interruption of the game, with respect to the offside rule. Furthermore, the experimenting phase with two additional referee assistants is continued. After first experiences could also be gained in the junior players area, referee teams are now also supposed to be tested with altogether four assistants behind the outer goal and touch lines in a professional league. It is furthermore still being discussed in the responsible expert committee whether the admissible number of substitutions is to be augmented in the case of overtime. The suggestion of extending the duration of the half-time break has however been withdrawn. The proposition of introducing penalty benches in football was also declined. 8

VIII. Feuilles de match

VIII. Feuilles de match Fédération Internationale de Handball VIII. Feuilles de match a) Handball en salle b) each handball Edition: Septembre 2007 a) Handball en salle International Handball Federation Fédération Internationale

Mehr

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek 08/12 Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek X-TRANSITION Bedingungen der JACK WOLFSKIN 3-Jahres-Gewährleistung Terms and

Mehr

Franke & Bornberg award AachenMünchener private annuity insurance schemes top grades

Franke & Bornberg award AachenMünchener private annuity insurance schemes top grades Franke & Bornberg award private annuity insurance schemes top grades Press Release, December 22, 2009 WUNSCHPOLICE STRATEGIE No. 1 gets best possible grade FFF ( Excellent ) WUNSCHPOLICE conventional annuity

Mehr

Extended Ordered Paired Comparison Models An Application to the Data from Bundesliga Season 2013/14

Extended Ordered Paired Comparison Models An Application to the Data from Bundesliga Season 2013/14 Etended Ordered Paired Comparison Models An Application to the Data from Bundesliga Season 2013/14 Gerhard Tutz & Gunther Schauberger Ludwig-Maimilians-Universität München Akademiestraße 1, 80799 München

Mehr

There are 10 weeks this summer vacation the weeks beginning: June 23, June 30, July 7, July 14, July 21, Jul 28, Aug 4, Aug 11, Aug 18, Aug 25

There are 10 weeks this summer vacation the weeks beginning: June 23, June 30, July 7, July 14, July 21, Jul 28, Aug 4, Aug 11, Aug 18, Aug 25 Name: AP Deutsch Sommerpaket 2014 The AP German exam is designed to test your language proficiency your ability to use the German language to speak, listen, read and write. All the grammar concepts and

Mehr

Schulstruktur Kindergarten und Grundschule

Schulstruktur Kindergarten und Grundschule Schulstruktur Kindergarten und Grundschule Vom Kindergarten bis zur 12. Klasse bietet die Ecole Internationale de Manosque eine mehrsprachige Erziehung und Bildung auf hohem Niveau. In Kindergarten und

Mehr

Weiterbildungskolleg der Stadt Bielefeld Abendrealschule Fachbereich Englisch Frachtstraße 8 33602 Bielefeld

Weiterbildungskolleg der Stadt Bielefeld Abendrealschule Fachbereich Englisch Frachtstraße 8 33602 Bielefeld Weiterbildungskolleg der Stadt Bielefeld Abendrealschule Fachbereich Englisch Frachtstraße 8 33602 Bielefeld Requirements for Entering the First Term in English, Exercises to Prepare Yourself / Anforderungen

Mehr

Listening Comprehension: Talking about language learning

Listening Comprehension: Talking about language learning Talking about language learning Two Swiss teenagers, Ralf and Bettina, are both studying English at a language school in Bristo and are talking about language learning. Remember that Swiss German is quite

Mehr

Corporate Digital Learning, How to Get It Right. Learning Café

Corporate Digital Learning, How to Get It Right. Learning Café 0 Corporate Digital Learning, How to Get It Right Learning Café Online Educa Berlin, 3 December 2015 Key Questions 1 1. 1. What is the unique proposition of digital learning? 2. 2. What is the right digital

Mehr

IMPORTANT / IMPORTANT:

IMPORTANT / IMPORTANT: Replacement of the old version 2.50. Procedure of installation and facility updates. New presentation. Remplacer l ancienne version 2.50. Procédure d installation et de mise à jour facilitée. Nouvelle

Mehr

Weiterbildung Datenschutzrecht. Formation continue en droit de la protection des données. Programm / Programme 2014-2015

Weiterbildung Datenschutzrecht. Formation continue en droit de la protection des données. Programm / Programme 2014-2015 Weiterbildung Datenschutzrecht Formation continue en droit de la protection des données Programm / Programme 2014-2015 Université de Fribourg Faculté DE DROIT Universität Freiburg Rechtswissenschaftliche

Mehr

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen Von: nebis-bibliotheken-request@nebis.ch im Auftrag von Gross Christine An: nebis-bibliotheken@nebis.ch Thema: NEBIS / Aleph V20: Neuerungen - Aleph V20: nouveautés Datum: Montag, 8. November 2010 15:57:57

Mehr

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account!

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account! S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account! Payez mobile depuis votre compte courant BCEE! Scannez le QR Code

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 1989, vingt heures, trente minutes. Vous avez trente minutes pour sauver l Allemagne. Vous devez faire vite.

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 1989, vingt heures, trente minutes. Vous avez trente minutes pour sauver l Allemagne. Vous devez faire vite. Épisode 23 À plus tard Anna est emmenée à mobylette jusqu à la Bernauer Straße. Le bon samaritain n est autre qu Emre Ogur, qui lui souhaite bonne chance. Mais cela suffira-t-il pour échapper à la femme

Mehr

Informeller Brief Schreiben

Informeller Brief Schreiben preliminary note Every letter is something special and unique. It's difficult to give strict rules how to write a letter. Nevertheless, there are guidelines how to start and finish a letter. Like in English

Mehr

EPEX Spot SE Visioconférence avec la chancelière allemande

EPEX Spot SE Visioconférence avec la chancelière allemande COMMUNIQUE DE PRESSE EPEX Spot SE Visioconférence avec la chancelière allemande Paris, 19 Août 2010 La chancelière fédérale allemande Angela Merkel a visité aujourd hui les locaux de la bourse de l énergie

Mehr

Notice: All mentioned inventors have to sign the Report of Invention (see page 3)!!!

Notice: All mentioned inventors have to sign the Report of Invention (see page 3)!!! REPORT OF INVENTION Please send a copy to An die Abteilung Technologietransfer der Universität/Hochschule An die Technologie-Lizenz-Büro (TLB) der Baden-Württembergischen Hochschulen GmbH Ettlinger Straße

Mehr

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus I. Introduction Type de document : audio Langue : allemand Durée : 01:09 Niveau : collège A1+ Contenu : Katrin vit avec sa famille dans une maison. Elle présente l

Mehr

F A M U L A T U R Z E U G N I S (für Famulaturen in Einrichtungen der hausärztlichen Versorgung)

F A M U L A T U R Z E U G N I S (für Famulaturen in Einrichtungen der hausärztlichen Versorgung) F A M U L A T U R Z E U G N I S (für Famulaturen in Einrichtungen der hausärztlichen Versorgung) Die / Der Studierende der Medizin: _ geboren am: in: / vom bis zum in der unten bezeichneten Einrichtung

Mehr

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES!

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES! MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES! Das beste Schweizer Grill-Poulet! Le meilleur poulet rôti Suisse! FESTE FEIERN MIT NATURA GÜGGELI UND SIE HEBEN SICH AB! FÊTEZ

Mehr

Einkommensaufbau mit FFI:

Einkommensaufbau mit FFI: For English Explanation, go to page 4. Einkommensaufbau mit FFI: 1) Binäre Cycle: Eine Position ist wie ein Business-Center. Ihr Business-Center hat zwei Teams. Jedes mal, wenn eines der Teams 300 Punkte

Mehr

The Mrs.Sporty Story Founders and History

The Mrs.Sporty Story Founders and History Welcome to The Mrs.Sporty Story Founders and History 2003: vision of Mrs. Sporty is formulated 2004: pilot club opened in Berlin 2005: launch of Mrs.Sporty franchise concept with Stefanie Graf Stefanie

Mehr

*Corporate services from Switzerland *Services d entreprise de la Suisse *Unternehmungsberatung in der Schweiz

*Corporate services from Switzerland *Services d entreprise de la Suisse *Unternehmungsberatung in der Schweiz *Corporate services from Switzerland *Services d entreprise de la Suisse *Unternehmungsberatung in der Schweiz Dema Consultants S.A. / www.demaconsultants.ch *We are a subsidiary of Dema Services Ltd,

Mehr

F. Protokoll der Geschäftssitznng des III. Internationalen Mathematiker-Kongresses.

F. Protokoll der Geschäftssitznng des III. Internationalen Mathematiker-Kongresses. F. Protokoll der Geschäftssitznng des III. Internationalen Mathematiker-Kongresses. Samstag, den 13. August, vormittags 9% Uhr. I. Beschlußfassung über die dem Kongresse vorgeschlagenen Resolutionen: I.

Mehr

Road Safety 2014. How is your country doing? STRASSENVERKEHRSSICHERHEIT: Wie sieht es in Ihrem Land aus?

Road Safety 2014. How is your country doing? STRASSENVERKEHRSSICHERHEIT: Wie sieht es in Ihrem Land aus? Road Safety 2014 How is your country doing? STRASSENVERKEHRSSICHERHEIT: Wie sieht es in Ihrem Land aus? SÉCURITÉ ROUTIÈRE: Quelle est la situation dans votre pays? Transport Die EU hat das Ziel, die Anzahl

Mehr

PRESENTE LE CONTE DANS L ENSEIGNEMENT DE L ALLEMAND EN MILIEU SCOLAIRE PROJET POUR COLLEGES ET LYCEES

PRESENTE LE CONTE DANS L ENSEIGNEMENT DE L ALLEMAND EN MILIEU SCOLAIRE PROJET POUR COLLEGES ET LYCEES 3 RUE MYRHA 75018 PARIS +33 (0) 1 42 29 15 81 +33 (0) 6 83 09 38 82 47plus@orange.fr PRESENTE LE CONTE DANS L ENSEIGNEMENT DE L ALLEMAND EN MILIEU SCOLAIRE PROJET POUR COLLEGES ET LYCEES CONCEPTION : JANINE

Mehr

Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master

Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master Wichtige Informationen zum Masterstudium Informations importantes pour vos études de Master Studienplan I Plan d étude Studienplan I Plan d étude Es werden nicht alle Kurse jedes Jahr angeboten. Tous les

Mehr

Login data for HAW Mailer, Emil und Helios

Login data for HAW Mailer, Emil und Helios Login data for HAW Mailer, Emil und Helios Es gibt an der HAW Hamburg seit einiger Zeit sehr gute Online Systeme für die Studenten. Jeder Student erhält zu Beginn des Studiums einen Account für alle Online

Mehr

Exercise 1: Look up the vocabulary below. Note down the English translation and the gender where necessary.

Exercise 1: Look up the vocabulary below. Note down the English translation and the gender where necessary. You will hear two Swiss students, Ralf and Bettina, talking about their leisure activities. You will notice that their speech is quite fast and they even make some mistakes sometimes natural language is

Mehr

SEPA-Firmenlastschrift-Mandat SEPA Business-to-Business Direct Debit Mandate Mandat de domiciliation européenne SEPA B2B

SEPA-Firmenlastschrift-Mandat SEPA Business-to-Business Direct Debit Mandate Mandat de domiciliation européenne SEPA B2B Ausfertigung für Execution for Copie pour SEPA-Firmenlastschrift-Mandat SEPA Business-to-Business Direct Debit Mandate Mandat de domiciliation européenne SEPA B2B Page 1/2 Wiederkehrende Zahlungen Recurrent

Mehr

a lot of, much und many

a lot of, much und many Aufgabe 1, und In bejahten Sätzen verwendest du für die deutschen Wörter viel und viele im Englischen Bsp.: I have got CDs. We have got milk. There are cars on the street. Bei verneinten Sätzen und Fragen

Mehr

Field Librarianship in den USA

Field Librarianship in den USA Field Librarianship in den USA Bestandsaufnahme und Zukunftsperspektiven Vorschau subject librarians field librarians in den USA embedded librarians das amerikanische Hochschulwesen Zukunftsperspektiven

Mehr

Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group

Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group 1. Den Microsoft Windows-Explorer (NICHT Internet-Explorer) starten 2. In der Adresse -Zeile die Adresse ftp://ftp.apostroph.ch eingeben und Enter drücken:

Mehr

DOWNLOAD. Englisch in Bewegung. Spiele für den Englischunterricht. Britta Buschmann. Downloadauszug aus dem Originaltitel:

DOWNLOAD. Englisch in Bewegung. Spiele für den Englischunterricht. Britta Buschmann. Downloadauszug aus dem Originaltitel: DOWNLOAD Britta Buschmann Englisch in Bewegung Spiele für den Englischunterricht auszug aus dem Originaltitel: Freeze Hör-/ und Sehverstehen Folgende Bewegungen werden eingeführt: run: auf der Stelle rennen

Mehr

Report about the project week in Walsall by the students

Report about the project week in Walsall by the students Report about the project week in Walsall by the students 29-03-2014: We had a very early start, took the bus to Bratislava, the plane to Birmingham, then the train to Walsall, where the students met their

Mehr

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3 CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION

Mehr

ENGLISCH EINSTUFUNGSTEST 1 A1-A2 SPRACHNIVEAU

ENGLISCH EINSTUFUNGSTEST 1 A1-A2 SPRACHNIVEAU ENGLISCH EINSTUFUNGSTEST 1 A1-A2 SPRACHNIVEAU Liebe Kundin, lieber Kunde Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Englischkurs im Präsenzunterricht interessieren. Dieser Einstufungstest soll Ihnen dabei

Mehr

Tip: Fill in only fields marked with *. Tipp: Nur Felder ausfüllen, die mit einem * markiert sind.

Tip: Fill in only fields marked with *. Tipp: Nur Felder ausfüllen, die mit einem * markiert sind. Tip: Fill in only fields marked with *. You do not need to worry about the rest. Also, do not worry about the places marked with black ink. Most important is your permanent address! Tipp: Nur Felder ausfüllen,

Mehr

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx Lisez bien le sujet avant de vous précipiter sur votre copie et élaborez votre plan afin de préparer votre brouillon. On vous demande donc

Mehr

The poetry of school.

The poetry of school. International Week 2015 The poetry of school. The pedagogy of transfers and transitions at the Lower Austrian University College of Teacher Education(PH NÖ) Andreas Bieringer In M. Bernard s class, school

Mehr

+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ

+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ +ROLGD\V )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ 1LYHDX$ Wenn langsam und deutlich gesprochen wird, kann ich kurze Texte und Gespräche aus bekannten Themengebieten verstehen, auch wenn ich nicht alle Wörter kenne. 'HVNULSWRU

Mehr

SWISS MADE CORPORATE WATCHES E-CATALOGUE 2010. Version 2.1

SWISS MADE CORPORATE WATCHES E-CATALOGUE 2010. Version 2.1 CORPORATE WATCHES E-CATALOGUE 2010 Version 2.1 ITS TIME ist eine Schweizer Uhrenfirma aus Grenchen, die sich auf «Corporate Watches«spezialisiert hat. «Swiss Made», versteht sich. Inzwischen sind wir Marktleader

Mehr

Luxembourg International Rowing Club LIRC, B.P. 56, L-5201 Sandweiler

Luxembourg International Rowing Club LIRC, B.P. 56, L-5201 Sandweiler Luxembourg International Rowing Club LIRC, B.P. 56, L-5201 Sandweiler Application for participating in Beginner s Training Antrag auf Teilnahme an der Anfängerausbildung Demande de participation à la session

Mehr

1. General information... 2 2. Login... 2 3. Home... 3 4. Current applications... 3

1. General information... 2 2. Login... 2 3. Home... 3 4. Current applications... 3 User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines Inhalt: User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines... 1 1. General information... 2 2. Login...

Mehr

RULES FOR THE FIS YOUTH CUP SKI JUMPING REGLEMENT FÜR DEN FIS JUGEND CUP SKISPRINGEN

RULES FOR THE FIS YOUTH CUP SKI JUMPING REGLEMENT FÜR DEN FIS JUGEND CUP SKISPRINGEN RULES FOR THE FIS YOUTH CUP SKI JUMPING REGLEMENT FÜR DEN FIS JUGEND CUP SKISPRINGEN EDITION 2015/2016 RULES FIS YOUTH SKI JUMPING 2015-2016 Legend: YOS = FIS Youth Ski Jumping 1. Calendar Planning as

Mehr

RULES FOR THE FIS YOUTH CUP SKI JUMPING REGLEMENT FÜR DEN FIS JUGEND CUP SKISPRINGEN

RULES FOR THE FIS YOUTH CUP SKI JUMPING REGLEMENT FÜR DEN FIS JUGEND CUP SKISPRINGEN RULES FOR THE FIS YOUTH CUP SKI JUMPING REGLEMENT FÜR DEN FIS JUGEND CUP SKISPRINGEN EDITION 2015/2016 RULES FIS YOUTH SKI JUMPING 2015-2016 Legend: YOS = FIS Youth Ski Jumping 1. Calendar Planning as

Mehr

Pulling Team Zimmerwald Tel: 079 432 04 71 Daniel Guggisberg. 3086 Zimmerwald www.tractorpullingzimmerwald.ch

Pulling Team Zimmerwald Tel: 079 432 04 71 Daniel Guggisberg. 3086 Zimmerwald www.tractorpullingzimmerwald.ch Freitag 1. Juli 2016 Pulling Team Zimmerwald Tel: 079 432 04 71 Programm Tractor Pulling Zimmerwald 2016 Start 19.00 Uhr 8ton Standard, CHM Specials Samstag 2. Juli 2016 Start 13.00 Uhr 3ton Standard,

Mehr

Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health)

Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health) Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health) 1 Utilitarian Perspectives on Inequality 2 Inequalities matter most in terms of their impact onthelivesthatpeopleseektoliveandthethings,

Mehr

APPLICATION. DeutscherAkademischerAustauschDienst GERMAN ACADEMIC EXCHANGE SERVICE 871 UN Plaza, New York, NY 10017

APPLICATION. DeutscherAkademischerAustauschDienst GERMAN ACADEMIC EXCHANGE SERVICE 871 UN Plaza, New York, NY 10017 APPLICATION DeutscherAkademischerAustauschDienst GERMAN ACADEMIC EXCHANGE SERVICE 871 UN Plaza, New York, NY 10017 Telephone: (212) 758-3223 Fax: (212) 755-5780 E-Mail: daadny@daad.org Website: http://www.daad.org

Mehr

Fernkurse beim ILS Deutschlands größter Fernschule

Fernkurse beim ILS Deutschlands größter Fernschule Fernkurse beim ILS Deutschlands größter Fernschule Über 220 staatlich zugelassene Fernlehrgänge führen Sie zu Ihrem Berufs- und Bildungsziel. Mit einer Weiterbildung beim ILS erwerben Sie einen qualifizierten

Mehr

Bewertungsbogen. Please find the English version of the evaluation form at the back of this form

Bewertungsbogen. Please find the English version of the evaluation form at the back of this form Bewertungsbogen Please find the English version of the evaluation form at the back of this form Vielen Dank für Ihre Teilnahme an der BAI AIC 2015! Wir sind ständig bemüht, unsere Konferenzreihe zu verbessern

Mehr

PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN INFORMATICIEN QUALIFIÉ? BEREIT, UNSER NÄCHSTER FACHINFORMA- TIKER ZU WERDEN?

PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN INFORMATICIEN QUALIFIÉ? BEREIT, UNSER NÄCHSTER FACHINFORMA- TIKER ZU WERDEN? PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN INFORMATICIEN QUALIFIÉ? BEREIT, UNSER NÄCHSTER FACHINFORMA- TIKER ZU WERDEN? INFORMATICIEN QUALIFIÉ FACHINFORMATIKER PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN INFORMATICIEN QUALIFIÉ? Pour plus

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, cinquante-cinq minutes. Il ne vous reste plus que 65 minutes et une vie.

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, cinquante-cinq minutes. Il ne vous reste plus que 65 minutes et une vie. Épisode 12 Musique sacrée Anna a encore 65 minutes. Dans l église, elle découvre que la boîte à musique est en fait un élément manquant de l orgue. La femme en rouge apparaît et lui demande une clé. Mais

Mehr

SELF-STUDY DIARY (or Lerntagebuch) GER102

SELF-STUDY DIARY (or Lerntagebuch) GER102 SELF-STUDY DIARY (or Lerntagebuch) GER102 This diary has several aims: To show evidence of your independent work by using an electronic Portfolio (i.e. the Mahara e-portfolio) To motivate you to work regularly

Mehr

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen BERLIN ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen Wünschen Sie, dass Ihre Träume weiter reisen? Unsere Zimmer und Suiten sind der perfekte Ort, um den Alltag hinter sich zu lassen und die kleinen Details

Mehr

Einsatz einer Dokumentenverwaltungslösung zur Optimierung der unternehmensübergreifenden Kommunikation

Einsatz einer Dokumentenverwaltungslösung zur Optimierung der unternehmensübergreifenden Kommunikation Einsatz einer Dokumentenverwaltungslösung zur Optimierung der unternehmensübergreifenden Kommunikation Eine Betrachtung im Kontext der Ausgliederung von Chrysler Daniel Rheinbay Abstract Betriebliche Informationssysteme

Mehr

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå=

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= Error: "Could not connect to the SQL Server Instance" or "Failed to open a connection to the database." When you attempt to launch ACT! by Sage or ACT by Sage Premium for

Mehr

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird.

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird. Newsletter Nr. 3 vom März 2014 Sprachwahl Newsletter deutsch Newsletter français. Editorial Liebe Leserin, lieber Leser Wie Sie

Mehr

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006 STANDALONE Panda OEM STANDARD License Fee per User in CHF Type of OEM Price per CD/License Minimum Order Value Type 1 user 2 and more users Reseller Enduser 50 copies New Business New Business Titanium

Mehr

Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions. Prognosemärkte Lehrstuhl für Betriebswirtschaftslehre insbes.

Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions. Prognosemärkte Lehrstuhl für Betriebswirtschaftslehre insbes. Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions S. 1 Welcome, and thanks for your participation Sensational prices are waiting for you 1000 Euro in amazon vouchers: The winner has the chance

Mehr

USBASIC SAFETY IN NUMBERS

USBASIC SAFETY IN NUMBERS USBASIC SAFETY IN NUMBERS #1.Current Normalisation Ropes Courses and Ropes Course Elements can conform to one or more of the following European Norms: -EN 362 Carabiner Norm -EN 795B Connector Norm -EN

Mehr

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich?

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? KURZANLEITUNG Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? Die Firmware ist eine Software, die auf der IP-Kamera installiert ist und alle Funktionen des Gerätes steuert. Nach dem Firmware-Update stehen Ihnen

Mehr

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 WLS/FL IP Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche Haftung abgelehnt.

Mehr

EINLADUNG / INVITATION

EINLADUNG / INVITATION EINLADUNG / INVITATION ZUR 51. GENERALVERSAMMLUNG DER REGIO BASILIENSIS MONTAG, 19. MAI 2014 IM CASINO BARRIÈRE, BLOTZHEIM (F) À LA 51e ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE LA REGIO BASILIENSIS LUNDI 19 MAI 2014 AU CASINO

Mehr

Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre

Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Dr. Theo Kluter 05. 06. 2011 Name/Nom : Vorname/Prénom : Klasse/Classe : Aufgabe/ Punkte maximal/ Punkte erreicht/ Problème : Points maximaux : Points

Mehr

August Macke 1887-1914 Abschied, 1914 Museum Ludwig, Köln

August Macke 1887-1914 Abschied, 1914 Museum Ludwig, Köln August Macke 1887-1914 Abschied, 1914 Museum Ludwig, Köln Ideas for the classroom 1. Introductory activity wer?, was?, wo?, wann?, warum? 2. Look at how people say farewell in German. 3. Look at how people

Mehr

Rollen im Participant Portal

Rollen im Participant Portal Rollen im Participant Portal Stand Februar 2011 Inhaltsverzeichnis 1 Welche Aufteilung existiert grundsätzlich im PP?...3 1.1 Organisation Roles:...3 1.2 Project Roles:...4 1.2.1 1st level: Coordinator

Mehr

Interprétariat Interculturel Interkultureller Dolmetscherdienst. Communiquer sans barrières Barrierefrei kommunizieren

Interprétariat Interculturel Interkultureller Dolmetscherdienst. Communiquer sans barrières Barrierefrei kommunizieren Interprétariat Interculturel Interkultureller Dolmetscherdienst Communiquer sans barrières Barrierefrei kommunizieren La mission du service Mettre à disposition des administrations publiques et des institutions

Mehr

Application Form ABOUT YOU INFORMATION ABOUT YOUR SCHOOL. - Please affix a photo of yourself here (with your name written on the back) -

Application Form ABOUT YOU INFORMATION ABOUT YOUR SCHOOL. - Please affix a photo of yourself here (with your name written on the back) - Application Form ABOUT YOU First name(s): Surname: Date of birth : Gender : M F Address : Street: Postcode / Town: Telephone number: Email: - Please affix a photo of yourself here (with your name written

Mehr

Rough copy for the art project >hardware/software< of the imbenge-dreamhouse artist Nele Ströbel.

Rough copy for the art project >hardware/software< of the imbenge-dreamhouse artist Nele Ströbel. Rough copy for the art project >hardware/software< of the imbenge-dreamhouse artist. Title >hardware/software< This art project reflects different aspects of work and its meaning for human kind in our

Mehr

Nr. 12 March März Mars 2011

Nr. 12 March März Mars 2011 Nr. 12 March März Mars 2011 Sound Edition Benz Patent Motor Car 1886 - Limited edition Highly detailed precision model of the first Benz automobile, in an elegant Mercedes- Benz Museum gift box and limited

Mehr

EXPERT SURVEY OF THE NEWS MEDIA

EXPERT SURVEY OF THE NEWS MEDIA EXPERT SURVEY OF THE NEWS MEDIA THE SHORENSTEIN CENTER ON THE PRESS, POLITICS & PUBLIC POLICY JOHN F. KENNEDY SCHOOL OF GOVERNMENT, HARVARD UNIVERSITY, CAMBRIDGE, MA 0238 PIPPA_NORRIS@HARVARD.EDU. FAX:

Mehr

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education GERMAN 0525/03 Paper 3 Speaking Role Play Card One For Examination from 2015 SPECIMEN ROLE PLAY Approx.

Mehr

Technische Oberschule Stuttgart

Technische Oberschule Stuttgart Aufnahmeprüfung Englisch 20 Seite von 5 I. Vocabulary and Grammar (20 Punkte). Fill in the correct form of the verbs. Last November Robin Meyer, a student from Duisburg, to Tucson, Arizona, on a school

Mehr

ELVIA. Golf. Allianz Global Assistance. Unternehmenspräse ntation. Juli 2012

ELVIA. Golf. Allianz Global Assistance. Unternehmenspräse ntation. Juli 2012 Allianz Global Assistance ELVIA Allianz Global Assistance Juli 2012 Unternehmenspräse ntation Golf Versicherung Jahresspielgebühr und Hole in One Assurance cotisation annuelle et hole in one Inhalt / Contenu

Mehr

Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz)

Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz) Initiative Bibliotheken Schweiz Initiative Bibliothèques Suisse Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz) Bibliothekssituation in der Schweiz (ÖB) Kaum

Mehr

Invitation to the International Anglers Meeting 2015 Silo Canal/Brandenburg 15.10. - 17.10. 2015

Invitation to the International Anglers Meeting 2015 Silo Canal/Brandenburg 15.10. - 17.10. 2015 Event-UG (haftungsbeschränkt) DSAV-event UG (haftungsbeschränkt) Am kleinen Wald 3, 52385 Nideggen Invitation to the International Anglers Meeting 2015 Silo Canal/Brandenburg 15.10. - 17.10. 2015 Ladies

Mehr

* Musterdialog unverändert mit dem Partner einüben

* Musterdialog unverändert mit dem Partner einüben * Musterdialog unverändert mit dem Partner einüben Practise the dialogue with your partner by reading it aloud. Read it in different ways. Try to be Read it like Speak - polite and friendly. - a teacher.

Mehr

5 - Übung macht den Meister

5 - Übung macht den Meister 5 - Übung macht den Meister Dans cette leçon nous allons nous entraîner à : poser des questions sur les autres répondre aux questions sur ta personne parler de ta famille parler de quelques métiers mener

Mehr

Veräußerung von Emissionsberechtigungen in Deutschland

Veräußerung von Emissionsberechtigungen in Deutschland Veräußerung von Emissionsberechtigungen in Deutschland Monatsbericht September 2008 Berichtsmonat September 2008 Die KfW hat im Zeitraum vom 1. September 2008 bis zum 30. September 2008 3,95 Mio. EU-Emissionsberechtigungen

Mehr

MOVILISE-Beruflich Englisch Sprachkurs mit innovative Techniken für Schiedsrichter - Trainer - Sportler

MOVILISE-Beruflich Englisch Sprachkurs mit innovative Techniken für Schiedsrichter - Trainer - Sportler MOVILISE-Beruflich Englisch Sprachkurs mit innovative Techniken für Schiedsrichter - Trainer - Sportler 2009-1-TR1-LEO05-08709 1 Projektinformationen Titel: MOVILISE-Beruflich Englisch Sprachkurs mit innovative

Mehr

Der Adapter Z250I / Z270I lässt sich auf folgenden Betriebssystemen installieren:

Der Adapter Z250I / Z270I lässt sich auf folgenden Betriebssystemen installieren: Installationshinweise Z250I / Z270I Adapter IR USB Installation hints Z250I / Z270I Adapter IR USB 06/07 (Laden Sie den Treiber vom WEB, entpacken Sie ihn in ein leeres Verzeichnis und geben Sie dieses

Mehr

Thema: Sonnenuhren (7.Jahrgangsstufe)

Thema: Sonnenuhren (7.Jahrgangsstufe) Thema: Sonnenuhren (7.Jahrgangsstufe) Im Rahmen des Physikunterrichts haben die Schüler der Klasse 7b mit dem Bau einfacher Sonnenuhren beschäftigt. Die Motivation lieferte eine Seite im Physikbuch. Grundidee

Mehr

Algorithms for graph visualization

Algorithms for graph visualization Algorithms for graph visualization Project - Orthogonal Grid Layout with Small Area W INTER SEMESTER 2013/2014 Martin No llenburg KIT Universita t des Landes Baden-Wu rttemberg und nationales Forschungszentrum

Mehr

job and career at CeBIT 2015

job and career at CeBIT 2015 1. Überschrift 1.1 Überschrift 1.1.1 Überschrift job and career at CeBIT 2015 Marketing Toolkit DE / EN 1 Inhalte Smart Careers in DIGITAL BUSINESS 1 Logo Seite 3 2 Signatur Seite 4 3 Ankündigungstext

Mehr

Want to have more impressions on our daily activities? Just visit our facebook homepage:

Want to have more impressions on our daily activities? Just visit our facebook homepage: Dear parents, globegarden friends and interested readers, We are glad to share our activities from last month and wish you lots of fun while looking at all we have been doing! Your team from globegarden

Mehr

Conditions de travail Arbeitsbedingungen

Conditions de travail Arbeitsbedingungen Conditions de travail 39 Conditions de travail Emissions Conditions de travail Industriel: une profession 3 fois plus sûr! 9627 personnes sont assurées dans le domaine industriel en Valais. Le nombre d

Mehr

ReadMe zur Installation der BRICKware for Windows, Version 6.1.2. ReadMe on Installing BRICKware for Windows, Version 6.1.2

ReadMe zur Installation der BRICKware for Windows, Version 6.1.2. ReadMe on Installing BRICKware for Windows, Version 6.1.2 ReadMe zur Installation der BRICKware for Windows, Version 6.1.2 Seiten 2-4 ReadMe on Installing BRICKware for Windows, Version 6.1.2 Pages 5/6 BRICKware for Windows ReadMe 1 1 BRICKware for Windows, Version

Mehr

APPLICATION. DeutscherAkademischerAustauschDienst GERMAN ACADEMIC EXCHANGE SERVICE 871 UN Plaza, New York, NY 10017

APPLICATION. DeutscherAkademischerAustauschDienst GERMAN ACADEMIC EXCHANGE SERVICE 871 UN Plaza, New York, NY 10017 APPLICATION DeutscherAkademischerAustauschDienst GERMAN ACADEMIC EXCHANGE SERVICE 871 UN Plaza, New York, NY 10017 Telephone: (212) 758-3223 Fax: (212) 755-5780 E-mail: daadny@daad.org Website: http://www.daad.org

Mehr

Exercise (Part II) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1

Exercise (Part II) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1 Exercise (Part II) Notes: The exercise is based on Microsoft Dynamics CRM Online. For all screenshots: Copyright Microsoft Corporation. The sign ## is you personal number to be used in all exercises. All

Mehr

Golftage München DIE GOLFMESSE IM SÜDEN. 25. 27. Februar 2011 M,O,C, München

Golftage München DIE GOLFMESSE IM SÜDEN. 25. 27. Februar 2011 M,O,C, München Golftage München DIE GOLFMESSE IM SÜDEN 25. 27. Februar 2011 M,O,C, München GOLFTAGE MÜNCHEN HIER STARTET DER SÜDEN SEINE GOLFSAISON Runde zwei der einzigen Publikumsmesse für die Münchner Golfszene: Nach

Mehr

Audi Investor and Analyst Day 2011 Axel Strotbek

Audi Investor and Analyst Day 2011 Axel Strotbek Audi Investor and Analyst Day 2011 Axel Strotbek Member of the Board of Management, Finance and Organization Economic development of key sales regions 2007 to [GDP in % compared with previous year] USA

Mehr

SICHER IST SICHER IST EINZIGARTIG. SAFETY FIRST HAS NEVER BEEN SO EXCITING.

SICHER IST SICHER IST EINZIGARTIG. SAFETY FIRST HAS NEVER BEEN SO EXCITING. Fahraktive EVENTS ZUM ANSCHNALLEN. FASTEN YOUR SEATBELTS FOR SOME AWESOME DRIVING EVENTS. SICHER IST SICHER IST EINZIGARTIG. Jeder, der BMW UND MINI DRIVING ACADEMY hört, denkt automatisch an Sicherheit.

Mehr

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 NEU! PCS 950 win Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 Das PCS 950 hat viele Jahre lang hervorragende Dienste bei der Herstellung vielseitigster Gitterprodukte geleistet. Ein technisch aufbereitetes

Mehr

SCOOTER CATALOGUE 2015

SCOOTER CATALOGUE 2015 SCOOTER CATALOGUE 2015 , t i e Rid! t i e v L Hartelijk dank voor het bekijken van de Razzo scooter brochure. Razzo scooters kenmerken zich niet alleen door de uitzonderlijke prijs/kwaliteit verhouding,

Mehr

European Qualification Strategies in Information and Communications Technology (ICT)

European Qualification Strategies in Information and Communications Technology (ICT) European Qualification Strategies in Information and Communications Technology (ICT) Towards a European (reference) ICT Skills and Qualification Framework Results and Recommendations from the Leornardo-da-Vinci-II

Mehr

job and career for women 2015

job and career for women 2015 1. Überschrift 1.1 Überschrift 1.1.1 Überschrift job and career for women 2015 Marketing Toolkit job and career for women Aussteller Marketing Toolkit DE / EN Juni 2015 1 Inhalte Die Karriere- und Weiter-

Mehr

Europäisches Patentamt: Vorzugsbehandlung für Microsoft, Canon & Co.

Europäisches Patentamt: Vorzugsbehandlung für Microsoft, Canon & Co. http://www.br.de/themen/ratgeber/inhalt/computer/europaeisches-patentamt-bevorzugung-microsoft-100.html Europäisches Patentamt: Vorzugsbehandlung für Microsoft, Canon & Co. Microsoft und neun andere Großkunden

Mehr

Lektion 9: Konjugation von Verben im Präsens (conjugation of verbs in present tense)

Lektion 9: Konjugation von Verben im Präsens (conjugation of verbs in present tense) Lektion 9: Konjugation von Verben im Präsens (conjugation of verbs in present tense) Verben werden durch das Anhängen bestimmter Endungen konjugiert. Entscheidend sind hierbei die Person und der Numerus

Mehr

Tuesday 10 May 2011 Afternoon Time: 30 minutes plus 5 minutes reading time

Tuesday 10 May 2011 Afternoon Time: 30 minutes plus 5 minutes reading time Write your name here Surname Other names Edexcel IGCSE German Paper 1: Listening Centre Number Candidate Number Tuesday 10 May 2011 Afternoon Time: 30 minutes plus 5 minutes reading time You do not need

Mehr