REGELUNG ZUR SPESENRÜCKERSTATTUNG BEI DIENSTREISEN UND INSTITUTIONELLEN TÄTIGKEITEN

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "REGELUNG ZUR SPESENRÜCKERSTATTUNG BEI DIENSTREISEN UND INSTITUTIONELLEN TÄTIGKEITEN"

Transkript

1 RGLUNG ZUR SPSNRÜKRSTTTUNG I INSTRISN UN INSTITUTIONLLN TÄTIGKITN RGOLMNTO SUL RIMORSO SPS NLL MITO I MISSIONI PR LO SVOLGIMNTO I TTIVITÀ ISTITUZIONLI Genehmigt mit eschluss des Universitätsrates Nr. 21 vom pprovato con delibera del onsiglio dell Università del n. 21 enominazione di persone Nel presente regolamento è usato, per motivi linguistici, il maschile generico per designare detentori di gruppi di persone di ambedue i sessi Personenbezeichnung In der vorliegenden Regelung wird aus sprachlichen Gründen das generische Maskulinum verwendet, um Funktionsträger und Gruppen von Personen beiderlei Geschlechts zu bezeichnen 1/21

2 Inhaltsverzeichnis TIL I - INSTRISN S NGSTLLTN UN NIHTNGSTLLTN PRSONLS Indice PRT I - MISSIONI L PRSONL IPNNT NON IPNNT I. efinition, nwendungsbereich und allgemeine Grundsätze... 4 rt. 1 efinition... 4 rt. 2 nwendungsbereich... 4 rt. 3 llgemeine Grundsätze... 5 II. Genehmigungen und auer der ienstreisen... 6 rt. 4 Genehmigung der ienstreise... 6 rt. 5 auer der ienstreise... 7 III. Wirtschaftliche ehandlung... 7 rt. 6 ußendienstvergütung... 7 rt. 7 Transportmittel... 7 rt. 8 Reiseversicherung... 9 rt. 9 Rückerstattung der Reisespesen... 9 rt. 10 Rückerstattung der Spesen für Verpflegung und Unterkunft rt. 11 Wirtschaftliche ehandlung der ienstreisen die von ritten finanziert werden. 11 rt. 12 Spesenvorschuss bei ienstreisen rt. 13 Weitere zulässige Spesen rt. 14 Nebenausgaben rt. 15 Genehmigte, nicht durchgeführte ienstreisen rt. 16 lternative wirtschaftliche ehandlung bei ienstreisen ins usland I. efinizione, ambito d applicazione e principi generali... 4 rt. 1 efinizione... 4 rt. 2 mbito d applicazione... 4 rt. 3 Principi generali... 5 II. utorizzazioni e durata delle missioni... 6 rt. 4 utorizzazione della missione... 6 rt. 5 urata della missione...7 III. Trattamento economico... 7 rt. 6 L'indennità di missione... 7 rt. 7 Mezzi di trasporto... 7 rt. 8 ssicurazione viaggi... 9 rt. 9 Rimborso delle spese di viaggio... 9 rt. 10 Rimborso delle spese di vitto e alloggio 10 rt. 11 Trattamento economico delle missioni relative a contratti finanziati da terzi rt. 12 nticipazione delle spese di missione rt. 13 ltre spese ammesse al rimborso rt. 14 Spese accessorie rt. 15 Missioni autorizzate e non effettuate rt. 16 Trattamento economico alternativo di missione all estero 13 2/21

3 TIL II - UFTRGUNGN FÜR INSTITUTIONLL TÄTIGKITN rt. 22 efinition rt. 23 nwendung im Falle einer Spesenrückerstattung von ienstreisen zum rbeitssitz der Universität rt. 24 Voraussetzungen für die Rückerstattung 14 rt. 25 Transportmittel rt. 26 Spesen für Verpflegung und Unterkunft 16 rt. 27 Übergangsbestimmungen rt. 28 In Kraft treten PRT II - INRIHI PR LO SVOLGIMNTO I TTIVIT ISTITUZIONLI rt. 22 efinizione rt. 23 mbito di applicazione in caso di rimborso spese per viaggi verso la sede dell Università rt. 24 Requisiti per il rimborso rt. 25 Mezzi di trasporto rt. 26 Spese di vitto e alloggio rt. 27 Norme transitorie rt. 28 ntrata in vigore Tabelle Tabelle - instufung usland nach Zonen Tabella Tabella - lassificazione per aree paesi esteri 177 3/21

4 TIL I - INSTRISN S NGSTLLTN UN NIHTNGSTLLTN PRSONLS PRT I - MISSIONI L PRSONL IPNNT NON IPNNT I. efinition, nwendungsbereich und allgemeine Grundsätze I. efinizione, ambito d applicazione e principi generali rt. 1 efinition 1. iese Regelung legt die estimmungen für die eauftragung und die Genehmigung der ienstreisen im Interesse der Universität, sowie die wirtschaftliche ehandlung der Spesen fest. 2. Unter einer ienstreise versteht man eine Tätigkeit im institutionellen Interesse der Universität, welche außerhalb der Gemeinde des gewöhnlichen rbeitssitzes, sowohl im Inals auch im usland, ausgeübt wird. rt. 2 nwendungsbereich rt. 1 efinizione 1. La parte I del presente regolamento disciplina le modalità di conferimento degli incarichi e dell autorizzazione alle missioni svolte nell interesse dell teneo nonché il trattamento economico delle spese. 2. Per missione s intende la prestazione di una attività svolta nell interesse istituzionale dell teneo al di fuori del omune dell ordinaria sede di servizio, sia sul territorio nazionale che all estero. rt. 2 mbito d applicazione 1. ie Regelung wird auf ienstreisen folgender Personalkategorien angewandt: 1. Le norme del presente regolamento si applicano alle missioni delle seguenti categorie di personale: a) Professoren 1. und 2. bene, Forscher; a) professori di I e II fascia, ricercatori; b) irektor; b) direttore; c) technisches und Verwaltungspersonal; c) personale tecnico-amministrativo; d) Mitglieder der Gremien der Universität; Mitglieder der offiziellen Kommissionen für Tätigkeiten im Rahmen ihrer jeweiligen eauftragung; Mitglieder von Gremien oder Kommissionen oder Ähnliche, die vom Rektor, vom irektor, vom Senat und vom Universitätsrat ernannt werden; Mitglieder der ewertungskommissionen von Wettbewerben oder Studienkommissionen; e) bei usübung von spezifischen Tätigkeiten, die über den festgelegten Leistungsumfang hinausgehen und die außerhalb des für die Tätigkeit bestimmten Sitzes ausgeübt werden; f) Stipendiaten, oktoranden, Forschungsassistenten, Teilnehmer an Spezialisierungsprogrammen sowie das formal in Forschungsprogramme eingebundene Personal, das in keinem abhängigen rbeitsverhältnis mit der d) membri di organi collegiali d teneo; membri di commissioni ufficiali, per i compiti inerenti lo svolgimento del proprio incarico; membri di organi o commissioni o simili costituiti dal Rettore, dal irettore, dal Senato ccademico e dal onsiglio dell Università; membri di commissioni giudicatrici di concorso o di studio; e) incaricati, per lo svolgimento di attività diverse dalla prestazione dovuta da effettuarsi al di fuori della sede stabilita per la prestazione stessa; f) borsisti, dottorandi, titolari di assegni di ricerca, specializzandi o comunque tutto il personale non dipendente dell teneo formalmente inserito in programmi di ricerca; 4/21

5 Universität steht; g) Studenten, die innerhalb einer Forschungsgruppe an ihrer bschlussarbeit arbeiten oder ein Praktikum ausüben, deren Kosten zu Lasten der Fakultät gehen. rt. 3 llgemeine Grundsätze 1. ie Spesen gehen zu Lasten der im Haushalt der Universität dafür vorgesehenen finanziellen Mittel, dies gilt auch für Finanzmittel zur urchführung von Forschungsprogrammen oder von Leistungen im uftrag ritter, für eratungs- oder Lehrtätigkeiten oder uftragstätigkeiten. 2. ie ingabe der Spesen muss im eigens dafür vorgesehenen elektronischen System erfolgen. 3. Im usland getätigte Spesen, die in einer anderen Währung als dem uro beglichen wurden, werden zu dem Wechselkurs rückerstattet, der aus dem jeweiligen Kreditkartenauszug (falls vorhanden) hervorgeht oder unter Verwendung des offiziellen Wechselkurses der uropäischen Zentralbank, der am in der Spesendokumentation angegebenen atum Gültigkeit hat. auert der uslandsaufenthalt länger als sieben Tage, erfolgt die Spesenrückerstattung durch erechnung des Mittelwertes des Wechselkurses im entsprechenden Zeitraum. 4. usnahmen zu dieser Regelung können vom direkten Vorgesetzten oder vom ekan in schriftlicher Form genehmigt werden, vorausgesetzt die usnahme führt zu einer Verminderung der Spesen, die vor ntritt der jeweiligen ienstreise entsprechend dokumentiert werden müssen. 5. ie gesamten Spesen, die im Rahmen der ienstreisen anfallen, werden vom ienstreisenden übernommen und werden nach inreichung der erforderlichen Originalbelege rückerstattet, mit usnahme der Spesen für Flüge und inschreibegebühren für Tagungen, Kongresse, Kurse und Seminare, die direkt von der Universität getragen werden können. g) studenti impegnati in gruppi di ricerca per tesi di laurea o attività di tirocinio con costo a carico della facoltà. rt. 3 Principi generali 1. L imputazione della spesa deve essere a carico di fondi disponibili nel bilancio, anche se relativi a finanziamenti destinati alla realizzazione di programmi di ricerca e/o di prestazioni per conto di terzi, attività di consulenza, didattica o altre attività su commissione. 2. L imputazione delle spese deve avvenire tramite il sistema elettronico appositamente previsto. 3. Le spese sostenute all estero in una valuta diversa dall uro sono rimborsate al valore di cambio risultante dall estratto della carta di credito, laddove esistente, oppure utilizzando il cambio ufficiale della anca entrale uropea in vigore alla data riportata nel giustificativo della spesa. In caso di permanenza all estero per un periodo superiore a 7 giorni le spese devono essere rimborsate al cambio medio relativo al periodo stesso. 4. eroghe al presente regolamento possono essere autorizzate in forma scritta dal diretto superiore o dal Preside, a condizione che esse comportino una riduzione delle relative spese che vanno opportunamente documentate prima del viaggio. 5. Tutte le spese di missione vengono sostenute dall interessato e sono rimborsate dietro presentazione dei documenti giustificativi in originale, fatta eccezione per le sole spese riferite ai voli e alle quote di iscrizione a convegni, congressi, corsi e seminari, che possono essere sostenute direttamente dall teneo 5/21

6 6. ie steuerrechtliche ehandlung der Spesenrückerstattung erfolgt gemäß der geltenden Vorschriften. 6. Il trattamento fiscale del rimborso delle spese è effettuato ai sensi della normativa vigente. II. Genehmigungen und auer der ienstreisen II. utorizzazioni e durata delle missioni rt. 4 Genehmigung der ienstreise 1. ie Genehmigung zur urchführung der ienstreise erfolgt durch ingabe aller aten vor eginn der ienstreise im dafür vorgesehenen elektronischen System, selbst wenn dafür keine Spesenrückerstattung vorgesehen ist. 2. ie ienstreisen von Professoren und Forschern auf Planstelle, die nicht durch Fakultätsmittel finanziert werden, müssen den ekanen im Voraus, durch den intrag ins dafür vorgesehene elektronische System, mitgeteilt werden. 3. Falls die ienstreise durch Mittel finanziert wird, für welche eine andere Person als der ekan verantwortlich ist, muss die Genehmigung auch von diesem eingeholt werden. 4. ienstreisen, die vom Präsidenten, vom Vizepräsidenten, vom Rektor, von den Prorektoren, vom irektor und den ekanen sowie den Kontrollorganen, im Rahmen der usübung ihrer institutionellen Funktion durchgeführt werden, sind keiner Genehmigung unterworfen. 5. Mitarbeiter, die sich im Wartestand befinden oder vom ienst freigestellt sind, dürfen zur urchführung von ienstreisen nicht beauftragt werden. avon ausgenommen sind Mitarbeiter die sich aus Studien- und Forschungsgründen im Wartestand befinden und direkt oder im Rahmen einer Forschungsgruppe über die entsprechenden finanziellen Mittel verfügen. Letztere haben für ienstreisen, die sie im Rahmen ihrer Forschungstätigkeit durchführen, nrecht auf die Spesenrückerstattung gemäß der geltenden Regelung über Wartestände. rt. 4 utorizzazione della missione 1. L autorizzazione a compiere la missione va richiesta mediante l inserimento dei relativi dati nel sistema elettronico appositamente previsto e comunque prima dell inizio della missione stessa, anche se essa non dà luogo a rimborso. 2. Le missioni dei professori e ricercatori di ruolo, che sono finanziate con fondi diversi da quelli della facoltà, devono essere comunicate in anticipo ai Presidi tramite il sistema elettronico appositamente previsto. 3. Se la missione è finanziata tramite un fondo per il quale risulta responsabile un soggetto diverso dal Preside, l autorizzazione deve essere approvata anche da quest ultimo. 4. Le missioni effettuate dal Presidente, dal Vicepresidente, dal Rettore, dai Prorettori, dal irettore e dei Presidi, nonché dai membri degli organi di controllo nell ambito delle loro funzioni istituzionali non sono soggette a autorizzazione. 5. Non può essere autorizzato a effettuare missioni il dipendente collocato in congedo o in aspettativa, fatto salvo il congedo per motivi di studio e ricerca qualora il dipendente disponga direttamente o all interno di un gruppo di ricerca dei relativi fondi. Quest ultimo ha diritto al rimborso delle spese per missioni effettuate nell ambito della ricerca ai sensi del vigente regolamento per la disciplina dei congedi. 6/21

7 rt. 5 auer der ienstreise 1. Falls die auer der bwesenheit 30 Tage überschreitet oder diese sich auf die Lehrtätigkeit auswirkt, ist die Genehmigung für die ienstreise vom positiven Gutachten des Rates der didaktischen Struktur abhängig, der der ntragsteller angehört. rt. 5 urata della missione 1. Qualora la durata dell assenza superi i 30 giorni o comunque influisca sull andamento dell attività didattica, l autorizzazione a svolgere la missione è subordinata al parere positivo del onsiglio della struttura didattica d appartenenza. III. Wirtschaftliche ehandlung III. Trattamento economico rt. 6 ußendienstvergütung 1. Für ienstreisen, die vom Personal gemäß rt. 2., uchstabe b) und c) durchgeführt werden, die eine Übernachtung vorsehen oder deren Reiseziel über 200 Kilometer entfernt liegt, ist eine ienstreisezulage von 20,00 uro pro Tag vorgesehen. 2. ie ienstreisezulage wird nicht gewährt, falls das im vorherigen Paragrafen genannte Personal an Weiterbildungsveranstaltungen teilnehmen, die im Rahmen des jährlichen Weiterbildungsplanes angeboten werden. rt. 7 Transportmittel 1. ie uswahl des geeigneten Transportmittels muss den Kriterien der ffizienz und der Wirtschaftlichkeit standhalten. 2. as Personal auf ienstreise ist angehalten die üblichen Transportmittel zu benutzen, außer es wurde formell dazu ermächtigt, ein außerordentliches Transportmittel zu benutzen. rt. 6 L'indennità di missione 1. Per le missioni effettuate dal personale di cui all art. 2, lettere b) e c) che prevedono pernottamento o con destinazione oltre i 200 chilometri è prevista un'indennità di missione giornaliera pari a uro 20, L'indennità di missione non è riconosciuta in tutti i casi in cui il personale di cui al comma precedente partecipi a iniziative formative organizzate nell ambito del piano formativo annuale. rt. 7 Mezzi di trasporto 1. La scelta del mezzo di trasporto deve rispondere a criteri di efficienza e economicità. 2. Il personale inviato in missione, ove non sia stato formalmente autorizzato a avvalersi di mezzi di trasporto straordinari, è tenuto a utilizzare mezzi di trasporto ordinari. 3. ls übliche Transportmittel gelten: 3. Sono considerati mezzi di trasporto ordinari: Zug und andere Linienverkehrsmittel, wie Flugzeug, Schiff, Überlandbus, Straßenbahn, U-ahn; il treno e gli altri mezzi con regolare servizio di linea, quali aereo, nave, autobus urbano e extraurbano, tram, metrò; Taxi: i taxi: o für Fahrten im Stadtbereich und Verbindungen zum Flughafen am Zielort der ienstreise bis zu maximal 2 elege o per le tratte urbane e i collegamenti per l aeroporto nella località di destinazione della missione fino a un massimo di 2 7/21

8 o pro Tag; für Fahrten vom Stadtzentrum ozen vom und zum Flughafen ozen. ricevute al giorno; o per le partenze/gli arrivi con volo dall /all aeroporto di olzano nella città di olzano. 4. ls außerordentliche Transportmittel, deren Gebrauch detailliert begründet und dokumentiert werden muss, gelten: ie enutzung des Taxis für außerstädtische Strecken; das Privatfahrzeug: Parkplatzgebühren werden nur am Zielort der ienstreise rückerstattet; Mietfahrzeuge. 5. er insatz von außerordentlichen Transportmitteln unterliegt immer der vorhergehenden Genehmigung seitens des direkten Vorgesetzten oder des ekans, sofern wenigstens eine der nachfolgenden Voraussetzungen erfüllt ist: 4. Sono considerati mezzi di trasporto straordinari, il cui uso va motivato e documentato dettagliatamente: il taxi per le tratte extraurbane; l auto privata: in questo caso viene rimborsato il parcheggio esclusivamente nella località di destinazione della missione; i mezzi noleggiati. 5. L impiego dei mezzi di trasporto straordinari è sempre subordinato a preventiva autorizzazione del diretto superiore o del Preside e alla sussistenza di almeno una delle seguenti condizioni: Wirtschaftlichkeit: diese wird durch den Vergleich der anfallenden Gesamtausgaben (Reisekosten, eventuelle Kosten für Verpflegung und/oder Übernachtung) bei Inanspruchnahme eines der üblichen Transportmittel mit denselben Spesen, die bei Inanspruchnahme eines außerordentlichen Transportmittels anfallen würden, festgestellt. us diesem Grund muss der etroffene im ntrag alle sachdienlichen Vergleichselemente anführen; wenn der Zielort der ienstreise nicht mittels isenbahn oder anderen Linienverkehrsmitteln erreichbar ist; wenn empfindliche und/oder sperrige Materialien oder Instrumente transportiert werden müssen, die für die urchführung des uftrages unerlässlich sind; convenienza economica: dovrà essere accertata raffrontando la spesa globale che si andrebbe a sostenere (spese di viaggio, eventuale vitto e/o pernottamento) qualora venisse utilizzato il mezzo di trasporto ordinario e quella equivalente per le stesse voci derivanti dall uso del mezzo straordinario. tal fine, l interessato deve indicare nella richiesta ogni elemento utile al confronto; quando il luogo della missione non è servito da ferrovia né da altri mezzi ordinari di linea; quando debbano essere trasportati materiali o strumenti delicati e/o ingombranti indispensabili per l espletamento del servizio; wenn Feldforschung betrieben wird; quando debbano essere fatte ricerche in campo; wenn Fahrpläne der üblichen Verkehrsmittel nicht mit den rfordernissen der ienstreise vereinbar sind. quando vi sia un incompatibilità degli orari dei mezzi ordinari con le esigenze della missione. 8/21

9 rt. 8 Reiseversicherung 1. ie Reiseversicherung für ienstreisen hat ab dem Moment des im Voraus genehmigten ntrages im elektronischen System ihre Gültigkeit. ie Versicherung ist weltweit gültig. rt. 8 ssicurazione viaggi 1. L assicurazione per i viaggi in caso di missione è valida a partire dal momento in cui la richiesta, avvenuta tramite il sistema elettronico, viene preventivamente autorizzata. L assicurazione è valida in tutto il mondo. rt. 9 Rückerstattung der Reisespesen 1. Für eine Rückerstattung der ienstreisespesen muss innerhalb von 10 Tagen nach Rückkehr von der ienstreise zum Universitätssitz und unter erücksichtigung folgender inschränkungen, eine Gesamtaufstellung aller getätigten Spesen samt brechnungsbelege im Original vorgelegt werden: a) Flugzeug: ei Flugreisen wird der Tarif economy-class rückerstattet. Im Falle eines illigfluges ( low cost ) kann die Rückerstattung der eventuell zusätzlich zum Handgepäck anfallenden Gepäckspesen beantragt werden; b) Zug: bei Zugreisen werden zusätzlich zum Zugticket (1. oder 2. Klasse), auch eventuelle Zuschläge für die Inanspruchnahme einer inzelkabine im Schlafwagen erster Klasse (für das Personal laut rt. 2, uchstabe c), e), f) und g) für ntfernungen über 150 km), rückerstattet, sowie eventuelle Zuschläge und Sitzplatzreservierungen. ie Rückvergütung der ahncard oder jeder anderen rmäßigungskarte, die nrecht auf eine Preisverminderung für ahntickets gibt, erfolgt nach Vorlage der nachgewiesenen mortisierung und der entsprechenden okumentation; c) Privatfahrzeug: es wird eine Rückvergütung von 0,30.- uro brutto für jeden gefahrenen Kilometer der direkten Strecke anerkannt. uch die utobahngebühr wird rückerstattet. er Interessierte erklärt in eigener Verantwortung die gesamte Kilometeranzahl. Zur Feststellung der ntfernung wird die Internetseite Via Michelin herangezogen (empfohlene Route); rt. 9 Rimborso delle spese di viaggio 1. Per il rimborso delle spese di missione è necessario produrre entro 10 giorni dal rientro in teneo una lista completa di tutte le spese effettuate che comprenda i documenti giustificativi in originale, nel rispetto dei seguenti limiti: a) aereo: per i viaggi in aereo è riconosciuto il rimborso della tariffa conomy lass. In caso di volo low cost può essere chiesto il rimborso dell eventuale costo aggiuntivo per il bagaglio superiore a quello a mano; b) treno: per i viaggi in treno, oltre al biglietto di viaggio (1. o 2. classe), spetta il rimborso per l eventuale supplemento di spesa sostenuto per l uso di compartimento singolo in carrozza con letti, prima classe [per il personale di cui all art. 2, lettere c), e), f) e g) solo per distanze superiori ai 150 km], nonché per eventuali ulteriori supplementi e per la prenotazione posti. La ahncard o altra carta, che dà diritto a una diminuzione del prezzo del biglietto di viaggio è rimborsata dopo comprovata ammortizzazione e presentazione della rispettiva documentazione; c) auto privata: è riconosciuto un rimborso pari a 0,30.- uro lordi per ogni chilometro di percorrenza; è altresì rimborsata la spesa relativa al pedaggio autostradale. L interessato deve indicare, sotto la propria responsabilità, il numero dei chilometri complessivo, per la cui rilevazione è utilizzato il sito internet Via Michelin (tratta consigliata); 9/21

10 d) Mietfahrzeug: o o o bei enutzung eines Mietfahrzeuges zum Zielort einer ienstreise werden die estimmungen für Privatfahrzeuge angewandt; im Falle der enutzung eines im Voraus genehmigten Mietfahrzeuges am Zielort werden die Mietkosten und die Treibstoffspesen rückerstattet; ausschließlich für Tätigkeiten im Feld und den Transport empfindlicher und/oder sperriger Materialien oder Instrumente werden die Mietkosten und die Treibstoffspesen rückerstattet. 2. ie Rückerstattung von Geldstrafen und anderen Sanktionen ist nicht zulässig. 3. ei Fahrten innerhalb des Stadtbereiches der Universitätssitze ozen, rixen und runeck wird nur die enutzung der öffentlichen städtischen Verkehrsmittel rückerstattet. ie enutzung des Privatfahrzeuges wird nur nach erfolgter vorhergehender Genehmigung gestattet. rt. 10 Rückerstattung der Spesen für Verpflegung und Unterkunft 1. Für die Rückerstattung der Spesen für Verpflegung und Unterkunft ist es notwendig, die entsprechenden brechnungsbelege im Original vorzulegen. 2. ie Höchstbeträge für Verpflegung und Unterkunft sind: - Verpflegung: es ist eine Rückerstattung der Spesen für Verpflegung von ein oder zwei Mahlzeiten pro Tag vorgesehen und es dürfen maximal zwei elege pro Tag vorgelegt werden. Pro vorgelegten eleg werden maximal 25,00 uro rückerstattet, für zwei vorgelegte elege wird ein Gesamtbetrag von maximal 50,00 uro rückerstattet. Im Falle einer Übernachtung in einem Wohnheim oder einem Privatquartier sind maximal 3 elege pro Tag für folgende Mahlzeiten zulässig: Frühstück, Mittag- und bendessen; d) mezzo a noleggio: o o o se si utilizza per raggiungere la località di destinazione, si applica la disciplina prevista per l uso di auto privata; nel caso di noleggio del mezzo nella località di destinazione, purché preventivamente autorizzato, vengono rimborsati sia il costo dell auto a noleggio che le spese di carburante; esclusivamente per attività in campo e trasporto di materiali o strumenti delicati e/o ingombranti, vengono rimborsati sia il costo dell auto a noleggio per costo del noleggio che le spese di carburante. 2. Non è ammesso il rimborso di multe e altre sanzioni. 3. Per quanto riguarda gli spostamenti nell ambito della cinta urbana relativamente alle sedi di olzano, ressanone e runico, viene rimborsato esclusivamente l uso del servizio di trasporto pubblico urbano. L utilizzo dell autovettura privata è consentito solo previa autorizzazione. rt. 10 Rimborso delle spese di vitto e alloggio 1. Per il rimborso delle spese di vitto e alloggio è necessario produrre i documenti giustificativi in originale. 2. I massimali di spesa per il vitto e l alloggio sono di seguito indicati: - vitto: è previsto il rimborso delle spese di vitto fino a due pasti giornalieri per i quali possono essere presentate al massimo due ricevute. Per una ricevuta presentata sono rimborsati al massimo 25,00 uro, per due ricevute viene rimborsato un importo complessivo massimo di 50,00 uro. In caso di pernottamento in residence o presso privato sono ammissibili un massimo di tre ricevute al giorno in relazione ai seguenti pasti: colazione, pranzo e cena; 10/21

11 - Übernachtung: für ienstreisen mit Übernachtung ist für die Unterkunft eine ntschädigung von maximal 100,00 uro pro Tag vorgesehen. Falls die ienstreise eine Teilnahme an Konferenzen vorsieht, welche Übernachtungen in einem eigens vom Veranstalter ausgewählten Hotel vorsehen beziehungsweise falls die ienstreise in eine Metropole führt, wird der Maximalbetrag, nach erfolgter vorheriger Genehmigung durch den direkten Vorgesetzten oder den Verantwortlichen der jeweiligen ienst- oder Forschungseinheit, auf 180,00 uro, erhöht. Falls preislich günstiger, ist es möglich, ein Zimmer in einem Wohnheim oder einem Privatquartier anzumieten. 3. ntspricht der Zielort der ienstreise einem der rbeitssitze der Universität (ozen, rixen und runeck) werden die Spesen für Verpflegung nicht rückerstattet. Für die rfüllung der Lehrverpflichtungen am Sitz runeck wird im Falle der effektiven Notwendigkeit eine Übernachtung und das entsprechende bendessen rückerstattet. rt. 11 Wirtschaftliche ehandlung der ienstreisen die von ritten finanziert werden 1. ie in dieser Regelung vorgesehenen Höchstgrenzen werden für ienstreisen, die mit rittmitteln finanziert werden, nicht angewandt, sofern dies aus dem entsprechenden Vertrag hervorgeht oder von der finanzierenden Körperschaft anders geregelt ist. rt. 12 Spesenvorschuss bei ienstreisen 1. Falls die Spesen für ienstreisen über einen etrag von 300,00 uro hinausgehen, kann die uszahlung eines Vorschusses beantragt werden. 2. ie Personen laut rtikel 2, uchstabe a), b), c) und f) müssen den ntrag auf uszahlung eines Vorschusses im üro für Rechnungswesen und ilanz mindestens zehn Tage vor ntritt der ienstreise durch intrag in das dafür vorgesehene elektronische System - pernottamento: per ogni giornata di missione comprensiva di pernottamento è previsto un rimborso delle spese di alloggio fino a un massimo di 100,00 uro. Qualora la missione abbia per oggetto la partecipazione a conferenze che prevedono pernottamenti in un albergo specifico individuato dall ente organizzatore dell evento, ovvero la missione abbia come destinazione una metropoli, il massimale è aumentato a 180,00 uro, previa autorizzazione del diretto superiore o del Preside. Qualora risultasse più economico, è possibile affittare una stanza in un residence o presso un privato. 3. Per le missioni che hanno come destinazione una delle sedi dell Università (olzano, ressanone e runico) le spese di vitto non vengono rimborsate. Per l adempimento didattico nella sede di runico, in caso di effettiva necessità di pernottamento, sarà riconosciuto il rimborso del solo pernottamento e della relativa cena. rt. 11 Trattamento economico delle missioni relative a contratti finanziati da terzi 1. I limiti previsti dal presente regolamento non si applicano nel caso di missioni relative a fondi per contratti finanziati da terzi, purché ciò sia ammesso dal contratto stesso e/o tali limiti non siano regolamentati diversamente dall ente finanziatore. rt. 12 nticipazione delle spese di missione 1. Qualora le spese di servizio superino l importo di 300,00 uro, può essere richiesta la liquidazione di un anticipo. 2. I soggetti di cui all articolo 2, lettera a), b), c) e f) devono formalizzare la richiesta di anticipo all Ufficio bilancio e contabilità con un preavviso di almeno dieci giorni sulla data di inizio della missione, attraverso il sistema 11/21

12 stellen. 3. Nach erfolgter ienstreise ist das Personal, das einen Spesenvorschuss erhalten hat, verpflichtet, der Verwaltung innerhalb von 10 Tagen nach Rückkehr an die Universität alle notwendigen brechnungsbelege für die uszahlung der Rückerstattung vorzulegen. 4. Im Falle einer Nichterfüllung seitens des ntragstellers wird der etrag von mts wegen einbehalten. ußerdem kann die zuständige ienststelle die uszahlung weiterer Vorschüsse ablehnen. rt. 13 Weitere zulässige Spesen elettronico appositamente previsto. 3. Una volta effettuata la missione, il personale che ha ottenuto l anticipazione sulle spese, è tenuto a far pervenire all mministrazione, entro 10 giorni dal rientro in teneo, tutta la documentazione necessaria ai fini della liquidazione della stessa. 4. In caso di inadempimento dell interessato l importo verrà trattenuto d ufficio. Inoltre, l ufficio competente negherà la corresponsione di ulteriori anticipi. rt. 13 ltre spese ammesse al rimborso 1. Folgende weiteren Spesen sind zulässig: 1. Sono ammesse al rimborso le spese relative a: - inschreibegebühren für Tagungen, Kongresse, Kurse und Seminare; - konsularische Visa vor Steuerabzug gemäß geltender gesetzlicher Vorschriften. rt. 14 Nebenausgaben 1. Folgende usgaben sind bis zu einem Höchstbetrag von 15,00 uro pro Tag für ienstreisen innerhalb Italiens und von 25,00 uro pro Tag für ienstreisen ins usland, gegen Vorlage des entsprechenden elegs oder Kassenbons zulässig: - Parkplatz; - Internetzugänge/Skype; - Wechselkursgebühren. rt. 15 Genehmigte, nicht durchgeführte ienstreisen 1. Im Falle genehmigter ienstreisen, die aus nachgewiesenen gesundheitlichen, familiären oder arbeitstechnischen Gründen nicht durchgeführt werden, können bereits getätigte Spesen, die vom Zahlungsempfänger nicht rückerstattet werden, aber auch eventuelle Strafzahlungen, die von Seiten ritter bei Rücktritt von der Reise auferlegt werden, - quote d iscrizione a convegni, congressi, corsi e seminari; - visti consolari al netto della tassazione prevista dalla normativa vigente. rt. 14 Spese accessorie 1. ietro presentazione di apposita ricevuta o scontrino fiscale sono ammesse al rimborso, nel limite massimo giornaliero di 15,00 uro per l Italia e di 25,00 uro per l estero, le spese relative a: - parcheggio; - accessi a internet/skype; - cambio valuta. rt. 15 Missioni autorizzate e non effettuate 1. In caso di missioni autorizzate e non più effettuate a causa di motivi di salute o motivi familiari o di lavoro debitamente documentati, possono essere rimborsate le spese già sostenute ovvero le eventuali penali applicate da parte di terzi in caso di disdetta. 12/21

13 rückerstattet werden. 2. Gleichzeitig müssen auch eventuelle Vorschüsse, falls diese nicht durch Gründe, wie im vorhergehenden bsatz angeführt, gerechtfertigt sind, spätestens innerhalb von 10 Tagen nach dem geplanten eginn der ienstreise der Verwaltung rückerstattet werden oder sie werden von dieser von mts wegen einbehalten. rt. 16 lternative wirtschaftliche ehandlung bei ienstreisen ins usland 1. s kann im Voraus beim direkten Vorgesetzten oder beim ekan alternativ zur Rückerstattung der Spesen für Verpflegung und Unterkunft gemäß rt. 10, um uszahlung eines Pauschalbetrages für je 24 Stunden ienstreise gemäß beiliegender Tabelle angesucht werden. Im Falle einer Fortsetzung der ienstreise für eine auer von nicht weniger als 12 aufeinanderfolgenden Stunden, wird ein zusätzlicher etrag, welcher der Hälfte der Summe entspricht, wie in Tabelle festgelegt, ausbezahlt. 2. ei Inanspruchnahme des im vorhergehenden bsatz angegebenen Pauschalbetrages, steht keine weitere ntschädigung für die enutzung von öffentlichen städtischen Verkehrsmitteln oder eines Taxis im Zuge der geleisteten ienstreise zu, ausgenommen die vom rt. 11 vorgesehene usnahme der wirtschaftlichen ehandlung der von ritten finanzierten ienstreisen. 2. La mancata effettuazione della missione per un motivo diverso da quelli sopra indicati ovvero la mancata giustificazione dei motivi di cui sopra, comporta la restituzione alla mministrazione degli eventuali importi anticipati entro 10 giorni dalla data in cui avrebbe dovuto avere inizio la missione pena la trattenuta d ufficio di tali importi. rt. 16 Trattamento economico alternativo di missione all estero 1. L interessato può chiedere preventivamente al diretto superiore o al Preside, in alternativa al rimborso spese di vitto e alloggio di cui all art. 10 la corresponsione di una somma forfettaria a titolo di quota di rimborso per ogni 24 ore compiute di missione, così come determinata nell allegata tabella. In caso di prosecuzione della missione per periodi non inferiori alle 12 ore continuative è corrisposta un ulteriore somma pari alla metà di quella determinata secondo quanto riportato nella predetta tabella. 2. Nel caso di fruizione della quota di rimborso di cui al comma precedente, non compete alcun rimborso per l utilizzo dei mezzi di trasporto pubblici urbani e/o del taxi utilizzati in occasione della missione svolta, a eccezione delle missioni relative a contratti finanziati da terzi come previsto dall art /21

14 TIL II - UFTRGUNGN FÜR INSTITUTIONLL TÄTIGKITN rt. 22 efinition Teil II dieser Regelung regelt die Spesenrückerstattung für Reise, Verpflegung und Unterkunft für eauftragte, die an den rbeitssitzen der Freien Universität ozen (ozen, rixen oder runeck) ihren ienst ausschließlich für die im jeweiligen eauftragungsbrief angegebenen Tätigkeiten, ausüben. rt. 23 nwendung im Falle einer Spesenrückerstattung von ienstreisen zum rbeitssitz der Universität 1. ie estimmungen dieser Regelung werden auf ienstreisen folgender Personalkategorien angewandt: PRT II - INRIHI PR LO SVOLGIMNTO I TTIVIT ISTITUZIONLI rt. 22 efinizione La parte II del presente regolamento disciplina il rimborso delle spese di viaggio, vitto e alloggio per gli incaricati che vengono a prestare servizio presso le sedi della Libera Università di olzano (olzano, ressanone o runico) limitatamente a quanto previsto nella relativa lettera d incarico. rt. 23 mbito di applicazione in caso di rimborso spese per viaggi verso la sede dell Università 1. Le norme del presente regolamento si applicano ai viaggi per le seguenti categorie di persone: a) Mitglieder von Gremien der Universität; a) membri di organi collegiali di teneo; b) Mitglieder von ewertungskommissionen von uswahlverfahren; c) Personal, das in keinem abhängigen rbeitsverhältnis mit der Universität steht, das in Forschungsprogramme eingebunden ist, oder das beauftragt wurde, Tätigkeiten für die Universität auszuführen; d) Referenten, die zur Teilnahme an Kongressen, Symposien, Lehrveranstaltungen und anderen Seminartätigkeiten eingeladen werden. 2. Zum Zwecke der Rückvergütung der Spesen für Reise, Verpflegung und Unterkunft, für die eauftragten laut rtikel 2, uchstabe a) und b) erfolgt die eauftragung mittels rnennung. b) membri di commissioni giudicatrici di concorso; c) personale non dipendente dell teneo inserito in programmi di ricerca o incaricato di svolgere attività per conto dell teneo; d) relatori invitati in occasione di congressi, simposi, lezioni e/o attività seminariali. 2. i fini del rimborso delle spese di viaggio, vitto e alloggio, per i soggetti di cui all articolo 1, lettera a) e b) l incarico è da intendersi implicito all atto della convocazione. rt. 24 Voraussetzungen für die Rückerstattung 1. ie Spesenrückerstattung erfolgt, falls der eauftragte seinen Wohn- oder rbeitssitz nicht am rbeitssitz der Freien Universität ozen hat, an dem er seiner Tätigkeit nachgeht (ozen, rixen, runeck). rt. 24 Requisiti per il rimborso 1. Il rimborso delle spese è previsto qualora l incaricato risieda o lavori in un comune diverso da quello della sede di lavoro della Libera Università di olzano ove egli presta la sua attività (olzano, ressanone, runico). 14/21

15 rt. 25 Transportmittel 1. ie uswahl des geeigneten Transportmittels muss den Kriterien der Wirtschaftlichkeit standhalten. 2. ie Rückerstattung der Reisespesen ist für die Strecke vom Wohn- oder rbeitssitz des eauftragten bis zum rbeitssitz an der Freien Universität ozen vorgesehen und wird nach erfolgter Vorlage der Originalbelege ausbezahlt. 3. ezüglich der benutzbaren Transportmittel gilt folgendes: rt. 25 Mezzi di trasporto 1. La scelta del mezzo di trasporto deve rispondere ai criteri di economicità 2. Il rimborso delle spese di viaggio è previsto per la tratta che va dalla sede di residenza o di lavoro dell incaricato alla sede di lavoro presso la Libera Università di olzano e viene liquidato dietro presentazione della documentazione in originale 3. vuto riguardo ai mezzi di trasporto utilizzabili, si precisa quanto segue: Zug: es werden die Spesen der Fahrkarte 1. Klasse und die Spesen für eventuelle Zuschläge für die enutzung eines Schlafwagenabteils in einer inzelkabine rückerstattet sowie eventuelle weitere Zuschläge und die Platzreservierung; Privatfahrzeug: für jeden Kilometer beträgt die Rückvergütung 0,30 uro brutto bis zu maximal 300 Kilometer für die Hinfahrt und 300 Kilometer für die Rückfahrt. ie Rückerstattung der utobahngebühren ist nur gegen Vorlage der entsprechenden Originalbelege zulässig. ezüglich der in Österreich eingehobenen Gebühren für die Vignette und die uropabrücke wird ausschließlich die Vignette für die auer von zehn Tagen (sog. Zehntages-Vignette) und die für die inzelstrecke vorgesehene Mautgebühr der uropabrücke rückerstattet; Parkplatz: die Rückerstattung der Parkgebühren erfolgt nur falls in der Tiefgarage/in den Parkplätzen der Freien Universität ozen keine freien Plätze verfügbar sind; Flugzeug: bei Flugstrecken über 650 km werden die Kosten des Flugtickets der economy class rückerstattet. ei Flugstrecken bis zu 650 km werden die Kosten des Flugtickets der economy class nur rückerstattet, falls das Mitglied des Gremiums belegt, dass die Spesen des Flugtickets geringer sind als eine Zugfahrkarte 1. Klasse für dieselbe Strecke; 15/21 treno: viene rimborsato il costo del biglietto di 1. classe, nonché il costo per l eventuale supplemento per l uso di compartimento singolo in carrozza con letti, per eventuali ulteriori supplementi e per la prenotazione posti; autovettura privata: viene riconosciuto un rimborso pari a uro 0,30.- lordi per ogni chilometro di percorrenza, con un massimo di 300 chilometri per la tratta di andata e di 300 chilometri per quella di ritorno. Il rimborso per i pedaggi autostradali è ammesso soltanto se i medesimi sono comprovati dai relativi scontrini in originale. Per quanto attiene ai pedaggi operati in ustria tramite la Vignette e la uropabrücke, viene rimborsata unicamente la Vignette per 10 giorni (cd. Zehntages-Vignette) e il pedaggio uropabrücke per la singola tratta; parcheggio: il rimborso delle spese è previsto solo qualora non siano disponibili posti auto presso i garage/parcheggi della Libera Università di olzano; aereo: per i tragitti superiori a 650 chilometri viene rimborsato il costo del biglietto economy class. Per i tragitti fino a 650 chilometri viene rimborsato il costo del biglietto economy class, a condizione che il componente l organo dimostri che tale costo è inferiore al costo del biglietto del treno di 1. lasse; Taxi: es werden die Spesen für Strecken von taxi: viene rimborsato il costo per il

16 und zu Flughäfen rückerstattet. Für die eauftragten laut rtikel 23, uchstabe a) und b) werden auch die Spesen für Strecken von und zu ahnhöfen rückerstattet. 4. ie Rückerstattung von Geldstrafen und anderen Sanktionen ist nicht zulässig rt. 26 Spesen für Verpflegung und Unterkunft 1. en eauftragten, die eine Vergütung erhalten, wird für jeden Tag, an dem sie effektiv ihrer Tätigkeit nachgehen, ein Pauschalbetrag ausbezahlt von: collegamento da e verso gli aeroporti. Per i soggetti di cui all articolo 1, lettera a) e b) vieni altresì rimborsato il collegamento da e verso le stazione. 4. Non è ammesso il rimborso di multe e altre sanzioni. rt. 26 Spese di vitto e alloggio 1. gli incaricati che ricevono un compenso viene liquidato per ciascuna giornata di effettivo svolgimento dell attività un importo forfettario pari a: 25,00 uro pro Mahlzeit, vorausgesetzt die ntfernung vom Wohn- oder rbeitssitz zum rbeitssitz an der Freien Universität ozen beträgt weniger als 200 km; 25,00 uro a pasto qualora la sede di residenza o di lavoro disti meno 200 chilometri dalla sede di lavoro presso la Libera Università di olzano; 150,00 uro für die Übernachtung und Verpflegung, falls die ntfernung vom Wohnoder rbeitssitz zum rbeitssitz an der Freien Universität ozen mehr als 200 km beträgt. 150,00 uro a titolo di pernottamento e vitto qualora la sede di residenza o di lavoro disti oltre 200 chilometri dalla sede di lavoro presso la Libera Università di olzano. 2. Falls keine Vergütung ausbezahlt wird, erfolgt die Spesenrückvergütung ausschließlich gegen Vorlage der Originalbelege, die mit der auszuübenden Tätigkeit zusammenhängen, bis zu einem Tageshöchstbetrag von: 2. Qualora non vi sia la corresponsione di un compenso, il rimborso avverrà a piè di lista dietro presentazione in originale delle ricevute legate all attività da prestare per un importo giornaliero massimo pari a: 50,00 uro für maximal 2 elege (Mittag- und bendessen); 120,00 uro für die Übernachtung falls die ntfernung vom Wohn- oder rbeitssitz zum rbeitssitz an der Freien Universität ozen mehr als 200 km beträgt. rt. 27 Übergangsbestimmungen 50,00 uro per il vitto per un massimo di 2 ricevute (pranzo e cena); 120,00 uro a titolo di pernottamento qualora la sede di residenza o di lavoro disti oltre 200 chilometri dalla sede di lavoro presso la Libera Università di olzano. rt. 27 Norme transitorie 1. s obliegt dem irektor ergänzende nordnungen zu erlassen, um eine pünktliche und einheitliche nwendung der estimmungen dieser Regelung zu gewährleisten. rt. 28 In Kraft treten 1. iese Regelung tritt mit dem in Kraft. 1. È demandato al irettore emanare disposizioni integrative per garantire l applicazione puntuale e omogena delle norme del presente regolamento. rt. 28 ntrata in vigore 1. Il presente regolamento entra in vigore il /21

17 Tabelle /Tabella ZON/R Klasse1/lasse F 140 G 155 Tabelle - instufung usland nach Zonen/Tabella - lassificazione per aree paesi esteri ZON/R LN/PS FGHNISTN ÄTHIOPIN/TIOPI USTRLIN/USTRLI OTSWN ULGRIN/ULGRI URUNI RITR GIUTI GRIHNLN/GRI IRN KOMORN/OMOR MLT MOSMIK/MOZMIO NURU RP./RP: NURU PPU NU GUIN/PPU NUOV GUIN PORTUGL/PORTOGLLO RUN RUMÄNIN/ROMNI SOMLI SPNIN/SPGN SYRIN/SIRI UGN UNGRN/UNGHRI ZIMW ZYPRN/IPRO ÄGYPTN/GITTO NGOL RMNIN/RMNI ZRISHN/ZRIIGIN NGLSH HIL/IL OST RI STLN/STONI 17/21

18 18/21 FISHI/FIGI FINNLN/FINLNI FINNLN/FINLNI-HLSINKI GORGIN/GORGI GUTML HONURS ININ/INI IRK/IRQ IRLN/IRLN ISLN/ISLN JMIK/GIMI KN/N KSHSTN/KZKISTN KNI KIRGISTN/KIRGHIZISTN KIRITI KU/U LSOTHO LTTONI/LTTLN LITUN/LITUNI MGSKR/MGSR MLWI MLIVN/MLIV MURITIUS/MURIZIO MXIKO/MSSIO MOLWIN/MOLVI MONO (PRINZIPT)/MONO (PRINIPTO) NMII NPL NU KLONIN/NUOV LONI NUSLN/NUOV ZLN PKISTN POLN/POLONI RP. SÜFRIK/SUFRIN RPUL. RUSSISH FÖRTION/ RUSSI-FRZION RUSS SLOMONN/SLOMON SMI/ZMI SMO SYHLLN/SILL SLOWKI/SLOVHI SPNIN/SPGN-MRI SRI LNK SWSILN/SWZILN TSHIKISTN/TGIKISTN TNSNI/TNZNI TONG TSHHISH RPULIK/

19 RPULI TURKMNISTN TUVLU UKRIN/URIN URUGUY USKISTN/UZKISTN VNUTU VR HIN/IN RP. POPOLR WISSRUSSLN/ILORUSSI LNIN/LNI RGNTININ/RGNTIN HMS/HM ROS LIZ NIN HUTN OLIVIN/OLIVI OSNIN UN HRZGOWIN/ OSNI RZGOVIN HIN TIWN/IN TIWN ÄNMRK/NIMR OMINI OMINIKNISH RPULIK/ RPULI OMININ KUOR/UOR L SLVOR FRNKRIH/FRNI GRN GROSSRITNNIN/GRN RTGN HITI HONG KONG INONSIN/INONSI ISRL/ISRL JORNIN/GIORNI KMOSH/MOGI KOLUMIN/OLOMI KROTIN/ROZI LIRI MLYSI MROKKO/MROO MZONIN/MONI MONGOLI/MONGOLI MYNMR/IRMNI NIKRGU/NIRGU NORKOR/OR L NOR NORWGN/NORVGI PNM PRGUY PRU 19/21

20 PHILIPPINN/FILIPPIN RUSS. FÖRTION-MOSKU/ F. RUSS MOS SINT LUI SINT-VINNT GRNIN SHWN/SVZI SRIN UN MONTNGRO/ SRI MONTNGRO SINGPUR/SINGPOR SLOWNIN/SLOVNI SUN SÜKOR/OR L SU THILN/THILNI TUNSIN/TUNISI TÜRKI/TURHI LGRIN/LGRI ÄQUTORILGUIN/GUIN QUTORIL LGIN/LGIO RSILIN/RSIL URKIN LFNINKÜST/OST VORIO FRNKRIH-PRIS/FRNI PRIGI GON GMI GYN GHN GROSSRITNNIN-LONON/ GRN RTGN-LONR GUIN GUIN ISSU KMRUN/MRRUN KPVRN/PO VR KONGO/ONGO KONGO/ONGO (X ZIR) LOS LIYN/LII LUXMURG/LUSSMURGO MLI MURTNIN/MURTNI NIGR NIGRI SO TOMÉ PRINIP SNGL SIRR LON SURINM/SURINM TOGO 20/21

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring BOOKING FORM CAMERA DI COMMERCIO ITALO - GERMANICA 25-29 Settembre 2013

Mehr

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012 Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 1548/2012 del 27/03/2012 Änderung der Eintragung im Verzeichnis

Mehr

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund. CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020 CLLD Was steckt dahinter? CLLD Punto di partenza LEADER Ansatz wird für andere Fonds geöffnet Von der lokalen Bevölkerung getragene

Mehr

veranstaltet - organizza Anmeldung iscrizione ff.sulden@lfvbz.org FAX: 0473/613578

veranstaltet - organizza Anmeldung iscrizione ff.sulden@lfvbz.org FAX: 0473/613578 veranstaltet - organizza Gaudiskirennen Gara da sci - divertimento 02.05.2015 Start partenza 10:00 h Siegerehrung premiazione 14:30 h Seilbahn Sulden Madritsch Funivia solda - madriccio Anmeldung iscrizione

Mehr

ALLEGATO A.a. ANLAGE A.a

ALLEGATO A.a. ANLAGE A.a ALLEGATO A.a ANLAGE A.a DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI - CONSORZIO ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT KONSORTIUM PROCEDURA NEGOZIATA VERHANDLUNGSVERFAHREN Oggetto: Concessione del servizio di Tesoreria

Mehr

Ihr Spezialist für alle Busfahrten und Flughafentransfers Il suo specialista per ogni viaggio e transfer aeroporti

Ihr Spezialist für alle Busfahrten und Flughafentransfers Il suo specialista per ogni viaggio e transfer aeroporti Ihr Spezialist für alle Busfahrten und Flughafentransfers Flughafentransfer Südtirolweit NONSTOP Service zu den Flughäfen München Verona Bergamo Mailand Malpensa Mietfahrten Busvermietung mit Fahrer von

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm

Mehr

FRAUEN MIT DIABETES RAUCHERINNEN FUMATRICI. mg/dl 130 60-69. mg/dl 130 50-59. mg/dl 130. Alter età 40-49

FRAUEN MIT DIABETES RAUCHERINNEN FUMATRICI. mg/dl 130 60-69. mg/dl 130 50-59. mg/dl 130. Alter età 40-49 FRAUEN MIT DIABETES Donne diabetiche NICHTRAUCHERINNEN NON FUMATRICI RAUCHERINNEN FUMATRICI Cholesterinspiegel () colesterolemia () FRAUEN ohne DIABETES Donne non diabetiche NICHTRAUCHERINNEN NON FUMATRICI

Mehr

1. Esecutore del lavoro di costruzione

1. Esecutore del lavoro di costruzione Mittente Codice fiscale Ufficio delle Imposte Questionario ai fini dell esonero dalla ritenuta fiscale operata sui lavori di edilizia ai sensi dell art. 48 b, primo comma, par. 1 della legge relativa all

Mehr

Ihr Ansprechpartner Ruth Stirati

Ihr Ansprechpartner Ruth Stirati Ihr Ansprechpartner Ruth Stirati Geisbergstr. 11/I 10777 Berlin Telefon +49(30) 21965141 Mobil +49(178) 2923336 E-Mail info@caseaberlino.com Internet www.caseaberlino.com Elegante 2-Zimmer-Wohnung in Prenzlauer

Mehr

KG 51R F K. 1 Informazioni relative al richiedente. 2 Informazioni relative al coniuge o al partner del richiedente

KG 51R F K. 1 Informazioni relative al richiedente. 2 Informazioni relative al coniuge o al partner del richiedente Cogme e me del richiedente Name und der antragstellenden Person Asseg familiare n. F K Kindergeld-Nr. KG 51R Allegato All estero per richiedere un asseg familiare tedesco di.. per persone, che percepisco

Mehr

Appartamento 3,5 locali con vista lago 3,5 Zimmer Wohnung mit Seesicht

Appartamento 3,5 locali con vista lago 3,5 Zimmer Wohnung mit Seesicht Da vendere Carona, Lugano (TI) Appartamento 3,5 locali con vista lago 3,5 Zimmer Wohnung mit Seesicht Il mio immobile. La mia casa. - Carona (Lugano, TI) Carona liegt unterhalb des Monte San Salvatore

Mehr

Ergebnisse Online-Konsultation. Risultati consultazione online

Ergebnisse Online-Konsultation. Risultati consultazione online Ergebnisse Online-Konsultation Risultati consultazione online Einbindung Stakeholder 2014-2020 Coinvolgimento stakeholder 2014-2020 - Einbeziehung der Partnerschaft i. w. S. bei der Programmerstellung

Mehr

Procedura di selezione per la visita fieristica all ITB di Berlino Auswahlverfahren für die Messefahrt zur ITB nach Berlin

Procedura di selezione per la visita fieristica all ITB di Berlino Auswahlverfahren für die Messefahrt zur ITB nach Berlin Procedura di selezione per la visita fieristica all ITB di Berlino Auswahlverfahren für die Messefahrt zur ITB nach Berlin La Facoltà di Economia organizza una visita alla fiera Internationale Tourismusbörse

Mehr

Regolamento per il reclutamento di personale. Approvato dal Consiglio di Amministrazione nella seduta del 16.01.2015. Verordnung zur Personalaufnahme

Regolamento per il reclutamento di personale. Approvato dal Consiglio di Amministrazione nella seduta del 16.01.2015. Verordnung zur Personalaufnahme Regolamento per il reclutamento di personale Approvato dal Consiglio di Amministrazione nella seduta del 16.01.2015 Verordnung zur Personalaufnahme Genehmigt vom Verwaltungsrat in der Sitzung vom 16.01.2015

Mehr

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE Bollettino Ufficiale n. 2/I-II del 14/01/2014 / Amtsblatt Nr. 2/I-II vom 14/01/2014 111 87959 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

BEKANNTMACHUNG FÜR DIE ERTEILUNG EINES AUFTRAGES FÜR AUTONOME ARBEIT AVVISO DI CONFERIMENTO DI INCARICO DI LAVORO AUTONOMO

BEKANNTMACHUNG FÜR DIE ERTEILUNG EINES AUFTRAGES FÜR AUTONOME ARBEIT AVVISO DI CONFERIMENTO DI INCARICO DI LAVORO AUTONOMO BEKANNTMACHUNG FÜR DIE ERTEILUNG EINES AUFTRAGES FÜR AUTONOME ARBEIT im Bereich Software Development Schwerpunkt: Chipkartensystem in der Servicestelle Information and Communication Technology (ICT) der

Mehr

Drucksystem s/w mit zweiter Farbe und Finisherstation Sistema di produzione b/n con secondo colore e stazione di finitura

Drucksystem s/w mit zweiter Farbe und Finisherstation Sistema di produzione b/n con secondo colore e stazione di finitura TECHNISCHE MINDESTANFORDERUNGEN DRUCKSYSTEM REQUISITI TECNICI MINIMI Mindestanforderungen Requisiti minimi 1 (ein) Drucksystem s/w mit Finisherstation 1 (un) sistema di produzione b/n e stazione di finitura

Mehr

CONTRATTO relativo al Servizio di Assistenza Domiciliare. VERTRAG in Bezug auf den Hauspflegedienst

CONTRATTO relativo al Servizio di Assistenza Domiciliare. VERTRAG in Bezug auf den Hauspflegedienst CONTRATTO relativo al Servizio di Assistenza Domiciliare tra Azienda Servizi Sociali di Bolzano, per brevità ASSB, con sede in via Roma n. 100/A a Bolzano, Partita IVA 01810790211, in persona del Direttore

Mehr

Guida all attività di reporting e di comunicazione Anleitung zum Berichtswesen und Kommunikation

Guida all attività di reporting e di comunicazione Anleitung zum Berichtswesen und Kommunikation INTERREG IV Italia Austria INTERREG IV Italien Österreich Guida all attività di reporting e di comunicazione Anleitung zum Berichtswesen und Kommunikation Bolzano I Bozen 30. 10. 2008 Seminario LP Seminar

Mehr

An das Standesamt der Gemeinde Bozen

An das Standesamt der Gemeinde Bozen Stmplmark Marca da bollo An das Standsamt dr Gmind Bozn All'ufficio di stato civil dl Comun di Bolzano Willnsäußrung zur Furbstattung (Art. 3, Abs. 2, Buchst. c) Art. 8 ds D.LH. vom 17.12.2012, Nr. 46)

Mehr

Innovazione e partecipazione in azienda Innovation und Partizipation im Unternehmen

Innovazione e partecipazione in azienda Innovation und Partizipation im Unternehmen 1 Innovazione e partecipazione in azienda Innovation und Partizipation im Unternehmen Mario Giovannacci 27.09.2012 Innovazione tecnologica Technologische Innovation Innovazione organizzativa Organisatorische

Mehr

IFFI IFFI RICHTLINIEN FÜR DIE ABGABE DER KARTOGRAPHIE UND DATENBANK DB-FRANE DIRETTIVE PER LA CONSEGNA DI ELABORATI CARTOGRAFICI E BANCADATI DB-FRANE

IFFI IFFI RICHTLINIEN FÜR DIE ABGABE DER KARTOGRAPHIE UND DATENBANK DB-FRANE DIRETTIVE PER LA CONSEGNA DI ELABORATI CARTOGRAFICI E BANCADATI DB-FRANE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Abteilung 11 - Hochbau und technischer Dienst Amt 11.6 - Geologie und Baustoffprüfung PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Ripartizione 11 - Edilizia e servizio

Mehr

Delibera. Testo del regolamento. Regolamento interno per il reclutamento del personale con contratto di lavoro di diritto privato. Text des Regelwerks

Delibera. Testo del regolamento. Regolamento interno per il reclutamento del personale con contratto di lavoro di diritto privato. Text des Regelwerks Data / Datum Contenuto / Inhalt Oggetto / Betreff Spesa prevista / Vorgesehene Ausgabe Documenti principali nel fascicolo del procedimento / Hauptdokumente des Verfahrensfaszikel Anno - Jahr 2014 Regolamento

Mehr

24h. 6x täglich. 6 corse al giorno. 5x täglich. 5 corse al giorno verso gli aeroporti:

24h. 6x täglich. 6 corse al giorno. 5x täglich. 5 corse al giorno verso gli aeroporti: I.P. Buchen Prenotare 24h ONLINE www.suedtiolbus.it www.altoadigebus.it 6x täglich Südtirol - Innsbruck - München - Innsbruck - Südtirol Alto Adige - Innsbruck - Monaco - Innsbruck - Alto Adige 5x täglich

Mehr

DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS GLI ESAMI DEL GOETHE-INSTITUT

DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS GLI ESAMI DEL GOETHE-INSTITUT DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS GLI ESAMI DEL GOETHE-INSTITUT PRÜFUNGSORDNUNG REGOLAMENTO D ESAME Stand: 1. Oktober 2014 Aggiornamento 1 ottobre 2014 Zertifiziert durch Certificato da Prüfungsordnung

Mehr

1. La presente legge disciplina l accertamento della und die Feuerbestattung von Leichen mit

1. La presente legge disciplina l accertamento della und die Feuerbestattung von Leichen mit Vorgelegt von der Landesregierung am 16.9.2011 auf Vorschlag des Landesrates Dr. Richard Theiner Presentato dalla Giunta provinciale l 16/9/2011 su proposta dell assessore dott. Richard Theiner Bestimmungen

Mehr

Posseggo più strumenti TEXA, quale numero di serie devo utilizzare in fase di registrazione?

Posseggo più strumenti TEXA, quale numero di serie devo utilizzare in fase di registrazione? mytexa.com FAQ ITALIANO 2-3 ENGLISH 4-5 DEUTSCH 6-7 +39 0422 791311 www.texa.com info.it@texa.com www.facebook.com/texacom www.twitter.com/texacom www.youtube.com/texacom TE Via 310 Trev Tel. Fax ww FAQ

Mehr

Tariffe e modalità procedurali e di rimborso per la compensazione finanziaria dell attività di espianto e di trapianto d organo

Tariffe e modalità procedurali e di rimborso per la compensazione finanziaria dell attività di espianto e di trapianto d organo ALLEGATO 5 Tariffe e modalità procedurali e di rimborso per la compensazione finanziaria dell attività di espianto e di trapianto d organo ESPIANTO DI ORGANO DA CADAVERE Le presenti disposizioni valgono

Mehr

BENEFICIARIO - EMPFÄNGER DEBITORE - SCHULDNER

BENEFICIARIO - EMPFÄNGER DEBITORE - SCHULDNER R/A-I/2 Esemplare n. I per l'amministrazione fiscale italiana 1. Ausfertigung für die italienischen Steuerbehörden DOMANDA DI RIMBORSO PARZIALE * dell'imposta italiana applicata sugli interessi distribuiti

Mehr

Bildungs- und Forschungsfonds des Verbandes der Schweizerischen Schmierstoffindustrie BFF des VSS

Bildungs- und Forschungsfonds des Verbandes der Schweizerischen Schmierstoffindustrie BFF des VSS Gesuch um Entrichtung eines Forschungsbeitrages Requête pour bénéficier d une bourse pour la recherche Richiesta per l ottenimento di un sussidio per la ricerca Antragsteller / Requérant / Richiedente

Mehr

Dr.-Ing. Christoph Oberhollenzer

Dr.-Ing. Christoph Oberhollenzer Tel. 0471-552111 Fax 0471-552122 E-mail: lfv@lfvbz.it http://www.lfvbz.it An die angeschriebenen Firmen Alle ditte interessate Vilpian, Juni 2015 Vilpiano, giugno 2015 Prot. Nr. 499/2015.ln prot. n. 499/2015.ln

Mehr

ANFAHRTSSKIZZE HOLIDAY INN STUTTGART

ANFAHRTSSKIZZE HOLIDAY INN STUTTGART ANFAHRTSSKIZZE HOLIDAY INN STUTTGART Ausfahrt aus Richtung aus Richtung München, Karlsruhe, Airport Autobahn aus Richtung: _ Ausfahrt "" Karlsruhe oder München A 8 / A 81 Singen _ von der A 8 am Autobahndreieck

Mehr

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Das Ersatzgerät kann als zweites Gerät für die Nutzung des E-Bankings eingesetzt werden

Mehr

AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO BETRIEB FÜR SOZIALDIENSTE BOZEN REGOLAMENTO PER L ACQUISIZIONE DI BENI E SERVIZI IN ECONOMIA

AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO BETRIEB FÜR SOZIALDIENSTE BOZEN REGOLAMENTO PER L ACQUISIZIONE DI BENI E SERVIZI IN ECONOMIA AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO BETRIEB FÜR SOZIALDIENSTE BOZEN REGOLAMENTO PER L ACQUISIZIONE DI BENI E SERVIZI IN ECONOMIA VERORDNUNG ÜBER DIE BESCHAFFUNG VON GÜTERN UND DIENSTLEISTUNGEN IN REGIE

Mehr

1324 B. U. 16 ottobre 1973 - N. 45 -- Amtsblatt V'ODl 16. Oktooor 1973 - Nr. 45 =============~==~====~-=-

1324 B. U. 16 ottobre 1973 - N. 45 -- Amtsblatt V'ODl 16. Oktooor 1973 - Nr. 45 =============~==~====~-=- 1324 B. U. 16 ottobre 1973 - N. 45 -- Amtsblatt V'ODl 16. Oktooor 1973 - Nr. 45 =============~==~====~-=- LEGGE PROVINCIALE 13 settembre 1973, n. 46 Integrazioni e modifiche alla legge provinciale 4. giugno

Mehr

REGELUNG DER ABSCHLUSSPRÜFUNG des Sonderlehrbefähigungskurses für die Mittel- und Oberschule an der Fakultät für Bildungswissenschaften

REGELUNG DER ABSCHLUSSPRÜFUNG des Sonderlehrbefähigungskurses für die Mittel- und Oberschule an der Fakultät für Bildungswissenschaften REGOLAMENTO DELL ESAME FINALE del Percorso abilitante speciale per la scuola secondaria di primo e di secondo grado della Facoltà di Scienze della Formazione REGELUNG DER ABSCHLUSSPRÜFUNG des Sonderlehrbefähigungskurses

Mehr

astatinfo Soddisfazione degli utenti del trasporto pubblico Zufriedenheit der Nutzer von öffentlichen Verkehrsmitteln

astatinfo Soddisfazione degli utenti del trasporto pubblico Zufriedenheit der Nutzer von öffentlichen Verkehrsmitteln AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Landesinstitut für Statistik Istituto provinciale di statistica Kanonikus-Michael-Gamper-Str. 1 39 Bozen Via Canonico Michael

Mehr

Vendesi / zu Verkaufen Vallemaggia

Vendesi / zu Verkaufen Vallemaggia Vendesi / zu Verkaufen Vallemaggia (Piano di Peccia) Casa unifamiliare contigua di 5 ½ locali in posizione tranquilla e soleggiata 5 ½-Zimmer-Einfamilienhaus an ruhiger + sonniger Aussichtslage in der

Mehr

SKI & SNOWBOARD SCHULE GITSCHBERG SCUOLA SKI AND SNOWBOARD 2015/16

SKI & SNOWBOARD SCHULE GITSCHBERG SCUOLA SKI AND SNOWBOARD 2015/16 SKI & SNOWBOARD SCHULE GITSCHBERG SCUOLA SKI AND SNOWBOARD 2015/16 w w w. s k i s c h u l e - g i t s c h b e r g. c o m SKILEHRER MAESTRI DI SCI SKI INSTRUCTORS WELCOME Herzlich Willkommen in der Ski-

Mehr

Deutsches GmbH Gesetz, italienische Übersetzung

Deutsches GmbH Gesetz, italienische Übersetzung Deutsches GmbH Gesetz, italienische Übersetzung Erster Abschnitt: Errichtung der Gesellschaft 1 Zweck; Gründerzahl Gesellschaften mit beschränkter Haftung können nach Maßgabe der Bestimmungen dieses Gesetzes

Mehr

Studi di settore Fachstudien

Studi di settore Fachstudien Studi di settore Fachstudien QUESTIONARIO PER GLI STUDI DI SETTORE MODELLO SK30 Codici attività 74.20.D Altre attività tecniche; 74.20.3 Attività di aerofotogrammetria e cartografia. FRAGEBOGEN FÜR DIE

Mehr

Das Praktikum. Il tirocinio

Das Praktikum. Il tirocinio Das Praktikum Il tirocinio Das Praktikum in Kürze il tirocinio in breve Zeitliche Richtlinien Praktikum durata e periodo Dauer: zu erreichende Plansoll für die Anerkennung ist: durata: ammonto di ore/settimane

Mehr

PRAKTIKUM FÜR UNIVERSITÄTSSTUDENTEN TIROCINI PER STUDENTI UNIVERSITARI. 1. Definition 1. Definizione

PRAKTIKUM FÜR UNIVERSITÄTSSTUDENTEN TIROCINI PER STUDENTI UNIVERSITARI. 1. Definition 1. Definizione PRAKTIKUM FÜR UNIVERSITÄTSSTUDENTEN LEITLINIEN TIROCINI PER STUDENTI UNIVERSITARI LINEE GUIDA 1. Definition 1. Definizione Unter einem Praktikum für Universitätsstudenten versteht man ein Ausbildungsmöglichkeit,

Mehr

user interface designer Corso FSE

user interface designer Corso FSE user interface designer Corso FSE Il corso è rivolto a 15 neodiplomati o neolaureati, in cerca di occupazione, che desiderano imparare a ideare, progettare e sviluppare il design grafico e funzionale di

Mehr

Docenze Il profilo dei singoli docenti è presentato su www.redoddity.it. Le lezioni saranno tenute in lingua italiana.

Docenze Il profilo dei singoli docenti è presentato su www.redoddity.it. Le lezioni saranno tenute in lingua italiana. Corso FSE Il corso è rivolto a 15 neodiplomati e neolaureati, in cerca di occupazione, che desiderano imparare a progettare e realizzare applicazioni Web interattive. Obiettivi del percorso formativo Il

Mehr

Information an den Interessierten bezüglich der persönlichen Daten (laut Art. 13 des Gesetzesvertretendes Dekret Nr. 196 von 2003)

Information an den Interessierten bezüglich der persönlichen Daten (laut Art. 13 des Gesetzesvertretendes Dekret Nr. 196 von 2003) 39030 KIENS / CHIENES HANDWERKERZONE 11- ZONA ARTIGIANALE 11 TEL. 0474 564100 FAX 0474 564110 Email: buergstaller@dnet.it. Steuernummer Part. IVA : 02323940219 Information an den Interessierten bezüglich

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 32/I-II del 06/08/2013 / Amtsblatt Nr. 32/I-II vom 06/08/2013 84 85490 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Mehr

5 Diritto di proprietà 6. Kosten und Lieferbedingungen 6 Spese e condizioni di consegna 7. Gewährleistung

5 Diritto di proprietà 6. Kosten und Lieferbedingungen 6 Spese e condizioni di consegna 7. Gewährleistung Allgemeine Geschäftsbedingungen der Platinlux des Platino Giorgio & Co. KG für Lieferungen im Rahmen von Distanzverträgen über Internet Condizioni generali di vendita della Platinlux di Platino Giorgio

Mehr

NON DIMENTICARE! NOVITÀ FISCALI 2010!

NON DIMENTICARE! NOVITÀ FISCALI 2010! NON DIMENTICARE! NOVITÀ FISCALI 2010! Date da ricordare nel 2010 31 maggio 2010 16 giugno 2010 16 giugno 2010 16 luglio 2010 30 novembre 2010 1-16 dicembre 2010 ultimo giorno per la presentazione del mod.

Mehr

MT Master Team Un associazione al servizio degli studenti RSE

MT Master Team Un associazione al servizio degli studenti RSE MT Master Team Un associazione al servizio degli studenti RSE MT Master Team è un associazione senza scopo di lucro. Fra i soci fondatori e i dirigenti ci sono gran parte dei membri dello staff italiano

Mehr

C O N T R A T T O P E R L A F O R N I T U R A D I C A L O RE W Ä R M E L I E F E R U N G S - VER T R A G 16,00. Vertragsnummer / Contratto numero

C O N T R A T T O P E R L A F O R N I T U R A D I C A L O RE W Ä R M E L I E F E R U N G S - VER T R A G 16,00. Vertragsnummer / Contratto numero 16,00 Stempelmarke Marca da bollo -------- zulasten des KUNDEN a carico del CLIENTE Vertragsnummer / Contratto numero C O N T R A T T O P E R L A F O R N I T U R A D I C A L O RE stipulato tra TELERISCALDAMENTO

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 5/I-II del 03/02/2015 / Amtsblatt Nr. 5/I-II vom 03/02/2015 186 97785 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

DIRECTFLUSH. La nuova generazione di Wc a brida aperta. Die neue WC-Generation mit offenem Spülrand.

DIRECTFLUSH. La nuova generazione di Wc a brida aperta. Die neue WC-Generation mit offenem Spülrand. DIRECTFLUSH La nuova generazione di Wc a brida aperta. Die neue WC-Generation mit offenem Spülrand. Il WC a brida aperta Das Spuelrandlos-WC DirectFlush Pulizia facile e veloce grazie alla brida aperta

Mehr

Beschreibung der Dokumente - Informationen

Beschreibung der Dokumente - Informationen MOD. CIR. DR MODELL UNICO 2013 EINKOMMEN 2012 (Circolare in lingua Italiana sul sito web www.sp-consulting.it/newsletter) Entscheidung zur Bezahlung der Steuer: Name und Anschrift des Steuerpflichtigen:

Mehr

Esemplare n.1 per l'amministrazione fiscale italiana 1.Ausfertigung für die italienische Steuerverwaltung

Esemplare n.1 per l'amministrazione fiscale italiana 1.Ausfertigung für die italienische Steuerverwaltung R/DE - I/2 Esemplare n.1 per l'amministrazione fiscale 1.Ausfertigung für die italienische verwaltung DOMANDA DI RIMBORSO TOTALE - ANTRAG AUF ERSTATTUNG * PARZIALE - TEILERSTATTUNG * applicata sugli interessi

Mehr

der Landeshauptmann beurkundet es: la seguente legge: 1. ABSCHNITT CAPO I

der Landeshauptmann beurkundet es: la seguente legge: 1. ABSCHNITT CAPO I LANDESGESETZ: BESTIMMUNGEN AUF DEN SACHGE- BIETEN WOHNBAUFÖRDERUNG, AR- BEIT, FÜRSORGE UND WOHLFAHRT, GESUNDHEITSWESEN SOWIE HYGIE- NE UND TRANSPORTWESEN LEGGE PROVINCIALE: NORME IN MATERIA DI EDILIZIA

Mehr

Art. 1 Art. 1 Änderung des Landesgesetzes vom 5. März 2001, Nr. 7, Neuregelung des Landesgesundheitsdienstes und Finanzbestimmung

Art. 1 Art. 1 Änderung des Landesgesetzes vom 5. März 2001, Nr. 7, Neuregelung des Landesgesundheitsdienstes und Finanzbestimmung Bollettino Ufficiale n. 26/I-II del 01/07/2014 / Amtsblatt Nr. 26/I-II vom 01/07/2014 13 92648 Gesetze - 1 Teil - Jahr 2014 Leggi - Parte 1 - Anno 2014 Autonome Provinz Bozen - Südtirol LANDESGESETZ vom

Mehr

Prot. 2006/538 - 1 - DER LANDESDIREKTOR VERFÜGT IL DIRETTORE PROVINCIALE DISPONE

Prot. 2006/538 - 1 - DER LANDESDIREKTOR VERFÜGT IL DIRETTORE PROVINCIALE DISPONE Direzione Provinciale di Bolzano Ufficio Formazione Landesdirektion Bozen Amt fuer Fortbildung Prot. 2006/538 Selezione pubblica per l assunzione, con contratto di formazione e lavoro della durata di 24

Mehr

Deutschland Pass Our Month-long, Countrywide Travel Pass: Back again in 2015

Deutschland Pass Our Month-long, Countrywide Travel Pass: Back again in 2015 Urgent Information 24/06/2015 Nr. 11-2015 *Für den deutschen Text bitte nach unten scrollen* *Per l italiano vedi sotto* Deutschland Pass Our Month-long, Countrywide Travel Pass: Back again in 2015 This

Mehr

a) Cittadinanza: Possono partecipare al concorso: i cittadini italiani e i cittadini equiparati in base alle leggi vigenti;

a) Cittadinanza: Possono partecipare al concorso: i cittadini italiani e i cittadini equiparati in base alle leggi vigenti; SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BRUNECK WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG Der Gesundheitsbezirk Bruneck schreibt, unter Berücksichtigung der Chancengleichheit zwischen Mann und Frau,

Mehr

Questionario per l evoluzione degli studi di settore Modello ESG41

Questionario per l evoluzione degli studi di settore Modello ESG41 Studi di settore Questionario per l evoluzione degli studi di settore Modello ESG41 Anno di riferimento 2005 Informativa ai sensi dell art. 13 del D.Lgs. n. 196 del 2003 sul trattamento dei dati personali

Mehr

Per gruppi Für Gruppen For groups CAMPER SERVICE BRAVO PHONE RECEPTION

Per gruppi Für Gruppen For groups CAMPER SERVICE BRAVO PHONE RECEPTION LISTINO PREZZI 2015 Per gruppi Für Gruppen For groups MPER SERVIE RVO PHONE REEPTION PREZZI L GIORNO - PREISE PRO TG - PRIES PER Y STGIONE - SISON - SESON 2015 (11.05-21.09) EURO 7 MPING Fino ore 12.00

Mehr

1 VERSIONE ITALIANA 2 ENGLISH VERSION 3 DEUTSCHE VERSION

1 VERSIONE ITALIANA 2 ENGLISH VERSION 3 DEUTSCHE VERSION 1 VERSIONE ITALIANA 2 ENGLISH VERSION 3 DEUTSCHE VERSION La versione Inglese è da considerarsi esclusivamente con finalità informative anche se tradotta letteralmente. Le Condizioni di Assicurazione ufficiali

Mehr

CODICE DEONTOLOGICO DEI PIANIFICATORI TERRITORIALI BERUFSORDNUNG DER ITALIENISCHEN RAUMPLANER

CODICE DEONTOLOGICO DEI PIANIFICATORI TERRITORIALI BERUFSORDNUNG DER ITALIENISCHEN RAUMPLANER CODICE DEONTOLOGICO DEI PIANIFICATORI TERRITORIALI BERUFSORDNUNG DER ITALIENISCHEN RAUMPLANER CODICE DEONTOLOGICO DEI PIANIFICATORI TERRITORIALI ITALIANI Visto l art. 4, comma 2, Cost. che così recita:

Mehr

MEDIATIONSORDNUNG REGOLAMENTO DI MEDIAZIONE. Deutsch-Italienische Handelskammer Camera di Commercio Italo-Germanica

MEDIATIONSORDNUNG REGOLAMENTO DI MEDIAZIONE. Deutsch-Italienische Handelskammer Camera di Commercio Italo-Germanica MEDIATIONSORDNUNG REGOLAMENTO DI MEDIAZIONE Deutsch-Italienische Handelskammer Camera di Commercio Italo-Germanica 2 Vorwort Die Aufgabe, die Handels- und Wirtschaftsbeziehungen zwischen der Bundesrepublik

Mehr

Betriebliche Weiterbildung in Südtirol La formazione continua aziendale in Alto Adige

Betriebliche Weiterbildung in Südtirol La formazione continua aziendale in Alto Adige 1/13 Betriebliche Weiterbildung in Südtirol La formazione continua aziendale in Alto Adige Weiterbildung in KMU im europäischen Vergleich: Welche Rolle kann Qualifizierungsberatung bei der Förderung der

Mehr

Wirtschaftliches Budget Voranschlag - Preventivo Budget economico 2012 2013 2014 Euro Euro Euro

Wirtschaftliches Budget Voranschlag - Preventivo Budget economico 2012 2013 2014 Euro Euro Euro LAND TIROL PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO A) Gesamtleistungen -300.000-450.000-600.000 Valore della produzione 1) Nettoumsatzerlöse -300.000-450.000-600.000 ricavi delle vendite e delle prestazioni Führungsbeiträge

Mehr

1. Die Kriterien für die Bewilligung und Akkredi- 1. di approvare i Criteri per l autorizzazione e

1. Die Kriterien für die Bewilligung und Akkredi- 1. di approvare i Criteri per l autorizzazione e Bollettino Ufficiale n. 40/I-II del 04/10/2011 / Amtsblatt Nr. 40/I-II vom 04/10/2011 111 77330 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2011 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2011 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Obiettivi del percorso formativo Il corso è stato ideato per formare una figura professionale capace di:

Obiettivi del percorso formativo Il corso è stato ideato per formare una figura professionale capace di: the woman in corso FSE 6 th edition Il corso è rivolto a donne che desiderino acquisire competenze professionali di alto livello nel campo del Web & Information Design ed è aperto a diplomate e laureate

Mehr

2. Di pubblicare la presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino Alto DER LANDESHAUPTMANN DR.

2. Di pubblicare la presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino Alto DER LANDESHAUPTMANN DR. Bollettino Ufficiale n. 28/I-II del 14/07/2015 / Amtsblatt Nr. 28/I-II vom 14/07/2015 122 101024 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Ich sehe was, was du nicht siehst. Stendere il poster su di un tavolo e far sistemare gli alunni attorno ad

Ich sehe was, was du nicht siehst. Stendere il poster su di un tavolo e far sistemare gli alunni attorno ad Wortschatz: die Aster; das Auto; die Batterien; die Bluse; das Domino; der Film; der Karton; die Klötze; die Lampe; das Lexikon; die Matratze; die Musik; die Narzisse; die Note; der Pinsel; das Regal;

Mehr

ERKLÄRUNG DER FAMILIEN-, EINKOMMENS- UND VERMÖGENSSITUATION DER ERWEITERTEN FAMILIENGEMEINSCHAFT

ERKLÄRUNG DER FAMILIEN-, EINKOMMENS- UND VERMÖGENSSITUATION DER ERWEITERTEN FAMILIENGEMEINSCHAFT PROTOKOLLSTEMPEL TIMBRO DI PROTOCOLLO Nr.- n. An die Bezirksgemeinschaft / Betrieb für Sozialdienste Alla Comunità Comprensoriale / Azienda Servizi Sociali Sozialsprengel / Distretto sociale Straße / Via

Mehr

REGOLAMENTO DIDATTICO DEL CORSO DI LAUREA SPECIALISTICA IN INFORMATICA STUDIENGANGSREGELUNG DES FACHLAURETASSTUDIENGANGES INFORMATIK

REGOLAMENTO DIDATTICO DEL CORSO DI LAUREA SPECIALISTICA IN INFORMATICA STUDIENGANGSREGELUNG DES FACHLAURETASSTUDIENGANGES INFORMATIK REGOLAMENTO DIDATTICO DEL CORSO DI LAUREA SPECIALISTICA IN INFORMATICA STUDIENGANGSREGELUNG DES FACHLAURETASSTUDIENGANGES INFORMATIK 1 Ammissione... 5 Zulassung... 5 1.1 Ambito di applicazione... 5 Anwendungsbereich...

Mehr

Jagdausübung durch nicht in Italien ansässige Personen. Esercizio venatorio da parte di persone non residenti in Italia

Jagdausübung durch nicht in Italien ansässige Personen. Esercizio venatorio da parte di persone non residenti in Italia Abteilung 32 - Forstwirtschaft Amt 32.4 - Amt für Jagd und Fischerei Ripartizione 32 - Foreste Ufficio 32.4 - Ufficio Caccia e pesca Jagdausübung durch nicht in Italien ansässige Personen (zusammengestellt

Mehr

KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN. Vorschlag für GEMEINSAME REGELUNG

KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN. Vorschlag für GEMEINSAME REGELUNG KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN Brüssel, den 15.4.2004 SEK(2004) 411 endgültig Vorschlag für GEMEINSAME REGELUNG zur Festlegung der Modalitäten für die Überweisung eines Teils der Dienstbezüge

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 18/I-II del 04/05/2010 / Amtsblatt Nr. 18/I-II vom 04/05/2010 139 57040 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2010 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2010 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Aéroport Paris Beauvais shuttle schedules

Aéroport Paris Beauvais shuttle schedules Aéroport Paris Beauvais shuttle schedules Aéroport Paris Beauvais shuttle schedules Two daily departures are offered by VEA to connect between Disneyland Paris and Beauvais International Airport. All trips

Mehr

Wirtschaftliches Budget Budget economico

Wirtschaftliches Budget Budget economico Gesamtleistungen A) 467.783,64 625.526,76 600.000,00 Valore della produzione Nettoumsatzerlöse 1) 467.783,64 625.526,76 600.000,00 Ricavi delle vendite e delle prestazioni Zuwendungen Autonome Provinz

Mehr

Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update

Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update Betriebswirtschaftliche Gesamtlösungen für Selbständige und kleine Unternehmen Logiciels de gestion

Mehr

Costituzione del Land

Costituzione del Land Costituzione del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore 20 maggio 1993 Verfassung des Landes Mecklenburg-Vorpommern Costituzione del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore Präambel Preambolo Im Bewußtsein

Mehr

An die Marktgemeinde Kastelruth Krausenplatz 1 39040 KASTELRUTH. AI Comune di Castelrotto Piazza Krausen 1 39040 CASTELROTTO

An die Marktgemeinde Kastelruth Krausenplatz 1 39040 KASTELRUTH. AI Comune di Castelrotto Piazza Krausen 1 39040 CASTELROTTO An die Marktgemeinde Kastelruth Krausenplatz 1 39040 KASTELRUTH AI Comune di Castelrotto Piazza Krausen 1 39040 CASTELROTTO TEILNAHMEGESUCH DOMANDA DI AMMISSIONE Provisorische Besetzung einer Stelle als

Mehr

Polizza n IAH0004153 Durata dal 01/09/2011 al 31/08/2015. Polizze Nr. IAH0004153 Dauer vom 01.09.2011 bis 31.08.2015

Polizza n IAH0004153 Durata dal 01/09/2011 al 31/08/2015. Polizze Nr. IAH0004153 Dauer vom 01.09.2011 bis 31.08.2015 Polizze Nr. IAH0004153 Dauer vom 01.09.2011 bis 31.08.2015 Unfallversicherung zu Gunsten der Kinder der Kindergärten und der Schülerinnen und Schüler aller Schulstufen und Grade der Provinz Bozen. Polizza

Mehr

STATUTO Libera Università di Bolzano STATUT Freie Universität Bozen STATUTE Free University of Bozen-Bolzano

STATUTO Libera Università di Bolzano STATUT Freie Universität Bozen STATUTE Free University of Bozen-Bolzano STATUTO Libera Università di Bolzano STATUT Freie Universität Bozen STATUTE Free University of Bozen-Bolzano Erlassen mit Dekret des Präsidenten des Universitätsrates Nr. 48 vom 31.10.2013 Veröffentlicht

Mehr

Willkommen in unserer Gemeinde! Benvenuti nel nostro comune!

Willkommen in unserer Gemeinde! Benvenuti nel nostro comune! Willkommen in unserer Gemeinde! Benvenuti nel nostro comune! Liebe Bürgerinnen und Bürger, herzlich willkommen in Bruneck! Wir freuen uns sehr, dass Sie Ihren neuen Wohnsitz in unserer Gemeinde errichtet

Mehr

Anleitung/Guide/Istruzioni/Instructions

Anleitung/Guide/Istruzioni/Instructions Anleitung/Guide/Istruzioni/Instructions Datensicherung/-wiederherstellung 2 Sauvegarde/récupération de données 4 Salvataggio/ripristino dei dati 6 Data backup/recovery 8 Win7 C2 - Internal Beschreibung

Mehr

Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) Version gültig ab Juni 2014 - S. 1/6

Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) Version gültig ab Juni 2014 - S. 1/6 Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) Version gültig ab Juni 2014 - S. 1/6 1. Definitionen Diese Geschäftsbedingungen gelten für alle Produkte und Dienstleistungen der Peer GmbH mit Rechtssitz in Frangart,

Mehr

Profilo aziendale Company profile

Profilo aziendale Company profile Profilo aziendale Company profile Investimenti nelle tecnologie, esperienza, capacità ma soprattutto un grande lavoro di squadra (vera essenza di RS) sono gli elementi fondamentali che contraddistinguono

Mehr

verfügt der Präsident

verfügt der Präsident Bollettino Ufficiale n. 19/I-II del 8.5.2007 - Amtsblatt Nr. 19/I-II vom 8.5.2007 5 ANNO 2007 JAHR 2007 PARTE PRIMA LEGGI E DECRETI REGIONE AUTONOMA TRENTINO - ALTO ADIGE ERSTER TEIL GESETZE UND DEKRETE

Mehr

CORSO DI LAUREA MAGISTRALE A CICLO UNICO IN SCIENZE DELLA FORMAZIONE PRIMARIA (LM-85 bis)

CORSO DI LAUREA MAGISTRALE A CICLO UNICO IN SCIENZE DELLA FORMAZIONE PRIMARIA (LM-85 bis) CORSO DI LAUREA MAGISTRALE A CICLO UNICO IN SCIENZE DELLA FORMAZIONE PRIMARIA (LM-85 bis) EINSTUFIGER MASTER- STUDIENGANG BILDUNGS- WISSENSCHAFTEN FÜR DEN PRIMARBEREICH (LM-85 bis) LINEE GUIDA PER L IMPOSTAZIONE

Mehr

Reglement über die Spesenvergütung an der Universität Zürich (Spesenreglement UZH)

Reglement über die Spesenvergütung an der Universität Zürich (Spesenreglement UZH) Reglement über die Spesenvergütung an der (Spesenreglement UZH) (vom 6. Juni 0) Die Universitätsleitung beschliesst: I. Allgemeines l Grundlagen Das Spesenreglement der stützt sich auf 86 Ausführungsverordnung

Mehr

SPONSOR PLATFORM PRIVATE SKI INSTRUCTOR ASSOCIATION ST. MORITZ

SPONSOR PLATFORM PRIVATE SKI INSTRUCTOR ASSOCIATION ST. MORITZ Private Ski Instructor Association St. Moritz Via Suot Crasta 28 7505 Celerina, Switzerland Phone +41 (0)81 852 18 85 info@private-skischool-stmoritz.ch www.private-skischool-stmoritz.ch SPONSOR PLATFORM

Mehr

Allegato A Relazione. Anlage A - Bericht. Haushaltsvoranschlag 2015. bilancio di previsione 2015. Inhaltsverzeichnis: Indice: Einführung..

Allegato A Relazione. Anlage A - Bericht. Haushaltsvoranschlag 2015. bilancio di previsione 2015. Inhaltsverzeichnis: Indice: Einführung.. AWA Agentur für Wohnbauaufsicht AVE Agenzia di vigilanza sull'edilizia Anlage A - Bericht Haushaltsvoranschlag 2015 Allegato A Relazione bilancio di previsione 2015 Inhaltsverzeichnis: Einführung..2 Unterbringung

Mehr

Ricevuta, / Abgabebestätigung, Prot. n / Prot. Nr. 8481 del / vom 22/12/2014 JIRI SKLENAR S.R.O. - - (BZ) VERMEROVICE 239 56152 VERMEROVICE

Ricevuta, / Abgabebestätigung, Prot. n / Prot. Nr. 8481 del / vom 22/12/2014 JIRI SKLENAR S.R.O. - - (BZ) VERMEROVICE 239 56152 VERMEROVICE Iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3, del decreto legislativo 3 aprile 2006, n.152 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 Eintragung ins Verzeichnis gemäss Art. 194, Abs. 3,

Mehr

STAFFE, BORCHIE E ANELLONI

STAFFE, BORCHIE E ANELLONI STAFFE, BORCHIE E ANELLONI STAFFE staffe borchie anelloni etriers cabochons anneaux brackets studs rings garras clavos anillas stützhalter beschläge ringe STAFFA VENTAGLIO 110 110 50 70 60 140 70 27 085/10

Mehr

e delle condizioni lavorative: a. Stall, Futter- und Bergeraum,

e delle condizioni lavorative: a. Stall, Futter- und Bergeraum, KRITERIEN UND MODALITÄTEN FÜR DIE GEWÄHRUNG VON BEITRÄGEN IM LÄNDLICHEN RAUM UND IN DEN BERGGEBIETEN IM SINNE DER ART. 43 bis 49 DES L.G. Nr. 21/1996 CRITERI E MODALITÁ PER LA CONCESSIONE DI CONTRIBUTI

Mehr

Dimensione pneumatico Reifendimension Dimension tyre Dim. de los neumáticos

Dimensione pneumatico Reifendimension Dimension tyre Dim. de los neumáticos Catene da neve per Autovetture, Suv e 4x4 - Tabella pneumatici per dimensione Schneeketten für PKW, Suv und 4x4 - Reifentabelle nach n Snow chains for Cars, Suv e 4x4 - Tyre table by size Cadenas de nieve

Mehr

STUDIENGANGSREGELUNG DES MASTERS REGOLAMENTO DIDATTICO DEL CORSO DI LAUREA MAGISTRALE IN INFORMATICA IN INFORMATIK

STUDIENGANGSREGELUNG DES MASTERS REGOLAMENTO DIDATTICO DEL CORSO DI LAUREA MAGISTRALE IN INFORMATICA IN INFORMATIK REGOLAMENTO DIDATTICO DEL CORSO DI LAUREA MAGISTRALE IN INFORMATICA STUDIENGANGSREGELUNG DES MASTERS IN INFORMATIK Emanato con Decreto del Presidente del Consiglio dell Università n. 04 del 12.05.2009

Mehr