REGELUNG ZUR SPESENRÜCKERSTATTUNG BEI DIENSTREISEN UND INSTITUTIONELLEN TÄTIGKEITEN

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "REGELUNG ZUR SPESENRÜCKERSTATTUNG BEI DIENSTREISEN UND INSTITUTIONELLEN TÄTIGKEITEN"

Transkript

1 RGLUNG ZUR SPSNRÜKRSTTTUNG I INSTRISN UN INSTITUTIONLLN TÄTIGKITN RGOLMNTO SUL RIMORSO SPS NLL MITO I MISSIONI PR LO SVOLGIMNTO I TTIVITÀ ISTITUZIONLI Genehmigt mit eschluss des Universitätsrates Nr. 21 vom pprovato con delibera del onsiglio dell Università del n. 21 enominazione di persone Nel presente regolamento è usato, per motivi linguistici, il maschile generico per designare detentori di gruppi di persone di ambedue i sessi Personenbezeichnung In der vorliegenden Regelung wird aus sprachlichen Gründen das generische Maskulinum verwendet, um Funktionsträger und Gruppen von Personen beiderlei Geschlechts zu bezeichnen 1/21

2 Inhaltsverzeichnis TIL I - INSTRISN S NGSTLLTN UN NIHTNGSTLLTN PRSONLS Indice PRT I - MISSIONI L PRSONL IPNNT NON IPNNT I. efinition, nwendungsbereich und allgemeine Grundsätze... 4 rt. 1 efinition... 4 rt. 2 nwendungsbereich... 4 rt. 3 llgemeine Grundsätze... 5 II. Genehmigungen und auer der ienstreisen... 6 rt. 4 Genehmigung der ienstreise... 6 rt. 5 auer der ienstreise... 7 III. Wirtschaftliche ehandlung... 7 rt. 6 ußendienstvergütung... 7 rt. 7 Transportmittel... 7 rt. 8 Reiseversicherung... 9 rt. 9 Rückerstattung der Reisespesen... 9 rt. 10 Rückerstattung der Spesen für Verpflegung und Unterkunft rt. 11 Wirtschaftliche ehandlung der ienstreisen die von ritten finanziert werden. 11 rt. 12 Spesenvorschuss bei ienstreisen rt. 13 Weitere zulässige Spesen rt. 14 Nebenausgaben rt. 15 Genehmigte, nicht durchgeführte ienstreisen rt. 16 lternative wirtschaftliche ehandlung bei ienstreisen ins usland I. efinizione, ambito d applicazione e principi generali... 4 rt. 1 efinizione... 4 rt. 2 mbito d applicazione... 4 rt. 3 Principi generali... 5 II. utorizzazioni e durata delle missioni... 6 rt. 4 utorizzazione della missione... 6 rt. 5 urata della missione...7 III. Trattamento economico... 7 rt. 6 L'indennità di missione... 7 rt. 7 Mezzi di trasporto... 7 rt. 8 ssicurazione viaggi... 9 rt. 9 Rimborso delle spese di viaggio... 9 rt. 10 Rimborso delle spese di vitto e alloggio 10 rt. 11 Trattamento economico delle missioni relative a contratti finanziati da terzi rt. 12 nticipazione delle spese di missione rt. 13 ltre spese ammesse al rimborso rt. 14 Spese accessorie rt. 15 Missioni autorizzate e non effettuate rt. 16 Trattamento economico alternativo di missione all estero 13 2/21

3 TIL II - UFTRGUNGN FÜR INSTITUTIONLL TÄTIGKITN rt. 22 efinition rt. 23 nwendung im Falle einer Spesenrückerstattung von ienstreisen zum rbeitssitz der Universität rt. 24 Voraussetzungen für die Rückerstattung 14 rt. 25 Transportmittel rt. 26 Spesen für Verpflegung und Unterkunft 16 rt. 27 Übergangsbestimmungen rt. 28 In Kraft treten PRT II - INRIHI PR LO SVOLGIMNTO I TTIVIT ISTITUZIONLI rt. 22 efinizione rt. 23 mbito di applicazione in caso di rimborso spese per viaggi verso la sede dell Università rt. 24 Requisiti per il rimborso rt. 25 Mezzi di trasporto rt. 26 Spese di vitto e alloggio rt. 27 Norme transitorie rt. 28 ntrata in vigore Tabelle Tabelle - instufung usland nach Zonen Tabella Tabella - lassificazione per aree paesi esteri 177 3/21

4 TIL I - INSTRISN S NGSTLLTN UN NIHTNGSTLLTN PRSONLS PRT I - MISSIONI L PRSONL IPNNT NON IPNNT I. efinition, nwendungsbereich und allgemeine Grundsätze I. efinizione, ambito d applicazione e principi generali rt. 1 efinition 1. iese Regelung legt die estimmungen für die eauftragung und die Genehmigung der ienstreisen im Interesse der Universität, sowie die wirtschaftliche ehandlung der Spesen fest. 2. Unter einer ienstreise versteht man eine Tätigkeit im institutionellen Interesse der Universität, welche außerhalb der Gemeinde des gewöhnlichen rbeitssitzes, sowohl im Inals auch im usland, ausgeübt wird. rt. 2 nwendungsbereich rt. 1 efinizione 1. La parte I del presente regolamento disciplina le modalità di conferimento degli incarichi e dell autorizzazione alle missioni svolte nell interesse dell teneo nonché il trattamento economico delle spese. 2. Per missione s intende la prestazione di una attività svolta nell interesse istituzionale dell teneo al di fuori del omune dell ordinaria sede di servizio, sia sul territorio nazionale che all estero. rt. 2 mbito d applicazione 1. ie Regelung wird auf ienstreisen folgender Personalkategorien angewandt: 1. Le norme del presente regolamento si applicano alle missioni delle seguenti categorie di personale: a) Professoren 1. und 2. bene, Forscher; a) professori di I e II fascia, ricercatori; b) irektor; b) direttore; c) technisches und Verwaltungspersonal; c) personale tecnico-amministrativo; d) Mitglieder der Gremien der Universität; Mitglieder der offiziellen Kommissionen für Tätigkeiten im Rahmen ihrer jeweiligen eauftragung; Mitglieder von Gremien oder Kommissionen oder Ähnliche, die vom Rektor, vom irektor, vom Senat und vom Universitätsrat ernannt werden; Mitglieder der ewertungskommissionen von Wettbewerben oder Studienkommissionen; e) bei usübung von spezifischen Tätigkeiten, die über den festgelegten Leistungsumfang hinausgehen und die außerhalb des für die Tätigkeit bestimmten Sitzes ausgeübt werden; f) Stipendiaten, oktoranden, Forschungsassistenten, Teilnehmer an Spezialisierungsprogrammen sowie das formal in Forschungsprogramme eingebundene Personal, das in keinem abhängigen rbeitsverhältnis mit der d) membri di organi collegiali d teneo; membri di commissioni ufficiali, per i compiti inerenti lo svolgimento del proprio incarico; membri di organi o commissioni o simili costituiti dal Rettore, dal irettore, dal Senato ccademico e dal onsiglio dell Università; membri di commissioni giudicatrici di concorso o di studio; e) incaricati, per lo svolgimento di attività diverse dalla prestazione dovuta da effettuarsi al di fuori della sede stabilita per la prestazione stessa; f) borsisti, dottorandi, titolari di assegni di ricerca, specializzandi o comunque tutto il personale non dipendente dell teneo formalmente inserito in programmi di ricerca; 4/21

5 Universität steht; g) Studenten, die innerhalb einer Forschungsgruppe an ihrer bschlussarbeit arbeiten oder ein Praktikum ausüben, deren Kosten zu Lasten der Fakultät gehen. rt. 3 llgemeine Grundsätze 1. ie Spesen gehen zu Lasten der im Haushalt der Universität dafür vorgesehenen finanziellen Mittel, dies gilt auch für Finanzmittel zur urchführung von Forschungsprogrammen oder von Leistungen im uftrag ritter, für eratungs- oder Lehrtätigkeiten oder uftragstätigkeiten. 2. ie ingabe der Spesen muss im eigens dafür vorgesehenen elektronischen System erfolgen. 3. Im usland getätigte Spesen, die in einer anderen Währung als dem uro beglichen wurden, werden zu dem Wechselkurs rückerstattet, der aus dem jeweiligen Kreditkartenauszug (falls vorhanden) hervorgeht oder unter Verwendung des offiziellen Wechselkurses der uropäischen Zentralbank, der am in der Spesendokumentation angegebenen atum Gültigkeit hat. auert der uslandsaufenthalt länger als sieben Tage, erfolgt die Spesenrückerstattung durch erechnung des Mittelwertes des Wechselkurses im entsprechenden Zeitraum. 4. usnahmen zu dieser Regelung können vom direkten Vorgesetzten oder vom ekan in schriftlicher Form genehmigt werden, vorausgesetzt die usnahme führt zu einer Verminderung der Spesen, die vor ntritt der jeweiligen ienstreise entsprechend dokumentiert werden müssen. 5. ie gesamten Spesen, die im Rahmen der ienstreisen anfallen, werden vom ienstreisenden übernommen und werden nach inreichung der erforderlichen Originalbelege rückerstattet, mit usnahme der Spesen für Flüge und inschreibegebühren für Tagungen, Kongresse, Kurse und Seminare, die direkt von der Universität getragen werden können. g) studenti impegnati in gruppi di ricerca per tesi di laurea o attività di tirocinio con costo a carico della facoltà. rt. 3 Principi generali 1. L imputazione della spesa deve essere a carico di fondi disponibili nel bilancio, anche se relativi a finanziamenti destinati alla realizzazione di programmi di ricerca e/o di prestazioni per conto di terzi, attività di consulenza, didattica o altre attività su commissione. 2. L imputazione delle spese deve avvenire tramite il sistema elettronico appositamente previsto. 3. Le spese sostenute all estero in una valuta diversa dall uro sono rimborsate al valore di cambio risultante dall estratto della carta di credito, laddove esistente, oppure utilizzando il cambio ufficiale della anca entrale uropea in vigore alla data riportata nel giustificativo della spesa. In caso di permanenza all estero per un periodo superiore a 7 giorni le spese devono essere rimborsate al cambio medio relativo al periodo stesso. 4. eroghe al presente regolamento possono essere autorizzate in forma scritta dal diretto superiore o dal Preside, a condizione che esse comportino una riduzione delle relative spese che vanno opportunamente documentate prima del viaggio. 5. Tutte le spese di missione vengono sostenute dall interessato e sono rimborsate dietro presentazione dei documenti giustificativi in originale, fatta eccezione per le sole spese riferite ai voli e alle quote di iscrizione a convegni, congressi, corsi e seminari, che possono essere sostenute direttamente dall teneo 5/21

6 6. ie steuerrechtliche ehandlung der Spesenrückerstattung erfolgt gemäß der geltenden Vorschriften. 6. Il trattamento fiscale del rimborso delle spese è effettuato ai sensi della normativa vigente. II. Genehmigungen und auer der ienstreisen II. utorizzazioni e durata delle missioni rt. 4 Genehmigung der ienstreise 1. ie Genehmigung zur urchführung der ienstreise erfolgt durch ingabe aller aten vor eginn der ienstreise im dafür vorgesehenen elektronischen System, selbst wenn dafür keine Spesenrückerstattung vorgesehen ist. 2. ie ienstreisen von Professoren und Forschern auf Planstelle, die nicht durch Fakultätsmittel finanziert werden, müssen den ekanen im Voraus, durch den intrag ins dafür vorgesehene elektronische System, mitgeteilt werden. 3. Falls die ienstreise durch Mittel finanziert wird, für welche eine andere Person als der ekan verantwortlich ist, muss die Genehmigung auch von diesem eingeholt werden. 4. ienstreisen, die vom Präsidenten, vom Vizepräsidenten, vom Rektor, von den Prorektoren, vom irektor und den ekanen sowie den Kontrollorganen, im Rahmen der usübung ihrer institutionellen Funktion durchgeführt werden, sind keiner Genehmigung unterworfen. 5. Mitarbeiter, die sich im Wartestand befinden oder vom ienst freigestellt sind, dürfen zur urchführung von ienstreisen nicht beauftragt werden. avon ausgenommen sind Mitarbeiter die sich aus Studien- und Forschungsgründen im Wartestand befinden und direkt oder im Rahmen einer Forschungsgruppe über die entsprechenden finanziellen Mittel verfügen. Letztere haben für ienstreisen, die sie im Rahmen ihrer Forschungstätigkeit durchführen, nrecht auf die Spesenrückerstattung gemäß der geltenden Regelung über Wartestände. rt. 4 utorizzazione della missione 1. L autorizzazione a compiere la missione va richiesta mediante l inserimento dei relativi dati nel sistema elettronico appositamente previsto e comunque prima dell inizio della missione stessa, anche se essa non dà luogo a rimborso. 2. Le missioni dei professori e ricercatori di ruolo, che sono finanziate con fondi diversi da quelli della facoltà, devono essere comunicate in anticipo ai Presidi tramite il sistema elettronico appositamente previsto. 3. Se la missione è finanziata tramite un fondo per il quale risulta responsabile un soggetto diverso dal Preside, l autorizzazione deve essere approvata anche da quest ultimo. 4. Le missioni effettuate dal Presidente, dal Vicepresidente, dal Rettore, dai Prorettori, dal irettore e dei Presidi, nonché dai membri degli organi di controllo nell ambito delle loro funzioni istituzionali non sono soggette a autorizzazione. 5. Non può essere autorizzato a effettuare missioni il dipendente collocato in congedo o in aspettativa, fatto salvo il congedo per motivi di studio e ricerca qualora il dipendente disponga direttamente o all interno di un gruppo di ricerca dei relativi fondi. Quest ultimo ha diritto al rimborso delle spese per missioni effettuate nell ambito della ricerca ai sensi del vigente regolamento per la disciplina dei congedi. 6/21

7 rt. 5 auer der ienstreise 1. Falls die auer der bwesenheit 30 Tage überschreitet oder diese sich auf die Lehrtätigkeit auswirkt, ist die Genehmigung für die ienstreise vom positiven Gutachten des Rates der didaktischen Struktur abhängig, der der ntragsteller angehört. rt. 5 urata della missione 1. Qualora la durata dell assenza superi i 30 giorni o comunque influisca sull andamento dell attività didattica, l autorizzazione a svolgere la missione è subordinata al parere positivo del onsiglio della struttura didattica d appartenenza. III. Wirtschaftliche ehandlung III. Trattamento economico rt. 6 ußendienstvergütung 1. Für ienstreisen, die vom Personal gemäß rt. 2., uchstabe b) und c) durchgeführt werden, die eine Übernachtung vorsehen oder deren Reiseziel über 200 Kilometer entfernt liegt, ist eine ienstreisezulage von 20,00 uro pro Tag vorgesehen. 2. ie ienstreisezulage wird nicht gewährt, falls das im vorherigen Paragrafen genannte Personal an Weiterbildungsveranstaltungen teilnehmen, die im Rahmen des jährlichen Weiterbildungsplanes angeboten werden. rt. 7 Transportmittel 1. ie uswahl des geeigneten Transportmittels muss den Kriterien der ffizienz und der Wirtschaftlichkeit standhalten. 2. as Personal auf ienstreise ist angehalten die üblichen Transportmittel zu benutzen, außer es wurde formell dazu ermächtigt, ein außerordentliches Transportmittel zu benutzen. rt. 6 L'indennità di missione 1. Per le missioni effettuate dal personale di cui all art. 2, lettere b) e c) che prevedono pernottamento o con destinazione oltre i 200 chilometri è prevista un'indennità di missione giornaliera pari a uro 20, L'indennità di missione non è riconosciuta in tutti i casi in cui il personale di cui al comma precedente partecipi a iniziative formative organizzate nell ambito del piano formativo annuale. rt. 7 Mezzi di trasporto 1. La scelta del mezzo di trasporto deve rispondere a criteri di efficienza e economicità. 2. Il personale inviato in missione, ove non sia stato formalmente autorizzato a avvalersi di mezzi di trasporto straordinari, è tenuto a utilizzare mezzi di trasporto ordinari. 3. ls übliche Transportmittel gelten: 3. Sono considerati mezzi di trasporto ordinari: Zug und andere Linienverkehrsmittel, wie Flugzeug, Schiff, Überlandbus, Straßenbahn, U-ahn; il treno e gli altri mezzi con regolare servizio di linea, quali aereo, nave, autobus urbano e extraurbano, tram, metrò; Taxi: i taxi: o für Fahrten im Stadtbereich und Verbindungen zum Flughafen am Zielort der ienstreise bis zu maximal 2 elege o per le tratte urbane e i collegamenti per l aeroporto nella località di destinazione della missione fino a un massimo di 2 7/21

8 o pro Tag; für Fahrten vom Stadtzentrum ozen vom und zum Flughafen ozen. ricevute al giorno; o per le partenze/gli arrivi con volo dall /all aeroporto di olzano nella città di olzano. 4. ls außerordentliche Transportmittel, deren Gebrauch detailliert begründet und dokumentiert werden muss, gelten: ie enutzung des Taxis für außerstädtische Strecken; das Privatfahrzeug: Parkplatzgebühren werden nur am Zielort der ienstreise rückerstattet; Mietfahrzeuge. 5. er insatz von außerordentlichen Transportmitteln unterliegt immer der vorhergehenden Genehmigung seitens des direkten Vorgesetzten oder des ekans, sofern wenigstens eine der nachfolgenden Voraussetzungen erfüllt ist: 4. Sono considerati mezzi di trasporto straordinari, il cui uso va motivato e documentato dettagliatamente: il taxi per le tratte extraurbane; l auto privata: in questo caso viene rimborsato il parcheggio esclusivamente nella località di destinazione della missione; i mezzi noleggiati. 5. L impiego dei mezzi di trasporto straordinari è sempre subordinato a preventiva autorizzazione del diretto superiore o del Preside e alla sussistenza di almeno una delle seguenti condizioni: Wirtschaftlichkeit: diese wird durch den Vergleich der anfallenden Gesamtausgaben (Reisekosten, eventuelle Kosten für Verpflegung und/oder Übernachtung) bei Inanspruchnahme eines der üblichen Transportmittel mit denselben Spesen, die bei Inanspruchnahme eines außerordentlichen Transportmittels anfallen würden, festgestellt. us diesem Grund muss der etroffene im ntrag alle sachdienlichen Vergleichselemente anführen; wenn der Zielort der ienstreise nicht mittels isenbahn oder anderen Linienverkehrsmitteln erreichbar ist; wenn empfindliche und/oder sperrige Materialien oder Instrumente transportiert werden müssen, die für die urchführung des uftrages unerlässlich sind; convenienza economica: dovrà essere accertata raffrontando la spesa globale che si andrebbe a sostenere (spese di viaggio, eventuale vitto e/o pernottamento) qualora venisse utilizzato il mezzo di trasporto ordinario e quella equivalente per le stesse voci derivanti dall uso del mezzo straordinario. tal fine, l interessato deve indicare nella richiesta ogni elemento utile al confronto; quando il luogo della missione non è servito da ferrovia né da altri mezzi ordinari di linea; quando debbano essere trasportati materiali o strumenti delicati e/o ingombranti indispensabili per l espletamento del servizio; wenn Feldforschung betrieben wird; quando debbano essere fatte ricerche in campo; wenn Fahrpläne der üblichen Verkehrsmittel nicht mit den rfordernissen der ienstreise vereinbar sind. quando vi sia un incompatibilità degli orari dei mezzi ordinari con le esigenze della missione. 8/21

9 rt. 8 Reiseversicherung 1. ie Reiseversicherung für ienstreisen hat ab dem Moment des im Voraus genehmigten ntrages im elektronischen System ihre Gültigkeit. ie Versicherung ist weltweit gültig. rt. 8 ssicurazione viaggi 1. L assicurazione per i viaggi in caso di missione è valida a partire dal momento in cui la richiesta, avvenuta tramite il sistema elettronico, viene preventivamente autorizzata. L assicurazione è valida in tutto il mondo. rt. 9 Rückerstattung der Reisespesen 1. Für eine Rückerstattung der ienstreisespesen muss innerhalb von 10 Tagen nach Rückkehr von der ienstreise zum Universitätssitz und unter erücksichtigung folgender inschränkungen, eine Gesamtaufstellung aller getätigten Spesen samt brechnungsbelege im Original vorgelegt werden: a) Flugzeug: ei Flugreisen wird der Tarif economy-class rückerstattet. Im Falle eines illigfluges ( low cost ) kann die Rückerstattung der eventuell zusätzlich zum Handgepäck anfallenden Gepäckspesen beantragt werden; b) Zug: bei Zugreisen werden zusätzlich zum Zugticket (1. oder 2. Klasse), auch eventuelle Zuschläge für die Inanspruchnahme einer inzelkabine im Schlafwagen erster Klasse (für das Personal laut rt. 2, uchstabe c), e), f) und g) für ntfernungen über 150 km), rückerstattet, sowie eventuelle Zuschläge und Sitzplatzreservierungen. ie Rückvergütung der ahncard oder jeder anderen rmäßigungskarte, die nrecht auf eine Preisverminderung für ahntickets gibt, erfolgt nach Vorlage der nachgewiesenen mortisierung und der entsprechenden okumentation; c) Privatfahrzeug: es wird eine Rückvergütung von 0,30.- uro brutto für jeden gefahrenen Kilometer der direkten Strecke anerkannt. uch die utobahngebühr wird rückerstattet. er Interessierte erklärt in eigener Verantwortung die gesamte Kilometeranzahl. Zur Feststellung der ntfernung wird die Internetseite Via Michelin herangezogen (empfohlene Route); rt. 9 Rimborso delle spese di viaggio 1. Per il rimborso delle spese di missione è necessario produrre entro 10 giorni dal rientro in teneo una lista completa di tutte le spese effettuate che comprenda i documenti giustificativi in originale, nel rispetto dei seguenti limiti: a) aereo: per i viaggi in aereo è riconosciuto il rimborso della tariffa conomy lass. In caso di volo low cost può essere chiesto il rimborso dell eventuale costo aggiuntivo per il bagaglio superiore a quello a mano; b) treno: per i viaggi in treno, oltre al biglietto di viaggio (1. o 2. classe), spetta il rimborso per l eventuale supplemento di spesa sostenuto per l uso di compartimento singolo in carrozza con letti, prima classe [per il personale di cui all art. 2, lettere c), e), f) e g) solo per distanze superiori ai 150 km], nonché per eventuali ulteriori supplementi e per la prenotazione posti. La ahncard o altra carta, che dà diritto a una diminuzione del prezzo del biglietto di viaggio è rimborsata dopo comprovata ammortizzazione e presentazione della rispettiva documentazione; c) auto privata: è riconosciuto un rimborso pari a 0,30.- uro lordi per ogni chilometro di percorrenza; è altresì rimborsata la spesa relativa al pedaggio autostradale. L interessato deve indicare, sotto la propria responsabilità, il numero dei chilometri complessivo, per la cui rilevazione è utilizzato il sito internet Via Michelin (tratta consigliata); 9/21

10 d) Mietfahrzeug: o o o bei enutzung eines Mietfahrzeuges zum Zielort einer ienstreise werden die estimmungen für Privatfahrzeuge angewandt; im Falle der enutzung eines im Voraus genehmigten Mietfahrzeuges am Zielort werden die Mietkosten und die Treibstoffspesen rückerstattet; ausschließlich für Tätigkeiten im Feld und den Transport empfindlicher und/oder sperriger Materialien oder Instrumente werden die Mietkosten und die Treibstoffspesen rückerstattet. 2. ie Rückerstattung von Geldstrafen und anderen Sanktionen ist nicht zulässig. 3. ei Fahrten innerhalb des Stadtbereiches der Universitätssitze ozen, rixen und runeck wird nur die enutzung der öffentlichen städtischen Verkehrsmittel rückerstattet. ie enutzung des Privatfahrzeuges wird nur nach erfolgter vorhergehender Genehmigung gestattet. rt. 10 Rückerstattung der Spesen für Verpflegung und Unterkunft 1. Für die Rückerstattung der Spesen für Verpflegung und Unterkunft ist es notwendig, die entsprechenden brechnungsbelege im Original vorzulegen. 2. ie Höchstbeträge für Verpflegung und Unterkunft sind: - Verpflegung: es ist eine Rückerstattung der Spesen für Verpflegung von ein oder zwei Mahlzeiten pro Tag vorgesehen und es dürfen maximal zwei elege pro Tag vorgelegt werden. Pro vorgelegten eleg werden maximal 25,00 uro rückerstattet, für zwei vorgelegte elege wird ein Gesamtbetrag von maximal 50,00 uro rückerstattet. Im Falle einer Übernachtung in einem Wohnheim oder einem Privatquartier sind maximal 3 elege pro Tag für folgende Mahlzeiten zulässig: Frühstück, Mittag- und bendessen; d) mezzo a noleggio: o o o se si utilizza per raggiungere la località di destinazione, si applica la disciplina prevista per l uso di auto privata; nel caso di noleggio del mezzo nella località di destinazione, purché preventivamente autorizzato, vengono rimborsati sia il costo dell auto a noleggio che le spese di carburante; esclusivamente per attività in campo e trasporto di materiali o strumenti delicati e/o ingombranti, vengono rimborsati sia il costo dell auto a noleggio per costo del noleggio che le spese di carburante. 2. Non è ammesso il rimborso di multe e altre sanzioni. 3. Per quanto riguarda gli spostamenti nell ambito della cinta urbana relativamente alle sedi di olzano, ressanone e runico, viene rimborsato esclusivamente l uso del servizio di trasporto pubblico urbano. L utilizzo dell autovettura privata è consentito solo previa autorizzazione. rt. 10 Rimborso delle spese di vitto e alloggio 1. Per il rimborso delle spese di vitto e alloggio è necessario produrre i documenti giustificativi in originale. 2. I massimali di spesa per il vitto e l alloggio sono di seguito indicati: - vitto: è previsto il rimborso delle spese di vitto fino a due pasti giornalieri per i quali possono essere presentate al massimo due ricevute. Per una ricevuta presentata sono rimborsati al massimo 25,00 uro, per due ricevute viene rimborsato un importo complessivo massimo di 50,00 uro. In caso di pernottamento in residence o presso privato sono ammissibili un massimo di tre ricevute al giorno in relazione ai seguenti pasti: colazione, pranzo e cena; 10/21

11 - Übernachtung: für ienstreisen mit Übernachtung ist für die Unterkunft eine ntschädigung von maximal 100,00 uro pro Tag vorgesehen. Falls die ienstreise eine Teilnahme an Konferenzen vorsieht, welche Übernachtungen in einem eigens vom Veranstalter ausgewählten Hotel vorsehen beziehungsweise falls die ienstreise in eine Metropole führt, wird der Maximalbetrag, nach erfolgter vorheriger Genehmigung durch den direkten Vorgesetzten oder den Verantwortlichen der jeweiligen ienst- oder Forschungseinheit, auf 180,00 uro, erhöht. Falls preislich günstiger, ist es möglich, ein Zimmer in einem Wohnheim oder einem Privatquartier anzumieten. 3. ntspricht der Zielort der ienstreise einem der rbeitssitze der Universität (ozen, rixen und runeck) werden die Spesen für Verpflegung nicht rückerstattet. Für die rfüllung der Lehrverpflichtungen am Sitz runeck wird im Falle der effektiven Notwendigkeit eine Übernachtung und das entsprechende bendessen rückerstattet. rt. 11 Wirtschaftliche ehandlung der ienstreisen die von ritten finanziert werden 1. ie in dieser Regelung vorgesehenen Höchstgrenzen werden für ienstreisen, die mit rittmitteln finanziert werden, nicht angewandt, sofern dies aus dem entsprechenden Vertrag hervorgeht oder von der finanzierenden Körperschaft anders geregelt ist. rt. 12 Spesenvorschuss bei ienstreisen 1. Falls die Spesen für ienstreisen über einen etrag von 300,00 uro hinausgehen, kann die uszahlung eines Vorschusses beantragt werden. 2. ie Personen laut rtikel 2, uchstabe a), b), c) und f) müssen den ntrag auf uszahlung eines Vorschusses im üro für Rechnungswesen und ilanz mindestens zehn Tage vor ntritt der ienstreise durch intrag in das dafür vorgesehene elektronische System - pernottamento: per ogni giornata di missione comprensiva di pernottamento è previsto un rimborso delle spese di alloggio fino a un massimo di 100,00 uro. Qualora la missione abbia per oggetto la partecipazione a conferenze che prevedono pernottamenti in un albergo specifico individuato dall ente organizzatore dell evento, ovvero la missione abbia come destinazione una metropoli, il massimale è aumentato a 180,00 uro, previa autorizzazione del diretto superiore o del Preside. Qualora risultasse più economico, è possibile affittare una stanza in un residence o presso un privato. 3. Per le missioni che hanno come destinazione una delle sedi dell Università (olzano, ressanone e runico) le spese di vitto non vengono rimborsate. Per l adempimento didattico nella sede di runico, in caso di effettiva necessità di pernottamento, sarà riconosciuto il rimborso del solo pernottamento e della relativa cena. rt. 11 Trattamento economico delle missioni relative a contratti finanziati da terzi 1. I limiti previsti dal presente regolamento non si applicano nel caso di missioni relative a fondi per contratti finanziati da terzi, purché ciò sia ammesso dal contratto stesso e/o tali limiti non siano regolamentati diversamente dall ente finanziatore. rt. 12 nticipazione delle spese di missione 1. Qualora le spese di servizio superino l importo di 300,00 uro, può essere richiesta la liquidazione di un anticipo. 2. I soggetti di cui all articolo 2, lettera a), b), c) e f) devono formalizzare la richiesta di anticipo all Ufficio bilancio e contabilità con un preavviso di almeno dieci giorni sulla data di inizio della missione, attraverso il sistema 11/21

12 stellen. 3. Nach erfolgter ienstreise ist das Personal, das einen Spesenvorschuss erhalten hat, verpflichtet, der Verwaltung innerhalb von 10 Tagen nach Rückkehr an die Universität alle notwendigen brechnungsbelege für die uszahlung der Rückerstattung vorzulegen. 4. Im Falle einer Nichterfüllung seitens des ntragstellers wird der etrag von mts wegen einbehalten. ußerdem kann die zuständige ienststelle die uszahlung weiterer Vorschüsse ablehnen. rt. 13 Weitere zulässige Spesen elettronico appositamente previsto. 3. Una volta effettuata la missione, il personale che ha ottenuto l anticipazione sulle spese, è tenuto a far pervenire all mministrazione, entro 10 giorni dal rientro in teneo, tutta la documentazione necessaria ai fini della liquidazione della stessa. 4. In caso di inadempimento dell interessato l importo verrà trattenuto d ufficio. Inoltre, l ufficio competente negherà la corresponsione di ulteriori anticipi. rt. 13 ltre spese ammesse al rimborso 1. Folgende weiteren Spesen sind zulässig: 1. Sono ammesse al rimborso le spese relative a: - inschreibegebühren für Tagungen, Kongresse, Kurse und Seminare; - konsularische Visa vor Steuerabzug gemäß geltender gesetzlicher Vorschriften. rt. 14 Nebenausgaben 1. Folgende usgaben sind bis zu einem Höchstbetrag von 15,00 uro pro Tag für ienstreisen innerhalb Italiens und von 25,00 uro pro Tag für ienstreisen ins usland, gegen Vorlage des entsprechenden elegs oder Kassenbons zulässig: - Parkplatz; - Internetzugänge/Skype; - Wechselkursgebühren. rt. 15 Genehmigte, nicht durchgeführte ienstreisen 1. Im Falle genehmigter ienstreisen, die aus nachgewiesenen gesundheitlichen, familiären oder arbeitstechnischen Gründen nicht durchgeführt werden, können bereits getätigte Spesen, die vom Zahlungsempfänger nicht rückerstattet werden, aber auch eventuelle Strafzahlungen, die von Seiten ritter bei Rücktritt von der Reise auferlegt werden, - quote d iscrizione a convegni, congressi, corsi e seminari; - visti consolari al netto della tassazione prevista dalla normativa vigente. rt. 14 Spese accessorie 1. ietro presentazione di apposita ricevuta o scontrino fiscale sono ammesse al rimborso, nel limite massimo giornaliero di 15,00 uro per l Italia e di 25,00 uro per l estero, le spese relative a: - parcheggio; - accessi a internet/skype; - cambio valuta. rt. 15 Missioni autorizzate e non effettuate 1. In caso di missioni autorizzate e non più effettuate a causa di motivi di salute o motivi familiari o di lavoro debitamente documentati, possono essere rimborsate le spese già sostenute ovvero le eventuali penali applicate da parte di terzi in caso di disdetta. 12/21

13 rückerstattet werden. 2. Gleichzeitig müssen auch eventuelle Vorschüsse, falls diese nicht durch Gründe, wie im vorhergehenden bsatz angeführt, gerechtfertigt sind, spätestens innerhalb von 10 Tagen nach dem geplanten eginn der ienstreise der Verwaltung rückerstattet werden oder sie werden von dieser von mts wegen einbehalten. rt. 16 lternative wirtschaftliche ehandlung bei ienstreisen ins usland 1. s kann im Voraus beim direkten Vorgesetzten oder beim ekan alternativ zur Rückerstattung der Spesen für Verpflegung und Unterkunft gemäß rt. 10, um uszahlung eines Pauschalbetrages für je 24 Stunden ienstreise gemäß beiliegender Tabelle angesucht werden. Im Falle einer Fortsetzung der ienstreise für eine auer von nicht weniger als 12 aufeinanderfolgenden Stunden, wird ein zusätzlicher etrag, welcher der Hälfte der Summe entspricht, wie in Tabelle festgelegt, ausbezahlt. 2. ei Inanspruchnahme des im vorhergehenden bsatz angegebenen Pauschalbetrages, steht keine weitere ntschädigung für die enutzung von öffentlichen städtischen Verkehrsmitteln oder eines Taxis im Zuge der geleisteten ienstreise zu, ausgenommen die vom rt. 11 vorgesehene usnahme der wirtschaftlichen ehandlung der von ritten finanzierten ienstreisen. 2. La mancata effettuazione della missione per un motivo diverso da quelli sopra indicati ovvero la mancata giustificazione dei motivi di cui sopra, comporta la restituzione alla mministrazione degli eventuali importi anticipati entro 10 giorni dalla data in cui avrebbe dovuto avere inizio la missione pena la trattenuta d ufficio di tali importi. rt. 16 Trattamento economico alternativo di missione all estero 1. L interessato può chiedere preventivamente al diretto superiore o al Preside, in alternativa al rimborso spese di vitto e alloggio di cui all art. 10 la corresponsione di una somma forfettaria a titolo di quota di rimborso per ogni 24 ore compiute di missione, così come determinata nell allegata tabella. In caso di prosecuzione della missione per periodi non inferiori alle 12 ore continuative è corrisposta un ulteriore somma pari alla metà di quella determinata secondo quanto riportato nella predetta tabella. 2. Nel caso di fruizione della quota di rimborso di cui al comma precedente, non compete alcun rimborso per l utilizzo dei mezzi di trasporto pubblici urbani e/o del taxi utilizzati in occasione della missione svolta, a eccezione delle missioni relative a contratti finanziati da terzi come previsto dall art /21

14 TIL II - UFTRGUNGN FÜR INSTITUTIONLL TÄTIGKITN rt. 22 efinition Teil II dieser Regelung regelt die Spesenrückerstattung für Reise, Verpflegung und Unterkunft für eauftragte, die an den rbeitssitzen der Freien Universität ozen (ozen, rixen oder runeck) ihren ienst ausschließlich für die im jeweiligen eauftragungsbrief angegebenen Tätigkeiten, ausüben. rt. 23 nwendung im Falle einer Spesenrückerstattung von ienstreisen zum rbeitssitz der Universität 1. ie estimmungen dieser Regelung werden auf ienstreisen folgender Personalkategorien angewandt: PRT II - INRIHI PR LO SVOLGIMNTO I TTIVIT ISTITUZIONLI rt. 22 efinizione La parte II del presente regolamento disciplina il rimborso delle spese di viaggio, vitto e alloggio per gli incaricati che vengono a prestare servizio presso le sedi della Libera Università di olzano (olzano, ressanone o runico) limitatamente a quanto previsto nella relativa lettera d incarico. rt. 23 mbito di applicazione in caso di rimborso spese per viaggi verso la sede dell Università 1. Le norme del presente regolamento si applicano ai viaggi per le seguenti categorie di persone: a) Mitglieder von Gremien der Universität; a) membri di organi collegiali di teneo; b) Mitglieder von ewertungskommissionen von uswahlverfahren; c) Personal, das in keinem abhängigen rbeitsverhältnis mit der Universität steht, das in Forschungsprogramme eingebunden ist, oder das beauftragt wurde, Tätigkeiten für die Universität auszuführen; d) Referenten, die zur Teilnahme an Kongressen, Symposien, Lehrveranstaltungen und anderen Seminartätigkeiten eingeladen werden. 2. Zum Zwecke der Rückvergütung der Spesen für Reise, Verpflegung und Unterkunft, für die eauftragten laut rtikel 2, uchstabe a) und b) erfolgt die eauftragung mittels rnennung. b) membri di commissioni giudicatrici di concorso; c) personale non dipendente dell teneo inserito in programmi di ricerca o incaricato di svolgere attività per conto dell teneo; d) relatori invitati in occasione di congressi, simposi, lezioni e/o attività seminariali. 2. i fini del rimborso delle spese di viaggio, vitto e alloggio, per i soggetti di cui all articolo 1, lettera a) e b) l incarico è da intendersi implicito all atto della convocazione. rt. 24 Voraussetzungen für die Rückerstattung 1. ie Spesenrückerstattung erfolgt, falls der eauftragte seinen Wohn- oder rbeitssitz nicht am rbeitssitz der Freien Universität ozen hat, an dem er seiner Tätigkeit nachgeht (ozen, rixen, runeck). rt. 24 Requisiti per il rimborso 1. Il rimborso delle spese è previsto qualora l incaricato risieda o lavori in un comune diverso da quello della sede di lavoro della Libera Università di olzano ove egli presta la sua attività (olzano, ressanone, runico). 14/21

15 rt. 25 Transportmittel 1. ie uswahl des geeigneten Transportmittels muss den Kriterien der Wirtschaftlichkeit standhalten. 2. ie Rückerstattung der Reisespesen ist für die Strecke vom Wohn- oder rbeitssitz des eauftragten bis zum rbeitssitz an der Freien Universität ozen vorgesehen und wird nach erfolgter Vorlage der Originalbelege ausbezahlt. 3. ezüglich der benutzbaren Transportmittel gilt folgendes: rt. 25 Mezzi di trasporto 1. La scelta del mezzo di trasporto deve rispondere ai criteri di economicità 2. Il rimborso delle spese di viaggio è previsto per la tratta che va dalla sede di residenza o di lavoro dell incaricato alla sede di lavoro presso la Libera Università di olzano e viene liquidato dietro presentazione della documentazione in originale 3. vuto riguardo ai mezzi di trasporto utilizzabili, si precisa quanto segue: Zug: es werden die Spesen der Fahrkarte 1. Klasse und die Spesen für eventuelle Zuschläge für die enutzung eines Schlafwagenabteils in einer inzelkabine rückerstattet sowie eventuelle weitere Zuschläge und die Platzreservierung; Privatfahrzeug: für jeden Kilometer beträgt die Rückvergütung 0,30 uro brutto bis zu maximal 300 Kilometer für die Hinfahrt und 300 Kilometer für die Rückfahrt. ie Rückerstattung der utobahngebühren ist nur gegen Vorlage der entsprechenden Originalbelege zulässig. ezüglich der in Österreich eingehobenen Gebühren für die Vignette und die uropabrücke wird ausschließlich die Vignette für die auer von zehn Tagen (sog. Zehntages-Vignette) und die für die inzelstrecke vorgesehene Mautgebühr der uropabrücke rückerstattet; Parkplatz: die Rückerstattung der Parkgebühren erfolgt nur falls in der Tiefgarage/in den Parkplätzen der Freien Universität ozen keine freien Plätze verfügbar sind; Flugzeug: bei Flugstrecken über 650 km werden die Kosten des Flugtickets der economy class rückerstattet. ei Flugstrecken bis zu 650 km werden die Kosten des Flugtickets der economy class nur rückerstattet, falls das Mitglied des Gremiums belegt, dass die Spesen des Flugtickets geringer sind als eine Zugfahrkarte 1. Klasse für dieselbe Strecke; 15/21 treno: viene rimborsato il costo del biglietto di 1. classe, nonché il costo per l eventuale supplemento per l uso di compartimento singolo in carrozza con letti, per eventuali ulteriori supplementi e per la prenotazione posti; autovettura privata: viene riconosciuto un rimborso pari a uro 0,30.- lordi per ogni chilometro di percorrenza, con un massimo di 300 chilometri per la tratta di andata e di 300 chilometri per quella di ritorno. Il rimborso per i pedaggi autostradali è ammesso soltanto se i medesimi sono comprovati dai relativi scontrini in originale. Per quanto attiene ai pedaggi operati in ustria tramite la Vignette e la uropabrücke, viene rimborsata unicamente la Vignette per 10 giorni (cd. Zehntages-Vignette) e il pedaggio uropabrücke per la singola tratta; parcheggio: il rimborso delle spese è previsto solo qualora non siano disponibili posti auto presso i garage/parcheggi della Libera Università di olzano; aereo: per i tragitti superiori a 650 chilometri viene rimborsato il costo del biglietto economy class. Per i tragitti fino a 650 chilometri viene rimborsato il costo del biglietto economy class, a condizione che il componente l organo dimostri che tale costo è inferiore al costo del biglietto del treno di 1. lasse; Taxi: es werden die Spesen für Strecken von taxi: viene rimborsato il costo per il

16 und zu Flughäfen rückerstattet. Für die eauftragten laut rtikel 23, uchstabe a) und b) werden auch die Spesen für Strecken von und zu ahnhöfen rückerstattet. 4. ie Rückerstattung von Geldstrafen und anderen Sanktionen ist nicht zulässig rt. 26 Spesen für Verpflegung und Unterkunft 1. en eauftragten, die eine Vergütung erhalten, wird für jeden Tag, an dem sie effektiv ihrer Tätigkeit nachgehen, ein Pauschalbetrag ausbezahlt von: collegamento da e verso gli aeroporti. Per i soggetti di cui all articolo 1, lettera a) e b) vieni altresì rimborsato il collegamento da e verso le stazione. 4. Non è ammesso il rimborso di multe e altre sanzioni. rt. 26 Spese di vitto e alloggio 1. gli incaricati che ricevono un compenso viene liquidato per ciascuna giornata di effettivo svolgimento dell attività un importo forfettario pari a: 25,00 uro pro Mahlzeit, vorausgesetzt die ntfernung vom Wohn- oder rbeitssitz zum rbeitssitz an der Freien Universität ozen beträgt weniger als 200 km; 25,00 uro a pasto qualora la sede di residenza o di lavoro disti meno 200 chilometri dalla sede di lavoro presso la Libera Università di olzano; 150,00 uro für die Übernachtung und Verpflegung, falls die ntfernung vom Wohnoder rbeitssitz zum rbeitssitz an der Freien Universität ozen mehr als 200 km beträgt. 150,00 uro a titolo di pernottamento e vitto qualora la sede di residenza o di lavoro disti oltre 200 chilometri dalla sede di lavoro presso la Libera Università di olzano. 2. Falls keine Vergütung ausbezahlt wird, erfolgt die Spesenrückvergütung ausschließlich gegen Vorlage der Originalbelege, die mit der auszuübenden Tätigkeit zusammenhängen, bis zu einem Tageshöchstbetrag von: 2. Qualora non vi sia la corresponsione di un compenso, il rimborso avverrà a piè di lista dietro presentazione in originale delle ricevute legate all attività da prestare per un importo giornaliero massimo pari a: 50,00 uro für maximal 2 elege (Mittag- und bendessen); 120,00 uro für die Übernachtung falls die ntfernung vom Wohn- oder rbeitssitz zum rbeitssitz an der Freien Universität ozen mehr als 200 km beträgt. rt. 27 Übergangsbestimmungen 50,00 uro per il vitto per un massimo di 2 ricevute (pranzo e cena); 120,00 uro a titolo di pernottamento qualora la sede di residenza o di lavoro disti oltre 200 chilometri dalla sede di lavoro presso la Libera Università di olzano. rt. 27 Norme transitorie 1. s obliegt dem irektor ergänzende nordnungen zu erlassen, um eine pünktliche und einheitliche nwendung der estimmungen dieser Regelung zu gewährleisten. rt. 28 In Kraft treten 1. iese Regelung tritt mit dem in Kraft. 1. È demandato al irettore emanare disposizioni integrative per garantire l applicazione puntuale e omogena delle norme del presente regolamento. rt. 28 ntrata in vigore 1. Il presente regolamento entra in vigore il /21

17 Tabelle /Tabella ZON/R Klasse1/lasse F 140 G 155 Tabelle - instufung usland nach Zonen/Tabella - lassificazione per aree paesi esteri ZON/R LN/PS FGHNISTN ÄTHIOPIN/TIOPI USTRLIN/USTRLI OTSWN ULGRIN/ULGRI URUNI RITR GIUTI GRIHNLN/GRI IRN KOMORN/OMOR MLT MOSMIK/MOZMIO NURU RP./RP: NURU PPU NU GUIN/PPU NUOV GUIN PORTUGL/PORTOGLLO RUN RUMÄNIN/ROMNI SOMLI SPNIN/SPGN SYRIN/SIRI UGN UNGRN/UNGHRI ZIMW ZYPRN/IPRO ÄGYPTN/GITTO NGOL RMNIN/RMNI ZRISHN/ZRIIGIN NGLSH HIL/IL OST RI STLN/STONI 17/21

18 18/21 FISHI/FIGI FINNLN/FINLNI FINNLN/FINLNI-HLSINKI GORGIN/GORGI GUTML HONURS ININ/INI IRK/IRQ IRLN/IRLN ISLN/ISLN JMIK/GIMI KN/N KSHSTN/KZKISTN KNI KIRGISTN/KIRGHIZISTN KIRITI KU/U LSOTHO LTTONI/LTTLN LITUN/LITUNI MGSKR/MGSR MLWI MLIVN/MLIV MURITIUS/MURIZIO MXIKO/MSSIO MOLWIN/MOLVI MONO (PRINZIPT)/MONO (PRINIPTO) NMII NPL NU KLONIN/NUOV LONI NUSLN/NUOV ZLN PKISTN POLN/POLONI RP. SÜFRIK/SUFRIN RPUL. RUSSISH FÖRTION/ RUSSI-FRZION RUSS SLOMONN/SLOMON SMI/ZMI SMO SYHLLN/SILL SLOWKI/SLOVHI SPNIN/SPGN-MRI SRI LNK SWSILN/SWZILN TSHIKISTN/TGIKISTN TNSNI/TNZNI TONG TSHHISH RPULIK/

19 RPULI TURKMNISTN TUVLU UKRIN/URIN URUGUY USKISTN/UZKISTN VNUTU VR HIN/IN RP. POPOLR WISSRUSSLN/ILORUSSI LNIN/LNI RGNTININ/RGNTIN HMS/HM ROS LIZ NIN HUTN OLIVIN/OLIVI OSNIN UN HRZGOWIN/ OSNI RZGOVIN HIN TIWN/IN TIWN ÄNMRK/NIMR OMINI OMINIKNISH RPULIK/ RPULI OMININ KUOR/UOR L SLVOR FRNKRIH/FRNI GRN GROSSRITNNIN/GRN RTGN HITI HONG KONG INONSIN/INONSI ISRL/ISRL JORNIN/GIORNI KMOSH/MOGI KOLUMIN/OLOMI KROTIN/ROZI LIRI MLYSI MROKKO/MROO MZONIN/MONI MONGOLI/MONGOLI MYNMR/IRMNI NIKRGU/NIRGU NORKOR/OR L NOR NORWGN/NORVGI PNM PRGUY PRU 19/21

20 PHILIPPINN/FILIPPIN RUSS. FÖRTION-MOSKU/ F. RUSS MOS SINT LUI SINT-VINNT GRNIN SHWN/SVZI SRIN UN MONTNGRO/ SRI MONTNGRO SINGPUR/SINGPOR SLOWNIN/SLOVNI SUN SÜKOR/OR L SU THILN/THILNI TUNSIN/TUNISI TÜRKI/TURHI LGRIN/LGRI ÄQUTORILGUIN/GUIN QUTORIL LGIN/LGIO RSILIN/RSIL URKIN LFNINKÜST/OST VORIO FRNKRIH-PRIS/FRNI PRIGI GON GMI GYN GHN GROSSRITNNIN-LONON/ GRN RTGN-LONR GUIN GUIN ISSU KMRUN/MRRUN KPVRN/PO VR KONGO/ONGO KONGO/ONGO (X ZIR) LOS LIYN/LII LUXMURG/LUSSMURGO MLI MURTNIN/MURTNI NIGR NIGRI SO TOMÉ PRINIP SNGL SIRR LON SURINM/SURINM TOGO 20/21

COMUNE DI TERENTO GEMEINDE TERENTEN. Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle Außendienste

COMUNE DI TERENTO GEMEINDE TERENTEN. Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle Außendienste GEMEINDE TERENTEN Autonome Provinz Bozen - Südtirol COMUNE DI TERENTO Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle

Mehr

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano Bollettino Ufficiale n. 13/I-II del 31/03/2015 / Amtsblatt Nr. 13/I-II vom 31/03/2015 121 99426 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER

Mehr

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring BOOKING FORM CAMERA DI COMMERCIO ITALO - GERMANICA 25-29 Settembre 2013

Mehr

Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen der Verwalter für institutionelle Außendienste

Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen der Verwalter für institutionelle Außendienste Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen der Verwalter für institutionelle Außendienste Regolamento per il rimborso delle spese sostenute dagli amministratori per le missioni istituzionali genehmigt

Mehr

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche) VERORDNUNG ÜBER DEN KOMMUNALEN ZUSCHLAG AUF DIE EINKOMMENSTEUER NATÜRLICHER PERSONEN (I.R.P.E.F. -Zuschlag) Genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 91 vom 29.11.2012 REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/2015 60 101077 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012 Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 1548/2012 del 27/03/2012 Änderung der Eintragung im Verzeichnis

Mehr

Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale

Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale Abteilung 24 - Soziales Ripartizione 24 - Politiche sociali Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale Amt für Menschen mit Behinderungen _ Ufficio Persone con disabilità Mag. Ute Gebert Bozen

Mehr

Mitteilung vom 23. März 2009 Comunicazione del 23 marzo 2009

Mitteilung vom 23. März 2009 Comunicazione del 23 marzo 2009 Abteilung 4 Personal Ripartizione 4 - Personale An den Generaldirektor An die Ressortdirektorinnen und -direktoren An die Abteilungsdirektorinnen und -direktoren An die Schulamtsleiter An die Kindergarteninspektorinnen

Mehr

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel. Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per

Mehr

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund. CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020 CLLD Was steckt dahinter? CLLD Punto di partenza LEADER Ansatz wird für andere Fonds geöffnet Von der lokalen Bevölkerung getragene

Mehr

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI LEITFEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM LEMATISCHEN PORTAL ARBEIN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE LEMATICHE LAVORI BEIGELEG ALLGEMEINE DOKUMENTATION (= Dokumente die von der

Mehr

veranstaltet - organizza Anmeldung iscrizione ff.sulden@lfvbz.org FAX: 0473/613578

veranstaltet - organizza Anmeldung iscrizione ff.sulden@lfvbz.org FAX: 0473/613578 veranstaltet - organizza Gaudiskirennen Gara da sci - divertimento 02.05.2015 Start partenza 10:00 h Siegerehrung premiazione 14:30 h Seilbahn Sulden Madritsch Funivia solda - madriccio Anmeldung iscrizione

Mehr

werden. Index Jänner 2007 : Index Jänner ,5 : 123,9 = 1, x 100 = 103, = 3,7126 = 3,7%

werden. Index Jänner 2007 : Index Jänner ,5 : 123,9 = 1, x 100 = 103, = 3,7126 = 3,7% Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per

Mehr

Artikel 2 Articolo 2

Artikel 2 Articolo 2 Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 17/01/2017 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 17/01/2017 0029 180194 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2016 Decreti - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm

Mehr

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang: Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HAK 12. Mai 2015 Italienisch (B1) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,

Mehr

MARKTGEMEINDE COMUNE DI ST. LEONHARD IN PASSEIER SAN LEONARDO IN PASSIRIA

MARKTGEMEINDE COMUNE DI ST. LEONHARD IN PASSEIER SAN LEONARDO IN PASSIRIA MARKTGEMEINDE ST. LEONHARD IN PASSEIER Autonome Provinz Bozen - Südtirol Steuer-Nr. - Cod.fisc.: 82003310214 Mwst.-Nr. - Part.IVA: 00447010216 COMUNE DI SAN LEONARDO IN PASSIRIA Provincia Autonoma di Bolzano

Mehr

Ihr Spezialist für alle Busfahrten und Flughafentransfers Il suo specialista per ogni viaggio e transfer aeroporti

Ihr Spezialist für alle Busfahrten und Flughafentransfers Il suo specialista per ogni viaggio e transfer aeroporti Ihr Spezialist für alle Busfahrten und Flughafentransfers Flughafentransfer Südtirolweit NONSTOP Service zu den Flughäfen München Verona Bergamo Mailand Malpensa Mietfahrten Busvermietung mit Fahrer von

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze November Veränderung zum Vorjahr Juni bis November novembre Variazione rispetto giugno fino novembre 2012 anno precedente 2012 Veränderung zum Vorjahr Variazione

Mehr

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Formular modulo Zweck - uso Mod. TOSAP.05.D1 zur Dauerbesetzung für physische

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve September Veränderung zum Vorjahr April bis September Veränderung zum Vorjahr Settembre Variazione rispetto Aprile fino Settembre Variazione rispetto 2015 anno precedente 2015 anno precedente Unselbständig

Mehr

ALLEGATO A.a. ANLAGE A.a

ALLEGATO A.a. ANLAGE A.a ALLEGATO A.a ANLAGE A.a DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI - CONSORZIO ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT KONSORTIUM PROCEDURA NEGOZIATA VERHANDLUNGSVERFAHREN Oggetto: Concessione del servizio di Tesoreria

Mehr

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data 15.12.2015

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data 15.12.2015 KOPIE/COPIA Bürgerheim St.Nikolaus von der Flüe Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste Schlanders Provinz Bozen Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Azienda Pubblica di Servizi alla Persona

Mehr

Schema dei tempi preventivati SUA SERVIZI E FORNITURE

Schema dei tempi preventivati SUA SERVIZI E FORNITURE attività / attività eventuali Schema dei tempi preventivati SUA SERVIZI E FORNITURE Offerta economicamente più vantaggiosa Solo prezzo Prezzo - Qualità Solo Qualità Controllo Documentazione 20 20 20 DATA

Mehr

Akademischer Kalender 2015/2016 Calendario accademico 2015/2016

Akademischer Kalender 2015/2016 Calendario accademico 2015/2016 Akademischer Kalender 2015/2016 Calendario accademico 2015/2016 genehmigt mit Beschluss des Universitätsrates Nr. 81 vom 12.12.2014 approvato con delibera del Consiglio dell Università n. 81 del 12.12.2014

Mehr

REGOLAMENTO SU TRASFERIMENTI E PASSAGGI REGELUNG ÜBER DIE STUDIENORTS- WECHSEL UND DIE STUDIENGANGSWECHSEL

REGOLAMENTO SU TRASFERIMENTI E PASSAGGI REGELUNG ÜBER DIE STUDIENORTS- WECHSEL UND DIE STUDIENGANGSWECHSEL REGOLAMENTO SU TRASFERIMENTI E PASSAGGI REGELUNG ÜBER DIE STUDIENORTS- WECHSEL UND DIE STUDIENGANGSWECHSEL Approvato con delibera n. 151 del 07.07.2004 della Giunta esecutiva Modificato con delibera n.

Mehr

Arbeit, Gesundheit, Vorsorge İş, sağlık, ön tedbir Εργασία, υγεία, πρόληψη Lavoro, sanità, previdenza

Arbeit, Gesundheit, Vorsorge İş, sağlık, ön tedbir Εργασία, υγεία, πρόληψη Lavoro, sanità, previdenza Arbeit, Gesundheit, Vorsorge İş, sağlık, ön tedbir Εργασία, υγεία, πρόληψη Lavoro, sanità, previdenza Informationsreihe für Menschen mit Migrationshintergrund Sehr geehrte Damen und Herren, die gleichberechtigte

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Juni Veränderung zum Vorjahr Jänner bis Juni Veränderung zum Vorjahr Giugno Variazione rispetto Gennaio fino Giugno Variazione rispetto 2016 anno precedente 2016 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Oktober Veränderung zum Vorjahr Mai bis Oktober Veränderung zum Vorjahr Ottobre Variazione rispetto Maggio fino Ottobre Variazione rispetto 2015 anno precedente 2015 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art. 2

Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art. 2 Contratto collettivo provinciale sulla previdenza complementare del personale dirigente scolastico della Provincia di Bolzano unterzeichnet am 24. Oktober 2005 (aufgrund des Beschlusses der Landesregierung

Mehr

Netto-Gehaltsaufstellung ab 01.01.2012 Tabelle Stipendi netti dal 01.01.2012

Netto-Gehaltsaufstellung ab 01.01.2012 Tabelle Stipendi netti dal 01.01.2012 Netto-Gehaltsaufstellung ab 01.01.2012 Tabelle Stipendi netti dal 01.01.2012 In nachfolgenden Tabellen Gehaltsaufstellung ab 01.01.2012 ist ein durchschnittlichen monatlichen Nettolohn berechnet. In der

Mehr

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI LEITFEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM LEMATISCHEN PORTAL ARBEIN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE LEMATICHE LAVORI BEIGELEG ALLGEMEINE DOKUMENTATION (= Dokumente die von der

Mehr

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter Abteilung 29-Landesagentur für Umwelt Amt 29.11 Amt für Gewässernutzung Ripartizione 29 Agenzia provinciale per l ambiente Ufficio 29.11 Ufficio Gestione risorse idriche Trinkwasserversorgung Die Situation

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung Bollettino Ufficiale n. 12/I-II del 22/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/I-II vom 22/03/2016 0093 177508 Beschlüsse -. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Juli Veränderung zum Vorjahr Februar bis Juli Veränderung zum Vorjahr Luglio Variazione rispetto Febbraio fino Luglio Variazione rispetto 2016 anno precedente 2016 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2014 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2014 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang: Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HUM 12. Mai 2014 Italienisch (B1) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve September Veränderung zum Vorjahr April bis September Veränderung zum Vorjahr Settembre Variazione rispetto Aprile fino Settembre Variazione rispetto 2016 anno precedente 2016 anno precedente Unselbständig

Mehr

Fahrtkostenbeiträge für Berufspendler: Die neuen Kriterien. Contributi per spese di viaggio per lavoratori pendolari: I nuovi criteri

Fahrtkostenbeiträge für Berufspendler: Die neuen Kriterien. Contributi per spese di viaggio per lavoratori pendolari: I nuovi criteri Abteilung 38 - Mobilität Ripartizione 38 - Mobilità Fahrtkostenbeiträge für Berufspendler: Die neuen Kriterien ***** Contributi per spese di viaggio per lavoratori pendolari: I nuovi criteri Landesrat

Mehr

FRAUEN MIT DIABETES RAUCHERINNEN FUMATRICI. mg/dl 130 60-69. mg/dl 130 50-59. mg/dl 130. Alter età 40-49

FRAUEN MIT DIABETES RAUCHERINNEN FUMATRICI. mg/dl 130 60-69. mg/dl 130 50-59. mg/dl 130. Alter età 40-49 FRAUEN MIT DIABETES Donne diabetiche NICHTRAUCHERINNEN NON FUMATRICI RAUCHERINNEN FUMATRICI Cholesterinspiegel () colesterolemia () FRAUEN ohne DIABETES Donne non diabetiche NICHTRAUCHERINNEN NON FUMATRICI

Mehr

Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco?

Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco? Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco? Elisa sagt/ Elisa dice: Viele Personen denken, dass die deutsche Sprache eine schwere Sprache

Mehr

REGELUNG FÜR SCHWER- TRANSPORTE AUF GEMEINDE- STRAßEN REGOLAMENTO PER TRASPORTI ECCEZIONALI SU STRADE COMUNALI C O M U N E DI FIÈ ALLO SCILIAR

REGELUNG FÜR SCHWER- TRANSPORTE AUF GEMEINDE- STRAßEN REGOLAMENTO PER TRASPORTI ECCEZIONALI SU STRADE COMUNALI C O M U N E DI FIÈ ALLO SCILIAR GEMEINDE VÖLS AM SCHLERN Autonome Provinz Bozen - Südtirol Dorfstraße 14-39050 P.L.Z. COMUNE DI FIE ALLO SCILIAR Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige via del Paese 14-39050 C.A.P St. Nr. 80008620215

Mehr

Mitteilung vom 23. März 2009 Comunicazione del 23 marzo 2009

Mitteilung vom 23. März 2009 Comunicazione del 23 marzo 2009 Abteilung 4 Personal Ripartizione 4 - Personale An den Generaldirektor An die Ressortdirektorinnen und -direktoren An die Abteilungsdirektorinnen und -direktoren An die Schulamtsleiter An die Kindergarteninspektorinnen

Mehr

Conferenza stampa Pressekonferenz. Bolzano/Bozen 28.01.2011 + ++ 28.01.2011

Conferenza stampa Pressekonferenz. Bolzano/Bozen 28.01.2011 + ++ 28.01.2011 Conferenza stampa Pressekonferenz Bolzano/Bozen 28.01.2011 28.01.2011 1 + ++ Indice / Inhaltsverzeichnis + L attività nel 2010 + I rendimenti + Le prospettive per il 2011 + + + + + + Tätigkeit 2010 + Die

Mehr

MELIDE. Hotel del Lago mit 15 Zimmern Albergo del Lago con 15 camere. Fr. 7 300'000. '000.--

MELIDE. Hotel del Lago mit 15 Zimmern Albergo del Lago con 15 camere. Fr. 7 300'000. '000.-- Das Immobilienportal der Schweizer Makler. MELIDE Hotel del Lago mit 15 Zimmern Albergo del Lago con 15 camere Mit Restaurant, Bar, Sonnenterrasse und Bootssteg Con ristorante, bar, terrazza e darsena

Mehr

Allegato All estero per richiedere un assegno familiare tedesco di.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Allegato All estero per richiedere un assegno familiare tedesco di.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom Cognome e nome del richiedente Name und Vorname der antragstellenden Person Assegno familiare n. F K Kindergeld-Nr. Allegato All estero per richiedere un assegno familiare tedesco di.. Anlage Ausland zum

Mehr

Città di Bolzano Andamento demografico nel 2014

Città di Bolzano Andamento demografico nel 2014 Città di Bolzano Andamento demografico nel 214 Stadt Bozen Bevölkerungsentwicklung im Jahr 214 Ufficio Statistica e Tempi della Città Amt für Statistik und Zeiten der Stadt La popolazione residente è aumentata

Mehr

In Italia cresce il numero di bambini grassi e sono 800 mila gli under 16 che consumano bevande alcoliche!

In Italia cresce il numero di bambini grassi e sono 800 mila gli under 16 che consumano bevande alcoliche! Bundesgymnasium und Bundesrealgymnasium Lienz Schriftliche Reifeprüfung aus Italienisch Haupttermin 2009/10 8B-Klasse Prof. Mag. Alexandra Bauhofer-Stotter 1. Tema argomentativo (350 400 parole) i giovani

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 6/I-II del 05/02/2013 / Amtsblatt Nr. 6/I-II vom 05/02/2013 113 82677 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

AVVISO DI SELEZIONE PER L AFFIDAMENTO DI UN INCARICO DI LAVORO AUTONOMO COME RELATORE

AVVISO DI SELEZIONE PER L AFFIDAMENTO DI UN INCARICO DI LAVORO AUTONOMO COME RELATORE BEKANNTMACHUNG FÜR DIE ERTEILUNG EINES AUFTRAGS FÜR AUTONOME ARBEIT ALS REFERENT für das Seminar Konfliktmanagement in deutscher Sprache des Praktika- und Jobservices der Freien Universität Bozen AVVISO

Mehr

Voraussetzungen für die Ausübung der Urlaub auf dem Bauernhof - Tätigkeit. Presupposti per lo svolgimento dell attività agrituristica

Voraussetzungen für die Ausübung der Urlaub auf dem Bauernhof - Tätigkeit. Presupposti per lo svolgimento dell attività agrituristica Voraussetzungen für die Ausübung der Urlaub auf dem Bauernhof - Tätigkeit Presupposti per lo svolgimento dell attività agrituristica Vorliegende Bestimmungen regeln die Vorgangsweise für die Feststellung

Mehr

CASTIONE della Presolana

CASTIONE della Presolana Das Immobilienportal der Schweizer Makler. CASTIONE della Presolana Mehrfamilienhaus (Chalet) Case plurifamiliare (Chalet) Mit fünf Wohnungen an sehr ruhiger, sonniger Lage 5 app. in posizione molto tranquilla

Mehr

constatato che la predetta ipotesi di contratto corrisponde alla direttiva impartita dalla Giunta Provinciale;

constatato che la predetta ipotesi di contratto corrisponde alla direttiva impartita dalla Giunta Provinciale; 195 81915 Kollektivabkommen und -verträge - 1 Teil - Jahr 2012 Accordi e contratti collettivi - Parte 1 - Anno 2012 Autonome Provinz Bozen - Südtirol LANDESREGIERUNG BOZEN - KOLLEKTIVVER- TRAG BESCHLUSS

Mehr

Articolo 1 Artikel 1. Articolo 2 Artikel 2. Articolo 3 Artikel 3

Articolo 1 Artikel 1. Articolo 2 Artikel 2. Articolo 3 Artikel 3 Contratto collettivo provinciale per il personale docente ed educativo delle scuole elementari e secondarie di primo e secondo grado della Provincia di Bolzano per il biennio economico 2005-2006 Landeskollektivvertrag

Mehr

Ihr Ansprechpartner Ruth Stirati

Ihr Ansprechpartner Ruth Stirati Ihr Ansprechpartner Ruth Stirati Geisbergstr. 11/I 10777 Berlin Telefon +49(30) 21965141 Mobil +49(178) 2923336 E-Mail info@caseaberlino.com Internet www.caseaberlino.com Elegante 2-Zimmer-Wohnung in Prenzlauer

Mehr

Spesenordnung des DAB (SO-DAB)

Spesenordnung des DAB (SO-DAB) Stand: 27. September 2009 -DAB Spesenordnung des DAB (-DAB) 1 Allgemeines 1.1 Fahrtkosten, Spesen, Übernachtungsgelder und Gebühren werden nur im Rahmen der -DAB und nur dann erstattet, wenn die Reise/Aufgabe

Mehr

AVVISO DI SELEZIONE PER L AFFIDAMENTO DI UN INCARICO DI LAVORO AUTONOMO COME RELATORE

AVVISO DI SELEZIONE PER L AFFIDAMENTO DI UN INCARICO DI LAVORO AUTONOMO COME RELATORE BEKANNTMACHUNG FÜR DIE ERTEILUNG EINES AUFTRAGS FÜR AUTONOME ARBEIT ALS REFERENT für das Seminar Führungskompetenz für Young Professionals in deutscher Sprache des Praktika- und Jobservices der Freien

Mehr

Akademischer Kalender 2016/17 Calendario accademico 2016/17

Akademischer Kalender 2016/17 Calendario accademico 2016/17 Akademischer Kalender 2016/17 Calendario accademico 2016/17 genehmigt mit Beschluss des Universitätsrates Nr. 137 vom 06.11.2015 approvato con delibera del Consiglio dell Università n. 137 del 06.11.2015

Mehr

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT Gemeinde Eppan an der Weinstraße Comune di Appiano sulla strada del vino Bau eines Trainingsplatzes, eines Dienstleistungsgebäudes, von Tribünen, eines Parkplatzes und einer Zufahrtsstraße zum Parkplatz

Mehr

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via

Mehr

Die Faszination der Berge in Sulden. Il fascino delle montagne a Solda

Die Faszination der Berge in Sulden. Il fascino delle montagne a Solda Die Faszination der Berge in Sulden Jeden Dienstag vom 21. Juni bis 04. Oktober 2016 Il fascino delle montagne a Solda Ogni martedì dal 21 giugno al 04 ottobre 2016 Sulden Stieralm - Kälberalm - Sulden

Mehr

Ufficio Economia Montana / Amt für Bergwirtschaft

Ufficio Economia Montana / Amt für Bergwirtschaft Foreste Agricoltura Lavori di elettrificazione Forstwirtschaft Landwirtschaft Elektrifizierungsarbeiten Approvato dalla Commissione Tecnica il Genehmigt von der Fachkommission am Ufficio Economia Montana

Mehr

Profibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer. Georg Pichler

Profibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer. Georg Pichler Profibus: 20 Jahre in der Praxis bei PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer Georg Pichler Automation Manager georg.pichler@sollandsilicon.com 39012 Meran(o)-Italien 2 3 Partecipazione di SOLLANDSILICON

Mehr

PERSONALREGELUNG IDM

PERSONALREGELUNG IDM PERSONALREGELUNG IDM REGOLAMENTO DEL PERSONALE IDM Bozen, Jänner 2016 Bolzano, gennaio 2016 Kollektivvertrag Tertiärsektor Allgemeine Bestimmungen CCNL Terziario disposizioni generali Nachstehend bringen

Mehr

PURASCA. 4-Zimmer. Zimmer-Haus zum Ausbauen Casa con 4 locali da riattare. Fr. 170' Mit Nebengebäude im Dorfkern Con stalla a canto nel nucleo

PURASCA. 4-Zimmer. Zimmer-Haus zum Ausbauen Casa con 4 locali da riattare. Fr. 170' Mit Nebengebäude im Dorfkern Con stalla a canto nel nucleo PURASCA 4-Zimmer Zimmer-Haus zum Ausbauen Casa con 4 locali da riattare Mit Nebengebäude im Dorfkern Con stalla a canto nel nucleo Fr. 170'000.-- 4180/402 Ubicazione Regione: Malcantone NAP/Località: 6989

Mehr

Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione

Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione ISTRUZIONI PER LA REGISTRAZIONE AL WEBINAR ANWEISUNGEN FÜR DIE REGISTRIERUNG ZUM WEBINAR Dal proprio profilo

Mehr

1. Esecutore del lavoro di costruzione

1. Esecutore del lavoro di costruzione Mittente Codice fiscale Ufficio delle Imposte Questionario ai fini dell esonero dalla ritenuta fiscale operata sui lavori di edilizia ai sensi dell art. 48 b, primo comma, par. 1 della legge relativa all

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 1031 Sitzung vom Seduta del 02/09/2014 Zuteilung des

Mehr

Comune di - Gemeinde von...

Comune di - Gemeinde von... COUNALE SUGLI IOBILI KOUNALE IOBILIENSTEUER DICHIARAZIONE PER L ERKLÄRUNG FÜR DAS JAHR ICIIPOSTA 0 () ESTREI DI PRESENTAZIONE DELLA DICHIARAZIONE ANGABEN ZUR VORLAGE DER STEUERERKLÄRUNG Riservato all Ufficio

Mehr

Indice Presentazione QFORT Uno dei principali produttori in Europa di finestre in PVC Partners Finestre Prodotti QFORT+ QFORT START Colori Porte QFORT in PVC Tipologie speciali Ferramenta Maniglie Falsa

Mehr

PROVINZIA AUTONOMA DE BULSAN-SUDTIROL

PROVINZIA AUTONOMA DE BULSAN-SUDTIROL AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL Landesfachhochschule für Gesundheitsberufe Scuola Provinciale Superiore di Sanità REGELUNG FÜR DIE BEAUFTRAGUNG VON EXTERNEN MITARBEITERN REGOLAMENTO PER L AFFIDAMENTO DI

Mehr

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno 40 Wohnungen - Bäder - Hotels - Geschäfte Appartamenti - Bagni - Hotel - Negozi 40 Das Unternehmen L azienda Seit 40 Jahren führt Ideacasabagno mit

Mehr

KG 51R F K. 1 Informazioni relative al richiedente. 2 Informazioni relative al coniuge o al partner del richiedente

KG 51R F K. 1 Informazioni relative al richiedente. 2 Informazioni relative al coniuge o al partner del richiedente Cogme e me del richiedente Name und der antragstellenden Person Asseg familiare n. F K Kindergeld-Nr. KG 51R Allegato All estero per richiedere un asseg familiare tedesco di.. per persone, che percepisco

Mehr

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 13 settembre 2004, n. 3310. BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 13. September 2004, Nr. 3310

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 13 settembre 2004, n. 3310. BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 13. September 2004, Nr. 3310 Supplemento n. 2 al B.U. n. 40/I-II del 5.10.2004 - Beiblatt Nr. 2 zum Amtsblatt vom 5.10.2004 - Nr. 40/I-II 1 ANNO 2004 JAHR 2004 DELIBERAZIONI, DISPOSIZIONI E COMUNICATI BESCHLÜSSE, BESTIMMUNGEN UND

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Articolo 1 Artikel 1. Articolo 2 Artikel 2. Articolo 3 Artikel 3

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Articolo 1 Artikel 1. Articolo 2 Artikel 2. Articolo 3 Artikel 3 Contratto collettivo provinciale per il personale docente ed educativo delle scuole elementari e secondarie di primo e secondo grado della Provincia di Bolzano per il biennio economico 2007-2008 sottoscritto

Mehr

BESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE. scolastica

BESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE. scolastica Autonome Provinz Bozen-Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige BESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE (Benennung der Schule - Intestazione della scuola)

Mehr

Rustico rinnovato con 588 m2 di terreno Ausgebautes Rustico mit 588 m2 Land

Rustico rinnovato con 588 m2 di terreno Ausgebautes Rustico mit 588 m2 Land Kontakt Paul Steiger Telefon : +41/786739063 E-Mail : paros59@outlook.com Büro : Paul Steiger Adresse : 6600 Locarno, via Ciseri 2 Weitere Objekte von diesem Makler Grunddaten Objekt Nummer: 4358/56 Objekt

Mehr

Procedura di selezione per la visita fieristica all ITB di Berlino Auswahlverfahren für die Messefahrt zur ITB nach Berlin

Procedura di selezione per la visita fieristica all ITB di Berlino Auswahlverfahren für die Messefahrt zur ITB nach Berlin Procedura di selezione per la visita fieristica all ITB di Berlino Auswahlverfahren für die Messefahrt zur ITB nach Berlin La Facoltà di Economia organizza una visita alla fiera Internationale Tourismusbörse

Mehr

Der Baum WIRD von Patrick GESCHMÜCKT Subjekt (Nominativ)

Der Baum WIRD von Patrick GESCHMÜCKT Subjekt (Nominativ) DAS PASSIV DAS AKTIV Patrick schmückt den Baum Subjekt Objekt (Nominativ) (Akkusativ) DAS PASSIV Der Baum WIRD von Patrick GESCHMÜCKT Subjekt (Nominativ) (von + Dativ!) SI CONIUGA AI VARI TEMPI RIMANE

Mehr

REGELUNG FÜR DIE ERSTATTUNG VON SPESEN FÜR REISE, VERPFLEGUNG UND UNTERKUNFT DER: 1. OMISSIS 2. OMISSIS 3. GELEGENTLICHEN MITARBEITER 4.

REGELUNG FÜR DIE ERSTATTUNG VON SPESEN FÜR REISE, VERPFLEGUNG UND UNTERKUNFT DER: 1. OMISSIS 2. OMISSIS 3. GELEGENTLICHEN MITARBEITER 4. REGELUNG FÜR DIE ERSTATTUNG VON SPESEN FÜR REISE, VERPFLEGUNG UND UNTERKUNFT DER: 1. OMISSIS 2. OMISSIS 3. GELEGENTLICHEN MITARBEITER 4. OMISSIS Genehmigt mit Beschluss des Gründungsrates Nr. 7 vom 15.04.1998

Mehr

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco Name, Beruf, Anschrift der Gründer bzw. der für die Gründer auftretenden Personen nome, professione, indirizzo dei soci fondatori oppure

Mehr

Appartamento 3,5 locali con vista lago 3,5 Zimmer Wohnung mit Seesicht

Appartamento 3,5 locali con vista lago 3,5 Zimmer Wohnung mit Seesicht Da vendere Carona, Lugano (TI) Appartamento 3,5 locali con vista lago 3,5 Zimmer Wohnung mit Seesicht Il mio immobile. La mia casa. - Carona (Lugano, TI) Carona liegt unterhalb des Monte San Salvatore

Mehr

Wasserkraft. Energia idraulica

Wasserkraft. Energia idraulica Wasserkraft Energia idraulica Energie aus der Kraft des Wassers Energia tratta dalla forza dell acqua Mit Wasserkraftwerken werden weltweit knapp 18% der elektrischen Energie erzeugt. Die Wasserkraft liegt

Mehr

INFO. info@bkh-bz.it www.bkh-bz.it www.eba-bz.it

INFO. info@bkh-bz.it www.bkh-bz.it www.eba-bz.it BILATERALE KÖRPERSCHAFT FÜR DAS HANDWERK DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN ENTE BILATERALE ARTIGIANO DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO Die Bilaterale Körperschaft hat das Ziel, die Handwerksbetriebe und deren

Mehr

Regione Autonoma Trentino-Alto Adige. Autonome Region Trentino-Südtirol

Regione Autonoma Trentino-Alto Adige. Autonome Region Trentino-Südtirol Bollettino Ufficiale n. 50/I-II del 15/12/2015 / Amtsblatt Nr. 50/I-II vom 15/12/2015 0046 103654 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Regione Autonoma Trentino-Alto Adige

Mehr

Forschung und Innovation Ricerca e innovazione

Forschung und Innovation Ricerca e innovazione PRONORM Consulting GmbH/srl via Marie Curie Straße 17 I 39100 Bozen/Bolzano tel. +39 0471 501519 fax +39 0471 505481 pronorm@pronorm.it www.pronorm.it Rundschreiben/circolare 10/2012 Bozen/Bolzano 19-10-2012

Mehr

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del.

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del. Visto e registrato sul conto impegni Gesehen und registriert auf Rechnung Bereitstellungen N. Nr. Cap. Kap. Art.Lim.Art.Gr. Es. Hj.t Trento Trient Il Segretario della Giunta Regionale Der Sekretär des

Mehr

Ergebnisse Online-Konsultation. Risultati consultazione online

Ergebnisse Online-Konsultation. Risultati consultazione online Ergebnisse Online-Konsultation Risultati consultazione online Einbindung Stakeholder 2014-2020 Coinvolgimento stakeholder 2014-2020 - Einbeziehung der Partnerschaft i. w. S. bei der Programmerstellung

Mehr

SÜDTIROLER MONITORINGAUSSCHUSS FÜR DIE RECHTE VON MENSCHEN MIT BEHINDERUNGEN OSSERVATORIO PROVINCIALE SUI DIRITTI DELLE PERSONE CON DISABILITÀ

SÜDTIROLER MONITORINGAUSSCHUSS FÜR DIE RECHTE VON MENSCHEN MIT BEHINDERUNGEN OSSERVATORIO PROVINCIALE SUI DIRITTI DELLE PERSONE CON DISABILITÀ SÜDTIROLER MONITORINGAUSSCHUSS FÜR DIE RECHTE VON MENSCHEN MIT BEHINDERUNGEN OSSERVATORIO PROVINCIALE SUI DIRITTI DELLE PERSONE CON DISABILITÀ 1. WER ARBEITET IM MONITORINGAUSSCHUSS MIT? 2. WELCHE SIND

Mehr

Approvato con delibera n. 32 del 11.04.2014 del Consiglio dell Università Genehmigt mit Beschluss Nr. 32 vom 11.04.2014 des Universitätsrats

Approvato con delibera n. 32 del 11.04.2014 del Consiglio dell Università Genehmigt mit Beschluss Nr. 32 vom 11.04.2014 des Universitätsrats REGOLAMENTO PER L ELEZIONE DEI RAPPRESENTANTI DEL PERSONALE DOCENTE E DEL PERSONALE TECNICO- AMMINISTRATIVO NEL COMITATO PER LE PARI OPPORTUNITÀ VERORDNUNG BEZÜGLICH DER WAHL DER VERTRETER DES LEHRPERSONALS

Mehr

CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL

CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL XV Legislatura Anno 2016 Disegni di legge e relazioni N. 69 D I S E G N O D I L E G G E MODIFICHE ALLA LEGGE REGIONALE 7 NOVEMBRE

Mehr

GRESSO. Zimmer-Ferienhaus Casa di vacanza con 3 locali. An ruhiger, sonniger Aussichtslage Posizione tranquilla, soleggiata e bella vista

GRESSO. Zimmer-Ferienhaus Casa di vacanza con 3 locali. An ruhiger, sonniger Aussichtslage Posizione tranquilla, soleggiata e bella vista GRESSO 3-Zimmer Zimmer-Ferienhaus Casa di vacanza con 3 locali An ruhiger, sonniger Aussichtslage Posizione tranquilla, soleggiata e bella vista 4180/265 Fr. 105'000.-- GEIERSBERGER T - Ubicazione Regione:

Mehr

14. Gesamt-Tiroler Tierärzte-Schitag

14. Gesamt-Tiroler Tierärzte-Schitag 14. Gesamt-Tiroler Tierärzte-Schitag 14. giornata sciistica dei veterinari del Tirolo e del Sud-Tirolo 1. bis 3. April 2011 Hochpustertal, Thurntaler Dolomitenresidenz Sporthotel Sillian Skizentrum Hochpustertal,

Mehr

COMUNE DI VERANO GEMEINDE VÖRAN

COMUNE DI VERANO GEMEINDE VÖRAN GEMEINDE VÖRAN AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI VERANO PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE BETRIEBSORDNUNG DES RECYCLINGHOFES FÜR WERTSTOFFE UND SCHADSTOFFE REGOLAMENTO DI SERVIZIO DELLA

Mehr

DIENSTORDNUNG FÜR DAS PERSONAL DES VERKEHRSAMTES DER STADT BOZEN

DIENSTORDNUNG FÜR DAS PERSONAL DES VERKEHRSAMTES DER STADT BOZEN ORDINAMENTO DEL PERSONALE DELL AZIENDA DI SOGGIORNO E TURISMO DI BOLZANO Approvato con d.c. n. 53 d.d. 1.10.2010 Modificato con d.c. n. 14 d.d. 14.6.2011 Art. 1 CONTENUTO Il presente regolamento disciplina,

Mehr

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE Bollettino Ufficiale n. 2/I-II del 14/01/2014 / Amtsblatt Nr. 2/I-II vom 14/01/2014 111 87959 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

REGOLAMENTO PER L UTILIZZO DELLA PALESTRA COMUNALE

REGOLAMENTO PER L UTILIZZO DELLA PALESTRA COMUNALE REGOLAMENTO PER L UTILIZZO DELLA PALESTRA COMUNALE GEMEINDEORDNUNG FÜR DIE BENÜTZUNG DER GEMEINDEEIGENEN TURNHALLE VERSIONE AGGIORNATA / NEUFASSUNG AL /AM 10/10/2004 REGOLAMENTO PER L UTILIZZO DELLA PALESTRA

Mehr

Chiarimenti 1-7 Erklärungen 1-7

Chiarimenti 1-7 Erklärungen 1-7 Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau-, Dienstleistungs- und Lieferaufträge Einkaufszentrale PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO Agenzia per i procedimenti e la vigilanza

Mehr

Procedura di selezione per il viaggio di studio nella Silicon Valley (USA) Auswahlverfahren für die Studienreise in Silicon Valley (USA)

Procedura di selezione per il viaggio di studio nella Silicon Valley (USA) Auswahlverfahren für die Studienreise in Silicon Valley (USA) Procedura di selezione per il viaggio di studio nella Silicon Valley (USA) Auswahlverfahren für die Studienreise in Silicon Valley (USA) La Facoltà di Economia organizza un viaggio di studio nella Silicon

Mehr

CONTRATTO relativo al Servizio di Assistenza Domiciliare. VERTRAG in Bezug auf den Hauspflegedienst

CONTRATTO relativo al Servizio di Assistenza Domiciliare. VERTRAG in Bezug auf den Hauspflegedienst CONTRATTO relativo al Servizio di Assistenza Domiciliare tra Azienda Servizi Sociali di Bolzano, per brevità ASSB, con sede in via Roma n. 100/A a Bolzano, Partita IVA 01810790211, in persona del Direttore

Mehr