Homard en salade aux artichauts violets Lobster salad with purple artichokes Hummersalat mit violetten Artischocken. Les Entrées Apetizers Vorspeisen

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Homard en salade aux artichauts violets Lobster salad with purple artichokes Hummersalat mit violetten Artischocken. Les Entrées Apetizers Vorspeisen"

Transkript

1 Les Entrées Apetizers Vorspeisen Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl Chf Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse Chf Homard en salade aux artichauts violets Lobster salad with purple artichokes Hummersalat mit violetten Artischocken Chf. 38.-

2 La mer / Le lac / Le potager From the sea / the lake / the vegetable garden Meer / See / Gemüsegarten Ravioli aux petits pois, ail des ours et émulsion de sarriette Pea ravioli, wild garlic and savory emulsion Erbsenravioli, Bärlauch und Bohnenkraut-Emulsion Chf Féra du lac Léman à la plancha et courgettes «trompettes» Grilled Féra lake fish «à la plancha» with «trumpet» courgettes Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten Chf Sole rôtie au plat, asperges vertes aux févettes Fried sole with green asparagus and fava beans Gebratene Seezunge, grüne Spargeln mit Bohnen Chf. 56.-

3 La ferme From the farm Vom Hof Agneau des Pyrénées, cannelloni d'aubergines et coulis de tomates Pyrenean lamb, eggplant cannelloni and tomato coulis Lamm aus den Pyrenäen, Cannelloni mit Auberginen und Tomatensauce Chf Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln Chf Pigeon des Deux-Sèvres rôti à la paille, jeunes carottes et pommes gaufrettes Roasted pigeon, baby carrots and potatoes wafels Gebratene Taube, Baby-Karotten und Kartoffelscheiben Chf Nos viandes, le boeuf provient de Suisse, l agneau et le pigeon de France. Our meats, beef comes from Switzerland, the pigeon and the lamb from France. Herkunft unseres Fleisches : Rinds aus der Schweiz, Taube und Lammfleisch aus Frankreich.

4 Les fromages / Les douceurs Cheeses / Desserts Käse / Süssspeisen Sélection de fromages de notre Maître affineur Jacques Duttweiler Cheeses from our Master cheese maker Jacques Duttweiler Auswahl an Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler Chf Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet Chf Croustillant au chocolat «Ivoire» aux agrumes et petits fruits Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren Chf Soufflé aux fraises «Gariguette», basilic et glace yaourt Strawberry soufflé «Gariguette», basil and frozen yoghurt Erdbeersoufflé «Gariguette» mit Basilikum und Joghurtglace Chf. 18.-

5 Le Menu «Bien être» Menu «Well-being» Menü «Wohlbefinden» Chf Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse Féra du Lac Léman à la plancha et courgettes «trompettes» Grilled Féra lake fish «à la plancha» with «trumpet» courgettes Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour accompagner les différents plats de votre menu. Chf Our chef sommelier would be delighted to recommend wines to accompany the different dishes of your menu. Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.

6 Le Menu «Découverte» Menu «Discovery» Menü «Entdeckung» Chf Homard en salade aux artichauts violets Lobster salad with purple artichokes Hummersalat mit violetten Artischocken Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln Le fromage de notre Maître affineur Mr Jacques Duttweiler Cheese from our Master cheese maker Jacques Duttweiler Der Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler Croustillant au chocolat «Ivoire» aux agrumes et petits fruits Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour accompagner les différents plats de votre menu. Chf Our chef sommelier would be pleased to recommend you some wines accompanying your different dishes of your menu. Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.

7 Les Entrées Apetizers Vorspeisen Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl Chf Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse Chf Homard en salade aux artichauts violets Lobster salad with purple artichokes Hummersalat mit violetten Artischocken Chf. 38.-

8 La mer / Le lac / Le potager From the sea / the lake / the vegetable garden Meer / See / Gemüsegarten Ravioli aux petits pois, ail des ours et émulsion de sarriette Pea ravioli, wild garlic and savory emulsion Erbsenravioli, Bärlauch und Bohnenkraut-Emulsion Chf Féra du lac Léman à la plancha et courgettes «trompettes» Grilled Féra lake fish «à la plancha» with «trumpet» courgettes Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten Chf Sole rôtie au plat, asperges vertes aux févettes Fried sole with green asparagus and fava beans Gebratene Seezunge, grüne Spargeln mit Bohnen Chf. 56.-

9 La ferme From the farm Vom Hof Agneau des Pyrénées, cannelloni d'aubergines et coulis de tomates Pyrenean lamb, eggplant cannelloni and tomato coulis Lamm aus den Pyrenäen, Cannelloni mit Auberginen und Tomatensauce Chf Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln Chf Pigeon des Deux-Sèvres rôti à la paille, jeunes carottes et pommes gaufrettes Roasted pigeon, baby carrots and potatoes wafels Gebratene Taube, Baby-Karotten und Kartoffelscheiben Chf Nos viandes, le boeuf provient de Suisse, l agneau et le pigeon de France. Our meats, beef comes from Switzerland, the pigeon and the lamb from France. Herkunft unseres Fleisches : Rinds aus der Schweiz, Taube und Lammfleisch aus Frankreich.

10 Les fromages / Les douceurs Cheeses / Desserts Käse / Süssspeisen Sélection de fromages de notre Maître affineur Jacques Duttweiler Cheeses from our Master cheese maker Jacques Duttweiler Auswahl an Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler Chf Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet Chf Croustillant au chocolat «Ivoire» aux agrumes et petits fruits Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren Chf Soufflé aux fraises «Gariguette», basilic et glace yaourt Strawberry soufflé «Gariguette», basil and frozen yoghurt Erdbeersoufflé «Gariguette» mit Basilikum und Joghurtglace Chf. 18.-

11 Le Menu «Bien être» Menu «Well-being» Menü «Wohlbefinden» Chf Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse Féra du Lac Léman à la plancha et courgettes «trompettes» Grilled Féra lake fish «à la plancha» with «trumpet» courgettes Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour accompagner les différents plats de votre menu. Chf Our chef sommelier would be delighted to recommend wines to accompany the different dishes of your menu. Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.

12 Le Menu «Découverte» Menu «Discovery» Menü «Entdeckung» Chf Homard en salade aux artichauts violets Lobster salad with purple artichokes Hummersalat mit violetten Artischocken Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln Le fromage de notre Maître affineur Mr Jacques Duttweiler Cheese from our Master cheese maker Jacques Duttweiler Der Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler Croustillant au chocolat «Ivoire» aux agrumes et petits fruits Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour accompagner les différents plats de votre menu. Chf Our chef sommelier would be pleased to recommend you some wines accompanying your different dishes of your menu. Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.

13 Les Entrées Apetizers Vorspeisen Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl Chf Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse Chf Homard en salade aux artichauts violets Lobster salad with purple artichokes Hummersalat mit violetten Artischocken Chf. 38.-

14 La mer / Le lac / Le potager From the sea / the lake / the vegetable garden Meer / See / Gemüsegarten Ravioli aux petits pois, ail des ours et émulsion de sarriette Pea ravioli, wild garlic and savory emulsion Erbsenravioli, Bärlauch und Bohnenkraut-Emulsion Chf Féra du lac Léman à la plancha et courgettes «trompettes» Grilled Féra lake fish «à la plancha» with «trumpet» courgettes Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten Chf Sole rôtie au plat, asperges vertes aux févettes Fried sole with green asparagus and fava beans Gebratene Seezunge, grüne Spargeln mit Bohnen Chf. 56.-

15 La ferme From the farm Vom Hof Agneau des Pyrénées, cannelloni d'aubergines et coulis de tomates Pyrenean lamb, eggplant cannelloni and tomato coulis Lamm aus den Pyrenäen, Cannelloni mit Auberginen und Tomatensauce Chf Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln Chf Pigeon des Deux-Sèvres rôti à la paille, jeunes carottes et pommes gaufrettes Roasted pigeon, baby carrots and potatoes wafels Gebratene Taube, Baby-Karotten und Kartoffelscheiben Chf Nos viandes, le boeuf provient de Suisse, l agneau et le pigeon de France. Our meats, beef comes from Switzerland, the pigeon and the lamb from France. Herkunft unseres Fleisches : Rinds aus der Schweiz, Taube und Lammfleisch aus Frankreich.

16 Les fromages / Les douceurs Cheeses / Desserts Käse / Süssspeisen Sélection de fromages de notre Maître affineur Jacques Duttweiler Cheeses from our Master cheese maker Jacques Duttweiler Auswahl an Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler Chf Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet Chf Croustillant au chocolat «Ivoire» aux agrumes et petits fruits Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren Chf Soufflé aux fraises «Gariguette», basilic et glace yaourt Strawberry soufflé «Gariguette», basil and frozen yoghurt Erdbeersoufflé «Gariguette» mit Basilikum und Joghurtglace Chf. 18.-

17 Le Menu «Bien être» Menu «Well-being» Menü «Wohlbefinden» Chf Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse Féra du Lac Léman à la plancha et courgettes «trompettes» Grilled Féra lake fish «à la plancha» with «trumpet» courgettes Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour accompagner les différents plats de votre menu. Chf Our chef sommelier would be delighted to recommend wines to accompany the different dishes of your menu. Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.

18 Le Menu «Découverte» Menu «Discovery» Menü «Entdeckung» Chf Homard en salade aux artichauts violets Lobster salad with purple artichokes Hummersalat mit violetten Artischocken Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln Le fromage de notre Maître affineur Mr Jacques Duttweiler Cheese from our Master cheese maker Jacques Duttweiler Der Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler Croustillant au chocolat «Ivoire» aux agrumes et petits fruits Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour accompagner les différents plats de votre menu. Chf Our chef sommelier would be pleased to recommend you some wines accompanying your different dishes of your menu. Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.

19 Les Entrées Apetizers Vorspeisen Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl Chf Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse Chf Homard en salade aux artichauts violets Lobster salad with purple artichokes Hummersalat mit violetten Artischocken Chf. 38.-

20 La mer / Le lac / Le potager From the sea / the lake / the vegetable garden Meer / See / Gemüsegarten Ravioli aux petits pois, ail des ours et émulsion de sarriette Pea ravioli, wild garlic and savory emulsion Erbsenravioli, Bärlauch und Bohnenkraut-Emulsion Chf Féra du lac Léman à la plancha et courgettes «trompettes» Grilled Féra lake fish «à la plancha» with «trumpet» courgettes Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten Chf Sole rôtie au plat, asperges vertes aux févettes Fried sole with green asparagus and fava beans Gebratene Seezunge, grüne Spargeln mit Bohnen Chf. 56.-

21 La ferme From the farm Vom Hof Agneau des Pyrénées, cannelloni d'aubergines et coulis de tomates Pyrenean lamb, eggplant cannelloni and tomato coulis Lamm aus den Pyrenäen, Cannelloni mit Auberginen und Tomatensauce Chf Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln Chf Pigeon des Deux-Sèvres rôti à la paille, jeunes carottes et pommes gaufrettes Roasted pigeon, baby carrots and potatoes wafels Gebratene Taube, Baby-Karotten und Kartoffelscheiben Chf Nos viandes, le boeuf provient de Suisse, l agneau et le pigeon de France. Our meats, beef comes from Switzerland, the pigeon and the lamb from France. Herkunft unseres Fleisches : Rinds aus der Schweiz, Taube und Lammfleisch aus Frankreich.

22 Les fromages / Les douceurs Cheeses / Desserts Käse / Süssspeisen Sélection de fromages de notre Maître affineur Jacques Duttweiler Cheeses from our Master cheese maker Jacques Duttweiler Auswahl an Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler Chf Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet Chf Croustillant au chocolat «Ivoire» aux agrumes et petits fruits Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren Chf Soufflé aux fraises «Gariguette», basilic et glace yaourt Strawberry soufflé «Gariguette», basil and frozen yoghurt Erdbeersoufflé «Gariguette» mit Basilikum und Joghurtglace Chf. 18.-

23 Le Menu «Bien être» Menu «Well-being» Menü «Wohlbefinden» Chf Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse Féra du Lac Léman à la plancha et courgettes «trompettes» Grilled Féra lake fish «à la plancha» with «trumpet» courgettes Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour accompagner les différents plats de votre menu. Chf Our chef sommelier would be delighted to recommend wines to accompany the different dishes of your menu. Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.

24 Le Menu «Découverte» Menu «Discovery» Menü «Entdeckung» Chf Homard en salade aux artichauts violets Lobster salad with purple artichokes Hummersalat mit violetten Artischocken Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln Le fromage de notre Maître affineur Mr Jacques Duttweiler Cheese from our Master cheese maker Jacques Duttweiler Der Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler Croustillant au chocolat «Ivoire» aux agrumes et petits fruits Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour accompagner les différents plats de votre menu. Chf Our chef sommelier would be pleased to recommend you some wines accompanying your different dishes of your menu. Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.

25 Les Entrées Apetizers Vorspeisen Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl Chf Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse Chf Homard en salade aux artichauts violets Lobster salad with purple artichokes Hummersalat mit violetten Artischocken Chf. 38.-

26 La mer / Le lac / Le potager From the sea / the lake / the vegetable garden Meer / See / Gemüsegarten Ravioli aux petits pois, ail des ours et émulsion de sarriette Pea ravioli, wild garlic and savory emulsion Erbsenravioli, Bärlauch und Bohnenkraut-Emulsion Chf Féra du lac Léman à la plancha et courgettes «trompettes» Grilled Féra lake fish «à la plancha» with «trumpet» courgettes Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten Chf Sole rôtie au plat, asperges vertes aux févettes Fried sole with green asparagus and fava beans Gebratene Seezunge, grüne Spargeln mit Bohnen Chf. 56.-

27 La ferme From the farm Vom Hof Agneau des Pyrénées, cannelloni d'aubergines et coulis de tomates Pyrenean lamb, eggplant cannelloni and tomato coulis Lamm aus den Pyrenäen, Cannelloni mit Auberginen und Tomatensauce Chf Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln Chf Pigeon des Deux-Sèvres rôti à la paille, jeunes carottes et pommes gaufrettes Roasted pigeon, baby carrots and potatoes wafels Gebratene Taube, Baby-Karotten und Kartoffelscheiben Chf Nos viandes, le boeuf provient de Suisse, l agneau et le pigeon de France. Our meats, beef comes from Switzerland, the pigeon and the lamb from France. Herkunft unseres Fleisches : Rinds aus der Schweiz, Taube und Lammfleisch aus Frankreich.

28 Les fromages / Les douceurs Cheeses / Desserts Käse / Süssspeisen Sélection de fromages de notre Maître affineur Jacques Duttweiler Cheeses from our Master cheese maker Jacques Duttweiler Auswahl an Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler Chf Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet Chf Croustillant au chocolat «Ivoire» aux agrumes et petits fruits Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren Chf Soufflé aux fraises «Gariguette», basilic et glace yaourt Strawberry soufflé «Gariguette», basil and frozen yoghurt Erdbeersoufflé «Gariguette» mit Basilikum und Joghurtglace Chf. 18.-

29 Le Menu «Bien être» Menu «Well-being» Menü «Wohlbefinden» Chf Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse Féra du Lac Léman à la plancha et courgettes «trompettes» Grilled Féra lake fish «à la plancha» with «trumpet» courgettes Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour accompagner les différents plats de votre menu. Chf Our chef sommelier would be delighted to recommend wines to accompany the different dishes of your menu. Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.

30 Le Menu «Découverte» Menu «Discovery» Menü «Entdeckung» Chf Homard en salade aux artichauts violets Lobster salad with purple artichokes Hummersalat mit violetten Artischocken Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln Le fromage de notre Maître affineur Mr Jacques Duttweiler Cheese from our Master cheese maker Jacques Duttweiler Der Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler Croustillant au chocolat «Ivoire» aux agrumes et petits fruits Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour accompagner les différents plats de votre menu. Chf Our chef sommelier would be pleased to recommend you some wines accompanying your different dishes of your menu. Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.

31 Les Entrées Apetizers Vorspeisen Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl Chf Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse Chf Homard en salade aux artichauts violets Lobster salad with purple artichokes Hummersalat mit violetten Artischocken Chf. 38.-

32 La mer / Le lac / Le potager From the sea / the lake / the vegetable garden Meer / See / Gemüsegarten Ravioli aux petits pois, ail des ours et émulsion de sarriette Pea ravioli, wild garlic and savory emulsion Erbsenravioli, Bärlauch und Bohnenkraut-Emulsion Chf Féra du lac Léman à la plancha et courgettes «trompettes» Grilled Féra lake fish «à la plancha» with «trumpet» courgettes Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten Chf Sole rôtie au plat, asperges vertes aux févettes Fried sole with green asparagus and fava beans Gebratene Seezunge, grüne Spargeln mit Bohnen Chf. 56.-

33 La ferme From the farm Vom Hof Agneau des Pyrénées, cannelloni d'aubergines et coulis de tomates Pyrenean lamb, eggplant cannelloni and tomato coulis Lamm aus den Pyrenäen, Cannelloni mit Auberginen und Tomatensauce Chf Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln Chf Pigeon des Deux-Sèvres rôti à la paille, jeunes carottes et pommes gaufrettes Roasted pigeon, baby carrots and potatoes wafels Gebratene Taube, Baby-Karotten und Kartoffelscheiben Chf Nos viandes, le boeuf provient de Suisse, l agneau et le pigeon de France. Our meats, beef comes from Switzerland, the pigeon and the lamb from France. Herkunft unseres Fleisches : Rinds aus der Schweiz, Taube und Lammfleisch aus Frankreich.

34 Les fromages / Les douceurs Cheeses / Desserts Käse / Süssspeisen Sélection de fromages de notre Maître affineur Jacques Duttweiler Cheeses from our Master cheese maker Jacques Duttweiler Auswahl an Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler Chf Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet Chf Croustillant au chocolat «Ivoire» aux agrumes et petits fruits Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren Chf Soufflé aux fraises «Gariguette», basilic et glace yaourt Strawberry soufflé «Gariguette», basil and frozen yoghurt Erdbeersoufflé «Gariguette» mit Basilikum und Joghurtglace Chf. 18.-

35 Le Menu «Bien être» Menu «Well-being» Menü «Wohlbefinden» Chf Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse Féra du Lac Léman à la plancha et courgettes «trompettes» Grilled Féra lake fish «à la plancha» with «trumpet» courgettes Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour accompagner les différents plats de votre menu. Chf Our chef sommelier would be delighted to recommend wines to accompany the different dishes of your menu. Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.

36 Le Menu «Découverte» Menu «Discovery» Menü «Entdeckung» Chf Homard en salade aux artichauts violets Lobster salad with purple artichokes Hummersalat mit violetten Artischocken Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln Le fromage de notre Maître affineur Mr Jacques Duttweiler Cheese from our Master cheese maker Jacques Duttweiler Der Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler Croustillant au chocolat «Ivoire» aux agrumes et petits fruits Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour accompagner les différents plats de votre menu. Chf Our chef sommelier would be pleased to recommend you some wines accompanying your different dishes of your menu. Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.

37 Les Entrées Apetizers Vorspeisen Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl Chf Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse Chf Homard en salade aux artichauts violets Lobster salad with purple artichokes Hummersalat mit violetten Artischocken Chf. 38.-

38 La mer / Le lac / Le potager From the sea / the lake / the vegetable garden Meer / See / Gemüsegarten Ravioli aux petits pois, ail des ours et émulsion de sarriette Pea ravioli, wild garlic and savory emulsion Erbsenravioli, Bärlauch und Bohnenkraut-Emulsion Chf Féra du lac Léman à la plancha et courgettes «trompettes» Grilled Féra lake fish «à la plancha» with «trumpet» courgettes Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten Chf Sole rôtie au plat, asperges vertes aux févettes Fried sole with green asparagus and fava beans Gebratene Seezunge, grüne Spargeln mit Bohnen Chf. 56.-

39 La ferme From the farm Vom Hof Agneau des Pyrénées, cannelloni d'aubergines et coulis de tomates Pyrenean lamb, eggplant cannelloni and tomato coulis Lamm aus den Pyrenäen, Cannelloni mit Auberginen und Tomatensauce Chf Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln Chf Pigeon des Deux-Sèvres rôti à la paille, jeunes carottes et pommes gaufrettes Roasted pigeon, baby carrots and potatoes wafels Gebratene Taube, Baby-Karotten und Kartoffelscheiben Chf Nos viandes, le boeuf provient de Suisse, l agneau et le pigeon de France. Our meats, beef comes from Switzerland, the pigeon and the lamb from France. Herkunft unseres Fleisches : Rinds aus der Schweiz, Taube und Lammfleisch aus Frankreich.

40 Les fromages / Les douceurs Cheeses / Desserts Käse / Süssspeisen Sélection de fromages de notre Maître affineur Jacques Duttweiler Cheeses from our Master cheese maker Jacques Duttweiler Auswahl an Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler Chf Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet Chf Croustillant au chocolat «Ivoire» aux agrumes et petits fruits Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren Chf Soufflé aux fraises «Gariguette», basilic et glace yaourt Strawberry soufflé «Gariguette», basil and frozen yoghurt Erdbeersoufflé «Gariguette» mit Basilikum und Joghurtglace Chf. 18.-

41 Le Menu «Bien être» Menu «Well-being» Menü «Wohlbefinden» Chf Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse Féra du Lac Léman à la plancha et courgettes «trompettes» Grilled Féra lake fish «à la plancha» with «trumpet» courgettes Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour accompagner les différents plats de votre menu. Chf Our chef sommelier would be delighted to recommend wines to accompany the different dishes of your menu. Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.

42 Le Menu «Découverte» Menu «Discovery» Menü «Entdeckung» Chf Homard en salade aux artichauts violets Lobster salad with purple artichokes Hummersalat mit violetten Artischocken Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln Le fromage de notre Maître affineur Mr Jacques Duttweiler Cheese from our Master cheese maker Jacques Duttweiler Der Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler Croustillant au chocolat «Ivoire» aux agrumes et petits fruits Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour accompagner les différents plats de votre menu. Chf Our chef sommelier would be pleased to recommend you some wines accompanying your different dishes of your menu. Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.

43 Les Entrées Apetizers Vorspeisen Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl Chf Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse Chf Homard en salade aux artichauts violets Lobster salad with purple artichokes Hummersalat mit violetten Artischocken Chf. 38.-

44 La mer / Le lac / Le potager From the sea / the lake / the vegetable garden Meer / See / Gemüsegarten Ravioli aux petits pois, ail des ours et émulsion de sarriette Pea ravioli, wild garlic and savory emulsion Erbsenravioli, Bärlauch und Bohnenkraut-Emulsion Chf Féra du lac Léman à la plancha et courgettes «trompettes» Grilled Féra lake fish «à la plancha» with «trumpet» courgettes Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten Chf Sole rôtie au plat, asperges vertes aux févettes Fried sole with green asparagus and fava beans Gebratene Seezunge, grüne Spargeln mit Bohnen Chf. 56.-

45 La ferme From the farm Vom Hof Agneau des Pyrénées, cannelloni d'aubergines et coulis de tomates Pyrenean lamb, eggplant cannelloni and tomato coulis Lamm aus den Pyrenäen, Cannelloni mit Auberginen und Tomatensauce Chf Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln Chf Pigeon des Deux-Sèvres rôti à la paille, jeunes carottes et pommes gaufrettes Roasted pigeon, baby carrots and potatoes wafels Gebratene Taube, Baby-Karotten und Kartoffelscheiben Chf Nos viandes, le boeuf provient de Suisse, l agneau et le pigeon de France. Our meats, beef comes from Switzerland, the pigeon and the lamb from France. Herkunft unseres Fleisches : Rinds aus der Schweiz, Taube und Lammfleisch aus Frankreich.

46 Les fromages / Les douceurs Cheeses / Desserts Käse / Süssspeisen Sélection de fromages de notre Maître affineur Jacques Duttweiler Cheeses from our Master cheese maker Jacques Duttweiler Auswahl an Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler Chf Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet Chf Croustillant au chocolat «Ivoire» aux agrumes et petits fruits Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren Chf Soufflé aux fraises «Gariguette», basilic et glace yaourt Strawberry soufflé «Gariguette», basil and frozen yoghurt Erdbeersoufflé «Gariguette» mit Basilikum und Joghurtglace Chf. 18.-

47 Le Menu «Bien être» Menu «Well-being» Menü «Wohlbefinden» Chf Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse Féra du Lac Léman à la plancha et courgettes «trompettes» Grilled Féra lake fish «à la plancha» with «trumpet» courgettes Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour accompagner les différents plats de votre menu. Chf Our chef sommelier would be delighted to recommend wines to accompany the different dishes of your menu. Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.

48 Le Menu «Découverte» Menu «Discovery» Menü «Entdeckung» Chf Homard en salade aux artichauts violets Lobster salad with purple artichokes Hummersalat mit violetten Artischocken Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln Le fromage de notre Maître affineur Mr Jacques Duttweiler Cheese from our Master cheese maker Jacques Duttweiler Der Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler Croustillant au chocolat «Ivoire» aux agrumes et petits fruits Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour accompagner les différents plats de votre menu. Chf Our chef sommelier would be pleased to recommend you some wines accompanying your different dishes of your menu. Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.

49 Les Entrées Apetizers Vorspeisen Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl Chf Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse Chf Homard en salade aux artichauts violets Lobster salad with purple artichokes Hummersalat mit violetten Artischocken Chf. 38.-

50 La mer / Le lac / Le potager From the sea / the lake / the vegetable garden Meer / See / Gemüsegarten Ravioli aux petits pois, ail des ours et émulsion de sarriette Pea ravioli, wild garlic and savory emulsion Erbsenravioli, Bärlauch und Bohnenkraut-Emulsion Chf Féra du lac Léman à la plancha et courgettes «trompettes» Grilled Féra lake fish «à la plancha» with «trumpet» courgettes Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten Chf Sole rôtie au plat, asperges vertes aux févettes Fried sole with green asparagus and fava beans Gebratene Seezunge, grüne Spargeln mit Bohnen Chf. 56.-

51 La ferme From the farm Vom Hof Agneau des Pyrénées, cannelloni d'aubergines et coulis de tomates Pyrenean lamb, eggplant cannelloni and tomato coulis Lamm aus den Pyrenäen, Cannelloni mit Auberginen und Tomatensauce Chf Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln Chf Pigeon des Deux-Sèvres rôti à la paille, jeunes carottes et pommes gaufrettes Roasted pigeon, baby carrots and potatoes wafels Gebratene Taube, Baby-Karotten und Kartoffelscheiben Chf Nos viandes, le boeuf provient de Suisse, l agneau et le pigeon de France. Our meats, beef comes from Switzerland, the pigeon and the lamb from France. Herkunft unseres Fleisches : Rinds aus der Schweiz, Taube und Lammfleisch aus Frankreich.

52 Les fromages / Les douceurs Cheeses / Desserts Käse / Süssspeisen Sélection de fromages de notre Maître affineur Jacques Duttweiler Cheeses from our Master cheese maker Jacques Duttweiler Auswahl an Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler Chf Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet Chf Croustillant au chocolat «Ivoire» aux agrumes et petits fruits Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren Chf Soufflé aux fraises «Gariguette», basilic et glace yaourt Strawberry soufflé «Gariguette», basil and frozen yoghurt Erdbeersoufflé «Gariguette» mit Basilikum und Joghurtglace Chf. 18.-

53 Le Menu «Bien être» Menu «Well-being» Menü «Wohlbefinden» Chf Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse Féra du Lac Léman à la plancha et courgettes «trompettes» Grilled Féra lake fish «à la plancha» with «trumpet» courgettes Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour accompagner les différents plats de votre menu. Chf Our chef sommelier would be delighted to recommend wines to accompany the different dishes of your menu. Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.

54 Le Menu «Découverte» Menu «Discovery» Menü «Entdeckung» Chf Homard en salade aux artichauts violets Lobster salad with purple artichokes Hummersalat mit violetten Artischocken Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln Le fromage de notre Maître affineur Mr Jacques Duttweiler Cheese from our Master cheese maker Jacques Duttweiler Der Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler Croustillant au chocolat «Ivoire» aux agrumes et petits fruits Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren Laissez-vous surprendre par les accords mets & vins que notre chef sommelier vous propose pour accompagner les différents plats de votre menu. Chf Our chef sommelier would be pleased to recommend you some wines accompanying your different dishes of your menu. Lassen Sie sich überraschen wie man Gerrichte mit Wein vereinbaren kann, unser Chef Sommelier (Kellermeister) wird Sie gerne beraten welche Weine zu Ihren verschiedenen Gerichten passen würden.

55 Les Entrées Apetizers Vorspeisen Foie gras poêlé du Périgord aux petits pois et huile d'anis Pan fried foie gras from Périgord with garden peas and anise oil Gebratene Gänseleber aus der Region Périgord mit grünen Erbsen und Anisöl Chf Asperges du Valais, sauce aigrelette et pousses printanières Asparagus from Valais, sour sauce and spring shoots Walliser Spargeln an saurer Sauce und Frühlingsgemüse Chf Homard en salade aux artichauts violets Lobster salad with purple artichokes Hummersalat mit violetten Artischocken Chf. 38.-

56 La mer / Le lac / Le potager From the sea / the lake / the vegetable garden Meer / See / Gemüsegarten Ravioli aux petits pois, ail des ours et émulsion de sarriette Pea ravioli, wild garlic and savory emulsion Erbsenravioli, Bärlauch und Bohnenkraut-Emulsion Chf Féra du lac Léman à la plancha et courgettes «trompettes» Grilled Féra lake fish «à la plancha» with «trumpet» courgettes Gegrillte Féra aus dem Genfersee, Zucchiniblüten Chf Sole rôtie au plat, asperges vertes aux févettes Fried sole with green asparagus and fava beans Gebratene Seezunge, grüne Spargeln mit Bohnen Chf. 56.-

57 La ferme From the farm Vom Hof Agneau des Pyrénées, cannelloni d'aubergines et coulis de tomates Pyrenean lamb, eggplant cannelloni and tomato coulis Lamm aus den Pyrenäen, Cannelloni mit Auberginen und Tomatensauce Chf Filet de bœuf du Pays, pommes nouvelles farcies, oignons caramélisés Beef filet from the countryside with stuffed new potatoes, caramelised onions Rindsfilet mit gefüllten Frühkartoffeln, karamellisierten Zwiebeln Chf Pigeon des Deux-Sèvres rôti à la paille, jeunes carottes et pommes gaufrettes Roasted pigeon, baby carrots and potatoes wafels Gebratene Taube, Baby-Karotten und Kartoffelscheiben Chf Nos viandes, le boeuf provient de Suisse, l agneau et le pigeon de France. Our meats, beef comes from Switzerland, the pigeon and the lamb from France. Herkunft unseres Fleisches : Rinds aus der Schweiz, Taube und Lammfleisch aus Frankreich.

58 Les fromages / Les douceurs Cheeses / Desserts Käse / Süssspeisen Sélection de fromages de notre Maître affineur Jacques Duttweiler Cheeses from our Master cheese maker Jacques Duttweiler Auswahl an Käse von unserem Käsespezialisten Jacques Duttweiler Chf Tartare de fruits rouges et rhubarbe, sorbet gingembre-citronnelle Tartare of redberries and rhubarb, ginger and lemongrass sorbet Roten Früchten und Rhabarber Tartar, Ingwer und Zitronengrassorbet Chf Croustillant au chocolat «Ivoire» aux agrumes et petits fruits Crispy chocolate "Ivory" with citrus flavours and berries Knusprige Schokolade "Ivory" mit Zitrus und Beeren Chf Soufflé aux fraises «Gariguette», basilic et glace yaourt Strawberry soufflé «Gariguette», basil and frozen yoghurt Erdbeersoufflé «Gariguette» mit Basilikum und Joghurtglace Chf. 18.-

Les Entrées Starters Vorspeisen

Les Entrées Starters Vorspeisen Les Entrées Starters Vorspeisen Foie gras de canard confit et carpaccio de figue noire, crostini aux céréales Candied duck foie gras and black fig carpaccio, cereal crostini Entenleber Confit und Carpaccio

Mehr

Speisekarte. Steakhouse. Fleischgenuss seit Alle Preise in Schweizer Franken

Speisekarte. Steakhouse. Fleischgenuss seit Alle Preise in Schweizer Franken Speisekarte Steakhouse Fleischgenuss seit 1980 Alle Preise in Schweizer Franken Kalte & Warme Vorspeisen Cold & warm Starters / Entrées froides et chaudes Grüner Salat 7 Salade de saison verte Green season

Mehr

Restaurant La Vague Bleue

Restaurant La Vague Bleue Restaurant La Vague Bleue Toute l équipe du Seepark et du restaurant «La Vague Bleue» vous souhaite la bienvenue. Notre chef, Kevin Berset, est heureux de vous préparer une cuisine évoluant au gré des

Mehr

Suppen und Vorspeisen Soups and Starters

Suppen und Vorspeisen Soups and Starters Suppen und Vorspeisen Soups and Starters Cremesuppe von Zuckerschotten mit Rauchlachsstreifen Cream soup of sugar Scots with smoke salmon strips 4,90 Kalte Gemüsesuppe mit Frischkäse-Baquette Cold vegetable

Mehr

«MAN SOLL DEM LEIB ETWAS GUTES BIETEN, DAMIT DIE SEELE LUST HAT, DARIN ZU WOHNEN» Winston Churchill. Viel Freude in unserem Haus wünschen Ihnen

«MAN SOLL DEM LEIB ETWAS GUTES BIETEN, DAMIT DIE SEELE LUST HAT, DARIN ZU WOHNEN» Winston Churchill. Viel Freude in unserem Haus wünschen Ihnen «MAN SOLL DEM LEIB ETWAS GUTES BIETEN, DAMIT DIE SEELE LUST HAT, DARIN ZU WOHNEN» Winston Churchill Viel Freude in unserem Haus wünschen Ihnen Nina Volken und das Lindenegg-Team «AU CORPS IL CONVIENT D

Mehr

«Bienvenue!» Chez nous vous trouverez : Un magasin d alimentation avec des produits frais. Un camping 4**** ouvert à l année.

«Bienvenue!» Chez nous vous trouverez : Un magasin d alimentation avec des produits frais. Un camping 4**** ouvert à l année. «Bienvenue!» Chez nous vous trouverez : Un magasin d alimentation avec des produits frais. Un camping 4**** ouvert à l année. 7 chambres doubles tout confort. Des dortoirs pouvant accueillir des groupes

Mehr

Composez votre menu. Menu 3 plats (entrée, plat, dessert) CHF 65.- Menu 2 plats (entrée + plat/ plat + dessert) CHF 52.-

Composez votre menu. Menu 3 plats (entrée, plat, dessert) CHF 65.- Menu 2 plats (entrée + plat/ plat + dessert) CHF 52.- Composez votre menu Menu 3 plats (entrée, plat, dessert) 65.- Menu 2 plats (entrée + plat/ plat + dessert) 52.- Stellen Sie sich Ihr Wunschmenü zusammen 3-Gang-Menü (Vorspeise, Hauptgang, Dessert) 65.-

Mehr

SUPPEN ر Soups س 10 ADASS milde Linsensuppe mit gerösteten Zwiebeln ( Ta`leya ) 5,00 lentil soup with roasted onions

SUPPEN ر Soups س 10 ADASS milde Linsensuppe mit gerösteten Zwiebeln ( Ta`leya ) 5,00 lentil soup with roasted onions SUPPEN ر Soups س 10 ADASS milde Linsensuppe mit gerösteten Zwiebeln ( Ta`leya ) 5,00 lentil soup with roasted onions SALATE ت Salads 20 TABULEH syrischer Petersiliensalat mit Bulgur, Tomaten und Frühlingszwiebeln

Mehr

Hotel Kniep Restaurant

Hotel Kniep Restaurant Suppen / Soups / Potages Rinderbrühe mit Einlage Cattle soup 3,50 Consommé Tomatensuppe mit Sahnehaube Tomato soup with cream Potage de tomate à la crème 3,50 Zwiebelsuppe mit Käse überbacken Onion soup

Mehr

Unsere Kalten Vorspeisen / Nos entrées froides

Unsere Kalten Vorspeisen / Nos entrées froides Unsere Kalten Vorspeisen / Nos entrées froides Grûner Salat Salade verte Fr. 7.50 Gemischter Salat Salade mêlée Fr. 8.50 Hirten-Salat Salade du Berger Fr. 11.00 Rindscarpaccio Carpaccio de Bœuf Fr. 14.00

Mehr

Restaurant Steinberg

Restaurant Steinberg Restaurant Steinberg Gebratenes Forellenfilet Kartoffel Tatar Trüffel Tiroler Speckschaum Roasted filet of trout Potato tartar truffle Tyrolean bacon foam Aufschnitt vom Tafelspitz Vogerlsalat Kräuteremulsion

Mehr

1 Walliserteller 22.90 Assiette Valaisanne. 2 Käseschnitte mit Schinken und Ei 18.90 Croûte au fromage au jambon et oeuf

1 Walliserteller 22.90 Assiette Valaisanne. 2 Käseschnitte mit Schinken und Ei 18.90 Croûte au fromage au jambon et oeuf WALLISER SPEZIALITÄTEN 1 Walliserteller 22.90 Assiette Valaisanne 2 Käseschnitte mit Schinken und Ei 18.90 Croûte au fromage au jambon et oeuf 3 Käsefondue ab 2 Personen pp 21.90 Fondue au fromage dès

Mehr

MeinBerg Restaurant. Traditional Dishes. Suppe. Soup

MeinBerg Restaurant. Traditional Dishes. Suppe. Soup Klassische Gerichte Traditional Dishes Suppe Soup Bärlauch- Cappuccino im Glas mit einer gebackenen Garnele am Spieß wild garlic-cappuccino in the glass with baked shrimp on skewer 4,60 Vorspeise Entree

Mehr

Sashimi von der Königsmakrele mit Wasabi-Sojamousse 24. Gänseleber-Parfait auf Apfel-Pfeffergelee mit würzigen Kirschen 26

Sashimi von der Königsmakrele mit Wasabi-Sojamousse 24. Gänseleber-Parfait auf Apfel-Pfeffergelee mit würzigen Kirschen 26 Winter 2014 / 15 DEUTSCH VORSPEISEN UND SALATE CHF Sashimi von der Königsmakrele mit Wasabi-Sojamousse 24 Gänseleber-Parfait auf Apfel-Pfeffergelee mit würzigen Kirschen 26 Hirsch-Carpaccio mit Olivenöl,

Mehr

Salate / Salades. Suppen

Salate / Salades. Suppen Salate / Salades Gemischter Salat und mehr von unserem Buffet (ohne Hauptgang) Bedienen Sie sich einmal an unserem reichhaltigen Buffet Salade mêlée de notre buffet(sans plat principal) Servez vous une

Mehr

"Alles aufgespiesst" / "Everything pierced"

Alles aufgespiesst / Everything pierced "Alles aufgespiesst" / "Everything pierced" Kreuz-Spiess Rindfleisch mit Paprika und Zwiebeln, serviert mit Kräuterbutter Beef with pepper and onions, served with herb butter Fr. 29.50 Hawaii-Spiess Poulet

Mehr

menu terroir et patrimoine magret de canard fume sur salade de pissenlit geräucherte Entenbrust auf Löwenzahnsalat

menu terroir et patrimoine magret de canard fume sur salade de pissenlit geräucherte Entenbrust auf Löwenzahnsalat menu terroir et patrimoine magret de canard fume sur salade de pissenlit geräucherte Entenbrust auf Löwenzahnsalat médaillon de jeune boeuf sauce aux truffes asperges Jungbullenmédaillon mit Trüffeljus

Mehr

Restaurant Piazzetta im Courtyard by Marriott Gera Gutenbergstrasse 2a, Gera Tel.:

Restaurant Piazzetta im Courtyard by Marriott Gera Gutenbergstrasse 2a, Gera Tel.: Restaurant Piazzetta im Courtyard by Marriott Gera Gutenbergstrasse 2a, 07548 Gera Tel.: 0365 2909 414 1 Vorspeisen & Salate Starter & Salads "Anti-Pasti" * Kalte, mediterrane Spezialitäten mit Baguette

Mehr

Our menu. Lobster cream soup with pan fried king prawn *** Warm plum strudel with white chocolate ice cream 39,90

Our menu. Lobster cream soup with pan fried king prawn *** Warm plum strudel with white chocolate ice cream 39,90 Our menu Lobster cream soup with pan fried king prawn *** Braised goose breast with apple-red cabbage and potato dumpling *** Warm plum strudel with white chocolate ice cream 39,90 Starter Lamb s lettuce

Mehr

Vorspeisen/Starters. Suppen/Soups. Bouillabaisse Marseillaise mit Kräuter-Baguette (Z/A) 12,90 Marseille bouillabaisse (fish soup) with herb baguette

Vorspeisen/Starters. Suppen/Soups. Bouillabaisse Marseillaise mit Kräuter-Baguette (Z/A) 12,90 Marseille bouillabaisse (fish soup) with herb baguette Vorspeisen/Starters Caprese von Büffelmozzarella (Z/A) 14,50 Caprese of buffalo mozzarella mit Strauchtomaten, Basilikum-Pesto und Oliven-Crostini with vine tomatoes, basil pesto and olive crostini Carpaccio

Mehr

auf der welle des geschmacks

auf der welle des geschmacks auf der welle des geschmacks Ahoi liebe Gäste, wir freuen uns sehr, Sie heute im unserem Fischrestaurant begrüßen zu dürfen! Begeben Sie sich mit uns auf eine kulinarische Reise und entdecken Sie die Schätze

Mehr

RUBIN BAR. Summer Season

RUBIN BAR. Summer Season RUBIN BAR Summer Season VORSPEISE APPETIZER Caesar Salat 16 Romana Salatherzen Anchovis Kapern und Parmesan Wahlweise: gebackene Putenstreifen 19 gebratene Garnelen 24 Caesar Salad Romaine lettuce anchovies

Mehr

Starters / Vorspeisen

Starters / Vorspeisen Starters / Vorspeisen Cold cuts with selection of cheeses ( for 2 persons) Kalter Aufschnitt und Käsevariation ( für 2 Personen) 20,00 Sashimi and smoked fish Sashimi und geräucherter Fisch 1 Prosciutto

Mehr

Honey-meet, Javastrasse 4, 8604 Hegnau

Honey-meet, Javastrasse 4, 8604 Hegnau MENU KW43 19.10. 23.10.2015 G = Gluten L = Laktose N = Nüsse V = Vegan Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag... suppe Kartoffelsuppe Peperonisuppe Zucchettisuppe Karottensuppe Kohlsuppe... fleisch

Mehr

Unsere besondere Weinempfehlung finden Sie im Bistrobereich auf den Tafeln über dem Digestivtisch.

Unsere besondere Weinempfehlung finden Sie im Bistrobereich auf den Tafeln über dem Digestivtisch. Aperitifs Glas Sekt Hausmarke -halbtrocken- 0,10 l 3,00 Glas Riesling Sekt Methode Traditionel Weingut Jägle -trocken- 0,10 l 3,90 Glas Sekt mit Holundersirup 0,10 l 3,90 Unsere besondere Weinempfehlung

Mehr

Vorspeisen / Starters

Vorspeisen / Starters Vorspeisen / Starters Nachos mit Pulled Beef(CH), Cheddar Käse überbacken, Guacamole und Sour cream Nachos with pulled beef, cheddar cheese Guacamole and sour cream CHF 15.00 Carpaccio vom Rind (CH) und

Mehr

Courtyard by Marriott Berlin Mitte / Axel-Springer-Str Berlin / Alle Preise in Euro enthalten die gesetzliche

Courtyard by Marriott Berlin Mitte / Axel-Springer-Str Berlin / Alle Preise in Euro enthalten die gesetzliche STARTERS Oléo Pazzo Antipasti 8.00 Wurst- und Schinkenspezialitäten, Käse, marinierte Oliven Assorted meats, cheese and marinated olives Hummus 6.00 Aubergine, marinierte Oliven, gegrilltes Pitabrot Eggplant,

Mehr

Mixed leaf salad with homemade dressing 3,90. Panfried goose liver with a slice of apple caramel sauce and Brioche 13,90

Mixed leaf salad with homemade dressing 3,90. Panfried goose liver with a slice of apple caramel sauce and Brioche 13,90 Starter Mixed leaf salad with homemade dressing 3,90 Panfried goose liver with a slice of apple caramel sauce and Brioche 13,90 Medium fried prime-boiled veal with wild garlic pesto and Mediterranean vegetables

Mehr

MENUS DE POISSONS PRÉFERÉS

MENUS DE POISSONS PRÉFERÉS UNSERE BELIEBTEN FISCHMENUS MENUS DE POISSONS PRÉFERÉS Menu Felchen Fr. 50.00 Felchenfilets gebacken oder Felchenfilets nach Müllerinart (Fr. 51.50) Salzkartoffeln Menu bondelle Fr. 50.00 Filets de bondelle

Mehr

Vorspeisen. Suppen 6,60. Tomate Mozzarella mit Basilikumpesto G-H 11,50. Geräucherter Lachs auf Rucola mit Toast und Sahnekren A-G-O 10,40

Vorspeisen. Suppen 6,60. Tomate Mozzarella mit Basilikumpesto G-H 11,50. Geräucherter Lachs auf Rucola mit Toast und Sahnekren A-G-O 10,40 Vorspeisen cold starters Tomate Mozzarella mit Basilikumpesto G-H 6,60 10,40 3,90 3,90 4,20 tomatoes and mozzarella with basil pesto Geräucherter Lachs auf Rucola mit Toast und Sahnekren A-G-O smoked salmon

Mehr

Tapas Teller 15 kleine Köstlichkeiten des Hauses tapas platter small delicious of the house

Tapas Teller 15 kleine Köstlichkeiten des Hauses tapas platter small delicious of the house Vorspeisen / starters Tapas Teller 15 kleine Köstlichkeiten des Hauses tapas platter small delicious of the house Lachstartar mit Mango-Granatapfel Salsa 24 salmon tartar with mango-pomegranate salsa Gemischter

Mehr

Geteilte Freude doppelte Freude.

Geteilte Freude doppelte Freude. Funtastisch! Erleben Sie unsere HUUSgezeichneten Kreationen aus der Küche in ganz speziell gemütlicher und unkomplizierter Atmosphäre. Wenn Sie mögen, werden die von Ihnen gewählten Vorspeisen sobald sie

Mehr

Herzlich Willkommen. Bienvenu. Eines Tages wirst du aufwachen und keine Zeit mehr haben, für Dinge die du immer tun wolltest. Tu sie jetzt!

Herzlich Willkommen. Bienvenu. Eines Tages wirst du aufwachen und keine Zeit mehr haben, für Dinge die du immer tun wolltest. Tu sie jetzt! Herzlich Willkommen Bienvenu Eines Tages wirst du aufwachen und keine Zeit mehr haben, für Dinge die du immer tun wolltest. Tu sie jetzt! unbekannt Wir hoffen Ihnen bei uns ein paar schöne Momente zu bereiten

Mehr

Kaysers Tirolresort ****

Kaysers Tirolresort **** Kaysers á la carte Warme Küche täglich von 12.00 bis 15.00 Uhr und von 19.00 bis 21.00 Uhr Familie Jele & das Kaysers Team Kaysers Tirolresort Rollerweg 334 A-6414 Mieming T +43 (0)5264-5667 T +43 (0)5264-5667-174

Mehr

Crayfish Wild garlic Amalfi lemon yeast. Green asparagus Softwood volcano ham morels. Rabbit Foie gras wheatgrass salsify curd cheese

Crayfish Wild garlic Amalfi lemon yeast. Green asparagus Softwood volcano ham morels. Rabbit Foie gras wheatgrass salsify curd cheese G O U R M E T M E N Ü F O R G O U R M E T S Flusskrebs Bärlauch Amalfi Zitrone Hefe Crayfish Wild garlic Amalfi lemon yeast Grüner Spargel Nadelholz Vulcano Schinken Morcheln Green asparagus Softwood volcano

Mehr

Swiss Style Banquet Menu

Swiss Style Banquet Menu Halal or Kosher- on request 11.30 15.00 Dinner 17.30 22.00 Sehr geehrte Gäste liebe Geschäftspartner Bitte wählen Sie zu jedem eine Suppe aus der am Ende aufgeführten Auswahl und erfreuen Sie Ihre und

Mehr

A N T I P A S T I. Bärlauchcremesüppchen mit Spargeleinlage Wild garlic cream soup with asparagus 6,90

A N T I P A S T I. Bärlauchcremesüppchen mit Spargeleinlage Wild garlic cream soup with asparagus 6,90 A N T I P A S T I Bärlauchcremesüppchen mit Spargeleinlage Wild garlic cream soup with asparagus 6,90 Rindertatar an Kapern und Salatbouquet Beef tatar with capers and bouquet of salad Oktopussalat mit

Mehr

Speisenkarte menu. Café/Bistro: Café/Bistro: Montag bis Freitag Uhr Uhr Samstag Uhr Uhr Sonntag/Feiertag Uhr 19.

Speisenkarte menu. Café/Bistro: Café/Bistro: Montag bis Freitag Uhr Uhr Samstag Uhr Uhr Sonntag/Feiertag Uhr 19. Café/Bistro: Montag bis Freitag 06.00 Uhr 21.30 Uhr Samstag 06.30 Uhr 21.30 Uhr Sonntag/Feiertag 06.30 Uhr 19.00 Uhr Küche: Montag bis Samstag 12.00 Uhr - 14.30 Uhr 18.00 Uhr 21.00 Uhr Sonntag / Brunch

Mehr

Nautilo Menü Seasonal menu

Nautilo Menü Seasonal menu Nautilo Menü Seasonal menu Crêpetörtchen vom hausgebeizten Koriander-Lachs mit Akazien-Honig und Dijon Senf Crêpe tartlet of pickled coriander-salmon with acacia honey and Dijon mustard Filet von Sußländer

Mehr

Griechische Vorspeisenplatte für 2 Personen

Griechische Vorspeisenplatte für 2 Personen Griechische Vorspeisenplatte für 2 Personen 8.90 1 3 7 11 14 Greek starter dips for 2 persons Tzaziki, Auberginensalat, Fischrogensalat, Humus und pikanter Käsedip mit Croûtons Tzatziki, eggplant salad,

Mehr

Menü Stall & Land Menu Barn & Country

Menü Stall & Land Menu Barn & Country Menü Stall & Land Menu Barn & Country Tatar vom Rind, Rote Bete, Schnittlauch, Sauerrahm Beef Tatar, beetroot, chives, sour cream Crèmesüppchen von der Pastinake, Parmaschinken Creamy soup of parsnip,

Mehr

Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Ο Μ Ε Ν Ο Υ Greek Menu / Griechisches Menü

Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Ο Μ Ε Ν Ο Υ Greek Menu / Griechisches Menü Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Ο Μ Ε Ν Ο Υ Greek Menu / Griechisches Menü Ο Ρ Ε Κ Τ Ι ΚΑ & Σ Α ΛΑΤ Ε Σ Appetizers and Salads / Vorspeisen und Salate Λ α χ α ν ι κ α σ χ α ρ α σ μ ε Λ α δ ι ε Λ ι α σ κ α ι β α Λ σ α μ ι

Mehr

unser Restaurant ist von Montag bis Samstag in der Zeit von Uhr für Sie geöffnet. Unsere Bar ist ab bis Uhr für Sie geöffnet.

unser Restaurant ist von Montag bis Samstag in der Zeit von Uhr für Sie geöffnet. Unsere Bar ist ab bis Uhr für Sie geöffnet. Liebe Gäste, unser Restaurant ist von Montag bis Samstag in der Zeit von 18.00 22.00 Uhr für Sie geöffnet. Unsere Bar ist ab 17.30 bis 23.00 Uhr für Sie geöffnet. Gerne reservieren wir auf Anfrage einen

Mehr

INDISCHE VORSPEISEN INDIAN STARTERS

INDISCHE VORSPEISEN INDIAN STARTERS INDISCHE VORSPEISEN INDIAN STARTERS SORBA SUPPEN SOUP 1. SABJI SORBA Gemüsesuppe vegetables soup 3,50 2. TOMATEN SORBA Tomatensuppe tomato soup 3,50 3. DAL SORBA Linsensuppe lentil soup 3,50 4. MURGH SORBA

Mehr

Vorspeisen / Starter. Vorspeisensalat, geröstete Kerne, Wachtelei, Kresse Starter salad, roasted seeds, quail egg, cress 8,50

Vorspeisen / Starter. Vorspeisensalat, geröstete Kerne, Wachtelei, Kresse Starter salad, roasted seeds, quail egg, cress 8,50 Vorspeisen / Starter Vorspeisensalat, geröstete Kerne, Wachtelei, Kresse Starter salad, roasted seeds, quail egg, cress 8,50 Hausgemachte Ravioli vom Kalb, frische Erbsen, gehobelter Parmesan Homemade

Mehr

Our menu *** *** 35,50

Our menu *** *** 35,50 Our menu Lamb s lettuce in walnut dressing with ham of venison and pumpkin seeds *** Braised duck in sauce of wine punch with apple red cabbage and potato dumplings *** Roast apple in marzipan sauce with

Mehr

Suppen und Vorspeisen Soups and Starters

Suppen und Vorspeisen Soups and Starters Suppen und Vorspeisen Soups and Starters Cremesuppe vom Blumenkohl mit kleiner Kaviarkartoffel Cream soup of of the cauliflower with smal kaviarpotato 4,00 Hausgemachte Schlachtesüppchen mit Kartoffelklößchen

Mehr

Gemischter Blattsalat 14 Rohkost Nüsse Balsamico-Dressing Mixed salad Raw vegetables nuts balsamic dressing

Gemischter Blattsalat 14 Rohkost Nüsse Balsamico-Dressing Mixed salad Raw vegetables nuts balsamic dressing Rubin Bar Caesar Salat 16 Romana Salatherzen Anchovis Kapern und Parmesan Wahlweise: gebackene Putenstreifen 19 gebratene Garnelen 24 Caesar Salad Romaine lettuce anchovies capers parmesan cheese Optional:

Mehr

After Work Menü zur warmen Jahreszeit

After Work Menü zur warmen Jahreszeit After Work Menü zur warmen Jahreszeit Kleiner Salatteller mit Baguette small mixed salad with baguette. * * * * Zander auf gebratenem grünen Stangenspargel pikeperch on roasted green asparagus. * * * *

Mehr

Honey-meet, Javastrasse 4, 8604 Hegnau

Honey-meet, Javastrasse 4, 8604 Hegnau MENU KW14 04.04. 08.04.2016 G = Gluten L = Laktose N = Nüsse V = Vegan Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag... suppe Lauchsuppe Karottensuppe Broccolisuppe Tomatensuppe Fenchelsuppe... fleisch /

Mehr

Les escargots à l alsacienne les 6 : 6.80 les 12 : Die Schnecken Elsässer Art

Les escargots à l alsacienne les 6 : 6.80 les 12 : Die Schnecken Elsässer Art Les entrées Vorspeisen Les escargots à l alsacienne les 6 : 6.80 les 12 : 13.60 Die Schnecken Elsässer Art Croustillant de chèvre frais et tomates confites, bouquet de salade, vinaigrette balsamique et

Mehr

MENU. Herzlich Willkommen im Boca Grande!

MENU. Herzlich Willkommen im Boca Grande! Herzlich Willkommen im Boca Grande! Als mediterrane, kulinarische Oase inmitten der Stadt Zürich, freut es uns, Sie bei uns begrüssen zu dürfen. Es erwarten Sie vielseitige, authentische und verlockende

Mehr

L'entrée en matière / Zum Einstieg

L'entrée en matière / Zum Einstieg Carte et Menus L'entrée en matière / Zum Einstieg 1/2 portion la portion Saumon d Islande mariné par nos soins aux épices et herbes 8 14 Quelques feuilles vertes à la vinaigrette de Goji, neige au zeste

Mehr

Rinderkraftbrühe 4.30 Hausgemachte Flädle Beef broth with homemade pancake strips

Rinderkraftbrühe 4.30 Hausgemachte Flädle Beef broth with homemade pancake strips SUPPEN SOUPS Rinderkraftbrühe 4.30 Hausgemachte Flädle Beef broth with homemade pancake strips Tagessuppe 4.70 Fragen Sie unser Service-Team Soup of the day ask our service staff VORSPEISEN STARTERS Antipasti-Teller

Mehr

Gemischter Salat mit Gemüse, Crôutons und italienischer Salatsauce 9.50 Mixed salad with vegetables, crôutons and Italian dressing

Gemischter Salat mit Gemüse, Crôutons und italienischer Salatsauce 9.50 Mixed salad with vegetables, crôutons and Italian dressing Nüsslersalat mit Speck, Ei, Crôutons und französischer Salatsauce Lamb s lettuce salad with bacon, egg, crôutons and French dressing 7.50/14.50 Gemischter Salat mit Gemüse, Crôutons und italienischer Salatsauce

Mehr

MENU SURPRISE. 4 Gang Menu CHF 110 4 plats / 4 course. Weinreise CHF 79 Le voyage du vin / wine journey

MENU SURPRISE. 4 Gang Menu CHF 110 4 plats / 4 course. Weinreise CHF 79 Le voyage du vin / wine journey MENU SURPRISE Nehmen Sie sich Zeit und geniessen Sie das Menu Surprise. Unser Küchenchef Giuseppe Storniolo und sein Team verwöhnen Sie mit saisonalen Gerichten und auserlesenen Spezialitäten frisch aus

Mehr

«MAN SOLL DEM LEIB ETWAS GUTES BIETEN, DAMIT DIE SEELE LUST HAT, DARIN ZU WOHNEN» Winston Churchill. Viel Freude in unserem Haus wünschen Ihnen

«MAN SOLL DEM LEIB ETWAS GUTES BIETEN, DAMIT DIE SEELE LUST HAT, DARIN ZU WOHNEN» Winston Churchill. Viel Freude in unserem Haus wünschen Ihnen «MAN SOLL DEM LEIB ETWAS GUTES BIETEN, DAMIT DIE SEELE LUST HAT, DARIN ZU WOHNEN» Winston Churchill Viel Freude in unserem Haus wünschen Ihnen Nina Volken und das Lindenegg-Team «AU CORPS IL CONVIENT D

Mehr

Speisekarte Carte de menus

Speisekarte Carte de menus Speisekarte Carte de menus Herzlich willkommen! Soyez les bienvenues! Alice Baldauf & Andy Imfeld Als BIO-Bergbauern hier in Ulrichen sind wir täglich bestrebt, Ihnen frische regionale Produkte zu servieren.

Mehr

DIE KÜCHE IST GEÖFFNET

DIE KÜCHE IST GEÖFFNET DIE KÜCHE IST GEÖFFNET VON 11 30 UHR BIS 14 00 UHR VON 18 00 UHR BIS 21 00 UHR WÄHREND DIESER ZEIT IST UNSER CHEF BEHMÜHT IHRE WÜNSCHE ZU IHRER ZUFRIEDENHEIT - SCHNELL - GUT UND NACH BESTEM WISSEN UND

Mehr

salade de tomates et mozzarella de bufflonne, basilic et huile d olive 1/ tomato salad with buffalo mozzarella, basil and olive oil

salade de tomates et mozzarella de bufflonne, basilic et huile d olive 1/ tomato salad with buffalo mozzarella, basil and olive oil The Factory Bruschette mit Knoblauch, Olivenöl und Tomaten oder Olivenpaste vegi 9.50 pain toasté à l ail et huile d olive accompagné de tomates ou de tapenade toasted garlic bread with olive oil and tomatoes

Mehr

Entrées Starters Vorspeisen

Entrées Starters Vorspeisen Entrées Starters Vorspeisen Brik au choix (thon, crevettes, viande) Brik at your choice (tuna fish, shrimps, meat) Brik zur Auswahl (Thunfisch, Crevetten, Fleisch) Carpaccio de poulpe marinade aux flocons

Mehr

Bankett-Menu 3-Gänge für Personen 3 Courses for 10 to 70 people. Kalbfleisch / Veal

Bankett-Menu 3-Gänge für Personen 3 Courses for 10 to 70 people. Kalbfleisch / Veal Bankett-Menu 3-Gänge für 10-70 Personen 3 Courses for 10 to 70 people Kalbfleisch / Veal Gemischter Salat Mixed Salad Kalbsbraten an Rotweinsauce Roast veal with red wine sauce Risotto und Gemüse vom Markt

Mehr

1.Abteil Suppen & Salate Soups & Salad

1.Abteil Suppen & Salate Soups & Salad Gerichte mit diesem Zeichen bereiten wir gerne VEGAN für Sie zu! 1.Abteil Suppen & Salate Soups & Salad Cremige Karotten-Tomatensuppe mit Schlagrahm 7,9,10 5,90 Carrot- tomato soup with cream Exotische

Mehr

Regionale Leckereien. Aus dem Suppentopf

Regionale Leckereien. Aus dem Suppentopf Regionale Leckereien From the region Pulled Duck mit Feldsalat in Preiselbeer-Dressing 10,50 und geröstetem Brioche Pulled duck with lamb s lettuce and cranberry dressing, roasted brioche Gebeizter Orangen-Basilikum-Lachs

Mehr

Kohlrabi-carrots salad with fried green asparagus, apple-dressing and roasted buckwheat 12,50

Kohlrabi-carrots salad with fried green asparagus, apple-dressing and roasted buckwheat 12,50 Vegan Kohlrabi-Karottensalat mit gebratenem grünen Spargel, Apfel-Dressing und gerösteten Buchweizen Kohlrabi-carrots salad with fried green asparagus, apple-dressing and roasted buckwheat 12,50 Grünkern-Gemüse-Burger

Mehr

Kartoffelsuppe mit Croutons und Gartenkresse 4,90 Potato soup with bread and garden cress

Kartoffelsuppe mit Croutons und Gartenkresse 4,90 Potato soup with bread and garden cress SUPPEN / Soup Kartoffelsuppe mit Croutons und Gartenkresse 4,90 Potato soup with bread and garden cress Klare Fischsuppe mit Nordseefischen und Büsumer Krabben 6,20 Fish consommé with North Sea fish and

Mehr

Tagesmenu. Tagesteller 15.00 Assiette du jour / Daily plate

Tagesmenu. Tagesteller 15.00 Assiette du jour / Daily plate Tagesmenu Tagesteller 15.00 Assiette du jour / Daily plate Tagesteller mit Suppe oder Salat 18.00 Assiette du jour avec soupe ou salade Daily plate with salad or soup Tagesmenu 23.00 Menu du jour / Daily

Mehr

THE MENU. Kaisergranat Waldbeeren Kalbskopf. Norway lobster wild berries veal head. Kaspressknödel Kopfsalat Nussbutter

THE MENU. Kaisergranat Waldbeeren Kalbskopf. Norway lobster wild berries veal head. Kaspressknödel Kopfsalat Nussbutter THE MENU Kaisergranat Waldbeeren Kalbskopf Norway lobster wild berries veal head Kaspressknödel Kopfsalat Nussbutter Cheese dumpling lettuce nut butter Rindertatar Speckschaum Weck-Gemüse Beef tartar bacon

Mehr

Honey-meet, Javastrasse 4, 8604 Hegnau

Honey-meet, Javastrasse 4, 8604 Hegnau MENU KW39 26.09. 30.09.2016 G = Gluten L = Laktose N = Nüsse V = Vegan Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag... suppe Tagessuppe Tagessuppe Tagessuppe Tagessuppe Tagessuppe... fleisch / fisch Pouletwürfel

Mehr

FISCHERS FRITZ MENÜ. Froschschenkel in Aromatenbutter gebraten Zucchinibrandade und Coulis von roter Spitzpaprika ~~~

FISCHERS FRITZ MENÜ. Froschschenkel in Aromatenbutter gebraten Zucchinibrandade und Coulis von roter Spitzpaprika ~~~ FISCHERS FRITZ MENÜ Froschschenkel in Aromatenbutter gebraten Zucchinibrandade und Coulis von roter Spitzpaprika Gerösteter Island Kabeljau Dôme vom Spitzkohl gefüllt mit grünem Spargel und Artischocken

Mehr

19 CHF 24 CHF 26 CHF 29 CHF 18 CHF. FRITTIERTER TINTENFISCH IN KNUSPRIGEN MANTEL Calamars frits en robe croquant Fried Calamari crunchy wrapped up

19 CHF 24 CHF 26 CHF 29 CHF 18 CHF. FRITTIERTER TINTENFISCH IN KNUSPRIGEN MANTEL Calamars frits en robe croquant Fried Calamari crunchy wrapped up Vorspeisen Entrées, Starters Mit allen Vorspeisen ist ein «Foodsharing» möglich. «Foodsharing» est possible avec toutes les entrées. «Foodsharing» is possible with all starters. FRITTIERTER TINTENFISCH

Mehr

Wild auf Wild / Wild on game

Wild auf Wild / Wild on game Wild auf Wild / Wild on game Rehschnitzel an Cognacrahmsauce Venison escalope with cognac cream sauce 37.50 Wildgeschnetzeltes an Pilzrahmsauce Sliced game meat with mushroom cream sauce 31.00 Rehpfeffer

Mehr

Carpaccio vom Rindsfilet mit Rucola, Tomaten und Pecorino Carpaccio of beef fillet with rocket, tomatoes and Pecorino cheese

Carpaccio vom Rindsfilet mit Rucola, Tomaten und Pecorino Carpaccio of beef fillet with rocket, tomatoes and Pecorino cheese Selection of appetizers Variation von Schweizer Käsesorten mit Feigensenf, Birnenbrot und schwarzen Nüssen Selection of Swiss cheeses with fig mustard, pear bread and black nuts Variation von hausgeräuchertem

Mehr

Mhhh Feines für zwischendurch (Diese Feinen Köstlichkeiten servieren wir Ihnen gerne von und Uhr)

Mhhh Feines für zwischendurch (Diese Feinen Köstlichkeiten servieren wir Ihnen gerne von und Uhr) Mhhh Feines für zwischendurch (Diese Feinen Köstlichkeiten servieren wir Ihnen gerne von 14-18 und 21-22 Uhr) klein Portion Blattsalate 8.50 10.50 Salad Salade Gemischter Salat 10.50 12.50 Mixed salad

Mehr

14. Hähnchen-Spieße (Brochettes de poulet)...4, Gedrillte Froschschenkel mit Knoblauch (Cuisses de grenouilles à l'ail, sel et poivre)...

14. Hähnchen-Spieße (Brochettes de poulet)...4, Gedrillte Froschschenkel mit Knoblauch (Cuisses de grenouilles à l'ail, sel et poivre)... SUPPE (Soupe) 1. Hühnersuppe (Soupe au poulet)...3,00 2. Orientalische Pfeffersuppe (Soupe de poivre Oriental)...3,50 3. Chinesische Knödelsuppe ( Soupe Ravioli chinoise)...3,50 4. Thai Hummersuppe (Soupe

Mehr

Aus der Haustrocknerei

Aus der Haustrocknerei Aus der Haustrocknerei Walliser Trockenfleisch 26.00 Viande séchée du Valais / Air-dried meat valaisan style Walliser Teller 24.00 Assiette Valaisanne : Viande séchée, jambon cru, lard, et rebibes Plate

Mehr

menu herzlich willkommen a warm welcome

menu herzlich willkommen a warm welcome menu herzlich willkommen a warm welcome Vorspeisen starters Blattsalat Avocado-Mehrkorn-Kräcker lettuce Avocado-Multigrain-Crackers CHF 13,00 chf 7,50 gemischter Salat Tomate Gurke Karotten Paprika Radieschen

Mehr

ACTUALITÉ DU MOIS / RÖSTIS ET CROÛTES AKTUALITÄT DES MONATS / RÖSTIS UND SCHNITTEN

ACTUALITÉ DU MOIS / RÖSTIS ET CROÛTES AKTUALITÄT DES MONATS / RÖSTIS UND SCHNITTEN ACTUALITÉ DU MOIS / RÖSTIS ET CROÛTES AKTUALITÄT DES MONATS / RÖSTIS UND SCHNITTEN PROPOSITION DU MOIS / SPEZIALITÄT DES MONATS CROÛTE AU FROMAGE AVEC JAMBON CUIT KÄSESCHNITTE MIT SCHINKEN Fr. 17.00 SALADES

Mehr

Pizza aus dem Holzofen

Pizza aus dem Holzofen 29. Pizzabrot 4,90 5,90 6,90 mit frischen Tomaten und Weichkäse 16 pizza bread with fresh tomatoes and sheep s milk cheese 30. Pizzabrot ohne Käse 16 2,50 3,00 3,50 pizza bread without cheese 31. Pizzabrot

Mehr

Kalte Vorspeisen / Hors d oeuvres froides / Cold starters

Kalte Vorspeisen / Hors d oeuvres froides / Cold starters Kalte Vorspeisen / Hors d oeuvres froides / Cold starters Grüner Salat / salade verte / green salad 9.50 Gemischter Salat / salade mêlée / mixed salad 11.50 Nizzer Salat / Salade Niçoise / Niçoise salad

Mehr

MONATSMENÜ JUNI menu of june

MONATSMENÜ JUNI menu of june MONATSMENÜ JUNI menu of june Bunter Sommersalat mit Sylter Dressing, marinierten Spargelspitzen und gebratenen Garnelen mixed leaves of the season with sylter dressing, marinated asparagus tips and fried

Mehr

Honey-meet, Javastrasse 4, 8604 Hegnau

Honey-meet, Javastrasse 4, 8604 Hegnau MENU KW41 10.10. 14.10.2016 G = Gluten L = Laktose N = Nüsse V = Vegan Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag... suppe Tagessuppe Tagessuppe Tagessuppe Tagessuppe Tagessuppe... fleisch / fisch Spaghetti

Mehr

előételek l starters l vorspeisen

előételek l starters l vorspeisen levesek l soups l suppen huf újházy tyúkhús leves 1200 cérnametélt, zöldborsó, sárgarépa, főtt tyúkhús chicken soup újházy style vermicelli, green peas, carrot, boiled chicken meat hühnersuppe újházy art

Mehr

Salate, Suppen und Vorspeisen Salades, soupes et entrées

Salate, Suppen und Vorspeisen Salades, soupes et entrées Salate, Suppen und Vorspeisen Salades, soupes et entrées Bunter Blattsalat mit Kräutern 8.00 Feuilles de salades vertes aux herbes Gemischter Salat mit Croutons 12.00 Salade mêlée aux croûtons Nüsslersalat

Mehr

Dorint Kongresshotel Mannheim

Dorint Kongresshotel Mannheim Liebe Gäste, wir heißen Sie herzlich willkommen! Bitte wählen Sie à la carte oder komponieren Sie Ihr eigenes Wahlmenü Symphonie in drei Sätzen zum Preis von 39,00. Wir wünschen Ihnen viel Vergnügen! Dear

Mehr

Im Sommer servieren wir Ihnen unsere feinen Mittagsmenüs auf unserer grossen Sonnenterrasse

Im Sommer servieren wir Ihnen unsere feinen Mittagsmenüs auf unserer grossen Sonnenterrasse Liebe Gäste Im Sommer servieren wir Ihnen unsere feinen Mittagsmenüs auf unserer grossen Sonnenterrasse und im Golden Dragon China Restaurant. Geniessen Sie bei schönem Wetter eine kleine Auszeit in der

Mehr

Menu from June 1st to 30th 2017

Menu from June 1st to 30th 2017 Menu from June 1st to 30th 2017 Monday 29.05. Veal ragout with spaetzle and a side of lettuce with raspberry dressing 2, 5 Potato pockets stuffed with herb cream cheese and organic creamy spinach Donut

Mehr

Vorspeisen Starters. Grüner Wintersalat mit Hausdressing Fr Green winter salad with house dressing

Vorspeisen Starters. Grüner Wintersalat mit Hausdressing Fr Green winter salad with house dressing Vorspeisen Starters Grüner Wintersalat mit Hausdressing Fr. 9.00 Green winter salad with house dressing Gemischter Wintersalat mit Hausdressing Fr. 11.00 Mixed winter salad with house dressing Fein aufgeschnittener

Mehr

Bug Vorspeise Starter

Bug Vorspeise Starter Bug Vorspeise Starter Krabbenschiffchen Cocktail von Nordseekrabben mit Zitronenschmand, Gurken und Dill dazu Toast und Butter North sea shrimps cocktail with lemon dip, cucumber and dill served with toast

Mehr

Restaurant Erni-Stübli...mit Werken vom Schweizer Künstler Hans Erni

Restaurant Erni-Stübli...mit Werken vom Schweizer Künstler Hans Erni -lich Willkommen im Restaurant Erni-Stübli...mit Werken vom Schweizer Künstler Hans Erni Offen 08.00 bis 23.00 Uhr warme Küche ab 11.30 14.00 und 18.00 bis 21.00 Uhr Mittwoch Ruhetag / fermé le mercredi

Mehr

Herzlich Willkommen im Hotel FloraAlpina in Vitznau. der magische Ort, wo Ihnen der Vierwaldstättersee zu Füssen liegt und die Rigi den Rücken stärkt.

Herzlich Willkommen im Hotel FloraAlpina in Vitznau. der magische Ort, wo Ihnen der Vierwaldstättersee zu Füssen liegt und die Rigi den Rücken stärkt. Sommerkarte Herzlich Willkommen im Hotel FloraAlpina in Vitznau der magische Ort, wo Ihnen der Vierwaldstättersee zu Füssen liegt und die Rigi den Rücken stärkt. Im See- und Seminarhotel FloraAlpina bei

Mehr

Bruschetta mit Tomaten, Zwiebeln, Knoblauch und Kräutern roasted bread with garlic,tomatoes and onions

Bruschetta mit Tomaten, Zwiebeln, Knoblauch und Kräutern roasted bread with garlic,tomatoes and onions Vorspeise starter Bruschetta mit Tomaten, Zwiebeln, Knoblauch und Kräutern roasted bread with garlic,tomatoes and onions Frischer Salat mit Schinkenstreifen und gebratenen Champignons an einem Himbeerdressing

Mehr

Kartoffelsuppe mit Croutons und Gartenkresse 4,90 Potato soup with bread and garden cress

Kartoffelsuppe mit Croutons und Gartenkresse 4,90 Potato soup with bread and garden cress SUPPEN / Soup Kartoffelsuppe mit Croutons und Gartenkresse 4,90 Potato soup with bread and garden cress Klare Fischsuppe mit Nordseefischen und Büsumer Krabben 1 6,20 Fish consommé with North Sea fish

Mehr

Warm Welcome & let China Town inspire YOU!

Warm Welcome & let China Town inspire YOU! Warm Welcome & let China Town inspire YOU! Es war einmal vor 25 Jahren. Hoa Huynh, der älteste Sohn der Familie Huynh, nach seiner Matura, beschloss er sich eine Pause einzulegen, um den Traum seines Vaters

Mehr

Vorspeisen Starters. Suppen Soups

Vorspeisen Starters. Suppen Soups Vorspeisen Starters Carpaccio vom Rind mit Sherrymayonnaise, EUR 16,00 Parmesan und Rucola dazu geröstetes Olivenbrot Beef-Carpaccio with sherrymayonnaise, parmesan and rucola with olives bread Salatherzen

Mehr

Wir freuen uns, Sie zu unseren geschätzten Gästen zählen zu dürfen und wünschen Ihnen guten Appetit.

Wir freuen uns, Sie zu unseren geschätzten Gästen zählen zu dürfen und wünschen Ihnen guten Appetit. Wir freuen uns, Sie zu unseren geschätzten Gästen zählen zu dürfen und wünschen Ihnen guten Appetit. We are glad to have you among our guests and wish you an enjoyable meal. Nous sommes heureux de vous

Mehr

VORSPEISEN STARTERS SALATE SALADS. Tatar vom Rind klassisch 18 mit Uckermärker Bauernbrot-Chip Beef tartar classic with farmhouse bread chip

VORSPEISEN STARTERS SALATE SALADS. Tatar vom Rind klassisch 18 mit Uckermärker Bauernbrot-Chip Beef tartar classic with farmhouse bread chip VORSPEISEN STARTERS Tatar vom Rind klassisch 18 mit Uckermärker Bauernbrot-Chip Beef tartar classic with farmhouse bread chip Gemüse-Tarte-Tatin 15 mit Ziegenfrischkäse Vegetable Tarte Tatin with goat

Mehr

SUPPEN SOUPS POTAGES

SUPPEN SOUPS POTAGES SUPPEN SOUPS POTAGES 1 13.50 Würzige Crevettensuppe mit Zitronengras Spicy shrimp soup with lemongrass Potage de crevettes à la citronelle, aigre et pimenté 2 11.50 Würzige Suppe mit Huhn und Kokosmilch

Mehr

I nostri menü della tradizione Unser Menü der Tradition

I nostri menü della tradizione Unser Menü der Tradition I nostri menü della tradizione Unser Menü der Tradition di carne das Fleisch-Menü.the meat menü... Amuse Bouche Carpaccio di manzo su piccola insalatina e tartufo nero Rindercarpaccio auf kleinem Salat

Mehr

Fischmenü. Duo aus Räucherfisch-Terrine und Forellencreme 1,2,3,4,8 Duo of smoked fish terrine and trout cream * * *

Fischmenü. Duo aus Räucherfisch-Terrine und Forellencreme 1,2,3,4,8 Duo of smoked fish terrine and trout cream * * * Fischmenü Duo aus Räucherfisch-Terrine und Forellencreme 1,2,3,4,8 Duo of smoked fish terrine and trout cream * * * Zweierlei vom Edelfisch mit einer Hummergarnelensauce, dazu Frischgemüse & grüne Nudeln

Mehr