Übersetzungsbüro. language solutions. nyelvi szolgálta. lutions nyelvi szolgáltatások language s

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Übersetzungsbüro. language solutions. nyelvi szolgálta. lutions nyelvi szolgáltatások language s"

Transkript

1 language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nye nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language so nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi sz language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language s nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi s language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelv language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások languag nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nye language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások langua nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions ny language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások langu nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions n language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások lang nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások la nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások la nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language solution language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language solutio language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatáso nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language solu language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatás nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language so tions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatá lutions nyelvi szolgáltatások language s nyelvi szolgálta Übersetzungsbüro Language for Business Excellence

2 M-PROSPECT ÜBERSETZUNGSDIENST Unser Ziel ist unseren Partnern die mit dem Namen M-Prospect verbundenen gewohnten Möglichkeiten und Qualität stets zu gewährleisten und zu garantieren. Jede einzelne Übersetzung betrachten wir als eine neue Referenzarbeit. Wir wissen, dass nur ausgezeichnete Qualität zu neuen Bestellungen und einer langfristigen Zusammenarbeit führt waren wir als Sprachschule gegründet; wegen dem konsequenten Einhalten dieser Grundprinzipien konnten wir unser Profil mit Übersetzen und Dolmetschen erweitern. Unsere Klientel hat sich seitdem stets erweitert. Das Fundament unserer Ergebnisse sind Fachkompetenz, Erfahrungen und Flexibilität. Zahlen und Statistiken sind natürlich wichtige Zeiger unserer Entwicklung wichtiger als diese aufzuzählen sind aber unsere zufriedenen Kunden. Wir hoffen während unserer Kooperation das alles verwirklichen zu können. Herr Csaba HAJDÚ Geschäftsführer Herr Máté Kovács Senior Projektleiter Frau Ágnes RAJNAI Junior Projektleiterin 2

3 LEISTUNGEN Übersetzen Fachübersetzen Eilübersetzungen Übersetzen Übersetzungsspeicher (Translations memory, TM) Computerunterstütztes Übersetzen (CAT) Terminologie-Datenbank Korrektur Lektorieren Geschäftszweig Übersetzen und Dolmetschen Synchron- / Konferenzdolmetschen Dolmetschen Begleitendes / konsekutives Dolmetschen Flüsterdolmetschen DTP (Desk Top Publishing) Vorbereitung für den Druck Druck 3

4 LEISTUNGEN 1. Angebot erstellen: Sie schicken uns Ihre Anfrage zu, wir prüfen die Texte, die übersetzt werden sollen Wir kontaktieren Sie für evtl. fehlende Informationen (z.b. bez. Abgabetermin, besondere Fragen, etc.) Sie erhalten unser unverbindliches Angebot mit einem beigefügten Bestellblatt Sie bestellen die Übersetzung, damit schließen wir einen Vertrag ab 2. Vorbereitung der Übersetzung: Die zuständige Projektleiterin wird ausgewählt Der bestgeeignete Übersetzer / die bestgeeignete Übersetzerin wird mit der Arbeit beauftragt Die Texte werden für die Übersetzung aufbereitet Die geeigneten Hilfsmittel (Übersetzungsspeicher, Terminologie-Datenbank) werden ausgewählt Wir stimmen mit Ihnen die unternehmensspezifische Terminologie ab ÜBERSETZEN Kundenreferenzen Becton Dickinson Hungary Kft. Die Übersetzungsdienstleistungen der zuverlässigen und flexiblen Mitarbeiter von M-Prospect kann ich weiterempfehlen. Csaba BORDA, Einkaufsleiter 3. Übersetzen und Kontrollieren: Die Übersetzung wird erstellt; die übersetzten Texte werden korrekturgelesen (hinsichtlich Orthographie, Grammatik und Interpunktion, sowie Inhalt) Falls gewünscht, lektorieren wir den übersetzten Text sprachlich sowie fachlich Wir überprüfen die Files Auf Anfrage werden DTP (Desk Top Publishing) Arbeiten erledigt 4. Projektabschluss Die Übersetzungen werden Ihnen zugeschickt Zufriedenheitsmessung / Feedback Die Abrechnung wird erstellt und die Rechnung wird an Sie geschickt 4

5 Kundenreferenzen GORDIUSZ Alfa Kft. Alles in allem haben wir mit M-Prospect einen Partner gefunden, der mit seinem fachlichen Hintergrund, seinen wettbewerbsfähigen Preisen und seiner korrekten Geschäftspolitik einen Beitrag zu unserem Erfolg leistet. István FILE, Leiter technische Abteilung, Serviceabteilung FACHGEBIETE Wir sind spezialisiert auf Bauindustrie, Bauwesen Marketing Finanz- und Bankenwesen Maschinenbau Gastgewerbe, Gastwirtschaft PKW/LKW-Industrie Handelswesen Transport und Verkehr IT und Software Technische Übersetzung Unsere Fachgebiete sind außerdem: Allgemein Freizeit und Touristik Qualitätssicherung Allgemeine Wirtschaft Geisteswissenschaft Recht Allgemeine Technik Gerätebau Religionen Anlagenbau Gerichtsmedizin Rundfunk Architektur Geschichte Schutztechnik Arzneimittel Geschäftsberichte Sozialwissenschaft Belletristik Geschäftsbilanzen Soziologie Betriebswirtschaft Industrie und Technologie Sport Bilanzen Informationstechnologie Sprachwissenschaft Bürokommunikation KFZ Steuertechnik Computeranwendungen Kunst Strafrecht Drehbücher Labortechnik Theater EDV Literaturwissenschaft Telekommunikation Elektrotechnik Medien und TV Umwelt Entwicklungspolitik Medizin Unterhaltungselektronik Energiewirtschaft Messen Urkunden Energietechnik Musik Verlagswesen Erziehung, Ausbildung Naturwissenschaften Versicherungen Fernmeldetechnik Normung Werbung Fernsehen Öffentlichkeitsarbeit Zeugnisse Film Pharmakologie Zoll Fotografie Politik 5 ÜBERSETZEN

6 DOKUMENTTYPEN WIR ÜBERSETZEN UND LEKTORIEREN U. A. FOLGENDE DOKUMENTTYPEN: FÜRS GESCHÄFT: Firmenvorstellungen; technische Dokumentationen, Sicherheitsblätter und interne Geschäftsdokumente, auch vor Ort; Bedienungsanleitungen, Betriebsanweisungen (z.b. für die Montage der Maschinenlinien); Betriebsunterlagen, Qualitätssicherungsunterlagen, auch vor Ort; Produktbeschreibungen, Produktkataloge; Vorschriften für Gefahrstoffe; andere Fachtexte; Geschäftsverhandlungen ÜBERSETZEN Kundenreferenzen Samsung Electro-Mechanics GmbH Magyarország Von den Mitarbeitern von M-Prospect bekommen wir auf all unsere Fragen immer sehr schnell und kompetent eine Antwort. Anita KÁNISZ, HR Leiterin FÜRS BÜRO: Abwicklung von allgemeiner und Geschäftskorrespondenz (auch Eilübersetzungen während der Arbeitszeit). Übersetzung von Verträgen und Vereinbarungen; von Bewerbungen für Projektausschreibungen verschiedener Art; Übersetzung und Lektorieren von Firmenzeitungen, Flyern, Informationsblättern und Rundschreiben; Übersetzung und Editieren von Arbeitsanzeigen; Übersetzung, Lokalisierung, Aktualisierung und Betreuung von Webseiten 6

7 DOKUMENTTYPEN WIR ÜBERSETZEN UND LEKTORIEREN U. A. FOLGENDE DOKUMENTTYPEN: FÜR TRAINING UND WEITERBILDUNG: Übersetzung, Redaktion und Lektorieren von Dissertationen, Diplomarbeiten und MBA-Arbeiten; Übersetzung von Drehbüchern für Training und Weiterbildung, sowie Dolmetschen FÜR DIE STELLENSUCHE: Übersetzung und Lektorieren von Lebensläufen und Motivationsbriefen; Übersetzung von Bewerbungsschreiben ÜBERSETZEN WIR ÜBERNEHMEN ÜBERSETZUNGEN UND REDAKTION VON BELLETRISTIK UND WISSENSCHAFTLICHEN TEXTEN: von belletristischen Werken; geschichtswissenschaftlichen Aufsätzen, Analysen und Veröffentlichungen; geographischen Forschungen; Wirtschaftserhebungen, Forschungen und Analysen, und wir fertigen zusammenfassende Übersetzungen von Zeitungsartikeln 7

8 SPRACHEN Wir übersetzen ins Deutsche bzw.vom Deutschen in den folgenden Relationen: Deutsch Ungarisch Ungarisch Deutsch Deutsch Russisch Russisch Deutsch Deutsch Englisch Englisch Deutsch ÜBERSETZEN Deutsch Holländisch Deutsch Tschechisch Deutsch Slowakisch Deutsch Polnisch Holländisch Deutsch Tschechisch Deutsch Slowakisch Deutsch Polnisch Deutsch Kundenreferenzen Emerson Process Management Magyarország Kft. Hervorragende Qualität, restlos eingehaltene Abgabetermine, hervorragender Kundenservice: das leistet das Übersetzungsbüro M-Prospect auf jedem Gebiet, bei jedem Auftrag von Emerson. Judit PRATÁK, HR Administration Supervisor Wir arbeiten in mehr als 30 Sprachen: Deutsch, Albanisch, Arabisch, Bosnisch, Bulgarisch, Chinesisch, Dänisch, Englisch, Estnisch, Finnisch, Französisch, Griechisch, Hebräisch, Italienisch, Japanisch, Katalanisch, Koreanisch, Kroatisch, Lettisch, Litauisch, Mazedonisch, Niederländisch, Norwegisch, Persisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Slowakisch, Slowenisch, Spanisch, Serbisch, Schwedisch, Tschechisch, Türkisch, Ukrainisch, Ungarisch 8

9 PRIORITÄTEN Priorität Abschlag normal (etwa 7 Seiten) / Übersetzer / Tag dringend (etwa 10 Seiten) / Übersetzer / Tag Eilübersetzung über (über 10 Seiten) / Übersetzer / Tag ÜBERSETZEN Mit SDL Trados-Software können Übersetzungsfristen abgekürzt werden. TEXTGESTALTUNG Kundenreferenzen Grundfos Manufacturing Hungary Einfache Textgestaltung (kostenlos) Einfügen von Tabellen, Bildern, Abbildungen, Formeln, etc. Die gelieferten Übersetzungen entsprechen vollständig unseren Erwartungen. Wir sind mit dem Projektmanagement, mit den Informationen, die wir bekommen, und den Lieferterminen sehr zufrieden. Danke für Ihre Arbeit! Aufwändigere Redaktionsarbeiten Komplexe Redaktionsarbeiten Digitalisierung, Gestaltung von Bildern oder Abbildungen, Beschriftung DTP-Arbeiten 9 Gábor GALÁNTAI

10 PREISE UNSERE PREISE WERDEN UNTER BERÜCKSICHTIGUNG FOLGENDER KOMPONENTEN KALKULIERT: Sprachkombination Anzahl der Abschläge Priorität Dokumenttyp Textgestaltung ÜBERSETZEN ERMÄSSIGUNGEN: Ermäßigung anhand einer Trados-Analyse 10% Ermäßigung für die erste Bestellung Ermäßigungen anhand eines Rahmenvertrags, die bei regelmäßigen Aufträgen oder bei Aufträgen für größere Projekte (ab mindestens 500 Standardseiten) abgeschlossen werden Kundenreferenzen Kész Consulting Kft. Zu den Stärken von M-Prospect gehören neben der Verwendung von SDL Trados Übersetzungssoftware Fachkompetenz, Flexibilität und die korrekte und wettbewerbsfähige Preisbildung. Tamás CSEPREGI, Projektleiter 10

11 COMPUTERUNTERSTÜTZTES ÜBERSETZEN (CAT) Die weltweit führende Translation Memory-Software SDL TRADOS ist die neueste Generation der CAT- und Übersetzungs-Projektmanagement-Lösungen. Vorteile von SDL TRADOS Die Wiederverwendung bereits übersetzter Inhalte mit Hilfe von Translation Memorys ermöglicht, dass sich wiederholende Sätze oder Segmente nie zweimal übersetzt werden müssen, sowie den konsequenten Terminologiegebrauch ÜBERSETZEN Der am meisten komplexe Teil der Übersetzung ist die Verwaltung der kundenspezifischen Terminologie, d.h. die konsequente Anwendung der richtigen Wörter für die Erhaltung der globalen Markenidentität bei der Anfertigung von qualitativ hochwertigen und konsistenten Übersetzungen. SDL MultiTerm bietet eine zentrale Schnittstelle zur Speicherung und Verwaltung von mehrsprachiger Terminologie, dadurch können Konsistenz und hohe Qualität von den Original- bis zu den übersetzten Dokumenten für unsere Kunden gewährleistet werden. SDL Trados erhöht die Konsistenz und die Qualität der Übersetzung und reduziert die für Korrektur und Lektorieren verwendete Zeit; daraus ergeben sich kürzere Übersetzungsfristen, und eine größere Übersetzungskapazität. Die Zusammenarbeit mit dem Übersetzungsteam des Auftraggebers wird erleichtert. Die Software ist mit einer Vielzahl von Programmen zur Inhaltserstellung kompatibel. 11

12 COMPUTERUNTERSTÜTZTES ÜBERSETZEN KOSTENKALKULATION Prozentuale Übereinstimmung zum Translation Memory (TM) (CAT) Wiederholung von Segmenten im Text Sie zahlen 20% des Normalpreises Prozentual zum Normalpreis zahlen Sie ÜBERSETZEN 100% 95% 99% 85% 94% 75% 84% 50% 74% Keine Übereinstimmung 20% 30% 50% 70% 90% 100% Diese Kostenkalkulation ist für Dateien im editierbaren Format gültig. UNTERSTÜTZTE DATEIFORMATE Microsoft Word und Excel ( , 2007, 2010) Microsoft PowerPoint (XP, 2007, 2010) OpenOffice, RTF, Tab Delimited, HTML und XML Adobe FrameMaker 8.0/9.0 Adobe InDesign PDF XLIFF- und XML-Versionen wie DITA, Docbook und W3C ITS 12

13 FACHGEBIETE Wir beschäftigen ausgebildete, erfahrene, zuverlässige und präzise Dolmetscher, die auf Fachgebiete spezialisiert sind, so können wir Ihnen die geeignetesten Dolmetscher vermitteln. Auf Anfrage vermitteln wir auch der Zielsprache entsprechend muttersprachliche Dolmetscher. Projektmanager Auftraggeber Dolmetscher DOLMETSCHEN Unsere Tätigkeit umfasst v.a. Dolmetschen bei Firmenprojekten, bei Linienaufstellungen, bei Maschineneinstellungen, bei Besuchen bei ausländischen Partnern, Firmen, etc., auf internationalen Konferenzen, auf Trainings und Fortbildungen. 13

14 DOLMETSCHARTEN Synchron- oder Konferenzdolmetschen Dolmetschen unter Verwendung von Dolmetschertechnik (Kabinen, IR-Kopfhörern) simultan zum Sprecher es sind zwei Dolmetscher pro Sprache erforderlich v.a. bei Konferenzen und bei formellen Besprechungen Begleitendes oder konsekutives Dolmetschen Der Dolmetscher spricht wechselseitig oder im Anschluss an den Redner hoher Zeitaufwand v.a. bei Vorträgen, Verhandlungen, Geschäftsessen, etc. DOLMETSCHEN Kundenreferenzen Becton Dickinson Hungary Kft. Flüsterdolmetschen der Dolmetscher sitzt in unmittelbarer Nähe seiner Zuhörer und flüstert ihnen die Übersetzung der Rede ins Ohr bei Verständnisfragen direkte Kommunikation mit dem Dolmetscher möglich geeignet für eine Zuhörergruppe von 1 bis 3 Personen v.a. bei Konferenzen, Vorträgen, Verhandlungen, etc. Die Dolmetscher von M-Prospect leisten bei unseren mehrtägigen oder mehrwöchigen Aufträgen professionelle Arbeit auf sehr hohem Niveau. Csaba BORDA, Einkaufsleiter 14

15 PREISGESTALTUNG UNSERE PREISE WERDEN UNTER BERÜCKSICHTIGUNG FOLGENDER KOMPONENTEN KALKULIERT Sprachkombination erforderliche Konferenztechnik Thema Ort des Dolmetschens Zeit des Dolmetschens Dolmetschart KONFERENZTECHNIK DOLMETSCHEN Kundenreferenzen STX HORSEBOXES Wir sind mit der hohen Qualität der Übersetzungen, der Kompetenz und der Flexibilität der Mitarbeiterinnen sehr zufrieden, wir werden auch in der Zukunft M-Prospect wählen! Szabolcs KŐRÖSI, Geschäftsführer WIR KÖNNEN FOLGENDE KONFERENZTECHNIK LIEFERN: Dolmetscherkabine und IR-Simultanempfänger Technik für Flüsterdolmetschen (Flüsterkoffer) IR-Simultanempfänger 1-Kanal (integriert im Kopfhörer) IR-Simultanempfänger 7-Kanal (für Veranstaltungen mit mehreren Dolmetscherkabinen) Diskussionsanlage 15

16 DTP (Desktop-Publishing) Maschinenbücher, Bedienungsanleitungen Wir setzen Ihre Dokumente in beliebiger Sprache im gewünschten firmenspezifischen Layout; auf Wunsch entwickeln wir aber auch ein neues Layout für Sie. Wählen Sie zwischen kompletter Fertigstellung: vom Übersetzen des Manuskripts/Originals bis zum fertigen Druckerzeugnis, und Vorbereitung: vom Übersetzen des Manuskripts in die gewünschte Sprache bis zur Druckvorbereitung im gewünschten elektronischen Format für Ihre Druckerei. Trainingsmaterialien / Präsentationen Wir editieren Präsentationsmaterialien vom Manuskript zum elektronischen Format; wir bereiten auch Trainingsmaterialien für den Druck vor; wir übersetzen Trainingsmaterialien und wirken bei deren Weiterentwicklung mit; wir fügen in Filmen Untertitel ein, weiterhin: wir editieren und digitalisieren Untertitel. Unternehmenspublikationen Beauftragen Sie uns mit Arbeiten rund um Ihre Publikationen von den Plänen von Unternehmensblättern und Firmenzeitschriften, Newsblättern, etc. bis zu den Druckarbeiten! Professionelle Produktaufnahmen Editieren und Übersetzen von Anzeigen Erstellen von Prospekten, Produktkatalogen und Flyers, etc. als Firmenvorstellung Fachzeitschriften, Publikationen Wir übernehmen Arbeiten rund um Publikationen von Kammern und Selbstverwaltungen, Konferenzbändern; wir bieten auch das professionelle Fotografieren in Konferenzen, und Übersetzungen, bzw. Lektorieren von Resümees. 16

17 QUALITÄTSSICHERUNG nach ISO 9001 zertifiziert Mitglied beim Verein Ungarischer Übersetzungsbüros autorisierter SDL Trados Vertreter Wir können folgende Tochtergesellschaften von deutschen Unternehmen als Referenzen nennen: Beier-Technik Hungária Kft. Blaupunkt Mobil Multimédia Szervíz Kft. Bosal-Autoflex Kft. BOSCH Electronic Service Kft. Bramac Kft. Gestamp Hungária Kft. Hammerstein Bt. Harman/Becker Automotive Systems Kft. Grundfos Magyarország Gyártó Kft. Porsche Hungária Ker. Kft. Siemens Transzformátor Kft. Vogelsitze Hungaria Kft. Weiterhin gehören folgende Unternehmen zu unserem Kundenkreis: Atlas Copco BLM s.r.l. Atlas Copco Tools AB BECTON DICKINSON HUNGARY Kft. Brooks Instrument Kft. Czigle-Flamingó Hotel Kft. Danfoss Kft. DENSO Manufacturing Hungary Ltd. Digital Disc Drives Kft. Emerson Process Management Magyarország Kft. Event Stuff Kft. Extreme Rendezvényügynökség Kft. Filtrona Filter Products Hungary Gyártó Kft. Floretta Virágsziget Kft. Gordiusz Alfa Kft. Győri Keksz Kft. Hungrana Kft. Industrial Technique Hungary Kft. Kemiplus Hungary Kft. KÉSZ Kft. Lear Corporation Hungary Kft. Main Systems Hungary Kft. METRO Kereskedelmi Kft. NeoSoft Informatikai Szolgáltató Kft. Pakole Kft. Rába Járműipari Alkatrészgyártó Kft. Reckitt Benckiser Kft. Romantic Hotel Szidónia Kastély S&T UNITIS Magyarország Kft. Sano Modern Takarmányozás Kft. Suoftec Kft. TTL Kft. Visteon Hungary Kft. Weldmatic Kft. Zimankó Kft. 17

18 KONTAKTE / ANGABEN M-PROSPECT Kft. Unternehmensadresse: Rechnungsadresse: HU-8000 Székesfehérvár, Kossuth utca 8., UNGARN HU 8000 Székesfehérvár, Szörényi utca 59, UNGARN Öffnungszeiten: Montag Freitag 8:00 16:00h Telefon / Fax: / Handy: / Web: Geschäftsführer: Herr Csaba HAJDÚ (Englisch, Russisch) Frau Márta HAJDÚ Senior Projektleiterin: Herr Máté KOVÁCS (Englisch) Handy: / Junior Projektleiterin: Frau Ágnes RAJNAI (Englisch) M-Prospect Kft., Handy: /

ANSCHRIFT: Athena Court, Office 32, 3 rd floor, 2 Americanas Street,Potamos Yermasoyias, 4048 Limassol- Cypru P.O.Box 51673 CY-3507 Limasol - Cyprus

ANSCHRIFT: Athena Court, Office 32, 3 rd floor, 2 Americanas Street,Potamos Yermasoyias, 4048 Limassol- Cypru P.O.Box 51673 CY-3507 Limasol - Cyprus ANSCHRIFT: Athena Court, Office 32, 3 rd floor, 2 Americanas Street,Potamos Yermasoyias, 4048 Limassol- Cypru P.O.Box 51673 CY-3507 Limasol - Cyprus Tel: +357 25 325544 Fax: +357 25 318885 Email: info@interbrics.com

Mehr

ÜBERSETZEN & DOLMETSCHEN

ÜBERSETZEN & DOLMETSCHEN ÜBERSETZEN & DOLMETSCHEN Und der Sinn stimmt Ü B E R S E T Z U N G Wir bieten Sprachkompetenz, die Ihrem Berufsfeld entspricht übersetzung.. Bei unserer schriftlichen Übersetzung bleibt der Stil Ihrer

Mehr

Energie. In Worte gefasst.

Energie. In Worte gefasst. Energie. In Worte gefasst. Über Enerlogos Enerlogos, aus den griechischen Wörtern ενέργεια (Energie) und λόγος (Rede, Wort), ist der erste spezialisierte Anbieter von Sprach- und Kommunikationsdienstleistungen

Mehr

Internationaler Sprachdienstleister

Internationaler Sprachdienstleister Ausgabe Juni / 2007 Internationaler Sprachdienstleister Team Das Team und Dolmetscher AIGOR-Interlingua steht für Qualität und Zuverlässigkeit, Termintreue und Fachkompetenz - ganz gleich welchen Inhalt

Mehr

Fachübersetzungen in allen Weltsprachen

Fachübersetzungen in allen Weltsprachen Der professionelle Fremdsprachendienst Fachübersetzungen in allen Weltsprachen Können Sie Italienisch? medienhaus:frankfurt Übersetzen, Setzen, Design, Druckvorstufe, Produktion Die Welt wächst zusammen.

Mehr

AS-Call Telefonkonferenz

AS-Call Telefonkonferenz AS-Call Telefonkonferenz einfach, flexibel, kostengünstig AS Infodienste einfach clever kommunizieren AS Infodienste einfach clever kommunizieren AS-Call Telefonkonferenz: Einfach kostengünstig Besprechen

Mehr

Herzlichen Dank für die Einladung!

Herzlichen Dank für die Einladung! Herzlichen Dank für die Einladung! Mein Name ist Arno Giovannini. Geschäftsführer der SemioticTransfer GmbH. Seit 1992 in der Übersetzungs- und Publishingbranche. Professionelle Übersetzungen Von A wie

Mehr

ProMosaik Trans Ihr interkulturelles Übersetzungsbüro

ProMosaik Trans Ihr interkulturelles Übersetzungsbüro ProMosaik Trans Ihr interkulturelles Übersetzungsbüro ProMosaik Trans ist Ihr Ansprechpartner, wenn es um professionelle Übersetzungen und professionelles Dolmetschen geht. Wir übersetzen und dolmetschen

Mehr

TranslationsInLondon Ltd. Viele Sprachen... Eine Lösung

TranslationsInLondon Ltd. Viele Sprachen... Eine Lösung TranslationsInLondon Ltd. Viele Sprachen... Eine Lösung Wer wir sind TranslationsInLondon Ltd ist ein in London ansässiger Sprachdienstleister, dessen Tätigkeit sich aus Übersetzungen, Korrekturlesungen,

Mehr

Sprechen Sie uns an wir sprechen Ihre Sprache!

Sprechen Sie uns an wir sprechen Ihre Sprache! Was kann Translatione Ihnen bieten? Wir wollen, dass Sie grenzenlos arbeiten können und Ihnen sprachlich keine Hemmnisse in den Weg gelegt werden. Was können Sie von Translatione erwarten? Translatione

Mehr

INTERCOMSERVICE TECHNISCHE ÜBERSETZUNGSAGENTUR 2 0 0 1-2 0 1 3

INTERCOMSERVICE TECHNISCHE ÜBERSETZUNGSAGENTUR 2 0 0 1-2 0 1 3 INTERCOMSERVICE TECHNISCHE ÜBERSETZUNGSAGENTUR 2 0 0 1-2 0 1 3 ÜBERSETZUNGSVOLUMEN: Seiten- Anzahl UNSERE LEISTUNGEN : Schriftliche Übersetzung für folgende Branchen Bauwesen, Bauausrüstung Maschinen-

Mehr

Ihre Sprach-Boutique im Rhein-Main Gebiet

Ihre Sprach-Boutique im Rhein-Main Gebiet Ihre Sprach-Boutique im Rhein-Main Gebiet yena.de Konferenzen Verhandlungen Gerichte Notare und Rechtsanwälte Übersetzung Website-Lokalisierung Warum wir? Wir sind Experten für Interkulturelles Jahrelange

Mehr

ÜBERSETZUNGEN & SPRACHMANAGEMENT

ÜBERSETZUNGEN & SPRACHMANAGEMENT ÜBERSETZUNGEN & SPRACHMANAGEMENT [ WWW.SCHMIEDERGMBH.DE ] DIE KUNST, KOMPLEXITÄT UND SPRACHE IN FORM ZU BRINGEN: SCHMIEDER ÜBERSETZUNGEN & SPRACHMANAGEMENT. Seit mehr als 25 Jahren und in allen erdenklichen

Mehr

CRUZ COMMUNICATIONS GmbH

CRUZ COMMUNICATIONS GmbH CRUZ COMMUNICATIONS GmbH LANGUAGE SOLUTIONS Wir überwinden Sprachbarrieren, um Unternehmen erfolgreich zu machen! INHALT 1. Philosophie 2. Unser Team 3. Leistungsspektrum Übersetzungen Sprachkurse Dolmetsch

Mehr

www.in-translations.com

www.in-translations.com 1 DTP-Fremdsprachensatz 2 DTP-Fremdsprachensatz - wichtig für hochwertige Übersetzungen Eine professionelle Übersetzung kann schnell an Wert verlieren, wenn sie nicht von sprachkundigen Mitarbeitern weiterverarbeitet

Mehr

Ihr Partner bei Fremdsprachaufträgen

Ihr Partner bei Fremdsprachaufträgen Ihr Partner bei Fremdsprachaufträgen Was kann DaVinci Vertalingen für Sie bedeuten? DaVinci Vertalingen ist eine moderne und international tätige Agentur für Fremdsprachen, die für Unternehmen und öffentliche

Mehr

Verlagsdienstleister für maschinelle und manuelle Fehlerkorrekturen. Übersetzungen aus allen Sprachen in alle Sprachen

Verlagsdienstleister für maschinelle und manuelle Fehlerkorrekturen. Übersetzungen aus allen Sprachen in alle Sprachen Verlagsdienstleister für maschinelle und manuelle Fehlerkorrekturen Zweibrücken, Deutschland Rafaela, Argentinien Übersetzungen aus allen Sprachen in alle Sprachen Einige Kunden Textkorrektur- und Silbentrennungssystem

Mehr

eurotext die Übersetzer und Dolmetscher für alle EU-Sprachen

eurotext die Übersetzer und Dolmetscher für alle EU-Sprachen eurotext die Übersetzer und Dolmetscher für alle EU-Sprachen Kom pe tenz eurotext die Profis in Heidelberg Sie können sich ganz auf uns verlassen. Sozusagen Wort für Wort. Ob Englisch, Französisch oder

Mehr

um Unternehmen erfolgreich zu machen!

um Unternehmen erfolgreich zu machen! CRUZ COMMUNICATIONS GmbH LANGUAGE SOLUTIONS Wir überwinden Sprachbarrieren, um Unternehmen erfolgreich zu machen! INHALT 1. Philosophie 2. Unser Team 3. Leistungsspektrum Übersetzungen Sprachkurse Dolmetsch

Mehr

Berner Vermittlungsstelle für interkulturelle Übersetzerinnen und Übersetzer In den Bereichen Gesundheit, Bildung, Soziales und anderen

Berner Vermittlungsstelle für interkulturelle Übersetzerinnen und Übersetzer In den Bereichen Gesundheit, Bildung, Soziales und anderen o e Berner Vermittlungsstelle für interkulturelle Übersetzerinnen und Übersetzer In den Bereichen Gesundheit, Bildung, Soziales und anderen verste Wir qualifizierte Dolmetschende für eine optimale Verständigung

Mehr

Übersetzen, Dolmetschen, Lektorat

Übersetzen, Dolmetschen, Lektorat Übersetzen, Dolmetschen, Lektorat Flying Teaching bei Ihnen, bei uns oder wo immer Sie wollen. Flying Teachers Übersetzungsdienste We enjoy translating because it gives us a chance to bridge the gap between

Mehr

Online WÖRTERBÜCHER. Für diese Liste bedanken wir uns an Mailing-Liste "JOE" (Junge Osteuropa Experten).

Online WÖRTERBÜCHER. Für diese Liste bedanken wir uns an Mailing-Liste JOE (Junge Osteuropa Experten). Online WÖRTERBÜCHER Für diese Liste bedanken wir uns an Mailing-Liste "JOE" (Junge Osteuropa Experten). Aus Platzgründen ist jeweils die häufigste Sprache angegeben und die zur Übersetzung verfügbaren

Mehr

Fachübersetzungen A.C.T. FACHÜBERSETZUNGEN GMBH. We act. We care. We translate. www.act-uebersetzungen.de

Fachübersetzungen A.C.T. FACHÜBERSETZUNGEN GMBH. We act. We care. We translate. www.act-uebersetzungen.de Fachübersetzungen... N D N I B R V N H C A PR S IL W A.C.T. FACHÜBRSTZUNGN GMBH We act. We care. We translate. www.act-uebersetzungen.de 2 IHR PARTNR FÜR KOMMUNIKATION. Damit Qualität zum rfolg führt.

Mehr

Wir bringen die Welt zusammen.

Wir bringen die Welt zusammen. Die Übersetzer Wir bringen die Welt zusammen. tolingo übersetzt schnell und preiswert Durch den Einsatz von innovativer Software sparen Sie bei Ihren Übersetzungen nicht nur Zeit, sondern auch Geld. Unser

Mehr

dsw Technische Dokumentationen

dsw Technische Dokumentationen Technische Dokumentationen dsw Betriebs- und Wartungsanleitungen Einbau- und Reparaturanleitungen Mobile Dokumentationen Software-Manuals Service-Handbücher Planungsunterlagen Risikobeurteilungen Konformitätserklärungen

Mehr

NeoAtlas Traducciones, S.L. Francisca Torres Catalan, 2 28032 Madrid (SPANIEN) Tel.: (+34) 91 776 18 33 Fax: (+34) 91 246 92 75 www.neoatlas.

NeoAtlas Traducciones, S.L. Francisca Torres Catalan, 2 28032 Madrid (SPANIEN) Tel.: (+34) 91 776 18 33 Fax: (+34) 91 246 92 75 www.neoatlas. NeoAtlas Traducciones, S.L. Francisca Torres Catalan, 2 28032 Madrid (SPANIEN) Tel.: (+34) 91 776 18 33 Fax: (+34) 91 246 92 75 www.neoatlas.com . Unternehmenspräsentation von NeoAtlas.......... Inhalt

Mehr

Übersetzer / Übersetzungsbüros in Heidelberg und Mannheim

Übersetzer / Übersetzungsbüros in Heidelberg und Mannheim Übersetzer / Übersetzungsbüros in Heidelberg und Mannheim Diese Liste ist eine wertungsfreie Aufzählung und erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Wenn Sie auch in die Liste aufgenommen werden wollen,

Mehr

Über uns Warum ZPS-Translations?

Über uns Warum ZPS-Translations? Über uns ZPS-Translations ist eine Kooperation zwischen Zurawski, Platter, Pogorzelska & Sanders, international ausgebildete und erfahrene Sprachmittler, die an Universitäten und den entsprechenden Berufsverbänden

Mehr

Caroline Morlot Übersetzerin (Master) Deutsch, Englisch -> Französisch Mitglied im ADÜ Nord

Caroline Morlot Übersetzerin (Master) Deutsch, Englisch -> Französisch Mitglied im ADÜ Nord Caroline Morlot Übersetzerin (Master) Deutsch, Englisch -> Französisch Mitglied im ADÜ Nord www.uebersetzung-morlot.de UCW, Sigmaringer Str. 1, 10713 Berlin caroline.morlot@googlemail.com Leistungen im

Mehr

peters SERVICE WER IST DIE PETERS INTERNATIONAL TRANSLATIONS

peters SERVICE WER IST DIE PETERS INTERNATIONAL TRANSLATIONS WER IST DIE PETERS INTERNATIONAL TRANSLATIONS Seit vielen Jahren bietet die PETERS INTERNATIONAL TRANSLATIONS Übersetzungsdienstleistungen in alle und aus allen Sprachen der Welt an. Zu unseren Kunden

Mehr

Fachübersetzungen für Wirtschaft, Industrie, Versicherung, Recht und Technik

Fachübersetzungen für Wirtschaft, Industrie, Versicherung, Recht und Technik für Wirtschaft und Industrie für Wirtschaft, Industrie, Versicherung, Recht und Technik Wir übersetzen für unsere Kunden Dokumente aller Art wie beispielsweise Briefe, Gutachten, Polizeiakten, Versicherungspolicen,

Mehr

Textanalyse-Software für Übersetzungen

Textanalyse-Software für Übersetzungen 1 Textanalyse-Software für Übersetzungen 2 Kann moderne Textanalyse-Software Zeit sparen und Kosten senken? Moderne Textanalyse-Software für schnellere Übersetzungen gehört heute zum täglichen Arbeitswerkzeug

Mehr

Unser Service für Ihren Erfolg!

Unser Service für Ihren Erfolg! Unser Service für Ihren Erfolg! Beratung Information Kommunikation Marketing Begegnung Wir bieten ausschließlich speziell auf unsere Kunden zugeschnittenen Service. Dafür kooperieren auch mit anderen Fachleuten.

Mehr

Dipl.-Dolmetscherin (VKD, BDÜ) Professionelles Sprachmanagement aus einer Hand

Dipl.-Dolmetscherin (VKD, BDÜ) Professionelles Sprachmanagement aus einer Hand Dipl.-Dolmetscherin (VKD, BDÜ) SPRACHE VON A bis Z Unser Leistungsangebot umfasst: I. Dolmetschleistungen alle Weltsprachen Simultandolmetschen Flüsterdolmetschen Konsekutivdolmetschen Gesprächs-/Verhandlungsdolmetschen

Mehr

SDLMultiTerm 2014. Schulung

SDLMultiTerm 2014. Schulung SDLMultiTerm 2014 Schulung SDL MultiTerm 2014 für Übersetzer und Projektmanager Lernziele Diese Schulung richtet sich an Benutzer, die sich schnell mit SDL MultiTerm 2014 vertraut machen möchten, um vom

Mehr

Technische Dokumentation

Technische Dokumentation Die Ausführung technischer Übersetzungen verlangt spezifische Kompetenzen: TECNOTRAD hat jahrelange Erfahrung bei der Übersetzung von technischen Dokumenten, die ausschließlich von qualifizierten Muttersprachlern

Mehr

Endlich! Terminologiemanagement bei CLAAS. Firma CLAAS Ute Rummel / Olaf Rehders

Endlich! Terminologiemanagement bei CLAAS. Firma CLAAS Ute Rummel / Olaf Rehders Endlich! Terminologiemanagement bei CLAAS Firma CLAAS Ute Rummel / Olaf Rehders Vortragende Ute Rummel Dipl. Ing (BA) Langjährige Erfahrung in Konstruktion und Projektmanagement. Seit 2009 bei CLAAS als

Mehr

Dolmetscher & Übersetzer

Dolmetscher & Übersetzer Dolmetscher- und Übersetzerdatenbank GF International Dolmetscher & Übersetzer Um die Auswahl auf Ihre Bedürfnisse einzugrenzen, benutzen Sie bitte die Suchen-Funktion von Acrobat. Um eine vollständige

Mehr

Websites für das Auslandsgeschäft

Websites für das Auslandsgeschäft 1 Websites für das Auslandsgeschäft Übertragung von Webseiten in die Sprache des Zielmarktes Isabel Hohneck Isabel Hohneck SPRACHEN IT EXPORT Gründerin & Inhaberin von Hilingua Übersetzerin & Dolmetscherin

Mehr

TRANSLATION-PROBST. was wir machen warum gerade wir

TRANSLATION-PROBST. was wir machen warum gerade wir TRANSLATION-PROBST was wir machen warum gerade wir TRANSLATION-PROBST. Ihr Partner in Sachen Übersetzen, Korrekturlesen, Redigieren, Dolmetschen. Die Heimat von TRANSLATION-PROBST ist das Wort. Wörter

Mehr

Dolmetschen und Übersetzen Der kleine, aber feine Unterschied

Dolmetschen und Übersetzen Der kleine, aber feine Unterschied 1 Dolmetschen und Übersetzen Der kleine, aber feine Unterschied 2 Dolmetscher und Übersetzer Es ist nicht gleich wen man einsetzt. Beide mitteln zwischen Sprachen - doch damit sind es auch der Gemeinsamkeiten

Mehr

Berichtsbogen zur Volkshochschul-Statistik - Eingabe mit Excel

Berichtsbogen zur Volkshochschul-Statistik - Eingabe mit Excel Berichtsbogen zur Volkshochschul-Statistik - Eingabe mit Excel Teil A Institutionelle Merkmale (Adresse, Leitung, Personal, Außenstellen, Rechtsträger) Teil B Einnahmen und Zuschüsse, Ausgaben Teil C(1)

Mehr

Deutsch als Fremdsprache

Deutsch als Fremdsprache Deutsch als Fremdsprache Deutsch als Fremdsprache Ausgewählte europäische Staaten*, in denen Deutsch die Fremdsprache ist, die Ausgewählte am zweithäufigsten** europäische erlernt Staaten*, wird, in denen

Mehr

Dolmetscher & Übersetzer

Dolmetscher & Übersetzer Dolmetscher- und Übersetzerdatenbank GF International Dolmetscher & Übersetzer Um die Auswahl auf Ihre Bedürfnisse einzugrenzen, benutzen Sie bitte die Suchen-Funktion von Acrobat. Um eine vollständige

Mehr

Übersetzer und Dolmetscher Berufsbild und Ausbildung. Zukunftsmesse Hittfeld 20. und 21. März 2015

Übersetzer und Dolmetscher Berufsbild und Ausbildung. Zukunftsmesse Hittfeld 20. und 21. März 2015 Übersetzer und Dolmetscher Berufsbild und Ausbildung 20. und 21. März 2015 Wer macht was? Übersetzer Produktion schriftlicher Texte zum Beispiel als Fachübersetzer Literaturübersetzer Dolmetscher Produktion

Mehr

Freinet-online.de :: Registrierung Ehrenamtlicher.» Registrierung» Benötigte Information (Mit * markierte Felder werden benötigt.)

Freinet-online.de :: Registrierung Ehrenamtlicher.» Registrierung» Benötigte Information (Mit * markierte Felder werden benötigt.) Seite 1 von 7 Speyerer Freiwilligenagentur spefa Johannesstraße 22a 67343 Speyer Tel: 06232 142693 spefa@stadt-speyer.de Sprechzeiten: Beratungsgespräch nach vorheriger Vereinbarung» Registrierung» Benötigte

Mehr

englisch deutsch italienisch portugiesisch INFO BROSCHÜRE

englisch deutsch italienisch portugiesisch INFO BROSCHÜRE englisch deutsch italienisch portugiesisch INFO BROSCHÜRE wer ALEXANDRE MENDES DE FARIA wurde 1960 in São Paulo (Brasilien) geboren und wuchs in einem zweisprachigen Elternhaus auf (Englisch und Portugiesisch).

Mehr

NEU in Easy Learning Version 6:

NEU in Easy Learning Version 6: NEU in Easy Learning Version 6: - NEU im Sortiment: Sprachkurs Englisch 3 für sehr fortgeschrittenes Englisch, 100 Lektionen auf Niveau B1-C1 - NEU im Sortiment: Komplettkurs Englisch inklusive Kurs 3:

Mehr

Sehr geehrte Damen und Herren,

Sehr geehrte Damen und Herren, Sehr geehrte Damen und Herren, Präzision beim Übersetzen sowie die Auswahl eines treffenden Wortschatzes wirken sich unmittelbar auf das Image Ihrer Firma und deren Umsatzsteigerung aus. Die Zusammenarbeit

Mehr

Mitteilung. Büro der Präsidierenden Bischofschaft Abteilung Publikationen, (001) 801-240- 3228

Mitteilung. Büro der Präsidierenden Bischofschaft Abteilung Publikationen, (001) 801-240- 3228 Mitteilung Datum: 25. Juni 2015 An: alle Generalautoritäten, Gebietssiebziger, Pfahl-, Missions- und Distriktspräsidenten, Bischöfe und Zweigpräsidenten Vom: Büro der Präsidierenden Bischofschaft Abteilung

Mehr

findaguide.at Informationen zur Eintragung

findaguide.at Informationen zur Eintragung Fachgruppe Wien der Freizeit- und Sportbetriebe Sparte Tourismus und Freizeitwirtschaft Judenplatz 3-4 A-1010 Wien T +43 1 514 50-4212 F +43 1 514 50-4216 E office@freizeitbetriebe-wien.at W www.freizeitbetriebe-wien.at

Mehr

ÜBERSETZUNGEN FÜR MEDIZIN / MEDIZINTECHNIK / PHARMAZIE / CHEMIE

ÜBERSETZUNGEN FÜR MEDIZIN / MEDIZINTECHNIK / PHARMAZIE / CHEMIE ÜBERSETZUNGEN FÜR MEDIZIN / MEDIZINTECHNIK / PHARMAZIE / CHEMIE TRANSCADA WIR STELLEN UNS VOR TRANSCADA = PROFESSIONALITÄT 2/3 Auf einem internationalisierten Übersetzungsmarkt hat sich transcada als professioneller

Mehr

Viel, schnell und gut ein verzahnter Handbuchprozess macht s möglich

Viel, schnell und gut ein verzahnter Handbuchprozess macht s möglich Viel, schnell und gut ein verzahnter Handbuchprozess macht s möglich Vorstellung Technische Redakteurin Fujitsu Siemens Computers GmbH Teamleitung Bereich Benutzerdokumentation für mobile und stationäre

Mehr

STAR Deutschland GmbH

STAR Deutschland GmbH STAR Deutschland GmbH Ihr Partner für individuelle Technologielösungen im Übersetzungs- und Informationsmanagement STAR Group Your single-source partner for corporate product communication STAR Deutschland

Mehr

[ IHR WEITERBILDUNGSINSTITUT ]

[ IHR WEITERBILDUNGSINSTITUT ] [ IHR WEITERBILDUNGSINSTITUT ] bilcom bilcom ist...... Ihr Weiterbildungsinstitut mit BILDUNGSKOMPETENZ Verlässlich, qualitätsvoll und preiswert erreichen Sie mit uns Ihr Bildungsziel. Unser Ausbildungsangebot

Mehr

Das Lernmanagement-System OLAT: Erfahrungen eines Schweizer Open-Source-Projekts. Sandra Roth, Universität Zürich. OpenExpo 2008 12.

Das Lernmanagement-System OLAT: Erfahrungen eines Schweizer Open-Source-Projekts. Sandra Roth, Universität Zürich. OpenExpo 2008 12. Das Lernmanagement-System OLAT: Erfahrungen eines Schweizer Open-Source-Projekts OpenExpo 2008 12. März 2008 Sandra Roth, Universität Zürich 2008 Multimedia & E-Learning Services, Informatikdienste, Universität

Mehr

A LIFEPAK CR Plus ZUBEHÖRBROSCHÜRE. LIFEPAK CR Plus UND LIFEPAK EXPRESS. Defibrillatoren. Originalzubehör von Physio-Control

A LIFEPAK CR Plus ZUBEHÖRBROSCHÜRE. LIFEPAK CR Plus UND LIFEPAK EXPRESS. Defibrillatoren. Originalzubehör von Physio-Control A LIFEPAK CR Plus ZUBEHÖRBROSCHÜRE LIFEPAK CR Plus UND LIFEPAK EXPRESS Defibrillatoren Originalzubehör von Physio-Control LIFEPAK CR Plus UND LIFEPAK EXPRESS Defibrillatoren 1 LIFEPAK CR Plus Originalzubehör

Mehr

Translation Memory Leistungsstarke Technologie, die Zeit und Geld spart

Translation Memory Leistungsstarke Technologie, die Zeit und Geld spart Translation Memory Leistungsstarke Technologie, die Zeit und Geld spart Version 1.1 2015 Gemino Fachartikel Translation Memory Leistungsstarke Technologie, die Zeit und Geld spart Version 1.1 2015 Seite

Mehr

Datei für Übersetzung vorbereiten

Datei für Übersetzung vorbereiten Der Easytrans24.com-Ratgeber Datei für Übersetzung vorbereiten In diesem Abschnitt erklären wir Ihnen, wie Sie die gängigsten Dateien optimal für Ihre Übersetzung vorbereiten können. PDF-Dateien (.pdf)

Mehr

Sprachen für Ihr Unternehmen IKS. Institut für Kommunikation und Sprachen

Sprachen für Ihr Unternehmen IKS. Institut für Kommunikation und Sprachen Sprachen für Ihr Unternehmen Sprachen für Ihr Unternehmen Das ist seit mehr als zehn Jahren kompetenter Schulungspartner für kleine, mittelständische und große Unternehmen in verschiedensten Branchen,

Mehr

UNTERNEHMEN IN DER TERMINOLOGIEFALLE

UNTERNEHMEN IN DER TERMINOLOGIEFALLE UNTERNEHMEN IN DER TERMINOLOGIEFALLE Rainer Lotz, Konica Minolta Business Solutions Europe GmbH Gründung: 1873 * 2003: Zusammenschluß von Konica und Minolta Mitarbeiter weltweit: etwa 36.000 Holding Company:

Mehr

Glossar zu den lingoking Sprachdienstleistungen Textübersetzung

Glossar zu den lingoking Sprachdienstleistungen Textübersetzung Glossar zu den lingoking Sprachdienstleistungen Textübersetzung 1 Das Glossar Textübersetzung Dieses Glossar erklärt Fachbegriffe, die häufig im Zusammenhang mit Textübersetzungen verwendet werden Aa Ausgangstext

Mehr

Andacht für junge Erwachsene in aller Welt

Andacht für junge Erwachsene in aller Welt Andacht für junge Erwachsene in aller Welt Ein Abend mit Präsident Russell M. Nelson 10. JANUAR 2 0 1 6 devotionals.lds.org #ldsdevo 2015 Intellectual Reserve, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Genehmigung:

Mehr

A(1) Die Volkshochschuladresse wird ab 2010 nicht mehr in diesem Bogen erhoben. Hierzu erfolgt eine gesonderte Abfrage.

A(1) Die Volkshochschuladresse wird ab 2010 nicht mehr in diesem Bogen erhoben. Hierzu erfolgt eine gesonderte Abfrage. Berichtsbogen Blatt 1 Teil A Institutionelle Merkmale A(1) Die Volkshochschuladresse wird ab 2010 nicht mehr in diesem Bogen erhoben. Hierzu erfolgt eine gesonderte Abfrage. A(2) Leitung der Volkshochschule

Mehr

FACHARTIKEL DOLMETSCHEN

FACHARTIKEL DOLMETSCHEN FACHARTIKEL DOLMETSCHEN EINFÜHRUNG 1 DIE VERSCHIEDENEN DOLMETSCHARTEN IM ÜBERBLICK WELCHE DOLMETSCHART EIGNET SICH FÜR IHRE VERANSTALTUNG? 3 FAQ 4 DOLMETSCHEN: EINFACH ZUHÖREN UND VERSTEHEN Dolmetschen

Mehr

A LIFEPAK 1000 ZUBEHÖRBROSCHÜRE LIFEPAK 1000 DEFIBRILLATOR. Ersthelfervon Physio-Control

A LIFEPAK 1000 ZUBEHÖRBROSCHÜRE LIFEPAK 1000 DEFIBRILLATOR. Ersthelfervon Physio-Control A LIFEPAK 1000 ZUBEHÖRBROSCHÜRE LIFEPAK 1000 DEFIBRILLATOR Ersthelfervon Physio-Control LIFEPAK 1000 DEFIBRILLATOR 1 LIFEPAK 1000 Originalzubehör von Physio-Control Gewährleisten Sie die Sicherheit Ihres

Mehr

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1997 Ausgegeben am 1. August 1997 Teil II

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1997 Ausgegeben am 1. August 1997 Teil II P. b. b. Erscheinungsort Wien, Verlagspostamt 1030 Wien BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1997 Ausgegeben am 1. August 1997 Teil II 212. Verordnung: Befristete Einrichtung von Diplom-

Mehr

trailer tax Ein Partner von translation services trailer tax GmbH Präsentation trailer tax

trailer tax Ein Partner von translation services trailer tax GmbH Präsentation trailer tax Ein Partner von trailer tax GmbH Präsentation Unsere Dienstleistungen & Produkte: Bewertungen - SchwackeListe trailer tax Aktuelle und praxisnahe Wertermittlung für gebr. Aufbauten, Anhänger und Sattelanhänger

Mehr

Microsoft Dynamics NAV. Länder- Verfügbarkeits- Übersicht. Deutschsprachige Ausgabe für Deutschland, Österreich und die Schweiz. 06.

Microsoft Dynamics NAV. Länder- Verfügbarkeits- Übersicht. Deutschsprachige Ausgabe für Deutschland, Österreich und die Schweiz. 06. Microsoft Dynamics NAV Länder- Verfügbarkeits- Übersicht Deutschsprachige Ausgabe für Deutschland, Österreich und die Schweiz Microsoft Dynamics NAV Countries availability overview German-language edition

Mehr

Die Stimme der Türkei feiert ihren 75. Geburtstag

Die Stimme der Türkei feiert ihren 75. Geburtstag Die Stimme der Türkei feiert ihren 75. Geburtstag "Hier ist die Stimme der Türkei" Mit dieser Ansage erreichte die Stimme der Türkei ihre Hörer in allen Teilen der Welt. Mit Worten und Musik war die Stimme

Mehr

Xerox Easy Translator Service Benutzerhandbuch

Xerox Easy Translator Service Benutzerhandbuch Xerox Easy Translator Service Benutzerhandbuch Inhaltsverzeichnis Xerox Easy Translator Service Benutzerhandbuch 3 Erstellung eines Kontos über unser Webportal 4 Anmelden am Webportal 5 Nutzung des Webportals

Mehr

Inotherwords - Maria Neversil Dolmetsch- und Übersetzungsdienst

Inotherwords - Maria Neversil Dolmetsch- und Übersetzungsdienst Inotherwords - Maria Neversil Dolmetsch- und Übersetzungsdienst Globale Kommunikation In der heutigen Zeit der globalen Vernetzung, sowohl im Internet als auch mittels Konferenzen und Seminaren, wird eine

Mehr

Gogolin. Qualität und Verständlichkeit. tekom Info-Veranstaltung an der FH Hannover, 18.05.2010, R. Naujoks

Gogolin. Qualität und Verständlichkeit. tekom Info-Veranstaltung an der FH Hannover, 18.05.2010, R. Naujoks Gogolin Qualität und Verständlichkeit 1 Dokumentieren & Übersetzen mit System Berufseinstieg bei einem innovativen TD-Dienstleistungsunternehmen 2 Zur Person: Werdegang 01/2010 - heute Gogolin & Co. KG,

Mehr

8 Gründe für ein Update von Adobe FrameMaker 7 auf die Version 10

8 Gründe für ein Update von Adobe FrameMaker 7 auf die Version 10 Adobe FrameMaker 10 White Paper 8 Gründe für ein Update von Adobe FrameMaker 7 auf die Version 10 Finden Sie heraus, warum sich auch für Sie ein Update auf FrameMaker 10 lohnt Inhaltsverzeichnis 1: Einfachere

Mehr

Veranstaltungen mit Dolmetschern- Tipps zu Planung und Durchführung

Veranstaltungen mit Dolmetschern- Tipps zu Planung und Durchführung 1 Veranstaltungen mit Dolmetschern - Tipps zu Planung und Durchführung Veranstaltungen mit Dolmetschern- Tipps zu Planung und Durchführung Natürlich müssen alle Veranstaltungen, gleich welcher Art, gut

Mehr

Befragung von medax-kunden. März 2012. "Zufriedenheit mit medizinischen Übersetzungsbüros"

Befragung von medax-kunden. März 2012. Zufriedenheit mit medizinischen Übersetzungsbüros Befragung von medax-kunden März 2012 "Zufriedenheit mit medizinischen Übersetzungsbüros" Durchführung: Institut für Marktforschung im Gesundheitswesen - München www.-institut.de 1 Studiendesign Fragestellungen

Mehr

Land Prüfungsstelle Fremdsprachen Beeidigende Stelle Baden- Englisch Französisch Hindi Punjabi Spanisch Urdu

Land Prüfungsstelle Fremdsprachen Beeidigende Stelle Baden- Englisch Französisch Hindi Punjabi Spanisch Urdu Baden- Meldetermin: Württemberg 15. März Regierungspräsidium Karlsruhe Referat 76 Prüfungsstelle für Übersetzer und Dolmetscher Hebelstraße 2 76133 Karlsruhe Internet: www.rp-karlsruhe.de > Abteilungen

Mehr

Juristische Übersetzungen Legal Translations. Fremdvergabe von juristischen Übersetzungen. Tipps für Rechtsanwälte ein kurzer Leitfaden

Juristische Übersetzungen Legal Translations. Fremdvergabe von juristischen Übersetzungen. Tipps für Rechtsanwälte ein kurzer Leitfaden Fremdvergabe von juristischen Übersetzungen Tipps für Rechtsanwälte ein kurzer Leitfaden Mit der Zunahme des internationalen Geschäftsverkehrs wächst auch der Bedarf an grenzüberschreitender Rechtsberatung.

Mehr

PETER HERING. Curriculum Vitae. Von Peter Hering

PETER HERING. Curriculum Vitae. Von Peter Hering Curriculum Vitae Von Peter Hering Lebenslauf Name und Adresse Peter Hering Am Mühlenteich 5, 23847 Lasbek Gut geboren am 18.12.1968 in Framingham, MA, USA Mobil +49 172 6162888 Familienstand E Mail Webseite

Mehr

Innovation auf der ganzen Linie.

Innovation auf der ganzen Linie. Innovation auf der ganzen Linie. Kurstitel: Lernziele: SDL Trados Studio 2011 Fortgeschrittene Benutzer Diese Schulung richtet sich an Benutzer, die bereits mit SDL Trados Studio vertraut sind und die

Mehr

M e r k b l a t t. zur Teilnahme an einer staatlichen Prüfung gemäß Dolmetscherprüfungsverordnung (DolmPrüfVO M-V) vom 26.

M e r k b l a t t. zur Teilnahme an einer staatlichen Prüfung gemäß Dolmetscherprüfungsverordnung (DolmPrüfVO M-V) vom 26. Landesinstitut für Schule und Ausbildung Mecklenburg-Vorpommern Prüfungsamt für Dolmetscher und Übersetzer im Lehrerprüfungsamt Mecklenburg-Vorpommern Allgemeine Informationen: M e r k b l a t t zur Teilnahme

Mehr

- Zentrale Plattform für Sprachressourcen und Übersetzungsprozesse - Toolpräsentation. across Systems GmbH

- Zentrale Plattform für Sprachressourcen und Übersetzungsprozesse - Toolpräsentation. across Systems GmbH - Zentrale Plattform für Sprachressourcen und Übersetzungsprozesse - Toolpräsentation across Systems GmbH across Systems GmbH Spin-off der Nero AG, Weltmarktführer im Bereich CD/DVD Burning. across Systems

Mehr

Personalsuche WIR HELFEN IHNEN BEI DER REKRUTIERUNG NEUER MITARBEITER Kandidatenprofile Eine Auswahl Februar 2011

Personalsuche WIR HELFEN IHNEN BEI DER REKRUTIERUNG NEUER MITARBEITER Kandidatenprofile Eine Auswahl Februar 2011 Personalsuche WIR HELFEN IHNEN BEI DER REKRUTIERUNG NEUER MITARBEITER Kandidatenprofile Eine Auswahl Februar 2011 Seite 1 von 7 WIR HABEN DIE KANDIDATEN! Sie suchen qualifiziertes, mehrsprachiges Personal

Mehr

LEBENSLAUF. Magister Artium Germanistik - Romanistik. Nachhilfelehrer für Deutsch, Französisch und Englisch. Dolmetschen bei Gerichten und Behörden

LEBENSLAUF. Magister Artium Germanistik - Romanistik. Nachhilfelehrer für Deutsch, Französisch und Englisch. Dolmetschen bei Gerichten und Behörden LEBENSLAUF Persönliche Daten Name: Vorname: Atakora Joel Geburtsdatum: 01.06.1975 Staatsangehörigkeit: Familienstand: Abschluss: Deutsch Ledig Magister Artium Germanistik - Romanistik Kontakt: Tel.: 01774049351

Mehr

Leitfaden für Angebotsvergleich

Leitfaden für Angebotsvergleich Leitfaden für Angebotsvergleich 1 Einleitung Sehr geehrter Kunde! Sicherlich haben Sie für Ihre Übersetzungsprojekte schon einmal Angebote bei mehreren Lieferanten gleichzeitig angefragt. Und möglicherweise

Mehr

Verständlich machen. Übersetzungsdienstleistungen. Fachlich und stilistisch auf höchstem Niveau. Polen

Verständlich machen. Übersetzungsdienstleistungen. Fachlich und stilistisch auf höchstem Niveau. Polen Verständlich machen Übersetzungsdienstleistungen Fachlich und stilistisch auf höchstem Niveau Polen Verständlich machen Unsere Mandanten sind wie wir unermüdlich auf der ganzen Welt tätig. Für den gemeinsamen

Mehr

EUROPASS centro studi europeo sucht Praktikanten ab Oktober für eine Mindestdauer von 3 Monaten.

EUROPASS centro studi europeo sucht Praktikanten ab Oktober für eine Mindestdauer von 3 Monaten. Praktikumsangebot bei EUROPASS centro studi europeo EUROPASS centro studi europeo sucht Praktikanten ab Oktober für eine Mindestdauer von 3 Monaten. Unsere Angebote der verschiedenen Praktika sind hier

Mehr

STAR Servicios Lingüísticos, S.L. Lösungen für die mehrsprachige Dokumentation im Eisenbahnwesen

STAR Servicios Lingüísticos, S.L. Lösungen für die mehrsprachige Dokumentation im Eisenbahnwesen STAR Servicios Lingüísticos, S.L. Lösungen für die mehrsprachige Dokumentation im Eisenbahnwesen 1 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis... 2 1. STAR Servicios Lingüísticos... 3 2. Effiziente globale Kommunikation...

Mehr

Internationaler Dolmetscherdienst Ulm IDU

Internationaler Dolmetscherdienst Ulm IDU Internationaler Dolmetscherdienst Ulm IDU Kick-off 24.10.2014 im Diakonieverband Ulm/Alb-Donau Internationaler Dolmetscherdienst Ulm IDU Bedarf an Sprachmittlung in Ulm Konzept für Dolmetschen in Beratungssituationen,

Mehr

Die literarische Produktion in der Schweiz

Die literarische Produktion in der Schweiz Die literarische Produktion in der Schweiz Objekttyp: Group Zeitschrift: Jahresbericht / Schweizerische Nationalbibliothek Band (Jahr): 95 (2008) PDF erstellt am: 29.06.2016 Nutzungsbedingungen Die ETH-Bibliothek

Mehr

cxm:contentbase Eine Redaktionslösung für alle Aufgaben. Kataloge. Dokumentationen. Internet. Präsentationen. Broschüren

cxm:contentbase Eine Redaktionslösung für alle Aufgaben. Kataloge. Dokumentationen. Internet. Präsentationen. Broschüren Eine Redaktionslösung für alle Aufgaben. Kataloge. Dokumentationen. Internet. Präsentationen. Broschüren cxm:contentbase Das professionelle Redaktionsportal für alle Aufgaben WAS LIEFERN WIR? cxm:connect

Mehr

Das ActivBoard Touch 88" mit Dual-Touch für zwei Benutzer* im Format 16:10 ist mit der Software ActivInspire Professional Edition erhältlich.

Das ActivBoard Touch 88 mit Dual-Touch für zwei Benutzer* im Format 16:10 ist mit der Software ActivInspire Professional Edition erhältlich. DIESES DOKUMENT ENTHÄLT ANGABEN ZU ActivBoard Touch 88" Halterung UST-P1 Projektor BESCHREIBUNG Das ActivBoard Touch 88" mit Dual-Touch für zwei Benutzer* im Format 16:10 ist mit der Software ActivInspire

Mehr

Freinet-online.de :: Einrichtung/Angebot eintragen

Freinet-online.de :: Einrichtung/Angebot eintragen Seite 1 von 8 Speyerer Freiwilligenagentur spefa Johannesstraße 22a 67343 Speyer Tel: 06232 142693 spefa@stadt-speyer.de Sprechzeiten: Beratungsgespräch nach vorheriger Vereinbarung» Informationen zur

Mehr

SCRIBE CONSULTING. Erfahrene Unternehmer sind sich darüber bewusst, dass Übersetzungen beim Erfolg einer Firma eine ganz wesentliche Rolle spielen.

SCRIBE CONSULTING. Erfahrene Unternehmer sind sich darüber bewusst, dass Übersetzungen beim Erfolg einer Firma eine ganz wesentliche Rolle spielen. Erfahrene Unternehmer sind sich darüber bewusst, dass Übersetzungen beim Erfolg einer eine ganz wesentliche Rolle spielen. Komplexe Planung, Zeit und Geld sind nötig, um das Optimum aus günstigsten Übersetzungskosten

Mehr

Sicherheit in der Fachsprache

Sicherheit in der Fachsprache Kompetenz Sicherheit in der Fachsprache Gehlert GmbH, Rechts- und Finanzübersetzungen ist seit Herbst 2006 der neue Name der ehemaligen ETS-English Translation Services GmbH, die 1995 in Frankfurt am Main

Mehr

WIR HABEN DIE KANDIDATEN! Sie suchen qualifiziertes, mehrsprachiges Personal in Deutschland oder Dänemark?

WIR HABEN DIE KANDIDATEN! Sie suchen qualifiziertes, mehrsprachiges Personal in Deutschland oder Dänemark? Personalberatung WIR HELFEN IHNEN BEI DER AUSWAHL NEUER MITARBEITER Kandidatenprofile Eine Auswahl Juli 2012 WIR HABEN DIE KANDIDATEN! Sie suchen qualifiziertes, mehrsprachiges Personal in Deutschland

Mehr

Personalberatung WIR HELFEN IHNEN BEI DER AUSWAHL NEUER MITARBEITER Kandidatenprofile eine Auswahl August 2012

Personalberatung WIR HELFEN IHNEN BEI DER AUSWAHL NEUER MITARBEITER Kandidatenprofile eine Auswahl August 2012 Personalberatung WIR HELFEN IHNEN BEI DER AUSWAHL NEUER MITARBEITER Kandidatenprofile eine Auswahl August 2012 Side 1 af 9 Sie suchen qualifiziertes, mehrsprachiges Personal in Deutschland oder Dänemark?

Mehr

VESA Vehicle Electronics Smart Assistant

VESA Vehicle Electronics Smart Assistant VESA ist ein einzigartiges Diagnosewerkzeug, das den Mechaniker bei der schnellen und präzisen Feststellung von Systemund Komponentenfehlern unterstützt. VESA Vehicle Electronics Smart Assistant VESA -

Mehr

Google Site Search Die Website-Suche von Google für Ihr Unternehmen

Google Site Search Die Website-Suche von Google für Ihr Unternehmen Google Site Search Datenblatt Google Site Search Die Website-Suche von Google für Ihr Unternehmen Google Site Search Weitere Informationen: http://www.google.com/enterprise/search/ Leistungsumfang Google-Relevanz

Mehr

Connecting People and Technology

Connecting People and Technology Connecting People and Technology Firmengründung Die erste Firmengründung der heutigen HR-GROUP wurde bereits 1992 ins Leben gerufen. HR GROUP Gründungsjahr 1997 GSI Consulting GmbH Gründungsjahr 1992 PRO

Mehr