Übersetzungsbüro. language solutions. nyelvi szolgálta. lutions nyelvi szolgáltatások language s

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Übersetzungsbüro. language solutions. nyelvi szolgálta. lutions nyelvi szolgáltatások language s"

Transkript

1 language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nye nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language so nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi sz language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language s nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi s language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelv language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások languag nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nye language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások langua nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions ny language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások langu nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions n language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások lang nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások la nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások la nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language solution language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language solutio language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatáso nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language solu language solutions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatás nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások language so tions nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatá lutions nyelvi szolgáltatások language s nyelvi szolgálta Übersetzungsbüro Language for Business Excellence

2 M-PROSPECT ÜBERSETZUNGSDIENST Unser Ziel ist unseren Partnern die mit dem Namen M-Prospect verbundenen gewohnten Möglichkeiten und Qualität stets zu gewährleisten und zu garantieren. Jede einzelne Übersetzung betrachten wir als eine neue Referenzarbeit. Wir wissen, dass nur ausgezeichnete Qualität zu neuen Bestellungen und einer langfristigen Zusammenarbeit führt waren wir als Sprachschule gegründet; wegen dem konsequenten Einhalten dieser Grundprinzipien konnten wir unser Profil mit Übersetzen und Dolmetschen erweitern. Unsere Klientel hat sich seitdem stets erweitert. Das Fundament unserer Ergebnisse sind Fachkompetenz, Erfahrungen und Flexibilität. Zahlen und Statistiken sind natürlich wichtige Zeiger unserer Entwicklung wichtiger als diese aufzuzählen sind aber unsere zufriedenen Kunden. Wir hoffen während unserer Kooperation das alles verwirklichen zu können. Herr Csaba HAJDÚ Geschäftsführer Herr Máté Kovács Senior Projektleiter Frau Ágnes RAJNAI Junior Projektleiterin 2

3 LEISTUNGEN Übersetzen Fachübersetzen Eilübersetzungen Übersetzen Übersetzungsspeicher (Translations memory, TM) Computerunterstütztes Übersetzen (CAT) Terminologie-Datenbank Korrektur Lektorieren Geschäftszweig Übersetzen und Dolmetschen Synchron- / Konferenzdolmetschen Dolmetschen Begleitendes / konsekutives Dolmetschen Flüsterdolmetschen DTP (Desk Top Publishing) Vorbereitung für den Druck Druck 3

4 LEISTUNGEN 1. Angebot erstellen: Sie schicken uns Ihre Anfrage zu, wir prüfen die Texte, die übersetzt werden sollen Wir kontaktieren Sie für evtl. fehlende Informationen (z.b. bez. Abgabetermin, besondere Fragen, etc.) Sie erhalten unser unverbindliches Angebot mit einem beigefügten Bestellblatt Sie bestellen die Übersetzung, damit schließen wir einen Vertrag ab 2. Vorbereitung der Übersetzung: Die zuständige Projektleiterin wird ausgewählt Der bestgeeignete Übersetzer / die bestgeeignete Übersetzerin wird mit der Arbeit beauftragt Die Texte werden für die Übersetzung aufbereitet Die geeigneten Hilfsmittel (Übersetzungsspeicher, Terminologie-Datenbank) werden ausgewählt Wir stimmen mit Ihnen die unternehmensspezifische Terminologie ab ÜBERSETZEN Kundenreferenzen Becton Dickinson Hungary Kft. Die Übersetzungsdienstleistungen der zuverlässigen und flexiblen Mitarbeiter von M-Prospect kann ich weiterempfehlen. Csaba BORDA, Einkaufsleiter 3. Übersetzen und Kontrollieren: Die Übersetzung wird erstellt; die übersetzten Texte werden korrekturgelesen (hinsichtlich Orthographie, Grammatik und Interpunktion, sowie Inhalt) Falls gewünscht, lektorieren wir den übersetzten Text sprachlich sowie fachlich Wir überprüfen die Files Auf Anfrage werden DTP (Desk Top Publishing) Arbeiten erledigt 4. Projektabschluss Die Übersetzungen werden Ihnen zugeschickt Zufriedenheitsmessung / Feedback Die Abrechnung wird erstellt und die Rechnung wird an Sie geschickt 4

5 Kundenreferenzen GORDIUSZ Alfa Kft. Alles in allem haben wir mit M-Prospect einen Partner gefunden, der mit seinem fachlichen Hintergrund, seinen wettbewerbsfähigen Preisen und seiner korrekten Geschäftspolitik einen Beitrag zu unserem Erfolg leistet. István FILE, Leiter technische Abteilung, Serviceabteilung FACHGEBIETE Wir sind spezialisiert auf Bauindustrie, Bauwesen Marketing Finanz- und Bankenwesen Maschinenbau Gastgewerbe, Gastwirtschaft PKW/LKW-Industrie Handelswesen Transport und Verkehr IT und Software Technische Übersetzung Unsere Fachgebiete sind außerdem: Allgemein Freizeit und Touristik Qualitätssicherung Allgemeine Wirtschaft Geisteswissenschaft Recht Allgemeine Technik Gerätebau Religionen Anlagenbau Gerichtsmedizin Rundfunk Architektur Geschichte Schutztechnik Arzneimittel Geschäftsberichte Sozialwissenschaft Belletristik Geschäftsbilanzen Soziologie Betriebswirtschaft Industrie und Technologie Sport Bilanzen Informationstechnologie Sprachwissenschaft Bürokommunikation KFZ Steuertechnik Computeranwendungen Kunst Strafrecht Drehbücher Labortechnik Theater EDV Literaturwissenschaft Telekommunikation Elektrotechnik Medien und TV Umwelt Entwicklungspolitik Medizin Unterhaltungselektronik Energiewirtschaft Messen Urkunden Energietechnik Musik Verlagswesen Erziehung, Ausbildung Naturwissenschaften Versicherungen Fernmeldetechnik Normung Werbung Fernsehen Öffentlichkeitsarbeit Zeugnisse Film Pharmakologie Zoll Fotografie Politik 5 ÜBERSETZEN

6 DOKUMENTTYPEN WIR ÜBERSETZEN UND LEKTORIEREN U. A. FOLGENDE DOKUMENTTYPEN: FÜRS GESCHÄFT: Firmenvorstellungen; technische Dokumentationen, Sicherheitsblätter und interne Geschäftsdokumente, auch vor Ort; Bedienungsanleitungen, Betriebsanweisungen (z.b. für die Montage der Maschinenlinien); Betriebsunterlagen, Qualitätssicherungsunterlagen, auch vor Ort; Produktbeschreibungen, Produktkataloge; Vorschriften für Gefahrstoffe; andere Fachtexte; Geschäftsverhandlungen ÜBERSETZEN Kundenreferenzen Samsung Electro-Mechanics GmbH Magyarország Von den Mitarbeitern von M-Prospect bekommen wir auf all unsere Fragen immer sehr schnell und kompetent eine Antwort. Anita KÁNISZ, HR Leiterin FÜRS BÜRO: Abwicklung von allgemeiner und Geschäftskorrespondenz (auch Eilübersetzungen während der Arbeitszeit). Übersetzung von Verträgen und Vereinbarungen; von Bewerbungen für Projektausschreibungen verschiedener Art; Übersetzung und Lektorieren von Firmenzeitungen, Flyern, Informationsblättern und Rundschreiben; Übersetzung und Editieren von Arbeitsanzeigen; Übersetzung, Lokalisierung, Aktualisierung und Betreuung von Webseiten 6

7 DOKUMENTTYPEN WIR ÜBERSETZEN UND LEKTORIEREN U. A. FOLGENDE DOKUMENTTYPEN: FÜR TRAINING UND WEITERBILDUNG: Übersetzung, Redaktion und Lektorieren von Dissertationen, Diplomarbeiten und MBA-Arbeiten; Übersetzung von Drehbüchern für Training und Weiterbildung, sowie Dolmetschen FÜR DIE STELLENSUCHE: Übersetzung und Lektorieren von Lebensläufen und Motivationsbriefen; Übersetzung von Bewerbungsschreiben ÜBERSETZEN WIR ÜBERNEHMEN ÜBERSETZUNGEN UND REDAKTION VON BELLETRISTIK UND WISSENSCHAFTLICHEN TEXTEN: von belletristischen Werken; geschichtswissenschaftlichen Aufsätzen, Analysen und Veröffentlichungen; geographischen Forschungen; Wirtschaftserhebungen, Forschungen und Analysen, und wir fertigen zusammenfassende Übersetzungen von Zeitungsartikeln 7

8 SPRACHEN Wir übersetzen ins Deutsche bzw.vom Deutschen in den folgenden Relationen: Deutsch Ungarisch Ungarisch Deutsch Deutsch Russisch Russisch Deutsch Deutsch Englisch Englisch Deutsch ÜBERSETZEN Deutsch Holländisch Deutsch Tschechisch Deutsch Slowakisch Deutsch Polnisch Holländisch Deutsch Tschechisch Deutsch Slowakisch Deutsch Polnisch Deutsch Kundenreferenzen Emerson Process Management Magyarország Kft. Hervorragende Qualität, restlos eingehaltene Abgabetermine, hervorragender Kundenservice: das leistet das Übersetzungsbüro M-Prospect auf jedem Gebiet, bei jedem Auftrag von Emerson. Judit PRATÁK, HR Administration Supervisor Wir arbeiten in mehr als 30 Sprachen: Deutsch, Albanisch, Arabisch, Bosnisch, Bulgarisch, Chinesisch, Dänisch, Englisch, Estnisch, Finnisch, Französisch, Griechisch, Hebräisch, Italienisch, Japanisch, Katalanisch, Koreanisch, Kroatisch, Lettisch, Litauisch, Mazedonisch, Niederländisch, Norwegisch, Persisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Slowakisch, Slowenisch, Spanisch, Serbisch, Schwedisch, Tschechisch, Türkisch, Ukrainisch, Ungarisch 8

9 PRIORITÄTEN Priorität Abschlag normal (etwa 7 Seiten) / Übersetzer / Tag dringend (etwa 10 Seiten) / Übersetzer / Tag Eilübersetzung über (über 10 Seiten) / Übersetzer / Tag ÜBERSETZEN Mit SDL Trados-Software können Übersetzungsfristen abgekürzt werden. TEXTGESTALTUNG Kundenreferenzen Grundfos Manufacturing Hungary Einfache Textgestaltung (kostenlos) Einfügen von Tabellen, Bildern, Abbildungen, Formeln, etc. Die gelieferten Übersetzungen entsprechen vollständig unseren Erwartungen. Wir sind mit dem Projektmanagement, mit den Informationen, die wir bekommen, und den Lieferterminen sehr zufrieden. Danke für Ihre Arbeit! Aufwändigere Redaktionsarbeiten Komplexe Redaktionsarbeiten Digitalisierung, Gestaltung von Bildern oder Abbildungen, Beschriftung DTP-Arbeiten 9 Gábor GALÁNTAI

10 PREISE UNSERE PREISE WERDEN UNTER BERÜCKSICHTIGUNG FOLGENDER KOMPONENTEN KALKULIERT: Sprachkombination Anzahl der Abschläge Priorität Dokumenttyp Textgestaltung ÜBERSETZEN ERMÄSSIGUNGEN: Ermäßigung anhand einer Trados-Analyse 10% Ermäßigung für die erste Bestellung Ermäßigungen anhand eines Rahmenvertrags, die bei regelmäßigen Aufträgen oder bei Aufträgen für größere Projekte (ab mindestens 500 Standardseiten) abgeschlossen werden Kundenreferenzen Kész Consulting Kft. Zu den Stärken von M-Prospect gehören neben der Verwendung von SDL Trados Übersetzungssoftware Fachkompetenz, Flexibilität und die korrekte und wettbewerbsfähige Preisbildung. Tamás CSEPREGI, Projektleiter 10

11 COMPUTERUNTERSTÜTZTES ÜBERSETZEN (CAT) Die weltweit führende Translation Memory-Software SDL TRADOS ist die neueste Generation der CAT- und Übersetzungs-Projektmanagement-Lösungen. Vorteile von SDL TRADOS Die Wiederverwendung bereits übersetzter Inhalte mit Hilfe von Translation Memorys ermöglicht, dass sich wiederholende Sätze oder Segmente nie zweimal übersetzt werden müssen, sowie den konsequenten Terminologiegebrauch ÜBERSETZEN Der am meisten komplexe Teil der Übersetzung ist die Verwaltung der kundenspezifischen Terminologie, d.h. die konsequente Anwendung der richtigen Wörter für die Erhaltung der globalen Markenidentität bei der Anfertigung von qualitativ hochwertigen und konsistenten Übersetzungen. SDL MultiTerm bietet eine zentrale Schnittstelle zur Speicherung und Verwaltung von mehrsprachiger Terminologie, dadurch können Konsistenz und hohe Qualität von den Original- bis zu den übersetzten Dokumenten für unsere Kunden gewährleistet werden. SDL Trados erhöht die Konsistenz und die Qualität der Übersetzung und reduziert die für Korrektur und Lektorieren verwendete Zeit; daraus ergeben sich kürzere Übersetzungsfristen, und eine größere Übersetzungskapazität. Die Zusammenarbeit mit dem Übersetzungsteam des Auftraggebers wird erleichtert. Die Software ist mit einer Vielzahl von Programmen zur Inhaltserstellung kompatibel. 11

12 COMPUTERUNTERSTÜTZTES ÜBERSETZEN KOSTENKALKULATION Prozentuale Übereinstimmung zum Translation Memory (TM) (CAT) Wiederholung von Segmenten im Text Sie zahlen 20% des Normalpreises Prozentual zum Normalpreis zahlen Sie ÜBERSETZEN 100% 95% 99% 85% 94% 75% 84% 50% 74% Keine Übereinstimmung 20% 30% 50% 70% 90% 100% Diese Kostenkalkulation ist für Dateien im editierbaren Format gültig. UNTERSTÜTZTE DATEIFORMATE Microsoft Word und Excel ( , 2007, 2010) Microsoft PowerPoint (XP, 2007, 2010) OpenOffice, RTF, Tab Delimited, HTML und XML Adobe FrameMaker 8.0/9.0 Adobe InDesign PDF XLIFF- und XML-Versionen wie DITA, Docbook und W3C ITS 12

13 FACHGEBIETE Wir beschäftigen ausgebildete, erfahrene, zuverlässige und präzise Dolmetscher, die auf Fachgebiete spezialisiert sind, so können wir Ihnen die geeignetesten Dolmetscher vermitteln. Auf Anfrage vermitteln wir auch der Zielsprache entsprechend muttersprachliche Dolmetscher. Projektmanager Auftraggeber Dolmetscher DOLMETSCHEN Unsere Tätigkeit umfasst v.a. Dolmetschen bei Firmenprojekten, bei Linienaufstellungen, bei Maschineneinstellungen, bei Besuchen bei ausländischen Partnern, Firmen, etc., auf internationalen Konferenzen, auf Trainings und Fortbildungen. 13

14 DOLMETSCHARTEN Synchron- oder Konferenzdolmetschen Dolmetschen unter Verwendung von Dolmetschertechnik (Kabinen, IR-Kopfhörern) simultan zum Sprecher es sind zwei Dolmetscher pro Sprache erforderlich v.a. bei Konferenzen und bei formellen Besprechungen Begleitendes oder konsekutives Dolmetschen Der Dolmetscher spricht wechselseitig oder im Anschluss an den Redner hoher Zeitaufwand v.a. bei Vorträgen, Verhandlungen, Geschäftsessen, etc. DOLMETSCHEN Kundenreferenzen Becton Dickinson Hungary Kft. Flüsterdolmetschen der Dolmetscher sitzt in unmittelbarer Nähe seiner Zuhörer und flüstert ihnen die Übersetzung der Rede ins Ohr bei Verständnisfragen direkte Kommunikation mit dem Dolmetscher möglich geeignet für eine Zuhörergruppe von 1 bis 3 Personen v.a. bei Konferenzen, Vorträgen, Verhandlungen, etc. Die Dolmetscher von M-Prospect leisten bei unseren mehrtägigen oder mehrwöchigen Aufträgen professionelle Arbeit auf sehr hohem Niveau. Csaba BORDA, Einkaufsleiter 14

15 PREISGESTALTUNG UNSERE PREISE WERDEN UNTER BERÜCKSICHTIGUNG FOLGENDER KOMPONENTEN KALKULIERT Sprachkombination erforderliche Konferenztechnik Thema Ort des Dolmetschens Zeit des Dolmetschens Dolmetschart KONFERENZTECHNIK DOLMETSCHEN Kundenreferenzen STX HORSEBOXES Wir sind mit der hohen Qualität der Übersetzungen, der Kompetenz und der Flexibilität der Mitarbeiterinnen sehr zufrieden, wir werden auch in der Zukunft M-Prospect wählen! Szabolcs KŐRÖSI, Geschäftsführer WIR KÖNNEN FOLGENDE KONFERENZTECHNIK LIEFERN: Dolmetscherkabine und IR-Simultanempfänger Technik für Flüsterdolmetschen (Flüsterkoffer) IR-Simultanempfänger 1-Kanal (integriert im Kopfhörer) IR-Simultanempfänger 7-Kanal (für Veranstaltungen mit mehreren Dolmetscherkabinen) Diskussionsanlage 15

16 DTP (Desktop-Publishing) Maschinenbücher, Bedienungsanleitungen Wir setzen Ihre Dokumente in beliebiger Sprache im gewünschten firmenspezifischen Layout; auf Wunsch entwickeln wir aber auch ein neues Layout für Sie. Wählen Sie zwischen kompletter Fertigstellung: vom Übersetzen des Manuskripts/Originals bis zum fertigen Druckerzeugnis, und Vorbereitung: vom Übersetzen des Manuskripts in die gewünschte Sprache bis zur Druckvorbereitung im gewünschten elektronischen Format für Ihre Druckerei. Trainingsmaterialien / Präsentationen Wir editieren Präsentationsmaterialien vom Manuskript zum elektronischen Format; wir bereiten auch Trainingsmaterialien für den Druck vor; wir übersetzen Trainingsmaterialien und wirken bei deren Weiterentwicklung mit; wir fügen in Filmen Untertitel ein, weiterhin: wir editieren und digitalisieren Untertitel. Unternehmenspublikationen Beauftragen Sie uns mit Arbeiten rund um Ihre Publikationen von den Plänen von Unternehmensblättern und Firmenzeitschriften, Newsblättern, etc. bis zu den Druckarbeiten! Professionelle Produktaufnahmen Editieren und Übersetzen von Anzeigen Erstellen von Prospekten, Produktkatalogen und Flyers, etc. als Firmenvorstellung Fachzeitschriften, Publikationen Wir übernehmen Arbeiten rund um Publikationen von Kammern und Selbstverwaltungen, Konferenzbändern; wir bieten auch das professionelle Fotografieren in Konferenzen, und Übersetzungen, bzw. Lektorieren von Resümees. 16

17 QUALITÄTSSICHERUNG nach ISO 9001 zertifiziert Mitglied beim Verein Ungarischer Übersetzungsbüros autorisierter SDL Trados Vertreter Wir können folgende Tochtergesellschaften von deutschen Unternehmen als Referenzen nennen: Beier-Technik Hungária Kft. Blaupunkt Mobil Multimédia Szervíz Kft. Bosal-Autoflex Kft. BOSCH Electronic Service Kft. Bramac Kft. Gestamp Hungária Kft. Hammerstein Bt. Harman/Becker Automotive Systems Kft. Grundfos Magyarország Gyártó Kft. Porsche Hungária Ker. Kft. Siemens Transzformátor Kft. Vogelsitze Hungaria Kft. Weiterhin gehören folgende Unternehmen zu unserem Kundenkreis: Atlas Copco BLM s.r.l. Atlas Copco Tools AB BECTON DICKINSON HUNGARY Kft. Brooks Instrument Kft. Czigle-Flamingó Hotel Kft. Danfoss Kft. DENSO Manufacturing Hungary Ltd. Digital Disc Drives Kft. Emerson Process Management Magyarország Kft. Event Stuff Kft. Extreme Rendezvényügynökség Kft. Filtrona Filter Products Hungary Gyártó Kft. Floretta Virágsziget Kft. Gordiusz Alfa Kft. Győri Keksz Kft. Hungrana Kft. Industrial Technique Hungary Kft. Kemiplus Hungary Kft. KÉSZ Kft. Lear Corporation Hungary Kft. Main Systems Hungary Kft. METRO Kereskedelmi Kft. NeoSoft Informatikai Szolgáltató Kft. Pakole Kft. Rába Járműipari Alkatrészgyártó Kft. Reckitt Benckiser Kft. Romantic Hotel Szidónia Kastély S&T UNITIS Magyarország Kft. Sano Modern Takarmányozás Kft. Suoftec Kft. TTL Kft. Visteon Hungary Kft. Weldmatic Kft. Zimankó Kft. 17

18 KONTAKTE / ANGABEN M-PROSPECT Kft. Unternehmensadresse: Rechnungsadresse: HU-8000 Székesfehérvár, Kossuth utca 8., UNGARN HU 8000 Székesfehérvár, Szörényi utca 59, UNGARN Öffnungszeiten: Montag Freitag 8:00 16:00h Telefon / Fax: / Handy: / Web: Geschäftsführer: Herr Csaba HAJDÚ (Englisch, Russisch) Frau Márta HAJDÚ Senior Projektleiterin: Herr Máté KOVÁCS (Englisch) Handy: / Junior Projektleiterin: Frau Ágnes RAJNAI (Englisch) M-Prospect Kft., Handy: /

ÜBERSETZEN & DOLMETSCHEN

ÜBERSETZEN & DOLMETSCHEN ÜBERSETZEN & DOLMETSCHEN Und der Sinn stimmt Ü B E R S E T Z U N G Wir bieten Sprachkompetenz, die Ihrem Berufsfeld entspricht übersetzung.. Bei unserer schriftlichen Übersetzung bleibt der Stil Ihrer

Mehr

ANSCHRIFT: Athena Court, Office 32, 3 rd floor, 2 Americanas Street,Potamos Yermasoyias, 4048 Limassol- Cypru P.O.Box 51673 CY-3507 Limasol - Cyprus

ANSCHRIFT: Athena Court, Office 32, 3 rd floor, 2 Americanas Street,Potamos Yermasoyias, 4048 Limassol- Cypru P.O.Box 51673 CY-3507 Limasol - Cyprus ANSCHRIFT: Athena Court, Office 32, 3 rd floor, 2 Americanas Street,Potamos Yermasoyias, 4048 Limassol- Cypru P.O.Box 51673 CY-3507 Limasol - Cyprus Tel: +357 25 325544 Fax: +357 25 318885 Email: info@interbrics.com

Mehr

Energie. In Worte gefasst.

Energie. In Worte gefasst. Energie. In Worte gefasst. Über Enerlogos Enerlogos, aus den griechischen Wörtern ενέργεια (Energie) und λόγος (Rede, Wort), ist der erste spezialisierte Anbieter von Sprach- und Kommunikationsdienstleistungen

Mehr

Fachübersetzungen in allen Weltsprachen

Fachübersetzungen in allen Weltsprachen Der professionelle Fremdsprachendienst Fachübersetzungen in allen Weltsprachen Können Sie Italienisch? medienhaus:frankfurt Übersetzen, Setzen, Design, Druckvorstufe, Produktion Die Welt wächst zusammen.

Mehr

AS-Call Telefonkonferenz

AS-Call Telefonkonferenz AS-Call Telefonkonferenz einfach, flexibel, kostengünstig AS Infodienste einfach clever kommunizieren AS Infodienste einfach clever kommunizieren AS-Call Telefonkonferenz: Einfach kostengünstig Besprechen

Mehr

ProMosaik Trans Ihr interkulturelles Übersetzungsbüro

ProMosaik Trans Ihr interkulturelles Übersetzungsbüro ProMosaik Trans Ihr interkulturelles Übersetzungsbüro ProMosaik Trans ist Ihr Ansprechpartner, wenn es um professionelle Übersetzungen und professionelles Dolmetschen geht. Wir übersetzen und dolmetschen

Mehr

Herzlichen Dank für die Einladung!

Herzlichen Dank für die Einladung! Herzlichen Dank für die Einladung! Mein Name ist Arno Giovannini. Geschäftsführer der SemioticTransfer GmbH. Seit 1992 in der Übersetzungs- und Publishingbranche. Professionelle Übersetzungen Von A wie

Mehr

Sprechen Sie uns an wir sprechen Ihre Sprache!

Sprechen Sie uns an wir sprechen Ihre Sprache! Was kann Translatione Ihnen bieten? Wir wollen, dass Sie grenzenlos arbeiten können und Ihnen sprachlich keine Hemmnisse in den Weg gelegt werden. Was können Sie von Translatione erwarten? Translatione

Mehr

TranslationsInLondon Ltd. Viele Sprachen... Eine Lösung

TranslationsInLondon Ltd. Viele Sprachen... Eine Lösung TranslationsInLondon Ltd. Viele Sprachen... Eine Lösung Wer wir sind TranslationsInLondon Ltd ist ein in London ansässiger Sprachdienstleister, dessen Tätigkeit sich aus Übersetzungen, Korrekturlesungen,

Mehr

ÜBERSETZUNGEN & SPRACHMANAGEMENT

ÜBERSETZUNGEN & SPRACHMANAGEMENT ÜBERSETZUNGEN & SPRACHMANAGEMENT [ WWW.SCHMIEDERGMBH.DE ] DIE KUNST, KOMPLEXITÄT UND SPRACHE IN FORM ZU BRINGEN: SCHMIEDER ÜBERSETZUNGEN & SPRACHMANAGEMENT. Seit mehr als 25 Jahren und in allen erdenklichen

Mehr

CRUZ COMMUNICATIONS GmbH

CRUZ COMMUNICATIONS GmbH CRUZ COMMUNICATIONS GmbH LANGUAGE SOLUTIONS Wir überwinden Sprachbarrieren, um Unternehmen erfolgreich zu machen! INHALT 1. Philosophie 2. Unser Team 3. Leistungsspektrum Übersetzungen Sprachkurse Dolmetsch

Mehr

Fachübersetzungen A.C.T. FACHÜBERSETZUNGEN GMBH. We act. We care. We translate. www.act-uebersetzungen.de

Fachübersetzungen A.C.T. FACHÜBERSETZUNGEN GMBH. We act. We care. We translate. www.act-uebersetzungen.de Fachübersetzungen... N D N I B R V N H C A PR S IL W A.C.T. FACHÜBRSTZUNGN GMBH We act. We care. We translate. www.act-uebersetzungen.de 2 IHR PARTNR FÜR KOMMUNIKATION. Damit Qualität zum rfolg führt.

Mehr

Verlagsdienstleister für maschinelle und manuelle Fehlerkorrekturen. Übersetzungen aus allen Sprachen in alle Sprachen

Verlagsdienstleister für maschinelle und manuelle Fehlerkorrekturen. Übersetzungen aus allen Sprachen in alle Sprachen Verlagsdienstleister für maschinelle und manuelle Fehlerkorrekturen Zweibrücken, Deutschland Rafaela, Argentinien Übersetzungen aus allen Sprachen in alle Sprachen Einige Kunden Textkorrektur- und Silbentrennungssystem

Mehr

INTERCOMSERVICE TECHNISCHE ÜBERSETZUNGSAGENTUR 2 0 0 1-2 0 1 3

INTERCOMSERVICE TECHNISCHE ÜBERSETZUNGSAGENTUR 2 0 0 1-2 0 1 3 INTERCOMSERVICE TECHNISCHE ÜBERSETZUNGSAGENTUR 2 0 0 1-2 0 1 3 ÜBERSETZUNGSVOLUMEN: Seiten- Anzahl UNSERE LEISTUNGEN : Schriftliche Übersetzung für folgende Branchen Bauwesen, Bauausrüstung Maschinen-

Mehr

www.in-translations.com

www.in-translations.com 1 DTP-Fremdsprachensatz 2 DTP-Fremdsprachensatz - wichtig für hochwertige Übersetzungen Eine professionelle Übersetzung kann schnell an Wert verlieren, wenn sie nicht von sprachkundigen Mitarbeitern weiterverarbeitet

Mehr

Ihre Sprach-Boutique im Rhein-Main Gebiet

Ihre Sprach-Boutique im Rhein-Main Gebiet Ihre Sprach-Boutique im Rhein-Main Gebiet yena.de Konferenzen Verhandlungen Gerichte Notare und Rechtsanwälte Übersetzung Website-Lokalisierung Warum wir? Wir sind Experten für Interkulturelles Jahrelange

Mehr

Über uns Warum ZPS-Translations?

Über uns Warum ZPS-Translations? Über uns ZPS-Translations ist eine Kooperation zwischen Zurawski, Platter, Pogorzelska & Sanders, international ausgebildete und erfahrene Sprachmittler, die an Universitäten und den entsprechenden Berufsverbänden

Mehr

Online WÖRTERBÜCHER. Für diese Liste bedanken wir uns an Mailing-Liste "JOE" (Junge Osteuropa Experten).

Online WÖRTERBÜCHER. Für diese Liste bedanken wir uns an Mailing-Liste JOE (Junge Osteuropa Experten). Online WÖRTERBÜCHER Für diese Liste bedanken wir uns an Mailing-Liste "JOE" (Junge Osteuropa Experten). Aus Platzgründen ist jeweils die häufigste Sprache angegeben und die zur Übersetzung verfügbaren

Mehr

peters SERVICE WER IST DIE PETERS INTERNATIONAL TRANSLATIONS

peters SERVICE WER IST DIE PETERS INTERNATIONAL TRANSLATIONS WER IST DIE PETERS INTERNATIONAL TRANSLATIONS Seit vielen Jahren bietet die PETERS INTERNATIONAL TRANSLATIONS Übersetzungsdienstleistungen in alle und aus allen Sprachen der Welt an. Zu unseren Kunden

Mehr

Wir bringen die Welt zusammen.

Wir bringen die Welt zusammen. Die Übersetzer Wir bringen die Welt zusammen. tolingo übersetzt schnell und preiswert Durch den Einsatz von innovativer Software sparen Sie bei Ihren Übersetzungen nicht nur Zeit, sondern auch Geld. Unser

Mehr

Endlich! Terminologiemanagement bei CLAAS. Firma CLAAS Ute Rummel / Olaf Rehders

Endlich! Terminologiemanagement bei CLAAS. Firma CLAAS Ute Rummel / Olaf Rehders Endlich! Terminologiemanagement bei CLAAS Firma CLAAS Ute Rummel / Olaf Rehders Vortragende Ute Rummel Dipl. Ing (BA) Langjährige Erfahrung in Konstruktion und Projektmanagement. Seit 2009 bei CLAAS als

Mehr

Dolmetscher & Übersetzer

Dolmetscher & Übersetzer Dolmetscher- und Übersetzerdatenbank GF International Dolmetscher & Übersetzer Um die Auswahl auf Ihre Bedürfnisse einzugrenzen, benutzen Sie bitte die Suchen-Funktion von Acrobat. Um eine vollständige

Mehr

Übersetzer / Übersetzungsbüros in Heidelberg und Mannheim

Übersetzer / Übersetzungsbüros in Heidelberg und Mannheim Übersetzer / Übersetzungsbüros in Heidelberg und Mannheim Diese Liste ist eine wertungsfreie Aufzählung und erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Wenn Sie auch in die Liste aufgenommen werden wollen,

Mehr

Caroline Morlot Übersetzerin (Master) Deutsch, Englisch -> Französisch Mitglied im ADÜ Nord

Caroline Morlot Übersetzerin (Master) Deutsch, Englisch -> Französisch Mitglied im ADÜ Nord Caroline Morlot Übersetzerin (Master) Deutsch, Englisch -> Französisch Mitglied im ADÜ Nord www.uebersetzung-morlot.de UCW, Sigmaringer Str. 1, 10713 Berlin caroline.morlot@googlemail.com Leistungen im

Mehr

Dolmetscher & Übersetzer

Dolmetscher & Übersetzer Dolmetscher- und Übersetzerdatenbank GF International Dolmetscher & Übersetzer Um die Auswahl auf Ihre Bedürfnisse einzugrenzen, benutzen Sie bitte die Suchen-Funktion von Acrobat. Um eine vollständige

Mehr

eurotext die Übersetzer und Dolmetscher für alle EU-Sprachen

eurotext die Übersetzer und Dolmetscher für alle EU-Sprachen eurotext die Übersetzer und Dolmetscher für alle EU-Sprachen Kom pe tenz eurotext die Profis in Heidelberg Sie können sich ganz auf uns verlassen. Sozusagen Wort für Wort. Ob Englisch, Französisch oder

Mehr

Technische Dokumentation

Technische Dokumentation Die Ausführung technischer Übersetzungen verlangt spezifische Kompetenzen: TECNOTRAD hat jahrelange Erfahrung bei der Übersetzung von technischen Dokumenten, die ausschließlich von qualifizierten Muttersprachlern

Mehr

Mitteilung. Büro der Präsidierenden Bischofschaft Abteilung Publikationen, (001) 801-240- 3228

Mitteilung. Büro der Präsidierenden Bischofschaft Abteilung Publikationen, (001) 801-240- 3228 Mitteilung Datum: 25. Juni 2015 An: alle Generalautoritäten, Gebietssiebziger, Pfahl-, Missions- und Distriktspräsidenten, Bischöfe und Zweigpräsidenten Vom: Büro der Präsidierenden Bischofschaft Abteilung

Mehr

ÜBERSETZUNGEN FÜR MEDIZIN / MEDIZINTECHNIK / PHARMAZIE / CHEMIE

ÜBERSETZUNGEN FÜR MEDIZIN / MEDIZINTECHNIK / PHARMAZIE / CHEMIE ÜBERSETZUNGEN FÜR MEDIZIN / MEDIZINTECHNIK / PHARMAZIE / CHEMIE TRANSCADA WIR STELLEN UNS VOR TRANSCADA = PROFESSIONALITÄT 2/3 Auf einem internationalisierten Übersetzungsmarkt hat sich transcada als professioneller

Mehr

Deutsch als Fremdsprache

Deutsch als Fremdsprache Deutsch als Fremdsprache Deutsch als Fremdsprache Ausgewählte europäische Staaten*, in denen Deutsch die Fremdsprache ist, die Ausgewählte am zweithäufigsten** europäische erlernt Staaten*, wird, in denen

Mehr

SDLMultiTerm 2014. Schulung

SDLMultiTerm 2014. Schulung SDLMultiTerm 2014 Schulung SDL MultiTerm 2014 für Übersetzer und Projektmanager Lernziele Diese Schulung richtet sich an Benutzer, die sich schnell mit SDL MultiTerm 2014 vertraut machen möchten, um vom

Mehr

dsw Technische Dokumentationen

dsw Technische Dokumentationen Technische Dokumentationen dsw Betriebs- und Wartungsanleitungen Einbau- und Reparaturanleitungen Mobile Dokumentationen Software-Manuals Service-Handbücher Planungsunterlagen Risikobeurteilungen Konformitätserklärungen

Mehr

Das Lernmanagement-System OLAT: Erfahrungen eines Schweizer Open-Source-Projekts. Sandra Roth, Universität Zürich. OpenExpo 2008 12.

Das Lernmanagement-System OLAT: Erfahrungen eines Schweizer Open-Source-Projekts. Sandra Roth, Universität Zürich. OpenExpo 2008 12. Das Lernmanagement-System OLAT: Erfahrungen eines Schweizer Open-Source-Projekts OpenExpo 2008 12. März 2008 Sandra Roth, Universität Zürich 2008 Multimedia & E-Learning Services, Informatikdienste, Universität

Mehr

[ IHR WEITERBILDUNGSINSTITUT ]

[ IHR WEITERBILDUNGSINSTITUT ] [ IHR WEITERBILDUNGSINSTITUT ] bilcom bilcom ist...... Ihr Weiterbildungsinstitut mit BILDUNGSKOMPETENZ Verlässlich, qualitätsvoll und preiswert erreichen Sie mit uns Ihr Bildungsziel. Unser Ausbildungsangebot

Mehr

Das einzige Tremcards-System, das von Cefic zugelassen wurde und eine mehrsprachige, rasche und einfache Erfüllung der ADR-/GGVSE Vorschriften bietet.

Das einzige Tremcards-System, das von Cefic zugelassen wurde und eine mehrsprachige, rasche und einfache Erfüllung der ADR-/GGVSE Vorschriften bietet. Tremcards / schriftliche Weisungen / Unfallmerkblätter Tremcards Software Das einzige Tremcards-System, das von Cefic zugelassen wurde und eine mehrsprachige, rasche und einfache Erfüllung der ADR-/GGVSE

Mehr

Sehr geehrte Damen und Herren,

Sehr geehrte Damen und Herren, Sehr geehrte Damen und Herren, Präzision beim Übersetzen sowie die Auswahl eines treffenden Wortschatzes wirken sich unmittelbar auf das Image Ihrer Firma und deren Umsatzsteigerung aus. Die Zusammenarbeit

Mehr

Fachübersetzungen für Wirtschaft, Industrie, Versicherung, Recht und Technik

Fachübersetzungen für Wirtschaft, Industrie, Versicherung, Recht und Technik für Wirtschaft und Industrie für Wirtschaft, Industrie, Versicherung, Recht und Technik Wir übersetzen für unsere Kunden Dokumente aller Art wie beispielsweise Briefe, Gutachten, Polizeiakten, Versicherungspolicen,

Mehr

NEU in Easy Learning Version 6:

NEU in Easy Learning Version 6: NEU in Easy Learning Version 6: - NEU im Sortiment: Sprachkurs Englisch 3 für sehr fortgeschrittenes Englisch, 100 Lektionen auf Niveau B1-C1 - NEU im Sortiment: Komplettkurs Englisch inklusive Kurs 3:

Mehr

SoCura Rahmenvertrag Microsoft für Kirche und Wohlfahrt: FAQ (extern)

SoCura Rahmenvertrag Microsoft für Kirche und Wohlfahrt: FAQ (extern) SoCura Rahmenvertrag Microsoft für Kirche und Wohlfahrt: FAQ (extern) SoCura Rahmenvertrag Microsoft für Kirche und Wohlfahrt: Produktüberblick Im Juni 2014 wurde ein Rahmenvertrag für Office 365 für Kirche

Mehr

STAR Servicios Lingüísticos, S.L. Lösungen für die mehrsprachige Dokumentation im Eisenbahnwesen

STAR Servicios Lingüísticos, S.L. Lösungen für die mehrsprachige Dokumentation im Eisenbahnwesen STAR Servicios Lingüísticos, S.L. Lösungen für die mehrsprachige Dokumentation im Eisenbahnwesen 1 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis... 2 1. STAR Servicios Lingüísticos... 3 2. Effiziente globale Kommunikation...

Mehr

STAR Deutschland GmbH

STAR Deutschland GmbH STAR Deutschland GmbH Ihr Partner für individuelle Technologielösungen im Übersetzungs- und Informationsmanagement STAR Group Your single-source partner for corporate product communication STAR Deutschland

Mehr

XTRA Translation Services. Unternehmen Services Kunden

XTRA Translation Services. Unternehmen Services Kunden XTRA Translation Services Unternehmen Services Kunden Unternehmen Mit Firmensitz in Böblingen bei Stuttgart ist XTRA ein führender Anbieter von Übersetzungs- und Lokalisierungsservices für global expandierende

Mehr

Befragung von medax-kunden. März 2012. "Zufriedenheit mit medizinischen Übersetzungsbüros"

Befragung von medax-kunden. März 2012. Zufriedenheit mit medizinischen Übersetzungsbüros Befragung von medax-kunden März 2012 "Zufriedenheit mit medizinischen Übersetzungsbüros" Durchführung: Institut für Marktforschung im Gesundheitswesen - München www.-institut.de 1 Studiendesign Fragestellungen

Mehr

Sprachen für Ihr Unternehmen IKS. Institut für Kommunikation und Sprachen

Sprachen für Ihr Unternehmen IKS. Institut für Kommunikation und Sprachen Sprachen für Ihr Unternehmen Sprachen für Ihr Unternehmen Das ist seit mehr als zehn Jahren kompetenter Schulungspartner für kleine, mittelständische und große Unternehmen in verschiedensten Branchen,

Mehr

Translation Memory Leistungsstarke Technologie, die Zeit und Geld spart

Translation Memory Leistungsstarke Technologie, die Zeit und Geld spart Translation Memory Leistungsstarke Technologie, die Zeit und Geld spart Version 1.1 2015 Gemino Fachartikel Translation Memory Leistungsstarke Technologie, die Zeit und Geld spart Version 1.1 2015 Seite

Mehr

Unser Service für Ihren Erfolg!

Unser Service für Ihren Erfolg! Unser Service für Ihren Erfolg! Beratung Information Kommunikation Marketing Begegnung Wir bieten ausschließlich speziell auf unsere Kunden zugeschnittenen Service. Dafür kooperieren auch mit anderen Fachleuten.

Mehr

PETER HERING. Curriculum Vitae. Von Peter Hering

PETER HERING. Curriculum Vitae. Von Peter Hering Curriculum Vitae Von Peter Hering Lebenslauf Name und Adresse Peter Hering Am Mühlenteich 5, 23847 Lasbek Gut geboren am 18.12.1968 in Framingham, MA, USA Mobil +49 172 6162888 Familienstand E Mail Webseite

Mehr

Inotherwords - Maria Neversil Dolmetsch- und Übersetzungsdienst

Inotherwords - Maria Neversil Dolmetsch- und Übersetzungsdienst Inotherwords - Maria Neversil Dolmetsch- und Übersetzungsdienst Globale Kommunikation In der heutigen Zeit der globalen Vernetzung, sowohl im Internet als auch mittels Konferenzen und Seminaren, wird eine

Mehr

Google Site Search Die Website-Suche von Google für Ihr Unternehmen

Google Site Search Die Website-Suche von Google für Ihr Unternehmen Google Site Search Datenblatt Google Site Search Die Website-Suche von Google für Ihr Unternehmen Google Site Search Weitere Informationen: http://www.google.com/enterprise/search/ Leistungsumfang Google-Relevanz

Mehr

Websites für das Auslandsgeschäft

Websites für das Auslandsgeschäft 1 Websites für das Auslandsgeschäft Übertragung von Webseiten in die Sprache des Zielmarktes Isabel Hohneck Isabel Hohneck SPRACHEN IT EXPORT Gründerin & Inhaberin von Hilingua Übersetzerin & Dolmetscherin

Mehr

Kundenzufriedenheitsbefragung bei 34 medax-kunden November 2010 "Zufriedenheit mit medizinischen Übersetzungsbüros"

Kundenzufriedenheitsbefragung bei 34 medax-kunden November 2010 Zufriedenheit mit medizinischen Übersetzungsbüros Kundenzufriedenheitsbefragung bei 34 medax-kunden November 2010 "Zufriedenheit mit medizinischen Übersetzungsbüros" Studiendesign Fragestellungen Woher kennen die Befragten medax als Fachübersetzungsbüro?

Mehr

englisch deutsch italienisch portugiesisch INFO BROSCHÜRE

englisch deutsch italienisch portugiesisch INFO BROSCHÜRE englisch deutsch italienisch portugiesisch INFO BROSCHÜRE wer ALEXANDRE MENDES DE FARIA wurde 1960 in São Paulo (Brasilien) geboren und wuchs in einem zweisprachigen Elternhaus auf (Englisch und Portugiesisch).

Mehr

Via 125 Europe Traffic

Via 125 Europe Traffic Warenkorb (0) Suchen Haben Sie noch kein TomTom-Konto? Konto erstellen Produkte Karten Services Shop Verkehrsmeldungen Support Über TomTom MyTomTom Highlights Vorteile Karten Technische Daten Zubehör Via

Mehr

LEBENSLAUF. Magister Artium Germanistik - Romanistik. Nachhilfelehrer für Deutsch, Französisch und Englisch. Dolmetschen bei Gerichten und Behörden

LEBENSLAUF. Magister Artium Germanistik - Romanistik. Nachhilfelehrer für Deutsch, Französisch und Englisch. Dolmetschen bei Gerichten und Behörden LEBENSLAUF Persönliche Daten Name: Vorname: Atakora Joel Geburtsdatum: 01.06.1975 Staatsangehörigkeit: Familienstand: Abschluss: Deutsch Ledig Magister Artium Germanistik - Romanistik Kontakt: Tel.: 01774049351

Mehr

Kommunikation ist das Ziel, comtexto der Weg.

Kommunikation ist das Ziel, comtexto der Weg. Kommunikation ist das Ziel, comtexto der Weg. Weiterentwicklung hat bei uns Tradition. Immer in Bewegung 1990 Branchenausweitung auf Finanzen & Versicherungen, Pharma und Detailhandel, sprachliche Ausweitung

Mehr

ViewSync ViewSync Dongle für kabellose Präsentationen. ViewSync WPG300

ViewSync ViewSync Dongle für kabellose Präsentationen. ViewSync WPG300 ViewSync ViewSync Dongle für kabellose Präsentationen ViewSync WPG300 Der ViewSonic WPG-300 ist ein leistungsstarker und sicherer kabelloser Dongle mit einer HDMI-MHLSchnittstelle (Media High-Definition

Mehr

Einfach Sprachtalent. Unser Leistungskatalog.

Einfach Sprachtalent. Unser Leistungskatalog. Einfach Sprachtalent. Unser Leistungskatalog. Einleitung Es sind die kleinen Briefe und umfangreichen Bedienungsanleitungen, die uns immer wieder vor Augen führen, dass die meisten Alltagsprodukte aus

Mehr

Diese gehören zu einer Vorabversion von Windows 10 und können jederzeit geändert werden.

Diese gehören zu einer Vorabversion von Windows 10 und können jederzeit geändert werden. Diese gehören zu einer Vorabversion von Windows 10 und können jederzeit geändert werden. Befolgen Sie diese Schritte, wenn Sie Ihren PC oder Ihr Tablet auf Windows 10 aktualisieren möchten. Stellen Sie

Mehr

Unternehmensprofil www. skrivanek-gmbh.de

Unternehmensprofil www. skrivanek-gmbh.de language solutions. Unternehmensprofil Wer wir sind. Wir sind seit 1994 auf dem Übersetzermarkt tätig. Wir bieten unsere Dienstleistungen in 14 Ländern, in über 50 Niederlassungen in Europa, Asien und

Mehr

FACHARTIKEL DOLMETSCHEN

FACHARTIKEL DOLMETSCHEN FACHARTIKEL DOLMETSCHEN EINFÜHRUNG 1 DIE VERSCHIEDENEN DOLMETSCHARTEN IM ÜBERBLICK WELCHE DOLMETSCHART EIGNET SICH FÜR IHRE VERANSTALTUNG? 3 FAQ 4 DOLMETSCHEN: EINFACH ZUHÖREN UND VERSTEHEN Dolmetschen

Mehr

Datei für Übersetzung vorbereiten

Datei für Übersetzung vorbereiten Der Easytrans24.com-Ratgeber Datei für Übersetzung vorbereiten In diesem Abschnitt erklären wir Ihnen, wie Sie die gängigsten Dateien optimal für Ihre Übersetzung vorbereiten können. PDF-Dateien (.pdf)

Mehr

Willkommen in einer Welt ohne Sprachbarrieren

Willkommen in einer Welt ohne Sprachbarrieren Willkommen in einer Welt ohne Sprachbarrieren Schnell, sicher und einfach World Translation erstellt technische Dokumentation und Übersetzungen für exportorientierte Unternehmen, die Sprachexperten brauchen,

Mehr

Technische Redakteurin

Technische Redakteurin Profil Sabine Loss Technische Redakteurin Erfahrene Redakteurin für die Erstellung und Änderung von technischer sowie Anwender-orientierter Software-Dokumentation, Erstellung von Dokumentationskonzepten,

Mehr

EUROPASS centro studi europeo sucht Praktikanten ab Oktober für eine Mindestdauer von 3 Monaten.

EUROPASS centro studi europeo sucht Praktikanten ab Oktober für eine Mindestdauer von 3 Monaten. Praktikumsangebot bei EUROPASS centro studi europeo EUROPASS centro studi europeo sucht Praktikanten ab Oktober für eine Mindestdauer von 3 Monaten. Unsere Angebote der verschiedenen Praktika sind hier

Mehr

Ist Übersetzungsqualität messbar? Ja sicher!

Ist Übersetzungsqualität messbar? Ja sicher! Übersetzungen Ist Übersetzungsqualität messbar? Ja sicher! Das Angebot an Übersetzern ist groß. Unsere Welt ist es auch. Und so werden in Großbritannien ganz andere Texte verstanden als in den USA oder

Mehr

Transit NXT Product Guide Service Pack 8 2015-07

Transit NXT Product Guide Service Pack 8 2015-07 Transit NXT Product Guide Service Pack 8 2015-07 Inhalt Inhalt Erster Überblick... 3 Produktvarianten... 4 Transit NXT... 4 TermStar NXT... 4 Unterstützte Dateitypen... 5 Wichtigste Funktionsunterschiede...

Mehr

Willkommen bei le-tex

Willkommen bei le-tex Willkommen bei le-tex Informationen zu XML-Workflows, Input-Prüfung und Output-Automatisierung le-tex ist ein Spezialdienstleister für Verlagsprodukte und Unternehmenspublikationen. Wir unterstützen unsere

Mehr

A world of words. Preisliste 2015. Amalie-Seidel-Weg 3/1/703, 1120 Wien Mobil: +43 (0)664 215 4688 Tel: +43 (0)1 913 1076

A world of words. Preisliste 2015. Amalie-Seidel-Weg 3/1/703, 1120 Wien Mobil: +43 (0)664 215 4688 Tel: +43 (0)1 913 1076 A world of words Preisliste 2015 Dienstleistung Korrekturlesen Korrekturlesen (Deutsch, Englisch, Spanisch) Überprüfung und Korrektur von Rechtschreibung und Grammatik: Interpunktion, Satzbau, Satzbezüge,

Mehr

Juristische Übersetzungen Legal Translations. Fremdvergabe von juristischen Übersetzungen. Tipps für Rechtsanwälte ein kurzer Leitfaden

Juristische Übersetzungen Legal Translations. Fremdvergabe von juristischen Übersetzungen. Tipps für Rechtsanwälte ein kurzer Leitfaden Fremdvergabe von juristischen Übersetzungen Tipps für Rechtsanwälte ein kurzer Leitfaden Mit der Zunahme des internationalen Geschäftsverkehrs wächst auch der Bedarf an grenzüberschreitender Rechtsberatung.

Mehr

Ihr Übersetzungspartner.

Ihr Übersetzungspartner. Terminologiemanagement Lokalisierung Technische Dokumentation Fachübersetzungen Dolmetschservice Ihr Übersetzungspartner. Lektorate und Korrektorate Übersetzungen von Geschäftsberichten Beglaubigte Übersetzungen

Mehr

Freinet-online.de :: Registrierung Ehrenamtlicher.» Registrierung» Benötigte Information (Mit * markierte Felder werden benötigt.)

Freinet-online.de :: Registrierung Ehrenamtlicher.» Registrierung» Benötigte Information (Mit * markierte Felder werden benötigt.) Seite 1 von 7 Speyerer Freiwilligenagentur spefa Johannesstraße 22a 67343 Speyer Tel: 06232 142693 spefa@stadt-speyer.de Sprechzeiten: Beratungsgespräch nach vorheriger Vereinbarung» Registrierung» Benötigte

Mehr

Terminologie-Workflow mit Acrolinx IQ und SDL MultiTerm

Terminologie-Workflow mit Acrolinx IQ und SDL MultiTerm Terminologie-Workflow mit Acrolinx IQ und SDL MultiTerm Acrolinx und SDL haben viele gemeinsame Kunden, die ihre Dokumente mit Acrolinx IQ prüfen und SDL Trados Studio oder SDL MultiTerm zur Übersetzung

Mehr

Das ActivBoard Touch 88" mit Dual-Touch für zwei Benutzer* im Format 16:10 ist mit der Software ActivInspire Professional Edition erhältlich.

Das ActivBoard Touch 88 mit Dual-Touch für zwei Benutzer* im Format 16:10 ist mit der Software ActivInspire Professional Edition erhältlich. DIESES DOKUMENT ENTHÄLT ANGABEN ZU ActivBoard Touch 88" Halterung UST-P1 Projektor BESCHREIBUNG Das ActivBoard Touch 88" mit Dual-Touch für zwei Benutzer* im Format 16:10 ist mit der Software ActivInspire

Mehr

Interscript GbR Berlin, 10/02

Interscript GbR Berlin, 10/02 Checkliste für den Auftraggeber Projektname / Teilprojektname Verantwortlicher Redakteur / Ansprechpartner Tel.-Nr.: Beste Zeit: Verwendetes Programm / Version / Datenformat / / Komprimiert mit? Art des

Mehr

SLA - Service Level Agreement zwischen MeinSchreibservice.de und Freelancer ÜBERSETZUNG

SLA - Service Level Agreement zwischen MeinSchreibservice.de und Freelancer ÜBERSETZUNG SLA - Service Level Agreement zwischen MeinSchreibservice.de und Freelancer ÜBERSETZUNG DEFINITION Die Übersetzung beinhaltet die Übertragung eines Textes von der Ausgangssprache in die Zielsprache unter

Mehr

Land Prüfungsstelle Fremdsprachen Beeidigende Stelle Baden- Englisch Französisch Hindi Punjabi Spanisch Urdu

Land Prüfungsstelle Fremdsprachen Beeidigende Stelle Baden- Englisch Französisch Hindi Punjabi Spanisch Urdu Baden- Meldetermin: Württemberg 15. März Bayern Regierungspräsidium Karlsruhe Referat 76 Prüfungsstelle für Übersetzer und Dolmetscher Hebelstraße 2 76133 Karlsruhe Mitarbeiterin: Frau Annette Gebhardt

Mehr

www.in-translations.com

www.in-translations.com 1 So finden Sie das richtige Übersetzungsunternehmen 2 Neun Such-Kriterien mit praktischer Checkliste! Sie suchen ein Übersetzungsunternehmen und werden von der Fülle der Suchergebnisse im Internet förmlich

Mehr

ACROSS für Freiberufler

ACROSS für Freiberufler ACROSS für Freiberufler 07.10.2009, Tekom RG München Markus A. Boxleitner Dipl.-Ing. (FH) Handy dabei? Bitte ausschalten oder lautlos stellen! Seite 2 (C) Markus A. Boxleitner, www.structura-online.de

Mehr

PIM und CMS wächst zusammen was zusammengehört?

PIM und CMS wächst zusammen was zusammengehört? tekom Jahrestagung 2006 PIM und CMS wächst zusammen was zusammengehört? Joachim Wessel (M.A.) Technischer Redakteur 1 Agenda Steckbrief Media-Print Digital Welche Materialien welche Inhalte Aktuelle Situation

Mehr

trailer tax Ein Partner von translation services trailer tax GmbH Präsentation trailer tax

trailer tax Ein Partner von translation services trailer tax GmbH Präsentation trailer tax Ein Partner von trailer tax GmbH Präsentation Unsere Dienstleistungen & Produkte: Bewertungen - SchwackeListe trailer tax Aktuelle und praxisnahe Wertermittlung für gebr. Aufbauten, Anhänger und Sattelanhänger

Mehr

WIR HABEN DIE KANDIDATEN! Sie suchen qualifiziertes, mehrsprachiges Personal in Deutschland oder Dänemark?

WIR HABEN DIE KANDIDATEN! Sie suchen qualifiziertes, mehrsprachiges Personal in Deutschland oder Dänemark? Personalberatung WIR HELFEN IHNEN BEI DER AUSWAHL NEUER MITARBEITER Kandidatenprofile Eine Auswahl Juli 2012 WIR HABEN DIE KANDIDATEN! Sie suchen qualifiziertes, mehrsprachiges Personal in Deutschland

Mehr

Freiberuflicher Übersetzer en-de

Freiberuflicher Übersetzer en-de Bewerbung als Freiberuflicher Übersetzer en-de eingereicht von: Inhalt: Jonas Mahler Am Heuweg 26 1. Anschreiben 71277 Rutesheim 2. Lebenslauf Tel: 07152 6104822 3. Zeugnisse/Bescheinigungen Mobil: 0171

Mehr

Sicherheit in der Fachsprache

Sicherheit in der Fachsprache Kompetenz Sicherheit in der Fachsprache Gehlert GmbH, Rechts- und Finanzübersetzungen ist seit Herbst 2006 der neue Name der ehemaligen ETS-English Translation Services GmbH, die 1995 in Frankfurt am Main

Mehr

RPM International Inc. Anweisungen zur Hotline

RPM International Inc. Anweisungen zur Hotline RPM International Inc. Anweisungen zur Hotline Auch wenn Compliance-Angelegenheiten häufig auf lokaler Ebene gelöst werden können, bietet Ihnen die Hotline von RPM International Inc. ( RPM ) eine weitere

Mehr

Personalsuche WIR HELFEN IHNEN BEI DER REKRUTIERUNG NEUER MITARBEITER Kandidatenprofile Eine Auswahl Februar 2012

Personalsuche WIR HELFEN IHNEN BEI DER REKRUTIERUNG NEUER MITARBEITER Kandidatenprofile Eine Auswahl Februar 2012 Personalsuche WIR HELFEN IHNEN BEI DER REKRUTIERUNG NEUER MITARBEITER Kandidatenprofile Eine Auswahl Februar 2012 1 WIR HABEN DIE KANDIDATEN! Sie suchen qualifiziertes, mehrsprachiges Personal in Deutschland

Mehr

SP:Elektro Kilger. Kompetenz im Münchner Süden. Senderliste digital frei empfangbarer Kabelprogramme. Stand 01.09.2012 Irrtümer vorbehalten

SP:Elektro Kilger. Kompetenz im Münchner Süden. Senderliste digital frei empfangbarer Kabelprogramme. Stand 01.09.2012 Irrtümer vorbehalten 1 von 5 06.09.2012 09:26 SP:Elektro Kilger Kompetenz im Münchner Süden Senderliste digital frei empfangbarer Kabelprogramme Stand 01.09.2012 Irrtümer vorbehalten Parameter Sender SID PMT VPID APID (Stereo/Mono/AC3)

Mehr

Willkommen zur. ERASMUS- Infoveranstaltung 12. Dezember 2012

Willkommen zur. ERASMUS- Infoveranstaltung 12. Dezember 2012 Willkommen zur ERASMUS- Infoveranstaltung 12. Dezember 2012 Ablauf der Veranstaltung Informationen durch den Erasmus-Fachkoordinator des Instituts für Geschichtswissenschaft, Kristof Niese - Allgemeine

Mehr

Übersetzen: ein Beruf, eine Leidenschaft

Übersetzen: ein Beruf, eine Leidenschaft Übersetzen: ein Beruf, eine Leidenschaft Unser Übersetzerkollektiv stellt sich Ihnen vor: Das Team Die angebotenen Dienste Die Preise Die Verpflichtungen UNSER ÜBERSETZERKOLLEKTIV DIALINGUO: ein sich ergänzendes

Mehr

Sprach- und Kommunikationstraining Englisch für das Medical Business

Sprach- und Kommunikationstraining Englisch für das Medical Business Sprach- und Kommunikationstraining Englisch für das Medical Business Angelika Pfirrmann ist ausgebildete Diplom- Dolmetscherin und spricht fließend Englisch, Spanisch und Französisch. Sie hat viele Jahre

Mehr

Leitfaden für Angebotsvergleich

Leitfaden für Angebotsvergleich Leitfaden für Angebotsvergleich 1 Einleitung Sehr geehrter Kunde! Sicherlich haben Sie für Ihre Übersetzungsprojekte schon einmal Angebote bei mehreren Lieferanten gleichzeitig angefragt. Und möglicherweise

Mehr

Use Cases REQEDIT CLIENT. Mai 2014. DER INNOVATIVE TOOLHERSTELLER www.reqteam.com

Use Cases REQEDIT CLIENT. Mai 2014. DER INNOVATIVE TOOLHERSTELLER www.reqteam.com Use Cases REQEDIT CLIENT Mai 2014 Übersicht 1. Einführung Anforderungsmanagement 2. Einführung Anforderungsmanagementtools und Austauschformate 3. Warum ReqEdit? 4. Use Cases - kleinere und mittlere Unternehmen

Mehr

Fremdsprachenkorrespondenten (m/w) Übersetzer (m/w) Dolmetscher (m/w)

Fremdsprachenkorrespondenten (m/w) Übersetzer (m/w) Dolmetscher (m/w) Übersetzer- und Dolmetscherschule Köln RBZ NEU IN NRW. Englisch Spanisch Türkisch Französisch Russisch Ausbildung zum Fremdsprachenkorrespondenten (m/w) Übersetzer (m/w) Dolmetscher (m/w) muttersprachlicher

Mehr

Studium und was dann? Praxisbeispiel SAP

Studium und was dann? Praxisbeispiel SAP Studium und was dann? Praxisbeispiel SAP Dipl.-Dolm. Gabriele Middendorf, Globalization Services (SLS) Dipl.-Dolm. Markus Meisl, Globalization Services (SLS) Juni 2008 SAP AG 2008, Studium und was dann?

Mehr

Bildung, Wissen und Information das sind die Schlüsselwörter unserer Zeit.

Bildung, Wissen und Information das sind die Schlüsselwörter unserer Zeit. bilcom bilcom ist... Ihr Kooperationspartner Bildung, Wissen und Information das sind die Schlüsselwörter unserer Zeit. Wir haben uns zum Ziel gesetzt, unsere Kunden und Kundinnen dabei zu unterstützen,

Mehr

Übersetzung von TeamLab in andere Sprachen

Übersetzung von TeamLab in andere Sprachen Verfügbare Sprachen TeamLab wurde in die folgenden Sprachen übersetzt (Stand: Januar 2012): Vollständig übersetzt Teilweise übersetzt Englisch Deutsch Französisch Spanisch Russisch Lettisch Italienisch

Mehr

WebTerm 6. Terminologiemanagement weltweit. STAR Group Your single-source provider for corporate product communication

WebTerm 6. Terminologiemanagement weltweit. STAR Group Your single-source provider for corporate product communication WebTerm 6 Terminologiemanagement weltweit STAR Group Your single-source provider for corporate product communication Globales Terminologiemanagement Nutzung alle im Unternehmen Corporate Wording Für international

Mehr

Luxemburger Schule: Empfang und Integration neu zugezogener Schüler

Luxemburger Schule: Empfang und Integration neu zugezogener Schüler Luxemburger Schule: Empfang und Integration neu zugezogener Schüler Marguerite Krier Parenting Fit for Future, 7.3.2014 Luxemburg, eine multikulturelle Gesellschaft Einwohner: 537.000 Ausländer: 238.800

Mehr

Bewerbung um eine Stelle als Referent Marketing

Bewerbung um eine Stelle als Referent Marketing Bewerbung um eine Stelle als Referent Marketing Von: [f.upritchard@upritchard.de] Gesendet: Montag, 09. August 2008 11:31 An: Bewerbung > Hr. Göde, Fr. Mühlenbahr Betreff: Bewerbung auf Ihre Stellenanzeige

Mehr

Integrierte Sprachtechnologie: Wieso, weshalb, warum?

Integrierte Sprachtechnologie: Wieso, weshalb, warum? Integrierte Sprachtechnologie: Wieso, weshalb, warum? Referentinnen: [ ] Laura Ramirez-Polo (Universitat de Valencia, unabhängige Beraterin) [ ] Kerstin Berns (berns language consulting, unabhängige Beraterin)

Mehr