BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT"

Transkript

1 BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DER AUTONOMEN REGION TRENTINO-SÜDTIROL PARTE PRIMA E SECONDA ERSTER UND ZWEITER TEIL "Sped. in a.p. - art. 2 comma 20/c legge 662/96 - Filiale di Trento" SUPPLEMENTO N. 2 BEIBLATT Nr. 2 8 febbraio Anno 52 N./Nr Februar Jahrgang BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DER AUTONOMEN REGION TRENTINO-SÜDTIROL Internet: AVVERTENZA Le informazioni relative ad abbonamenti, acquisti ed inserzioni sono riportate in penultima ed ultima pagina del presente fascicolo e_mail: bollettino@regione.taa.it HINWEIS Die Informationen betreffend Abonnements, Ankauf und Anzeigen erscheinen auf der vor- und letzten Seite dieser Ausgabe PARTE PRIMA E SECONDA ERSTER UND ZWEITER TEIL SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS Anno 1999 Jahr 1999 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL [S ] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 10 dicembre 1999, n. 66 Modifiche del regolamento di esecuzione in materia di disposizione del demanio idrico emanato con decreto del Presidente della Giunta provinciale 28 ottobre 1994, n pag. 2 [B ] DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS vom 10. Dezember 1999, Nr. 66 Änderung der Durchführungsverordnung in Sachen Verwendung des öffentlichen Wassergutes, erlassen mit Dekret des Landeshauptmanns vom 28. Oktober 1994, Nr. 49 Seite 2 [S ] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 28 dicembre 1999, n. 70 [B ] DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS vom 28. Dezember 1999, Nr. 70 Trattamento di dati personali... pag. 5 Verarbeitung personenbezogener Daten. Seite 5 [S ] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 28 dicembre 1999, n. 71 Regolamento di attuazione concernente i corsi di formazione di base e di perfezionamento per addetti agli archivi comunali, privati e di altri enti pubblici locali... [S ] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 28 dicembre 1999, n. 72 Regolamento di esecuzione relativo alle mansioni e campi di attività dell operatore socio assistenziale... pag.21 pag.23 [B ] DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS vom 28. Dezember 1999, Nr. 71 Durchführungsverordnung betreffend die Grundausbildung- und Fortbildungskurse für Betreuer von Gemeinde- und Privatarchiven sowie von anderen Archiven öffentlicher örtlicher Körperschaften... Seite 21 [B ] DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS vom 28. Dezember 1999, Nr. 72 Durchführungsverordnung betreffend Aufgaben und Tätigkeitsbereiche des Sozialbetreuers... Seite 23 L Euro 1,55

2 2 Supplemento n. 2 al B.U. n. 06/I-II del Beiblatt Nr. 2 zum Amtsblatt vom Nr. 06/I-II - Anno 2000 Jahr 2000 [S ] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 4 gennaio 2000, n. 1 Modifica dei profili professionali delle attività artigiane... pag.26 [B ] DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS vom 4. Jänner 2000, Nr. 1 Änderung der Berufsbilder im Handwerk. Seite 26 Anno 1999 Jahr 1999 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL [S ] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 10 dicembre 1999, n. 66 [B ] DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS vom 10. Dezember 1999, Nr. 66 (registr. alla Corte dei conti il 14 gennaio 2000, reg. 1, fgl. 4) (registr. beim Rechnungshof am 14. Jänner 2000, Reg. 1, Blatt 4) Modifiche del regolamento di esecuzione in materia di disposizione del demanio idrico emanato con decreto del Presidente della Giunta provinciale 28 ottobre 1994, n. 49 IL PRESIDENTE DELLA GIUNTA PROVINCIALE vista la deliberazione della Giunta provinciale n del 6 dicembre 1999 emana il seguente regolamento: Änderung der Durchführungsverordnung in Sachen Verwendung des öffentlichen Wassergutes, erlassen mit Dekret des Landeshauptmanns vom 28. Oktober 1994, Nr. 49 DER LANDESHAUPTMANN hat den Beschluß der Landesregierung Nr vom 6. Dezember 1999 zur Kenntnis genommen und erlässt folgende Verordnung: Art. 1 Art Il comma 1 dell articolo 11 del decreto del Presidente della Giunta provinciale 28 ottobre 1994, n. 49, recante Regolamento di esecuzione della legge provinciale 12 luglio 1975, n. 35, relativa all'ordinamento dell'azienda Speciale per la regolazione dei corsi d'acqua e la difesa del suolo, è così sostituito: 1. Le concessioni per occupazioni ed affittanze hanno la durata massima di anni 30 e possono essere rinnovate alla scadenza su domanda dell interessato, senza ulteriore documentazione, qualora la situazione della proprietà e delle opere in essa insistenti non abbia subito variazioni. 2. Il comma 3 dell articolo 11 del decreto del Presidente della Giunta provinciale 28 ottobre 1994, n. 49, è così sostituito: 3. La validità della concessione per attraversamenti cessa al momento in cui viene meno l esercizio o la 1. Artikel 11 Absatz 1 des Dekrets des Landeshauptmanns vom 28. Oktober 1994, Nr. 49, Durchführungsverordnung zum Landesgesetz vom 12. Juli 1975, Nr. 35, betreffend die Regelung des Sonderbetriebes für Bodenschutz, Wildbach- und Lawinenverbauung, erhält folgende Fassung: 1. Die Bewilligung für Besetzung und Pacht hat eine Höchstdauer von 30 Jahren und kann nach ihrem Ablauf auf Antrag des Betroffenen ohne weitere Unterlagen erneuert werden, sofern keine Änderung der Eigentumsverhältnisse und der dazugehörigen Anlagen eingetreten ist. 2. Artikel 11 Absatz 3 des Dekrets des Landeshauptmanns vom 28. Oktober 1994, Nr. 49, erhält folgende Fassung: 3. Die Gültigkeit der Bewilligung für eine Überquerung erlischt, sobald der Betrieb oder die Führung der

3 Supplemento n. 2 al B.U. n. 06/I-II del Beiblatt Nr. 2 zum Amtsblatt vom Nr. 06/I-II 3 gestione dell impianto o del servizio; la cessazione dell esercizio o della gestione deve essere comunicata all Azienda. Questa provvede all annullamento della concessione e, ove ritenuto necessario, ordina la riduzione in pristino dei luoghi. 3. Dopo il comma 3 dell articolo 11 del decreto del Presidente della Giunta provinciale 28 ottobre 1994, n. 49, è aggiunto il seguente comma 4: 4. I termini di scadenza previsti nelle concessioni per attraversamenti in atto sono soppressi. Anlage oder der Einrichtung aufgelassen wird, was dem Sonderbetrieb mitgeteilt werden muß. Dieser veranlaßt die Annullierung der Bewilligung und ordnet, falls erforderlich, die Wiederherstellung des ursprünglichen Zustandes an. 3. Nach Artikel 11 Absatz 3 des Dekrets des Landeshauptmanns vom 28. Oktober 1994, Nr. 49, wird folgender Absatz 4 eingefügt: 4. Die in den laufenden Bewilligungen für eine Überquerung vorgesehenen Verfallsfristen sind aufgehoben. Art. 2 Art Dopo la lettera e) del comma 2 dell articolo 18 del decreto del Presidente della Giunta provinciale 28 ottobre 1994, n. 49, è aggiunta la seguente lettera f): 1. Nach Artikel 18 Absatz 2 Buchstabe e) des Dekrets des Landeshauptmanns vom 28. Oktober 1994, Nr. 49, wird folgender Buchstabe f) eingefügt: f) per attraversamenti con condutture di acque prelevate ed utilizzate liberamente a norma dell articolo 12 bis, comma 3, della legge provinciale 4 settembre 1976, n. 40, e successive modifiche. f) für Überquerungen mit Wasserleitungen im Zusammenhang mit der freien Entnahme und Nutzung im Sinne von Artikel 12 bis Absatz 3 des Landesgesetzes vom 4. September 1976, Nr. 40, in geltender Fassung. Art. 3 Art La lettera c) del comma 1 dell articolo 19 del decreto del Presidente della Giunta provinciale 28 ottobre 1994, n. 49, e successive modifiche, è così sostituita: 1. Artikel 19 Absatz 1 Buchstabe c) des Dekrets des Landeshauptmanns vom 28. Oktober 1994, Nr. 49, in geltender Fassung, erhält folgende Fassung: c) modalità per l emanazione di provvedimenti concessori semplificati, volti a conferire - di preferenza a coltivatori confinanti - il diritto di godimento di un terreno appartenente al demanio idrico a scopi agricoli, nonché a concedere l estrazione di materiale inerte per una quantità non superiore a 50 metri cubi. c) Verfahrensbestimmungen über den Erlaß vereinfachter Genehmigungsmaßnahmen, mit welchen - vorzugsweise benachbarten Landwirten - das Recht zur Nutzung eines Grundstückes des öffentlichen Wassergutes für landwirtschaftliche Zwecke gewährt und die Entnahme von Material bis zu einer Menge von nicht mehr als 50 Kubikmeter autorisiert wird. Art. 4 Art L articolo 23 del decreto del Presidente della Giunta provinciale 28 ottobre 1994, n. 49, è abrogato. 1. Artikel 23 des Dekrets des Landeshauptmanns vom 28. Oktober 1994, Nr. 49, wird aufgehoben. Art. 5 Art L articolo 24 del decreto del Presidente della Giunta provinciale 28 ottobre 1994, n. 49, è così sostituito: 1. Artikel 24 des Dekrets des Landeshauptmanns vom 28. Oktober 1994, Nr. 49, erhält folgende Fassung: Art. 24 Art. 24 Attività private soggette a denuncia di inizio Private Tätigkeiten - Meldung bei Arbeitsaufnahme 1. Per gli attraversamenti con semplici condutture aeree poste ad una altezza superiore a cinque metri dai beni di cui all'articolo 6, comma 1, nonché per spianamenti di prati ed aree nella fascia di rispetto, 1. Für Überquerungen mit Freileitungen in einer Höhe von mehr als fünf Meter über den in Artikel 6 Absatz 1 aufgezählten Domänengütern sowie für Planierungen - ohne Mauerwerk und Niveausenkungen - von

4 4 Supplemento n. 2 al B.U. n. 06/I-II del Beiblatt Nr. 2 zum Amtsblatt vom Nr. 06/I-II - già intensivamente coltivati senza opere murarie o abbassamenti del terreno e per lo sfalcio dell erba che spontaneamente cresce sulle sponde e sugli argini privi di specie vegetali arboree ed arbustive si applica l'articolo 21 della legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17, ferma restando la competenza di ogni altro ente o amministrazione. 2. La denuncia deve contenere tutti gli elementi di cui all'articolo 8, nonché la dichiarazione di sussistenza dei presupposti e dei requisiti di legge; gli interventi e le iniziative di cui al comma 1 possono essere iniziati dopo il decorso del termine di 30 giorni dalla presentazione della denuncia.. intensiv genutzten Wiesen und Kulturflächen innerhalb des Bannstreifens, und für das Mähen des Grases, das auf den von Baum- und Sträuchervegetation freien Böschungen und Dämmen wild wächst, findet Artikel 21 des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, Anwendung, unbeschadet der Zuständigkeit jeder anderen Körperschaft oder Verwaltung. 2. Die Meldung muß alle in Artikel 8 angeführten Angaben sowie die Erklärung enthalten, daß die gesetzlichen Voraussetzungen und Bedingungen erfüllt sind; die in Absatz 1 angeführten Eingriffe und Vorhaben können nach Ablauf einer Frist von 30 Tagen ab Meldung vorgenommen werden.. Art. 6 Art La lettera a) del comma 2 dell articolo 26 del decreto del Presidente della Giunta provinciale 28 ottobre 1994, n. 49, è così sostituita: 1. Artikel 26 Absatz 2 Buchstabe a) des Dekrets des Landeshauptmanns vom 28. Oktober 1994, Nr. 49, erhält folgende Fassung: a) mediante avvisi di pagamento informatizzati, emessi dall Ufficio provinciale entrate in tutti i casi di concessioni di carattere pluriennale;. a) aufgrund von computergestützt erstellten Zahlungsbescheiden des Landesamtes für Einnahmen für Bewilligungen von mehrjähriger Dauer,. Art. 7 Art Il comma 1 dell articolo 27 del decreto del Presidente della Giunta provinciale 28 ottobre 1994, n. 49, è così sostituito: 1. Gli attraversamenti del demanio idrico non sono soggetti al pagamento di un canone. L esenzione dal canone per dette concessioni si applica a partire dal 1 o gennaio Il comma 4 dell articolo 27 del decreto del Presidente della Giunta provinciale 28 ottobre 1994, n. 49, è così sostituito: 4. L'oggetto della concessione o dell'autorizzazione di cui al comma 2, è sottoposto al vincolo di destinazione che risulta dal provvedimento stesso. In caso di destinazione ad uso diverso è pronunciata l'immediata decadenza del provvedimento e l'interessato è obbligato al pagamento di una sanzione pecuniaria pari al doppio del canone previsto per il tipo di utilizzazione. 1. Artikel 27 Absatz 1 des Dekrets des Landeshauptmanns vom 28. Oktober 1994, Nr. 49, erhält folgende Fassung: 1. Für Querungen des öffentlichen Wasserguts ist keine Domanialgebühr zu zahlen. Für die laufenden Bewilligungen dieser Art wird die Gebührenbefreiung ab 1. Jänner 2000 angewandt. 2. Artikel 27 Absatz 4 des Dekrets des Landeshauptmanns vom 28. Oktober 1994, Nr. 49, erhält folgende Fassung: 4. Der Gegenstand der Bewilligung oder Ermächtigung im Sinne von Absatz 2 ist an den Zweck gebunden, der aus der betreffenden Maßnahme hervorgeht. Im Falle einer anderen Zweckbestimmung wird der unmittelbare Verfall der Maßnahme erklärt, und der Betroffene ist außerdem verpflichtet, als Verwaltungsstrafe den doppelten Betrag der Gebühr, die für diese Art von Nutzung vorgesehen ist, zu entrichten. Il presente decreto sarà pubblicato nel Bollettino Ufficiale della Regione. È fatto obbligo a chiunque spetti di osservarlo e di farlo osservare. Dieses Dekret ist im Amtsblatt der Region kundzumachen. Jeder, dem es obliegt, ist verpflichtet, es zu befolgen und für seine Befolgung zu sorgen. Bolzano, 10 dicembre 1999 Bozen, 10. Dezember 1999 IL PRESIDENTE DELLA GIUNTA PROVINCIALE L. DURNWALDER DER LANDESHAUPTMANN L. DURNWALDER

5 Supplemento n. 2 al B.U. n. 06/I-II del Beiblatt Nr. 2 zum Amtsblatt vom Nr. 06/I-II 5 [S ] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 28 dicembre 1999, n. 70 [B ] DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS vom 28. Dezember 1999, Nr. 70 (registr. alla Corte dei conti il 20 gennaio 2000, reg. 1, fgl. 5) (registr. beim Rechnungshof am 20. Jänner 2000, Reg. 1, Blatt 5) Trattamento di dati personali Verarbeitung personenbezogener Daten IL PRESIDENTE DELLA GIUNTA PROVINCIALE vista la deliberazione della Giunta provinciale n del 20 dicembre 1999 emana il seguente regolamento: DER LANDESHAUPTMANN hat den Beschluß der Landesregierung Nr vom 20. Dezember 1999 zur Kenntnis genommen und erlässt folgende Verordnung: Art. 1 Art. 1 Modifiche al decreto del Presidente della Giunta provinciale 16 giugno 1994, n. 21 Abänderung des Dekrets des Landeshauptmanns vom 16. Juni 1994, Nr Il titolo del decreto del Presidente della Giunta provinciale 16 giugno 1994, n. 21, recante il Regolamento per la disciplina delle modalità di esercizio e dei casi di esclusione del diritto di accesso ai documenti amministrativi", è sostituito dal seguente: Regolamento per la disciplina dell esercizio del diritto di accesso ai documenti amministrativi e del trattamento dei dati personali 2. All articolo 1 è anteposta la seguente intestazione: Titolo I - Disciplina delle modalità di esercizio e dei casi di esclusione del diritto di accesso ai documenti amministravi. 3. Nell articolo 1, comma 1 la parola regolamento è sostituita dalla parola titolo. 4. Nell articolo 4, comma 4, dopo le parole da lui incaricata sono inserite le parole con delega scritta. 5. L ultimo periodo del comma 5 dell articolo 4 è sostituito come segue: Le copie dei provvedimenti amministrativi sono rilasciati in forma autenticata. 6. Al comma 3 dell articolo 7 è aggiunta la seguente lettera: c) quando i documenti contengano dati oggetto della disciplina di cui al titolo II. 7. Il secondo periodo dell articolo 9, comma 4, è così sostituito: Le somme introitate a tale titolo sono versate mensilmente, unitamente ad una figlia delle singole ricevute, all Ufficio entrate. 1. Die Überschrift des Dekrets des Landeshauptmanns vom 16. Juni 1994, Nr. 21, betreffend die Verordnung zur Regelung der Wahrnehmung des Rechts auf Zugang zu den Verwaltungsunterlagen und der Fälle, in denen dieses Recht untersagt ist, ist durch folgende ersetzt: Verordnung zur Regelung der Wahrnehmung des Rechts auf Zugang zu den Verwaltungsunterlagen und der Verarbeitung personenbezogener Daten 2. Artikel 1 wird folgende Überschrift vorangestellt: I. Titel - Regelung der Wahrnehmung des Rechts auf Zugang zu den Verwaltungsunterlagen und der Fälle, in denen dieses Recht untersagt ist. 3. In Artikel 1 Absatz 1 werden die Worte Diese Verordnung durch die Worte Dieser Titel ersetzt und werden die Worte ist: Sie durch die Worte ist. Er ersetzt. 4. In Artikel 4 Absatz 4 werden nach den Worten von diesem die Worte mit schriftlicher Vollmacht eingefügt. 5. Der letzte Satz von Artikel 4 Absatz 5 wird durch den folgenden ersetzt: Die Kopien der Verwaltungsmaßnahmen werden in beglaubigter Form ausgestellt. 6. Dem Artikel 7 Absatz 3 wird folgender Buchstabe hinzugefügt: c) wenn die Unterlagen Daten enthalten, die der Regelung gemäß Titel II unterworfen sind. 7. Artikel 9 Absatz 4 Satz 2 wird durch den folgenden ersetzt: Die eingehobenen Beträge werden monatlich, zusammen mit den Abschnitten der einzelnen Empfangsbestätigungen, beim Amt für Einnahmen eingezahlt..

6 6 Supplemento n. 2 al B.U. n. 06/I-II del Beiblatt Nr. 2 zum Amtsblatt vom Nr. 06/I-II - Art. 2 Art. 2 Trattamento dei dati personali 1. Dopo l articolo 9 del decreto del Presidente della Giunta provinciale 16 giugno 1994, n. 21, è inserito il seguente Titolo: Verarbeitung personenbezogener Daten 1. Nach Artikel 9 des Dekrets des Landeshauptmanns vom 16. Juni 1994, Nr. 21, wird folgender Titel eingefügt: Titolo II Trattamento dei dati personali nelle strutture organizzative della Provincia autonoma di Bolzano-Alto Adige II. Titel Verarbeitung personenbezogener Daten in den Organisationseinheiten der Autonomen Provinz Bozen-Südtirol Capo I Disposizioni generali Abschnitt I Allgemeine Bestimmungen Art. 10 Art. 10 Responsabili del trattamento Für die Datenverarbeitung Verantwortliche 1. Ai sensi e per gli effetti dell articolo 8 della legge 31 dicembre 1996, n. 675, sono responsabili del trattamento dei dati personali: a) le ripartizioni, in persona del direttore pro tempore; b) nel caso in cui il direttore di una ripartizione abbia autorizzato un ufficio da esso dipendente ad istituire un proprio servizio di archivio, ai sensi dell articolo 3, comma 1, del decreto del Presidente della Giunta provinciale 20 novembre 1995, n. 55: l ufficio, in persona del direttore pro tempore; c) per le scuole: la scuola stessa in persona del direttori o preside pro tempore; d) per gli enti strumentali: l ente stesso, in persona del direttori pro tempore, ovvero il soggetto diverso dallo stesso ente individuato. 2. Qualora le strutture organizzative si avvalgono, per l espletamento di funzioni proprie, della collaborazione di soggetti estranei pubblici e privati, le strutture possono comunicare agli stessi i dati personali indispensabili che potrebbero essere trattati dalle strutture stesse in caso di svolgimento delle funzioni in proprio. Gli estranei trattano i dati esclusivamente per l espletamento degli incarichi affidati. Negli atti di affidamento i soggetti affidatari sono nominati responsabili del trattamento ai sensi dell art. 8 della legge 31 dicembre 1996, n È responsabile del trattamento dei dati personali svolto nell ambito della Rete civica della Provincia l ente o la società convenzionata per la gestione delle rete stessa. 1. Verantwortlich für die Verarbeitung personenbezogener Daten im Sinne und für die Wirkungen von Artikel 8 des Gesetzes vom , Nr. 675, sind a) die Abteilungen, vertreten durch den amtierenden Direktor; b) sofern ein Abteilungsdirektor ein ihm zugeordnetes Amt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 des Dekretes des Landeshauptmanns vom 20. November 1995, Nr. 55, ermächtigt hat, einen eigenen Archivdienst einzurichten: das Amt, vertreten durch den amtierenden Direktor; c) die Schulen, vertreten durch den amtierenden Direktor oder Schulleiter; d) für die Hilfskörperschaften: die Hilfskörperschaft selbst, vertreten durch den amtierenden Direktor, oder jener andere Rechtsträger, der von der Hilfskörperschaft ausfindig gemacht worden ist. 2. Sofern sich die Organisationseinheiten für die Ausübung ihrer eigenen Funktionen der Mitarbeit außenstehender privater oder öffentlicher Rechtsträger bedienen, können sie ihnen die unverzichtbaren personenbezogenen Daten übermitteln, welche die Organisationseinheiten selbst im Falle der eigenständigen Ausübung der Funktionen verarbeiten könnten. Die Außenstehenden verarbeiten die Daten ausschließlich für die Erfüllung der ihnen übertragenen Aufträge. Die Auftragnehmer werden in den Maßnahmen, mit welchen der Auftrag übertragen wird, als für die Datenverarbeitung Verantwortliche im Sinne von Artikel 8 des Gesetzes vom 31. Dezember 1996, Nr. 675, bestellt. 3. Verantwortlich für die Datenverarbeitung im Rahmen des Bürgernetzes des Landes ist jene Körperschaft oder Gesellschaft, welche für den Betrieb des Bürgernetzes vertragsgebunden ist.

7 Supplemento n. 2 al B.U. n. 06/I-II del Beiblatt Nr. 2 zum Amtsblatt vom Nr. 06/I-II 7 Art. 11 Art. 11 Misure minime di sicurezza e vigilanza sul trattamento dei dati Mindestsicherheitsmaßnahmen und Überwachung der Datenverarbeitung 1. In relazione al trattamento di dati personali effettuato con l ausilio di strumenti elettronici o comunque automatizzati da parte delle strutture organizzative dell Amministrazione provinciale, il responsabile del trattamento adotta e promuove, avvalendosi della collaborazione della Ripartizione Informatica, i provvedimenti necessari ad assicurare l osservanza delle misure minime di sicurezza prescritte ai sensi dell articolo 15 della legge 31 dicembre 1996, n In relazione al trattamento di dati personali effettuato con strumenti diversi da quelli elettronici o comunque automatizzati, il responsabile del trattamento adotta e promuove, avvalendosi della collaborazione dell Ufficio Organizzazione, i provvedimenti idonei ad assicurare l osservanza delle misure minime di sicurezza indicate nel comma Il nucleo di valutazione vigila sulla puntuale osservanza delle vigenti disposizioni in materia di trattamento dei dati personali. Nel caso di trattamento con l ausilio di mezzi elettronici o comunque automatizzati, esso si avvale della collaborazione della Ripartizione informatica. 1. Hinsichtlich der Verarbeitung personenbezogener Daten mittels elektronischer oder sonstwie automatisierter Verfahren durch die Organisationseinheiten der Landesverwaltung hat der für die Datenverarbeitung Verantwortliche, mit Unterstützung der Abteilung Informationstechnik, jene Maßnahmen zu ergreifen oder voranzutreiben, welche geeignet sind, die Einhaltung der im Sinne von Artikel 15 des Gesetzes vom 31. Dezember 1996, Nr. 675, vorgeschriebenen Mindestsicherheitsmaßnahmen zu gewährleisten. 2. Hinsichtlich der Verarbeitung personenbezogener Daten ohne Zuhilfenahme elektronischer oder sonstwie automatisierter Verfahren hat der für die Datenverarbeitung Verantwortliche, mit Unterstützung des Organisationsamtes, jene Maßnahmen zu ergreifen oder voranzutreiben, welche geeignet sind, die Einhaltung der in Absatz 1 genannten Mindestsicherheitsmaßnahmen zu gewährleisten. 3. Die Prüfstelle überwacht die Einhaltung der Bestimmungen über die Verarbeitung personenbezogener Daten. Sofern Daten mit Hilfe elektronischer oder sonstwie automatisierter Verfahren verarbeitet werden, bedient sie sich der Mitarbeit der Abteilung Informationstechnik. Art. 12 Art. 12 Incaricati del trattamento Datenverarbeiter 1. I responsabili del trattamento conferiscono incarico scritto ai singoli funzionari addetti al trattamento dei dati personali. Nell incarico sono indicate le specifiche modalità di trattamento e le norme, anche in materia di accesso ai documenti amministrativi, che devono essere osservate. 1. Die für die Datenverarbeitung Verantwortlichen erteilen den mit der Verarbeitung beauftragten Beamten einen schriftlichen Auftrag. Im Auftrag sind die spezifischen Modalitäten der Datenverarbeitung und die zu beachtenden Bestimmungen, auch jene, die den Zugang zu den Verwaltungsunterlagen betreffen, anzugeben. Art. 13 Art. 13 Informativa agli interessati Information der Betroffenen 1. I moduli resi disponibili al pubblico contengono l informativa agli interessati di cui all articolo 10 della legge 31 dicembre 1996, n L informativa può essere resa per iscritto o in via orale da parte dei funzionari responsabili del procedimento, o mediante l utilizzo di avvisi al pubblico. 1. Die der Öffentlichkeit zur Verfügung gestellten Formulare müssen die Information der Betroffenen im Sinne von Artikel 10 des Gesetzes vom 31. Dezember 1996, Nr. 675, enthalten. Die Information kann schriftlich oder mündlich durch die für das Verfahren verantwortlichen Sachbearbeiter, oder durch öffentlichen Hinweis erteilt werden. Art. 14 Art. 14 Trattamento con strumenti elettronici o comunque automatizzati Verarbeitung mittels elektronischer oder sonstwie automatisierter Verfahren 1. Nell osservanza delle misure minime di sicurezza emanate ai sensi dell articolo 15 della legge 31 dicembre 1996, n. 675, le strutture organizzative trattano i dati personali procedendo all elaborazione ed all archiviazione con strumenti elettronici o comun- 1. Die Organisationseinheiten verarbeiten die personenbezogenen Daten, unter Einhaltung der im Sinne von Artikel 15 des Gesetzes vom 31. Dezember 1996, Nr. 675, erlassenen Mindestsicherheitsmaßnahmen, indem die Verarbeitung und Speicherung

8 8 Supplemento n. 2 al B.U. n. 06/I-II del Beiblatt Nr. 2 zum Amtsblatt vom Nr. 06/I-II - que automatizzati e possono procedere alla comunicazione o alla diffusione dei dati personali anche in via telematica, se la comunicazione o la diffusione sono comunque ammesse. mittels elektronischer oder sonstwie automatisierter Verfahren durchgeführt wird. Sofern die Übermittlung oder Verbreitung der Daten zulässig ist, kann die Übermittlung oder Verbreitung auch durch Datenübertragung durchgeführt werden. Capo II Trattamento di dati sensibili Abschnitt II Verarbeitung sensibler Daten Art. 15 Art. 15 Origine razziale ed etnica, appartenenza o aggregazione a un gruppo linguistico Rassische oder ethnische Herkunft, Zugehörigkeit oder Zuordnung zu einer Sprachgruppe 1. I dati personali idonei a rivelare l origine razziale o etnica o l appartenenza o aggregazione a un gruppo linguistico possono essere trattati dalle strutture organizzative preposte alle seguenti funzioni: a) gestione dei rapporti di lavoro e composizione degli organi collegiali secondo la consistenza dei gruppi linguistici, al fine dell applicazione della normativa in materia di tutela delle minoranze linguistiche e di tutela degli stranieri e degli immigrati; b) gestione dell istruzione scolastica e della formazione professionale, al fine dell applicazione della normativa in materia di insegnamento nella lingua materna; c) erogazione di benefici economici, di abilitazioni e di riconoscimenti, gestione dei servizi-socioassistenziali e sanitari, al fine dell applicazione della normativa in materia di garanzia della equa ripartizione dei fondi pubblici tra i gruppi linguistici, della normativa in materia di tutela degli stranieri e degli immigrati, e della disciplina in materia di volontariato; d) statistica, ricerca scientifica e archivistica, in funzione dell applicazione delle finalità di cui ai decreti legislativi 30 luglio 1999, n. 281 e n. 282 e delle disposizioni provinciali in materia di documentazione amministrativa; e) applicazione della normativa in materia di bi- e trilinguismo. 1. Personenbezogene Daten, aus denen die rassische oder ethnische Herkunft oder die Zugehörigkeit oder Zuordnung zu einer Sprachgruppe hervorgeht, können von Organisationseinheiten verarbeitet werden, die folgende Aufgaben erfüllen müssen: a) Verwaltung der Arbeitsverhältnisse und Zusammensetzung von Kollegialorganen nach der Stärke der Sprachgruppen, zum Zweck der Anwendung der Bestimmungen im Bereich des Sprachminderheitenschutzes und des Schutzes des Ausländer und Einwanderer; b) Verwaltung der Schulwesens und der Berufsbildung, zum Zweck der Anwendung der Bestimmmungen im Bereich des Unterrichts in der Muttersprache; c) Gewährung von wirtschaftlichen Vergünstigungen, Erteilung von Genehmigungen und Auszeichnungen, Verwaltung der Sozialdienste und der Gesundheitsdienste, zum Zweck der Anwendung der Bestimmungen betreffend die gerechte Aufteilung der öffentlichen Mittel zwischen den Sprachgruppen, der Bestimmungen im Bereich des Ausländer- und Einwandererschutzes und der Bestimmungen im Volontariatsbereich; d) Statistik, wissenschaftliche Forschung und Archivistik, im Sinne der Zielsetzungen der Legislativdekrete vom 30. Juli 1999, Nr. 281 und 282, sowie der Landesbestimmungen im Bereich der Schriftgutverwaltung; e) Anwendung der Bestimmungen über die Zweiund Dreisprachigkeit. 2. Le strutture organizzative provinciali preposte alle funzioni di cui al comma 1 possono comunicare ad altre strutture provinciali, anche in via telematica, i dati richiesti, indispensabili all espletamento delle funzioni indicate nello stesso comma. 2. Die Organisationseinheiten des Landes, welche Aufgaben nach Absatz 1 erfüllen müssen, können angeforderte Daten, sofern sie für Aufgaben nach Absatz 1 unverzichtbar sind, auch durch Datenübertragung anderen Organisationseinheiten des Landes übermitteln. 3. Die Daten können weiters folgenden außenstehenden Rechtsträgern übermittelt werden: 3. I dati possono inoltre essere comunicati ai seguenti soggetti estranei: a) diretti interessati o loro rappresentanti; a) direkt Betroffenen oder ihren Vertretern; b) altri soggetti pubblici che perseguono le stesse b) anderen öffentlichen Rechtsträgern, welche dieselben funzioni perseguite dalle strutture di cui al Aufgaben, wie sie die Organisationsein- comma 1; heiten nach Absatz 1 zu erfüllen haben, erfüllen;

9 Supplemento n. 2 al B.U. n. 06/I-II del Beiblatt Nr. 2 zum Amtsblatt vom Nr. 06/I-II 9 c) enti previdenziali, assistenziali e assicurativi, istituti di credito, per la gestione dei rapporti dei diretti interessati; d) organismi sanitari pubblici e privati, anche esteri, per la gestione dei servizi sanitari e per l attività curativa; e) università, enti ed istituti di ricerca convenzionati, per lo svolgimento di indagini scientifiche. 4. Non è ammessa la diffusione dei dati personali idonei a rivelare l origine razziale ed etnica o l appartenenza o aggregazione a gruppi linguistici, se non nei limiti in cui occorre procedere alla pubblicazione di graduatorie in materia di diritto del lavoro, alla pubblicazione del conferimento di agevolazioni o di assegnazioni, o di nomine di componenti di organi collegiali. c) Vorsorge- und Fürsorgeeinrichtungen, Versicherungen und Kreditinstituten: für die Verwaltung der Angelegenheiten der direkt Betroffenen; d) öffentlichen und privaten, auch ausländischen, Gesundheitseinrichtungen: für die Verwaltung der Gesundheitsdienste und die Behandlung, e) vertragsgebundenen Universitäten, Forschungsanstalten- und instituten: für die Durchführung von Forschungsvorhaben; 4. Die Verbreitung personenbezogener Daten, aus welchen die rassische oder ethnische Herkunft oder die Zugehörigkeit oder Zuordnung zu einer Sprachgruppe hervorgeht, ist unzulässig, außer im Rahmen des Unverzichtbaren für die Veröffentlichung von Rangordnungen im Bereich des Arbeitsrechts, für die Veröffentlichung der Gewährung von wirtschaftlichen Vergünstigungen oder Zuweisungen, oder für die Veröffentlichung der Ernennung von Mitgliedern von Kollegialorganen. Art. 16 Art. 16 Convinzioni religiose, appartenenza ad associazioni o organizzazioni di carattere religioso 1. I dati personali idonei a rivelare le convinzioni religiose o l appartenenza ad associazioni o organizzazioni a carattere religioso possono essere trattati dalle strutture organizzative preposte alle seguenti funzioni: a) gestione dei rapporti di lavoro degli insegnanti di religione; b) impartizione ed esonero dall insegnamento della religione; c) erogazione di benefici economici a soggetti a carattere religioso, nei limiti di quanto è indispensabile per l esame delle domande e per la connessa attività ispettiva; d) riconoscimento della personalità giuridica di associazioni e fondazioni; Religiöse Überzeugung, Zugehörigkeit zu Vereinigungen oder Organisationen mit religiösem Charakter 1. Personenbezogene Daten, aus denen die religiöse Überzeugung oder die Zugehörigkeit zu religiösen Vereinigungen oder Organisationen hervorgeht, können von Organisationseinheiten verarbeitet werden, die folgende Aufgaben erfüllen müssen: a) Verwaltung der Arbeitsverhältnisse der Religionslehrer, b) Erteilung des Religionsunterrichts und Befreiung davon; c) Gewährung von wirtschaftlichen Vergünstigungen an Rechtsträger mit religiösem Charakter, im Rahmen des Erforderlichen für die Überprüfung der Anträge und für die Inspektionstätigkeit; d) Anerkennung der Rechtspersönlichkeit von Vereinigungen und Stiftungen; e) gestione dei servizi sanitari e socio-assistenziali. e) Verwaltung der Gesundheits- und Sozialdienste. 2. I dati degli insegnanti di religione possono essere 2. Die Daten der Religionslehrer können den religiösen comunicati alle istituzioni religiose di apparte- nenza ed alle strutture organizzative preposte alla gestione dei rapporti di lavoro. Institutionen, denen sie angehören, und jenen Organisationseinheiten, die ihre Arbeitsverhältnisse verwalten, übermittelt werden. 3. Non è ammessa la diffusione dei dati personali idonei a rivelare le convinzioni religiose, se non nei limiti in cui occorre procedere alla pubblicazione di graduatorie del personale docente, di nomine di componenti di organi collegiali, o alla pubblicazione di conferimenti di benefici economici e abilitazioni. 3. Die Verbreitung der Daten, die geeignet sind, die religiösen Überzeugungen zu offenbaren, ist untersagt, es sei denn im Rahmen dessen, was für die Veröffentlichung der Rangordnungen des Lehrpersonals, der Ernennung von Mitgliedern von Kollegialorganen, der Gewährung von wirtschaftlichen Beihilfen, Zuwendungen und Genehmigungen, erforderlich ist. Art. 17 Art. 17 Dati sindacali Gewerkschaftsdaten 1. I dati personali idonei a rivelare l adesione ad associazioni di tipo sindacale possono essere trattati dalle strutture organizzative preposte alle seguenti funzioni: 1. Personenbezogene Daten, aus denen die Zugehörigkeit zu gewerkschaftlichen Vereinigungen hervorgeht, können von Organisationseinheiten verarbeitet werden, die folgende Aufgaben erfüllen müssen:

10 10 Supplemento n. 2 al B.U. n. 06/I-II del Beiblatt Nr. 2 zum Amtsblatt vom Nr. 06/I-II - a) gestione dei rapporti di lavoro, erogazione degli stipendi e pagamento delle quote sindacali, nomine di rappresentanze sindacali in organi collegiali; b) erogazione di contributi a favore di associazioni di tipo sindacale e rivelazione dei sindacati maggiormente rappresentativi, contrattazione collettiva; c) gestione del contenzioso, anche stragiudiziale, del lavoro; d) applicazione della normativa in materia di volontariato e di riconoscimento delle persone giuridiche. 2. I dati possono essere comunicati alle associazioni sindacali di appartenenza, al tesoriere provinciale ed agli istituti bancari degli interessati, qualora ciò sia indispensabile per lo svolgimento delle funzioni di cui al comma La diffusione dei dati personali idonei a rivelare l adesione a sindacati è ammessa solo al fine della pubblicazione dei dati dei rappresentanti sindacali nominati componenti di organi collegiali. a) Verwaltung der Arbeitsverhältnisse, Auszahlung der Gehälter und Zahlung der Gewerkschaftsbeiträge, Ernennung von Gewerkschaftsvertretungen in Kollegialorganen; b) Gewährung von Beihilfen zugunsten von gewerkschaftlichen Vereinigungen und Erhebung der repräsentativsten Gewerkschaften, kollektivvertragliche Verhandlungen; c) Verwaltung der - auch außergerichtlichen - Arbeitsstreitigkeiten; d) Anwendung der Bestimmungen im Bereich des Volontariats und der Anerkennung von juristischen Personen. 2. Die Daten können den gewerkschaftlichen Vereinigungen, denen die Betroffenen angehören, dem Schatzmeister des Landes und den Bankinstituten der Betroffenen übermittelt werden, sofern dies unverzichtbar für die Erfüllung der Aufgaben nach Absatz 1 ist. 3. Die Verbreitung der personenbezogenen Daten, aus denen die Zugehörigkeit zu Gewerkschaften hervorgeht, ist nur zum Zweck der Veröffentlichung der Daten der gewerkschaftlichen Vertreter in Kollegialorganen zulässig. Art. 18 Art. 18 Dati idonei a rivelare lo stato di salute Gesundheitsdaten 1. I dati personali idonei a rivelare lo stato di salute possono essere trattati internamente dalle strutture organizzative preposte alle funzioni indicate dagli articoli 17, 18, 19 e 20 del decreto legislativo 22 maggio 1999, n. 135, e da quelle preposte alle seguenti ulteriori funzioni: 1. Personenbezogene Daten, die Aufschluß über den Gesundheitszustand geben, können intern von den Organisationseinheiten verarbeitet werden, welche Aufgaben nach den Artikeln 17, 18, 19 oder 20 des Legislativdekrets vom 22. Mai 1999, Nr. 135, zu erfüllen haben oder die folgende Aufgaben erfüllen müssen: a) gestione dei rapporti di lavoro; a) Verwaltung der Arbeitsverhältnisse; b) gestione dei servizi di previdenza ed assistenza; b) Verwaltung der Vor- und Fürsorgedienste; c) gestione di rapporti assicurativi; c) Verwaltung von Versicherungsverhältnissen; d) istruzione scolastica e formazione professionale; d) Schul- und Berufsbildung; e) collocamento e avviamento al lavoro; e) Arbeitsvermittlung und Arbeitsförderung; f) servizi socio assistenziali; f) soziale Dienste; g) protezione civile, servizio di soccorso telefonico; g) Zivilschutz, Notrufdienst; h) attività sanzionatorie e di predisposizione di elementi di tutela in sede amministrativa o giurisdizionale. 2. Le strutture organizzative menzionate possono comunicare i dati, anche in via telematica e nell osservanza delle misure minime di sicurezza di cui all articolo 15 della legge 31 dicembre 1996, n. 675, ai seguenti soggetti: a) diretti interessati, loro rappresentanti e medici di fiducia; b) altri soggetti pubblici preposti alle funzioni di cui al comma 1; c) strutture sanitarie pubbliche e private, anche estere, per lo svolgimento delle funzioni di cui al comma 1; d) istituti previdenziali, assistenziali o assicurativi, anche privati, limitatamente ai dati necessari per la gestione dei rapporti giuridici dei diretti interessati. h) Strafmaßnahmen und Vorbereitung von Verteidigungsmitteln im Verwaltungsweg oder vor Gericht. 2. Die erwähnten Organisationseinheiten dürfen die Daten, auch durch Übertragung und unter Beachtung der Mindestsicherheitsmaßnahmen nach Artikel 15 des Gesetzes vom 31. Dezember 1996, Nr. 675, folgenden Rechtsträgern übermitteln: a) direkt Betroffenen, ihren Vertretern und Vertrauensärzten, b) anderen öffentlichen Rechtsträgern, die Aufgaben nach Absatz 1 erfüllen müssen, c) öffentlichen und privaten Gesundheitseinrichtungen, auch im Ausland, für die Durchführung der Aufgaben nach Absatz 1, d) Vor- und Fürsorgeeinrichtungen, Versicherungen, auch privatrechtlicher Natur, beschränkt auf die für die Verwaltung der Rechtsverhältnisse der direkt Betroffenen unverzichtbaren Daten.

11 Supplemento n. 2 al B.U. n. 06/I-II del Beiblatt Nr. 2 zum Amtsblatt vom Nr. 06/I-II Non è ammessa la diffusione dei dati personali idonei a rivelare lo stato di salute se non nei casi espressamente previsti dalle leggi in materia di tutela della salute, dell incolumità ed igiene pubblica. 2. Die Verbreitung der personenbezogenen Daten, welche den Gesundheitszustand erkenne lassen, ist nur in den Fällen zulässig, welche die Gesetze über den Schutz der Gesundheit und die Unversehrtheit der Bevölkerung vorsehen. Art. 19 Art. 19 Dati di cui all art. 24 della legge 31 dicembre 1996, n. 675 Daten nach Artikel 24 des Gesetzes vom 31. Dezember 1996, Nr I dati personali idonei a rivelare i provvedimenti di cui all articolo 686 del codice di procedura penale possono essere trattati dalle strutture organizzative preposte alle seguenti funzioni: 1. Personenbezogene Daten, aus denen Maßnahmen nach Artikel 686 der Strafprozeßordnung hervorgehen, können von Organisationseinheiten verarbeitet werden, welche folgende Aufgaben erfüllen müssen: a) gestione di contratti ed incarichi pubblici; a) Verwaltung der öffentlichen Verträge und Aufträge, b) Erteilung von Befähigungen, Lizenzen, Unbedenklichkeitserklärungen und Ermächtigungen, b) concessione di abilitazioni, licenze, nulla osta ed autorizzazioni; c) gestione dei rapporti di lavoro; c) Verwaltung der Arbeitsverhältnisse, d) servizi socio-assistenziali; d) Sozialdienste, e) attività di formazione ed istruzione. e) Ausbildungs- und Unterrichtstätigkeit. 2. I dati non possono essere diffusi, ma possono essere comunicati alle strutture organizzative provinciali preposte alle funzioni di cui al comma Die Daten dürfen nicht verbreitet werden, können jedoch den Organisationseinheiten des Landes, die Aufgaben nach Absatz 1 zu erfüllen haben, übermittelt werden. Art. 20 Art. 20 Trattamenti funzionali collegati Vernetzte funktionelle Verarbeitung 1. Le strutture che trattano dati sensibili ai sensi delle disposizioni che precedono possono comunicare dati imprescindibili alle strutture organizzative che hanno i seguenti compiti funzionalmente collegati con i compiti originari: 1. Organisationseinheiten, welche sensible Daten im Sinne der vorausgehenden Bestimmungen verarbeiten, können unverzichtbare Daten Organisationseinheiten weitergeben, die folgende mit der ursprünglichen Aufgabe zusammenhängende funktionelle Aufgaben erfüllen müssen: a) gestione delle finanze e delle entrate tributarie; a) Verwaltung der Finanzen und steuerlichen Einnahmen, b) gestione del patrimonio provinciale; b) Verwaltung des Landesvermögens, c) attività di controllo, ispettive e sanzionatorie; c) Kontroll- und Inspektionstätigkeit, Strafmaßnahmen, d) predisposizione di elementi di tutela in sede amministrativa o giurisdizionale. d) Bereitstellung von Verteidigungsmitteln im Verwaltungsweg oder vor Gericht. Art. 21 Art. 21 Garanzia di attività essenziali Gewährleistung wesentlicher Aktivitäten 1. Qualora un trattamento di dati sensibili non disciplinato nel presente regolamento ma comunque rientrante nelle rilevanti finalità di interesse pubblico disciplinate con i decreti legislativi di attuazione della legge 31 dicembre 1996, n. 675, risulti indispensabile per assicurare la buona amministrazione e la garanzia dei servizi e compiti essenziali delle singole strutture, disciplinate dalla legge provinciale 23 aprile 1992, n. 10 (struttura dirigenziale della Provincia autonoma di Bolzano), dal decreto del Presidente della Giunta pro- 1. Sofern die Verarbeitung sensibler Daten nicht durch diese Verordnung geregelt ist, sie jedoch unter die relevanten Ziele von öffentlichem Interesse im Sinne der das Gesetz vom 31. Dezember 1996, Nr. 675, durchführenden Legislativdekrete fällt und unverzichtbar ist, um die ordentliche Verwaltung und die Gewährleistung der wesentlichen Aufgaben der einzelnen Organisationseinheiten zu sichern, wie sie im Landesgesetz vom 23. April 1992, Nr. 10, (Führungsstruktur der Landesverwaltung), im Dekret des Lan-

12 12 Supplemento n. 2 al B.U. n. 06/I-II del Beiblatt Nr. 2 zum Amtsblatt vom Nr. 06/I-II - vinciale 25 giugno 1996, n. 21 (denominazione e competenze degli uffici della Provincia autonoma di Bolzano), e dalle norme relative al funzionamento ed ai compiti dei singoli enti strumentali, il responsabile del trattamento può autorizzare provvisoriamente, con provvedimento motivato, la prosecuzione dei trattamenti indispensabili, e procede senza ritardo ai sensi dell articolo 22 commi 3 e 3bis della legge 31 dicembre 1996, n deshauptmanns vom 25. Juni 1996, Nr. 21 (Aufgaben und Zuständigkeiten der Ämter der Autonomen Provinz Bozen), und in den Bestimmungen betreffend die Funktionsweise und Aufgaben der einzelnen Hilfskörperschaften geregelt sind, kann der für die Datenverarbeitung Verantwortliche provisorisch und mit begründeter Maßnahme die Fortsetzung der unverzichtbaren Verarbeitungsvorgänge genehmigen, wobei er unverzüglich Maßnahmen im Sinne der Artikel 22 Absatz 3 und 3bis des Gesetzes vom 31. Dezember 1996, Nr. 675, ergreift. Capo II Trattamento di dati personali nell ambito della Banca dati provinciale degli assistibili (BDPA) Abschnitt II Datenverarbeitung in der Landesdatenbank der Betreuungsberechtigten Art. 22 Art. 22 Banca dati provinciale degli assistibili (BDPA) Landesdatenbank der Betreuungsberechtigten 1. Con riferimento alla banca dati provinciale degli assistibili (BDPA) le singole strutture organizzative preposte alle funzioni indicate nel capo che precede possono inserire e consultare, nei limiti delle funzioni attribuite, i seguenti dati degli assistibili: 1. Die Organisationseinheiten, welche Aufgaben nach dem vorhergehenden Abschnitt erfüllen müssen, können im Rahmen ihrer Befugnisse folgende Daten der Betreuungsberechtigten aus der Landesdatenbank der Betreuungsberechtigten eingeben und abrufen: a) dati anagrafici; a) meldeamtliche Daten, b) dati relativi ai rapporti di lavoro; b) Daten über Arbeitsverhältnisse. 2. I dati di cui al comma 1 possono essere comunicati, anche in via telematica e nel rispetto delle misure minime di sicurezza di cui all art. 15 della legge 31 dicembre 1996, n. 675, ai seguenti soggetti: 2. Die Daten gemäß Absatz 1 können, auch durch Datenübertragung und unter Beachtung der Mindestsicherheitsmaßnahmen nach Art. 15 des Gesetzes vom 31. Dezember 1996, Nr. 675, an folgende Rechtsträger weitergegeben werden: a) strutture organizzative provinciali ed enti pubblici non economici che necessitano del continuo aggiornamento di dati anagrafici o relativi alle posizioni di lavoro; a) Organisationseinheiten des Landes und öffentliche Körperschaften ohne Gewinnabsicht, die eine kontinuierliche Ajourierung der meldeamtlichen Daten oder der Daten über Arbeitsverhältnisse brauchen, b) istituti pubblici di previdenza ed assistenza. b) öffentliche Vor- und Fürsorgeeinrichtungen. 3. Le organizzazioni di soccorso convenzionate con la Provincia possono ottenere accesso anche telematico ai soli dati anagrafici al fine della gestione dei rapporti convenzionali. 4. I dati idonei a rivelare lo stato di salute possono essere comunicati, anche in via telematica e nel rispetto delle misure minime di sicurezza di cui all art. 15 della legge 31 dicembre 1996, n. 675, esclusivamente ai seguenti soggetti: 3. Die mit dem Land konventionierten Rettungsorganisationen können, auch durch Datenübertragung, Zugang zu den Daten erhalten, die sie zur Verwaltung ihrer Beziehungen zum Land brauchen; es kommen jedoch nur meldeamtliche Daten in Frage. 4. Daten, aus denen der Gesundheitszustand hervorgeht, dürfen auch durch Datenübertragung und unter Beachtung der Mindestsicherheitsmaßnahmen nach Artikel 15 des Gesetzes vom 31. Dezember 1996, Nr. 675, nur folgenden Rechtsträgern übermittelt werden: a) diretti interessati, loro rappresentanti e medici di fiducia; b) Aziende sanitarie locali; b) örtlichen Sanitätsbetrieben, c) strutture provinciali che perseguono le finalità di cui agli articoli 17, 18, 19 e 20 del decreto legislativo 22 maggio 1999, n a) direkt Betroffenen, ihren Vertretern oder Vertrauensärzten, c) Organisationseinheiten des Landes, welche Ziele nach den Artikeln 17, 18, 19 oder 20 des Legislativdekrets vom 22. Mai 1999, Nr. 135, erfüllen müssen.

13 Supplemento n. 2 al B.U. n. 06/I-II del Beiblatt Nr. 2 zum Amtsblatt vom Nr. 06/I-II 13 Il presente decreto sarà pubblicato nel Bollettino Ufficiale della Regione. È fatto obbligo a chiunque spetti di osservarlo e di farlo osservare. Dieses Dekret ist im Amtsblatt der Region kundzumachen. Jeder, dem es obliegt, ist verpflichtet, es zu befolgen und für seine Befolgung zu sorgen. Bolzano, lì 28 dicembre 1999 Bozen, den 28. Dezember 1999 IL PRESIDENTE DELLA GIUNTA PROVINCIALE L. DURNWALDER DER LANDESHAUPTMANN L. DURNWALDER NOTE ANMERKUNGEN 1) Note all articolo 1 1) Anmerkungen zu Artikel 1 - Il testo dell articolo 1 comma 1 del decreto del Presidente della Giunta provinciale 16 giugno 1994, n. 21, come modificato dal presente regolamento, è il seguente: Art. 1 (Ambito di applicazione) (1) Il presente titolo disciplina le modalità di esercizio ed i casi di esclusione del diritto di accesso ai documenti amministrativi, in attuazione dell'articolo 25, comma 2, della legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17, recante la disciplina del procedimento amministrativo e del diritto di accesso ai documenti amministrativi. - Il testo dell articolo 4 del decreto del Presidente della Giunta provinciale 16 giugno 1994, n. 21, come modificato dal presente regolamento, è il seguente: Art. 4 (Accoglimento della richiesta e modalità di accesso) (1) Fatta salva la più specifica disciplina contenuta nelle misure organizzative di cui all'articolo 1, comma 2, il diritto di accesso si esercita secondo le modalità che seguono. (2) L'esame dei documenti avviene presso la competente struttura organizzativa, nelle ore di ufficio, alla presenza, ove necessaria, di personale addetto. (3) Salva comunque l'applicazione delle norme penali, è vietato asportare i documenti dal luogo presso cui sono dati in visione, tracciare segni su di essi o comunque alterarli in qualsiasi modo. (4) L'esame dei documenti è effettuato dal richiedente o da persona da lui incaricata con delega scritta, con l'eventuale accompagnamento di altra persona le cui generalità vanno registrate in calce alla richiesta. L'interessato può prendere appunti e trascrivere in tutto o in parte i documenti presi in visione. (5) La copia dei documenti è rilasciata subordinatamente al pagamento dell'eventuale costo di riproduzione stabilito dalla Giunta provinciale. Le copie dei provvedimenti amministrativi sono rilasciati in forma autenticata. - Il testo dell articolo 7 del decreto del Presidente della Giunta provinciale 16 giugno 1994, n. 21, come modificato dal presente regolamento, è il seguente: Art. 7 (Disciplina dei casi di esclusione) (1) I documenti non possono essere sottratti all'accesso se non quando essi siano suscettibili di recare un pregiudizio concreto agli interessi di cui all'articolo 6, comma 2. I documenti contenenti informazioni connessi a tali interessi sono considerati segreti solo nell'ambito e nei limiti di tale connessione. A tale fine, le ripartizioni provinciali, le aziende e gli enti dipendenti dalla Provincia, fissano, per ogni ca- - Artikel 1 Absatz 1 des Dekrets des Landeshauptmanns vom 16. Juni 1994, Nr. 21, lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt: Art. 1 (Anwendungsbereich) (1) Dieser Titel regelt die Wahrnehmung des Rechts auf Zugang zu den Verwaltungsunterlagen und die Fälle, in denen dieses Recht untersagt ist: Er führt somit Artikel 25 Absatz 2 des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, über die Regelung des Verwaltungsverfahrens und des Rechts auf Zugang zu Verwaltungsunterlagen durch. - Artikel 4 des Dekrets des Landeshauptmanns vom 16. Juni 1994, Nr. 21, lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt: Art. 4 (Annahme des Antrages und Modalitäten des Zugangs) (1) Unbeschadet der genaueren Regelung, die in den organisatorischen Vorkehrungen nach Artikel 1 Absatz 2 enthalten ist, wird das Zugangsrecht in der in den folgenden Absätzen angegebenen Weise wahrgenommen. (2) Die Einsichtnahme der Unterlagen erfolgt bei der zuständigen Organisationseinheit während der Amtsstunden und, falls notwendig, in Anwesenheit von beauftragtem Personal. (3) Unbeschadet der strafrechtlichen Bestimmungen ist es verboten, die Unterlagen vom Ort, an dem Einsicht genommen wird, wegzutragen, mit Zeichen zu versehen oder anderweitig zu verändern. (4) Die Einsichtnahme wird vom Antragsteller oder von einer von diesem mit schriftlicher Vollmacht beauftragten Person vorgenommen, gegebenenfalls in Begleitung einer anderen Person, deren Personaldaten am Ende des Antrages angemerkt werden. Der Betroffene kann Notizen machen und die eingesehenen Unterlagen vollständig oder teilweise abschreiben. (5) Für die Überlassung von Kopien der Unterlagen sind gegebenenfalls die Herstellungskosten zu zahlen, die von der Landesregierung festgesetzt werden. Die Kopien der Verwaltungsmaßnahmen werden in beglaubigter Form ausgestellt. - Artikel 7 des Dekrets des Landeshauptmanns vom 16. Juni 1994, Nr. 21, lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt: Art. 7 (Regelung der Fälle, in denen kein Zugang möglich ist) (1) Zu den Unterlagen ist nur dann kein Zugang möglich, wenn diese die Interessen laut Artikel 6 Absatz 2 konkret beeinträchtigen können. Die Unterlagen, die Informationen enthalten, welche mit diesen Interessen zusammenhängen, sind nur innerhalb des Bereiches und der Grenzen dieses Zusammenhangs geheimzuhalten. Zu diesem Zweck setzen die Abteilungen der Landesverwaltung und die vom

14 14 Supplemento n. 2 al B.U. n. 06/I-II del Beiblatt Nr. 2 zum Amtsblatt vom Nr. 06/I-II - tegoria di documenti, anche l'eventuale periodo di tempo per il quale essi sono sottratti all'accesso. (2) In ogni caso i documenti non possono essere sottratti all'accesso ove sia sufficiente far ricorso al potere di differimento. (3) Fatto salvo quanto disposto dall'articolo 25, commi 4 e 5 della L.P. n. 17/1993, i documenti amministrativi possono essere sottratti all'accesso: a) quando, al di fuori delle ipotesi disciplinate dall'articolo 12 della legge 24 ottobre 1977, n. 801, dalla loro divulgazione possa derivare una lesione, specifica e individuata, alla sicurezza e alla difesa nazionale, e alla correttezza delle relazioni internazionali; b) quando i documenti riguardino la vita privata o la riservatezza di persone fisiche, di persone giuridiche, gruppi, imprese e associazioni, con particolare riferimento agli interessi epistolare, sanitario, professionale, finanziario, industriale e commerciale di cui siano in concreto titolari, ancorché i relativi dati siano forniti all'amministrazione dagli stessi soggetti cui si riferiscono, garantendo peraltro ai richiedenti la visione degli atti dei procedimenti amministrativi la cui conoscenza sia necessaria per curare o per difendere i loro interessi giuridici. c) quando i documenti contengano dati oggetto della disciplina di cui al titolo II. Land abhängigen Betriebe und Körperschaften für die einzelnen Arten von Unterlagen gegebenenfalls auch den Zeitraum fest, für welchen kein Zugang zu diesen möglich ist. (2) Auf jeden Fall darf der Zugang zu den Unterlagen nicht ausgeschlossen werden, wenn es genügt, eine Verzögerung zu verfügen. (3) Unbeschadet dessen, was Artikel 25 Absätze 4 und 5 des L.G. Nr. 17/1993 bestimmt, kann der Zugang zu Verwaltungsunterlagen ausgeschlossen werden: a) wenn deren Verbreitung eine spezifische und bestimmte Verletzung der nationalen Sicherheit und Verteidigung und der Korrektheit der internationalen Beziehungen bedeuten könnte, außer in den von Artikel 12 des Gesetzes vom 24. Oktober 1977, Nr. 801, vorgesehenen Fällen, b) wenn die Unterlagen das Privatleben oder die Vertraulichkeit von natürlichen oder juristischen Personen, Gruppen, Unternehmen und Vereinigungen betreffen, insbesondere was die brieflichen, gesundheitlichen, beruflichen, finanziellen, gewerblichen und kaufmännischen Interessen angeht, die sie konkret innehaben, auch wenn sie die entsprechenden Daten, die sich auf sie beziehen, selbst der Verwaltung geliefert haben; den Antragstellern ist jedoch Einblick in die das jeweilige Verfahren betreffenden Akten zu gewähren, soweit deren Kenntnis zur Vertretung und Verteidigung ihrer rechtlichen Interessen unerläßlich ist, c) wenn die Unterlagen Daten enthalten, die der Regelung gemäß Titel II unterworfen sind. - Il testo dell articolo 9 del decreto del Presidente della Giunta provinciale 16 giugno 1994, n. 21, come modificato dal presente regolamento, è il seguente: Art. 9 (Tariffe) (1) L'esame dei documenti, con facoltà di ricopiarne in tutto o in parte il contenuto, è gratuito. (2) Per il rilascio di copia fotostatica o di copia autentica di qualsiasi documento, di formato non superiore ad un foglio uso bollo, cm 42 x 30, è dovuto per ogni facciata l'importo di lire 200. Se dovuto, il rilascio di copia autentica è soggetto anche al pagamento dell'imposta di bollo ed ai diritti di segreteria. (3) Per il rilascio di copia di disegni ed altri elaborati tecnici o supporti magnetici, il direttore della competente ripartizione fissa la tariffa in base agli effettivi costi di riproduzione, e comunque in misura non inferiore a lire 500 e superiore a lire (4) All'atto del pagamento delle spese per la riproduzione è rilasciata all'interessato una ricevuta. Le somme introitate a tale titolo sono versate mensilmente, unitamente ad una figlia delle singole ricevute, all Ufficio entrate. (5) Il rilascio di pubblicazioni edite dall'amministrazione, messe a disposizione del pubblico, è gratuito. - Artikel 9 des Dekrets des Landeshauptmanns vom 16. Juni 1994, Nr. 21, lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt: Art. 9 (Gebühren) (1) Die Einsichtnahme, in deren Verlauf der Inhalt ganz oder teilweise abgeschrieben werden kann, ist unentgeltlich. (2) Für die Überlassung von Kopien oder von beglaubigten Kopien jeglicher Unterlage, deren Format nicht größer ist als ein Protokollpapierbogen, 42 x 30 cm, ist für jede Seite der Betrag von 200 Lire zu entrichten. Gegebenenfalls sind für die Überlassung von Beglaubigten Kopien auch die Stempel- und Schreibgebühren zu zahlen. (3) Für die Überlassung von Kopien von Unterlagen, deren Format größer als 42 x 30 cm ist, von Zeichnungen und anderen technischen Elaboraten oder magnetischen Datenträgern setzt der Direktor der zuständigen Abteilung die Gebühren für die Wiedergabe aufgrund der tatsächlichen Herstellungskosten und auf jeden Fall in einem Ausmaß von nicht weniger als 500 Lire und nicht mehr als Lire fest. (4) Bei der Bezahlung der Herstellungskosten wird dem Betroffenen eine Empfangsbestätigung ausgestellt. Die eingehobenen Beträge werden monatlich, zusammen mit den Abschnitten der einzelnen Empfangsbestätigungen, beim Amt für Einnahmen eingezahlt. (5) Die Überlassung von Veröffentlichungen, die von der Verwaltung herausgegeben und der Öffentlichkeit zur Verfügung gestellt werden, ist unentgeltlich. 2) Note al nuovo articolo 10 del decreto del Presidente della Giunta provinciale 16 giugno 1994, n. 21 2) Anmerkungen zum neuen Artikel 10 des Dekrets des Landeshauptmanns vom 16. Juni 1994, Nr Il testo dell articolo 8, della legge 31 dicembre 1996, n. 675, - Artikel 8 des Gesetzes vom , Nr. 675, lautet: è il seguente: Art. 8 Art. 8 (Responsabile) (Verantwortlicher) 1. Il responsabile, se designato, deve essere nominato tra soggetti che per esperienza, capacità ed affidabilità forniscano idonea garanzia del pieno rispetto delle vigenti di- 1. Der Verantwortliche, sofern er bestellt wird, muß unter Personen ausgewählt werden, die auf Grund ihrer Erfahrung, Fähigkeit und Zuverlässigkeit eine bestimmte Si-

15 Supplemento n. 2 al B.U. n. 06/I-II del Beiblatt Nr. 2 zum Amtsblatt vom Nr. 06/I-II 15 sposizioni in materia di trattamento, ivi compreso il profilo relativo alla sicurezza. 2. Il responsabile procede al trattamento attenendosi alle istruzioni impartite dal titolare il quale, anche tramite verifiche periodiche, vigila sulla puntuale osservanza delle disposizioni di cui al comma 1 e delle proprie istruzioni. 3. Ove necessario per esigenze organizzative, possono essere designati responsabili più soggetti, anche mediante suddivisione di compiti. 4. I compiti affidati al responsabile devono essere analiticamente specificati per iscritto. 5. Gli incaricati del trattamento devono elaborare i dati personali ai quali hanno accesso attenendosi alle istruzioni del titolare o del responsabile. - Il decreto del Presidente della Giunta provinciale 20 novembre 1995, n. 55, reca Disposizioni sulla documentazione amministrativa ; il testo dell articolo 3 è il seguente: 3. (Servizio di archivio) (1) Anche ai fini di cui all'articolo 11 della legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17, presso ciascuna direzione di ripartizione è istituito un servizio di archivio. Per motivate ragioni di funzionalità il Direttore di ripartizione può autorizzare gli uffici dipendenti ad istituire propri servizi di archivio; eccezione fatta per gli uffici periferici, tale autorizzazione è comunicata all'economato per le finalità di cui all'articolo 10. (2) Il Presidente della giunta, gli Assessori, il Direttore generale e i direttori di dipartimento si avvalgono del servizio di archivio di una delle ripartizioni a loro attribuite. cherheit bieten, daß die Bestimmungen über die Datenverarbeitung, einschließlich jener über die Datensicherung, eingehalten werden. 2. Der Verantwortliche hält sich bei der Datenverarbeitung an die Weisungen des Rechtsinhabers, der, auch durch regelmäßige Inspektionen, überwacht, ob die Bestimmungen gemäß Absatz 1 und seine eigenen Weisungen befolgt werden. 3. Aus organisatorischen Gründen können mehrere Personen als Verantwortliche bestellt und unter ihnen die Aufgaben auch aufgeteilt werden. 4. Die Aufgaben des Verantwortlichen müssen genau niedergeschrieben werden. 5. Die mit der Verarbeitung beauftragten Personen müssen die personenbezogenen Daten, zu denen sie Zugriff haben, nach den Weisungen des Rechtsinhabers oder des Verantwortlichen verarbeiten. - Das Dekret des Landeshauptmanns vom 20. November 1995, Nr. 55, enthält Bestimmungen zur Schriftgutverwaltung ; Art. 3 lautet: 3. (Archivdienst) (1) Bei jeder Abteilungsdirektion wird ein Archivdienst eingerichtet, unter anderem auch im Sinne von Artikel 11 des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17. Aus triftigen Funktionalitätsgründen kann der Abteilungsdirektor die ihm zugeordneten Ämter ermächtigen, eigene Archivdienste einzurichten; die Ermächtigung muß zu dem in Artikel 10 genannten Zweck dem Ökonomat mitgeteilt werden, sofern es sich nicht um Außenämter handelt. (2) Der Landeshauptmann, die Landesräte, der Generaldirektor und die Ressortdirektoren bedienen sich des Archivdienstes einer ihnen zugeteilten Abteilung. 3) Note al nuovo articolo 11 del decreto del Presidente della Giunta provinciale 16 giugno 1994, n. 21 3) Anmerkungen zum neuen Artikel 11 des Dekrets des Landeshauptmanns vom 16. Juni 1994, Nr Le misure minime di sicurezza da adottare in via preventiva sono individuate con regolamento emanato con decreto del Presidente della Repubblica, ai sensi dell'articolo 17, comma 1, lettera a), della legge 23 agosto 1988, n. 400, entro centottanta giorni dalla data di entrata in vigore della presente legge, su proposta del Ministro di grazia e giustizia, sentiti l'autorità per l'informatica nella pubblica amministrazione e il Garante. 3. Le misure di sicurezza di cui al comma 2 sono adeguate, entro due anni dalla data di entrata in vigore della presente legge e successivamente con cadenza almeno biennale, con successivi regolamenti emanati con le modalità di cui al medesimo comma 2, in relazione all'evoluzione tecnica del settore e all'esperienza maturata. 4. Le misure di sicurezza relative ai dati trattati dagli organismi di cui all'articolo 4, comma 1, lettera b), sono stabilite con decreto del Presidente del Consiglio dei ministri con l'osservanza delle norme che regolano la materia. - Il testo dell articolo 15 della legge 31 dicembre 1996, n. 675, è il seguente: - Artikel 15 des Gesetzes vom 31. Dezember 1996, Nr. 675, lautet: Art. 15 Art. 15 (Sicurezza dei dati) (Datensicherheit) 1. I dati personali oggetto di trattamento devono essere custoditi e controllati, anche in relazione alle conoscenze acquisite in base al progresso tecnico, alla natura dei dati e alle specifiche caratteristiche del trattamento, in modo da ridurre al minimo, mediante l'adozione di idonee e preventive misure di sicurezza, i rischi di distruzione o perdita, anche accidentale, dei dati stessi, di accesso non autorizzato o di trattamento non consentito o non conforme alle finalità della raccolta. 1. Bearbeitete oder zu verarbeitende personenbezogene Daten müssen je nach Art und je nach Verarbeitungsmethode so aufbewahrt und überwacht werden, daß durch geeignete vorsorgliche Sicherungsmaßnahmen die Gefahr einer Zerstörung oder eines Verlusts, auch wenn dies durch Zufall geschieht, eines unbefugten Zuganges oder der unbefugten oder nicht dem Beschaffungszweck entsprechenden Verarbeitung auf ein Minimum reduziert wird; zu diesem Zweck bedient man sich der neuesten technischen Erkenntnisse. 2. Die vorsorglichen Mindestsicherungsmaßnahmen werden in einer Verordnung festgelegt, die innerhalb von hundertachtzig Tagen ab Inkrafttreten dieses Gesetzes auf Vorschlag des Justizministers und nach Anhören der Behörde für Informatik in der öffentlichen Verwaltung (Informatikbehörde) sowie der Datenschutzbehörde mit Dekret des Präsidenten der Republik im Sinne von Artikel 17 Absatz 1 Buchstabe a) des Gesetzes vom 23. August 1988, Nr. 400, erlassen wird. 3. Die Sicherungsmaßnahmen laut Absatz 2 werden mit weiteren Verordnungen, die nach Absatz 2 erlassen werden, erstmals innerhalb von zwei Jahren ab Inkrafttreten dieses Gesetzes und dann wenigstens zweijährlich dem neuesten Stand der Technik und den Erfahrungen in diesem Bereich angepaßt. 4. Die Sicherungsmaßnahmen für Daten, die von Stellen laut Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe b) verarbeitet werden, werden unter Beachtung der einschlägigen Bestimmungen mit Dekret des Ministerpräsidenten festgelegt.

16 16 Supplemento n. 2 al B.U. n. 06/I-II del Beiblatt Nr. 2 zum Amtsblatt vom Nr. 06/I-II - 4) Note al nuovo articolo 13 del decreto del Presidente della Giunta provinciale 16 giugno 1994, n. 21 4) Anmerkungen zum neuen Artikel 13 des Dekrets des Landeshauptmanns vom 16. Juni 1994, Nr Il testo dell articolo 10 della legge 31 dicembre 1996, n. 675, è il seguente: - Artikel 10 des Gesetzes vom 31. Dezember 1996, Nr. 675, lautet: Art. 10 Art. 10 (Informazioni rese al momento della raccolta) (Information bei der Datenerhebung) 1. L'interessato o la persona presso la quale sono raccolti i dati personali devono essere previamente informati oralmente o per iscritto circa: 1. Der Betroffene oder die Person, bei der die personenbezogenen Daten erhoben werden, müssen vorher mündlich oder schriftlich informiert werden: a) le finalità e le modalità del trattamento cui sono destinati i dati; a) über den Zweck und die Modalitäten der Verarbeitung, für welche die Daten bestimmt sind, b) la natura obbligatoria o facoltativa del conferimento dei dati; b) darüber, ob die Mitteilung der Daten verpflichtend ist oder nicht, c) le conseguenze di un eventuale rifiuto di rispondere; c) über die möglichen Folgen einer Verweigerung der Beantwortung, d) i soggetti o le categorie di soggetti ai quali i dati possono essere comunicati e l'ambito di diffusione dei dati medesimi; d) über die Personen oder Personengruppen, denen die Daten übermittelt werden können, und über den Umfang der Verbreitung der Daten, e) i diritti di cui all'articolo 13; e) über die in Artikel 13 vorgesehenen Rechte, f) il nome, la denominazione o la ragione sociale e il domicilio, la residenza o la sede del titolare e, se designato, del responsabile. f) über den Namen, die Bezeichnung, die Firma des Rechtsinhabers und, wenn einer bestellt wurde, des Verantwortlichen, sowie deren Domizil, Wohnsitz 2. L'informativa di cui al comma 1 può non comprendere gli elementi già noti alla persona che fornisce i dati o la cui conoscenza può ostacolare l'espletamento di funzioni pubbliche ispettive o di controllo, svolte per il perseguimento delle finalità di cui agli articoli 4, comma 1, lettera e), e 14, comma 1, lettera d). 3. Quando i dati personali non sono raccolti presso l'interessato, l'informativa di cui al comma 1 è data al medesimo interessato all'atto della registrazione dei dati o, qualora sia prevista la loro comunicazione, non oltre la prima comunicazione. 4. La disposizione di cui al comma 3 non si applica quando l'informativa all'interessato comporta un impiego di mezzi che il Garante dichiari manifestamente sproporzionati rispetto al diritto tutelato, ovvero si rivela, a giudizio del Garante, impossibile, ovvero nel caso in cui i dati sono trattati in base ad un obbligo previsto dalla legge, da un regolamento o dalla normativa comunitaria. La medesima disposizione non si applica, altresì, quando i dati sono trattati ai fini dello svolgimento delle investigazioni di cui all'articolo 38 delle norme di attuazione, di coordinamento e transitorie del codice di procedura penale, approvate con decreto legislativo 28 luglio 1989, n. 271, e successive modificazioni, o, comunque, per far valere o difendere un diritto in sede giudiziaria, sempre che i dati siano trattati esclusivamente per tali finalità e per il periodo strettamente necessario al loro perseguimento. oder Sitz. 2. Die Information laut Absatz 1 braucht all das nicht zu enthalten, was der auskunftgebenden Person bereits bekannt ist oder dessen Kenntnis öffentliche Inspektionen oder Kontrollen, die zu dem in Artikel 14 Absatz 1 Buchstabe d) genannten Zweck durchgeführt werden, behindern könnten. 3. Werden die Daten nicht beim Betroffenen direkt erhoben, müssen ihm die Informationen laut Absatz 1 bei der Speicherung der Daten oder, falls ihre Übermittlung vorgesehen ist, spätestens bei der ersten Übermittlung erteilt werden. 4. Absatz 3 gilt nicht, wenn zur Information des Betroffenen ein Aufwand notwendig wäre, der von der Datenschutzbehörde als unvertretbar groß im Verhältnis zum geschützten Recht erklärt wird, wenn die Datenschutzbehörde die Information als unmöglich beurteilt oder wenn die Daten aufgrund einer von einem Gesetz oder einer Verordnung des Staates oder vom Gemeinschaftsrecht vorgesehene Verpflichtung verarbeitet werden. Absatz 3 gilt ebenfalls nicht, wenn die Daten für Nachforschungen laut Artikel 38 der Durchführungs-, Koordinierungs- und Übergangsbestimmungen zur Strafprozeßordnung, genehmigt mit Legislativdekret vom 28. Juli 1989, Nr. 271, in geltender Fassung, oder dazu verarbeitet werden, ein anderes Recht vor Gericht geltend zu machen oder zu verteidigen; Bedingung ist, daß die Daten ausschließlich zu diesem Zweck und nur für die unbedingt notwendige Dauer verarbeitet werden. 5) Note al nuovo articolo 14 del decreto del Presidente della Giunta provinciale 16 giugno 1994, n. 21 5) Anmerkungen zum neuen Artikel 14 des Dekrets des Landeshauptmanns vom 16. Juni 1994, Nr Per il testo dell articolo 15 della legge 31 dicembre 1996, n. 675, vedi la nota n. 3). - Zum Wortlaut des Artikels 15 des Gesetzes vom 31. Dezember 1996, Nr. 675, siehe Anmerkung 3). 6) Note al nuovo articolo 15 del decreto del Presidente della Giunta provinciale 16 giugno 1994, n. 21 6) Anmerkungen zum neuen Artikel 15 des Dekrets des Landeshauptmanns vom 16. Juni 1994, Nr Il decreto legislativo 30 luglio 1999, n. 281, reca Disposizioni in materia di trattamento dei dati personali per finalità storiche, statistiche e di ricerca scientifica." Il decreto legislativo 30 luglio 1999, n. 282, reca Disposizioni per garantire la riservatezza dei dati personali in ambito sanitario. - Das Legislativdekret vom 30. Juli 1999, Nr. 281, enthält Bestimmungen im Bereich der Verarbeitung personenbezogener Daten für historische und statistische Zwecke, sowie für wissenschaftliche Forschung. Das Legislativdekret vom 30. Juli 1999, Nr. 282, enthält Bestimmungen zur Sicherung der Vertraulichkeit der personenbezogenen Daten im Gesundheitsbereich.

17 Supplemento n. 2 al B.U. n. 06/I-II del Beiblatt Nr. 2 zum Amtsblatt vom Nr. 06/I-II 17 7) Note al nuovo articolo 18 del decreto del Presidente della Giunta provinciale 16 giugno 1994, n. 21 7) Anmerkungen zum neuen Artikel 18 des Dekrets des Landeshauptmanns vom 16. Juni 1994, Nr Il testo degli articoli 17, 18, 19 e 20 del decreto legislativo 22 maggio 1999, n. 135, è il seguente: - Die Artikel 17, 18, 19 und 20 des Legislativdekrets vom 22. Mai 1999, Nr. 135, lauten wie folgt: Articolo 17 Artikel 17 Tutela della salute Schutz der Gesundheit 1. Ai sensi dell'articolo 1, si considerano di rilevante interesse pubblico le seguenti attività rientranti nei compiti del servizio sanitario nazionale e degli altri organismi sanitari pubblici, nel rispetto dell'articolo 23, comma 1, della legge: 1. Von relevantem öffentlichen Interesse sind im Sinne von Artikel 1 auch folgende Aktivitäten, die, vorbehaltlich der Bestimmung von Artikel 23 Absatz 1 des Gesetzes, ins Aufgabengebiet des staatlichen Gesundheitsdienstes und der anderen öffentlichen Sanitätseinrichtungen fallen: a) la prevenzione, la diagnosi, la cura e la riabilitazione dei soggetti assistiti dal servizio sanitario nazionale, ivi compresa l'assistenza degli stranieri in Italia e dei cittadini italiani all'estero, nonché l'assistenza sanitaria erogata al personale navigante ed aeroportuale; a) die Vorbeugung, die Diagnose, die Behandlung und die Rehabilitation der vom staatlichen Gesundheitsdienst betreuten Personen, einschließlich der gesundheitlichen Betreuung der italienischen Staatsbürger im Ausland, sowie die gesundheitliche Betreuung des Schiffs- und Flughafenpersonals; f) l'applicazione della normativa in materia di igiene e sicurezza nei luoghi di lavoro e di sicurezza e salute della popolazione; g) i trapianti d'organo e le trasfusioni di sangue umano, anche in applicazione della legge 4 maggio 1990, n. 107; h) l'instaurazione, la gestione, la pianificazione ed il controllo dei rapporti tra l'amministrazione ed i soggetti accreditati o convenzionati del Servizio sanitario nazionale. 2. L'identificazione dell'interessato è riservata ai soggetti che perseguono direttamente le finalità di cui al comma 1. L'accesso alle diverse tipologie di dati è consentito ai soli incaricati del trattamento, preposti caso per caso, alle specifiche fasi delle attività di cui al comma 1, secondo il principio della pertinenza dei dati di volta in volta trattati. 3. Il trattamento dei dati idonei a rivelare lo stato di salute e la vita sessuale da parte di organismi sanitari e di esercenti le professioni sanitarie è fatto oggetto di appositi codici di deontologia e buona condotta adottati ai sensi dell'articolo 31, comma 1, lettera h), della legge dalle federazioni nazionali degli ordini e dei collegi delle professioni sanitarie, la cui accettazione è condizione essenziale per il trattamento dei dati da parte degli incaricati del trattamento. Il codice prevede anche: a) l'impegno al rispetto di regole di condotta analoghe al segreto professionale da parte degli incaricati del trattamento che non sono tenuti in base alla legge al segreto professionale; b) le modalità di applicazione dell'articolo 23, comma 2, della legge ai professionisti sanitari, diversi dai medici, che intrattengono rapporti diretti con i pazienti; c) modalità semplificate per l'informativa agli interessati per la prestazione del loro consenso. 4. Con i decreti di cui all'articolo 15, commi 2 e 3, della legge, sono individuate le misure minime per garantire la sicurezza dei trattamenti effettuati con tecniche di cifratura o mediante codici identificativi, anche al fine di assicurare il trattamento disgiunto dei dati di cui al comma 3 dagli altri b) la programmazione, la gestione, il controllo e la valutazione dell'assistenza sanitaria; b) die Planung, die Verwaltung, die Kontrolle und die Bewertung der Gesundheitsfürsorge; c) la vigilanza sulle sperimentazioni, la farmacovigilanza, l'autorizzazione all'immissione in commercio ed all'importazione di medicinali e di altri prodotti di rilevanza sanitaria; c) die Überwachung der Experimente, die Arzneimittelkontrolle, die Ermächtigung, Medikamente und andere Sanitätsprodukte auf den Markt zu bringen und einzuführen; d) le attività certificatorie; d) die Ausstellung von Bescheinigungen; e) il monitoraggio epidemiologico, ivi compresi la sorveglianza della emergenza o riemergenza delle malattie, e degli eventi avversi nelle vaccinazioni, i registri di patologia e la gestione della profilassi internazionale; e) das epidemiologische Monitoring, einschließlich der Kontrolle über das Auftreten und das Wiederauftreten der Krankheiten und der Nebeneffekte bei Impfungen, die Führung der Pathologieregister und die Durchführung der internationalen Prophylaxe; f) die Anwendung der Vorschriften auf dem Gebiet der Arbeitshygiene und -sicherheit und der Gesundheit und Sicherheit der Gesamtbevölkerung; g) die Organtransplantation und die Bluttransfusion in der Humanmedizin, auch in Anwendung des Gesetzes vom 4. Mai 1990, Nr. 107; h) die Einleitung, die Durchführung, die Planung und die Kontrolle der Beziehungen zwischen der Verwaltung und den akkreditierten oder konventionierten Einrichtungen des staatlichen Gesundheitsdienstes; 2. Die Identifizierung des Betroffenen ist jenen Stellen vorbehalten, die unmittelbar mit den Aufgaben laut Absatz 1 befaßt sind. Der Zugang zu den verschiedenen Arten von Daten ist nur denen erlaubt, die mit der Verarbeitung beauftragt sind und die von Fall zu Fall für die spezifischen Phasen der Aktivitäten laut Absatz 1 eingesetzt sind, nach dem Kriterium der Zugehörigkeit der jeweils behandelten Daten. 3. Die Verarbeitung von Daten, die Rückschlüsse auf den Gesundheitszustand oder das Sexualleben einer Person zulassen, durch Sanitätseinrichtungen und Personen, die Sanitätsberufe ausüben, wird zum Gegenstand entsprechender Verhaltenskodexe, die gemäß Artikel 31 Absatz1 Buchstabe h) des Gesetzes von den gesamtstaatlichen Vereinigungen der Berufskammern der Sanitätsberufe angenommen werden müssen; diese Annahme ist wesentliche Voraussetzung für die Datenverarbeitung von Seiten der mit der Verarbeitung Betrauten. Der Kodex muß folgendes vorsehen: a) die Datenverarbeiter, die nicht aufgrund des Gesetzes zur Einhaltung des Berufsgeheimnisses verpflichtet sind, müssen zur Beachtung analoger Verhaltensregeln verpflichtet werden; b) die Modalitäten der Anwendung von Artikel 23 Absatz 2 des Gesetzes auf die Personen, die nicht als Ärzte im Gesundheitswesen tätig sind, jedoch auch mit den Patienten in direkten Kontakt treten; c) vereinfachte Modalitäten für die Aufklärung der Betroffenen zur Einholung ihres Einverständnisses. 4. Mit den Dekreten laut Artikel 15 Absätze 2 und 3 des Gesetzes werden die Minimalmaßnahmen festgelegt, um die Sicherheit der Verarbeitungen zu gewährleisten, die mit Chiffriertechniken oder mit Hilfe von Identifizierungscodes durchgeführt werden, auch um zu gewährlei-

18 18 Supplemento n. 2 al B.U. n. 06/I-II del Beiblatt Nr. 2 zum Amtsblatt vom Nr. 06/I-II - dati personali che permettono di identificare direttamente gli interessati. 5. Il trattamento dei dati genetici è consentito nei soli casi previsti da apposita autorizzazione rilasciata dal Garante, sentito il Ministro della sanità, che acquisisce, a tal fine, il parere del Consiglio superiore di sanità. sten, daß die Daten laut Absatz 3 getrennt von den anderen personenbezogenen Daten, die eine direkte Identifizierung der Betroffenen ermöglichen, verarbeitet werden. 5. Die Verarbeitung genetischer Daten ist nur in den Fällen zulässig, in denen eine Ermächtigung seitens der Datenschutzbehörde vorliegt; diese hört erst den Gesundheitsminister an, der seinerseits hierzu die Stellungnahme des Obersten Rates für Gesundheit einholt. Articolo 18 Artikel 18 Interruzione volontaria della gravidanza Willentlicher Schwangerschaftsabbruch 1. Ai sensi dell'articolo 1, si considerano di rilevante 1. Von relevantem öffentlichem Interesse sind im Sinne von Artikel 1 auch die Verarbeitungen, welche die An- interesse pubblico i trattamenti di dati volti all'applicazione della disciplina in materia di tutela sociale della maternità e wendung der Vorschriften über den sozialen Schutz der sull'interruzione volontaria della gravidanza, con particolare Mutterschaft und über den willentlichen Schwangerschaftsabbruch zum Zweck haben, unter besonderer Berücksichti- riferimento ai trattamenti svolti per: gung der Verarbeitungen zu folgenden Zwecken: a) la gestione dei consultori familiari; a) die Führung der Familienberatungsstellen, b) l'informazione, la cura e la degenza delle madri, nonché per gli interventi di interruzione della gravidanza. b) die Information, die Betreuung und den Krankenstand der Mütter; die Eingriffe zum Schwangerschaftsabbruch. Articolo 19 Artikel 19 Tossicodipendenze Drogenabhängigkeit 1. Ai sensi dell'articolo 1, si considerano di rilevante interesse pubblico i trattamenti di dati volti all'applicazione della disciplina in materia di stupefacenti e sostanze psicotrope, prevenzione, cura e riabilitazione dei relativi stati di tossicodipendenza. 2. Tra i trattamenti effettuati per le finalità di cui al comma 1, si intendono ricompresi, in particolare quelli svolti al fine di assicurare, anche avvalendosi di enti ed associazioni senza fine di lucro, i servizi pubblici necessari per l'assistenza sociosanitaria ai tossicodipendenti e gli interventi preventivi, curativi e riabilitativi previsti dalle leggi e di applicare le misure amministrative previste. 1. Von relevantem öffentlichem Interesse sind im Sinne von Artikel 1 auch die Verarbeitungen, welche die Anwendung der Vorschriften über rauschgifthaltige und psychotrope Substanzen, über Prävention, über Behandlung und Rehabilitation der jeweiligen Form von Drogenabhängigkeit zum Zweck haben. 2. Zu den für die Zwecke laut Absatz 1 durchgeführten Datenverarbeitungen gehören im besonderen auch jene, welche, auch unter Heranziehung von gemeinnützigen Einrichtungen und Vereinen, zur Gewährleistung jener öffentlichen Dienste durchgeführt werden, die für die soziale und gesundheitliche Betreuung der Drogenabhängigen und die gesetzlich vorgesehenen Präventions-, Behandlungs- und Rehabilitationsmaßnahmen notwendig sind; ebenso jene Verarbeitungen, welche zur Anwendung der vorgesehenen Verwaltungsmaßnahmen durchgeführt werden. Articolo 20 Artikel 20 Portatori di handicap Menschen mit Behinderung 1. Ai sensi dell'articolo 1, si considerano di rilevante interesse pubblico i trattamenti di dati volti all'applicazione della disciplina in materia di assistenza, integrazione sociale e diritti delle persone handicappate. 2. Tra i trattamenti effettuati per le finalità di cui al comma 1, si intendono ricompresi, in particolare, anche quelli svolti al fine di: a) accertare l'handicap ed assicurare la funzionalità dei servizi terapeutici e riabilitativi, di aiuto personale e familiare, nonché interventi economici integrativi ed altre agevolazioni; 1. Von relevantem öffentlichem Interesse sind im Sinne von Artikel 1 auch die Verarbeitungen, welche die Anwendung der Vorschriften hinsichtlich Betreuung, soziale Integration und Rechte der behinderten Personen zum Zweck haben. 2. Zu den für die Zwecke laut Absatz 1 durchgeführten Datenverarbeitungen gehören im besonderen auch jene, die durchgeführt werden, um folgendes zu ermöglichen: a) Feststellung der Behinderung und Gewährleistung von funktionierenden Therapie- und Rehabilitationsdiensten zur persönlichen und familiären Betreuung sowie von ergänzenden finanziellen Leistungen und anderen Unterstützungen; e) curare la tenuta degli albi regionali degli enti e delle associazioni ed organizzazioni di volontariato impegnati nel settore. b) assicurare adeguata informazione alla famiglia della persona handicappata; b) Gewährleistung einer angemessenen Information für die Familie der behinderten Person; c) curare l'integrazione sociale, l'educazione e l'istruzione del portatore di handicap, nonché il collocamento obbligatorio nei casi previsti dalla legge; c) Sicherung der sozialen Integration, der Erziehung und Ausbildung des Behinderten sowie der obligatorischen Arbeitsvermittlung in den durch das Gesetz vorgesehenen Fällen; d) realizzare comunità-alloggio e centri socio riabilitativi; d) Realisierung von Wohngemeinschaften und von Zentren für soziale Rehabilitation; e) Führung der Regionalverzeichnisse über die Organisationen, Vereine und Körperschaften des Volontariats, die im Bereich Behindertenbetreuung tätig sind. 8) Note al nuovo articolo 19 del decreto del Presidente della Giunta provinciale 16 giugno 1994, n Il testo dell art. 24 della legge 31 dicembre 1996, n. 675, è il seguente: 8) Anmerkungen zum neuen Artikel 19 des Dekrets des Landeshauptmanns vom 16. Juni 1994, Nr Artikel 24 des Gesetzes vom 31. Dezember 1996, Nr. 675, lautet wie folgt:

19 Supplemento n. 2 al B.U. n. 06/I-II del Beiblatt Nr. 2 zum Amtsblatt vom Nr. 06/I-II 19 Art. 24 Art. 24 (Dati relativi ai provvedimenti di cui (Daten in Zusammenhang mit den Maßnahmen laut all'articolo 686 del codice di procedura penale) Artikel 686 der Strafprozeßordnung) 1. Il trattamento di dati personali idonei a rivelare 1. Die Verarbeitung von personenbezogenen Daten, provvedimenti di cui all'articolo 686, commi 1, lettere a) e die Maßnahmen laut Artikel 686 Absatz 1 Buchstaben a) d), 2 e 3, del codice di procedura penale, è ammesso soltanto und d) sowie Absätze 2 und 3 der Strafprozeßordnung erkennen lassen, ist nur dann zulässig, wenn dies ausdrück- se autorizzato da espressa disposizione di legge o provvedimento del Garante che specifichino le rilevanti finalità di lich durch eine Rechtsvorschrift oder durch eine Maßnahme interesse pubblico del trattamento, i tipi di dati trattati e le der Datenschutzbehörde erlaubt wird, in welchen die verarbeitbaren Daten, die präzisen erlaubten Verarbeitungsvor- precise operazioni autorizzate. gänge und die angestrebten relevanten Ziele von öffentlichem Interesse spezifiziert sein müssen. - Il testo dell articolo 686 del codice di procedura penale è il seguente: Art. 686 Iscrizioni nel casellario giudiziale. 1. Nel casellario giudiziale, oltre le annotazioni prescritte da particolari disposizioni di legge, si iscrivono per estratto: a) nella materia penale, regolata dal codice penale o da leggi speciali: 1) le sentenze di condanna e i decreti penali appena divenuti irrevocabili, salvo quelli concernenti contravvenzioni per le quali è ammessa la definizione in via amministrativa o l'oblazione ai sensi dell'articolo 162 del codice penale, sempre che per le stesse non sia stata concessa la sospensione condizionale della pena; 2) i provvedimenti emessi dagli organi giurisdizionali dell'esecuzione non più soggetti a impugnazione che riguardano la pena, le misure di sicurezza, gli effetti penali della condanna, l'applicazione dell'amnistia e la dichiarazione di abitualità o professionalità nel reato o di tendenza a delinquere; 3) i provvedimenti che riguardano l'applicazione di pene accessorie; 4) le sentenze non più soggette a impugnazione che hanno prosciolto l'imputato o dichiarato non luogo a procedere per difetto di imputabilità [c.p. 85] o disposto una misura di sicurezza o dichiarato estinto il reato per applicazione di sanzioni sostitutive su richiesta dell'imputato; b) nella materia civile: 1) le sentenze passate in giudicato che hanno pronunciato l'interdizione o l'inabilitazione e i provvedimenti che le revocano; 2) le sentenze con le quali l'imprenditore è stato dichiarato fallito; 3) le sentenze di omologazione del concordato fallimentare e quelle che hanno dichiarato la riabilitazione del fallito; 4) i decreti di chiusura del fallimento; c) i provvedimenti amministrativi relativi alla perdita o alla revoca della cittadinanza e all'espulsione dello straniero; d) i provvedimenti definitivi che riguardano l'applicazione delle misure di prevenzione della sorveglianza speciale semplice o con divieto od obbligo di soggiorno. 2. Quando sono state riconosciute dall'autorità giudiziaria, sono pure iscritte, nei casi previsti dal comma 1 lettera a), le sentenze pronunciate da autorità giudiziarie straniere. 3. Nel casellario si iscrive altresì, se si tratta di condanna penale, la menzione del luogo e del tempo in cui la - Artikel 686 der Strafprozeßordnung lautet: Art. 686 Eintragungen im Strafregister 1. Im Strafregister werden außer den von besonderen Gesetzesbestimmungen vorgeschriebenen Anmerkungen auszugsweise eingetragen: a) in strafrechtlichen Angelegenheiten, die vom Strafgesetzbuch oder von Sondergesetzen geregelt sind: 1) die auf Verurteilung lautenden Urteile und Strafbefehle, unmittelbar nachdem sie unwiderruflich geworden sind, mit Ausnahme jener, die Übertretungen betreffen, für die eine Erledigung im Verwaltungsweg oder eine Abgeltung gemäß Artikel 162 des Strafgesetzbuches zulässig ist, sofern für diese nicht die bedingte Strafaussetzung gewährt worden ist; 2) die von gerichtlichen Vollstreckungsorganen erlassenen Verfügungen, die einem Rechtsmittel nicht mehr unterliegen und die die Strafe, die Sicherungsmaßnahmen, die strafrechtlichen Wirkungen der Verurteilung, die Anwendung der Amnestie und die Erklärung der gewohnheitsmäßigen oder gewerbsmäßigen Begehung strafbarer Handlungen oder der Neigung zum Verbrechen; 3) die Verfügungen, die die Anwendung von Nebenstrafen betreffen; 4) die einem Rechtsmittel nicht mehr unterliegenden Urteile, die den Angeklagten freigesprochen haben oder das Verfahren wegen Unzurechnungsfähigkeit für eingestellt erklärt haben oder eine Sicherungsmaßnahme angeordnet haben oder die strafbare Handlung wegen der auf Antrag des Angeklagten vorgenommenen Anwendung von Ersatzstrafen für erloschen erklärt haben; b) in zivilrechtlichen Angelegenheiten: 1) die in Rechtskraft erwachsenen Urteile, welche die volle oder beschränkte Entmündigung ausgesprochen haben, und die Verfügungen, die diese widerrufen; 2) die Urteile, mit denen über einen Unternehmer der Konkurs eröffnet worden ist; 3) die Urteile auf Bestätigung des Zwangsausgleichs und jene, die den Gemeinschuldner wieder in die bürgerlichen Rechte eingesetzt haben; 4) die Dekrete auf Aufhebung des Konkurses; c) die verwaltungsrechtlichen Verfügungen die den Verlust oder Widerruf der Staatsbürgerschaft und die Ausweisung eines Ausländers betreffen; d) die endgültigen Verfügungen, welche die Anwendung der vorbeugenden Maßnahmen der einfachen Sonderüberwachung oder der Sonderüberwachung mit Aufenthaltsverbot oder Aufenthaltsgebot betreffen. 2. Ebenso sind in den in Absatz 1, Buchstabe a), vorgesehenen Fällen auch die von ausländischen Gerichtsbehörden erlassenen Urteile einzutragen, wenn sie von der Gerichtsbehörde anerkannt worden sind. 3. Im Strafregister ist ebenso, wenn es sich um eine strafrechtliche Verurteilung handelt, ein Vermerk über den

20 20 Supplemento n. 2 al B.U. n. 06/I-II del Beiblatt Nr. 2 zum Amtsblatt vom Nr. 06/I-II - pena fu scontata e dell'eventuale applicazione di misure alternative alla detenzione ovvero la menzione che non fu in tutto o in parte scontata, per amnistia, indulto, grazia, liberazione condizionale o per altra causa; devono inoltre essere iscritti i provvedimenti che dichiarano o revocano la riabilitazione. Ort und die Zeit der Verbüßung der Strafe sowie über die allfällige Anwendung von alternativen Maßnahmen zur Strafhaft einzutragen oder der Vermerk einzutragen, daß die Strafe ganz oder teilweise wegen einer Amnestie, eines Straferlasses, einer Begnadigung, einer bedingten Entlassung oder aus einem anderen Grund nicht verbüßt worden ist; darüber hinaus müssen jene Verfügungen eingetragen werden, die die Wiedereinsetzung in die früheren Rechte erklären oder widerrufen. 9) Note al nuovo articolo 21 del decreto del Presidente della Giunta provinciale 16 giugno 1994, n. 21 9) Anmerkungen zum neuen Artikel 21 des Dekrets des Landeshauptmanns vom 16. Juni 1994, Nr La legge 31 dicembre 1996, n. 675, reca disposizioni sulla Tutela delle persone e di altri soggetti rispetto al trattamento dei dati personali. La legge provinciale 23 aprile 1992, n. 10, reca disposizioni sul Riordinamento della struttura dirigenziale della Provincia Autonoma di Bolzano. Il decreto del Presidente della Giunta provinciale 25 giugno 1996, n. 21, concerne la Denominazione e competenze degli uffici della Provincia autonoma di Bolzano. - Il testo dell articolo 22, commi 3 e 3bis, della legge 31 dicembre 1996, n. 675, è il seguente:. 3. Il trattamento dei dati indicati al comma 1 da parte di soggetti pubblici, esclusi gli enti pubblici economici, è consentito solo se autorizzato da espressa disposizione di legge, nella quale siano specificati i tipi di dati che possono essere trattati, le operazioni eseguibili e le rilevanti finalità di interesse pubblico perseguite. In mancanza di espressa disposizione di legge, e fuori dai casi previsti dai decreti legislativi di modificazione ed integrazione della presente legge, emanati in attuazione della legge 31 dicembre 1996, n. 676, i soggetti pubblici possono richiedere al Garante, nelle more della specificazione legislativa, l'individuazione delle attività, tra quelle demandate ai medesimi soggetti dalla legge, che perseguono rilevanti finalità di interesse pubblico e per le quali è conseguentemente autorizzato, ai sensi del comma 2, il trattamento dei dati indicati al comma 1. 3-bis. Nei casi in cui è specificata, a norma del comma 3, la finalità di rilevante interesse pubblico, ma non sono specificati i tipi di dati e le operazioni eseguibili, i soggetti pubblici, in applicazione di quanto previsto dalla presente legge e dai decreti legislativi di attuazione della legge 31 dicembre 1996, n. 676, in materia di dati sensibili, identificano e rendono pubblici, secondo i rispettivi ordinamenti, i tipi di dati e di operazioni strettamente pertinenti e necessari in relazione alle finalità perseguite nei singoli casi, aggiornando tale identificazione periodicamente. - Das Gesetz vom 31. Dezember 1996, Nr. 675, enthält Bestimmungen zum Schutz der natürlichen Person und anderer Rechtsträger bei der Verarbeitung personenbezogener Daten. Das Landesgesetz vom 23. April 1992, Nr. 10, enthält Bestimmungen betreffend die Neuordnung der Führungsstruktur der Südtiroler Landesverwaltung Führungsstruktur der Landesverwaltung. Das Dekret des Landeshauptmanns vom 25. Juni 1996, Nr. 21 betrifft die Benennung und Aufgaben der Ämter der Südtiroler Landesverwaltung. - Artikel 22 Absatz 3 und 3bis des Gesetzes vom 31. Dezember 1996, Nr. 675, lauten: 3. Öffentlichen Körperschaften, solche mit Gewinnabsicht ausgenommen, ist die Verarbeitung der Daten nur dann erlaubt, wenn diese durch eine ausdrückliche Gesetzesbestimmung autorisiert ist, in welcher die Daten, die verarbeitet werden dürfen, die erlauben Operationen und die angestrebten relevanten Ziele von öffentlichem Interesse spezifiziert sind. In Ermangelung einer ausdrücklichen Gesetzesbestimmung und außerhalb der Fälle, welche die Legislativdekrete zur Änderung und Ergänzung dieses Gesetzes, erlassen in Durchführung des Ermächtigungsgesetzes vom 31. Dezember 1996, Nr. 676, vorsehen, können die öffentlichen Körperschaften, solange es keine gesetzliche Spezifizierung gibt, bei der Datenschutzbehörde beantragen, daß sie unter den Aktivitäten, die durch Gesetz den Körperschaften übertragen sind, jene festlegt, die relevante Ziele von öffentlichem Interesse verfolgen und für welche folglich im Sinne von Absatz 2 die Verarbeitung der in Absatz 1 genannten Daten autorisiert wird. 3-bis. In den Fällen, in welchen zwar gemäß Absatz 3 die Ziele von relevantem öffentlichem Interesse spezifiziert sind, jedoch nicht die Datentypen, die verarbeitet und die Operationen, die ausgeführt werden dürfen, bestimmen und veröffentlichen die öffentlichen Körperschaften gemäß ihrer jeweiligen Ordnung, welche Datentypen und Verarbeitungsvorgänge für die im jeweiligen Fall verfolgten Ziele erheblich und unverzichtbar sind; dabei wenden sie an, was dieses Gesetz und die Legislativdekrete zur Durchführung des Gesetzes vom 31. Dezember 1996, Nr. 676, bezüglich der sensiblen Daten vorsehen. Die Bestimmung der Daten und die entsprechende Veröffentlichung werden periodisch auf den neuesten Stand gebracht. 10) Note al nuovo articolo 22 del decreto del Presidente della Giunta provinciale 16 giugno 1994, n ) Anmerkungen zum neuen Artikel 22 des Dekrets des Landeshauptmanns vom 16. Juni 1994, Nr Per il testo dell art. 15 della legge 31 dicembre 1996, n. 675, vedi la nota n. 3). - Per il testo degli articoli 17, 18, 19 e 20 del decreto legislativo 22 maggio 1999, n. 135, vedi le note n. 7). - Zum Wortlaut des Artikels 15 des Gesetzes vom 31. Dezember 1996, Nr. 675, siehe Anmerkung 3). - Für den Wortlaut der Artikel 17, 18, 19 und 20 des Legislativdekrets vom 22. Mai 1999, Nr. 135, siehe die Anmerkungen Nr. 7)

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm

Mehr

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28)

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28) [S152040145286 U030 ] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il 3.12.2004, registro 1, foglio 28) Regolamento di esecuzione della legge urbanistica

Mehr

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo DRITTER GESETZGEBUNGSAUSSCHUSS TERZA COMMISSIONE LEGISLATIVA Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Änderungen zum Haushaltsvoranschlag der Autonomen Provinz Bozen für

Mehr

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano Bollettino Ufficiale n. 13/I-II del 31/03/2015 / Amtsblatt Nr. 13/I-II vom 31/03/2015 121 99426 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER

Mehr

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten gemäß Datenschutzverordnung GDPR 679/2016 Wir weisen Sie darauf hin, dass diese Daten zum Zweck der Durchführung des gegenständlichen Verwaltungsverfahrens

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/2015 60 101077 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Artikel 2 Articolo 2

Artikel 2 Articolo 2 Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 17/01/2017 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 17/01/2017 0029 180194 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2016 Decreti - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES

Mehr

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012 XIV. Legislaturperiode / 2012 XIV legislatura / 2012 BESCHLUSS DELIBERAZIONE DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012 Stellungnahme gemäß Artikel 103 Absatz 3 des Sonderstatutes

Mehr

vom 15. Januar 1991 (ABl. 1991 S. 36), geändert durch Verordnung vom 17. Januar 1995 (ABl. S. 41) Inhaltsverzeichnis

vom 15. Januar 1991 (ABl. 1991 S. 36), geändert durch Verordnung vom 17. Januar 1995 (ABl. S. 41) Inhaltsverzeichnis Verordnung zum Schutz von Patientendaten DSVO KH-Pfalz 50.02 Verordnung der Evangelischen Kirche der Pfalz (Protestantische Landeskirche) zum Schutz von Patientendaten in kirchlichen Krankenhäusern (DSVO

Mehr

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006 Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr. 324 06/02/2006 Schulgebühren für die Oberschulen Südtirols Tasse scolastiche per le scuole secondarie della Provincia di Bolzano 16.4/17.1/18.1

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N. AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Dekret Decreto des Landesrats der Landesrätin Nr. N. 2209/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE dell'assessore dell'assessora 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung

Mehr

Datenschutz und Schule

Datenschutz und Schule Datenschutz und Schule - erste Impulse zum Themenbereich - Referent: Ingo Nebe Staatliches Schulamt Nordthüringen, Bahnhofstraße 18, 37339 Leinefelde-Worbis www.schulamt-nordthueringen.de Datenschutz und

Mehr

www.region.tnst.it/europa GESUCH UM FINANZIERUNG -Initiativen zur Förderung der europäischen Integration-

www.region.tnst.it/europa GESUCH UM FINANZIERUNG -Initiativen zur Förderung der europäischen Integration- AUTONOME REGION TRENTINO - SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO - ALTO ADIGE Amt für europäische Integration und humanitäre Hilfe REGION AUTONÓMA TRENTIN - SÜDTIROL Ofize per l integrazion europea y per

Mehr

Gesetz zum Schutz der Berufsbezeichnungen "Ingenieurin" und "Ingenieur" (Ingenieurgesetz - IngG)

Gesetz zum Schutz der Berufsbezeichnungen Ingenieurin und Ingenieur (Ingenieurgesetz - IngG) Gesetz zum Schutz der Berufsbezeichnungen "Ingenieurin" und "Ingenieur" (Ingenieurgesetz - IngG) vom 29. Januar 1971 (GVBl. S. 323) zuletzt geändert durch Gesetz vom 15. Dezember 2007 (GVBl. S. 628) 1

Mehr

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012 Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 1548/2012 del 27/03/2012 Änderung der Eintragung im Verzeichnis

Mehr

Gesetz über die Zulassung öffentlicher Spielbanken im Land Nordrhein-Westfalen (Spielbankgesetz NW - SpielbG NW) Vom 19. März 1974. I.

Gesetz über die Zulassung öffentlicher Spielbanken im Land Nordrhein-Westfalen (Spielbankgesetz NW - SpielbG NW) Vom 19. März 1974. I. Gesetz über die Zulassung öffentlicher Spielbanken im Land Nordrhein-Westfalen (Spielbankgesetz NW - SpielbG NW) Vom 19. März 1974 ( 1) I. Abschnitt Spielbanken Im Land Nordrhein-Westfalen können Spielbanken

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 1301 Sitzung vom Seduta del 10/11/2015 Dauer der Ermächtigung

Mehr

c:\temp\temporary internet files\olk42\pct änderungen.doc

c:\temp\temporary internet files\olk42\pct änderungen.doc ÄNDERUNGEN DES VERTRAGS ÜBER DIE INTERNATIONALE ZUSAMMENARBEIT AUF DEM GEBIET DES PATENTWESENS (PCT) UND DER AUSFÜHRUNGSORDNUNG ZUM VERTRAG ÜBER DIE INTERNATIONALE ZUSAMMENARBEIT AUF DEM GEBIET DES PATENTWESENS

Mehr

DEUTSCH-TÜRKISCHER WISSENSCHAFTLERVEREIN e. V. (DTW) SATZUNG

DEUTSCH-TÜRKISCHER WISSENSCHAFTLERVEREIN e. V. (DTW) SATZUNG DEUTSCH-TÜRKISCHER WISSENSCHAFTLERVEREIN e. V. (DTW) SATZUNG beschlossen auf der Mitgliederversammlung am 26. November 1994 in Bonn. 1 Name, Sitz und Geschäftsjahr des Vereins (1) Der Verein trägt den

Mehr

Verordnung zum Schutz von Patientendaten in kirchlichen Krankenhäusern, Vorsorge- und Rehabilitationseinrichtungen (DSVO-KH)

Verordnung zum Schutz von Patientendaten in kirchlichen Krankenhäusern, Vorsorge- und Rehabilitationseinrichtungen (DSVO-KH) Verordnung zum Schutz von Patientendaten DSVO-KH 858-1 Archiv Verordnung zum Schutz von Patientendaten in kirchlichen Krankenhäusern, Vorsorge- und Rehabilitationseinrichtungen (DSVO-KH) vom 10. Oktober

Mehr

Vom 7. Juli 2009. Artikel 1

Vom 7. Juli 2009. Artikel 1 2125 Verordnung zur Änderung der Verordnungen über die Ausbildung und Prüfung von staatlich geprüften Lebensmittelchemikern sowie von Lebensmittelkontrolleuren Vom 7. Juli 2009 Auf Grund des a) 4 des Lebensmittelchemikergesetzes

Mehr

126 AktG (Anträge von Aktionären)

126 AktG (Anträge von Aktionären) Erläuterungen zu den Rechten der Aktionäre nach 126 Abs. 1, 127, 122 Abs. 2, 131 AktG Ordentliche Hauptversammlung der Bertrandt Aktiengesellschaft am Mittwoch, dem 16. Februar 2011, um 10.30 Uhr Anträge

Mehr

Betriebliche Sicherheitsvorschriften für Dienstleister isd DSG 2000

Betriebliche Sicherheitsvorschriften für Dienstleister isd DSG 2000 Betriebliche Sicherheitsvorschriften für Dienstleister isd DSG 2000 Version November 2013 1. Anwendungsbereich Dieses Dokument regelt die Überlassung von Daten zum Zweck der Verarbeitung als Dienstleistung

Mehr

Das digitale Klassenund Notizbuch

Das digitale Klassenund Notizbuch Das digitale Klassenund Notizbuch Datenschutzrechtliche Rahmenbedingungen Tel.: 0431/9881207 Fax: 0431/9881223 Email:ULD21@datenschutzzentrum.de www.datenschutz.de 30 Abs. 2 SchulG Die Daten der Schulverwaltung

Mehr

Befragung zum Migrationshintergrund

Befragung zum Migrationshintergrund Befragung zum Migrationshintergrund Ziel der Befragung ist es, Statistiken zum Arbeitsmarkt und zur Grundsicherung für Personen mit und ohne Migrationshintergrund darzustellen. Hierfür bitten wir um Ihre

Mehr

IVU Traffic Technologies AG

IVU Traffic Technologies AG IVU Traffic Technologies AG Erläuterungen zu den Rechten der Aktionäre gemäß 121 Abs. 3 Nr. 3 AktG 1. Ergänzung der Tagesordnung Gemäß 122 Abs. 2 AktG können Aktionäre, deren Anteile zusammen den zwanzigsten

Mehr

Mustervertrag für Forschungs- und Entwicklungsaufträge der Technischen Universität Clausthal. Vom 10. März 2004 (Mitt. TUC 2004, Seite 165)

Mustervertrag für Forschungs- und Entwicklungsaufträge der Technischen Universität Clausthal. Vom 10. März 2004 (Mitt. TUC 2004, Seite 165) Verwaltungshandbuch Mustervertrag für Forschungs- und Entwicklungsaufträge der Technischen Universität Clausthal. Vom 10. März 2004 (Mitt. TUC 2004, Seite 165) Der folgende Vertrag soll der Vertragsgestaltung

Mehr

EIGENERKLÄRUNG BEZÜGLICH DES STUDIENTITELS (ZULASSUNGSTITEL UND BEWERTUNGSUNTERLAGE) (Art. 46 ff. DPR Nr. 445 vom 28/12/2000)

EIGENERKLÄRUNG BEZÜGLICH DES STUDIENTITELS (ZULASSUNGSTITEL UND BEWERTUNGSUNTERLAGE) (Art. 46 ff. DPR Nr. 445 vom 28/12/2000) Anlage 3 Allegato 3 Eigenerklärungen - 4 Vorlagen Autocertificazioni - 4 moduli EIGENERKLÄRUNG BEZÜGLICH DES STUDIENTITELS (ZULASSUNGSTITEL UND BEWERTUNGSUNTERLAGE) (Art. 46 ff. DPR Nr. 445 vom 28/12/2000).

Mehr

Satzung des Medizinisch-Wissenschaftlichen Fonds des Bürgermeisters der Bundeshauptstadt Wien

Satzung des Medizinisch-Wissenschaftlichen Fonds des Bürgermeisters der Bundeshauptstadt Wien Satzung des Medizinisch-Wissenschaftlichen Fonds des Bürgermeisters der Bundeshauptstadt Wien Infolge des vom Gemeinderat am 22. Mai 1978 gefassten Beschlusses (Pr.Z. 1697) unter dem Namen Medizinisch-Wissenschaftlicher

Mehr

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche) VERORDNUNG ÜBER DEN KOMMUNALEN ZUSCHLAG AUF DIE EINKOMMENSTEUER NATÜRLICHER PERSONEN (I.R.P.E.F. -Zuschlag) Genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 91 vom 29.11.2012 REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE

Mehr

Quelle: Kirchliches Amtsblatt 2005 / Stück 10

Quelle: Kirchliches Amtsblatt 2005 / Stück 10 Quelle: Kirchliches Amtsblatt 2005 / Stück 10 Nr.147. Gesetz zum Schutz von Patientendaten in katholischen Krankenhäusern und Einrichtungen im Erzbistum Paderborn - PatDSG Zum Schutz von personenbezogenen

Mehr

Zypern. Mehrwertsteuererstattungen nach der 13. MwSt-Richtlinie (86/560/EWG)

Zypern. Mehrwertsteuererstattungen nach der 13. MwSt-Richtlinie (86/560/EWG) Zypern Mehrwertsteuererstattungen nach der 13. MwSt-Richtlinie (86/560/EWG) I. GEGENSEITIGKEITSABKOMMEN Artikel 2 Absatz 2 1. Hat Ihr Land Gegenseitigkeitsabkommen abgeschlossen? Ja, Zypern hat zwei Gegenseitigkeitsabkommen

Mehr

MASERATI CLASSIC ORIGINALERSATZTEIL-ANFRAGE

MASERATI CLASSIC ORIGINALERSATZTEIL-ANFRAGE MASERATI CLASSIC ORIGINALERSATZTEIL-ANFRAGE VORNAME: NACHNAME: FIRMA: ANSCHRIFT: STADT: TELEFON: E-MAIL: MODELL: FAHRGESTELLNR: ANFRAGEGRUND: ANTRAGSTYPOLOGIE: FAHRZEUGBESITZER (ja/nein): EXTERNER - MECHANIKER

Mehr

der Förderer des Brandenburgischen Staatsorchesters Frankfurt e.v.

der Förderer des Brandenburgischen Staatsorchesters Frankfurt e.v. der Förderer des Brandenburgischen Staatsorchesters Frankfurt e.v. 1 Name und Sitz Der Verein führt den Namen Förderer des Brandenburgischen Staatsorchesters Frankfurt e.v. Er hat seinen Sitz in Frankfurt

Mehr

DE 1 DE EUROPÄISCHER VERHALTENSKODEX FÜR MEDIATOREN

DE 1 DE EUROPÄISCHER VERHALTENSKODEX FÜR MEDIATOREN DE DE DE EUROPÄISCHER VERHALTENSKODEX FÜR MEDIATOREN Der vorliegende Verhaltenskodex stellt Grundsätze auf, zu deren Einhaltung einzelne Mediatoren sich freiwillig und eigenverantwortlich verpflichten

Mehr

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via

Mehr

Antrag für die Übertragung von Softwarelizenzen, Wartungsverträgen oder Abonnements

Antrag für die Übertragung von Softwarelizenzen, Wartungsverträgen oder Abonnements Antrag für die Übertragung von Softwarelizenzen, Wartungsverträgen oder Abonnements Dieses Antragsformular muss immer dann vollständig ausgefüllt und an Autodesk geschickt werden, wenn Sie eine Autodesk-Softwarelizenz

Mehr

FRAGE 39. Gründe, aus denen die Rechte von Patentinhabern beschränkt werden können

FRAGE 39. Gründe, aus denen die Rechte von Patentinhabern beschränkt werden können Jahrbuch 1963, Neue Serie Nr. 13, 1. Teil, 66. Jahrgang, Seite 132 25. Kongress von Berlin, 3. - 8. Juni 1963 Der Kongress ist der Auffassung, dass eine Beschränkung der Rechte des Patentinhabers, die

Mehr

GEMEINDE MARLING Autonome Provinz Bozen Südtirol. COMUNE DI MARLENGO Provincia Autonoma di Bolzano

GEMEINDE MARLING Autonome Provinz Bozen Südtirol. COMUNE DI MARLENGO Provincia Autonoma di Bolzano GEMEINDE MARLING Autonome Provinz Bozen Südtirol COMUNE DI MARLENGO Provincia Autonoma di Bolzano Verordnung betreffend die Löschung der Bindung laut Artikel 79 des Landesraumordnungsgesetzes Regolamento

Mehr

GRUNDSATZVEREINBARUNG. abgeschlossen am unten bezeichneten Tage zwischen

GRUNDSATZVEREINBARUNG. abgeschlossen am unten bezeichneten Tage zwischen GRUNDSATZVEREINBARUNG abgeschlossen am unten bezeichneten Tage zwischen dem Bundesgremium der Tabaktrafikanten Wirtschaftskammer Österreich Wiedner Hauptstraße 63, 1040 Wien im folgenden stets kurz Gremium

Mehr

Telefónica Deutschland Holding AG Ordentliche Hauptversammlung am 12. Mai 2015. Erläuterungen zu den Rechten der Aktionäre gemäß 121 Abs. 3 Nr.

Telefónica Deutschland Holding AG Ordentliche Hauptversammlung am 12. Mai 2015. Erläuterungen zu den Rechten der Aktionäre gemäß 121 Abs. 3 Nr. Telefónica Deutschland Holding AG Ordentliche Hauptversammlung am 12. Mai 2015 Erläuterungen zu den Rechten der Aktionäre gemäß 121 Abs. 3 Nr. 3 AktG 1. Ergänzung der Tagesordnung Aktionäre, deren Anteile

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung Bollettino Ufficiale n. 12/I-II del 22/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/I-II vom 22/03/2016 0093 177508 Beschlüsse -. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Widerrufsbelehrung der Free-Linked GmbH. Stand: Juni 2014

Widerrufsbelehrung der Free-Linked GmbH. Stand: Juni 2014 Widerrufsbelehrung der Stand: Juni 2014 www.free-linked.de www.buddy-watcher.de Inhaltsverzeichnis Widerrufsbelehrung Verträge für die Lieferung von Waren... 3 Muster-Widerrufsformular... 5 2 Widerrufsbelehrung

Mehr

LU - Mehrwertsteuer. Service zur Regelung der MwSt.-Prozedur:

LU - Mehrwertsteuer. Service zur Regelung der MwSt.-Prozedur: LU - Mehrwertsteuer Auf luxemburgischen Messen und Märkten teilnehmende Aussteller müssen auf dem Verkauf ihrer Waren die in Luxemburg geltenden Mehrwertsteuersätze anwenden. Die bei den Verkäufen eingenommene

Mehr

Weitergehende Erläuterungen zu den Rechten der Aktionäre nach 121 Abs. 3 Nr. 3 Aktiengesetz

Weitergehende Erläuterungen zu den Rechten der Aktionäre nach 121 Abs. 3 Nr. 3 Aktiengesetz Weitergehende Erläuterungen zu den Rechten der Aktionäre nach 121 Abs. 3 Nr. 3 Aktiengesetz Weitergehende Erläuterungen zu den Rechten der Aktionäre 2/6 Den Aktionären stehen unter anderem die folgenden

Mehr

Spazio Riservato All Ufficio - dem Amt vorbehalten n. Pratica - Antrag Nr. ALLEGATO A - ANLAGE A ISCRIZIONE/RINNOVO EINTRAGUNG/NEUEINTRAGUNG

Spazio Riservato All Ufficio - dem Amt vorbehalten n. Pratica - Antrag Nr. ALLEGATO A - ANLAGE A ISCRIZIONE/RINNOVO EINTRAGUNG/NEUEINTRAGUNG Spazio Riservato All Ufficio - dem Amt vorbehalten n. Pratica - Antrag Nr. ALLEGATO A - ANLAGE A ISCRIZIONE/RINNOVO EINTRAGUNG/NEUEINTRAGUNG DICHIARAZIONE SOSTITUTIVA DELL ATTO DI NOTORIETA (articoli 46

Mehr

Widerrufrecht bei außerhalb von Geschäftsräumen geschlossenen Verträgen

Widerrufrecht bei außerhalb von Geschäftsräumen geschlossenen Verträgen Widerrufrecht bei außerhalb von Geschäftsräumen geschlossenen Verträgen Häufig werden Handwerker von Verbrauchern nach Hause bestellt, um vor Ort die Leistungen zu besprechen. Unterbreitet der Handwerker

Mehr

RICHTLINIEN FÜR DIE ABGABE VON ARCHIVDATEN UND - PRODUKTEN UND SOFTWARE DES EZMW

RICHTLINIEN FÜR DIE ABGABE VON ARCHIVDATEN UND - PRODUKTEN UND SOFTWARE DES EZMW RICHTLINIEN FÜR DIE ABGABE VON ARCHIVDATEN UND - PRODUKTEN UND SOFTWARE DES EZMW angenommen vom Rat des EZMW auf seiner 51. Tagung (Dezember 1995) (ECMWF/C/51/M(01)1 Absatz 124 und Anlage 3) überarbeitet

Mehr

betreffend die Förderung der Kurzzeitpflege und Kurzzeitbetreuung für Menschen mit Behinderung

betreffend die Förderung der Kurzzeitpflege und Kurzzeitbetreuung für Menschen mit Behinderung Richtlinie des Landes Tirol betreffend die Förderung der Kurzzeitpflege und Kurzzeitbetreuung für Menschen mit Behinderung Abteilung Soziales 1 Beschluss der Tiroler Landesregierung vom 19. Mai 2015 2

Mehr

SATZUNG. des Vereins. zuletzt geändert laut Beschluss der Mitgliederversammlung 04.11.2014 gültig ab 14.01.2015. 1 Name und Sitz

SATZUNG. des Vereins. zuletzt geändert laut Beschluss der Mitgliederversammlung 04.11.2014 gültig ab 14.01.2015. 1 Name und Sitz Die Kinderkrippe Spielkreis e.v. Pestalozzistraße 4a 64823 Groß-Umstadt 06078 / 21 53 E-Mail: info@spielkreis-umstadt.de SATZUNG des Vereins Die Kinderkrippe Spielkreis e.v." zuletzt geändert laut Beschluss

Mehr

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter Abteilung 29-Landesagentur für Umwelt Amt 29.11 Amt für Gewässernutzung Ripartizione 29 Agenzia provinciale per l ambiente Ufficio 29.11 Ufficio Gestione risorse idriche Trinkwasserversorgung Die Situation

Mehr

Verwaltungsvorschrift des Ministeriums für Soziales und Gesundheit

Verwaltungsvorschrift des Ministeriums für Soziales und Gesundheit Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung der Mittagsverpflegung von bedürftigen Kindern in Kindertageseinrichtungen und in Tagespflege bis zum Eintritt in die Schule (Richtlinie Mittagsverpflegung)

Mehr

2017-A vom/del

2017-A vom/del BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES GENERALDIREKTORS Nr. A 2017-A-000051 VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL DIRETTORE GENERALE Der GENERALDIREKTOR unterstützt vom SANITÄTSDIREKTOR vom und von der PFLEGEDIREKTORIN fasst

Mehr

Gemeinde Mals Comune di Malles Venosta

Gemeinde Mals Comune di Malles Venosta Gemeinde Mals Comune di Malles Venosta Verordnung betreffend die Löschung der Bindung laut Artikel 79 des Landesraumordnungsgesetzes Regolamento riguardante la cancellazione del vincolo di cui all'articolo

Mehr

INFORMATIONEN FÜR KUNDEN UND LIEFERANTEN VON GLAUCH REISEN

INFORMATIONEN FÜR KUNDEN UND LIEFERANTEN VON GLAUCH REISEN INFORMATIONEN FÜR KUNDEN UND LIEFERANTEN VON GLAUCH REISEN Sehr geehrte Damen und Herren, das Amtsgericht Mönchengladbach hat heute, am 28.11.2013 das Insolvenzverfahren über das Vermögen der Glauch Reisen

Mehr

Außerordentliche Hauptversammlung der Analytik Jena AG, Jena, am 23. Februar 2016

Außerordentliche Hauptversammlung der Analytik Jena AG, Jena, am 23. Februar 2016 Außerordentliche Hauptversammlung der Analytik Jena AG, Jena, am 23. Februar 2016 Erläuterungen zu den Rechten der Aktionäre 1. Gegenanträge und Wahlvorschläge von Aktionären nach 126 Absatz 1, 127 AktG

Mehr

BESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE. scolastica

BESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE. scolastica Autonome Provinz Bozen-Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige BESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE (Benennung der Schule - Intestazione della scuola)

Mehr

04.061 s Bundesgesetz über die Krankenversicherung. Teilrevision. Spitalfinanzierung

04.061 s Bundesgesetz über die Krankenversicherung. Teilrevision. Spitalfinanzierung Ständerat Wintersession 007 e-parl 0..007 3:4 04.06 s Bundesgesetz über die Krankenversicherung. Teilrevision. Spitalfinanzierung Geltendes Recht Entwurf der Kommission für soziale Sicherheit und Gesundheit

Mehr

28.8.2009 Amtsblatt der Europäischen Union L 226/3

28.8.2009 Amtsblatt der Europäischen Union L 226/3 28.8.2009 Amtsblatt der Europäischen Union L 226/3 VERORDNUNG (EG) Nr. 780/2009 DER KOMMISSION vom 27. August 2009 zur Festlegung der Durchführungsbestimmungen zu Artikel 28a Absatz 2 Unterabsatz 3 sowie

Mehr

0.413.454.1 Briefwechsel vom 22. August/6. September 1996

0.413.454.1 Briefwechsel vom 22. August/6. September 1996 Briefwechsel vom 22. August/6. September 1996 zwischen der Schweiz und Italien über die gegenseitige Anerkennung der Maturitätszeugnisse, die von den Schweizer Schulen in Italien und von den italienischen

Mehr

Vereinigtes Königreich. Mehrwertsteuererstattungen nach der 13. MwSt-Richtlinie (86/560/EWG)

Vereinigtes Königreich. Mehrwertsteuererstattungen nach der 13. MwSt-Richtlinie (86/560/EWG) Vereinigtes Königreich Mehrwertsteuererstattungen nach der 13. MwSt-Richtlinie (86/560/EWG) I. GEGENSEITIGKEITSABKOMMEN Artikel 2 Absatz 2 1. Hat Ihr Land Gegenseitigkeitsabkommen abgeschlossen? Nein.

Mehr

1 Abs. 1 a Satz 2 Nr. 1 a KWG definiert die Anlageberatung als die

1 Abs. 1 a Satz 2 Nr. 1 a KWG definiert die Anlageberatung als die Die gesetzliche Definition der Anlageberatung 1 Abs. 1 a Satz 2 Nr. 1 a KWG definiert die Anlageberatung als die Abgabe von persönlichen Empfehlungen an Kunden oder deren Vertreter, die sich auf Geschäfte

Mehr

Richtlinien zur Durchführung der Aufgaben der Stiftung "Resozialisierungsfonds Dr. Traugott Bender"

Richtlinien zur Durchführung der Aufgaben der Stiftung Resozialisierungsfonds Dr. Traugott Bender Richtlinien zur Durchführung der Aufgaben der Stiftung "Resozialisierungsfonds Dr. Traugott Bender" vom 18.01.2012 (Um die Lesbarkeit der Richtlinien zu erleichtern, ist zumeist nur die männliche Form

Mehr

Urheberrecht in der Schule Was Lehrer, Eltern, Schüler, Medienzentren und Schulbehörden vom Urheberrecht wissen sollten

Urheberrecht in der Schule Was Lehrer, Eltern, Schüler, Medienzentren und Schulbehörden vom Urheberrecht wissen sollten Band 2 herausgegeben von Stefan Haupt Stefan Haupt Urheberrecht in der Schule Was Lehrer, Eltern, Schüler, Medienzentren und Schulbehörden vom Urheberrecht wissen sollten 2., überarbeitete Auflage Verlag

Mehr

GEMEINDE TIROL PROVINZ BOZEN COMUNE DI TIROLO PROVINCIA DI BOLZANO

GEMEINDE TIROL PROVINZ BOZEN COMUNE DI TIROLO PROVINCIA DI BOLZANO GEMEINDE TIROL PROVINZ BOZEN COMUNE DI TIROLO PROVINCIA DI BOLZANO Verordnung betreffend die Löschung der Bindung laut Artikel 79 des Landesraumordnungsgesetzes Regolamento riguardante la cancellazione

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 10/I-II del 05/03/2013 / Amtsblatt Nr. 10/I-II vom 05/03/2013 123 83518 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Geschäftsverzeichnisnr. 1815. Urteil Nr. 9/2000 vom 19. Januar 2000 U R T E I L

Geschäftsverzeichnisnr. 1815. Urteil Nr. 9/2000 vom 19. Januar 2000 U R T E I L Geschäftsverzeichnisnr. 1815 Urteil Nr. 9/2000 vom 19. Januar 2000 U R T E I L In Sachen: Klage auf Nichtigerklärung und einstweilige Aufhebung von Artikel 14 des Dekrets der Flämischen Gemeinschaft vom

Mehr

Die Vereinbarung regelt die Zusammenarbeit der unterzeichneten Gemeinden bei der Wahrnehmung der Aufgaben des Bevölkerungsschutzes.

Die Vereinbarung regelt die Zusammenarbeit der unterzeichneten Gemeinden bei der Wahrnehmung der Aufgaben des Bevölkerungsschutzes. Mustervereinbarung BSMA 0..00 Gemeindeübereinkunft X Vertragsgemeinden xxxx Interkommunale Vereinbarung vom über die Zusammenarbeit im Bereich des Bevölkerungsschutzes Die unterzeichneten Vertragsgemeinden

Mehr

Satzung der Stadt Bad Doberan über die Erhebung von Verwaltungsgebühren und Auslagen. (Verwaltungsgebührensatzung)

Satzung der Stadt Bad Doberan über die Erhebung von Verwaltungsgebühren und Auslagen. (Verwaltungsgebührensatzung) Satzung der Stadt Bad Doberan über die Erhebung von Verwaltungsgebühren und Auslagen (Verwaltungsgebührensatzung) Inhaltsverzeichnis 1 Geltungsbereich 2 Verwaltungsgebühren und erstattungsfähige Auslagen

Mehr

Satzung der Kreissparkasse Verden vom 27.11.2006 (in der Fassung der 3. Änderungssatzung vom 17.04.2015)

Satzung der Kreissparkasse Verden vom 27.11.2006 (in der Fassung der 3. Änderungssatzung vom 17.04.2015) Satzung der Kreissparkasse Verden vom 27.11.2006 (in der Fassung der 3. Änderungssatzung vom 17.04.2015) berücksichtigte Änderungen: 3 Absatz 2 geändert durch die 1. Änderungssatzung vom 12.02.2007 (Amtsblatt

Mehr

DATENSCHUTZ IN DER FORSCHUNG

DATENSCHUTZ IN DER FORSCHUNG DATENSCHUTZ IN DER FORSCHUNG PERSONENBEZUG, ZWECKÄNDERUNG UND -ANPASSUNG, GESUNDHEITSDATEN, GENETISCHE DATEN Dr. Jens Schwanke KAIROS GMBH BOCHUM/BERLIN, conhit-satellitenveranstaltung, Berlin, 18.04.2016

Mehr

GIOVANNI BUTTARELLI STELLVERTRETENDER DATENSCHUTZBEAUFTRAGTER

GIOVANNI BUTTARELLI STELLVERTRETENDER DATENSCHUTZBEAUFTRAGTER GIOVANNI BUTTARELLI STELLVERTRETENDER DATENSCHUTZBEAUFTRAGTER Frau Beáta GYÕRI-HARTWIG Exekutivagentur für Gesundheit und Verbraucher (EAHC) DRB A3/045 L-2920 LUXEMBURG Brüssel, 25. Januar 2011 GB/IC/kd

Mehr

Ich beantrage die Ausstellung einer vorläufigen Sachkundebescheinigung für

Ich beantrage die Ausstellung einer vorläufigen Sachkundebescheinigung für An die Kreishandwerkerschaft Münster Innung für Kälte- und Klimatechnik Münster Ossenkampstiege 111 48163 Münster Antrag auf Ausstellung einer vorläufigen Sachkundebescheinigung gem. 9 Abs. 2 Chemikalien-Klimaschutzverordnung

Mehr

Bozen, den 24. August 1990 Bolzano, 24 agosto 1990

Bozen, den 24. August 1990 Bolzano, 24 agosto 1990 DEKRET DES LANDESHAUPT- MANNES VON SÜDTIROL vom 24. August 1990, Nr. 19 Durchfhrungsverordnung zu den Artikeln 23, 24 und 27 des Landesgesetzes Umgestaltung der Dienststellen für Umweltund Arbeitsschutz

Mehr

Rechtsquellen und Leitlinien zur Anwendung der Verfahren bei der Vergabe von Bauaufträgen, Dienstleistungen und Lieferungen

Rechtsquellen und Leitlinien zur Anwendung der Verfahren bei der Vergabe von Bauaufträgen, Dienstleistungen und Lieferungen AOV - Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau-, Dienstleistungs- und Lieferaufträge ACP - Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori,

Mehr

Statuten des Vereins guild42.ch

Statuten des Vereins guild42.ch Statuten des Vereins guild42.ch I. NAME UND SITZ Art. 1 Unter dem Namen "guild42.ch" besteht ein Verein im Sinne von Art. 60 ff. ZGB als juristische Person. Der Verein besteht auf unbestimmte Dauer. Art.

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 19123/2017 della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio

Mehr

Richtlinien für ein Tutorenprogramm an den Hamburger Hochschulen vom 19. März 1974 i. d. F. vom 7. Oktober 1977

Richtlinien für ein Tutorenprogramm an den Hamburger Hochschulen vom 19. März 1974 i. d. F. vom 7. Oktober 1977 Richtlinien für ein Tutorenprogramm an den Hamburger Hochschulen vom 19. März 1974 i. d. F. vom 7. Oktober 1977 Die Behörde für Wissenschaft und Kunst hat am 19. März 1974 nachstehende Richtlinien erlassen:

Mehr

Hauptversammlung der thyssenkrupp AG am 29. Januar 2016 Seite 1/5

Hauptversammlung der thyssenkrupp AG am 29. Januar 2016 Seite 1/5 Hauptversammlung der thyssenkrupp AG am 29. Januar 2016 Seite 1/5 Hinweise zu den Rechten der Aktionäre im Sinne des 121 Abs. 3 Satz 3 Nr. 3 AktG und weitere Informationen gem. 124a Satz 1 Nr. 2, Nr. 4

Mehr

DAS NEUE GESETZ ÜBER FACTORING ( Amtsblatt der RS, Nr.62/2013)

DAS NEUE GESETZ ÜBER FACTORING ( Amtsblatt der RS, Nr.62/2013) DAS NEUE GESETZ ÜBER FACTORING ( Amtsblatt der RS, Nr.62/2013) I Einleitung Das Parlament der Republik Serbien hat das Gesetz über Factoring verabschiedet, welches am 24. Juli 2013 in Kraft getreten ist.

Mehr

DISTRIBUTORI DI CARBURANTE PRIVATI INTERNI COMUNICAZIONE BETRIEBSINTERNE TANKSTELLEN MITTEILUNG

DISTRIBUTORI DI CARBURANTE PRIVATI INTERNI COMUNICAZIONE BETRIEBSINTERNE TANKSTELLEN MITTEILUNG DISTRIBUTORI DI CARBURANTE PRIVATI INTERNI COMUNICAZIONE BETRIEBSINTERNE TANKSTELLEN MITTEILUNG SPETT.LE PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO UFFICIO COMMERCIO E SERVIZI 35.3 39100 BOLZANO VIA RAIFFEISEN 5 AN

Mehr

Satzung der Stadtsparkasse Wunstorf

Satzung der Stadtsparkasse Wunstorf Bekanntmachung der Neufassung der Satzung der Stadtsparkasse Wunstorf Satzung der Stadtsparkasse Wunstorf Aufgrund 6 des Niedersächsischen Sparkassengesetzes (NSpG) vom 16. Dezember 2004 (Nds. GVBl. Nr.

Mehr

VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE NUTZUNG DER ANWENDUNG E-CURIA FASSUNG FÜR DIE VERTRETER DER PARTEIEN

VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE NUTZUNG DER ANWENDUNG E-CURIA FASSUNG FÜR DIE VERTRETER DER PARTEIEN VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE NUTZUNG DER ANWENDUNG E-CURIA FASSUNG FÜR DIE VERTRETER DER PARTEIEN 1. E-Curia ist eine EDV-Anwendung, die es ermöglicht, Verfahrensschriftstücke auf elektronischem Weg einzureichen

Mehr

Kostenübernahme für den Einsatz von Gebärdendolmetscherinnen und Gebärdendolmetschern in öffentlichen Schulen

Kostenübernahme für den Einsatz von Gebärdendolmetscherinnen und Gebärdendolmetschern in öffentlichen Schulen Kostenübernahme für den Einsatz von Gebärdendolmetscherinnen und Gebärdendolmetschern in öffentlichen Schulen Bekanntmachung des Ministeriums für Bildung, Wissenschaft, Jugend und Kultur vom 21. November

Mehr

Bundesanstalt für Straßenwesen V4z - lf (ANERK)

Bundesanstalt für Straßenwesen V4z - lf (ANERK) Bundesanstalt für Straßenwesen V4z - lf (ANERK) Merkblatt für die Anerkennung als Prüfstelle zur Messung verkehrstechnischer und anderer Eigenschaften von Fahrbahnmarkierungen gemäß ZTV M 13 (Stand 12/2014)

Mehr

Vorschlag für eine DURCHFÜHRUNGSVERORDNUNG DES RATES

Vorschlag für eine DURCHFÜHRUNGSVERORDNUNG DES RATES EUROPÄISCHE KOMMISSION Brüssel, den 7.6.2016 COM(2016) 366 final 2016/0167 (NLE) Vorschlag für eine DURCHFÜHRUNGSVERORDNUNG DES RATES zur Ersetzung der Listen von Insolvenzverfahren, Liquidationsverfahren

Mehr

EUROPÄISCHE UNION DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT

EUROPÄISCHE UNION DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT EUROPÄISCHE UNION DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT R RAT Brüssel, den 14. März 2014 (OR. en) 2013/0367 (COD) PE-CONS 46/14 STATIS 28 AGRI 144 COC 568 GESETZGEBUNGSAKTE UND ANRE RECHTSINSTRUMENTE Betr.: VERORDNUNG

Mehr

Erste Änderung des Voranschlages. Primo aggiornamento al preventivo

Erste Änderung des Voranschlages. Primo aggiornamento al preventivo Erste Änderung des es Primo aggiornamento al preventivo Ai Membri del Consiglio di amministrazione dell Organizzazione Export Alto Adige - EOS Prot. EOS/M Bolzano, 26.03. PRIMO AGGIORNAMENTO AL PREVENTIVO

Mehr

Kirchengesetz über den Einsatz von Informationstechnologie (IT) in der kirchlichen Verwaltung (IT-Gesetz EKvW ITG )

Kirchengesetz über den Einsatz von Informationstechnologie (IT) in der kirchlichen Verwaltung (IT-Gesetz EKvW ITG ) IT-Gesetz EKvW ITG 858 Kirchengesetz über den Einsatz von Informationstechnologie (IT) in der kirchlichen Verwaltung (IT-Gesetz EKvW ITG ) Vom 17. November 2006 (KABl. 2006 S. 292) Inhaltsübersicht 1 1

Mehr

Datenschutz und Geheimhaltungsvereinbarung (NDA) der FLUXS GmbH

Datenschutz und Geheimhaltungsvereinbarung (NDA) der FLUXS GmbH Datenschutz und Geheimhaltungsvereinbarung (NDA) der FLUXS GmbH Basis der Vereinbarung Folgende Datenschutz & Geheimhaltungsvereinbarung (NDA) ist gültig für alle mit der FLUXS GmbH (nachfolgend FLUXS

Mehr

Informationen zum Begleiteten Fahren ab 17

Informationen zum Begleiteten Fahren ab 17 Informationen zum Begleiteten Fahren ab 17 Ausbildung Darf auch ein Bewerber ausgebildet werden, der in einem Bundesland seinen ersten Wohnsitz hat, wenn dieses Bundesland das Begleitete Fahren nicht eingeführt

Mehr

Gesetz zum Schutze der Berufsbezeichnung Ingenieur und Ingenieurin (Ingenieurgesetz - IngG)

Gesetz zum Schutze der Berufsbezeichnung Ingenieur und Ingenieurin (Ingenieurgesetz - IngG) Gesetz zum Schutze der Berufsbezeichnung Ingenieur und Ingenieurin (Ingenieurgesetz - IngG) Art. 1 (1) Die Berufsbezeichnung "Ingenieur und Ingenieurin" allein oder in einer Wortverbindung darf führen,

Mehr

Grant Thornton Hungary News. April 2014

Grant Thornton Hungary News. April 2014 Grant Thornton Hungary News April 2014 Liebe Kunden, mit diesem Rundschreiben dürfen wir Sie darauf aufmerksam machen, dass die Verordnung des Ministers für Nationalwirtschaft über die Detailregeln bezüglich

Mehr

Stiftung Villa YoYo St.Gallen

Stiftung Villa YoYo St.Gallen Stiftung Villa YoYo St.Gallen Statuten vom 18. Juni 2010 A. Name, Sitz, Zweck und Vermögen der Stiftung Art. 1 Name und Sitz Unter dem Namen Stiftung Villa YoYo St. Gallen (nachfolgend Stiftung) besteht

Mehr

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI IP E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI DIE ZUKUNFT DER MOBILITÄT BEGINNT JETZT. IL FUTURO DELLA MOBILITÀ INIZIA ORA. WAS // COSA GEFÖRDERTE INVESTITIONEN E-FAHRZEUGE (PKW und Lieferwagen/LKW

Mehr

Schulvertrag Marienschule Fulda Staatlich anerkanntes Gymnasium für Mädchen Rechtsträger: Stiftung Marienschule Fulda

Schulvertrag Marienschule Fulda Staatlich anerkanntes Gymnasium für Mädchen Rechtsträger: Stiftung Marienschule Fulda Schulvertrag Marienschule Fulda Staatlich anerkanntes Gymnasium für Mädchen Rechtsträger: Stiftung Marienschule Fulda S c h u l v e r t r a g Die Marienschule Fulda in der Lindenstr. 27, 36037 Fulda, ist

Mehr

Kreisschreiben über die Verrechnung von Nachzahlungen der IV mit Leistungsrückforderungen von zugelassenen Krankenkassen

Kreisschreiben über die Verrechnung von Nachzahlungen der IV mit Leistungsrückforderungen von zugelassenen Krankenkassen Kreisschreiben über die Verrechnung von Nachzahlungen der IV mit Leistungsrückforderungen von zugelassenen Krankenkassen Gültig ab 1. Januar 1999 318.104.01 d/vkv 6.07 3 Vorbemerkung Dieses Kreisschreiben

Mehr

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Formular modulo Zweck - uso Mod. TOSAP.05.D1 zur Dauerbesetzung für physische

Mehr

M I T T E I L U N G. an alle Pächter und Verpächter von Milchquoten

M I T T E I L U N G. an alle Pächter und Verpächter von Milchquoten M I T T E I L U N G an alle Pächter und Verpächter von Milchquoten Folgende Mitteilung soll dazu dienen, alle Pächter und Verpächter von Milchquoten über die in Artikel 13 des großherzoglichen Reglementes

Mehr