Supplemento n. 1 al B.U. n. 40/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 40/I-II 1 SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR.

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Supplemento n. 1 al B.U. n. 40/I-II del 2.10.2007 - Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 2.10.2007 - Nr. 40/I-II 1 SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR."

Transkript

1 Supplemento n. 1 al B.U. n. 40/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 40/I-II 1 SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR. 1 ANNO 2007 JAHR 2007 DELIBERAZIONI, DISPOSIZIONI E COMUNICATI BESCHLÜSSE, BESTIMMUNGEN UND MITTEILUNGEN PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL [S E050 ] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 30 luglio 2007, n [B E050 ] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 30. Juli 2007, Nr Approvazione del piano di distribuzione ai sensi degli articoli 1/ter e 2 del DPR 26 marzo 1977, n. 235 in testo vigente Genehmigung des Verteilerplanes im Sinne von Artikel 1/ter und Artikel 2 des DPR vom 26. März 1977, Nr. 235 in geltender Fassung

2 2 Supplemento n. 1 al B.U. n. 40/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 40/I-II SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR. 1 ANNO 2007 JAHR 2007 DELIBERAZIONI, DISPOSIZIONI E COMUNICATI BESCHLÜSSE, BESTIMMUNGEN UND MITTEILUNGEN PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL [S E050 ] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 30 luglio 2007, n Approvazione del piano di distribuzione ai sensi degli articoli 1/ter e 2 del DPR 26 marzo 1977, n. 235 in testo vigente [B E050 ] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 30. Juli 2007, Nr Genehmigung des Verteilerplanes im Sinne von Artikel 1/ter und Artikel 2 des DPR vom 26. März 1977, Nr. 235 in geltender Fassung La Giunta provinciale ha preso in considerazione quanto segue: L amministrazione provinciale ha redatto la proposta di piano di distribuzione ai sensi del decreto del Presidente della Repubblica 26 marzo 1977, n. 235 (di seguito nominato norma di attuazione ) in testo vigente. La bozza del piano di distribuzione è composta dalla delibera in oggetto e dal documento allegato come parte integrante alla delibera stessa. La proposta di piano di distribuzione è stata presentata a tutti distributori altoatesini, a tutte le altre rappresentanze ed organizzazioni interessate nonché a tutti i Comuni ed enti locali della Provincia Autonoma di Bolzano ed in seguito inviato agli stessi invitandoli ad esprimere il proprio parere in merito. omissis La Giunta provinciale ha esaminato tutti gli atti del procedimento e approva la proposta del piano di distribuzione rielaborato con le modifiche ed aggiunte sopraccitate. La Giunta provinciale ha preso visione delle seguenti leggi: 1. decreto del Presidente della Repubblica del 31 agosto 1972, n. 670; 2. decreto del Presidente della Repubblica del 26 marzo 1977, n. 235 nel testo vigente. Die Landesregierung hat folgenden Sachverhalt zur Kenntnis genommen: Die Landesverwaltung hat den Vorschlag für den Verteilerplan im Sinne des Dekretes des Präsidenten der Republik vom 26. März 1977, Nr. 235 in geltender Fassung (in der Folge mit Durchführungsbestimmung bezeichnet), erarbeitet. Der Vorschlag des Verteilerplanes besteht aus dem Dokument, das dem vorliegenden Beschluss als integrierender Bestandteil beigelegt ist. Der Entwurf des Verteilerplanes wurde allen Südtiroler Verteilern, allen sonstigen, interessierten Vertretungen und Organisationen sowie allen Südtiroler Gemeinden und Lokalkörperschaften am vorgestellt und all diesen im Anschluss daran zur Stellungnahme übermittelt. omissis Die Landesregierung hat sämtliche Verfahrensunterlagen geprüft und nimmt den Vorschlag des überarbeiteten Verteilerplanes mit den oben angeführten Änderungen und Ergänzungen an. Die Landesregierung hat in folgende Rechtsgrundlagen Einsicht genommen: 1. Dekret des Präsidenten der Republik vom 31. August 1972, Nr. 670; 2. Dekret des Präsidenten der Republik vom 26. März 1977, Nr. 235 in geltender Fassung.

3 Supplemento n. 1 al B.U. n. 40/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 40/I-II 3 Ciò premesso, la Giunta provinciale a voti unanimi validamente espressi delibera 1. Il piano di distribuzione rielaborato, che è allegato a questa delibera e forma parte integrante della stessa e contiene le modifiche ed integrazioni indicate nelle premesse, è approvato con le seguenti disposizioni ai sensi dell articolo 1/ter e articolo 2 del decreto del Presidente della Repubblica 26 marzo 1977, n. 235 nel testo vigente. 2. L assessore all urbanistica, ambiente ed energia provvederà alla realizzazione delle disposizioni e dei contenuti del piano di distribuzione. 3. Entro un anno dal passaggio di proprietà della rete di distribuzione dell Enel alla Provincia, i Comuni interessati al passaggio della rete agli stessi, devono presentare alla Provincia le relative domande con la documentazione richiesta. 4. Il passaggio della rete di distribuzione dalla Provincia ai Comuni avviene sentita una Commissione provinciale che ne esamina e valuta i presupposti ai sensi del piano della distribuzione. 5. La presente delibera è pubblicata sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige. Dies vorausgeschickt, fasst die Landesregierung in gesetzmäßig zum Ausdruck gebrachter Stimmeneinhelligkeit folgenden Beschluss 1. Der überarbeitete Verteilerplan, der diesem Beschluss als Dokument beiliegt sowie integrierenden Bestandteil dieses Beschlusses bildet und die in den Prämissen angeführten Änderungen und Ergänzungen bereits beinhaltet, ist mit den nachfolgenden Bestimmungen im Sinne von Artikel 1/ter und Artikel 2 des Dekretes des Präsidenten der Republik vom 26. März 1977, Nr. 235 in geltender Fassung genehmigt. 2. Der zuständige Landesrat für Raumordnung, Umwelt und Energie sorgt für die weitere Umsetzung der Vorgaben und Inhalte des Verteilerplanes. 3. Innerhalb eines Jahres ab der eigentumsrechtlichen Übertragung des ENEL-Verteilernetzes an das Land müssen die interessierten Gemeinden zwecks Übertragung an dieselben die Anträge samt der geforderten Dokumentation beim Land einreichen. 4. Die Übertragung des Verteilernetzes vom Land an die Gemeinden erfolgt nach Anhörung einer Landeskommission, welche die Voraussetzungen gemäß Verteilerplan überprüft und bewertet. 5. Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol veröffentlicht. IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DER LANDESHAUPTMANN L. DURNWALDER L. DURNWALDER IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. A. AUCKENTHALER A. AUCKENTHALER

4 4 Supplemento n. 1 al B.U. n. 40/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 40/I-II PIANO DELLA DISTRIBUZIONE DELL ENERGIA ELETTRICA NELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO VERTEILERPLAN PLAN FÜR DIE STROMVERTEILUNG IN DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN Documento di cui all articolo 1/ter e articolo 2 del decreto del Presidente della Repubblica 26 marzo 1977, n. 235, e successive modifiche Dokument gemäß Artikel 1/ter und Artikel 2 des Dekretes des Präsidenten der Republik vom 26. März 1977, Nr. 235 in geltender Fassung Indice Inhaltsverzeichnis 1. Introduzione 1. Einleitung 2. Prescrizioni del decreto del Presidente della Repubblica 26 marzo 1977, n. 235 e contenuti del piano della distribuzione 2. Vorgaben des Dekretes des Präsidenten der Republik vom 26. März 1977, Nr. 235 und Inhalte des Verteilerplanes 3. Contesto giuridico 3. Rechtliches Umfeld 4. Contesto economico-energetico 4. Elektrizitätswirtschaftliches Umfeld 5. Situazione attuale della distribuzione dell energia elettrica in Alto Adige 5. Derzeitige Situation in der Stromverteilung Südtirols 6. Obiettivi per la futura distribuzione dell energia 6. Zielvorgaben für die zukünftige Stromverteilung elettrica in Alto Adige 7. Deliberazioni dell Autorità per l energia elettrica e il gas (AEEG), prescrizioni del Gestore della Rete di Trasmissione Nazionale (TERNA) e dell Acquirente Unico (AU) nonché norme nazionali ed internazionali vigenti in Südtirol 7. Beschlüsse der italienischen Autorisierungsbehörde (AEEG), Vorschriften des Betreibers des nationalen Übertragungsnetzes (TERNA) sowie des Alleineinkäufers (AU) und geltende nationale wie internationale Normen 8. Delimitazione delle aree di distribuzione 8. Abgrenzung der Verteilergebiete 9. Rilascio delle concessioni 9. Konzessionsvergabe 10. Rilevamento della rete di distribuzione dell ENEL 10. Übernahme der ENEL-Verteilung 11. Cooperazione tra le aziende distributrici dell Alto Adige 12. Servizi centralizzati nell erogazione di energia elettrica, interscambio di energia elettrica e controllo della rete nonché altri settori del servizio di distribuzione 13. Riepilogo 13. Zusammenfassung 11. Kooperation zwischen den Verteilerbetrieben 12. Zentrale Dienste in Stromversorgung, Stromaustausch und Netzüberwachung sowie sonstigen Geschäftsbereichen des Verteilerdienstes 1. Introduzione 1. Einleitung Il decreto del Presidente della Repubblica 26 marzo 1977, n. 235, che riporta le norme di attuazione dello Statuto speciale della Regione Trentino-Alto Adige in materia di energia elettrica (di seguito denominato brevemente norma di attuazione ) concede alla nostra provincia una serie di diritti speciali in campo energetico e consente un ampia autonoma organizzazione di questo settore. Per quanto riguarda la distribuzione dell energia elettrica, la norma di attuazione impone che sia redatto un Piano della Distribuzione da emanarsi da parte della Giunta provinciale. Das Dekret des Präsidenten der Republik vom 26. März 1977, Nr. 235, - die Durchführungsbestimmung zum Sonderstatut der Region Trentino-Südtirol auf dem Sachgebiet der Energie (in der Folge kurz mit Durchführungsbestimmung bezeichnet) - eröffnet unserem Land eine Reihe von Sonderrechten im Energiebereich und ermöglicht eine weithin autonome Gestaltung dieses Sachbereiches. In Bezug auf die Verteilung verpflichtet die Durchführungsbestimmung zur Erarbeitung eines Verteilerplanes, der mit Beschluss der Landesregierung zu verabschieden ist. Questo strumento è stato previsto dal legislatore per poter procedere ad una programmazione e ad una Dieses Instrumentarium hat der Gesetzgeber vorgesehen, um eine Programmierung und Neuorga-

5 Supplemento n. 1 al B.U. n. 40/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 40/I-II 5 riorganizzazione della distribuzione dell energia elettrica in Alto Adige in cui si tiene conto dei cambiamenti di fondo della distribuzione a livello locale; tali cambiamenti sopraggiungeranno inevitabilmente a seguito dell applicazione della norma di attuazione e in particolare a seguito del rilevamento della distribuzione ENEL. Il piano della distribuzione apre, nel contempo, alla Giunta provinciale la possibilità di tener conto, ai fini dell opportuna riorganizzazione della distribuzione di energia elettrica in Alto Adige, dei profondi cambiamenti economici nel corso della liberalizzazione del mercato elettrico a livello europeo. Le finalità del piano della distribuzione e le basi per le concessioni della distribuzione in esso definite hanno per intento quello di collocare la distribuzione dell energia elettrica dell Alto Adige su un livello proiettato verso il futuro, possibilmente autonomo, e di fornire alle aziende, nell ambito della loro attività di distribuzione, le premesse per offrire a tutti i clienti finali un servizio di distribuzione non discriminante e qualitativamente valido; ciò anche in un contesto altamente concorrenziale e strettamente orientato verso un economia di mercato. L orientamento politico di base adottato nella stesura del piano della distribuzione era, da un lato il convincimento che la distribuzione dell energia elettrica doveva essere garantita su tutto il territorio provinciale e che doveva altresì offrire un equivalente standard di qualità, a prescindere dal fatto che quanto detto coinvolgesse aree periferiche o urbane. Dall altro lato, attraverso il piano della distribuzione, occorreva creare le premesse affinché proprio secondo l orientamento della norma di attuazione tutti i comuni dell Alto Adige e non soltanto i comuni già operanti nelle attività elettriche - direttamente o indirettamente attraverso aziende municipalizzate, aziende comunali o cooperative - potessero partecipare al rilevamento della distribuzione ENEL. nisation der Südtiroler Elektrizitätsverteilung vornehmen zu können und allfälligen einschneidenden Veränderungen der Südtiroler Verteilerlandschaft Rechnung zu tragen, die durch die Umsetzung der Durchführungsbestimmung und dabei insbesondere durch die Übernahme der ENEL-Verteilung zwangsläufig eintreten. Der Verteilerplan eröffnet der Südtiroler Landesregierung aber gleichzeitig die Möglichkeit, die nachhaltigen, marktwirtschaftlichen Veränderungen im Zuge der europaweiten Liberalisierung des Elektrizitätsmarktes für eine notwendige Neuordnung der Südtiroler Stromverteilung zu berücksichtigen. Die Zielsetzungen des Verteilerplanes und die Grundlagen für die Verteilerkonzessionen, die darin definiert werden, sollen die Südtiroler Stromverteilung auf eine zukunftorientierte und möglichst autonome Basis stellen und den Betrieben in der Verteilertätigkeit die Voraussetzungen schaffen, auch in einem vollständig konkurrierenden und streng marktwirtschaftlich orientiertem Umfeld, allen Endkunden einen nicht diskriminierenden und qualitativ hochwertigen Verteilerdienst anzubieten. Politische Grundausrichtung in der Erstellung des Verteilerplanes war zum einen die Überzeugung, dass allen Landesteilen die Stromversorgung zu sichern ist und diese denselben Qualitätsstandard aufzuweisen hat, unabhängig davon, ob sie in ländlichen oder urbanen Bereichen vorgenommen wird. Zum anderen sind mit dem Verteilerplan die Voraussetzungen zu schaffen, dass sich gemäß der Ausrichtung der Durchführungsbestimmung alle Südtiroler Gemeinden an der Übernahme der ENEL-Verteilung beteiligen können und nicht nur diejenigen, die bereits in die elektrizitätswirtschaftlichen Tätigkeiten - entweder direkt oder indirekt über die eigenen, gemeindeeigenen Betriebe oder Genossenschaften - eingebunden sind. 2. Prescrizioni del decreto del Presidente della Repubblica 26 marzo 1977, n. 235 e contenuti del piano della distribuzione Il decreto del Presidente della Repubblica 26 marzo 1977, n. 235 menziona il piano della distribuzione soltanto in pochi articoli: - Nell articolo 1/ter (inserito con articolo 12 del decreto legislativo 11 novembre 1999, n. 463) si trova un primo riferimento al piano della distribuzione, nel quale viene stabilito che nel territorio delle Province di Bolzano e di Trento le imprese alle quali sono trasferiti gli impianti di distribuzione dell ENEL Spa ai sensi del presente decreto nonché le imprese operanti alla data di entrata in vigore del presente articolo,..., esercitano, ovvero continuano, 2. Vorgaben des Dekretes des Präsidenten der Republik vom 26. März 1977, Nr. 235 und Inhalte des Verteilerplanes Das Dekret des Präsidenten der Republik vom 26. März 1977, Nr. 235 erwähnt den Verteilerplan nur in wenigen Artikeln: - Im Artikel 1/ter (eingefügt durch Artikel 12 des Gesetzesvertretenden Dekretes vom 11. November 1999, Nr. 463) erfolgt ein erster Hinweis auf den Verteilerplan, indem bestimmt wird, dass die Unternehmen, auf die die Verteilungsanlagen der ENEL AG im Sinne dieses Dekretes übergegangen sind, sowie die Unternehmen die am Tag des Inkrafttretens dieses Dekretes tätig sind,, die Elektrizitätsverteilung im Gebiet der Provinzen Bozen und

6 6 Supplemento n. 1 al B.U. n. 40/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 40/I-II l attività di distribuzione dell energia elettrica fino al 31 dicembre 2030, previa concessione rilasciata dalla Provincia competente in conformità a quanto previsto dal piano provinciale di distribuzione dell energia elettrica, che tiene conto dei servizi di distribuzione esistenti alla data di entrata in vigore del presente articolo. - Un ulteriore importante riferimento al piano della distribuzione si trova nell articolo 2 della norma di attuazione; in essa viene stabilito che le deliberazioni degli enti locali relative a nuove assunzioni del servizio di distribuzione di energia elettrica sono rese esecutive dal competente organo provinciale previo accertamento della loro rispondenza alle indicazioni contenute in un piano della distribuzione approvato con provvedimento della Provincia territorialmente competente e rispondente a criteri di economicità e di più razionale utilizzazione dell energia elettrica a disposizione del fabbisogno locale. - L articolo 13, comma 4, della norma di attuazione prevede ancora che i rapporti conseguenti al successivo passaggio, secondo il piano provinciale di cui all articolo 2, degli impianti e del personale agli enti locali sono regolati in base ad intese tra la Provincia interessata e gli enti locali medesimi. - Infine, il piano della distribuzione viene menzionato ancora nell articolo 14, comma 1, del DPR 235/77, che stabilisce che il personale dell Enel addetto al servizio di distribuzione è trasferito, secondo il piano provinciale di cui all articolo 2, all azienda provinciale e/o alle aziende municipalizzate degli enti locali. Non vi sono ulteriori riferimenti al piano della distribuzione, neppure al di fuori della predetta norma di attuazione. Le suddette testuali citazioni dimostrano che le disposizioni di legge non definiscono in alcun modo il piano della distribuzione e forniscono soltanto riferimenti in certa misura criptici sul contenuto. Quindi, i contenuti opportuni devono essere di per sé dedotti dai pochi riferimenti e per il resto essi si prestano ad interpretazione. Ciò, da un lato, deve avvenire avendo quale sfondo le finalità della norma di attuazione e, dall altro, quello della situazione attuale della distribuzione di energia elettrica in Alto Adige nonché del contesto dell energia elettrica nazionale ed internazionale. Con la norma di attuazione sono state trasferite alla Giunta provinciale le competenze per il conferimento delle concessioni del servizio di distribuzione dell energia elettrica alle aziende già operanti ed a Trient bis zum 31. Dezember 2030 betreiben bzw. weiterhin betreiben, und zwar nachdem die jeweilig zuständige Provinz im Einklang mit den Bestimmungen des Landesplanes über die Elektrizitätsverteilung die Konzession erteilt hat, in der die am Tag des Inkrafttretens dieses Artikels bestehenden Verteilerdienste berücksichtigt sind. - Ein weiterer, wesentlicher Hinweis auf den Verteilerplan befindet sich Artikel 2 der Durchführungsbestimmung; dort wird festgelegt, dass die Beschlüsse der örtlichen Körperschaften hinsichtlich neuer Übernahme des Elektrizitätsverteilerdienstes durch das zuständige Landesorgan nach Feststellung für vollstreckbar erklärt werden, dass sie den Angaben eines Verteilerplanes entsprechen, der mit Maßnahme seitens der gebietlich zuständigen Provinz genehmigt wird und nach Grundsätzen der Wirtschaftlichkeit und der möglichst rationellen Nutzung der für den örtlichen Bedarf zur Verfügung stehenden Elektroenergie ausgerichtet ist. - Der Artikel 13, Absatz 4 der Durchführungsbestimmung wiederum sieht vor, dass die Beziehungen, die sich durch den nachfolgenden Übergang der Anlagen und des Personals nach dem Landesplan gemäß Artikel 2 an die örtlichen Körperschaften ergeben, im Einvernehmen zwischen der betroffenen Provinz und den örtlichen Körperschaften zu regeln sind. - Letztlich wird der Verteilerplan nochmals im Artikel 14, Absatz 1 des DPR 235/77 erwähnt, als dort bestimmt wird, dass das dem Verteilungsdienst zugeteilte ENEL-Personal nach dem Landesplan gemäß Artikel 2 an den Landesbetrieb und/oder an die gemeindeeigenen Betriebe der örtlichen Körperschaften überstellt wird. Ansonsten finden sich keine Hinweise auf den Verteilerplan, auch nicht außerhalb der genannten Durchführungsbestimmung. Die obigen Originalzitate belegen, dass die gesetzlichen Bestimmungen den Verteilerplan in keiner Weise definieren und lediglich kryptische Hinweise auf den Inhalt liefern. Daher sind die notwendigen Inhalte aus den wenigen Hinweisen und ansonsten interpretativ abzuleiten. Dies hat zum einen vor dem Hintergrund der Zielrichtung der Durchführungsbestimmung, zum anderen vor jenem der aktuellen Situation der Südtiroler Elektrizitätsverteilung sowie des nationalen wie internationalen, elektrizitätswirtschaftlichen Umfeldes zu geschehen. Der Südtiroler Landesregierung wurden mit der Durchführungsbestimmung die Befugnisse für die Konzessionierung des bestehenden und des zu entwickelnden Elektrizitätsverteilerdienstes im Land über-

7 Supplemento n. 1 al B.U. n. 40/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 40/I-II 7 quelle di nuova costituzione e la conseguente delimitazione territoriale. Inoltre, occorre regolamentare la ristrutturazione dell organizzazione di distribuzione dell Alto Adige che inevitabilmente emerge dall assunzione del servizio di distribuzione dell ENEL e il cui sviluppo programmato va portato avanti attraverso le regolamentazioni del piano della distribuzione. Quale strumento di diritto amministrativo il piano della distribuzione deve definire gli obiettivi e deve altresì tracciare il quadro operativo per portare a termine questo compito. Perciò, il piano della distribuzione deve in assoluto comprendere i seguenti contenuti: - definizione degli obiettivi della futura distribuzione dell energia elettrica; - determinazione dei diritti e doveri delle aziende distributrici; - determinazione dei criteri per l esercizio della distribuzione; - determinazione dei criteri per l assegnazione delle concessioni della distribuzione; - disposizioni relative alla delimitazione delle aree della distribuzione; - modalità per l assunzione del servizio di distribuzione dell ENEL; - proposte per una lungimirante cooperazione tra le aziende distributrici dell Alto Adige; - regolamentazione per l andamento, la rinuncia, la revoca o l assunzione di concessioni; - disposizioni per la sicurezza della distribuzione dell energia elettrica nella Provincia; - proposte per una efficace salvaguardia della qualità nella fornitura. In particolare i riferimenti contenuti nei citati articoli della norma di attuazione forniscono ulteriori prescrizioni concrete che devono essere prese in considerazione per l elaborazione del piano della distribuzione: - Secondo le indicazioni di cui all articolo 1/ter della norma di attuazione, l amministrazione provinciale deve essere messa in condizione tale da poter rilasciare le concessioni della distribuzione solo dopo aver verificato la rispondenza delle stesse alle disposizioni del piano provinciale sulla distribuzione dell energia elettrica. - In base all articolo 2 della norma di attuazione, le deliberazioni degli enti locali relative a nuove assunzioni del servizio di distribuzione di energia elettrica sono rese esecutive dalla Giunta provinciale previo accertamento da parte della medesima della loro rispondenza alle indicazioni contenute nel piano della distribuzione; inoltre, l accertamento deve appurare se vi è rispondenza ai criteri di economicità e di più razionale utilizzazione dell energia elettrica a disposizione del fabbisogno locale. Si tratta di un riferimento significativo che sta ad indicare che anche il piano tragen, einschließlich der Abgrenzung der jeweiligen Gebiete. Zudem ist die Neuordnung der Südtiroler Verteilungsorganisation zu regeln, die sich zwangsläufig durch die Übernahme der ENEL-Verteilung ergibt und deren geplante Entwicklung durch die Regelungen des Verteilerplanes vorangetrieben werden soll. Der Verteilerplan hat als verwaltungsrechtliches Instrumentarium die Zielsetzungen zu definieren und den operativen Rahmen abzustecken, um diese Aufgabe zu bewältigen. Daher hat der Verteilerplan sicherlich folgende Inhalte zu umfassen: - Definition der Zielsetzungen für die zukünftige Stromverteilung; - Festlegung der Rechte und Pflichten der Verteilerbetriebe; - Bestimmung der Kriterien für die Ausübung der Verteilung; - Festlegung der Kriterien für die Vergabe der Verteilerkonzessionen; - Bestimmungen zur Abgrenzung der Verteilergebiete; - Modalitäten für die Übernahme der ENEL- Verteilung; - Vorschläge für eine weitreichende Kooperation zwischen den Südtiroler Verteilerbetrieben; - Regelung für Ablauf, Verzicht, Widerruf oder Übernahme von Konzessionen; - Bestimmungen für die Sicherung der Stromversorgung des Landes; - Vorschläge für eine nachhaltige Sicherung der Qualität in der Versorgung. Im Speziellen geben die Hinweise in den erwähnten Artikeln der Durchführungsbestimmung weitere konkrete Vorgaben, die für die Erstellung des Verteilerplanes zu berücksichtigen sind: - Nach den Vorgaben des Artikels 1/ter der Durchführungsbestimmung muss die Landesverwaltung in die Lage versetzt werden, die Verteilerkonzessionen ausstellen zu können, nachdem sie den Einklang mit den Bestimmungen des Landesplanes über die Elektrizitätsverteilung überprüft hat. - Gemäß Artikel 2 der Durchführungsbestimmung sind die Beschlüsse der örtlichen Körperschaften hinsichtlich neuer Übernahme des Elektrizitätsverteilerdienstes von der Landesregierung für vollstreckbar zu erklären, nachdem sie überprüft hat, dass sie den Angaben des Verteilerplanes entsprechen; zudem sind sie dahin gehend zu kontrollieren, ob sie nach Grundsätzen der Wirtschaftlichkeit und der möglichst rationellen Nutzung der für den örtlichen Bedarf zur Verfügung stehenden Elektroenergie ausgerichtet ist. Dies ist ein bezeichnender Hinweis, dass auch der ge-

8 8 Supplemento n. 1 al B.U. n. 40/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 40/I-II complessivo della distribuzione deve tener conto, nel suo orientamento di base, di questi principi. - Il rimando all articolo 13, comma 4, della norma di attuazione si presenta per un certo verso facoltativo e generico e quindi non rilevante in forma categorica ai fini di una regolamentazione specifica nel piano della distribuzione. - L articolo 14, comma 1, del DPR 235/77 richiede una regolamentazione speciale nel piano della distribuzione per quanto riguarda il personale dell ENEL assegnato al servizio della distribuzione che deve essere trasferito all azienda provinciale e/o alle aziende municipalizzate degli enti locali. Occorre infine definire nell elaborazione del piano della distribuzione le competenze giuridiche dell Amministrazione provinciale. Si pone subito la domanda se la Giunta provinciale abbia la facoltà di intervenire in diritti esistenti o acquisiti di fatto nel corso degli anni oppure anche acquisiti attraverso un diritto consuetudinario. In particolare la domanda può essere posta anche in altri termini, ossia se ai distributori o agli enti locali della nostra Provincia possa essere imposto l obbligo di consociarsi per raggiungere le dimensioni aziendali stabilite, affinché in una futura situazione di mercato siano garantiti sufficienti standard tecnici ed economici. A tale proposito si è scelta un impostazione pratica. Si è rinunciato intenzionalmente a misure coercitive elaborando per contro orientamenti basilari del piano della distribuzione fondati su provvedimenti di libera scelta che i distributori e gli enti locali della Provincia possono adottare a propria discrezione. L attuazione del piano della distribuzione viene così influenzata in parte anche da decisioni politiche realistiche e concrete proprio in funzione di decisioni di politica imprenditoriale. Il che, comunque, rispecchia l orientamento di fondo della Giunta provinciale nella sua politica energetica, basata su di un ampio consenso e su un autonoma determinazione delle parti coinvolte, in questo caso enti locali e aziende distributrici già in essere. Una tale impostazione, inoltre, consente un cambiamento ed una rapida e duratura riorganizzazione della distribuzione in Alto Adige, mentre strade diverse porterebbero inevitabilmente a discussioni giuridiche che, di certo, impedirebbero per i prossimi anni l attuazione concreta delle finalità fin qui definite. samte Verteilerplan in seiner Grundausrichtung diesen Prinzipien Rechnung zu tragen hat. - Der Verweis in Artikel 13, Absatz 4 der Durchführungsbestimmung ist fakultativ und allgemein gehalten und daher für eine spezifische Regelung im Verteilerplan nicht zwingend relevant. - Artikel 14, Absatz 1 des DPR 235/77 bedingt eine spezielle Regelung im Verteilerplan zum ENEL- Personal, das dem Verteilungsdienst zugeteilt ist und an den Landesbetrieb und/oder an die gemeindeeigenen Betriebe der örtlichen Körperschaften überstellt werden soll. Schließlich ist abzugrenzen, wie weit die rechtlichen Befugnisse der Landesverwaltung in der Erarbeitung des Verteilerplanes reichen. Es stellt sich unmittelbar die Frage, ob die Landesregierung in bestehende oder über die Jahre faktisch oder über Gewohnheitsrecht erworbene Rechte eingreifen kann. Spezifisch kann sie auch dahin gehend ausgerichtet sein, ob den Verteilern oder den örtlichen Körperschaften unseres Landes die Verpflichtung auferlegt werden kann, sich zusammen zu schließen, um festgelegte Betriebsgrößen zu erreichen, damit in einer zukünftigen Marktsituation ausreichend technische und wirtschaftliche Standards gesichert sind. Dazu wurde ein praktischer Ansatz gewählt. Es wurde bewusst auf Zwangsmaßnahmen verzichtet und wesentliche Grundausrichtungen des Verteilerplanes auf freiwillige Maßnahmen aufgebaut, die die Verteiler und die örtlichen Körperschaften des Landes nach eigener Willensbildung setzen können. Die Umsetzung des Verteilerplanes wird dadurch zum Teil auch von realpolitischen und konkreten, unternehmenspolitischen Entscheidungen beeinflusst. Dies spiegelt aber die grundlegende Ausrichtung der Landesregierung in ihrer Energiepolitik wider, die auf einen breiten Konsens und eine unabhängige Entscheidungsfindung der Mitakteure, in diesem Fall die örtlichen Körperschaften und die bestehende Verteilerunternehmen setzt. Zudem sind mit einem solchen Ansatz eine rasche und nachhaltige Veränderung und Neuordnung der Südtiroler Verteilung ermöglicht und vorgezeichnet, während andere Wege zwangsläufig in rechtlichen Auseinandersetzungen münden würden, die eine konkrete Umsetzung der hier definierten Zielsetzungen sicherlich über Jahre verhindern. 3. Contesto giuridico 3. Rechtliches Umfeld L elaborazione del piano della distribuzione prescritta dalla norma di attuazione citata nelle premes- Die Ausarbeitung des Verteilerplanes, die von der einleitend erwähnten Durchführungsbestimmung

9 Supplemento n. 1 al B.U. n. 40/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 40/I-II 9 se deve avvenire in un contesto di disposizioni di legge sia nazionali che internazionali di cui bisogna assolutamente tenere conto. Soltanto così si potrà garantire la rispondenza delle impostazioni del piano della distribuzione alle effettive ed attuali necessità di mercato e dei suoi fondamenti giuridici. verordnet wird, hat in einem Umfeld von nationalen wie internationalen, gesetzlichen Bestimmungen zu erfolgen, welches zu berücksichtigen geboten ist. Nur so kann gesichert werden, dass die Ausrichtungen des Verteilerplanes den effektiven und zeitgemäßen Notwendigen des Marktes und seinen rechtlichen Grundlagen entsprechen. Legge 14 novembre 1995, n. 481 Staatsgesetz vom 14. November 1995, Nr. 481 L Italia è stato uno fra i primi stati membri dell Unione Europea a provvedere alla istituzione di un Ente responsabile, indipendente e neutrale, nonché scevro da influenze politiche per quanto riguarda la sorveglianza e la regolamentazione del mercato dell energia elettrica in Italia. Con la legge n. 481/95 è stata istituita l AEEG, l Autorità per l Energia Elettrica e Gas con sede a Milano. Nel contempo sono stati state definite le sue competenze. Italien hat als eines der ersten Mitgliedsstaaten der Europäischen Union für die Gründung einer Körperschaft gesorgt, die unabhängig und neutral sowie auch ohne politische Einflussnahme, für die Überwachung und die Regelung des italienischen Elektrizitätsmarktes verantwortlich ist. Mit dem Staatsgesetz Nr. 481/95 wurde die italienische Autorisierungsbehörde für elektrische Energie und Gas ( Autorità per l Energia Elettrica e Gas, kurz AEEG ) mit Sitz in Mailand gegründet. Gleichzeitig wurden ihre Kompetenzen definiert. Queste competenze sono molto ampie, in particolare per quanto concerne il settore della distribuzione dell energia elettrica: - definizione dei criteri tecnici e commerciali nonché degli standard di qualità per l esercizio dell attività di distribuzione; - determinazione degli obblighi delle imprese di distribuzione nell esercizio del servizio di distribuzione; - definizione dei parametri per la determinazione delle tariffe dell energia elettrica nonché loro aggiornamento; - verifica e approvazione delle opzioni tariffarie delle imprese di distribuzione per i loro clienti energetici; - verifica di unbundling (divisione delle attività economico-elettriche in amministrazione e contabilità) delle aziende elettriche; Diese Kompetenzen sind speziell für den Bereich der Stromverteilung vielfältig: - Bestimmung der technischen und kaufmännischen Kriterien sowie der Qualitätsstandards für die Ausübung der Verteilertätigkeit; - Festlegung der Pflichten der Verteilerbetriebe in der Ausübung des Verteilerdienstes; - Festlegung der Parameter für die Berechnung der Stromtarife sowie deren Ajournierung; - Überprüfung und Genehmigung der Tarifoptionen der Verteilerbetriebe für ihre Stromkunden; - Überprüfung des Unbundlings (Trennung der elektrizitätswirtschaftlichen Tätigkeiten in Verwaltung und Buchhaltung) der Elektrizitätsunternehmen; - regolamentazioni per la tutela dei consumatori energetici; - Regelungen für den Schutz des Stromkonsumenten; - controllo e sanzioni delle competenze citate. - Überprüfung und Sanktion der angeführten Kompetenzen. Con ciò il legislatore italiano ha dato vita ad un ente che ha competenze pressoché legislative ed amministrative per l intero settore energetico ed in particolare per l esercizio del servizio della distribuzione nonché per la regolamentazione delle tariffe dell energia elettrica. Esso ha facoltà di verificare l osservanza delle norme anche attraverso controlli diretti nelle aziende e di infliggere sanzioni. L indipendenza dell AEEG si evidenzia anche nel fatto che non è previsto alcun ricorso gerarchico, o controllo gerarchico, contro quanto da essa deliberato. Il ricorso contro le sue delibere è ammesso soltanto innanzi al Tribunale di giustizia amministrativa. Der italienische Gesetzgeber hat damit eine Körperschaft ins Leben gerufen, die quasi legislative und administrative Kompetenz für den gesamten Stromsektor und im Speziellen für die Ausübung des Verteilungsdienstes sowie die Regulierung der Stromtarife hat. Sie ist berechtigt die Einhaltung der Bestimmungen, auch durch direkte Kontrollen in den Betrieben, zu überprüfen und Sanktionen auszusprechen. Die Unabhängigkeit der AEEG kommt auch dadurch zum Ausdruck, als gegen ihre Beschlüsse keine Aufsichtsbeschwerde oder hierarchische Überprüfung möglich ist. Rekursmöglichkeit gegen Ihre Beschlüsse besteht einzig vor dem Verwaltungsgerichtshof.

10 10 Supplemento n. 1 al B.U. n. 40/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 40/I-II Direttiva europea 96/92/CE Con la direttiva europea 96/92/CE (la cosiddetta direttiva sul mercato interno dell elettricità ) approvata il 19 dicembre 1996 dal Parlamento europeo e dal Consiglio europeo, si è proceduto all avvio del processo di liberalizzazione dei mercati europei dell elettricità. Con ciò si conclude a livello europeo l era del monopolio e dei mercati protetti delle attività elettriche. Nell Unione europea l energia viene considerata sostanzialmente una merce, e per essa deve valere il medesimo principio generale della libera circolazione delle merci. Per la prima volta l apertura dei mercati dell elettricità negli stati membri è prescritta obbligatoriamente e la sua attuazione da parte di tutti gli stati dell unione è stata prevista entro l inizio dell anno La liberalizzazione avviene attraverso l accesso alla rete che i titolari o gli esercenti devono consentire ai clienti idonei dietro applicazione di tariffe non discriminanti. Ciò vale per le reti di trasmissione (380 e 220 kv) e le reti di distribuzione (reti sotto i 150 kv fino alla distribuzione locale). L esercente o gli esercenti della rete possono negare l accesso ad essa soltanto per motivi di non sufficiente capacità o per altri seri motivi oggettivi e documentati a pena di sanzioni. I clienti idonei sono utenti, produttori o commercianti di energia che utilizzano reti straniere dietro pagamento di oneri di rete, oneri trasparenti e definiti con chiarezza. Con ciò viene a decadere il diritto di monopolio dell esercente della rete ossia quello di fornire in e- sclusiva i soli clienti allacciati. Il cliente idoneo si sceglie per suo conto il proprio fornitore di energia elettrica, tratta con lui il prezzo e le altre condizioni di fornitura. La fornitura dell elettricità, di per sé, viene ancora effettuata attraverso le infrastrutture di rete del vecchio fornitore elettrico/esercente di rete il quale, comunque, incassa ora i soli oneri di rete perdendo però al tempo stesso la fornitura al cliente. Gli stati membri stabiliscono in proprio la celerità di apertura del mercato fissando essi stessi i criteri dello status di cliente idoneo. L obiettivo di una liberalizzazione totale del mercato elettrico a breve termine è comunque fissato dall Unione. I clienti dell industria con un consumo annuo superiore a 100 GWh dovranno ottenere, in ogni caso, l accesso al libero mercato già al primo stadio di liberalizzazione. Molti stati membri accelerano la liberalizzazione nell interesse dei clienti dell energia elettrica e ottengono una completa liberalizzazione spesso anche EU-Richtlinie 96/92/EU Mit der EU-Richtlinie 96/92/EU (der sog. Elektrizitätsbinnenmarktrichtlinie ), die am 19. Dezember 1996 vom Europäischen Parlament und vom Europäischen Rat verabschiedet wurde, wird die Liberalisierung der europäischen Strommärkte eingeleitet. Mit ihr endet europaweit der Zeitraum des Monopols und der geschützten Märkte in der Elektrizitätswirtschaft. Energie wird in der Europäischen Union grundsätzlich als Ware betrachtet, für die der allgemeine Grundsatz des freien Warenverkehrs zu gelten hat. Die Öffnung der Strommärkte ist den Mitgliedsstaaten erstmals zwingend vorgeschrieben und bis spätestens Jahresbeginn 1999 von allen Staaten den Union umzusetzen. Die Liberalisierung erfolgt durch den Zugang der Netzes, die die Inhaber oder Betreiber den berechtigten Kunden gegen nicht diskriminierende Tarife gewähren müssen. Dies gilt für die Übertragungs- (380 und 220 kv) und Verteilernetze (Leitungen unter 150 kv bis Ortsverteilung). Der oder die Netzbetreiber dürfen den Netzzugang nur aus Gründen mangelnder Kapazität oder aus sonstigen gewichtigen, objektiven und dokumentierten Gründen - bei sonstiger Sanktion - verweigern. Die berechtigten Kunden sind Abnehmer, Produzenten oder Stromhändler, die fremde Netze gegen transparente und klar definierte Netzgebühren benützen. Damit fällt das Monopolrecht des Netzbetreibers, seine am eigenen Netz angeschlossene Kunden exklusiv zu versorgen. Der berechtigte Kunde wählt sich seinen Stromlieferanten selbst, verhandelt mit ihm Preis und sonstige Lieferkonditionen. Die Stromlieferung selbst wird noch über die Netzinfrastrukturen des alten Stromversorgers/Netzbetreibers abgewickelt, der dafür allerdings nur mehr die Netzgebühren erhält, den Kunden selbst aber verliert. Die Mitgliedstaaten legen die Geschwindigkeit der Marktöffnung selbst fest, indem sie die Kriterien für den Status eines berechtigten Kunden selbst definieren. Das Ziel einer vollständigen Liberalisierung des Strommarktes in absehbarer Zeit ist allerdings von der Union festgeschrieben. Industriekunden mit einem Jahresverbrauch von mehr als 100 GWh müssen jedenfalls in der ersten Stufe der Liberalisierung den Zugang zum freien Markt erhalten. Viele Mitgliedsstaaten beschleunigen die Liberalisierung im Interesse der Stromkunden und erreichen eine Vollliberalisierung meist nach kurzen Übergangs-

11 Supplemento n. 1 al B.U. n. 40/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 40/I-II 11 dopo brevi tempi di transizione. Ne sono un esempio la Germania e l Austria. L Italia ha scelto un apertura graduale fino al 70% del mercato. Sarà deciso a livello nazionale colui che otterrà l esercizio della rete di trasmissione. Possono essere una o più società. L esercente o gli esercenti provvedono alla compensazione tra fabbisogno e produzione (ripartizione del carico) a livello nazionale. Viene stabilito per iscritto l obbligo di attingere elettricità preferibilmente da impianti che producono energia da fonti rinnovabili. Nella maggior parte degli stati membri l esercente della rete di trasmissione si organizza in impresa indipendente e di pubblica utilità. Viene totalmente liberalizzata anche la costruzione di nuovi impianti di produzione e ciò avviene secondo un procedimento di approvazione o di appalto; viene poi rimesso al giudizio degli stati membri quale procedimento applicare. Entrambi i procedimenti devono essere effettuati secondo criteri obiettivi, trasparenti e non discriminanti ed ogni interessato deve avere la possibilità di accedere al procedimento. Tra le singole attività di produzione, trasmissione e distribuzione di energia elettrica non vi deve essere alcuna sovvenzione trasversale. Le imprese dovranno come minimo comprovare una netta separazione contabile dei singoli settori commerciali. Con la vendita ed il commercio dell energia elettrica nasce un nuovo settore commerciale nell ambito delle attività elettriche. Il commercio si estende anche oltre i confini degli stati membri e si muove anche su proprie borse elettriche. fristen. Beispiele sind Deutschland und Österreich. Italien wählt eine schrittweise Öffnung bis zu 70% des Marktes. Es ist national festzulegen, wer das Übertragungsnetz betreibt. Es können eine oder mehrere Gesellschaften sein. Der oder die Betreiber üben national den Ausgleich zwischen Bedarf und Erzeugung (Lastverteilung) aus. Es wird die Verpflichtung festgeschrieben, Elektrizität aus Anlagen, die erneuerbare Energieträger einsetzen, bevorzugt zu übernehmen. Der Betreiber des Übertragungsnetzes wird in den meisten Mitgliedstaaten als unabhängiges und öffentlich rechtliches Unternehmen organisiert. Der Bau neuer Erzeugungsanlagen wird ebenfalls vollständig liberalisiert und erfolgt nach einem Genehmigungs- oder Ausschreibungsverfahren; es wird den Mitgliedsstaaten überlassen, welches Verfahren sie anwenden. Beide Verfahren sind nach objektiven, transparenten und nicht diskriminierenden Kriterien abzuwickeln und jeder Interessent muss sie Möglichkeit erhalten, am Verfahren Zugang zu erhalten. Zwischen den einzelnen Geschäftsaktivitäten Erzeugung, Übertragung und Verteilung elektrischer Energie darf keine Quersubvention erfolgen. Die Unternehmen müssen zumindest eine buchhalterische Trennung der einzelnen Geschäftsfelder nachweisen. Mit dem Stromvertrieb und Stromhandel wird ein neues Geschäftsfeld der Elektrizitätswirtschaft geboren. Der Handel erfolgt auch über die Grenzen der Mitgliedsstaaten hinweg und verlagert sich auch auf eigene Strombörsen. Direttiva europea 2003/54/CE La direttiva europea 2003/54/CE del 26 giugno 2003 sostituisce la suddetta direttiva europea 96/92/CE e rileva integralmente le discipline in essa contenute. Lo sfondo politico della nuova direttiva è quello di giungere ad una apertura uniforme del mercato nei singoli stati membri e di stabilire altresì una scadenza unitaria ai fini della liberalizzazione totale del mercato dell elettricità a livello europeo. I principi della vecchia direttiva di liberalizzazione 96/92/CE vengono adottati nella nuova direttiva di liberalizzazione 2003/54/CE. Pertanto vengono qui presentate soltanto le principali novità. La totale liberalizzazione dell intero mercato dell elettricità europeo viene fissata per iscritto e prevede due date: a partire dal 1 luglio 2004 tutti gli EU-Richtlinie 2003/54/EU Die EU-Richtlinie 2003/55/EU vom 26. Juni 2003 ersetzt die oben genannte EU-Richtlinie 96/92/EU und übernimmt vollinhaltlich deren Regelungen. Politischer Hintergrund der neuen Richtlinie ist das Bestreben nach einer Uniformierung der Marktöffnung in den einzelnen Mitgliedsstaaten und der Festlegung eines einheitlichen Termins für die europaweite Vollliberalisierung des Strommarktes. Die Grundsätze der alten Liberalisierungsrichtlinie 96/92/EU werden in der neuen Liberalisierungsrichtlinie 2003/54/EU fortgeschrieben. Daher sollen hier nur die wesentlichen Neuerungen aufgezeigt werden. Die vollständige Liberalisierung des gesamten Europäischen Strommarktes wird festgeschrieben und erhält zwei Daten: Mit 1. Juli 2004 sind alle Stromab-

12 12 Supplemento n. 1 al B.U. n. 40/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 40/I-II utenti di energia elettrica sono clienti liberi ad eccezione delle utenze domestiche; a partire dal 1 luglio 2007 anche le utenze domestiche possono scegliersi liberamente i propri fornitori di elettricità. L esercizio della distribuzione va gestito in maniera indipendente dalle altre attività elettriche. Occorre porre attenzione affinché i processi decisionali dei singoli settori siano indipendenti tra loro e che i responsabili decisionali non abbiano poteri direttivi. I doveri dei distributori vengono descritti in modo completo. Essi hanno per oggetto la sicurezza del rifornimento, la qualità del servizio e l assistenza ai clienti, la fornitura di energia elettrica con priorità a quella prodotta da fonti rinnovabili, i compensi energetici nonché l accesso di terzi alla propria rete. La nuova direttiva prevede inoltre le regolamentazioni per la costruzione di linee dirette e per la separazione contabile. La costruzione di nuovi impianti di produzione deve essere appaltata a livello europeo e deve essere altresì accessibile a tutti gli interessati. Essa infine prescrive la costituzione di autorità preposte alla regolamentazione che, indipendentemente dall economia e dalla politica, controllano la non-discriminazione per quanto concerne i consumatori ed i consumatori finali e definiscono e controllano le regolamentazioni e le direttive per l assunzione dei servizi, in particolare quello della fornitura. nehmer bis auf die Haushalte freie Kunden ; mit 1. Juli 2007 können sich auch die Haushalte ihren Stromlieferanten frei wählen. Der Betrieb der Verteilung ist unabhängig von den anderen elektrizitätswirtschaftlichen Tätigkeiten zu gestalten. Es ist dafür Sorge zu tragen, dass die Entscheidungsprozesse der einzelnen Bereiche voneinander unabhängig sind und keine Weisungsbefugnisse für die Entscheidungsträger bestehen. Die Pflichten der Verteiler werden umfassend beschrieben. Sie betreffen die Versorgungssicherheit, die Qualität des Dienstes und die Kundenbetreuung, die Energieversorgung mit Vorrang der regenerativen Energieträger und den Energieausgleich sowie den Zugang von Dritten zum eigenen Netz. Die neue Richtlinie enthält weiters Regelungen zum Bau direkter Leitungen und zur buchhalterischen Trennung. Der Bau neuer Produktionsanlagen ist europaweit auszuschreiben und allen Interessenten zugänglich zu machen. Schließlich schreibt sie die Gründung von Regulierungsbehörden vor, die unabhängig von Wirtschaft und Politik die Nichtdiskriminierung der Endverbraucher und Konsumenten überwachen sowie die Regelungen und Vorschriften für die Vornahme der Dienste, insbesondere jenem der Versorgung, festlegen und kontrollieren. Decreto legislativo 16 marzo 1999, n Decreto Bersani Con questo decreto - detto anche Decreto Bersani dal nome dell ex ministro dell industria - la succitata direttiva europea 96/92/CE viene attuata in Italia. Esso rappresenta una vera e propria rivoluzione in tutto il settore elettrico italiano. Vengono assunte tutte le principali norme della citata e già dettagliatamente descritta direttiva europea: il mercato dell energia elettrica viene liberalizzato; il cosiddetto unbundling (separazione societaria, contabile ed amministrativa tra le attività elettriche) deve essere messo in atto dalle imprese elettriche; l ENEL SpA - sino ad allora azienda di monopolio del mercato italiano dell elettricità - è tenuta a riordinare le sue varie attività elettriche in singole società di capitali; la gestione della rete di interconnessione per il trasporto dell energia elettrica nonché la ripartizione del carico vengono trasferite ad un esercente di rete nazionale, indipendente. Gesetzesvertretendes Dekret vom 16. März 1999, Nr Bersani-Dekret Mit dem genannten Dekret - nach dem damaligen Industrieminister auch kurz als Bersani-Dekret bezeichnet - wird die bereits genannte EU-Richtlinie 96/92/EU in Italien umgesetzt. Es stellt eine radikale Neuorientierung des gesamten, italienischen Stromsektors dar. Alle wesentlichen Vorgaben der genannten und bereits detailliert beschriebenen EU-Richtlinie werden übernommen: Der Strommarkt wird teilweise liberalisiert; das Unbundling (Trennung der elektrizitätswirtschaftlichen Tätigkeiten in Verwaltung und Buchhaltung) ist von den Elektrizitätsunternehmen umzusetzen; die ENEL AG, als bis dahin bestimmender Monopolbetrieb des italienischen Elektrizitätsmarktes, muss seine verschiedenen elektrizitätswirtschaftlichen Tätigkeiten in eigenen Kapitalgesellschaften neu ordnen; die Verwaltung des Verbundnetzes für den Stromtransport sowie die Lastverteilung wird einem unabhängigen, staatlichen Netzbetreiber über-

13 Supplemento n. 1 al B.U. n. 40/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 40/I-II 13 tragen. La produzione e la distribuzione dell energia e- lettrica vengono definite libere attività economiche mantenendo esse carattere di servizio pubblico. Il gestore indipendente della rete di trasmissione nazionale - detto GRTN - opera in maniera indipendente e neutrale per tutto il territorio nazionale e garantisce un accesso regolato alla rete, senza discriminazioni nei confronti di tutti gli operatori del mercato energetico. Esso è competente per il trasporto e l importazione, l esercizio interconnesso e la ripartizione del carico; il GRTN è inoltre responsabile della pianificazione e dell ulteriore ampliamento in Italia della rete ad alta e ad altissima tensione nonché dei collegamenti transfrontalieri. Il GRTN appartiene in toto al Ministero del tesoro. Le regolamentazioni tecniche nonché le relative tariffe di rete vengono emanate dall AEEG. Determinate categorie di clienti (i cosiddetti clienti idonei ) possono scegliersi liberamente il proprio fornitore elettrico, indipendentemente dall esercente di rete alla quale sono collegati e fissare con lui il prezzo dell elettricità mediante trattativa bilaterale. Il criterio per lo status di cliente idoneo è l ammontare del consumo energetico annuo. In base al decreto Bersani, il tetto del consumo necessario si abbassa a determinate scadenze, così da raggiungere una progressiva liberalizzazione. In proposito si richiama l attenzione su una disposizione dell articolo 14 che riguarda direttamente l Alto Adige: L azienda provinciale di cui all articolo 10 del DPR n. 235/77 (la Società Elettrica Altoatesina, in breve SEL SpA ) viene espressamente definita come cliente idoneo che può quindi gestire in tutta libertà l acquisto dell energia per tutte le sue attività. Con il decreto Bersani vengono però anche definite categorie di clienti che continuano ad essere riforniti da esercenti elettrici alla cui rete sono allacciati. Si tratta dei cosiddetti clienti vincolati. Per il rifornimento di questi clienti vincolati viene costituito un soggetto giuridico a sé stante denominato Acquirente Unico - detto AU. L AU ha il compito di rifornire di energia elettrica il settore dei clienti vincolati - quindi i distributori elettrici italiani. In qualità di garante è tenuto a provvedere alla programmazione di questo fabbisogno elettrico e a garantire la fornitura attraverso l acquisto presso la borsa elettrica, attraverso i contratti bilaterali e l importazione dell energia elettrica. L AU viene costituito come affiliato del GRTN ed è quindi totalmente di proprietà pubblica. Die Stromproduktion und die Stromverteilung werden als freie Wirtschaftstätigkeiten definiert, wobei der Charakter des öffentlichen Dienstes gewahrt bleibt. Der unabhängige Netzverwalter des italienischen Übertragungsnetzes ( Gestore della Rete di Trasmissione Nazionale, kurz GRTN ) operiert unabhängig und neutral für ganz Italien und garantiert einen geregelten und nicht diskriminierenden Netzzugang für alle Akteure des Strommarktes. Er ist zuständig für den Transport und Import, den Verbundbetrieb und die Lastverteilung; der GRTN ist zudem für die Planung und den weiteren Ausbau des Hoch- und Höchstspannungsnetzes in Italien und der grenzüberschreitenden Verbindungen in das Ausland verantwortlich. Vollständiger Eigentümer des GRTN ist das Schatzministerium. Die technischen Regeln sowie die entsprechenden Netzgebühren werden von der AEEG erlassen. Bestimmte Kundenkategorien (die sog. freien Kunden ) können sich unabhängig vom Netzbetreiber, an dem sie angeschlossen sind, ihren Stromlieferanten frei wählen und mit ihm in einer bilateralen Verhandlung den Strompreis fixieren. Das Kriterium für den Status eines freien Kunden ist die Höhe des jährlichen Stromverbrauchs. Die notwendige Verbrauchsgrenze sinkt laut Bersani-Dekret zu festgesetzten Terminen, um so eine fortschreitende Liberalisierung zu erreichen. Dazu ist auf eine Bestimmung des Artikels 14 hinzuweisen, die direkt Südtirol betrifft: Der Landesbetrieb gemäß Artikel 10 des DPR Nr. 235/77 (die Südtiroler Elektrizitätsaktiengesellschaft, kurz SEL AG ) wird eigens als freier Kunde festgelegt, der somit den Energieeinkauf für seine gesamten Tätigkeiten - auch für jene der Verteilung - vollkommen frei tätigen kann. Mit dem Bersani-Dekret werden damit aber auch Kundenkategorien definiert, die weiterhin vom Stromversorger beliefert werden, an dessen Netz sie angeschlossen sind. Es sind dies die sog. gebundenen Kunden. Für die Versorgung dieser gebundenen Kunden wird ein eigenes Rechtssubjekt geschaffen, das als sog Alleineinkäufer ( Acquirente Unico, kurz AU ) bezeichnet wird. Der AU hat die Aufgabe den gebundenen Kundenbereich, somit die italienischen Stromverteiler, mit elektrischer Energie zu versorgen. Als Garant dafür hat er die Programmierung dieses Strombedarfs vorzunehmen und die Versorgung durch den Einkauf an der Strombörse, bilateralen Stromverträgen und den Stromimport zu sichern. Der AU wird als Tochtergesellschaft des GRTN gegründet und steht somit wiederum vollständig im Eigentum der öffentlichen Hand.

14 14 Supplemento n. 1 al B.U. n. 40/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 40/I-II Inoltre il GRTN provvede, secondo le direttive del decreto Bersani, alla costituzione del cosiddetto Gestore del mercato elettrico - detto GME, che organizza e gestisce la borsa elettrica di Milano; anche quest ultima è di proprietà del Ministero del tesoro e deve assolvere i compiti in modo neutro e indipendente. Le disposizioni di base per quanto concerne la distribuzione vengono definite nell articolo 9: tutti i distributori sono tenuti ad allacciare alla propria rete e a rifornire in maniera sufficiente ogni cliente che ne fa richiesta (obbligo di allacciamento e rifornimento). La distribuzione viene effettuata in base a concessioni; tali concessioni hanno una durata fino al I distributori già esistenti continuano il loro servizio; vengono considerati a tal fine distributori anche le cooperative in relazione ai loro clienti non soci. È previsto il rilascio di una sola concessione di distribuzione per ciascun comune. Qualora in un comune fosse presente più di un distributore elettrico, si dovrà trattare per l unificazione dei servizi; nel caso in cui una società di distribuzione partecipata dall ente locale rifornisca almeno un 20% dei clienti finali, essa potrà richiedere all ENEL SpA il passaggio dei suoi impianti di distribuzione e ciò a valore di mercato. Le società di distribuzione degli enti locali con non meno di clienti possono distribuire l energia elettrica anche in territori comunali limitrofi al di fuori della loro zona di competenza; i proprietari di reti con oltre clienti sono tenuti a tal fine alla costituzione vincolante di un apposita società. Va fatto infine notare che l articolo 16 del decreto Bersani tutela le prerogative delle Province autonome di Bolzano e Trento e prevede una modifica ed una integrazione della norma di attuazione per il coordinamento con il decreto Bersani, cosa che di fatto è stata poi effettuata attraverso il decreto legislativo 11 novembre 1999, n Per quanto concerne l Alto Adige la Giunta provinciale può quindi definire autonomamente, anche in futuro, il settore della distribuzione attraverso le direttive del piano della distribuzione. Il seguente grafico riporta una raffigurazione schematica dell attuazione in Italia della direttiva europea di liberalizzazione di cui al decreto Bersani. Si possono in esso notare il principio della nuova organizzazione di mercato nonché i singoli partecipanti e i nuovi soggetti giuridici. Der GRTN sorgt nach den Vorgaben des Bersani- Dekretes weiters für die Gründung des sog. Marktverwalters (dem Gestore del mercato elettrico, kurz GME ), der die Mailänder Strombörse organisiert und führt; auch diese steht damit wiederum vollständig im Eigentum des Schatzministerium und hat ihre Aufgaben neutral und unabhängig vorzunehmen. Die grundlegenden Bestimmungen für den Bereich der Verteilung werden im Artikel 9 festgelegt: Alle Verteiler werden verpflichtet, sämtliche Kunden an ihr Netz anzuschließen und ausreichend zu versorgen, die einen entsprechenden Antrag stellen (Anschluss- und Versorgungspflicht). Die Verteilung wird auf Grundlage von Konzessionen ausgeübt; diese haben eine Dauer bis zum Jahr Die bereits bestehenden Verteiler setzen ihren Dienst fort, wobei zu den Verteilern auch die Genossenschaften in Bezug auf ihre Nichtmitglieder gezählt werden. Für jede Gemeinde soll lediglich eine Verteilerkonzession ausgestellt werden. Sind in einer Gemeinde mehrere Stromverteiler tätig, soll über eine Zusammenführung der Dienste verhandelt werden; wenn eine Verteilergesellschaft im Eigentum einer lokalen Körperschaft zumindest 20% der Endkunden bereits versorgt, kann sie von der ENEL AG die Übergabe ihrer Verteileranlagen zum Marktwert beantragen. Verteilergesellschaften der lokalen Körperschaften mit nicht weniger als Kunden können auch außerhalb ihres Zuständigkeitsbereiches in angrenzenden Gemeindegebieten Strom verteilen; Eigentümer von Netzen mit über Kunden müssen dafür verpflichtend eine eigene Gesellschaft gründen. Zu erwähnen ist abschließend, dass Artikel 16 des Bersani-Dekretes die Sonderrechte und der Autonomen Provinzen Bozen und Trient absichert und die Modifizierung und Integration der Durchführungsbestimmung zur Koordinierung mit dem Bersani-Dekret vorsieht, die mit dem Gesetzesvertretenden Dekret vom 11. November 1999, Nr. 463 auch vorgenommen wurde. Die Landesregierung kann den Bereich der Verteilung über die Vorgaben des Verteilerplanes somit für Südtirol weiterhin autonom regeln. In der folgenden Darstellung wird die Italienspezifische Umsetzung der EU-Liberalisierungsrichtlinie durch das Bersani-Dekret schematisch dargestellt. Darin sind das Prinzip der neuen Marktorganisation sowie die einzelnen Akteure und die neuen Rechtssubjekte erkennbar.

15 Supplemento n. 1 al B.U. n. 40/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 40/I-II 15 Fig. 1: Il mercato dell energia elettrica secondo il decreto Bersani Abb.1: Der Strommarkt nach dem Bersani-Dekret

16 16 Supplemento n. 1 al B.U. n. 40/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 40/I-II Legge 23 agosto 2004, n Legge Marzano Con la legge n. 239/ detta anche legge Marzano dall ex-ministro delle attività produttive - il legislatore italiano ha tramutato la nuova direttiva di liberalizzazione del giugno 2003 in legge nazionale, ha ridefinito le finalità della politica energetica dopo la modifica del titolo V della Costituzione italiana ed ha altresì definito le funzioni dello Stato nonché delle Regioni e delle Province Autonome. Per i successivi passi di liberalizzazione la legge rileva i dati della direttiva europea 2003/54/CE con la quale, introducendo il limite di consumo annuale di energia elettrica pari a 0,05 GWh, attribuisce ad una parte di utenze domestiche lo stato di clienti liberi. La legge inoltre prescrive che le aziende di distribuzione devono adottare misure che consentono agli utenti elettrici di poter misurare il proprio consumo di energia elettrica. Le aziende di distribuzione hanno inoltre l obbligo - se il produttore lo richiede - di acquistare l energia elettrica prodotta dagli impianti di produzione di potenza inferiore a 10 MVA, dagli impianti di produzione di cui all articolo 3, comma 12, numero 2 del decreto Bersani nonché dagli impianti messi in funzione dopo il 1 aprile 1999 alimentati da fonti rinnovabili e di immettere la produzione nella propria rete. A questo scopo, con il decreto legislativo del 29 dicembre 2003 n. 387 e con delibera dell AEEG n. 34/05, sono state create le relative premesse legali. La legge Marzano prevede inoltre che il governo proceda all emanazione di un decreto legislativo per i piccoli distributori di cui all articolo 4, numero 8 della legge 6 dicembre 1962, n. 1643, al fine di definire i tempi per accrescere l efficienza e l economicità del servizio e per garantire altresì la continuità e la qualità del servizio nelle loro zone di distribuzione prevedendo altresì all occorrenza eventuali misure sostitutive. Staatsgesetz vom 23. August 2004, Nr Marzano- Gesetz Mit dem Staatsgesetz Nr. 239/ nach dem zuständigen Industrieminister auch als Marzano- Gesetz bezeichnet - hat der italienische Gesetzgeber die neue Liberalisierungsrichtlinie vom Juni 2003 in nationales Recht umgesetzt, nach der Änderung des Titels V der italienischen Verfassung im Jahr 2003 die Zielsetzungen der Energiepolitik neu definiert und die Aufgaben und Funktionen des Staates sowie der Regionen und Autonomen Provinzen festgelegt. Das Gesetz übernimmt die Daten für die weitergehenden Liberalisierungs-schritte der EU-Richtlinie 2003/54/EU, wobei es mit der jährlichen Stromverbrauchsgrenze von 0,05 GWh auch einem Teil des Haushalts-bereiches bereits den Status eines freien Kunden eröffnet. Das Gesetz schreibt zudem vor, dass die Verteilerbetriebe Maßnahmen zu setzen haben, damit ihren Stromabnehmern die Messung des eigenen Stromverbrauchs ermöglicht wird. Die Verteilerbetriebe sind weiters dazu verpflichtet, die elektrische Energie der Produktionsanlagen mit einer Leistung unter 10 MVA, jener Produktionsanlagen des Artikels 3, Absatz 12, Nummer 2 des Bersani-Dekretes sowie jener der Anlagen mit Inbetriebnahme nach dem 1. April 1999, die regenerative E- nergieträger verwenden, abzunehmen, sollte es der Produzent beantragen und die Produktion in das Netz des Verteilers einspeisen. Dazu sind mit dem Gesetzesvertretenden Dekret vom 29. Dezember 2003, Nr. 387 und dem Beschluss der AEEG Nr. 34/05 die entsprechenden rechtlichen Voraussetzungen geschaffen worden. Das Marzano-Gesetz sieht weiters vor, dass die Regierung für die kleinen Verteiler gemäß Artikel 4, Nummer 8 des Staatsgesetzes vom 6. Dezember 1962, Nr ein Gesetzesvertretendes Dekret erlässt, um Zeitvorgaben für die Steigerung der Effizienz und der Wirtschaftlichkeit des Dienstes zu bestimmen und die Kontinuität und Qualität des Dienstes in deren Verteilergebieten gegebenenfalls durch Ersatzmaßnahmen zu sichern. Decreto ministeriale 21 gennaio 2000 Ministerialdekret vom 21. Jänner 2000 Con ordinanza ministeriale 21 gennaio 2000 del Ministro all industria il GRTN, in conformità alle direttive dell articolo 3, comma 4, del decreto Bersani, ha assunto la funzione di gestore della rete di trasmissione nazionale. Mit der Ministerialverordnung des Industrieministers vom 21. Jänner 2001 hat der GRTN nach den Vorgaben des Artikels 3, Absatz 4 des Bersani- Dekretes die Funktion des Betreibers des italienischen Übertragungsnetzes übernommen.

17 Supplemento n. 1 al B.U. n. 40/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 40/I-II 17 A tal fine, dallo scorporo di imprese dell ENEL SpA, è stata costituita una apposita società che ha assunto questi compiti a partire dal 1 aprile Con ciò l istituzione di un gestore indipendente della rete è divenuta realtà. Quale impresa unica, il GRTN ha ricevuto la concessione per l esercizio della rete di trasmissione e di interconnessione nonché gestione della ripartizione del carico su tutto il territorio nazionale. Le tariffe per il trasporto nonché i criteri per un allacciamento trasparente, obiettivo e non discriminante alla rete di trasmissione vengono emanati dall AEEG. Sulla base di questi principi il GRTN definisce le regolamentazioni tecniche per l allacciamento, quelle per il bilanciamento ed il compenso energetico durante l utilizzo della rete. Dazu war aus dem Unternehmensverbund der ENEL AG eine eigene Gesellschaft gegründet worden, die diese Aufgaben ab dem 1. April 2000 wahrnimmt. Damit ist die Schaffung eines unabhängigen Netzbetreibers Realität. Der GRTN erhält als einziges Unternehmen die Konzession, auf dem gesamten Staatsgebiet den Betrieb des Übertragungs- und Verbundnetzes sowie die Lastverteilung vorzunehmen. Die Durchleitungstarife sowie die Kriterien für einen transparenten, objektiven und nicht diskriminierenden Anschluss an das Übertragungsnetz werden von der AEEG erlassen. Auf Basis dieser Grundlinien setzt der GRTN die technischen Regelungen für den Anschluss sowie für die Bilanzierung und den Energieausgleich bei der Benützung des Netzes fest. Decreti ministeriali 19 dicembre 2003 Ministerialdekrete vom 19. Dezember 2003 Con due decreti del Ministro delle attività produttive in data 19 dicembre 2003 sono stati fatti ulteriori, importanti passi per l attuazione del decreto Bersani. Mediante un ordinanza ministeriale è stato approvato il testo unico per la regolamentazione della borsa elettrica (decreti ministeriali del 9 maggio 2001 e del 14 marzo 2003); in conformità a queste regolamentazioni sono stati trasferiti al GME (Gestore del mercato elettrico SpA) - società affiliata del GRTN - i compiti per l organizzazione e la gestione della borsa elettrica. Essa ha dato l avvio a detta borsa elettrica agli inizi dell aprile 2004 creando con ciò le premesse per un libero commercio dell energia elettrica in Italia. La seconda ordinanza ministeriale trasferisce, a partire dall inizio dell anno 2004, all AU (Acquirente Unico Spa) - anch essa società affiliata al GRTN - il compito di rifornimento del settore clienti del mercato elettrico vincolato e quindi delle imprese di distribuzione nazionali. Tale ordinanza, nel contempo, definisce la sua competenza per la determinazione del fabbisogno energetico e per la copertura di detto consumo che l AU deve garantire attraverso un mix di contratti, partecipazioni ed aste nonché attraverso acquisti di energia elettrica in borsa. L AU, inoltre, ottiene il subentro in alcuni contratti pluriennali di importazione dell ENEL SpA. Con questa disposizione di legge anche le imprese di distribuzione dell Alto Adige vengono inserite in un sistema di acquisto regolare che prevede la copertura del loro fabbisogno elettrico ai fini del rifornimento dei propri clienti vincolati mediante acquisto dall AU. Am 19. Dezember 2003 wurden mit zwei Dekreten des Ministers für Produktionsaktivitäten weitere wichtige Schritte zur Umsetzung des Bersani-Dekretes gesetzt. Mit einer Ministerialverordnung wurde der Einheitstext für die Regelungen zur Strombörse (Ministerialdekrete vom 9. Mai 2001 sowie vom 14. März 2003) genehmigt und die Aufgaben zur Organisation sowie zum Betrieb der Strombörse nach diesen Regelungen an den GME (Gestore del mercato elettrico SpA), einer Tochtergesellschaft des GRTN, übertragen. Dieser hat die Strombörse dann mit Anfang April 2004 gestartet. Damit wurden die Voraussetzungen für einen freien Stromhandel in Italien geschaffen. Die zweite Ministerialverordnung überträgt dem AU (Acquirente Unico SpA), wiederum einer Tochtergesellschaft des GRTN, ab Beginn des Jahres 2004 die Aufgabe zur Versorgung des gebundenen Stromkundenbereiches, somit der italienischen Verteilerbetriebe. Sie legt gleichzeitig seine Kompetenz zur Berechnung des Strombedarfs und zur Deckung dieses Verbrauchs fest, die der AU über einen geregelten Mix an Verträgen, Teilnahmen an und Versteigerungen und Stromeinkäufen an der Börse zu sichern hat. Zusätzlich erhält der AU das Recht die langjährigen Importverträge der ENEL AG zu übernehmen. Mit dieser gesetzlichen Maßnahme werden auch die Südtiroler Verteilerbetriebe in ein geregeltes Einkaufssystem gebunden, über den sie ihren Strombedarf für die Versorgung ihrer gebundenen Kunden durch Einkauf beim AU zu decken haben.

18 18 Supplemento n. 1 al B.U. n. 40/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 40/I-II Decreto del Presidente del Consiglio dei Ministri del 11 maggio 2004 Con questo decreto la competenza per il trasporto e la grande distribuzione così come per lo sviluppo della rete di alta ed altissima tensione di tutto il territorio italiano viene trasferita dal GRTN a TERNA - Rete Elettrica Italiana SpA, in seguito denominata brevemente TERNA. In seguito TERNA ha acquistato la quasi totalità della rete ad alta ed altissima tensione e attualmente è proprietaria di oltre il 97% di queste infrastrutture. I costi di questo servizio vengono rimborsati a TERNA tramite un apposita componente tariffaria, definita dall AEEG. Tramite lo stesso decreto, è stato costituito il Gestore dei servizi elettrici SpA, in breve GSE, che mantiene le restanti compenenze dell ex-grtn e, per questo, provvede al sostegno della produzione elettrica da fonti rigenerative e assimiliati (CIP 6/92), ai cerificati verdi e ai certificati internazionali RECS (Renewable Energy Certificate System). Nella struttura della holding GSE SpA rimangono entrambe le società controllate AU SpA (Acquirente unico SpA) e GME SpA (Gestore del mercato elettrico SpA). Dekret des Ministerpräsidenten vom 11. Mai 2004 Mit diesem Dekret wurde die Zuständigkeit für den Transport und die Lastverteilung sowie die weitere Entwicklung des Hoch- und Höchstspannungsnetzes für ganz Italien an die TERNA - Rete Elettrica Italiana SpA, kurz TERNA übertragen, die vorher der GRTN innehatte. In der Folge hat TERNA beinahe das gesamte Hoch- und Höchstspannungsnetzes erworben und ist derzeit Eigentümerin von über 97% dieser Infrastrukturen. Die Kosten ihrer Dienstleistungen werden der TERNA mit eigenen Tarifkomponenten vergütet, die von der AEEG festgelegt werden. Mit demselben Dekret wurde der Gestore dei servizi elettrici SpA, kurz GSE eingerichtet, der weiterhin die restlichen Zuständigkeiten des ehemaligen GRTN behält, und daher für die Förderung der elektrischen Energie aus den regenerativen Energieträgern und den assimilierten Energieträgern (CIP 6/92), die Grünzertifikate und die internationalen RECS (Renewable Energy Certificate System) sorgt. Weiterhin eingeordnet unter der Holdinggesellschaft GSE SpA bleiben die beiden kontrollierten Gesellschaften AU SpA (Acquirente unico SpA) und GME SpA (Gestore del mercato elettrico SpA). Decreto del Presidente della Repubblica 26 marzo 1977, n. 235 unitamente al decreto legislativo 11 novembre 1999, n. 463 La norma di attuazione è già stata più volte citata e sono state anche illustrate in dettaglio le direttive del piano della distribuzione. Essa comunque prevede ulteriori disposizioni di fondo, relative alla distribuzione, che non dovrebbero essere qui tralasciate. Ai fini della completezza va citato a proposito anche il decreto legislativo 11 novembre 1999, n. 463, con il quale è stata modificata ed integrata la norma di attuazione. La norma di attuazione prevede il passaggio delle competenze alla Provincia in materia di energia e stabilisce di conseguenza quali delle competenze e quali compiti rimangono riservati allo Stato. L elenco è tassativo. L articolo 1 stabilisce le attività elettriche che possono svolgere gli enti locali e le loro imprese nonché l azienda provinciale e le relative società a prevalente capitale provinciale e/o locale. In altri articoli è previsto il passaggio alla Giunta provinciale dell esercizio delle funzioni in materia di Dekret des Präsidenten der Republik vom 26. März 1977, Nr. 235 ivm Gesetzesvertretendes Dekret vom 11. November 1999, Nr. 463 Die Durchführungsbestimmung wurde schon mehrmals zitiert und die Vorgaben für den Verteilerplan im Detail geschildert. Sie enthält aber weitere wesentliche Bestimmungen in Bezug auf die Verteilung, die nicht unerwähnt bleiben sollen. Der Vollständigkeit halber erwähnt soll dazu auch das Gesetzesvertretendes Dekret vom 11. November 1999, Nr. 463 werden, mit dem die Durchführungsbestimmung modifiziert und integriert wurde. Die Durchführungsbestimmung überträgt dem Land die Befugnisse auf dem Sachgebiet der Energie und legt in der Folge fest, welche Befugnisse und Aufgaben dem Staat vorbehalten bleiben. Die Aufzählung ist taxativ. Der Artikel 1 legt die elektrizitätswirtschaftlichen Tätigkeiten fest, die die örtlichen Körperschaften und ihre Unternehmen sowie der Landesbetrieb gemäß Artikel 10 und die diesbezüglichen Unternehmen mit vorwiegender Beteilung des Landes und/oder der örtlichen Körperschaften ausüben dürfen. In weiteren Artikeln werden der Südtiroler Landesregierung die Befugnisse für die Konzessionierung

19 Supplemento n. 1 al B.U. n. 40/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 40/I-II 19 concessioni di grandi derivazioni a scopo idroelettrico e quello per il conferimento di concessioni del servizio di distribuzione elettrica, sia in essere che ancora da svilupparsi in Provincia, ivi compresa la delimitazione delle rispettive zone di distribuzione. Le imprese alle quali ai sensi del presente decreto sono stati trasferiti gli impianti di distribuzione dell Enel Spa nonché le imprese che già esercitano la loro attività nel giorno dell entrata in vigore del presente decreto, ivi compresi i consorzi e le cooperative di produzione e di distribuzione, potranno gestire la distribuzione elettrica fino al 31 dicembre 2030 e ciò dopo che la Provincia competente, in armonia con le disposizioni del piano provinciale sulla distribuzione elettrica, abbia conferito loro la concessione. Dopo il 2030, le concessioni per la distribuzione elettrica dovranno essere assegnate mediante gara di appalto. Gli enti locali hanno facoltà di rilevare il servizio della distribuzione elettrica nel proprio ambito di competenza. A tal fine sono da dichiararsi esecutive le rispettive deliberazioni da parte della Giunta provinciale, sempre se conformi alle indicazioni del piano della distribuzione ed in sintonia con i principi dell economicità e dell uso il più possibile razionale dell energia elettrica a disposizione per il fabbisogno locale. Il servizio va svolto eventualmente per tutto il settore di competenza. L articolo 6 prevede cosa debba avvenire in caso di rinuncia, revoca o incarico dell attività di distribuzione. La norma di attuazione prevede che a tale scopo l ENEL SpA trasferisca i suoi impianti di distribuzione agli enti locali e disciplini altresì le relative modalità per la valutazione, il pagamento e l attuazione del trasferimento. Ai fini di un passaggio uniforme e contemporaneo della distribuzione ENEL e del personale ENEL assegnato, l assunzione e la gestione possono essere transitoriamente assunti dall Azienda provinciale ai sensi dell articolo 10 della norma di attuazione. Questa società provinciale, a cui nell articolo 10 vengono assegnate ulteriori competenze, è stata già costituita ed è di fatto la Società Elettrica Altoatesina, in breve SEL SpA. L articolo 14 definisce ulteriori dettagli per il passaggio del personale dell Enel. Un importanza di vasta portata ha la regolamentazione degli articoli 1/quater e 8: essi consentono un efficace interscambio di elettricità ed un ampia cessione di energia elettrica da parte di vari soggetti del settore elettrico. der großen Wasserableitungen zur Stromerzeugung und zur Erteilung der Konzessionen für den bestehenden und zu entwickelnden Elektrizitätsverteilerdienstes im Land übertragen, einschließlich der Abgrenzung der jeweiligen Verteilergebiete. Die Unternehmen, auf die die Verteilungsanlagen der ENEL AG im Sinne des gegenständlichen Dekretes übergegangen sind, sowie die Unternehmen die am Tag des Inkrafttretens dieses Dekretes tätig sind, einschließlich der Konsortien und Erzeugungs- und Verteilergenossenschaften, können die Elektrizitätsverteilung bis zum 31. Dezember 2030 betreiben und zwar nachdem die jeweilig zuständige Provinz ihnen im Einklang mit den Bestimmungen des Landesplanes über die Elektrizitätsverteilung die Konzession erteilt hat. Bei Ablauf sind die Konzessionen für die Stromverteilung über Ausschreibung zu vergeben. Den örtlichen Körperschaften ist die Übernahme des Elektrizitätsverteilerdienstes im eigenen Kompetenzbereich erlaubt. Dazu sind die entsprechenden Beschlüsse von der Landesregierung für vollstreckbar zu erklären, sollten sie den Angaben des Verteilerplanes entsprechen und nach den Grundsätzen der Wirtschaftlichkeit und der möglichst rationellen Nutzung der für den örtlichen Bedarf zur Verfügung stehenden Elektroenergie ausgerichtet sein. Der Dienst ist gegebenenfalls für den gesamten Kompetenzbereich auszuüben. Artikel 6 sieht vor, was bei Fällen von Verzicht, Widerruf oder Aufgabe der Verteilertätigkeit zu geschehen hat. Die Durchführungsbestimmung sieht vor, dass dazu die ENEL AG ihre Verteileranlagen an die örtlichen Körperschaften überträgt und die entsprechenden Modalitäten für die Bewertung, Bezahlung und Umsetzung der Übertragung regelt. Für einen einheitlichen und gleichzeitigen Übergang der ENEL- Verteilung und des zugewiesenen ENEL-Personals kann die Übernahme und der Betrieb vorübergehend vom Landesbetrieb gemäß Artikel 10 der Durchführungsbestimmung vorgenommen werden. Diese Landesgesellschaft, der im Artikel 10 weitere Kompetenzen zugewiesen werden, wurde mit der Südtiroler Elektrizitätsaktiengesellschaft, kurz SEL AG, bereits gegründet. Der Artikel 14 bestimmt weitere Details zum Übergang des ENEL-Personals. Von weitreichender Bedeutung ist die Regelung der Artikel 1/quater und 8: Sie ermöglichen einen nachhaltigen Stromaustausch und eine weitreichende Stromabgabe verschiedener Rechtssubjekte des Elektrizitätssektors. 4. Contesto economico-energetico 4. Elektrizitätswirtschaftliches Umfeld Negli ultimi anni la situazione della distribuzione in Alto Adige ha subito un notevole mutamento per Die Situation der Südtiroler Verteilung hat sich in den letzten Jahren aufgrund der Liberalisierung des

20 20 Supplemento n. 1 al B.U. n. 40/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 40/I-II via della liberalizzazione del mercato europeo dell elettricità. La trasformazione, da struttura classica di monopolio - creatasi a partire dalla nazionalizzazione agli inizi degli anni sessanta - ad una situazione di mercato libero dopo il varo della liberalizzazione nel 1999, è avvenuta in modo rapido ed profondo. A partire dal 1 luglio 2007 il mercato dell energia elettrica verrà completamente liberalizzato anche in Alto Adige. Questo sviluppo è irreversibile perciò occorre preparare ed adeguare la distribuzione elettrica nell Alto Adige orientata verso il futuro. Le conseguenze per le singole aziende di distribuzione sono molteplici: - i prezzi sovvenzionati per l energia elettrica vengono volutamente contenuti e andranno a sparire; - la già prescritta separazione contabile richiede una verità dei costi dell attività di distribuzione, intesa per costi e ricavi, e pertanto la sovvenzione trasversale mediante altre attività elettriche non sarà più possibile; - la pressione per un continuo e persistente abbassamento dei prezzi elettrici a carico dei distributori di elettricità è in crescita e viene fortemente richiesta in particolar modo dai clienti con il maggior consumo energetico, quali le aziende della grande e piccola industria; - la determinazione dei prezzi dell elettricità e delle altre tariffe, quali gli oneri di allacciamento e gli oneri di trasporto dell energia avviene sulla base di criteri e parametri, controllati dall AEEG, che hanno validità in tutta Italia; - il prezzo dell elettricità all acquisto praticato per le categorie di clienti protette non è influenzabile dal distributore; esso viene fissato dall AU unitamente all AEEG; - il servizio di distribuzione deve osservare determinati standard qualitativi, tecnici e commerciali, che vengono controllati e sanzionati dall AEEG; la mancata osservanza ha ripercussioni dirette sulle tariffe e comporta entrate inferiori; - la tutela dei consumatori viene rafforzata e deve essere attuata direttamente dai distributori tramite vincoli contrattuali obbligatori; - attraverso la progressiva liberalizzazione, tutti i clienti diventano clienti idonei acquisendo la possibilità di scegliere liberamente il proprio fornitore elettrico; conseguentemente il fatturato si riduce; - l acquisto di energia elettrica per l approvvigionamento di clienti idonei richiede conoscenze specialistiche specifiche nell ambito del commercio dell energia, del bilanciamento e dell assistenza ai clienti e determina investimenti costosi in appositi software; europäischen Elektrizitätsmarktes wesentlich verändert. Die Wandlung von einer klassischen Monopolstruktur, die sich seit der Nationalisierung Anfang der sechziger Jahre herausgebildet hatte, zu einer freien Marktsituation nach der Verabschiedung der Liberalisierung im Jahr 1999 ging rasch und tiefgreifend. Mit 1. Juli 2007 wird der Strommarkt auch in Südtirol voll liberalisiert sein. Diese Entwicklung ist unumkehrbar und darauf ist eine zukunftsorientierte Südtiroler Elektrizitätsverteilung vorzubereiten und umzustellen. Die Konsequenzen für die einzelnen Verteilerbetriebe sind vielfältig: - Subventionierte Strompreise werden bewusst zurückgedrängt und verschwinden; - Die vorgeschriebene buchhalterische Trennung erfordert eine Kostenwahrheit der Verteilertätigkeit bei Kosten und Erlösen und eine Quersubventionierung durch andere elektrizitätswirtschaftliche Tätigkeiten ist nicht mehr möglich; - Der Druck auf eine stetige und nachhaltige Strompreissenkung auf Kosten der Elektrizitätsverteiler steigt und wird insbesondere von Kunden mit größerem Stromverbrauch, wie Industrie- und Gewerbebetriebe, vehement gefordert; - Die Festlegung der Strompreise und sonstiger Tarife, wie Anschlussgebühren und Gebühren für die Netzdurchleitung, erfolgt durch die AEEG anhand von Kriterien und Parametern, die für ganz Italien Geltung haben; - Der Strompreis im Einkauf für die geschützten Kundenkategorien ist vom Verteiler nicht beeinflussbar und wird vom AU gemeinsam mit der AEEG festgelegt; - Der Verteilerdienst hat festgelegte, technische wie kaufmännische Qualitätsstandards einzuhalten, die von der AEEG kontrolliert und sanktioniert werden; die Nichteinhaltung hat unmittelbare Auswirkungen auf die Tarife und führt zu Mindereinahmen; - Der Konsumentenschutz wird verstärkt und ist durch obligatorische Vertragspflichten von den Verteilern unmittelbar umzusetzen; - Durch die fortschreitende Liberalisierung werden alle Kunden zu berechtigten Kunden, die sich ihren Stromlieferanten frei wählen können; damit fallen Kundenumsätze weg; - Der Stromeinkauf und die Versorgung von berechtigten Kunden erfordert eigenes, spezifisches Fachwissen im Stromhandel, der Bilanzierung und Kundenbetreuung und bedingt teure Investitionen in eigene Software;

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm

Mehr

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano Bollettino Ufficiale n. 13/I-II del 31/03/2015 / Amtsblatt Nr. 13/I-II vom 31/03/2015 121 99426 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER

Mehr

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012 Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 1548/2012 del 27/03/2012 Änderung der Eintragung im Verzeichnis

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/2015 60 101077 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28)

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28) [S152040145286 U030 ] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il 3.12.2004, registro 1, foglio 28) Regolamento di esecuzione della legge urbanistica

Mehr

Artikel 2 Articolo 2

Artikel 2 Articolo 2 Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 17/01/2017 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 17/01/2017 0029 180194 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2016 Decreti - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES

Mehr

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012 XIV. Legislaturperiode / 2012 XIV legislatura / 2012 BESCHLUSS DELIBERAZIONE DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012 Stellungnahme gemäß Artikel 103 Absatz 3 des Sonderstatutes

Mehr

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten gemäß Datenschutzverordnung GDPR 679/2016 Wir weisen Sie darauf hin, dass diese Daten zum Zweck der Durchführung des gegenständlichen Verwaltungsverfahrens

Mehr

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres.

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres. Beiblatt zur Tabelle der Indexziffren der Verbraucherpreise für alle privaten Haushalte (NIC) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per l intera collettività

Mehr

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo DRITTER GESETZGEBUNGSAUSSCHUSS TERZA COMMISSIONE LEGISLATIVA Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Änderungen zum Haushaltsvoranschlag der Autonomen Provinz Bozen für

Mehr

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter Abteilung 29-Landesagentur für Umwelt Amt 29.11 Amt für Gewässernutzung Ripartizione 29 Agenzia provinciale per l ambiente Ufficio 29.11 Ufficio Gestione risorse idriche Trinkwasserversorgung Die Situation

Mehr

Bericht des Gleichbehandlungsbeauftragten für das Geschäftsjahr 2012 gemäß 80 Tiroler Elektrizitätsgesetz 2012

Bericht des Gleichbehandlungsbeauftragten für das Geschäftsjahr 2012 gemäß 80 Tiroler Elektrizitätsgesetz 2012 Bericht des Gleichbehandlungsbeauftragten für das Geschäftsjahr 2012 gemäß 80 Tiroler Elektrizitätsgesetz 2012 TIWAG-Netz AG Bert-Köllensperger-Straße 7 6065 Thaur FN 216507v Seite 1 Inhaltsverzeichnis

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N. AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Dekret Decreto des Landesrats der Landesrätin Nr. N. 2209/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE dell'assessore dell'assessora 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 1301 Sitzung vom Seduta del 10/11/2015 Dauer der Ermächtigung

Mehr

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI IP E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI DIE ZUKUNFT DER MOBILITÄT BEGINNT JETZT. IL FUTURO DELLA MOBILITÀ INIZIA ORA. WAS // COSA GEFÖRDERTE INVESTITIONEN E-FAHRZEUGE (PKW und Lieferwagen/LKW

Mehr

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006 Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr. 324 06/02/2006 Schulgebühren für die Oberschulen Südtirols Tasse scolastiche per le scuole secondarie della Provincia di Bolzano 16.4/17.1/18.1

Mehr

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via

Mehr

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG N. Seduta del SONO PRESENTI Presidente Vice Presidente sostituto

Mehr

DAS NEUE GESETZ ÜBER FACTORING ( Amtsblatt der RS, Nr.62/2013)

DAS NEUE GESETZ ÜBER FACTORING ( Amtsblatt der RS, Nr.62/2013) DAS NEUE GESETZ ÜBER FACTORING ( Amtsblatt der RS, Nr.62/2013) I Einleitung Das Parlament der Republik Serbien hat das Gesetz über Factoring verabschiedet, welches am 24. Juli 2013 in Kraft getreten ist.

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung Bollettino Ufficiale n. 12/I-II del 22/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/I-II vom 22/03/2016 0093 177508 Beschlüsse -. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

.WIEN-Richtlinie zur Beilegung von Streitigkeiten betreffend Registrierungsvoraussetzungen (Eligibility Requirements Dispute Resolution Policy/ERDRP)

.WIEN-Richtlinie zur Beilegung von Streitigkeiten betreffend Registrierungsvoraussetzungen (Eligibility Requirements Dispute Resolution Policy/ERDRP) Übersetzung aus der englischen Sprache.WIEN-Richtlinie zur Beilegung von Streitigkeiten betreffend Registrierungsvoraussetzungen (Eligibility Requirements Dispute Resolution Policy/ERDRP) Inhalt 1 Präambel...

Mehr

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr. REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE N. Seduta del SONO PRESENTI 239 21.12.2016 AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG Nr. Sitzung vom ANWESEND

Mehr

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund. CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020 CLLD Was steckt dahinter? CLLD Punto di partenza LEADER Ansatz wird für andere Fonds geöffnet Von der lokalen Bevölkerung getragene

Mehr

DELEGIERTE VERORDNUNG (EU) Nr.../.. DER KOMMISSION. vom 19.9.2014

DELEGIERTE VERORDNUNG (EU) Nr.../.. DER KOMMISSION. vom 19.9.2014 EUROPÄISCHE KOMMISSION Brüssel, den 19.9.2014 C(2014) 6515 final DELEGIERTE VERORDNUNG (EU) Nr..../.. DER KOMMISSION vom 19.9.2014 zur Ergänzung der Richtlinie 2014/17/EU des Europäischen Parlaments und

Mehr

CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL

CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL XV Legislatura Anno 2016 Disegni di legge e relazioni N. 69 D I S E G N O D I L E G G E MODIFICHE ALLA LEGGE REGIONALE 7 NOVEMBRE

Mehr

Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo

Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE GEMEINDEVERORDNUNG FÜR DIE VERLEIHUNG VON EHRUNGEN REGOLAMENTO COMUNALE PER IL CONFERIMENTO

Mehr

Allgemeine Vertragsbedingungen für die Übertragungen von Speicherkapazitäten ( Vertragsbedingungen Kapazitätsübertragung )

Allgemeine Vertragsbedingungen für die Übertragungen von Speicherkapazitäten ( Vertragsbedingungen Kapazitätsübertragung ) Allgemeine Vertragsbedingungen für die Übertragungen von Speicherkapazitäten ( Vertragsbedingungen Kapazitätsübertragung ) Stand: Januar 2016 Vertragsbedingungen Kapazitätsübertragung Seite - 2 1 Gegenstand

Mehr

Indice Presentazione QFORT Uno dei principali produttori in Europa di finestre in PVC Partners Finestre Prodotti QFORT+ QFORT START Colori Porte QFORT in PVC Tipologie speciali Ferramenta Maniglie Falsa

Mehr

Rechtsquellen und Leitlinien zur Anwendung der Verfahren bei der Vergabe von Bauaufträgen, Dienstleistungen und Lieferungen

Rechtsquellen und Leitlinien zur Anwendung der Verfahren bei der Vergabe von Bauaufträgen, Dienstleistungen und Lieferungen AOV - Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau-, Dienstleistungs- und Lieferaufträge ACP - Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori,

Mehr

EUROPÄISCHE UNION DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT

EUROPÄISCHE UNION DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT 006621/EU XXV. GP Eingelangt am 12/12/13 EUROPÄISCHE UNION DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT R RAT Straßburg, den 11. Dezember 2013 (OR. en) 2013/0327 (COD) LEX 1410 PE-CONS 98/1/13 REV 1 EF 190 ECOFIN 871 SURE

Mehr

Verordnung über Medizinprodukte (Medizinprodukte-Verordnung - MPV)

Verordnung über Medizinprodukte (Medizinprodukte-Verordnung - MPV) Verordnung über Medizinprodukte (Medizinprodukte-Verordnung - MPV) Vom 20. Dezember 2001, BGBl. I S. 3854 geändert am 4. Dezember 2002, BGBl I S. 4456 zuletzt geändert am 13. Februar 2004, BGBl I S. 216

Mehr

EIGENERKLÄRUNG BEZÜGLICH DES STUDIENTITELS (ZULASSUNGSTITEL UND BEWERTUNGSUNTERLAGE) (Art. 46 ff. DPR Nr. 445 vom 28/12/2000)

EIGENERKLÄRUNG BEZÜGLICH DES STUDIENTITELS (ZULASSUNGSTITEL UND BEWERTUNGSUNTERLAGE) (Art. 46 ff. DPR Nr. 445 vom 28/12/2000) Anlage 3 Allegato 3 Eigenerklärungen - 4 Vorlagen Autocertificazioni - 4 moduli EIGENERKLÄRUNG BEZÜGLICH DES STUDIENTITELS (ZULASSUNGSTITEL UND BEWERTUNGSUNTERLAGE) (Art. 46 ff. DPR Nr. 445 vom 28/12/2000).

Mehr

Vorschlag für eine DURCHFÜHRUNGSVERORDNUNG DES RATES

Vorschlag für eine DURCHFÜHRUNGSVERORDNUNG DES RATES EUROPÄISCHE KOMMISSION Brüssel, den 7.6.2016 COM(2016) 366 final 2016/0167 (NLE) Vorschlag für eine DURCHFÜHRUNGSVERORDNUNG DES RATES zur Ersetzung der Listen von Insolvenzverfahren, Liquidationsverfahren

Mehr

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche) VERORDNUNG ÜBER DEN KOMMUNALEN ZUSCHLAG AUF DIE EINKOMMENSTEUER NATÜRLICHER PERSONEN (I.R.P.E.F. -Zuschlag) Genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 91 vom 29.11.2012 REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE

Mehr

PROTOKOLL ZWISCHEN DER REPUBLIK ÖSTERREICH UND DER REPUBLIK ZYPERN

PROTOKOLL ZWISCHEN DER REPUBLIK ÖSTERREICH UND DER REPUBLIK ZYPERN 1897 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 02 Vertragstext in deutscher Sprache (Normativer Teil) 1 von 6 PROTOKOLL ZWISCHEN DER REPUBLIK ÖSTERREICH UND DER REPUBLIK ZYPERN UND ZUSATZPROTOKOLL ZUR ABÄNDERUNG

Mehr

Geschäftsordnung. Regolamento interno PRÜFSTELLE ORGANISMO DI VALUTAZIONE

Geschäftsordnung. Regolamento interno PRÜFSTELLE ORGANISMO DI VALUTAZIONE PRÜFSTELLE ORGANISMO DI VALUTAZIONE Geschäftsordnung Regolamento interno PRÜFSTELLE ORGANISMO DI VALUTAZIONE Mai/Maggio 2017 2 Anschrift / Indirizzo Prüfstelle / Organismo di valutazione 39100 Bozen Bolzano,Piazza

Mehr

GRUNDSATZVEREINBARUNG. abgeschlossen am unten bezeichneten Tage zwischen

GRUNDSATZVEREINBARUNG. abgeschlossen am unten bezeichneten Tage zwischen GRUNDSATZVEREINBARUNG abgeschlossen am unten bezeichneten Tage zwischen dem Bundesgremium der Tabaktrafikanten Wirtschaftskammer Österreich Wiedner Hauptstraße 63, 1040 Wien im folgenden stets kurz Gremium

Mehr

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 19/09/2017

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 19/09/2017 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 993 Seduta del 19/09/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale

Mehr

Zulassung nach MID (Measurement Instruments Directive)

Zulassung nach MID (Measurement Instruments Directive) Anwender - I n f o MID-Zulassung H 00.01 / 12.08 Zulassung nach MID (Measurement Instruments Directive) Inhaltsverzeichnis 1. Hinweis 2. Gesetzesgrundlage 3. Inhalte 4. Zählerkennzeichnung/Zulassungszeichen

Mehr

Copyright 1997 Kammer der Wirtschaftstreuhänder All rights reserved

Copyright 1997 Kammer der Wirtschaftstreuhänder All rights reserved Fachgutachten-PE.qxd 23.01.2007 20:43 Seite 1 Stellungnahme des Fachsenats für Handelsrecht und Revision des Instituts für Betriebswirtschaft, Steuerrecht und Organisation der Kammer der Wirtschaftstreuhänder

Mehr

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr. REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE N. Seduta del SONO PRESENTI 205 23.8.2017 AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG Nr. Sitzung vom ANWESEND

Mehr

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 21/01/2014 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 21/01/2014 17 88101 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

ENTWURF. Neue Fassung des Beherrschungs- und Gewinnabführungsvertrages

ENTWURF. Neue Fassung des Beherrschungs- und Gewinnabführungsvertrages ENTWURF Neue Fassung des Beherrschungs- und Gewinnabführungsvertrages vom 12. September 2007 unter Berücksichtigung der der Hauptversammlung der Drillisch AG vom 21. Mai 2014 zur Zustimmung vorgelegten

Mehr

Profibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer. Georg Pichler

Profibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer. Georg Pichler Profibus: 20 Jahre in der Praxis bei PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer Georg Pichler Automation Manager georg.pichler@sollandsilicon.com 39012 Meran(o)-Italien 2 3 Partecipazione di SOLLANDSILICON

Mehr

Stellungnahme der Bundesärztekammer

Stellungnahme der Bundesärztekammer Stellungnahme der Bundesärztekammer zum Referentenentwurf für ein Gesetz zur Änderung des 87 der Strafprozessordnung Berlin, 21. Februar 2012 Korrespondenzadresse: Bundesärztekammer Herbert-Lewin-Platz

Mehr

Mitteilung der Kommission. Muster für eine Erklärung über die zur Einstufung als KMU erforderlichen Angaben (2003/C 118/03)

Mitteilung der Kommission. Muster für eine Erklärung über die zur Einstufung als KMU erforderlichen Angaben (2003/C 118/03) 20.5.2003 Amtsblatt der Europäischen Union C 118/5 Mitteilung der Kommission Muster für eine Erklärung über die zur Einstufung als KMU erforderlichen Angaben (2003/C 118/03) Durch diese Mitteilung soll

Mehr

Zypern. Mehrwertsteuererstattungen nach der 13. MwSt-Richtlinie (86/560/EWG)

Zypern. Mehrwertsteuererstattungen nach der 13. MwSt-Richtlinie (86/560/EWG) Zypern Mehrwertsteuererstattungen nach der 13. MwSt-Richtlinie (86/560/EWG) I. GEGENSEITIGKEITSABKOMMEN Artikel 2 Absatz 2 1. Hat Ihr Land Gegenseitigkeitsabkommen abgeschlossen? Ja, Zypern hat zwei Gegenseitigkeitsabkommen

Mehr

Lineargleichungssysteme: Additions-/ Subtraktionsverfahren

Lineargleichungssysteme: Additions-/ Subtraktionsverfahren Lineargleichungssysteme: Additions-/ Subtraktionsverfahren W. Kippels 22. Februar 2014 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 2 2 Lineargleichungssysteme zweiten Grades 2 3 Lineargleichungssysteme höheren als

Mehr

Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale

Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale Abteilung 24 - Soziales Ripartizione 24 - Politiche sociali Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale Amt für Menschen mit Behinderungen _ Ufficio Persone con disabilità Mag. Ute Gebert Bozen

Mehr

Verordnung über Medizinprodukte (Medizinprodukte-Verordnung - MPV)

Verordnung über Medizinprodukte (Medizinprodukte-Verordnung - MPV) 05.07.2005 Verordnung über Medizinprodukte (Medizinprodukte-Verordnung - MPV) vom 20. Dezember 2001 (BGBl. I S. 3854), zuletzt geändert durch Artikel 1 der Verordnung vom 13. Februar 2004 (BGBl. I S. 216)

Mehr

PRÜFMODUL D UND CD. 1 Zweck. 2 Durchführung. 2.1 Allgemeines. 2.2 Antrag

PRÜFMODUL D UND CD. 1 Zweck. 2 Durchführung. 2.1 Allgemeines. 2.2 Antrag 1 Zweck PRÜFMODUL D UND CD Diese Anweisung dient als Basis für unsere Kunden zur Information des Ablaufes der folgenden EG-Prüfung nach folgenden Prüfmodulen: D CD Es beschreibt die Aufgabe der benannten

Mehr

Nutzung dieser Internetseite

Nutzung dieser Internetseite Nutzung dieser Internetseite Wenn Sie unseren Internetauftritt besuchen, dann erheben wir nur statistische Daten über unsere Besucher. In einer statistischen Zusammenfassung erfahren wir lediglich, welcher

Mehr

Reglement über die wirkungsorientierte Steuerung der Stadtverwaltung (NPM-Reglement)

Reglement über die wirkungsorientierte Steuerung der Stadtverwaltung (NPM-Reglement) Reglement über die wirkungsorientierte Steuerung der Stadtverwaltung (NPM-Reglement) 3. Februar 2003 Ausgabe Juni 2008 Reglement über die wirkungsorientierte Steuerung der Stadtverwaltung (NPM-Reglement,

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 10/I-II del 05/03/2013 / Amtsblatt Nr. 10/I-II vom 05/03/2013 123 83518 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 41. Datum Data

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 41. Datum Data URSCHRIFT/ORIGINALE Bürgerheim St.Nikolaus von der Flüe Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste Schlanders Provinz Bozen Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Azienda Pubblica di Servizi

Mehr

WITTWER BULGARIA EOOD - - (BZ) BUL.SV.SV. KIRIL I METODII BLAGOEVGRAD BULGARIA - BULGARIEN 17/09/ /2014

WITTWER BULGARIA EOOD - - (BZ) BUL.SV.SV. KIRIL I METODII BLAGOEVGRAD BULGARIA - BULGARIEN 17/09/ /2014 Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 4980/2014 del 22/09/2014 Änderung der Eintragung im Verzeichnis

Mehr

c:\temp\temporary internet files\olk42\pct änderungen.doc

c:\temp\temporary internet files\olk42\pct änderungen.doc ÄNDERUNGEN DES VERTRAGS ÜBER DIE INTERNATIONALE ZUSAMMENARBEIT AUF DEM GEBIET DES PATENTWESENS (PCT) UND DER AUSFÜHRUNGSORDNUNG ZUM VERTRAG ÜBER DIE INTERNATIONALE ZUSAMMENARBEIT AUF DEM GEBIET DES PATENTWESENS

Mehr

Handbuch Vertragsverwaltung oder Verwaltung des Auftragsschreibens

Handbuch Vertragsverwaltung oder Verwaltung des Auftragsschreibens Informationssystem für Öffentliche Verträge Handbuch Vertragsverwaltung oder Verwaltung des Auftragsschreibens Vers. 2013-08 DE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Mehr

Handbuch Rahmenvereinbarung Einzelauftrag

Handbuch Rahmenvereinbarung Einzelauftrag AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE PROVINZIA AUTONOMA DE BULSAN - SÜDTIROL Neuer Dateiname: Auftraggebende Vergabestelle Datum Erstellung: 19 März 2012 Datum letze

Mehr

Entwurf eines Gesetzes zur Änderung des Straßenverkehrsgesetzes

Entwurf eines Gesetzes zur Änderung des Straßenverkehrsgesetzes Bundesrat Drucksache 308/10 (Beschluss) 09.07.10 Gesetzentwurf des Bundesrates Entwurf eines Gesetzes zur Änderung des Straßenverkehrsgesetzes A. Problem Den Freiwilligen Feuerwehren, den nach Landesrecht

Mehr

Telearbeit - Geltungsbereich des BetrVG

Telearbeit - Geltungsbereich des BetrVG Telearbeit - Geltungsbereich des BetrVG Der persönliche Anwendungsbereich des BetrVG ergibt sich aus 5 BetrVG. Danach gelten als Arbeitnehmer i.s.d. BetrVG Angestellte und Arbeiter unabhängig davon, ob

Mehr

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 29/05/2018

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 29/05/2018 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 464 Seduta del 29/05/2018 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale

Mehr

Bei Verträgen über Dienstleistungen beginnt die Widerrufsfrist mit jenem Tag des Vertragsabschlusses.

Bei Verträgen über Dienstleistungen beginnt die Widerrufsfrist mit jenem Tag des Vertragsabschlusses. Widerrufsbelehrung Aufgrund der Verbraucherrechte-Richtlinie der EU besteht in allen Mitgliedsstaaten der EU ein Widerrufsrecht für Endverbraucher bei Internetgeschäften. Die EU-Richtlinie gilt nur für

Mehr

FRAGE 39. Gründe, aus denen die Rechte von Patentinhabern beschränkt werden können

FRAGE 39. Gründe, aus denen die Rechte von Patentinhabern beschränkt werden können Jahrbuch 1963, Neue Serie Nr. 13, 1. Teil, 66. Jahrgang, Seite 132 25. Kongress von Berlin, 3. - 8. Juni 1963 Der Kongress ist der Auffassung, dass eine Beschränkung der Rechte des Patentinhabers, die

Mehr

(Text von Bedeutung für den EWR)

(Text von Bedeutung für den EWR) L 324/38 DURCHFÜHRUNGSBESCHLUSS (EU) 2015/2301 R KOMMISSION vom 8. Dezember 2015 zur Änderung der Entscheidung 93/195/EWG hinsichtlich der tierseuchenrechtlichen Bedingungen und der Beurkundung für die

Mehr

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE. Nr.

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE. Nr. REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE N. Seduta del SONO PRESENTI Presidente Vice Presidente sostituto del Presidente Vice Presidente Assessori Segretario della Giunta

Mehr

Bolzano Bozen Bressanone Brixen (BZ) Merano - Meran (BZ) NSS IIT ASP ERP DMS GIS

Bolzano Bozen Bressanone Brixen (BZ) Merano - Meran (BZ)   NSS IIT ASP ERP DMS GIS Bolzano Bozen Handbuch Portal Erste Schritte Manuale Portale Primi Passi 1. Konto erstellen Creare un account... 2 2. Login... 3 3. Portal - Portale... 5. CF P.IVA St./MwSt.Nr IT / 02298140217 CCIAA n.

Mehr

EWR GmbH. ppa. Giera. * nur 6 Cent je Gespräch, Mobilfunkpreise max. 42 Cent/Minute

EWR GmbH. ppa. Giera. * nur 6 Cent je Gespräch, Mobilfunkpreise max. 42 Cent/Minute PRESSEINFORMATION mit der Bitte um kurzfristige Veröffentlichung Remscheid, 15.04.11 Netze / Herr Giera TelDaFax Stromkunden werden in Remscheid von der EWR ersatzversorgt Wie in den letzten Monaten den

Mehr

Erläuterungen zur Untervergabe von Instandhaltungsfunktionen

Erläuterungen zur Untervergabe von Instandhaltungsfunktionen Zentrale Erläuterungen zur Untervergabe von Instandhaltungsfunktionen Gemäß Artikel 4 der Verordnung (EU) 445/2011 umfasst das Instandhaltungssystem der ECM die a) Managementfunktion b) Instandhaltungsentwicklungsfunktion

Mehr

Entscheidung der Kommission vom 20-4-1999 zur Feststellung, daß die Einfuhrabgaben in einem bestimmten Fall nachzuerheben sind

Entscheidung der Kommission vom 20-4-1999 zur Feststellung, daß die Einfuhrabgaben in einem bestimmten Fall nachzuerheben sind Entscheidung der Kommission vom 20-4-1999 zur Feststellung, daß die Einfuhrabgaben in einem bestimmten Fall nachzuerheben sind (von Deutschland vorgelegter Antrag) Bezug: REC : 4/98 --------------------

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 3071/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 3071/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL des Landeshauptmanns Behebung vom Sonderfonds für die Wiederzuweisung der verwaltungsmäßig verfallenen Ausgaberückstände betreffend Investitionsausgaben Dekret Decreto

Mehr

GPA-Mitteilung Bau 5/2002

GPA-Mitteilung Bau 5/2002 GPA-Mitteilung Bau 5/2002 Az. 600.513 01.07.2002 Verjährung der Vergütungs-/Honoraransprüche bei Bau-, Architektenund Ingenieurverträgen (Werkverträgen) Durch Art. 1 des Gesetzes zur Modernisierung des

Mehr

Häufig gestellte Fragen zum Thema Migration

Häufig gestellte Fragen zum Thema Migration Häufig gestellte Fragen zum Thema Migration Was tun die EU und die Niederlande zur Bekämpfung der Fluchtursachen? Im November 2015 haben die Europäische Union und zahlreiche afrikanische Länder in der

Mehr

Liechtensteinisches Landesgesetzblatt

Liechtensteinisches Landesgesetzblatt Liechtensteinisches Landesgesetzblatt 952.11 Jahrgang 2015 Nr. 250 ausgegeben am 25. September 2015 Verordnung vom 22. September 2015 über die Abänderung der Sorgfaltspflichtverordnung Aufgrund von Art.

Mehr

Mobile Intranet in Unternehmen

Mobile Intranet in Unternehmen Mobile Intranet in Unternehmen Ergebnisse einer Umfrage unter Intranet Verantwortlichen aexea GmbH - communication. content. consulting Augustenstraße 15 70178 Stuttgart Tel: 0711 87035490 Mobile Intranet

Mehr

Erste Änderung des Voranschlages. Primo aggiornamento al preventivo

Erste Änderung des Voranschlages. Primo aggiornamento al preventivo Erste Änderung des es Primo aggiornamento al preventivo Ai Membri del Consiglio di amministrazione dell Organizzazione Export Alto Adige - EOS Prot. EOS/M Bolzano, 26.03. PRIMO AGGIORNAMENTO AL PREVENTIVO

Mehr

Energienetz Elbmarsch - Förderverein für eine Energiewende in der Elbmarsch

Energienetz Elbmarsch - Förderverein für eine Energiewende in der Elbmarsch Der Förderverein Energienetz Elbmarsch Förderverein für eine Energiewende in der Elbmarsch ist eine dem Gemeinnutz verpflichtete überparteiliche Initiative. Viele engagieren sich bereits, jede/r ist herzlich

Mehr

Vorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher

Vorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher Vorgelegt von der Landesregierung am 31.1.2018 auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher Presentato dalla Giunta provinciale in data 31/1/2018 su proposta del presidente della Provincia

Mehr

Die rechtsformunabhängige Revisionspflicht

Die rechtsformunabhängige Revisionspflicht Handlungsbedarf für die bestehende GmbH Die rechtsformunabhängige Revisionspflicht Die Neuordnung des schweizerischen Revisionsrechts und das neue Revisionsaufsichtsgesetz haben weitreichende Folgen. Neben

Mehr

U R T E I L S A U S Z U G

U R T E I L S A U S Z U G ÜBERSETZUNG Geschäftsverzeichnisnr. 5087 Urteil Nr. 156/2011 vom 13. Oktober 2011 U R T E I L S A U S Z U G In Sachen: Präjudizielle Frage in Bezug auf die Artikel 67, 81 und 82 des Gesetzes vom 3. Juli

Mehr

PUBLIC RAT DER EUROPÄISCHEN UNION. Brüssel, den 20. Dezember 2006 (04.01) (OR. en) 15464/06 LIMITE JUSTCIV 250 EF 57 ECOFIN 415

PUBLIC RAT DER EUROPÄISCHEN UNION. Brüssel, den 20. Dezember 2006 (04.01) (OR. en) 15464/06 LIMITE JUSTCIV 250 EF 57 ECOFIN 415 Conseil UE RAT DER EUROPÄISCHEN UNION Brüssel, den 20. Dezember 2006 (04.01) (OR. en) PUBLIC 15464/06 LIMITE JUSTCIV 250 EF 57 ECOFIN 415 VERMERK des Vorsitzes für den Ausschuss für Zivilrecht (Allgemeine

Mehr

Elektrische Anlagen und Betriebsmittel

Elektrische Anlagen und Betriebsmittel Berufsgenossenschaftliche Vorschrift für Sicherheit und Gesundheit bei der Arbeit DGUV Vorschrift (vorherige BGV A3) Unfallverhütungsvorschrift Elektrische Anlagen und Betriebsmittel vom 01. April 1979,

Mehr

Mehr Transparenz für optimalen Durchblick. Mit dem TÜV Rheinland Prüfzeichen.

Mehr Transparenz für optimalen Durchblick. Mit dem TÜV Rheinland Prüfzeichen. Mehr Transparenz für optimalen Durchblick. Mit dem TÜV Rheinland Prüfzeichen. Immer schon ein gutes Zeichen. Das TÜV Rheinland Prüfzeichen. Es steht für Sicherheit und Qualität. Bei Herstellern, Handel

Mehr

075029/EU XXV.GP Eingelangt am 28/08/15

075029/EU XXV.GP Eingelangt am 28/08/15 075029/EU XXV.GP Eingelangt am 28/08/15 EUROPÄISCHE KOMMISSION Brüssel, den 28.8.2015 COM(2015) 410 final 2015/0183 (NLE) Vorschlag für einen BESCHLUSS DES RATES über die mögliche Verlegung des Sitzes

Mehr

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012 XIV. Legislaturperiode / 2012 XIV legislatura / 2012 BESCHLUSS DELIBERAZIONE DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012 Ratifizierung des Beschlusses der Landesregierung vom

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 447 Sitzung vom Seduta del 14/04/2015 Verkauf der G.p.

Mehr

M I T T E I L U N G. an alle Pächter und Verpächter von Milchquoten

M I T T E I L U N G. an alle Pächter und Verpächter von Milchquoten M I T T E I L U N G an alle Pächter und Verpächter von Milchquoten Folgende Mitteilung soll dazu dienen, alle Pächter und Verpächter von Milchquoten über die in Artikel 13 des großherzoglichen Reglementes

Mehr

Die vorliegende Arbeitshilfe befasst sich mit den Anforderungen an qualitätsrelevante

Die vorliegende Arbeitshilfe befasst sich mit den Anforderungen an qualitätsrelevante ISO 9001:2015 Die vorliegende Arbeitshilfe befasst sich mit den Anforderungen an qualitätsrelevante Prozesse. Die ISO 9001 wurde grundlegend überarbeitet und modernisiert. Die neue Fassung ist seit dem

Mehr

Wir, gewählter Oberster Souverän von Gottes Gnaden, Treuhänder des

Wir, gewählter Oberster Souverän von Gottes Gnaden, Treuhänder des Wir, gewählter Oberster Souverän von Gottes Gnaden, Treuhänder des Reiches bestimmen und ordnen was folgt: Gesetz über die Staatsangehörigkeit des Königreiches Deutschland (Staatsangehörigkeitsgesetz)

Mehr

www.region.tnst.it/europa GESUCH UM FINANZIERUNG -Initiativen zur Förderung der europäischen Integration-

www.region.tnst.it/europa GESUCH UM FINANZIERUNG -Initiativen zur Förderung der europäischen Integration- AUTONOME REGION TRENTINO - SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO - ALTO ADIGE Amt für europäische Integration und humanitäre Hilfe REGION AUTONÓMA TRENTIN - SÜDTIROL Ofize per l integrazion europea y per

Mehr

Kirchengesetz über den Einsatz von Informationstechnologie (IT) in der kirchlichen Verwaltung (IT-Gesetz EKvW ITG )

Kirchengesetz über den Einsatz von Informationstechnologie (IT) in der kirchlichen Verwaltung (IT-Gesetz EKvW ITG ) IT-Gesetz EKvW ITG 858 Kirchengesetz über den Einsatz von Informationstechnologie (IT) in der kirchlichen Verwaltung (IT-Gesetz EKvW ITG ) Vom 17. November 2006 (KABl. 2006 S. 292) Inhaltsübersicht 1 1

Mehr

BERECHNUNG DER FRIST ZUR STELLUNGNAHME DES BETRIEBSRATES BEI KÜNDIGUNG

BERECHNUNG DER FRIST ZUR STELLUNGNAHME DES BETRIEBSRATES BEI KÜNDIGUNG Frist berechnen BERECHNUNG DER FRIST ZUR STELLUNGNAHME DES BETRIEBSRATES BEI KÜNDIGUNG Sie erwägen die Kündigung eines Mitarbeiters und Ihr Unternehmen hat einen Betriebsrat? Dann müssen Sie die Kündigung

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 19/I-II del 12/05/2015 / Amtsblatt Nr. 19/I-II vom 12/05/2015 87 100114 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

ZIELVEREINBARUNG über die Internationale Gartenbauausstellung 2017 am Bodensee. 26. Januar 2007 in Meersburg

ZIELVEREINBARUNG über die Internationale Gartenbauausstellung 2017 am Bodensee. 26. Januar 2007 in Meersburg ZIELVEREINBARUNG über die Internationale Gartenbauausstellung 2017 am Bodensee 26. Januar 2007 in Meersburg Zielvereinbarung Stand 10.11.2006 über die Internationale Gartenbauausstellung 2017 am Bodensee

Mehr

Richtlinien zum Internationalen Sponsern. 01. April 2015 Amway

Richtlinien zum Internationalen Sponsern. 01. April 2015 Amway Richtlinien zum Internationalen Sponsern 01. April 2015 Amway Richtlinie zum Internationalen Sponsern Diese Richtlinie gilt ab dem 01. April 2015 in allen europäischen Märkten (Belgien, Bulgarien, Dänemark,

Mehr

Betriebliche Sicherheitsvorschriften für Dienstleister isd DSG 2000

Betriebliche Sicherheitsvorschriften für Dienstleister isd DSG 2000 Betriebliche Sicherheitsvorschriften für Dienstleister isd DSG 2000 Version November 2013 1. Anwendungsbereich Dieses Dokument regelt die Überlassung von Daten zum Zweck der Verarbeitung als Dienstleistung

Mehr

BZ00012 Der Präsident der Landessektion Bozen des Nationalen Verzeichnisses der Umweltfachbetriebe

BZ00012 Der Präsident der Landessektion Bozen des Nationalen Verzeichnisses der Umweltfachbetriebe Numero d iscrizione Il Presidente della Sezione provinciale di Bolzano dell'albo Nazionale BZ00012 Eintragungsnummer Der Präsident der Landessektion Bozen des Nationalen Verzeichnisses Visto il decreto

Mehr