MAISON. Musée HAUS. Museum FRANCESCO TROMBADORI GIORGIO E ISA DE CHIRICO. GIACINTO SCELSI Museo VENANZO CROCETTI KEATS-SHELLEY. Studio del pittore

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "MAISON. Musée HAUS. Museum FRANCESCO TROMBADORI GIORGIO E ISA DE CHIRICO. GIACINTO SCELSI Museo VENANZO CROCETTI KEATS-SHELLEY. Studio del pittore"

Transkript

1 Studio del pittore FRANCESCO TROMBADORI Casa Museo e Fondazione GIORGIO E ISA DE CHIRICO Casa museo Casa museo MARIO PRAZLUIGI PIRANDELLO Museo casa e fondazione Casa di GIACINTO SCELSI Museo Museo H.C.ANDERSENGOETHE PIETRO CANONICA Casa museo Museo ALBERTO MORAVIA VENANZO CROCETTI KEATS-SHELLEY House MAISON Musée HAUS Museum

2 MAISON Musée HAUS Museum Musée/Museum HENDRIK CHRISTIAN ANDERSEN 2 Musée/Museum PIETRO CANONICA A VILLA BORGHESE 4 Musée/Museum VENANZO CROCETTI 6 Fondation/Gründung GIORGIO E ISA DE CHIRICO 8 Casa di/haus GOETHE 10 KEATS-SHELLEY House 12 Maison musée/haus museum ALBERTO MORAVIA 14 Maison musée/haus museum LUIGI PIRANDELLO 16 Maison musée/haus museum MARIO PRAZ 18 Maison musée et fondation/haus museum und Gründung GIACINTO SCELSI 20 Atelier du peintre/ateliers des malers FRANCESCO TROMBADORI 22 <#>

3 Museo HENDRIK CHRISTIAN ANDERSEN Rue/Straße P. S. Mancini, 20 mardi - dimanche (dernière entrée H ) fermé le 1 janvier, le 1 mai, le 25 décembre et le mardi après Pâques Entrée libre sur rendez-vous pour les groupes de plus de 10 personnes Dienstag - Sonntag (Eintritt bis Uhr) geschlossen am 1. Januar, 1. Mai, 25. Dezember und am Dienstag nach Ostern Eintritt frei für Gruppen über 10 Personen Reservierung erforderlich Le bâtiment qui abrite le Musée Hendrik Christian Andersen a été construit entre 1922 et 1925 et conçu par le même artiste norvégien naturalisé américain, dans le type de bâtiment avec atelier de sculpture adjoint, juste au-delà de la Porta del Popolo, en 1935, élevé à un étage entier avec une bande de peintures allégoriques dans le style Renaissance. Villa Helene est léguée à l'etat italien en 1940 l'année de sa mort et en 1999 a été reprise par le Ministère des Biens et des Activités Culturels. Au rez-de-chaussée la Galerie- salle d exposition - et le Studio - atelier pour la conception des ouvrages et la modélisation des formes - abritent les statues monumentales, bustes et dessins-projet pour le Centre Mondial de la Communication. L'appartement au premier étage, autrefois sa maison, est aujourd hui un espace d'exposition pour les collections permanentes et des expositions temporaires consacrées aux relations entre l'italie et les artistes étrangers du XIX e, XX e e XXI e siècle. 1. Museo Nazionale Etrusco di Villa Giulia 2. Basilica di Sant'Eugenio 3. Galleria Nazionale d'arte Moderna 4. Bioparco 5. Piazza del Popolo Das Gebäude, in dem sich das Museum Hendrik Christian Andersen befindet, wurde in den Jahren von 1922 bis 1925 nach einem Entwurf desselben in Norwegen geborenen und in Amerika eingebürgerten Künstlers errichtet. Der im Stil Haus mit anliegender Skulpturwerkstatt gestaltete Bau liegt nicht weit von der Porta del Popolo entfernt und wurde 1935 um ein ganzes, mit einem Streifen allegorischer Malereien im Neorenaissance-Stil verziertes Stockwerk erweitert. Nach seinem Tod im Jahr 1940 hinterließ der Künstler dem italienischen Staat Villa Helene; 1999 wurde die Villa vom Ministerium für Kulturgüter übernommen. Im Erdgeschoss befinden sich die Galerie, ein repräsentativer Ausstellungssaal, und die Werkstatt, wo der Künstler seine Werke schuf und die Formen seiner Skulpturen modellierte. In diesem Atelier werden monumentale Statuen, Porträtbüsten und die Projektzeichnungen für das World Center of Communication aufbewahrt. Die einstige Wohnung des Künstlers im ersten Stock dient als Expositionsraum für permanente Sammlungen und vorübergehende Ausstellungen zum Thema der Beziehungen zwischen Italien und ausländischen Künstlern aus dem 19., 20. und 21. Jahrhundert. Metro: linea A - Flaminio Bus: 490, Gianturco Tram: 2, 19 - Ministero della Marina 2 3

4 Museo PIETRO CANONICA A VILLA BORGHESE Rue/Allee Pietro Canonica, 2 mardi - dimanche horaire d hiver: horaire d été: Dienstag - Sonntag Öffnungszeiten Winter: Öffnungszeiten Sommer: infoline Atmosphère de fin de siècle dans ce petit mais précieux Musée, situé au cœur de la Villa Borghese et consacré à l'artiste Pietro Canonica ( ). Sculpteur de renommée internationale, compositeur et mélomane lui-même, formé dans la stimulant Turin de la fin du XIX e siècle, avant de séjourner longtemps dans les cours d'europe, où l'aristocratie lui commande portraits et monuments commémoratifs. Déjà célèbre, il s'installe à Rome, où il a obtenu en concession le bâtiment qui abrite aujourd'hui le musée et son propre maison - atelier. En retour, l'artiste s'engage à faire don, après sa mort, de toutes ses œuvres collectées dans ce lieu, afin de créer un musée lui nommé. Ici nous avons la singularité de ce musée, qui montre l artiste dans son intégralité, artistique et humain. Il y a différents points de vue que le musée offre aux visiteurs: l appartement privée, riche en précieux mobilier et peintures du XIX e siècle du Piémont, raconte l'univers intime des souvenirs et les affections de l'artiste; l atelier, lieu d'inspiration et de créativité, témoigne de l'expertise technique de l'artiste; les salles d'exposition, où on peut admirer une grande partie de son travail: croquis, modèles, moulages et sculptures dans une galerie qui représente un voyage dans l'histoire tumultueuse entre la fin du XIX e et la première moitié du XX e siècle, il s agit également d une voie didactique et informative sur les différentes techniques de sculpture. 1. Galleria Borghese 2. Galleria Nazionale d Arte Moderna 3. Museo Nazionale Etrusco di Villa Giulia 4. Museo Carlo Bilotti - Aranciera di Villa Borghese 5. Casa del Cinema - Casina delle Rose in Villa Borghese Eine Atmosphäre wie zum Jahrhundertende herrscht in diesem kleinen, aber feinen Museum im Herzen von Villa Borghese. Es ist dem international bekannten Bildhauer Pietro Canonica ( ) gewidmet, der außerdem ein großer Musikliebhaber war und selbst komponierte. Canonica absolviert seine Ausbildung in der stimulierenden Umgebung Turins zum Ende des 19. Jahrhunderts und hält sich danach lange Zeit an europäischen Höfen auf, wo er von den Aristokraten mit Porträts und zelebrativen Denkmälern beauftragt wird. Er ist bereits berühmt, als er sich nach Rom begibt. Die Stadt bewilligt ihm das das heutige Museumsgebäude als Wohn- und Arbeitsstätte. Im Gegenzug verpflichtet er sich, der Stadt nach seinem Tod alle dort gesammelten Werke zur Einrichtung eines ihm gewidmeten Museums zu schenken. In dieser Vereinbarung liegt der Ursprung dieses einzigartigen Museums, das Canonica mit all seinen künstlerischen, aber auch menschlichen Facetten zeigt. Das Museum bietet den Besuchern verschiedene Blickwinkel. Die Privatwohnung des Künstlers mit vielen wertvollen Möbelstücken und piemontesischen Gemälden aus dem 19. Jahrhundert gibt Einblick in das intime Universum der Erinnerungen des Künstlers und der Dinge, die ihm lieb waren. Das Atelier, Ort seiner Inspiration und Kreativität, zeugt von seiner technischen Fertigkeit. Die Ausstellungssäle hingegen beherbergen den größten Teil seiner Werke. Skizzen, Modelle, Abdrücke und Skulpturen bilden eine Sammlung, die zu einer Reise durch die stürmische Geschichte zwischen Ende des 19. und der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts einlädt und gleichzeitig einen didaktischen und informativen Parcours durch die verschiedenen Skulpturtechniken darstellt. Metro: linea A - Flaminio Bus: 116, 490, 495,

5 Museo VENANZO CROCETTI Rue/Straße Cassia, 492 lundi - vendredi et samedì Montag - Freitag und Uhr Samstag Uhr Peu après le croisement entre l'ancienne et la nouvelle Via Cassia, dans un endroit où l'atmosphère est calme et harmonieuse, il y a la maison-musée du sculpteur Venanzo Crocetti (Giulianova Rome 2003). Voulu par le Maître après avoir réussi le concours en 1951 pour la réalisation de la porte de Saint Pierre à Rome, la structure a été conçue pour avoir un grand bureau qui lui permettra de réaliser la porte des Sacrements, œuvre à laquelle a travaillé au cours de quatorze années. Au laboratoire sont ajoutées bientôt d'autres pièces: la maison où le maître vécut jusqu'à sa mort et le musée, ouvert en 2002, où ses œuvres sont exposées. La maison, meublée aujourd'hui comme alors, montre le caractère méditatif et la simplicité qui ont toujours caractérisé l artiste. L'exposition permanente, se déroule dans cinq salles, réparties sur deux niveaux, et accueille les œuvres crées par le Sculpteur dans une période de plus de 70 années d'activité créatrice; sont exposées des sculptures en bronze et en marbre à compter de 1931 à Nicht weit von der Kreuzung der alten und der neuen Via Cassia, an einem ruhig und harmonisch anmutenden Ort, befindet sich das Wohnhaus und heutige Museum des abruzzischen Bildhauers Venanzo Crocetti (Giulianova Rom 2003). Diese Struktur diente dem Künstler nach dem im Jahr 1951 gewonnenen Wettbewerb für den Bau der römischen Porta di San Pietro zur Einrichtung eines großen Ateliers, das ihm die Verwirklichung der Porta dei Sacramenti ermöglichen soll einem Werk, dem er sich vierzehn Jahre lang widmete. Zur Werkstatt gesellten sich bald weitere Räumlichkeiten: das Haus, wo der Meister bis zu seinem Tode wohnte und der 2002 eingeweihte Museumskomplex, wo seine Werke ausgestellt sind. Sein heute noch wie damals eingerichtetes Wohnhaus zeugt vom meditativen Charakter des Künstlers und der Schlichtkeit, die ihn immer ausgezeichnet hat. Die permanente Ausstellung erstreckt sich über fünf Säle auf zwei Stockwerken und zeigt die vom Bildhauer in über siebzig Jahren schöpferischer Tätigkeit geschaffenen Werke. Sie umfasst Bronze- und Marmorskulpturen aus der Zeit zwischen 1931 und Tomba di Nerone 2. Parco di Vejo 3. Il villaggio di Isola Farnese, con le cascate della Mola 4. Ponte Milvio 5. Auditorium Parco della Musica Treno: Stazione Termini - Cassia/S.Godenzo) Piazza Mancini - Via Cassia Bus: 201,

6 Fondazione GIORGIO E ISA DE CHIRICO Place/Plaz di Spagna 31 mardi - samedi et chaque 1 er dimanche du mois visites guidées en italien et en anglais 10.00; 11.00; Dienstag - Samstag und jeden 1. Sonntag im Monat Führungen in italienischer und englischer Sprache: 10.00; 11.00; La Maison-Musée Giorgio de Chirico a été ouverte au public en 1998, vingt ans après la mort de l artiste, après une restauration fidèle. Situé à Place d Espagne au quatrième et dernier étage du Palazzetto dei Borgognoni, qui remonte au dix-septième siècle, le lieu a été décrit par de Chirico dans ses Mémoires comme le «centre du centre du monde». La Maison-Musée, qui recueille une collection de toiles datant de la fin des années Vingt jusqu'à la moitié des années Soixante-dix, propose un parcours privilégié sur la peinture de l artiste. Le premier des deux salons est dédié aux œuvres des années Quarante et Cinquante, parmi lesquelles se trouvent les admirables peintures d après de grands Maitres et nombreux autoportraits ainsi que des portraits de Isabella. Dans la salle à manger se trouvent les «vies silencieuses», et les sculptures en bronze doré et argenté qui racontent les mythes de la tradition homérique, interprétés par le «Maestro». Une seconde partie de la maison, ajoutée à la fin des années Soixante, présente la production néo-métaphysique mais il faut aller au dernier étage pour visiter l atelier de l artiste. Die ehemalige Wirkstätte, heutiges Museum, des Giorgio de Chirico wurde 1998, zwanzig Jahre nach seinem Tod und nach einer sorgfältigen philologischen Restaurierung, für Besucher geöffnet. Das Museum befindet sich im vierten und letzten Stock eines an der Piazza di Spagna gelegenen Gebäudes der Borgognoni aus dem 17. Jahrhundert. Das Haus wurde von Giorgio de Chirico selbst in seinen Memoiren als im Zentrum des Zentrums der Welt gelegen bezeichnet. Es beherbergt eine Sammlung von Gemälden aus einem Zeitraum zwischen Ende der Zwanzigerjahre und Mitte der Sechzigerjahre und bietet einen erlesenen Parcours durch die Malerei des Künstlers. Die ersten beiden Salons sind den Werken aus den Vierziger- und Fünfzigerjahren gewidmet, darunter einige d Après großer Meister und zahlreiche Selbstporträts sowie Bildnisse Isa s, der Gattin des Künstlers. Der Speisesaal ist mit Stillleben dekoriert, während vergoldete oder versilberte Skulpturen aus Bronzeguss die vom Meister interpretierten Mythen der homerischen Tradition schildern. Ein Ende der Sechzigerjahre hinzugefügter zweiter Teil des Hauses beherbergt die Produktion aus der neometaphysischen Periode. In der oberen Etage hingegen liegt das Atelier des Künstlers. 1. Piazza di Spagna 2. Caffè Greco 3. Villa Medici 4. Galleria d Arte Moderna di Roma Capitale 5. Chiesa Trinità dei Monti Metro: linea A - Spagna 8 9

7 Casa di GOETHE Rue/Straße del Corso 18 mardi - dimanche Dienstag - Sonntag A compter de 1931 à 1998 le poète Allemand Johann Wolfgang Goethe ( ) habita avec son ami peintre Tischbein à via del Corso 18. Aujourd hui la Maison de Goethe préserve lettres, livres et dessins qui concerne le voyage du poète en Italie auquel est dédiée l exposition permanente. On organise des expositions permanentes et manifestations culturelles sur le voyage en Italie du temps passé et aujourd hui et sur les échanges culturels italo-allemands. Au seconde étage on trouve la bibliothèque historique des artistes allemands à Rome. Le seul musée allemand au dehors de l Allemande vous offre : - Exposition permanente «Goethe en Italie» - Expositions temporaires sur les thèmes de littérature, spectacles de théâtre, musique (italien et allemand) - Espaces et workshop (ateliers) pour les étudiants (italien et allemand) - Visites guidées en langue allemande, italienne et anglaise - Bibliothèque qualifiée sur Goethe - Bibliothèque historique des artistes allemands à Rome (inventorier en cours) Bourse d études de la Maison de Goethe financées par la Fondation Karin und Uwe Hollweg, Brema (D) - Publications, catalogues et collections de la Maison de Goethe - Programme d une période de quatre mois et Newsletter pour les amis de la Maison de Goethe Johann Wolfgang Goethe ( ) wohnt von 1786 bis 1788 bei seinem Malerfreund Johann Heinrich Wilhelm Tischbein in der Via del Corso 18. In der Casa di Goethe findet man heute Briefe, Bücher und Zeichnungen zur Italienreise des Dichters, der die Dauerausstellung des Museums gewidmet ist. Die Sonderausstellungen und Veranstaltungen beschäftigen sich mit dem Thema Italienreise gestern und heute und mit dem deutsch-italienischen Kulturaustausch. Im zweiten Stock befindet sich die historische Bibliothek des deutschen Künstlervereins in Rom. In Deutschlands einzigem Museum im Ausland erwartet Sie: - Dauerausstellung Goethe in Italien (Deutsch, Italienisch, Englisch) - Wechselausstellungen (Schwerpunkte: Literatur, Italienreisen gestern und heute) - Lesungen, Buchvorstellungen, Gesprächsrunden, Theater, Musik (in Italienisch und Deutsch) - Workshops für Schüler und Studenten (Deutsch und Italienisch) - Führungen in deutscher, italienischer und englischer Sprache - Goethe-Spezialbibliothek - historische Bibliothek des Deutschen Künstlervereins (wird derzeit inventarisiert) - Stipendium der Casa di Goethe, finanziert von der Karin und Uwe Hollweg-Stiftung Bremen - Publikationen, Kataloge und Schriftenreihen der Casa di Goethe - viermonatiges Veranstaltungheft und Newsletter für die Freunde der Casa di Goethe 1. Piazza del Popolo 2. Terrazza del Pincio 3. Mausoleo di Augusto 4. Piazza di Spagna / Keats & Shelley Memorial 5. Museo del Corso Metro: linea A - Flaminio Bus: 495, 89,

8 KEATS-SHELLEY House Place/Platz di Spagna 26 lundi - samedi ; Montag - Samstag ; Dans le coeur de Rome, à côté de l escalier de la Place d'espagne, il y a une maisonmusée anglaise dédiée aux vies courtes et brillantes des poètes romantiques. La Maison Keats-Shelley est située dans ce qui était le dernier domicile de John Keats, qui y mourut en 1821; Aussi Percy B. Shelley et Lord Byron, les autres poètes représentés par le musée, vivaient dans le quartier au cours de leur séjour à Rome. La maison a été ouverte pour la première fois au public en 1909 et a continué son travail de diffusion de la culture romantique dès cette époque. Le bâtiment du XVIII e siècle, aujourd hui visité par les touristes du XXI e siècle, est resté presque similaire à celui du période quand Keats était à Rome. A l'intérieur, parmi les chambres simples et élégantes qui le composent, et qui comprennent la chambre du poète, les visiteurs trouveront des lettres, des manuscrits, des portraits et les reliques des romantiques et les autres grands écrivains influencés par Keats, comme Oscar Wilde, Walt Whitman, Jorge Luis Borges et Elizabeth Barrett Browning. L'espace du musée comprend également une grande terrasse au premier étage récemment restaurée et une autre sur le seconde avec une vue unique sur la Place d'espagne; une boutique agréable avec de nombreux livres et articles; une chambre avec un film documentaire sur l'histoire du musée et de la vie romaine de Keats, Shelley et Byron. En outre, la Maison Keats-Shelley accueille régulièrement des expositions temporaires et des conférences publiques en italien et en anglais. Tout cela contribue à rendre l'atmosphère du musée, qui est déjà paisible et charmante, simplement magnifique. Les visites de groupe et des présentations en anglais et en italien disponibles sur réservation, les deux terrasses et les salles de la maison peuvent être loués pour des événements privés en nous contactant par avance. 1. Scalinata di Piazza di Spagna 2. Fontana della Barcaccia 3. Villa Borghese 4. Fontana di Trevi 5. Piazza del Popolo Mitten im pulsierenden Zentrum Roms, neben der Treppe der Piazza di Spagna, befindet sich das dem schnellen und lichterloh brennenden Leben der romantischen Dichtern gewidmete englische Haus und Museum. Das Keats-Shelley House war der letzte Wohnsitz von John Keats. Er starb dort im Jahr 1821; auch die Dichter Percy B. Shelley und Lord Byron, denen das Museum ebenfalls gewidmet ist, lebten während ihres Aufenthalts in Rom in dieser Gegend. Das Haus wurde 1909 zum ersten Mal für Besucher geöffnet und huldigt seither ständig seinem Zweck der Verbreitung romantischer Kultur. Das Gebäude aus dem 18. Jahrhundert sieht fast noch genauso aus wie zur Zeit der Ankunft Keats in Rom. In den mit schlichter Eleganz eingerichteten Zimmern, darunter das Schlafzimmer des Dichters, können die Besucher Briefe, Manuskripte, Porträts und Reliquien der Romantiker und anderer großer, von Keats beeinflusster Schriftsteller, wie z.b. Oscar Wilde, Walt Whitman, Jorge Luis Borges und Elizabeth Barrett Browning, betrachten. Zum Museum gehört auch die erst kürzlich restaurierte, große Terrasse im ersten Stock und eine weitere, die einen herrlichen Blick auf Piazza di Spagna bietet. Darüber hinaus gibt es einen hübschen Bookshop mit vielen Büchern und Artikeln und einen Projektionssaal mit einem Video über die Geschichte des Museums und das römische Leben von Keats, Shelley und Byron. Außerdem beherbergt das Keats-Shelley House regelmäßig Ausstellungen und öffentliche Vorträge in italienischer und englischer Sprache. All dies trägt dazu bei, eine einmalige, ruhige und suggestive Atmosphäre im Museum zu schaffen. Gruppenbesuche und Führungen in englischer und italienischer Sprache nach Vereinbarung. Die beiden Terrassen und die Säle des Hauses können für Privatveranstaltungen gemietet werden. Wenden Sie sich zu diesem Zweck bitte an die Verantwortlichen. Metro: linea A - Spagna 12 13

9 Casa museo ALBERTO MORAVIA Lungotevere della Vittoria, 1 1 er samedi du mois, h. 10 et 11 sur rendez-vous pour les ouvertures extraordinaires Archives et bibliothèque: sur rendez-vous (lun - ven, h ) 1. Samstag im Monat, 10 und 11 Uhr außerordentliche Öffnungszeiten nach Reservierung Archiv und Bibliothek: nach Vereinbarung (Mo - Fr, Uhr) Alberto Moravia, écrivain, voyageur, intellectuel libre, a traversé le Vingtième siècle avec un esprit européen. La maison où il vit entre 1963 et 1990, année de sa mort, est aujourd hui siège de l Association «Fondo Alberto Moravia», qui s occupe de conserver l Archive et la Bibliothèque de l écrivain depuis Plus récemment, en 2010, elle ouvre au public en tant que Maison Musée faisant partie du réseau des Musées Municipaux de Rome Capitale. Situé dans le quartier Della Vittoria, l appartement se trouve au dernier étage d un immeuble des années Trente, près du Tibre. La maison garde les traces du quotidien, de nombreux voyages et intérêts de l écrivain: masques africains et peintures en rouleau orientales; portraits et œuvres d'art par ses amis et contemporains; étagères remplies de livres, souvenirs, disques et classiques littéraires; meubles design et la célèbre machine à écrire Olivetti 82. Aussi forte reste la mémoire des amitiés et relations de l'époque: Mario Schifano, Dacia Maraini, Renato Guttuso, Carmen Llera, Toti Scialoja, Enzo Siciliano, Pier Paolo Pasolini, Goffredo Parise, Bernardo Bertolucci, pour donner quelques exemples. Schriftsteller, Reisender, freier Intellektueller. Alberto Moravias Reise durch das 19. Jahrhundert ist von europäischem Geist geprägt. Nach seinem Tod wird sein letzter Wohnsitz (er verweilte dort von 1963 bis 1990) zum Sitz der Alberto-Moravia-Stiftung, die das Archiv und die Bibliothek des Schriftstellers verwaltet. Im Jahr 2010 wird das Haus als Museum der städtischen Museenkollektion Roma Capitale für Besucher geöffnet Die im Stadtviertel Della Vittoria breite Straßen, regelmäßige Geometrien sowie elegante Häuser im umbertinischen Stil und Liberty-Villen gelegene Wohnung liegt im letzten Stockwerk eines Gebäudes aus den Dreißigerjahren mit Blick auf den Tiber. Das Haus weist heute noch Spuren des täglichen Lebens, der Reisen und der Interessen des Autors auf: afrikanische Masken und orientalische Makemonos, berühmte Porträts und Werke befreundeter Schriftsteller und Bildhauer, deckenhohe Bücherregale, Reiseandenken, Schallplatten und Klassiker der Literatur, Pop-Art-Lampen und eine Schreibmaschine Modell Olivetti 82. Die vielen Kunstwerke an den Wänden und die umfassenden Archivunterlagen eugen von regen Beziehungen zu anderen Schriftstellern: Mario Schifano, Dacia Maraini, Renato Guttuso, Carmen Llera, Toti Scialoja, Enzo Siciliano, Pier Paolo Pasolini, Goffredo Parise, Bernardo Bertolucci und viele andere. 1. Ponte della musica 2. MAXXI 3. Auditorium Parco della Musica 4. Riserva Naturale di Monte Mario 5. Foro Italico Metro: linea A - Lepanto Bus: 186, 224, 280,

10 Casa museo LUIGI PIRANDELLO ISTITUTO DI STUDI PIRANDELLIANI E SUL TEATRO CONTEMPORANEO Rue/Straße Antonio Bosio 13b/15 lundi - vendredi sur rendez-vous Montag - Freitag nach Reservierung La Maison Musée Luigi Pirandello est la dernière maison de l écrivain, elle est la siège depuis 1962 de l Institut des études de Pirandello et du théâtre italien contemporain qui s occupe de garder le patrimoine historique et artistique, la protection et la valorisation de la bibliothèque et des archives. La maison de Luigi Pirandello est la dernière où l écrivain habita; elle est constituée d un grand salon, et d une chambre à coucher. Le salon abrite la bibliothèque de Luigi Pirandello. Le mobilier remonte à 1933, quand l'écrivain s'y installe à son retour en Italie après ses années passés à Berlin et à Paris, une partie du mobilier remonte à Dans cette maison sont conservés également les objets dont Luigi Pirandello se servait quotidiennement, y compris sa machine à écrire portative. Parmi les tableaux exposés il y en a quatre exécutés par son fils Fausto. De nombreux manuscrits autographes et le Prix Nobel sont aussi préservés ici. La maison était aussi un lieu de conversation et de rencontres: le divan et les fauteuils accueillaient les gens de la famille et les nombreuses personnalités du milieu artistique et théâtrale de l époque. De la luminosité du vaste salon on passe à la sobriété d une chambre à coucher au style essentiel avec une terrasse d où jadis on pouvait voir les arbres de Villa Torlonia. Les vêtements, les chapeaux, l uniforme de la Reale Accademia d Italia sont conservés dans l'armoire. Dans cette chambre, le 10 décembre 1936 Luigi Pirandello mourut. La maison est ouverte au public pour des visites guidés. 1. MACRO 2. Villa Torlonia 3. Accademia Nazionale delle Scienze, detta dei XL 4. Fondazione Carlo Levi 5. Museo storico dei Bersaglieri Hier, in einem Anfang des 20. Jahrhunderts erbauten Haus, war Luigi Pirandellos letzte Wohnung, ganz in der Nähe der Villa Torlonia. In diesen Räumen befindet sich heute das 1961 gegründete Istituto di Studi Pirandelliani e sul Teatro Contemporaneo. Das Istituto obliegt die Erhaltung der Wohnung und die Pflege der Bibliothek und der Archive. Die Wohnung besteht aus einem grossen Wohnzimmer und einem kleinen Schlafzimmer, wo Pirandello starb. Die Einrichtung ist originalgetreu: Einige Möbelstücke sind aus dem Jahr 1910 und stammen aus anderen Wohnungen; andere Stücke wurden 1933 neu angeschafft. In diesem Jahr kam Pirandello nämlich nach seinen Aufenthalten in Berlin und Paris nach Italien zurück und bezog diese Wohnung. Hier befindet sich die wichtige Pirandellos Bibliothek; zudem befinden sich noch viele Gegenstände: Pirandellos Nobelpreis-Urkunde, die Uniform, die er als Reale Accademico d'italia trug, vier Bilder seines Sohnes Fausto, persönliche Unterlagen; usw. Autorisierte Benutzer dürfen die Archive und die Bibliothek einsehen; das Haus ist öffentlich zugänglich. Metro: linea B - Piazza Bologna Bus 90, 60,

11 Casa museo MARIO PRAZ Rue/Straße Zanardelli 1 Palazzo Primoli, 3 eme étage/iii. Etage Les visites commencent chaque heure de 9.00 à heures et de à Führungen Dienstag - Sonntag (max. 10 Personen, 50 Min.) Start jede Stunde von 9 pm bis 1 am und von 2.30 pm bis 6.30 pm Située à Rome au Palais Primoli et ouverte au public en Juin 1995, la Maison Musée Mario Praz ( ) célèbre angliciste, sagiste e critique, offre au visiteur 10 salles différentes où sont disposés plus de 1200 pièces, entre sculptures, tableaux, meubles et mobilier, qui caractérisent sa Collection. Ces oeuvres, à compter de la fin du XVIIIe siècle et la première moitié du XIX e siècle contribuent à récréer une maison pleine de charme et de style qui existait pendant la moitié du XIX e siècle. En réalité chaque pièce a été acheté par le collectionneur au marché européen antiquaire pendant plus de soixante années et soigneusement disposé dans les milieux où il a vécu à Rome, d abord dans le grand appartement de Palais Ricci en Via Giulia et ensuite en 1969 dans le Palais Primoli, où il est resté jusqu à sa mort. Nombreux voyages ont été occasion pour acheter et créer le style européen de la collection, avec des meubles anglais, les bronzes français, les malachite russes, les christales bohemiens, le porcelaines allemandes, le vue des villes italiennes et européennes, les portraits des familles qui reignaient, dés Borbones aux Bonaparte et ceux-là des inconnus du XIX e siècle. Achetée par l Etat chez les héritiers en 1986, la collection a été replacée avec la même disposition donné du Collectionneur dans les palais où il vécut pendant ses derniers jours. 1. Museo Napoleonico 2. Piazza Navona 3. Palazzo Altemps 4. Museo di Roma Das dem berühmten Anglisten, Gelehrten und Kritiker Mario Praz ( ) gewidmete Haus und Museum befindet sich in Rom, im Palazzo Primoli. In zehn Räumen werden dem Besucher über zur Sammlung gehörige Ausstellungsstücke, darunter Gemälde, Skulpturen, Möbel und Einrichtungsobjekte, dargeboten. Diese Stücke stammen aus der Zeit zwischen dem Ende des 18. Jahrhunderts und der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts und tragen zur Rekonstruktion eines Hauses voller Faszination und Charakter bei, das in dieser Art Mitte des 19. Jahrhunderts hätte existieren können. In Wirklichkeit wurde jedes einzelne Stück vom Sammler selbst in einer Zeitspanne von circa sechzig Jahren auf dem europäischen Antiquitätenmarkt erworben und sorgfältig in den Räumen untergebracht, in denen er in Rom lebte: zunächst in der großen Wohnung im Palazzo Ricci in Via Giulia, dann ab 1969 im Palazzo Primoli, wo er bis zu seinem Tod blieb. Viele der Stücke hatte er auf seinen zahlreichen Reisen gekauft, und so den europäischen Charakter der Sammlung geprägt: englische Möbel, fanzösische Bronzefiguren, russische Malachiten, böhmisches Kristall, deutsches Porzellan, Bilder italienischer und europäischer Städte, Porträts von Herrscherfamilien, angefangen bei den Borbonen bis hin zu Bonaparte, und Bildnisse vieler unbekannter Persönlichkeiten aus dem 19. Jahrhundert. Der Staat erwarb die Sammlung im Jahr 1986 von den Erben. Sie wurde wie vom Sammler selbst nach Datum geordnet in den Räumen ausgestellt, in denen er als Mieter der Stiftung seine letzten Jahre verbracht hatte. Metro: linea A - Spagna (10-15 minuti a piedi/10-15 min by feet) Bus: 492, 70, 628, 81, 116 Taxi: Piazza delle Cinque Lune 18 19

12 Fondazione Isabella Scelsi Casa museo SCELSI Rue/Straße di San Teodoro 8 lundi-vendredì sur rendez-vous Montag - Freitag nach Reservierung La Fondation Isabella Scelsi préserve le Musée Maison Scelsi, ouvert au public en 1996 voulu par Giacinto Scelsi, qui a vécu et créé ici sa musique, ses poèmes, ses écrits, c est aussi le lieu où il a habité pour plusieurs années. Dans cet appartement face à la célèbre vue du Forum Romain, on trouve son piano toujours en usage, qu il jouait de façon divine, les légendaires ondiole, les objets orientaux raffinés, les anciennes trompettes tibétaines - souvenirs de ses voyages en Orient pendant sa jeunesse le tableau avec l'image d'un Deva de la musique, le célèbre diptyque de Dali " Couple avec la tête pleine de nuages " (l'original est exposé au Musée Mart de Trento et Rovereto). Il y a des amusants jouets, ses chapeaux orientaux remarquables, quelques photos d enfance avec sa sœur bien-aimée Isabella, à laquelle il dédiera la Fondation. Une grande et belle terrasse fleurie donne aux visiteurs une vue splendide de Rome. Die Isabella Scelsi Stiftung beherbergt das Museum Casa Scelsi, das 1996 eröffnet wurde. Das Museum ist auf ausdrücklichen Wunsch des Maestros entstanden, und hier hat er uns seine Musik, seine Gedichte, seine Schriften hinterlassen, der Ort, an dem er lange Jahre gelebt und geschaffen hat. In der Wohnung mit dem herrlichen Ausblick auf das Foum Romanum befindet sich der Flügel, auf dem Scelsi virtuos improvisierte und der noch heute bei Konzerten gespielt wird, die berühmten Ondiole, die raffinierten, orientalischen Gegenstände, die alten tibetanischen Tuben - eine Erinnerung an die Orientreisen seiner Jugendzeit - ein Bild mit der schwebenden Göttin der Musik Deva, das berühmte Diptychon von Dali Couple avec la tête pleine de nuages (Das Original befindet sich im Museum Mart di Trento e Rovereto). Zwischen all diesen wundersamen Objekten findet man auch lustiges Spielzeug, seine originellen Kopfbedeckungen, einige Fotos aus der Kindheit zusammen mit seiner so geliebten Schwester, der er dann später die Stiftung widmete. Eine große, blühende Terrasse gewährt den Besuchern einen einmaligen Blick auf Rom. 1. Foro Romano 2. Fori Imperiali 3. Musei Capitolini 4. Circo Massimo 5. Bocca della Verità Metro: linea B - Circo Massimo Bus: 170, 160, 81, 83,

13 Studio del pittore FRANCESCO TROMBADORI Rue/Straße di Villa Ruffo 31 Villa Strohl-Fern sur rendez-vous e 17.00/19.00 nach Reservierung und 17.00/ L'atelier du peintre Francesco Trombadori (Syracuse 1886-Rome 1961), figure de proue de L'Ecole Romaine, se trouve à Rome, à l'intérieur du parc monumental historique de la Villa Strohl-Fern, au centre du Parc des Musées. Véritable centre artistique pendant plus de quatre-vingts ans, la villa accueillit de nombreux hôtes, parmi lesquels Rainer Maria Rilke, Arturo Martini et Carlo Levi. Elle fut fondée en 1880 par l'artiste mécène alsacien Alfred Wihlem Strolh-Fern ( ), qui la laissa en héritage à l'etat français. Elle est aujourd'hui le siège du Lycée Chateaubriand. L'atelier 12 est le dernier des ateliers-habitations; il est demeuré intact dans sa structure dix-neuvième avec sa mezzanine, son escalier en bois et son immense verrière. Il a été déclaré d'importance particulière et placé sous la tutelle du Ministrère des Biens Culturels et Environnementaux en Y sont conservés du mobilier d'époque, des oeuvres d'art, les archives et la bibliothèque du peintre. Gardé par la fille du peintre, Donatella, qui préside l'association Amis de Villa Strohl-Fern, fondée par Antonello Trombadori, poète, journaliste et patriote pour la protection et la sauvegarde du parc en 1984, cet atelier est le lieu de visites privées et publiques, sur rendez-vous uniquement. Das Atelier des Malers Francesco Trombadori (Siracusa 1886 Rom 1961), einer herausragenden Persönlichkeit der Römischen Schule liegt in Rom, im historischen Denkmalpark Villa Strohl-Fern, mitten im Museenpark. Die Villa war über achtzig Jahre lang eine berühmte aktive Künstlerkolonie (zu ihren Gästen gehörten Rainer Maria Rilke, Arturo Martini und Carlo Levi). Sie wurde 1880 vom elsässischen Mäzenkünstler Alfred W. Strohl- Fern ( ) gegründet, der sie dem französischen Staat vererbte. Heute dient sie als ein Sitz der Chateaubriand-Schule. Das letzte Atelier ist das mit der Nr. 12 eine Wohnung mit intakter Struktur aus dem 19. Jahrhundert, Dachboden, einer Holztreppe und einem großen Leuchter. Das vom Ministerium für Umwelt und Kulturgüter für besonders bedeutend erklärte und im Jahr 1985 unter Denkmalschutz gestellte Atelier enthält Einrichtungsobjekte aus der Epoche, mehrere Werke sowie das Archiv und die Bibliothek des Malers. Es wird von der Tochter des Malers, Donatella verwaltet: Sie ist Vorsitzende der im Jahr 1984 zum Schutz der Villa entstandenen und von Antonello Trombadori, Dichter, Journalist und Patriot gegründeten Vereinigung Associazione Amici di Villa Strohl-Fern. Das Museum steht nach Vereinbarung für öffentliche und private Besuche zur Verfügung. 1. Villa Borghese 2. Piazza del Popolo 3. Museo Carlo Bilotti 4. Museo Andersen 5. Museo Canonica Metro: linea A - Flaminio 22 23

14 Studio Museo CROCETTI Via Cassia 492 Casa museo MARIO PRAZ Via Zanardelli 1 Casa museo ALBERTO MORAVIA Lungotevere della Vittoria 1 Museo HENDRIK CHRISTIAN ANDERSEN Via P.S. Mancini 20 del pittore FRANCESCO TROMBADORI Via di Villa Ruffo 31 Villa Strohl-Fern Casa museo LUIGI PIRANDELLO Via Antonio Bosio 13b Museo PIETRO CANONICA A VILLA BORGHESE Viale P. Canonica 2 Fondazione GIORGIO E ISA DE CHIRICO KEATS & Piazza di Spagna 31 SHELLEY House Piazza di Spagna 26 Fondazione Isabella Scelsi Museo casa SCELSI Via di San Teodoro 8 Les textes et les images fournis par les Maisons-Musées Texte und Bilder wurden vom Museum-Haus ausgestattet

15

du 5 décembre 2006 (Etat au 6 novembre 2013) vom 5. Dezember 2006 (Stand am 6. November

du 5 décembre 2006 (Etat au 6 novembre 2013) vom 5. Dezember 2006 (Stand am 6. November Recueil systématique 4..0.4 Règlement du 5 décembre 006 (Etat au 6 novembre 0) pour les étudiants et étudiantes ayant le droit comme branche secondaire Reglement vom 5. Dezember 006 (Stand am 6. November

Mehr

Campus. AZEK Campus Program October December 2015. www.azek.ch/campus. Location/Date Theme/Speakers Language/Address. October 2015.

Campus. AZEK Campus Program October December 2015. www.azek.ch/campus. Location/Date Theme/Speakers Language/Address. October 2015. October 2015 «Basic» Campus Tax October 02, 2015 France October 27, 2015 Belgium October 27, 2015 United Kingdom November 10, 2015 Spain November 11, 2015 Italy November 11, 2015 «Basic» Campus Tax November

Mehr

KLASSENFAHRT NACH DEUTSCHLAND VOYAGE EN ALLEMAGNE HEIDELBERG MAINZ STADTRALLYE DURCH MAINZ WILLKOMMEN IN MAINZ! BIENVENUE À MAYENCE!

KLASSENFAHRT NACH DEUTSCHLAND VOYAGE EN ALLEMAGNE HEIDELBERG MAINZ STADTRALLYE DURCH MAINZ WILLKOMMEN IN MAINZ! BIENVENUE À MAYENCE! KLASSENFAHRT NACH DEUTSCHLAND VOYAGE EN ALLEMAGNE HEIDELBERG MAINZ 17. 21. März 2014 STADTRALLYE DURCH MAINZ WILLKOMMEN IN MAINZ! BIENVENUE À MAYENCE! Start und Ziel Point de départ et d arrivée : am Marktbrunnen

Mehr

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird.

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird. Newsletter Nr. 4, Juli 2014 Sprachwahl Newsletter deutsch Newsletter français. Editorial Liebe Leserin, lieber Leser Nun ist es

Mehr

Weiterbildung Datenschutzrecht Formation continue en droit de la protection des données

Weiterbildung Datenschutzrecht Formation continue en droit de la protection des données Weiterbildung Datenschutzrecht Formation continue en droit de la protection des données Programm / Programme 2012-2013 In Zusammenarbeit mit / En cooperation avec Allgemeine Informationen / Informations

Mehr

APERO DOC FRANCO-ALLEMAND Forbach, 19.05.2011. Bérénice Kimpe Chargée de mission ABG-UFA / Referentin ABG-DFH

APERO DOC FRANCO-ALLEMAND Forbach, 19.05.2011. Bérénice Kimpe Chargée de mission ABG-UFA / Referentin ABG-DFH APERO DOC FRANCO-ALLEMAND Forbach, 19.05.2011 Bérénice Kimpe Chargée de mission ABG-UFA / Referentin ABG-DFH 1. Présentation de l UFA et de l ABG-Intelli agence 1. Vorstellung der DFH und der ABG-Intelli

Mehr

Nr. 12 March März Mars 2011

Nr. 12 March März Mars 2011 Nr. 12 March März Mars 2011 Sound Edition Benz Patent Motor Car 1886 - Limited edition Highly detailed precision model of the first Benz automobile, in an elegant Mercedes- Benz Museum gift box and limited

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 1989, vingt heures, trente minutes. Vous avez trente minutes pour sauver l Allemagne. Vous devez faire vite.

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 1989, vingt heures, trente minutes. Vous avez trente minutes pour sauver l Allemagne. Vous devez faire vite. Épisode 23 À plus tard Anna est emmenée à mobylette jusqu à la Bernauer Straße. Le bon samaritain n est autre qu Emre Ogur, qui lui souhaite bonne chance. Mais cela suffira-t-il pour échapper à la femme

Mehr

Reflections. Neuheiten Nouveautés

Reflections. Neuheiten Nouveautés Reflections Neuheiten Nouveautés 2012 Spiegel faszinieren! Les miroirs exercent une fascination sur l homme! LED Lights mit Power-LED avec Power-LED So individuell wie der Betrachter ist damit auch die

Mehr

IMPORTANT / IMPORTANT:

IMPORTANT / IMPORTANT: Replacement of the old version 2.50. Procedure of installation and facility updates. New presentation. Remplacer l ancienne version 2.50. Procédure d installation et de mise à jour facilitée. Nouvelle

Mehr

Paris, Leipzig, 4 July 2012. In June 2012, a total volume of 28.6 TWh was traded on EPEX SPOT s auction and intraday markets (June 2011: 24.0 TWh).

Paris, Leipzig, 4 July 2012. In June 2012, a total volume of 28.6 TWh was traded on EPEX SPOT s auction and intraday markets (June 2011: 24.0 TWh). PRESS RELEASE EPEX SPOT / EEX Power Derivatives: Power Trading Results in June Paris, Leipzig, 4 July 2012. In June 2012, a total volume of 28.6 TWh was traded on EPEX SPOT s auction and intraday markets

Mehr

SVEK/ASCH/ASCA - Montreux 05.06.08

SVEK/ASCH/ASCA - Montreux 05.06.08 Présentations rapides Kurzvorstellungen Serveur intercommunal Riviera Interkommunaler Server Riviera - Guichet virtuel Online Schalter Trudi Pellegrinon - Philippe Dierickx - Laurent Baour OFISA Informatique

Mehr

ANTRAG AUF AKTIVMITGLIEDSCHAFT BEI SUISSE TROT ALS BESITZER MIT RENNFARBEN

ANTRAG AUF AKTIVMITGLIEDSCHAFT BEI SUISSE TROT ALS BESITZER MIT RENNFARBEN SUISSE TROT Les Longs-Prés / CP 175 CH 1580 AVENCHES Phone : (+41) 026 676 76 30 Fax : (+41) 026 676 76 39 E-mail : trot@iena.ch www.iena.ch SUISSE TROT ANTRAG AUF AKTIVMITGLIEDSCHAFT BEI SUISSE TROT ALS

Mehr

Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound

Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound KEYFOUND! Leader en Suisse et recommandé par les assurances et les services de police. Marktführer

Mehr

Libres. Annonces publicitaires 2o14. Physiothérapie - Ostéopathie - Concepts globaux. Informations générales allgemeine Informationen Formats Formate

Libres. Annonces publicitaires 2o14. Physiothérapie - Ostéopathie - Concepts globaux. Informations générales allgemeine Informationen Formats Formate Libres Physiothérapie - Ostéopathie - Concepts globaux Annonces publicitaires 2o14 Informations générales allgemeine Informationen Formats Formate Tarifs Tarife Délais & parutions Termine & Erscheinungen

Mehr

Paris, Leipzig, 3 May 2012. In April 2012, a total volume of 28.7 TWh was traded on EPEX SPOT s auction and intraday markets (April 2011: 25.4 TWh).

Paris, Leipzig, 3 May 2012. In April 2012, a total volume of 28.7 TWh was traded on EPEX SPOT s auction and intraday markets (April 2011: 25.4 TWh). PRESS RELEASE EPEX SPOT / EEX Power Derivatives: Power Trading Results in April Paris, Leipzig, 3 May 2012. In April 2012, a total volume of 28.7 TWh was traded on EPEX SPOT s auction and intraday markets

Mehr

team Wir übernehmen Ihre Projekte vollumfänglich und bieten Ihnen einen Top-Service für:

team Wir übernehmen Ihre Projekte vollumfänglich und bieten Ihnen einen Top-Service für: team team AVP est leader dans le domaine du graphisme architectural en Suisse et présent à Lausanne, à Zurich et dans plusieurs pays. Notre équipe, composée d architectes, designers et graphistes, met

Mehr

Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound

Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound KEYFOUND! Marktführer in der Schweiz und empfohlen von Versicherungen und Polizeidienststellen.

Mehr

Conférence de presse 21 avril 2015 Medienkonferenz 21.April 2015

Conférence de presse 21 avril 2015 Medienkonferenz 21.April 2015 Conférence de presse 21 avril 2015 Medienkonferenz 21.April 2015 1 Sommaire Inhaltsverzeichnis Introduction Einführung Christian Nanchen Commission des jeunes du canton du Valais Jugendkommission des Kantons

Mehr

Architekturseile von Jakob

Architekturseile von Jakob Swiss competence Architekturseile von Jakob Rope Systems stehen gleichermassen für Tradition und Innovation. Profitieren Sie von unseren unzähligen erfolgreich realisierten Projekten. Câbles d architecture

Mehr

31.6 TWh: Record volume on EPEX SPOT

31.6 TWh: Record volume on EPEX SPOT PRESS RELEASE Power Trading Results in December 2013 31.6 TWh: Record volume on EPEX SPOT Paris, 3 January 2014. In December 2013, a total volume of 31.6 TWh was traded on EPEX SPOT s Day-Ahead and Intraday

Mehr

BLESS ART ART Raumsysteme AG AG

BLESS ART ART Raumsysteme AG AG BLESS ART ART Raumsysteme AG AG Bubikonerstrasse 14 14 CH-8635 Dürnten Tel. Tél. +41 ++41 (0)55 55 241 241 20 52 20 52 Fax +41 ++41 (0)55 55 241 241 20 53 20 53 info@blessart.ch www.blessart.ch www.blessart.ch

Mehr

RIMTEC-Newsletter August 2011 {E-Mail: 1}

RIMTEC-Newsletter August 2011 {E-Mail: 1} Seite 1 von 8 Dichtheitsprüfgeräte für jeden Einsatz MPG - Dichtheitsprüfgerät Haltungsprüfung mit Luft Haltungsprüfung mit Wasser Hochdruckprüfung von Trinkwasserleitungen Druckprüfung von Erdgasleitungen

Mehr

Lukas déménage à Berlin

Lukas déménage à Berlin Mai 2014 Épreuve cantonale de référence 8P Allemand Lukas déménage à Berlin Deuxième partie Compréhension de l écrit Berlin Département de la formation, de la jeunesse et de la culture Direction générale

Mehr

La Caisse centrale Desjardins du Québec, Montréal, Québec, Kanada CHF 210'000'000 Anleihe mit variabler Verzinsung 2008-2010 ISIN: CH 003 738 973 8

La Caisse centrale Desjardins du Québec, Montréal, Québec, Kanada CHF 210'000'000 Anleihe mit variabler Verzinsung 2008-2010 ISIN: CH 003 738 973 8 Festlegungsdatum 07.08.2009 11.08.2009 (inkl.) 11.11.2009 (exkl.) Anzahl Tage 92 Neuer Zinssatz 0,65667 % p.a. Fälligkeit 11.11.2009 Zürich, 07.08.2009 Festlegungsdatum 07.05.2009 11.05.2009 (inkl.) 11.08.2009

Mehr

Newsletter 06/2015. Cher partenaire, Voici les dernières nouvelles [SIGRS - GISOR]...

Newsletter 06/2015. Cher partenaire, Voici les dernières nouvelles [SIGRS - GISOR]... Newsletter 06/2015 Cher partenaire, Voici les dernières nouvelles [SIGRS - GISOR]... Liebe Partnerin, lieber Partner, Anbei die letzten [GISOR - SIGRS] Neuigkeiten... Workshop SIGRS Le groupe d experts

Mehr

Bewerbung als AuPair Formulaire de demande d un séjour AuPair

Bewerbung als AuPair Formulaire de demande d un séjour AuPair Bewerbung als AuPair Formulaire de demande d un séjour AuPair Bitte in Druckbuchstaben ausfüllen À remplir en grands caractères Persönliche Daten Données personnelles Name Nom Vorname Prénom Straße, Hausnummer

Mehr

Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group

Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group 1. Den Microsoft Windows-Explorer (NICHT Internet-Explorer) starten 2. In der Adresse -Zeile die Adresse ftp://ftp.apostroph.ch eingeben und Enter drücken:

Mehr

du 9 décembre 2013 vom 9. Dezember 2013

du 9 décembre 2013 vom 9. Dezember 2013 Recueil systématique..9 Règlement Reglement du 9 décembre 0 vom 9. Dezember 0 d application de l identité visuelle (Corporate Design) de l Université de Fribourg über die Anwendung der visuellen Identität

Mehr

CREDIT SUISSE FÖRDERPREIS VIDEOKUNST 2012 Präsentiert an der Museumsnacht 16. März 2012, in der Credit Suisse Bundesplatz 2 in Bern

CREDIT SUISSE FÖRDERPREIS VIDEOKUNST 2012 Präsentiert an der Museumsnacht 16. März 2012, in der Credit Suisse Bundesplatz 2 in Bern MAIL@FOERDERPREISVIDEOKUNST.CH WWW.FOERDERPREISVIDEOKUNST.CH Elia Aubry (*1984) lebt und arbeitet in Sevgein GR und Bern 2000-2004 Ausbildung als Hochbauzeichner 2009-2012 Studium an der Hochschule der

Mehr

Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle

Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle Kolin-Cup CNS Einzel / Individuelle 12. / 13. September 2015 In Zug Austragungsort Sporthalle Zug, General-Guisan-Strasse 2, Zug Hinweis für Bahnreisende:

Mehr

US OPEN NEW YORK 31 août 13 septembre 2015 Arthur Ashe Stadium Court

US OPEN NEW YORK 31 août 13 septembre 2015 Arthur Ashe Stadium Court Haute tension, manière de vivre, innovation technique, compétition sportive, commerce, lieu de rencontre de personnalité importante, faire ou approfondir des rencontres : Les courses de Formule-1 sont

Mehr

Modulbeschreibung Bachelor Europäisches Management

Modulbeschreibung Bachelor Europäisches Management Zweite Fremdsprache (Aufbaustufe): Französisch I Wahlpflichtfach 3. Semester Dauer: 1-semestrig Häufigkeit: Jährlich (WS) Modulnr. EM Ba 3811 SPO Version 2009 2 SWS 2 ECTS Punkte Gesamtworkload: 60 h (Selbststudium:

Mehr

Ihr Messestand nach Mass Votre stand de foire sur mesure

Ihr Messestand nach Mass Votre stand de foire sur mesure Ihr Messestand nach Mass Votre stand de foire sur mesure 1 2 Allgemeine Informationen Informations générales 100 cm 250 cm 50 cm 300 cm Der Messestand mit Informationen rund um die Schweizerische Metall-Union

Mehr

du 29 janvier 2007 (Etat le 13 février 2013) vom 29. Januar 2007 (Stand am 13. Februar 2013)

du 29 janvier 2007 (Etat le 13 février 2013) vom 29. Januar 2007 (Stand am 13. Februar 2013) Recueil systématique 4..0..8 Règlement du 9 janvier 007 (Etat le 3 février 03) relatif au double diplôme de bachelor et de master Fribourg/Paris II Le Conseil de la Faculté de droit Vu la Convention du

Mehr

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006 STANDALONE Panda OEM STANDARD License Fee per User in CHF Type of OEM Price per CD/License Minimum Order Value Type 1 user 2 and more users Reseller Enduser 50 copies New Business New Business Titanium

Mehr

Lazio Rom. Die Fanbetreuung informiert. 1. Stadion. 2. Stadionplan. 3. Treffpunkt

Lazio Rom. Die Fanbetreuung informiert. 1. Stadion. 2. Stadionplan. 3. Treffpunkt Lazio Rom 1. Stadion Euren Block erreicht ihr über den Eingang Distinti Sud/Ovest. Tageskassen werden nicht geöffnet sein. Das italienische Gesetz besagt, dass die Polizei am Eingang die Körperkontrollen

Mehr

Farbpalette. Palette de coloris. Standardisation. Collaboration. Information. Learning. Support. Excellence in Process Management www.gs1.ch.

Farbpalette. Palette de coloris. Standardisation. Collaboration. Information. Learning. Support. Excellence in Process Management www.gs1.ch. Farbpalette Die Wahl der Farben für den Druck des Symbols ist von entscheidender Bedeutung. Ein ausreichender Kontrast zwischen dem Strichcode und dessen Hintergrund muss gegeben sein, damit die elektronischen

Mehr

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Das Ersatzgerät kann als zweites Gerät für die Nutzung des E-Bankings eingesetzt werden

Mehr

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 NEU! PCS 950 win Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 Das PCS 950 hat viele Jahre lang hervorragende Dienste bei der Herstellung vielseitigster Gitterprodukte geleistet. Ein technisch aufbereitetes

Mehr

Rom-Exkursion 2015. Leitung: Prof. Dr. Peter Kuhlmann, Merryl Rebello, Jessica Schrader

Rom-Exkursion 2015. Leitung: Prof. Dr. Peter Kuhlmann, Merryl Rebello, Jessica Schrader Rom-Exkursion 2015 Leitung: Prof. Dr. Peter Kuhlmann, Merryl Rebello, Jessica Schrader Eckdaten 11-tägige Reise Ende September/Anfang Oktober 2015 Vorbereitende Übung im SS 2015 + Referate vor Ort Flug

Mehr

IG / CE Smart City Suisse 5. Workshop 10.6.2015 / Bern. Herzlich willkommen

IG / CE Smart City Suisse 5. Workshop 10.6.2015 / Bern. Herzlich willkommen IG / CE Smart City Suisse 5. Workshop 10.6.2015 / Bern Herzlich willkommen Programme 14.15 Begrüssung und Einleitung / Accueil et Introduction Benjamin Szemkus, SC Schweiz 14.20 IG Smart City / Communauté

Mehr

Preisliste Liste de prix

Preisliste Liste de prix Bezug nur über Fachhandel UNIWHEELS Trading (Switzerland) AG Uniquement disponible dans le commerce spécialisé Preisliste Liste de prix 2013 7 8 9 18 18 19 20 NeU NOUVEAU U1 LIGHT ULTRA LUGANO diamant-schwarz

Mehr

3 4 5 6 7 8 9 Il y a une lettre pour toi là. /// Oh mince, j ai toujours pas donné ma nouvelle adresse à tout le monde? /// Ah ben ça c est à toi de le faire! /// Oui, maman / Tu fais quoi demain? ///

Mehr

Erlebnisplaner für alle ab 60 Jahre. Offres spéciales pour tous à partir de 60 ans!

Erlebnisplaner für alle ab 60 Jahre. Offres spéciales pour tous à partir de 60 ans! Erlebnisplaner für alle ab 60 Jahre Offres spéciales pour tous à partir de 60 ans! 2015 Europa-Park Angebote Saison-Angebot Sommer Tageseintritt Europa-Park + 1 Stück Blechkuchen (nach Saison) im Schloss

Mehr

Manual Corporate Design & Identity

Manual Corporate Design & Identity Manual Corporate Design & Identity Version 05.2014 Kapitel Seite Chapitre Page 1 Logo JCI 1.10 Logo Pantone positiv 3 1.11 Logo Pantone negativ 3 1.12 Logo Black positiv 4 1.13 Logo Black negativ 4 1.20

Mehr

WOLFGANG AMADEUS MOZART

WOLFGANG AMADEUS MOZART Mozarts Geburtshaus Salzburg WEGE ZU & MIT WOLFGANG AMADEUS MOZART Anregungen zum Anschauen, Nachdenken und zur Unterhaltung für junge Besucher ab 7 Jahren NAME Auf den folgenden Seiten findest Du Fragen

Mehr

Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update

Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update Betriebswirtschaftliche Gesamtlösungen für Selbständige und kleine Unternehmen Logiciels de gestion

Mehr

Séq. Titre Domaine Durée Date Chaîne Niveau Page livret. 1 Vermeintliche Weihnachtsmarkt- Weihnachten 2 30 11.12.06 SAT.

Séq. Titre Domaine Durée Date Chaîne Niveau Page livret. 1 Vermeintliche Weihnachtsmarkt- Weihnachten 2 30 11.12.06 SAT. SOMMAIRE Séq. Titre Domaine Durée Date Chaîne Niveau Page livret 1 Vermeintliche Weihnachtsmarkt- Weihnachten 2 30 11.12.06 SAT.1 3 schnäppchen 2 Marzipankartoffeln Weihnachten 2 16 06.12.06 3sat 7 3 Nebenjob:

Mehr

Inventaire des surfaces des hautes écoles spécialisées

Inventaire des surfaces des hautes écoles spécialisées Flächeninventar der Fachhochschulen Inventaire des surfaces des hautes écoles spécialisées STAND 21 ETAT 21 1. Juli 211 1. Einleitung 1. Introduction Das Flächeninventar der Schweizer Fachhochschulen (FH)

Mehr

SCOOTER CATALOGUE 2015

SCOOTER CATALOGUE 2015 SCOOTER CATALOGUE 2015 , t i e Rid! t i e v L Hartelijk dank voor het bekijken van de Razzo scooter brochure. Razzo scooters kenmerken zich niet alleen door de uitzonderlijke prijs/kwaliteit verhouding,

Mehr

BANKETTE, KONFERENZEN UND FESTLICHE ANLÄSSE BANQUETS, CONFERENCES AND FESTIVE OCCASIONS BANQUETS, CONFERENCES ET FESTIVITÉS

BANKETTE, KONFERENZEN UND FESTLICHE ANLÄSSE BANQUETS, CONFERENCES AND FESTIVE OCCASIONS BANQUETS, CONFERENCES ET FESTIVITÉS BANKETTE, KONFERENZEN UND FESTLICHE ANLÄSSE BANQUETS, CONFERENCES AND FESTIVE OCCASIONS BANQUETS, CONFERENCES ET FESTIVITÉS FESTSAAL Auch jüngste Renovierungen haben dem beeindruckenden Festsaal seinen

Mehr

Societas Iuris Publici Europaei (SIPE)

Societas Iuris Publici Europaei (SIPE) Societas Iuris Publici Europaei (SIPE) TAGUNG CONGRESS CONGRÈS Nationale Identität aus staatlicher und europäischer Sicht National Identity from the National and European Perspective L identité nationale

Mehr

Schulinternes Curriculum für die Oberstufe 12 / 13 Französisch als fortgeführte Fremdsprache Leistungskurs (Zentralabitur 2011) Jahrgangsstufe 12

Schulinternes Curriculum für die Oberstufe 12 / 13 Französisch als fortgeführte Fremdsprache Leistungskurs (Zentralabitur 2011) Jahrgangsstufe 12 Schulinternes Curriculum für die Oberstufe 12 / 13 Französisch als fortgeführte Fremdsprache Leistungskurs (Zentralabitur 2011) Allgemeine Hinweise Unterrichtsstunden pro Woche: 5 Leistungsüberprüfung

Mehr

Stichwort: NPO-Management A propos: gestion des organisations sans but lucratif

Stichwort: NPO-Management A propos: gestion des organisations sans but lucratif Markus Gmür Hans Lichtsteiner (Herausgeber / Éditeurs) Stichwort: NPO-Management A propos: gestion des organisations sans but lucratif Markus Gmür Hans Lichtsteiner Herausgeber / Éditeurs Stichwort: NPO-Management

Mehr

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100 1,2-1,8 TWIST 100 L attuatore idraulico bi-direzionale Cangini permette di inclinare attrezzature o attacchi rapidi fino ad un angolazione di, facilitando le operazioni di scavo, anche in posizioni difficili

Mehr

BK des animaux de la ferme. (dictées au brouillon), je questionne : Ist das eine Ziege? Les élèves disent Ja ou Schaf : mäh.

BK des animaux de la ferme. (dictées au brouillon), je questionne : Ist das eine Ziege? Les élèves disent Ja ou Schaf : mäh. Niveau : CE1/CE2 BAUERNHOFTIERE Pré-requis : Ist das ein(e)? séance Ja, das ist / Nein, das ist kein(e),,, 1 connaissances Formulations Culture/lexique Gram/phono Ist das ein Huhn? Das Huhn, das Ja, das

Mehr

Bathymetrische Untersuchen in CH Seen Analyses bathymétriques dans les lacs CH. Kolloquium Colloque / 20.02.2009

Bathymetrische Untersuchen in CH Seen Analyses bathymétriques dans les lacs CH. Kolloquium Colloque / 20.02.2009 armasuisse Bathymetrische Untersuchen in CH Seen Analyses bathymétriques dans les lacs CH Kolloquium Colloque / 20.02.2009 F. Anselmetti / R. Artuso / M. Rickenbacher / W. Wildi Agenda Einführung 10, Introduction

Mehr

Tegelpatronen / motifs de carreaux / Verlegemuster / tile patterns

Tegelpatronen / motifs de carreaux / Verlegemuster / tile patterns Tegelpatronen / motifs de carreaux / Verlegemuster / tile patterns Het Mosa Design Team heeft een groot aantal grids ontwikkeld. Verdeeld over de twee formaatgroepen. Deze grids staan ook in de online

Mehr

1 Statut juridique et siège 1 Rechtsstellung und Sitz

1 Statut juridique et siège 1 Rechtsstellung und Sitz Fremdsprachenunterricht an Hochschulen in der Schweiz (IG-FHS) Enseignement des langues dans les Hautes Ecoles en Suisse (GI-ELHE) Interessengruppe der Groupe d intérêt de la STATUTS Vereinigung für Angewandte

Mehr

Krankenpflege Soins infirmiers

Krankenpflege Soins infirmiers Krankenpflege Soins infirmiers Cure infermieristiche MEDIA-DOKUMENTATION 2015 DOCUMENTATION-MEDIA 2015 Stelleninserate und Internet Offres d emploi et Internet Krankenpflege Soins infirmiers Cure infermieristiche

Mehr

Projet Vivre à Versailles au temps de Louis XIV Leben in Versailles in der Zeit Ludwigs XIV.» Partenaires/Projektpartner

Projet Vivre à Versailles au temps de Louis XIV Leben in Versailles in der Zeit Ludwigs XIV.» Partenaires/Projektpartner Projet Vivre à Versailles au temps de Louis XIV Leben in Versailles in der Zeit Ludwigs XIV.» Partenaires/Projektpartner Ecole primaires Les Cavailles, Cenon, 27 élèves de la classe de CM1-2, Enseignants

Mehr

Arten und Ansätze der Familienzulagen nach dem FLG, dem FamZG und den kantonalen Gesetzen 2015

Arten und Ansätze der Familienzulagen nach dem FLG, dem FamZG und den kantonalen Gesetzen 2015 Eidgenössisches Departement des Innern EDI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Familienfragen Département fédéral de l intérieur DFI Office fédéral des assurances sociales OFAS Questions familiales

Mehr

On the EPEX SPOT Intraday markets, a total volume of 3,487,694 MWh was traded in April 2015 (April 2014: 2,569,974 MWh). MWh

On the EPEX SPOT Intraday markets, a total volume of 3,487,694 MWh was traded in April 2015 (April 2014: 2,569,974 MWh). MWh PRESS RELEASE Power Trading Results of April 2015 More than 2 TWh traded on Swiss Day-Ahead Paris / Leipzig / Bern / Vienna, 4 May 2015. In April 2015, a total volume of 36.6 TWh was traded on EPEX SPOT

Mehr

Neue Funktion für Dich in map.geo.admin.ch. Nouvelles fonctions pour toi sur map.geo.admin.ch

Neue Funktion für Dich in map.geo.admin.ch. Nouvelles fonctions pour toi sur map.geo.admin.ch armasuisse KOGIS geo.admin.ch Neue Funktion für Dich in map.geo.admin.ch Nouvelles fonctions pour toi sur map.geo.admin.ch D. Oesch C. Moullet Kolloquium Colloque swisstopo 23.01.2015 Grundlagen I principes

Mehr

Process Communication Model. Being in sync

Process Communication Model. Being in sync Process Communication Model Being in sync Neue Herausforderungen, neue Fähigkeiten Der technische Fortschritt hat Organisationen einem wesentlichen Wandel unterworfen. Permanente Erreichbarkeit und die

Mehr

Unterrichtsvorschläge zu Hors forfait von Brigitte Aubert in O tempura O mores et autres récits (Klett-Nr. : 591445-2)

Unterrichtsvorschläge zu Hors forfait von Brigitte Aubert in O tempura O mores et autres récits (Klett-Nr. : 591445-2) Hors forfait Diese Unterrichtsvorschläge begleiten die Erzählung Hors forfait in O tempura O mores et autres récits von Brigitte Aubert, die Sie unter der Klett-Nummer: 591445-2 kaufen können. Sie eignen

Mehr

ENSEIGNEMENT SCIENTIFIQUE Michael Groneberg

ENSEIGNEMENT SCIENTIFIQUE Michael Groneberg ENEIGNEMENT CIENTIFIQUE Michael Groneberg semestre titre type lieu H 93/94 E 94 Zum philosophischen Problem der Freiheit Freiheit, pontaneität, Handlung H 94/95 Handlung und Handlungserklärung E 95 Analytische

Mehr

Unterrichtsvorschläge zu Le portable noir von Jean Molla in Le Portable noir et autres récits (Klett-Nr.: 591442-1)

Unterrichtsvorschläge zu Le portable noir von Jean Molla in Le Portable noir et autres récits (Klett-Nr.: 591442-1) Le portable noir Diese Unterrichtsvorschläge begleiten die Erzählung Le portable noir in Le portable noir et autres récits von Jean Molla, die Sie unter der Klett-Nummer: 591442-1 kaufen können. Sie eignen

Mehr

Design Circle. Freunde des Vitra Design Museums e. V. Vitra Design Museum

Design Circle. Freunde des Vitra Design Museums e. V. Vitra Design Museum Design Circle Freunde des Vitra Design Museums e. V. Vitra Design Museum Vitra Design Museum, Photo: Bettina Matthiessen Das Vitra Design Museum zählt zu den führenden Designmuseen weltweit. Es präsentiert

Mehr

iclimber-er Vertic-Log mit / avec / con / with

iclimber-er Vertic-Log mit / avec / con / with iclimber-er mit / avec / con / with Vertic-Log Entwickelt mit Schweizer Bergführern Développé avec Guides de Montagnes Suisse Realizzato con le guide delle montagne svizzere Developed with Swiss Mountain

Mehr

1 letto camera singola con bagno condiviso con altre 3 persone C 60,00 50,00 60,00 60,00 60,00 30,00

1 letto camera singola con bagno condiviso con altre 3 persone C 60,00 50,00 60,00 60,00 60,00 30,00 LISTINO PREZZI 2015 - prezzo per camera DA LUNEDI A GIOVEDI' COLAZIONE INCLUSA NEI PREZZI 1 notte + notti VENERDI' SABATO DOMENICA DOMENICA Speciale SE con SAB o LUN 1 letto camera singola con bagno condiviso

Mehr

Krankenpflege Soins infirmiers

Krankenpflege Soins infirmiers Krankenpflege Soins infirmiers Cure infermieristiche MEDIA-DOKUMENTATION 2014 DOCUMENTATION-MEDIA 2014 Kommerzielle Inserate Annonces commerciales Krankenpflege Soins infirmiers Cure infermieristiche PROFIL

Mehr

Grafiken der Gesamtenergiestatistik 2013 Graphiques de la statistique globale suisse de l énergie 2013

Grafiken der Gesamtenergiestatistik 2013 Graphiques de la statistique globale suisse de l énergie 2013 Eidgenössisches Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation UVEK Bundesamt für Energie BFE Grafiken der Gesamtenergiestatistik 213 Graphiques de la statistique globale suisse de l énergie

Mehr

Tel.: +43 (0) 1/278 75 44-0 www.panelectronics.at info@panel.at

Tel.: +43 (0) 1/278 75 44-0 www.panelectronics.at info@panel.at Tel.: +43 (0) 1/278 75 44-0 www.panelectronics.at info@panel.at Fernschalten und -überwachen 04.2007 Komfort, Sicherheit und Kontrolle......alles in einem Gerät! Komfort......für bequeme Funktionalität

Mehr

ESG Management School

ESG Management School ESG Management School ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT SUPERIEUR TECHNIQUE PRIVE RECONNU PAR L ETAT DIPLÔME VISÉ PAR LE MINISTERE DE L ENSEIGNEMENT SUPERIEUR ET DE LA RECHERCHE/ GRADE MASTER MEMBRE DE LA CONFERENCE

Mehr

Die Luftbilder von swisstopo

Die Luftbilder von swisstopo 27.3.09 Die Luftbilder von swisstopo gefährdete Zeugnisse der Landschaftsentwicklung Les photos aériennes de swisstopo témoignages menacés de l évolution du paysage Sandra Ryf Konservierung und Restaurierung,

Mehr

Anruferkennung am PC. g n. Hotline / Assistance: 056 426 58 21 (Normaltarif / tarif normal) E-Mail: info@twix.ch www.twix.ch oder/ou www.twixclip.

Anruferkennung am PC. g n. Hotline / Assistance: 056 426 58 21 (Normaltarif / tarif normal) E-Mail: info@twix.ch www.twix.ch oder/ou www.twixclip. Windows 7 / Vista / XP / ME / 2000 / NT TwixClip G2 Internet nun g Mit EU N n A ruferken Hotline / Assistance: 056 426 58 21 (Normaltarif / tarif normal) E-Mail: info@twix.ch www.twix.ch oder/ou www.twixclip.ch

Mehr

Je vous mets au défi, cet après-midi, de compter le nombre de fois que le mot «innovation» sera prononcé.

Je vous mets au défi, cet après-midi, de compter le nombre de fois que le mot «innovation» sera prononcé. Mesdames et Messieurs, Je suis ici pour vous parler du projet de parc suisse de l innovation, qui est en train de naître au Parlement fédéral. Membre de la commission de la science, de l éducation et de

Mehr

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 2002 Ausgegeben am 18. Juni 2002 Teil III

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 2002 Ausgegeben am 18. Juni 2002 Teil III P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien 01Z023000K BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 2002 Ausgegeben am 18. Juni 2002 Teil III 132. Änderung des Artikels 22 des Vertrags über die internationale

Mehr

fischerwerke GmbH & Co. KG Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-, Metall- und chemischen Befestigungssystemen

fischerwerke GmbH & Co. KG Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-, Metall- und chemischen Befestigungssystemen ZERTIFIKAT Hiermit wird bescheinigt, dass mit den im Anhang gelisteten Standorten ein Umweltmanagementsystem eingeführt hat und anwendet. Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-,

Mehr

TravelKid. TravelKid. Packaging Batman. 3616301912 Photos non contractuelles.

TravelKid. TravelKid. Packaging Batman. 3616301912 Photos non contractuelles. Packaging Batman TM TM TM TM TM TravelKid TravelKid TravelKid Siège auto groupe 0/1 pour les enfants de 0 a 18 Kg de la naissance à 4 ans. Ce siège auto est un dispositif de retenue pour enfants de la

Mehr

MOON SUN TAUPE GRAPHITE. Heart made

MOON SUN TAUPE GRAPHITE. Heart made ACTIV Heart made MOON SUN TAUPE GRAPHITE ACTIV Heart made Las cosas hechas con cariño salen mejor. Colorker ha creado para tí una nueva colección cuidada hasta el más mínimo detalle. Con sus cuatro colores

Mehr

EG-Konformitätserklärung EC-Declaration of Conformity CE-Déclaration de Conformité Wir (we; nous) R. STAHL Schaltgeräte GmbH, Am Bahnhof 30, D-74638 Waldenburg 9160/..-1.-11 erklären in alleiniger Verantwortung,

Mehr

Quick Installation Guide Installatie handleiding Guide d installation rapide Kurzanleitung Installation

Quick Installation Guide Installatie handleiding Guide d installation rapide Kurzanleitung Installation Quick Installation Guide Installatie handleiding Guide d installation rapide Kurzanleitung Installation English Uitbreidingsmodule Nederlands Leveringsomvang schroef Uitbreidingsmodule tiptel KM-38

Mehr

===================================== KASTLER.NET Newsletter - 07/2004 =====================================

===================================== KASTLER.NET Newsletter - 07/2004 ===================================== ===================================== KASTLER.NET Newsletter - 07/2004 ===================================== Le français au dessous! Deutsche unten! Hello, Greetings from hot and smokey California. I hope

Mehr

Pressebericht. Regelung vom Feinsten. Flexibel programmierbar. Antriebselektronik Serie MCST 3601 für Schrittmotoren 01.11.2014 DE

Pressebericht. Regelung vom Feinsten. Flexibel programmierbar. Antriebselektronik Serie MCST 3601 für Schrittmotoren 01.11.2014 DE Pressebericht 01.11.2014 DE Regelung vom Feinsten. Flexibel programmierbar. Antriebselektronik Serie MCST 3601 für Schrittmotoren Aus der Vielzahl an programmierbaren Motion Controllern eine Steuerung

Mehr

Bildungs- und Forschungsfonds des Verbandes der Schweizerischen Schmierstoffindustrie BFF des VSS

Bildungs- und Forschungsfonds des Verbandes der Schweizerischen Schmierstoffindustrie BFF des VSS Gesuch um Entrichtung eines Forschungsbeitrages Requête pour bénéficier d une bourse pour la recherche Richiesta per l ottenimento di un sussidio per la ricerca Antragsteller / Requérant / Richiedente

Mehr

zwei Vermittlungskunst

zwei Vermittlungskunst zwei 01 Politisch-ästhetische Bildung 01f Formation civique et citoyenne et formation esthétique 02 Ideen, Ziele, Zielgruppen 02f Des idées, des objectifs, des groupes ciblés 03 Workshop-Formate 03f Types

Mehr

ANFAHRTSSKIZZE HOLIDAY INN STUTTGART

ANFAHRTSSKIZZE HOLIDAY INN STUTTGART ANFAHRTSSKIZZE HOLIDAY INN STUTTGART Ausfahrt aus Richtung aus Richtung München, Karlsruhe, Airport Autobahn aus Richtung: _ Ausfahrt "" Karlsruhe oder München A 8 / A 81 Singen _ von der A 8 am Autobahndreieck

Mehr

Innovative Ansätze für eine Verlagerung im transalpinen Güterverkehr

Innovative Ansätze für eine Verlagerung im transalpinen Güterverkehr Fachtagung: Innovative Ansätze für eine Verlagerung im transalpinen Güterverkehr Journée technique: Approches innovatrices dans le transfert du trafic marchandises transalpin 23. September 2009 Hotel Arte,

Mehr

SUBMIX USB Fr. 440.- Code: 326.150

SUBMIX USB Fr. 440.- Code: 326.150 DJ und CLUB MIXER - Mixage DJ et clubs SUBMIX USB Fr. 440.- Code: 326.150 Mit dem SUBMIX bietet AUDIOPHONY einen äusserst kompakten Club Mixer. Einfach in der Bedienung, kompakt designed, professionell

Mehr

Produktion der Orthofotos Production des orthophotos

Produktion der Orthofotos Production des orthophotos armasuisse Geobasisdaten und analoge Archive Produktion der Orthofotos Production des orthophotos Alicia Windler swisstopo-kolloquium vom 17. April 2015 colloque de swisstopo du 17 avril 2015 Agenda Agenda

Mehr

Anwendung der neuen Regeln Application des nouvelles règles

Anwendung der neuen Regeln Application des nouvelles règles Jean-Claude Zimmermann Kampfrichterchef Swiss Wrestling Chef arbitrage Swiss Wrestling Anwendung der neuen Regeln Application des nouvelles règles 01.07.2013 Swiss Wrestling) Kampfrichterschulung 1 Übersicht

Mehr

ZI DE SIGNES, AV DE ROME, F 83870 SIGNES TEL 04 94 88 30 37 MATERIEL D OCCASION DISPONIBLE / SECOND HAND EQUIPMENT COMPRESSEUR A VIS SECHES

ZI DE SIGNES, AV DE ROME, F 83870 SIGNES TEL 04 94 88 30 37 MATERIEL D OCCASION DISPONIBLE / SECOND HAND EQUIPMENT COMPRESSEUR A VIS SECHES ZI DE SIGNES, AV DE ROME, F 83870 SIGNES TEL 04 94 88 30 37 COMPRESSEUR A VIS SECHES REF : DIV ES 8 MARQUE: SULLAIR TYPE: ES 8 25 HH DONNEES TECHNIQUES / TECHNICAL DATA pour environ 132 m3/h Pression :

Mehr

UHREN MONTRES OROLOGI SWISS MADE

UHREN MONTRES OROLOGI SWISS MADE UHREN MONTRES OROLOGI ALFA ROMEO COLLECTION DELUXE CHRONOGRAPH Edelstahlgehäuse bicolor, wasserdicht bis 100 m, Quarzwerk, Datum, Kautschukband Boîtier acier bicolor, étanche jusqu à 100 m, mouvement quartz,

Mehr

Ein globale Lösung, um den Zugang zu Ihren Räumen zu sichern. Kelio Security

Ein globale Lösung, um den Zugang zu Ihren Räumen zu sichern. Kelio Security Ein globale Lösung, um den Zugang zu Ihren Räumen zu sichern Kelio Security Kelio Security Ein umfangreiches Hardware-Sortiment. Berührungslos-Leser. Mifare-Leser. Berührungslos-Leser mit Tastatur. Berührungslos-Leser

Mehr

KMK-FREMDSPRACHENZERTIFIKAT

KMK-FREMDSPRACHENZERTIFIKAT ...... KMK-FREMDSPRACHENZERTIFIKAT Zertifikatsprüfung Französisch für Wirtschaft und Verwaltung KMK-Stufe II (Threshold) Schriftliche Prüfung Musterprüfung 1 Zeit: 90 Minuten Hilfsmittel: Allgemeines zweisprachiges

Mehr

Markus Feurer Geschäftsführender Gesellschafter Feurer Group GmbH Associé-gérant de Feurer Group GmbH

Markus Feurer Geschäftsführender Gesellschafter Feurer Group GmbH Associé-gérant de Feurer Group GmbH Wir haben die Thermobox neu erfunden. Mit mehr als 20 Jahren Erfahrung in der Herstellung von Thermoboxen bringt FEURER jetzt eine neue Produkt-Generation auf den Markt: Die KÄNGABOX ist die sichere und

Mehr

DEUTSCHEN AUSGABE DES INTERNATIONALEN ELEKTROTECHNISCHEN WÖRTERBUCHS, TEIL 732:2010-10 AUTORISIERTE ÜBERSETZUNG VON IEC 60050-732:2010-06

DEUTSCHEN AUSGABE DES INTERNATIONALEN ELEKTROTECHNISCHEN WÖRTERBUCHS, TEIL 732:2010-10 AUTORISIERTE ÜBERSETZUNG VON IEC 60050-732:2010-06 DKE Deutsche Kommission Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik im DIN und VDE Deutsches Mitglied in IEC und CENELEC BILDER ZUR DEUTSCHEN AUSGABE DES INTERNATIONALEN ELEKTROTECHNISCHEN WÖRTERBUCHS,

Mehr