Finalprogramm. Finale.

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Finalprogramm. Finale. www.sjmw.ch"

Transkript

1 Finale Finalprogramm 40. Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb. Unterstützt durch Credit Suisse Foundation, Hirschmann-Stiftung, Ruth Burkhalter, Fondation SUISA, Bundesamt für Kultur und Kantone.

2 Ausstellung WAndelkonzerte PerformAnces WorkshoPs klang- und VideoinstAllAtionen mit helmut oehring daniel Wetzel /rimini Protokoll ute und Werner mahler trio oreade Blind summit theatre Jürg kienberger leo hofmann early Bird ensemble klanglabor u.v.a. Sch lossm e di a l e w e r de n be rg 2015 ran dersch e inung InternatIonales festival für alte musik, neue musik und audiovisuelle kunst mai 2015 schloss werdenberg 2

3 SIE SCHMETTERN LAUT UND FIEDELN SANFT bewegen Klaviertasten wie von Geisterhand und lassen Figuren tanzen: DIE MUSIKAUTOMATEN Das Museum für Musikautomaten zeigt, wie Musik ab Konserve entstanden ist und wie viel Erfindergeist dahinter steckt! Musik und Anregung sind garantiert. Familien mit Kindern können die einstündige Führung durch die permanente Ausstellung zusätzlich mit dem Zauberklang-Rundgang kombinieren. Geöffnet Di bis So, 11 bis 18Uhr (für Gruppen nach Vereinbarung) Führungen permanente Ausstellung 12.20, und Uhr Britannic-Orgel und 15.40Uhr Tipp Postautohaltestelle «Seewen, Musikautomaten» direkt vor dem Museum Restaurant mit Aussichtsterrasse Museumsshop mit vielfältigem Angebot reizvolles Wandergebiet musik DIRIGENTINRHYTMIKERHORNIST KONZERTPIANISTIN JAZZSÄNGERINFILMMU SIKKOMPONISTKON ZERTPIANISTIN1.GEIGE IMORCHESTERTON MEISTERLIEDB EGLEITERSCHLAGZEUGERIN KONZERTMEISTER FAGOTTISTINSAXOFONISTCELLISTIN studieren KOMPOSITIONKLASSIKSCHUL MUSIKMUSIKUN DBEWEGUNGTHEORIE JAZZKIRCHENMU SIKPOPTONMEISTER in zürich BACHELOROFARTSINMUSIK MASTEROFARTS INMUSICPEDAGOGYMAST EROFARTSINMUSICPER FORMANCEBACHELOROFARTSINMUSIKUND BEWEGUNGMASTER OFARTSINCOMPOSITIONANDTHEORY MASTEROFARTSIN SPECIALIZEDMUSICPERFORMANCE im neuen campus toni-areal Museum für Musikautomaten Sammlung Dr. h.c. H. Weiss-Stauffacher Bollhübel 1, CH-4206 Seewen SO T

4 Inhaltsverzeichnis Sommaire Indice Grussworte: Isabelle Chassot, Dr. Manuel Rybach, Andreas Wegelin, Lionel Bringuier 6 Salutations: Isabelle Chassot, Dr. Manuel Rybach, Andreas Wegelin, Lionel Bringuier Saluti: Isabelle Chassot, Dr. Manuel Rybach, Andreas Wegelin, Lionel Bringuier Stiftung Ruth und Ernst Burkhalter 16 Fondation Ruth et Ernst Burkhalter Fondazione Ruth e Ernst Burkhalter Hirschmann-Stiftung 18 Fondation Hirschmann Fondazione Hirschmann Der Schweizerische Jugendmusikwettbewerb (SJMW) 20 Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse (CSMJ) Concorso Svizzero di Musica per la Gioventù (CSMG) Stiftungsrat 24 Conseil de fondation Consiglio di fondazione Fachkommissionen, Geschäftsstelle - Impressum 28 Commissions musicales, Secrétariat général - Impressum Commissioni musicali, Segreteriato generale - Impressum Dank 32 Remerciement Ringraziamento 4

5 Partner 38 Partenaires Partner jugend+musik 44 jeunesse+musique gioventù+musica EMCY: Europäische Union der Musikwettbewerbe für die Jugend 46 EMCY: L Union européenne des concours de musique pour la jeunesse EMCY: L Unione europea dei concorsi di musica per la gioventù Finale 50 Saluti Marco Borradori e Christoph Brenner Informazioni Conservatorio della Svizzera italiana Übersicht - Sommaire - Sommario Stundenplan - Horaire - Orario 72 5

6 Grussworte Salutations Saluti Grusswort 40 Jahre Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb 2015 Was heute als anerkannte und etablierte Kulturinstitution sein vierzigstes Jubiläum feiern darf, hatte einst mit einer bescheidenen Aufgabe angefangen. Bereits in der Gründerzeit ging es um musikalische Bildung, wenn auch mit dem sehr pragmatischen Anspruch, den Schweizer Orchesternachwuchs zu sichern. Diese Aufgabe ist längst erfüllt, aber den Musikwettbewerb gibt es immer noch. Isabelle Chassot Direktorin des Bundesamtes für Kultur Directrice Office fédéral de la culture Direttrice dell Ufficio federale della cultura Der Jugendmusikwettbewerb hat sich mittlerweile über alle Niveaus hinweg konsequent und erfolgreich als Schrittmacher für die musikalische Bildung in unserem Lande etabliert. Beispielhaft, weil bei den Wettbewerben die Breitenförderung genauso ernst und wichtig genommen wird wie die Bewertung von Spitzenleistungen. Für alle Beteiligten ist die Teilnahme eine ganz besondere Herausforderung, an der sie wachsen und ihre individuellen Ansprüche messen können. Das klare Votum der Schweizer Wahlvolkes und der Stände über die musikalische Bildung ist wohl die höchste Anerkennung die eine gemeinschaftliche Aufgabe überhaupt je erhalten kann. Dieser Auftrag hat sich nun auch in der Kulturbotschaft zur Förderung der Kultur in den Jahren niedergeschlagen. Kulturelle Teilhabe und musikalische Bildung gehören zu den Kernpunkten der kulturpolitischen Anstrengungen des Bundes der nächsten Jahre. Der Schweizerische Jugendmusikwettbewerb ist zweifelsohne ein wichtiges musikalisches Leistungsbarometer, nicht nur für die Teilnehmerinnen und Teilnehmer. Der Wettbewerb sagt auch etwas über den Zustand der kulturellen Bildung und Teilhabe in unserem Lande. In 40 Jahren hat der im ganzen Land präsente Wettbewerb nachhaltig Spuren in der Schweizer Kulturlandschaft hinterlassen, in den Kantonen wie auch auf nationaler und internationaler Ebene. Unzählige Menschen haben über Jahre hinweg Grosses geleistet. Dieser Einsatz kann nicht hoch genug geschätzt werden und dafür sind wir zutiefst dankbar. 6

7 Salutations Le Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse fête ses 40 ans L institution culturelle reconnue et établie qui fête cette année son quarantième anniversaire s était fixé une tâche modeste à ses débuts: il était certes déjà question de formation musicale, mais avec l objectif très pragmatique d assurer la relève des musiciens d orchestre dans notre pays. Tâche accomplie depuis longtemps, mais le Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse continue d exister. On peut dire du concours qu à tous les niveaux il donne le tempo à la formation musicale dans notre pays. Il le fait de façon exemplaire, jugeant avec le même sérieux, la même importance, aussi bien les performances des musiciens amateurs que celles des futurs solistes internationaux. Quoi qu il en soit, participer au représente pour tous les jeunes musiciens un défi très particulier grâce auquel ils peuvent grandir et se mesurer à l aune de leurs propres ambitions. Le vote sans équivoque du peuple suisse et des cantons sur la formation musicale est sans doute la forme de reconnaissance la plus élevée que puisse recevoir une tâche commune. Ce mandat se retrouve dans le message culture pour la période 2016 à La participation culturelle et la formation musicale font partie des points majeurs de la politique culturelle de la Confédération pour ces prochaines années. Le Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse est sans contredit un baromètre musical dont les indications ne s adressent pas seulement à son premier public : il nous dit quelque chose de la situation de la formation et de la participation culturelles dans notre pays. Pendant ces 40 ans, le concours a marqué de sa présence le paysage culturel suisse et a laissé des traces durables, dans les cantons et au plan national et international. De grandes choses ont été réalisées grâce à l engagement d innombrables personnes. Que toutes et tous trouvent ici l expression de nos remerciements et de notre gratitude. Saluti 40 anniversario del Concorso Svizzero di Musica per la Gioventù 2015 L istituzione culturale riconosciuta ed affermata che oggi festeggia il suo anniversario nasce da un modesto impegno assunto 40 anni fa. Già all epoca della sua creazione, il fine era quello della formazione musicale anche se con il proposito molto pragmatico di garantire nuove leve all orchestra svizzera. Oggi questo obiettivo è più che raggiunto, ma il concorso di musica continua ad esistere. Il Concorso Svizzero di Musica per la Gioventù si è ormai affermato con determinazione e successo a tutti i livelli, diventando un punto di riferimento per la formazione musicale nel nostro Paese. Un modello esemplare poiché, nei concorsi, la promozione su vasta scala è considerata con la stessa serietà e importanza date alla valutazione delle interpretazioni di alto livello. Per tutti i partecipanti rappresenta una particolare sfida, grazie alla quale crescono professionalmente e possono misurare le loro aspettative individuali. La chiara approvazione data alla formazione musicale dal voto di elettorato e Cantoni è il più alto riconoscimento che un compito pubblico possa ricevere. Questo mandato è stato ora confermato anche nel messaggio sulla cultura La partecipazione culturale e la formazione musicale sono elementi centrali degli sforzi che la Confederazione intende intraprendere nei prossimi anni in materia di politica culturale. Il Concorso Svizzero di Musica per la Gioventù è senza dubbio un importante barometro dei risultati ottenuti in ambito musicale, non solo per i partecipanti, ma anche per il livello della formazione e della partecipazione culturale nel nostro Paese. In quarant anni, il Concorso presente su tutto il territorio nazionale ha lasciato impronte indelebili nel paesaggio culturale svizzero, sia nei Cantoni che sul piano nazionale e internazionale. Tante sono le persone che nel corso di questi anni hanno fornito un contributo importantissimo. Siamo profondamente riconoscenti del loro inestimabile sostegno. 7

8 Grussworte Salutations Saluti Grusswort Liebe Musizierende, Liebe Musikfreunde, Dr. Manuel Rybach Geschäftsführer der Credit Suisse Foundation Directeur de la Credit Suisse Foundation Direttore della Credit Suisse Foundation Die Partnerschaft mit der Stiftung Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb (SJMW) bildet das Fundament der Förderungspyramide der Credit Suisse Foundation im Bereich der klassischen Musik. Seit 2004 unterstützen wir den SJMW bei seiner wichtigen Arbeit zugunsten von jungen Talenten, die sich mit viel Hingabe und Enthusiasmus der Musik widmen. Der SJMW ermutigt, eröffnet Möglichkeiten, vermittelt Freude und ermöglicht es jungen Musizierenden, erste Erfahrungen vor einer anspruchsvollen Jury und einem nicht minder erwartungsvollen Publikum zu sammeln. Über 1500 Kinder und Jugendliche zeigen Jahr für Jahr ihr Können in der klassischen Musik und in der Sparte Jazz, Rock&Pop. Aufbauend auf dieser Breitenförderung vergibt die Credit Suisse Foundation mit dem Credit Suisse Young Artist Award und dem Prix Credit Suisse Jeunes Solistes zwei hochstehende Klassikpreise, die die Leistungen von etwas erfahreneren Künstlerinnen und Künstler würdigen und sie der Spitze der Pyramide dem internationalen Durchbruch hoffentlich ein Stück näher bringen. Wir danken der Stiftung Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb dafür, dass sie die nötigen Voraussetzungen schafft, damit junge Talente sich entfalten und brillieren können. Im Namen der Credit Suisse Foundation wünsche ich allen Finalistinnen und Finalisten viel Spass und Erfolg. Nähere Informationen finden Sie auf der Website 8

9 Salutations Chers musiciennes et musiciens, Chers amies et amis de la musique, Le partenariat avec la Fondation du Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse (CSMJ) constitue la base du système pyramidal de soutien de la Credit Suisse Foundation dans le domaine de la musique classique. Depuis 2004, nous soutenons le travail important du CSMJ en faveur des jeunes talents qui se consacrent à la musique avec beaucoup d engagement et d amour. Le CSMJ encourage, offre des opportunités, transmet la joie et permet aux jeunes musiciennes et musiciens de faire leurs premières expériences face à un jury exigeant et un public pas moins attentif. Plus de 1500 enfants et jeunes présentent chaque année leurs talents musicaux dans les domaines de la musique classique et du Jazz, Rock&Pop. En amont de son encouragement à la base, la Credit Suisse Foundation attribue le Credit Suisse Young Artist Award et le Prix Credit Suisse Jeunes Solistes. Ces deux récompenses de haut niveau sont destinées - grâce à une percée internationale - à reconnaître les performances d artistes expérimentés et à les accompagner, les mener au somment de la pyramide. Nous remercions la Fondation du Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse, qui réunit les conditions nécessaires à l épanouissement brillant des jeunes talents. Au nom de la Credit Suisse Foundation, je souhaite beaucoup de succès à tous les finalistes. Pour des plus amples informations Saluti Cari musicisti, Cari amici della musica, Il partenariato con la Fondazione del Concorso Svizzero di Musica per la Gioventù (CSMG) costituisce la base del sistema piramidale di sponsorizzazione della Credit Suisse Foundation nell ambito della musica classica. Dal 2004 noi sosteniamo il lavoro importante del CSMG in favore dei giovani talenti che si consacrano alla musica con molto entusiasmo e amore. Il CSMG incoraggia, offre delle opportunità, trasmette gioia e permette a giovani musiciste e musicisti di fare le loro prime esperienze davanti ad una giuria esigente e ad un pubblico non meno attento. Ogni anno più di 1500 bambini e giovani mettono in mostra il loro talento musicale nell ambito della musica classica e del Jazz, Rock&Pop. Oltre a questo sostegno alla base, la Credit Suisse Foundation attribuisce il Credit Suisse Young Artist Award e il Prix Credit Suisse Jeunes Solistes. Questi due riconoscimenti di alto livello sono destinati - grazie a un loro richiamo internazionale - a riconoscere le performance di artisti con esperienza, accompagnandoli fino alla sommità della piramide. Ringraziamo la Fondazione del Concorso Svizzero di Musica per la Gioventù, che garantisce le condizioni necessarie per una brillante crescita dei giovani talenti. Nel nome della Credit Suisse Foundation, auguro molto successo a tutti i finalisti. Ulteriori informazioni sul sito 9

10 Grussworte Salutations Saluti Grusswort Andreas Wegelin Präsident des Stiftungsrates Président du Conseil de fondation Presidente del Consiglio di fondazione Der Schweizerische Jugendmusikwettbewerb begeht in diesem Jahr ein Jubiläum. Vor 40 Jahren, im Frühjahr 1975 wurde auf die Initiative des damaligen Chefdirigenten der Tonhalle Zürich, Gerd Albrecht der Wettbewerb zum ersten Mal ausgetragen. Der Wettbewerb diente der Suche nach Nachwuchstalenten für das Orchester. Der Erfolg des nationalen Wettbewerbs ist seither ungebrochen. Jährlich treffen sich über 1000 Jugendliche mit ihren Eltern, Lehrpersonen und musikalischen Begleitern zur Ausmarchung unter den besten jungen Musizierenden. Dabei erleben die jungen Menschen auch ein Forum des Austauschs, des sich gegenseitig Kennenlernen und die Möglichkeit, über die eigene Schulklasse hinaus mit Gleichgesinnten jungen Musizierenden Bekanntschaften zu schliessen. Auch für die junge Generation gilt ungebrochen: Musikhören macht Spass selber musizieren aber noch viel mehr! Viele dieser jugendlichen Musikerinnen und Musiker bleiben ihr Leben lang Musik-Amateure und profitieren dennoch von diesen Wettbewerben: Bereits als Kinder und Jugendliche haben sie gelernt, zuzuhören, gemeinsam etwas zu erreichen und für ihre Ziele zu üben. Musik ist zudem in höchstem Mass eine universale Sprache, die über alle Sprach- und Herkunftsgrenzen hinaus funktioniert. Der Umstand, dass sich in den Wettbewerben gebürtige Schweizer Jugendliche und in der Schweiz lebende Jugendliche aus anderen Nationen treffen, ist ein gutes Beispiel für eine gelungene Integration. 10

11 Salutations Damit die Institution Jugendmusikwettbewerb bestehen bleibt, sind wir Erwachsene weiter gefordert; Sie, die Eltern unserer Teilnehmerinnen und Teilnehmer, der Stiftungsrat, aber auch die Politikerinnen und Politiker dieses Landes. Am 23. September 2012 haben Volk und Stände Ja gesagt zum neuen Verfassungsartikel betreffend die musikalische Bildung. In der Kulturbotschaft des Bundes für 2016 bis 2019 hat denn auch die Förderung der musizierenden Jugend durch den Bund eine wichtige Rolle eingenommen. Bereits seit 2012 wird der SJMW mit Bundesgeldern unterstützt. Besonders wichtig sind aber auch die Beiträge der Kantone und Städte aus welchen die Teilnehmer stammen. Die dritte Säule der Finanzierung bilden unsere Partner und Sponsoren. An erster Stelle zu erwähnen ist die Credit Suisse Foundation. Weitere Partner sind die Hirschmann-Stiftung, die Fondation SUISA, Frau Ruth Burkhalter, die Tonhalle-Gesellschaft Zürich, die AVINA Stiftung, die Schüller-Stiftung, die Ernst Göhner Stiftung, H.E.M, die Stiftung Fürstl. Kommerzienrat Guido Feger, das Conservatorio della Svizzera italiana, Schweizer Radio SRF 2 Kultur, die PricewaterhouseCoopers AG Zürich und die OBT AG St Gallen. Alle Partner und Sponsoren zeigen, dass ihnen die Förderung der musikalischen Breite und Spitze etwas wert ist. Dafür danke ich ihnen im Namen des Stiftungsrates. Cette année, le Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse (CSMJ) fête un jubilé. Il y a 40 ans, au printemps 1975, le concours, initié par Gerd Albrecht à l époque Chef d orchestre de la Tonhallede Zurich, a eu lieu pour la première fois. Le but du concours était entre autre la recherche de jeunes talents pour l orchestre. Depuis, le succès de ce concours national croît en permanence. Chaque année, près de 1000 jeunes accompagnés de leurs parents, enseignants et accompagnateurs se rencontrent pour se positionner parmi les meilleurs jeunes musiciens du pays. Ainsi ce forum permet aux jeunes musiciens de faire connaissance avec d autres jeunes ayant les mêmes intérêts, au-delà de leur classe d école. Aussi pour les jeunes générations on peut affirmer: Ecouter de la musique fait plaisir Jouer de la musique soi-même s est encore mieux! Beaucoup de ces jeunes resteront musiciens amateurs toute leur vie mais ils profitent cependant beaucoup de ces concours. En effet très tôt déjà, ils auront appris à écouter, à atteindre un but fixé en commun et l endurance. Par ailleurs, la musique est au plus haut point un langage universel, qui dépasse les frontières aussi bien linguistiques que nationales. Les concours, réunissant les jeunes suisses et étrangers vivant en Suisse sont aussi un bon exemple d intégration réussie. 11

12 Grussworte Salutations Saluti C C est à nous, adultes, de faire en sorte de maintenir l institution du Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse: à vous, parents de nos participants, au Conseil de fondation, mais aussi aux politiciens de ce pays. Le 23 septembre 2012, le peuple et les cantons on dit oui au nouvel article constitutionnel sur la formation musicale. Dans le Message sur la culture de la Confédération pour les années 2016 à 2019, la promotion de la jeunesse musicale joue un rôle important. Andreas Wegelin Präsident des Stiftungsrates Président du Conseil de fondation Presidente del Consiglio di fondazione Depuis 2012, le concours CSMJ est soutenu financièrement par la Confédération. Cependant, les contributions des cantons, dont les candidats sont originaires, et des villes restent indispensables. Le troisième pilier de notre financement est représenté par nos partenaires et sponsors avec, en premier plan, la Credit Suisse Foundation. Nos autres partenaires sont la Fondation Hirschmann, la Fondation SUISA, Madame Ruth Burkhalter, la Tonhalle- Gesellschaft de Zurich, la Fondation AVINA, la Fondation Schüller, la Fondation Ernst Göhner, H.E.M., la Fondation Fürstl. Kommerzienrat Guido Feger, le Conservatoriodella Svizzera italiana de Lugano, la Radio Suisse SRF 2 Kultur, PricewaterhouseCoopers AG de Zurich et OBT AG de St. Gall. Toutes ces institutions prouvent par leur soutien, que l encouragement de la relève musicale a une grande valeur. Au nom du Conseil de Fondation je les remercie toutes pour leur engagement. 12

13 Saluti Quest anno il Concorso Svizzero di Musica per la Gioventù celebra un anniversario. La sua prima edizione fu infatti organizzata ben 40 anni fa,nella primavera del 1975, su iniziativa di Gerd Albrecht, l allora direttore dell orchestra della Tonhalle di Zurigo. Il concorso doveva inizialmente facilitare la ricerca di giovani talenti per l orchestra. Da allora il successo di questo concorso nazionale è ininterrotto. Quasi 1000 giovani insieme ai loro genitori, insegnanti ed accompagnatori musicali, s incontrano ogni anno per misurarsi con i migliori giovani musicisti del paese. I giovani partecipanti diventano testimoni di come il concorso sia un forum di scambio di esperienze, permetta loro di far nuove conoscenze e di stringere amicizie musicali anche al di fuori della propria classe. Anche per le giovani generazioni è possibile affermare: ascoltare la musica è divertente - fare della musica lo è ancora di più! Anche se molti di questi giovani musicisti non praticheranno mai la musica da professionisti, trarranno comunque vantaggio da questo concorso in quanto, già da bambini e adolescenti, avranno imparato ad ascoltare, a ottenere risultati insieme e ad esercitarsi per raggiungere i propri obiettivi. Inoltre la musica è un linguaggio universale, capace di oltrepassare qualsiasi confine linguistico e di provenienza. Che al concorso s iscrivano sia giovani svizzeri di nascita sia stranieri residenti in Svizzera, è un buon esempio d integrazione riuscita. Noi adulti dobbiamo impegnarci nel dare continuità alle attività dell istituzione Concorso di Musica per la Gioventù: voi genitori dei nostri partecipanti, il Consiglio di fondazione, ma anche i politici di questo Paese. Il 23 settembre 2012, il popolo e i cantoni hanno detto sì al nuovo articolo costituzionale sulla formazione musicale. Nel Messaggio sulla cultura della Confederazione per gli anni la promozione dell educazione musicale gioca un ruolo molto importante. Dal 2012 il CSMG beneficia di un sostegno finanziario anche da parte della Confederazione. Molto importanti però rimangono i contributi dei cantoni e delle città, e anche di quelli dei nostri partner e sponsor. Tra questi menzioniamo per prima la Credit Suisse Foundation, alla quale si aggiungono la Fondazione Hirschmann, la Fondazione SUISA, la Signora Ruth Burkhalter, la Tonhalle- Gesellschaft di Zurigo, la Fondazione AVINA, la Fondazione Schüller, la Fondazione Ernst Göhner, H.E.M., la Fondazione Fürstl. Kommerzienrat Guido Feger, il Conservatorio della Svizzera italiana di Lugano, la Radio Svizzera SRF 2 Kultur, Price WaterhouseCoopers AG di Zurigo e OBT AG di San Gallo. Tutti i partner e sponsor dimostrano il grande valore che riveste per loro la promozione della musica, alla base come al vertice. A nome del Consiglio di Fondazione li ringrazio tutti per il loro impegno. 13

14 Grussworte Salutations Saluti Grusswort Die Förderung von jungen Musikerinnen und Musikern liegt mir sehr am Herzen. Es freut mich, dass der SJMW sich seit 40 Jahren so engagiert dafür einsetzt. Als Chefdirigent des Tonhalle-Orchesters Zürich und in der Nachfolge des Gründers Gerd Albrecht stehend, bin ich der Stiftung dankbar für die nachhaltige Arbeit mit den jungen Talenten. Auch im Tonhalle-Orchester Zürich spielen einige ehemaligen Preisträger. Dank dem SJMW erfährt das Musikleben in der Schweiz Unterstützung in der frühen Förderung von talentierten Musikerinnen und Musikern und auch für die Breitenförderung setzt er sich ein. Herzliche Gratulation zum Jubiläum! Lionel Bringuier Chefdirigent Tonhalle-Orchester Zürich Chef titulaire de l orchestre de la Tonhalle de Zurich Direttore principale dell orchestra della Tonhalle di Zurigo 14

15 Salutations L encouragement de jeunes musiciennes et musiciens me tient vraiment à cœur, et je suis très heureux que le concours CSMJ s y engage depuis 40 ans. En tant que chef titulaire de l orchestre de la Tonhalle de Zurich, et par là-même successeur du fondateur du concours, Gerd Albrecht, j admire le travail durable qu effectue le CSMJ en faveur des jeunes talents. Plusieurs anciens lauréats du concours occupent d ailleurs des postes-clés de l orchestre de la Tonhalle de Zurich. De par son engagement pour la découverte de jeunes talents et la promotion de la musique à tous les niveaux, le CSMJ joue un rôle essentiel dans la vie musicale suisse. Je transmets au CSMJ mes meilleurs voeux pour son 40 ème anniversaire! Saluti Ho particolarmente a cuore la promozione di giovani musiciste e musicisti e sono molto contento che il CSMG si impegni per questo scopo da più di 40 anni. Come direttore principale dell orchestra della Tonhalle di Zurigo e in quanto successore di Gerd Albrecht, fondatore del concorso, ammiro il lavoro duraturo che il CSMG effettua a favore dei giovani talenti. Alcuni precedenti vincitori del concorso occupano posti di rilievo nell orchestra della Tonhalle di Zurigo. Grazie al suo impegno per la scoperta di giovani talenti e per la promozione della musica su larga scala, il CSMG gioca un ruolo essenziale nel panorama musicale svizzero. Porgo al CSMG i miei migliori auguri per il suo 40 anniversario! 15

16 Stiftung Ruth und Ernst Burkhalter Fondation Ruth et Ernst Burkhalter Fondazione Ruth e Ernst Burkhalter Ein Engagement für junge Musiktalente! Die Stiftung Ruth und Ernst Burkhalter, 1988 ins Leben gerufen, hat sich zum Ziel gesetzt, begabte junge Musikerinnen und Musiker im Bereich der klassischen Musik zu fördern. Insbesondere möchte die Stiftung Auftritte mit Orchester ermöglichen, denn auf dem Weg zur solistischen Laufbahn ist das Zusammenspiel mit einem Orchester eine wichtige Erfahrung. Ruth Burkhalter Stiftungsrat Stiftung SJMW Conseil de Fondation CSMJ Consiglio di Fondazione CSMG Bei der Probenarbeit mit erfahrenen Dirigenten und beim Konzertauftritt, wo die eigene Ausstrahlung auf das Publikum spürbar wird, können junge Musikerinnen und Musiker Wesentliches für die spätere Berufslaufbahn lernen. Die Stiftung unterstützt deshalb Konzerte von Orchestern und Veranstaltern in der ganzen Schweiz, in deren Rahmen Jungtalente solistisch auftreten können. Für die Auswahl der Musikerinnen und Musiker, welche in die Förderung aufgenommen werden, arbeitet die Stiftung eng mit dem Schweizerischen Jugendmusikwettbewerb zusammen. Alljährlich publiziert die Stiftung die neu in die Förderung aufgenommenen Musiktalente auf Wird für ein Konzert eine von der Stiftung geförderte Solistin oder ein geförderter Solist engagiert, kann der Veranstalter ein Gesuch mit Budget für eine Defizitgarantie oder für die Übernahme der Solistengage einreichen. Auf dieser Basis unterstützte die Stiftung Ruth und Ernst Burkhalter in den letzten 26 Jahren rund 770 Konzerte mit 131 Preisträgerinnen und Preisträgern des SJMW. Wir freuen uns, dass durch die Tätigkeit unserer Stiftung junge Solistinnen und Solisten heute deutlich mehr Auftrittsmöglichkeiten erhalten als früher. Wir wünschen allen Teilnehmerinnen und Teilnehmern bereichernde Erfahrungen am Schweizerischen Jugendmusikwettbewerb 2015 und freuen uns, auch weiterhin einen Beitrag zu ihrer musikalischen Zukunft leisten zu können. 16

17 Pour soutenir les jeunes talents! La Fondation Ruth et Ernst Burkhalter, créée en 1988, s est donnée pour mission d encourager les jeunes artistes qui se vouent à la musique classique. La fondation soutient particulièrement les concerts permettant aux jeunes solistes de jouer avec des orchestres. En effet, pour les jeunes musiciens qui se dirigent vers une carrière de soliste, le fait de jouer et de s accorder avec un orchestre est une expérience très enrichissante et importante. Les répétitions avec des chefs expérimentés et les auditions en public mettent à l épreuve le rayonnement de l artiste et sont des expériences décisives pour les jeunes musiciens qui se dirigent vers une carrière professionnelle. C est pourquoi la Fondation soutient dans toute la Suisse les orchestres et les organisateurs qui donnent aux jeunes talents la possibilité de se produire en solistes devant un public. Pour sélectionner les bénéficiaires de ce programme, la Fondation collabore étroitement avec le Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse (CSMJ). Chaque année la fondation présente sur les nouveaux jeunes talents ayant reçu son soutien. Lors de l engagement d un soliste figurant sur ces listes, l organisateur du concert peut présenter, auprès de la Fondation, une demande de garantie de déficit ou de prise en charge du gage du soliste, accompagnée de son budget. Ainsi, la Fondation Ruth et Ernst Burkhalter a soutenu ces dernières 26 années environ 770 concerts et 131 du CSMJ. Nous sommes heureux que les activités de la Fondation permettent aux jeunes solistes de multiplier les possibilités de se produire en public. Nous souhaitons à tous les participants de faire des expériences enrichissantes dans le cadre du Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse 2015 et nous nous réjouissons de continuer à apporter notre contribution à leur avenir musical. Un impegno per giovani talenti musicali! La Fondazione Ruth e Ernst Burkhalter è stata creata nel 1988 allo scopo di aiutare giovani musicisti di talento nel campo della musica classica. La fondazione sostiene la realizzazione di concerti, permettendo a giovani solisti di suonare con delle orchestre. In effetti il suonare in orchestra rappresenta per i giovani musicisti che si dirigono verso una carriera solistica un esperienza molto arricchente e importante. Le prove con dei direttori esperti e le esecuzioni in pubblico mettono alla prova la personalità artistica del solista e rappresentano delle esperienze decisive per quei giovani musicisti che intraprendono una carriera professionale. È per questo motivo che la fondazione sostiene finanziariamente orchestre e organizzatori in tutta la Svizzera che danno a giovani musicisti l opportunità di esibirsi come solisti. La scelta dei giovani talenti avviene in stretta collaborazione con il Concorso Svizzero di Musica per la Gioventù (CSMG). Ogni anno la fondazione pubblica su www. stiftungburkhalter.ch una lista dei nuovi giovani talenti da lei sostenuti. Nel caso in cui uno dei solisti citati in questa lista venga scritturato per un concerto, l organizzatore ha la possibilità di presentare una richiesta corredata di preventivo per una garanzia sul deficit o per la presa a carico del suo compenso artistico. In questo modo la Fondazione Ruth ed Ernst Burkhalter ha potuto sostenere in 26 anni quasi 770 concerti e 131 vincitori di passate edizioni del CSMG. Siamo molto contenti che grazie all attività della Fondazione i giovani musicisti abbiamo oggi molte più opportunità rispetto al passato di esibirsi come solisti. Auguriamo a tutti i partecipanti al Concorso Svizzero di Musica per la Gioventù 2015 di vivere delle esperienze arricchenti e siamo felici di poter dare ancora una volta un contributo al loro futuro musicale. 17

18 Hirschmann-Stiftung Fondation Hirschmann Fondazione Hirschmann Junge Talente entdecken «Musikerziehung hat ihren Preis. Aber noch viel mehr stellt sie eine Wertschöpfung dar, die den wesentlichen Reichtum unserer Gesellschaft ausmacht.» Die Hirschmann-Stiftung engagiert sich seit mehreren Jahren in der beruflichen Ausbildung von jungen Erwachsenen. Mit ihrer Verpflichtung für die Schweizerischen Jugendmusikwettbewerbe legt sie nun auch ein Augenmerk auf die musikalische Ausbildung von jugendlichen Leuten. Dr. Eugen David Dr. Eugen David, Präsident der Hirschmann-Stiftung Dr. Eugen David, président de la Fondation Hirschmann Die Eidgenossenschaft hat mit dem JA zur Jugendmusikförderung gezeigt, wie wichtig die musikalische Förderung für die ganze Gesellschaft ist. Der Stiftungsrat der Hirschmann-Stiftung ist überzeugt, dass sich die musikalische Bildung positiv auf das ganze Leben auswirken kann und will dies auch von der privaten Seite her honorieren. Die Hirschmann-Stiftung unterstützt die Regionalwettbewerbe in den Jahren Nähere Informationen finden Sie auf der Website Dr. Eugen David, presidente della Fondazione Hirschmann 18

19 Découvrir les jeunes talents «L éducation musicale a son prix. Mais elle crée aussi une valeur qui constitue la part essentielle de la richesse de notre société.» La Fondation Hirschmann s engage depuis plusieurs années dans la formation professionnelle des jeunes adultes. En soutenant le Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse, elle étend son action à la formation musicale des jeunes. En ratifiant la promotion de la formation musicale des jeunes, la Confédération a souligné l importance de la formation musicale pour l ensemble de la société. Le conseil de fondation de la Fondation Hirschmann est convaincu de l influence positive de la formation musicale sur toute la vie des individus et à travers cette contribution du secteur privé, il souhaite honorer cette démarche. La Fondation Hirschmann soutient les concours Entrada de 2012 à Pour de plus amples informations: Scoprire giovani talenti «L educazione musicale ha il suo prezzo. Essa crea però un valore aggiunto che costituisce la parte essenziale della ricchezza della nostra società.» La Fondazione Hirschmann s impegna da diversi anni nella formazione professionale di giovani adulti. Con il suo sostegno ai Concorsi Svizzeri di Musica per la Gioventù, estende adesso la sua azione alla formazione musicale dei giovani. Con il suo SÌ alla promozione della formazione musicale dei giovani, la Confederazione ha mostrato quanto la formazione musicale sia importante per l insieme della società. Il consiglio della Fondazione Hirschmann è convinto che questa formazione possa avere un influenza positiva nel corso di tutta la vita e vuole portarci un contributo dal settore privato. La Fondazione Hirschmann sostiene i concorsi Entrada dal 2012 al Ulteriori informazioni sul sito 19

20 Portrait SJMW Portrait CSMJ Portrait CSMG Eine der schönsten Herausforderungen, seit 40 Jahren. Als 1975 Gerd Albrecht, der damalige Chefdirigent des Tonhalle-Orchesters Zürich, den Schweizerischen Jugendmusikwettbewerb ins Leben rief, stand dabei eine Idee im Vordergrund: Musikalisches Talent braucht eine Plattform. Ebenso wie in Österreich und in Deutschland sollte auch den Schweizer Jugendlichen die Möglichkeit gegeben werden, sich den Herausforderungen eines musikalischen Wettbewerbes zu stellen. Seine Idee war, mit einem nationalen Musikfest einen professionellen Rahmen zu schaffen, in dem jugendliche Talente vor einem interessierten Publikum und renommierten Juroren zeigen können, was in ihnen steckt, und erfahren können, wo sie im nationalen Vergleich stehen. Wettbewerb Concours Concorso Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse Concorso Svizzero di Musica per la Gioventù Concurrenza Svizra da Musica per la Giuventetgna Musik ist Kreativität, Innovation und Wandel. Über die Jahre hinweg hat sich der Schweizerische Jugendmusikwettbewerb SJMW zum grössten nationalen Musikwettbewerb für jugendliche Amateure entwickelt. Jedes Jahr nehmen weit über 1000 musikbegeisterte Jugendliche im Alter von 8 20 Jahren (bzw Jahren für SängerInnen) an den Wettbewerben in den verschiedenen Kategorien Klassik, Jazz, Rock&Pop teil. Hier trifft die Freude am Musizieren auf die Freude an Begegnungen mit Gleichgesinnten, auf die Bestätigung durch professionelle Juroren, auf die Aufmerksamkeit und Resonanz des breiten Publikums und macht den SJMW so zu einem unvergesslichen Erlebnis für die jungen Talente. Die TeilnehmerInnen haben die Möglichkeit, sich in verschiedenen Kategorien wie Solo, Kammermusik, Neue Musik nach 1950 oder Alte Musik vor 1750 zu messen wurde auch erstmals ein Kompositionswettbewerb durchgeführt. Seit 2012 wird das Angebot zusätzlich um die Bereiche Jazz, Rock&Pop erweitert. Und weil Stillstand Rückschritt bedeutet, wird bereits heute an weiteren Ergänzungen wie zum Beispiel dem Bereich Musikstudierende intensiv gearbeitet. 20

Bildungs- und Forschungsfonds des Verbandes der Schweizerischen Schmierstoffindustrie BFF des VSS

Bildungs- und Forschungsfonds des Verbandes der Schweizerischen Schmierstoffindustrie BFF des VSS Gesuch um Entrichtung eines Forschungsbeitrages Requête pour bénéficier d une bourse pour la recherche Richiesta per l ottenimento di un sussidio per la ricerca Antragsteller / Requérant / Richiedente

Mehr

Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update

Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update Betriebswirtschaftliche Gesamtlösungen für Selbständige und kleine Unternehmen Logiciels de gestion

Mehr

Libres. Annonces publicitaires 2o14. Physiothérapie - Ostéopathie - Concepts globaux. Informations générales allgemeine Informationen Formats Formate

Libres. Annonces publicitaires 2o14. Physiothérapie - Ostéopathie - Concepts globaux. Informations générales allgemeine Informationen Formats Formate Libres Physiothérapie - Ostéopathie - Concepts globaux Annonces publicitaires 2o14 Informations générales allgemeine Informationen Formats Formate Tarifs Tarife Délais & parutions Termine & Erscheinungen

Mehr

Campus. AZEK Campus Program October December 2015. www.azek.ch/campus. Location/Date Theme/Speakers Language/Address. October 2015.

Campus. AZEK Campus Program October December 2015. www.azek.ch/campus. Location/Date Theme/Speakers Language/Address. October 2015. October 2015 «Basic» Campus Tax October 02, 2015 France October 27, 2015 Belgium October 27, 2015 United Kingdom November 10, 2015 Spain November 11, 2015 Italy November 11, 2015 «Basic» Campus Tax November

Mehr

team Wir übernehmen Ihre Projekte vollumfänglich und bieten Ihnen einen Top-Service für:

team Wir übernehmen Ihre Projekte vollumfänglich und bieten Ihnen einen Top-Service für: team team AVP est leader dans le domaine du graphisme architectural en Suisse et présent à Lausanne, à Zurich et dans plusieurs pays. Notre équipe, composée d architectes, designers et graphistes, met

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 1989, vingt heures, trente minutes. Vous avez trente minutes pour sauver l Allemagne. Vous devez faire vite.

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 1989, vingt heures, trente minutes. Vous avez trente minutes pour sauver l Allemagne. Vous devez faire vite. Épisode 23 À plus tard Anna est emmenée à mobylette jusqu à la Bernauer Straße. Le bon samaritain n est autre qu Emre Ogur, qui lui souhaite bonne chance. Mais cela suffira-t-il pour échapper à la femme

Mehr

Conférence de presse 21 avril 2015 Medienkonferenz 21.April 2015

Conférence de presse 21 avril 2015 Medienkonferenz 21.April 2015 Conférence de presse 21 avril 2015 Medienkonferenz 21.April 2015 1 Sommaire Inhaltsverzeichnis Introduction Einführung Christian Nanchen Commission des jeunes du canton du Valais Jugendkommission des Kantons

Mehr

Aus- und Weiterbildung in «Wissenschaftliche Integrität» 2. nationaler Vernetzungsanlass für Fachpersonen im Bereich wissenschaftliche Integrität

Aus- und Weiterbildung in «Wissenschaftliche Integrität» 2. nationaler Vernetzungsanlass für Fachpersonen im Bereich wissenschaftliche Integrität Aus- und Weiterbildung in «Wissenschaftliche Integrität» 2. nationaler Vernetzungsanlass für Fachpersonen im Bereich wissenschaftliche Integrität Formation pré- et postgraduée en «intégrité scientifique»

Mehr

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird.

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird. Newsletter Nr. 4, Juli 2014 Sprachwahl Newsletter deutsch Newsletter français. Editorial Liebe Leserin, lieber Leser Nun ist es

Mehr

APERO DOC FRANCO-ALLEMAND Forbach, 19.05.2011. Bérénice Kimpe Chargée de mission ABG-UFA / Referentin ABG-DFH

APERO DOC FRANCO-ALLEMAND Forbach, 19.05.2011. Bérénice Kimpe Chargée de mission ABG-UFA / Referentin ABG-DFH APERO DOC FRANCO-ALLEMAND Forbach, 19.05.2011 Bérénice Kimpe Chargée de mission ABG-UFA / Referentin ABG-DFH 1. Présentation de l UFA et de l ABG-Intelli agence 1. Vorstellung der DFH und der ABG-Intelli

Mehr

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund. CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020 CLLD Was steckt dahinter? CLLD Punto di partenza LEADER Ansatz wird für andere Fonds geöffnet Von der lokalen Bevölkerung getragene

Mehr

Bathymetrische Untersuchen in CH Seen Analyses bathymétriques dans les lacs CH. Kolloquium Colloque / 20.02.2009

Bathymetrische Untersuchen in CH Seen Analyses bathymétriques dans les lacs CH. Kolloquium Colloque / 20.02.2009 armasuisse Bathymetrische Untersuchen in CH Seen Analyses bathymétriques dans les lacs CH Kolloquium Colloque / 20.02.2009 F. Anselmetti / R. Artuso / M. Rickenbacher / W. Wildi Agenda Einführung 10, Introduction

Mehr

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 NEU! PCS 950 win Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 Das PCS 950 hat viele Jahre lang hervorragende Dienste bei der Herstellung vielseitigster Gitterprodukte geleistet. Ein technisch aufbereitetes

Mehr

IG / CE Smart City Suisse 5. Workshop 10.6.2015 / Bern. Herzlich willkommen

IG / CE Smart City Suisse 5. Workshop 10.6.2015 / Bern. Herzlich willkommen IG / CE Smart City Suisse 5. Workshop 10.6.2015 / Bern Herzlich willkommen Programme 14.15 Begrüssung und Einleitung / Accueil et Introduction Benjamin Szemkus, SC Schweiz 14.20 IG Smart City / Communauté

Mehr

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Das Ersatzgerät kann als zweites Gerät für die Nutzung des E-Bankings eingesetzt werden

Mehr

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006 STANDALONE Panda OEM STANDARD License Fee per User in CHF Type of OEM Price per CD/License Minimum Order Value Type 1 user 2 and more users Reseller Enduser 50 copies New Business New Business Titanium

Mehr

du 5 décembre 2006 (Etat au 6 novembre 2013) vom 5. Dezember 2006 (Stand am 6. November

du 5 décembre 2006 (Etat au 6 novembre 2013) vom 5. Dezember 2006 (Stand am 6. November Recueil systématique 4..0.4 Règlement du 5 décembre 006 (Etat au 6 novembre 0) pour les étudiants et étudiantes ayant le droit comme branche secondaire Reglement vom 5. Dezember 006 (Stand am 6. November

Mehr

Anleitung/Guide/Istruzioni/Instructions

Anleitung/Guide/Istruzioni/Instructions Anleitung/Guide/Istruzioni/Instructions Datensicherung/-wiederherstellung 2 Sauvegarde/récupération de données 4 Salvataggio/ripristino dei dati 6 Data backup/recovery 8 Win7 C2 - Internal Beschreibung

Mehr

Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound

Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound KEYFOUND! Leader en Suisse et recommandé par les assurances et les services de police. Marktführer

Mehr

ANTRAG AUF AKTIVMITGLIEDSCHAFT BEI SUISSE TROT ALS BESITZER MIT RENNFARBEN

ANTRAG AUF AKTIVMITGLIEDSCHAFT BEI SUISSE TROT ALS BESITZER MIT RENNFARBEN SUISSE TROT Les Longs-Prés / CP 175 CH 1580 AVENCHES Phone : (+41) 026 676 76 30 Fax : (+41) 026 676 76 39 E-mail : trot@iena.ch www.iena.ch SUISSE TROT ANTRAG AUF AKTIVMITGLIEDSCHAFT BEI SUISSE TROT ALS

Mehr

und das präzise und fachgerecht!

und das präzise und fachgerecht! Ü B E R S E T Z U N G E N A G Wir übersetzen, was Sie sagen wollen und das präzise und fachgerecht! Dienstleistungen Fachgebiete CLIPPER übersetzt Ihre Texte aus allen Fach gebieten in alle modernen Sprachen.

Mehr

Statuten - Fédération Suisse de Speeddown - Statuts

Statuten - Fédération Suisse de Speeddown - Statuts Art. 1. PERSONALITE ET SIEGE 1.1 FSSD (Fédération Suisse de Speeddown) est une fédération au sens des articles 69-79 code civil suisse, neutre sur le plan confessionnel et politique. Elle ne poursuit aucun

Mehr

Ausbildung von Kardiotechnikern BSc CP (Cardiovascular Perfusionist) Formation HES pour les perfusionistes

Ausbildung von Kardiotechnikern BSc CP (Cardiovascular Perfusionist) Formation HES pour les perfusionistes Konzeptvorschlag BSc CP - Proposition formation HES Ausbildung von Kardiotechnikern BSc CP (Cardiovascular Perfusionist) Formation HES pour les perfusionistes Dr. Beat Sottas 1 Konzeptvorschlag BSc CP

Mehr

Farbpalette. Palette de coloris. Standardisation. Collaboration. Information. Learning. Support. Excellence in Process Management www.gs1.ch.

Farbpalette. Palette de coloris. Standardisation. Collaboration. Information. Learning. Support. Excellence in Process Management www.gs1.ch. Farbpalette Die Wahl der Farben für den Druck des Symbols ist von entscheidender Bedeutung. Ein ausreichender Kontrast zwischen dem Strichcode und dessen Hintergrund muss gegeben sein, damit die elektronischen

Mehr

Je vous mets au défi, cet après-midi, de compter le nombre de fois que le mot «innovation» sera prononcé.

Je vous mets au défi, cet après-midi, de compter le nombre de fois que le mot «innovation» sera prononcé. Mesdames et Messieurs, Je suis ici pour vous parler du projet de parc suisse de l innovation, qui est en train de naître au Parlement fédéral. Membre de la commission de la science, de l éducation et de

Mehr

Architekturseile von Jakob

Architekturseile von Jakob Swiss competence Architekturseile von Jakob Rope Systems stehen gleichermassen für Tradition und Innovation. Profitieren Sie von unseren unzähligen erfolgreich realisierten Projekten. Câbles d architecture

Mehr

Innovazione e partecipazione in azienda Innovation und Partizipation im Unternehmen

Innovazione e partecipazione in azienda Innovation und Partizipation im Unternehmen 1 Innovazione e partecipazione in azienda Innovation und Partizipation im Unternehmen Mario Giovannacci 27.09.2012 Innovazione tecnologica Technologische Innovation Innovazione organizzativa Organisatorische

Mehr

Lukas déménage à Berlin

Lukas déménage à Berlin Mai 2014 Épreuve cantonale de référence 8P Allemand Lukas déménage à Berlin Deuxième partie Compréhension de l écrit Berlin Département de la formation, de la jeunesse et de la culture Direction générale

Mehr

SVEK/ASCH/ASCA - Montreux 05.06.08

SVEK/ASCH/ASCA - Montreux 05.06.08 Présentations rapides Kurzvorstellungen Serveur intercommunal Riviera Interkommunaler Server Riviera - Guichet virtuel Online Schalter Trudi Pellegrinon - Philippe Dierickx - Laurent Baour OFISA Informatique

Mehr

SPONSOR PLATFORM PRIVATE SKI INSTRUCTOR ASSOCIATION ST. MORITZ

SPONSOR PLATFORM PRIVATE SKI INSTRUCTOR ASSOCIATION ST. MORITZ Private Ski Instructor Association St. Moritz Via Suot Crasta 28 7505 Celerina, Switzerland Phone +41 (0)81 852 18 85 info@private-skischool-stmoritz.ch www.private-skischool-stmoritz.ch SPONSOR PLATFORM

Mehr

Paris, Leipzig, 3 May 2012. In April 2012, a total volume of 28.7 TWh was traded on EPEX SPOT s auction and intraday markets (April 2011: 25.4 TWh).

Paris, Leipzig, 3 May 2012. In April 2012, a total volume of 28.7 TWh was traded on EPEX SPOT s auction and intraday markets (April 2011: 25.4 TWh). PRESS RELEASE EPEX SPOT / EEX Power Derivatives: Power Trading Results in April Paris, Leipzig, 3 May 2012. In April 2012, a total volume of 28.7 TWh was traded on EPEX SPOT s auction and intraday markets

Mehr

Stichwort: NPO-Management A propos: gestion des organisations sans but lucratif

Stichwort: NPO-Management A propos: gestion des organisations sans but lucratif Markus Gmür Hans Lichtsteiner (Herausgeber / Éditeurs) Stichwort: NPO-Management A propos: gestion des organisations sans but lucratif Markus Gmür Hans Lichtsteiner Herausgeber / Éditeurs Stichwort: NPO-Management

Mehr

Totalrevision des Forschungs- und Innovationsförderungsgesetzes FIFG

Totalrevision des Forschungs- und Innovationsförderungsgesetzes FIFG Totalrevision des Forschungs- und Innovationsförderungsgesetzes FIFG BR Didier Burkhalter, Vorsteher EDI Medienkonferenz 9. November 2011 Objectifs de la législature LERI FIFG LEHE/HFKG FRI/BFI 2013-16

Mehr

Ergebnisse Online-Konsultation. Risultati consultazione online

Ergebnisse Online-Konsultation. Risultati consultazione online Ergebnisse Online-Konsultation Risultati consultazione online Einbindung Stakeholder 2014-2020 Coinvolgimento stakeholder 2014-2020 - Einbeziehung der Partnerschaft i. w. S. bei der Programmerstellung

Mehr

Konferenz Conferenza Firstavenue Poster-to-mobile Connecting Out-of-Home

Konferenz Conferenza Firstavenue Poster-to-mobile Connecting Out-of-Home Konferenz Conferenza Firstavenue Poster-to-mobile Connecting Out-of-Home Termin: Mittwoch, 24. Oktober 2012 Ort: TIS Innovation Park, Siemensstraße 19, Bozen Zielgruppe: Werber, Kreative und Produktionsberater

Mehr

veranstaltet - organizza Anmeldung iscrizione ff.sulden@lfvbz.org FAX: 0473/613578

veranstaltet - organizza Anmeldung iscrizione ff.sulden@lfvbz.org FAX: 0473/613578 veranstaltet - organizza Gaudiskirennen Gara da sci - divertimento 02.05.2015 Start partenza 10:00 h Siegerehrung premiazione 14:30 h Seilbahn Sulden Madritsch Funivia solda - madriccio Anmeldung iscrizione

Mehr

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100 1,2-1,8 TWIST 100 L attuatore idraulico bi-direzionale Cangini permette di inclinare attrezzature o attacchi rapidi fino ad un angolazione di, facilitando le operazioni di scavo, anche in posizioni difficili

Mehr

La Caisse centrale Desjardins du Québec, Montréal, Québec, Kanada CHF 210'000'000 Anleihe mit variabler Verzinsung 2008-2010 ISIN: CH 003 738 973 8

La Caisse centrale Desjardins du Québec, Montréal, Québec, Kanada CHF 210'000'000 Anleihe mit variabler Verzinsung 2008-2010 ISIN: CH 003 738 973 8 Festlegungsdatum 07.08.2009 11.08.2009 (inkl.) 11.11.2009 (exkl.) Anzahl Tage 92 Neuer Zinssatz 0,65667 % p.a. Fälligkeit 11.11.2009 Zürich, 07.08.2009 Festlegungsdatum 07.05.2009 11.05.2009 (inkl.) 11.08.2009

Mehr

Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound

Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound KEYFOUND! Marktführer in der Schweiz und empfohlen von Versicherungen und Polizeidienststellen.

Mehr

Nr. 12 March März Mars 2011

Nr. 12 March März Mars 2011 Nr. 12 March März Mars 2011 Sound Edition Benz Patent Motor Car 1886 - Limited edition Highly detailed precision model of the first Benz automobile, in an elegant Mercedes- Benz Museum gift box and limited

Mehr

Appartamento 3,5 locali con vista lago 3,5 Zimmer Wohnung mit Seesicht

Appartamento 3,5 locali con vista lago 3,5 Zimmer Wohnung mit Seesicht Da vendere Carona, Lugano (TI) Appartamento 3,5 locali con vista lago 3,5 Zimmer Wohnung mit Seesicht Il mio immobile. La mia casa. - Carona (Lugano, TI) Carona liegt unterhalb des Monte San Salvatore

Mehr

Paris, Leipzig, 4 July 2012. In June 2012, a total volume of 28.6 TWh was traded on EPEX SPOT s auction and intraday markets (June 2011: 24.0 TWh).

Paris, Leipzig, 4 July 2012. In June 2012, a total volume of 28.6 TWh was traded on EPEX SPOT s auction and intraday markets (June 2011: 24.0 TWh). PRESS RELEASE EPEX SPOT / EEX Power Derivatives: Power Trading Results in June Paris, Leipzig, 4 July 2012. In June 2012, a total volume of 28.6 TWh was traded on EPEX SPOT s auction and intraday markets

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm

Mehr

FRAUEN MIT DIABETES RAUCHERINNEN FUMATRICI. mg/dl 130 60-69. mg/dl 130 50-59. mg/dl 130. Alter età 40-49

FRAUEN MIT DIABETES RAUCHERINNEN FUMATRICI. mg/dl 130 60-69. mg/dl 130 50-59. mg/dl 130. Alter età 40-49 FRAUEN MIT DIABETES Donne diabetiche NICHTRAUCHERINNEN NON FUMATRICI RAUCHERINNEN FUMATRICI Cholesterinspiegel () colesterolemia () FRAUEN ohne DIABETES Donne non diabetiche NICHTRAUCHERINNEN NON FUMATRICI

Mehr

Plus de pression = plus de performance?

Plus de pression = plus de performance? Plus de pression = plus de performance? Mehr Druck = mehr Leistung? Résultats Projet SWiNG Ergebnisse Projekt SWiNG Lukas Weber, Gesundheitsförderung Schweiz Annick Calcagno-Wulf, Nestlé Suisse SA Patrik

Mehr

Inventaire des surfaces des hautes écoles spécialisées

Inventaire des surfaces des hautes écoles spécialisées Flächeninventar der Fachhochschulen Inventaire des surfaces des hautes écoles spécialisées STAND 21 ETAT 21 1. Juli 211 1. Einleitung 1. Introduction Das Flächeninventar der Schweizer Fachhochschulen (FH)

Mehr

Dr. Alexandre Etienne. Masterkolloquium Freitag, 2. März 2012, Zollikofen. Colloque du master Vendredi 2 mars 2012, Zollikofen

Dr. Alexandre Etienne. Masterkolloquium Freitag, 2. März 2012, Zollikofen. Colloque du master Vendredi 2 mars 2012, Zollikofen Masterkolloquium Freitag, 2. März 2012, Zollikofen Colloque du master Vendredi 2 mars 2012, Zollikofen Dr. Alexandre Etienne Nationaler Leiter Ausbildung Responsable national Formation 1 Validierung von

Mehr

du 29 janvier 2007 (Etat le 13 février 2013) vom 29. Januar 2007 (Stand am 13. Februar 2013)

du 29 janvier 2007 (Etat le 13 février 2013) vom 29. Januar 2007 (Stand am 13. Februar 2013) Recueil systématique 4..0..8 Règlement du 9 janvier 007 (Etat le 3 février 03) relatif au double diplôme de bachelor et de master Fribourg/Paris II Le Conseil de la Faculté de droit Vu la Convention du

Mehr

Behinderung und Alter: Zwischen Selbst-und Fremdbestimmung Handicap et vieillesse: entre autodétermination et détermination par les tiers

Behinderung und Alter: Zwischen Selbst-und Fremdbestimmung Handicap et vieillesse: entre autodétermination et détermination par les tiers Behinderung und Alter: Zwischen Selbst-und Fremdbestimmung Handicap et vieillesse: entre autodétermination et détermination par les tiers 4. Symposium 14. Mai 2014 Université de Fribourg/ Universtät Freiburg

Mehr

Journée de l économie franco-allemande Deutsch-Französischer Wirtschaftstag

Journée de l économie franco-allemande Deutsch-Französischer Wirtschaftstag Journée de l économie franco-allemande Deutsch-Französischer Wirtschaftstag Dienstag, 26. Juni 2012 Französische Botschaft Berlin Mardi 26 juin 2012 Ambassade de France en Allemagne, Berlin Programm Programme

Mehr

Anruferkennung am PC. g n. Hotline / Assistance: 056 426 58 21 (Normaltarif / tarif normal) E-Mail: info@twix.ch www.twix.ch oder/ou www.twixclip.

Anruferkennung am PC. g n. Hotline / Assistance: 056 426 58 21 (Normaltarif / tarif normal) E-Mail: info@twix.ch www.twix.ch oder/ou www.twixclip. Windows 7 / Vista / XP / ME / 2000 / NT TwixClip G2 Internet nun g Mit EU N n A ruferken Hotline / Assistance: 056 426 58 21 (Normaltarif / tarif normal) E-Mail: info@twix.ch www.twix.ch oder/ou www.twixclip.ch

Mehr

BK des animaux de la ferme. (dictées au brouillon), je questionne : Ist das eine Ziege? Les élèves disent Ja ou Schaf : mäh.

BK des animaux de la ferme. (dictées au brouillon), je questionne : Ist das eine Ziege? Les élèves disent Ja ou Schaf : mäh. Niveau : CE1/CE2 BAUERNHOFTIERE Pré-requis : Ist das ein(e)? séance Ja, das ist / Nein, das ist kein(e),,, 1 connaissances Formulations Culture/lexique Gram/phono Ist das ein Huhn? Das Huhn, das Ja, das

Mehr

31.6 TWh: Record volume on EPEX SPOT

31.6 TWh: Record volume on EPEX SPOT PRESS RELEASE Power Trading Results in December 2013 31.6 TWh: Record volume on EPEX SPOT Paris, 3 January 2014. In December 2013, a total volume of 31.6 TWh was traded on EPEX SPOT s Day-Ahead and Intraday

Mehr

Innovative Ansätze für eine Verlagerung im transalpinen Güterverkehr

Innovative Ansätze für eine Verlagerung im transalpinen Güterverkehr Fachtagung: Innovative Ansätze für eine Verlagerung im transalpinen Güterverkehr Journée technique: Approches innovatrices dans le transfert du trafic marchandises transalpin 23. September 2009 Hotel Arte,

Mehr

BLESS ART ART Raumsysteme AG AG

BLESS ART ART Raumsysteme AG AG BLESS ART ART Raumsysteme AG AG Bubikonerstrasse 14 14 CH-8635 Dürnten Tel. Tél. +41 ++41 (0)55 55 241 241 20 52 20 52 Fax +41 ++41 (0)55 55 241 241 20 53 20 53 info@blessart.ch www.blessart.ch www.blessart.ch

Mehr

CREDIT SUISSE FÖRDERPREIS VIDEOKUNST 2012 Präsentiert an der Museumsnacht 16. März 2012, in der Credit Suisse Bundesplatz 2 in Bern

CREDIT SUISSE FÖRDERPREIS VIDEOKUNST 2012 Präsentiert an der Museumsnacht 16. März 2012, in der Credit Suisse Bundesplatz 2 in Bern MAIL@FOERDERPREISVIDEOKUNST.CH WWW.FOERDERPREISVIDEOKUNST.CH Elia Aubry (*1984) lebt und arbeitet in Sevgein GR und Bern 2000-2004 Ausbildung als Hochbauzeichner 2009-2012 Studium an der Hochschule der

Mehr

IMPORTANT / IMPORTANT:

IMPORTANT / IMPORTANT: Replacement of the old version 2.50. Procedure of installation and facility updates. New presentation. Remplacer l ancienne version 2.50. Procédure d installation et de mise à jour facilitée. Nouvelle

Mehr

Krankenpflege Soins infirmiers

Krankenpflege Soins infirmiers Krankenpflege Soins infirmiers Cure infermieristiche MEDIA-DOKUMENTATION 2014 DOCUMENTATION-MEDIA 2014 Kommerzielle Inserate Annonces commerciales Krankenpflege Soins infirmiers Cure infermieristiche PROFIL

Mehr

Datenschutzerklärung zur Tele-Tandem plattform.e / Protection des données personelles concernant la plattform.e Tele-Tandem

Datenschutzerklärung zur Tele-Tandem plattform.e / Protection des données personelles concernant la plattform.e Tele-Tandem Datenschutzerklärung zur Tele-Tandem plattform.e / Protection des données personelles concernant la plattform.e Tele-Tandem 1) Deutsche Fassung / Version allemande 2) Französische Fassung / Version française

Mehr

Arten und Ansätze der Familienzulagen nach dem FLG, dem FamZG und den kantonalen Gesetzen 2015

Arten und Ansätze der Familienzulagen nach dem FLG, dem FamZG und den kantonalen Gesetzen 2015 Eidgenössisches Departement des Innern EDI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Familienfragen Département fédéral de l intérieur DFI Office fédéral des assurances sociales OFAS Questions familiales

Mehr

Weiterbildung Datenschutzrecht Formation continue en droit de la protection des données

Weiterbildung Datenschutzrecht Formation continue en droit de la protection des données Weiterbildung Datenschutzrecht Formation continue en droit de la protection des données Programm / Programme 2012-2013 In Zusammenarbeit mit / En cooperation avec Allgemeine Informationen / Informations

Mehr

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012 Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 1548/2012 del 27/03/2012 Änderung der Eintragung im Verzeichnis

Mehr

Bewerbung als AuPair Formulaire de demande d un séjour AuPair

Bewerbung als AuPair Formulaire de demande d un séjour AuPair Bewerbung als AuPair Formulaire de demande d un séjour AuPair Bitte in Druckbuchstaben ausfüllen À remplir en grands caractères Persönliche Daten Données personnelles Name Nom Vorname Prénom Straße, Hausnummer

Mehr

iclimber-er Vertic-Log mit / avec / con / with

iclimber-er Vertic-Log mit / avec / con / with iclimber-er mit / avec / con / with Vertic-Log Entwickelt mit Schweizer Bergführern Développé avec Guides de Montagnes Suisse Realizzato con le guide delle montagne svizzere Developed with Swiss Mountain

Mehr

Erlebnisplaner für alle ab 60 Jahre. Offres spéciales pour tous à partir de 60 ans!

Erlebnisplaner für alle ab 60 Jahre. Offres spéciales pour tous à partir de 60 ans! Erlebnisplaner für alle ab 60 Jahre Offres spéciales pour tous à partir de 60 ans! 2015 Europa-Park Angebote Saison-Angebot Sommer Tageseintritt Europa-Park + 1 Stück Blechkuchen (nach Saison) im Schloss

Mehr

UHREN MONTRES OROLOGI SWISS MADE

UHREN MONTRES OROLOGI SWISS MADE UHREN MONTRES OROLOGI ALFA ROMEO COLLECTION DELUXE CHRONOGRAPH Edelstahlgehäuse bicolor, wasserdicht bis 100 m, Quarzwerk, Datum, Kautschukband Boîtier acier bicolor, étanche jusqu à 100 m, mouvement quartz,

Mehr

Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group

Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group 1. Den Microsoft Windows-Explorer (NICHT Internet-Explorer) starten 2. In der Adresse -Zeile die Adresse ftp://ftp.apostroph.ch eingeben und Enter drücken:

Mehr

Newsletter 06/2015. Cher partenaire, Voici les dernières nouvelles [SIGRS - GISOR]...

Newsletter 06/2015. Cher partenaire, Voici les dernières nouvelles [SIGRS - GISOR]... Newsletter 06/2015 Cher partenaire, Voici les dernières nouvelles [SIGRS - GISOR]... Liebe Partnerin, lieber Partner, Anbei die letzten [GISOR - SIGRS] Neuigkeiten... Workshop SIGRS Le groupe d experts

Mehr

Rencontres Franco Germano Suisse d Animateurs Jeunesse. Deutsch Französische Schweizerische Begegnungen der Jugendakteure

Rencontres Franco Germano Suisse d Animateurs Jeunesse. Deutsch Französische Schweizerische Begegnungen der Jugendakteure Rencontres Franco Germano Suisse d Animateurs Jeunesse Deutsch Französische Schweizerische Begegnungen der Jugendakteure 2014 En 2014 le groupe d expert de multiplicateurs de la Conférence du Rhin Supérieur

Mehr

(Stimmen = votes; Ja = oui, yes; Nein = non, no; Enthaltungen = abstentions)

(Stimmen = votes; Ja = oui, yes; Nein = non, no; Enthaltungen = abstentions) Ergebnisse der Abstimmungen an der ordentlichen Generalversammlung der Novartis AG, 25. Februar 2014 Résultats des votations de l Assemblée générale ordinaire de Novartis SA, 25 février 2014 Voting results

Mehr

SCOOTER CATALOGUE 2015

SCOOTER CATALOGUE 2015 SCOOTER CATALOGUE 2015 , t i e Rid! t i e v L Hartelijk dank voor het bekijken van de Razzo scooter brochure. Razzo scooters kenmerken zich niet alleen door de uitzonderlijke prijs/kwaliteit verhouding,

Mehr

Process Communication Model. Being in sync

Process Communication Model. Being in sync Process Communication Model Being in sync Neue Herausforderungen, neue Fähigkeiten Der technische Fortschritt hat Organisationen einem wesentlichen Wandel unterworfen. Permanente Erreichbarkeit und die

Mehr

Reflections. Neuheiten Nouveautés

Reflections. Neuheiten Nouveautés Reflections Neuheiten Nouveautés 2012 Spiegel faszinieren! Les miroirs exercent une fascination sur l homme! LED Lights mit Power-LED avec Power-LED So individuell wie der Betrachter ist damit auch die

Mehr

Steel Trading Stahlhandel Prodotti Siderurgici Commerce d acier

Steel Trading Stahlhandel Prodotti Siderurgici Commerce d acier Steel Trading Stahlhandel Prodotti Siderurgici Commerce d acier Company We are steel trader near Milan and we have been in the steel business as KABOFER since the end of 1974. Before starting KABOFER,

Mehr

Preisliste Liste de prix

Preisliste Liste de prix Bezug nur über Fachhandel UNIWHEELS Trading (Switzerland) AG Uniquement disponible dans le commerce spécialisé Preisliste Liste de prix 2013 7 8 9 18 18 19 20 NeU NOUVEAU U1 LIGHT ULTRA LUGANO diamant-schwarz

Mehr

tanja.zivanovic@alpinamed.ch

tanja.zivanovic@alpinamed.ch Antrag für die Erstvalidierung eines Fort- oder Weiterbildungskurses - Demande de première validation d un cours de formation continue ou de perfectionnement Angaben zum Antragssteller - Information sur

Mehr

Le Trait d union. Mit Avec Con Le Trait concret

Le Trait d union. Mit Avec Con Le Trait concret Mit Avec Con Le Trait concret Le Trait d union 60 Stiftung für eidgenössische Zusammenarbeit Fondation pour la collaboration confédérale Fondazione per la collaborazione confederale Fundaziun per la collavuraziun

Mehr

1 Statut juridique et siège 1 Rechtsstellung und Sitz

1 Statut juridique et siège 1 Rechtsstellung und Sitz Fremdsprachenunterricht an Hochschulen in der Schweiz (IG-FHS) Enseignement des langues dans les Hautes Ecoles en Suisse (GI-ELHE) Interessengruppe der Groupe d intérêt de la STATUTS Vereinigung für Angewandte

Mehr

Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle

Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle Kolin-Cup CNS Einzel / Individuelle 12. / 13. September 2015 In Zug Austragungsort Sporthalle Zug, General-Guisan-Strasse 2, Zug Hinweis für Bahnreisende:

Mehr

Grafiken der Gesamtenergiestatistik 2013 Graphiques de la statistique globale suisse de l énergie 2013

Grafiken der Gesamtenergiestatistik 2013 Graphiques de la statistique globale suisse de l énergie 2013 Eidgenössisches Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation UVEK Bundesamt für Energie BFE Grafiken der Gesamtenergiestatistik 213 Graphiques de la statistique globale suisse de l énergie

Mehr

Hauswirtschaft Schweiz / Economie familiale Suisse

Hauswirtschaft Schweiz / Economie familiale Suisse 3400 Hauswirtschaft Schweiz / Economie familiale Suisse VERWALTUNGSRECHNUNG Verbände (Kollektivmitglieder)/Associations (membres collectifs) 30.06. 15'650.00 15'000.00 26'589.00 3401 Schulen (Kollektivmitglieder)/Ecoles

Mehr

THE MAX-GRESSLY AND FLORIAN FLECK FUND

THE MAX-GRESSLY AND FLORIAN FLECK FUND Call for Applications THE MAX-GRESSLY AND FLORIAN FLECK FUND 2016 The University of Fribourg s Department of Communication and Media Research DCM is dedicated to research and teaching in the field of communication

Mehr

US OPEN NEW YORK 31 août 13 septembre 2015 Arthur Ashe Stadium Court

US OPEN NEW YORK 31 août 13 septembre 2015 Arthur Ashe Stadium Court Haute tension, manière de vivre, innovation technique, compétition sportive, commerce, lieu de rencontre de personnalité importante, faire ou approfondir des rencontres : Les courses de Formule-1 sont

Mehr

du 9 décembre 2013 vom 9. Dezember 2013

du 9 décembre 2013 vom 9. Dezember 2013 Recueil systématique..9 Règlement Reglement du 9 décembre 0 vom 9. Dezember 0 d application de l identité visuelle (Corporate Design) de l Université de Fribourg über die Anwendung der visuellen Identität

Mehr

Hochschulstudium Musik

Hochschulstudium Musik Studium Musikberufe: Hochschulstudium Musik Hochschulstudium Musik Studienmöglichkeiten Studienstruktur Das Studium wird nach drei Jahren mit dem Bachelor (BA) und nach weiteren zwei Jahren mit dem (MA)

Mehr

KG 51R F K. 1 Informazioni relative al richiedente. 2 Informazioni relative al coniuge o al partner del richiedente

KG 51R F K. 1 Informazioni relative al richiedente. 2 Informazioni relative al coniuge o al partner del richiedente Cogme e me del richiedente Name und der antragstellenden Person Asseg familiare n. F K Kindergeld-Nr. KG 51R Allegato All estero per richiedere un asseg familiare tedesco di.. per persone, che percepisco

Mehr

ZERTIFIKAT. für das Managementsystem nach DIN EN ISO 9001:2008

ZERTIFIKAT. für das Managementsystem nach DIN EN ISO 9001:2008 ZERTIFIKAT für das Managementsystem nach Der Nachweis der regelkonformen Anwendung wurde erbracht und wird gemäß TÜV PROFiCERT-Verfahren bescheinigt für Geltungsbereich Entwicklung, Produktion und Vertrieb

Mehr

RIMTEC-Newsletter August 2011 {E-Mail: 1}

RIMTEC-Newsletter August 2011 {E-Mail: 1} Seite 1 von 8 Dichtheitsprüfgeräte für jeden Einsatz MPG - Dichtheitsprüfgerät Haltungsprüfung mit Luft Haltungsprüfung mit Wasser Hochdruckprüfung von Trinkwasserleitungen Druckprüfung von Erdgasleitungen

Mehr

MOON SUN TAUPE GRAPHITE. Heart made

MOON SUN TAUPE GRAPHITE. Heart made ACTIV Heart made MOON SUN TAUPE GRAPHITE ACTIV Heart made Las cosas hechas con cariño salen mejor. Colorker ha creado para tí una nueva colección cuidada hasta el más mínimo detalle. Con sus cuatro colores

Mehr

Ihr Ansprechpartner Ruth Stirati

Ihr Ansprechpartner Ruth Stirati Ihr Ansprechpartner Ruth Stirati Geisbergstr. 11/I 10777 Berlin Telefon +49(30) 21965141 Mobil +49(178) 2923336 E-Mail info@caseaberlino.com Internet www.caseaberlino.com Elegante 2-Zimmer-Wohnung in Prenzlauer

Mehr

ESG Management School

ESG Management School ESG Management School ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT SUPERIEUR TECHNIQUE PRIVE RECONNU PAR L ETAT DIPLÔME VISÉ PAR LE MINISTERE DE L ENSEIGNEMENT SUPERIEUR ET DE LA RECHERCHE/ GRADE MASTER MEMBRE DE LA CONFERENCE

Mehr

Großer Jubiläums-Festumzug. mit Musikfest der Bürgerkapelle St. Michael-Eppan con festa della banda musicale di S. Michele

Großer Jubiläums-Festumzug. mit Musikfest der Bürgerkapelle St. Michael-Eppan con festa della banda musicale di S. Michele Großer Jubiläums-Festumzug St. Michael/Eppan Grande corteo giubilare San Michele/Appiano I.P. Sonntag/Domenica 5.8.2012-10.30 h mit Musikfest der Bürgerkapelle St. Michael-Eppan con festa della banda musicale

Mehr

TravelKid. TravelKid. Packaging Batman. 3616301912 Photos non contractuelles.

TravelKid. TravelKid. Packaging Batman. 3616301912 Photos non contractuelles. Packaging Batman TM TM TM TM TM TravelKid TravelKid TravelKid Siège auto groupe 0/1 pour les enfants de 0 a 18 Kg de la naissance à 4 ans. Ce siège auto est un dispositif de retenue pour enfants de la

Mehr

Jahresbericht der IV-Stelle Kanton Bern Rapport annuel de l Office AI Canton de Berne 2011. GzD 22.3.2012

Jahresbericht der IV-Stelle Kanton Bern Rapport annuel de l Office AI Canton de Berne 2011. GzD 22.3.2012 Jahresbericht der IV-Stelle Kanton Bern Rapport annuel de l Office AI Canton de Berne 2011 GzD 22.3.2012 Auf einen Blick AperÇu Selbstverständnis Notre rôle Wir sind das Kompetenzzentrum im Kanton Bern,

Mehr

«Big Data» und Datenschutzrecht «Big Data» et droit de la protection des données

«Big Data» und Datenschutzrecht «Big Data» et droit de la protection des données Achter Schweizerischer Datenschutzrechtstag Huitième Journée suisse du droit de la protection des données «Big Data» und Datenschutzrecht «Big Data» et droit de la protection des données Universität Freiburg

Mehr

Mehr. wert. Profilierungsmöglichkeiten für Forscherinnen und Forscher der BFH. Se profiler en tant que chercheuses et chercheurs de la BFH

Mehr. wert. Profilierungsmöglichkeiten für Forscherinnen und Forscher der BFH. Se profiler en tant que chercheuses et chercheurs de la BFH Mehr wert 14. Mai 2014 : 10. Tag der BFH-Forschenden Profilierungsmöglichkeiten für Forscherinnen und Forscher der BFH 14 mai 2014 : 10 e Journée des chercheurs-euses de la BFH Se profiler en tant que

Mehr

IFFI IFFI RICHTLINIEN FÜR DIE ABGABE DER KARTOGRAPHIE UND DATENBANK DB-FRANE DIRETTIVE PER LA CONSEGNA DI ELABORATI CARTOGRAFICI E BANCADATI DB-FRANE

IFFI IFFI RICHTLINIEN FÜR DIE ABGABE DER KARTOGRAPHIE UND DATENBANK DB-FRANE DIRETTIVE PER LA CONSEGNA DI ELABORATI CARTOGRAFICI E BANCADATI DB-FRANE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Abteilung 11 - Hochbau und technischer Dienst Amt 11.6 - Geologie und Baustoffprüfung PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Ripartizione 11 - Edilizia e servizio

Mehr