Allegato n. 2 SCHEMA DI CONTRATTO. Anhang Nr. 2 VERTRAGSSCHEMA

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Allegato n. 2 SCHEMA DI CONTRATTO. Anhang Nr. 2 VERTRAGSSCHEMA"

Transkript

1 Allegato n. 2 SCHEMA DI CONTRATTO Anhang Nr. 2 VERTRAGSSCHEMA 1

2 SCHEMA DI CONTRATTO VERTRAGSSCHEMA TRA ZWISCHEN Regione Autonoma Trentino Alto Adige der Autonomen Region Trentino-Südtirol E UND [.] SGR S.p.A. [.] SGR AG [Codice CUP: F99B Codice CIG: ] [CUP Nummer: F99B CIG Nummer: ] 2

3 INDICE 1.PREMESSE E DEFINIZIONI Premesse Definizioni ed interpretazione OGGETTO DEL CONTRATTO ATTIVITA' PRELIMINARI E FUNZIONALI ALL'ISTITUZIONE DEL FONDO STRATEGICO DEL TRENTINO ALTO ADIGE Bozza del regolamento di gestione del Fondo Strategico del Trentino Alto Adige Verifica circa la conformità della Bozza di Regolamento ai Principali Termini e Condizioni Banca depositaria ISTITUZIONE DEL FONDO STRATEGICO DEL TRENTINO ALTO ADIGE, COLLOCAMENTO E FUNDRAISING DEL FONDO STRATEGICO DEL TRENTINO ALTO ADIGE E GESTIONE DEL FONDO STRATEGICO DEL TRENTINO ALTO ADIGE Regolamento di gestione del Fondo Strategico del Trentino Alto Adige e istituzione del fondo Collocamento e Fundraising del Fondo Strategico del Trentino Alto Adige Gestione del Fondo Strategico del Trentino Alto Adige Specifici obblighi della SGR nella gestione del Fondo Strategico del Trentino Alto Adige con riferimento ai presidi di cui alla Relazione Tecnica Specifici obblighi della SGR nella gestione del Fondo Strategico del Trentino Alto Adige con riferimento al team di gestione di cui alla Relazione Tecnica SOTTOSCRIZIONE QUOTE FONDO STRATEGICO DEL TRENTINO ALTO ADIGE IN OCCASIONE DEL CLOSING E ALCUNI ULTERIORI OBBLIGHI DELLA SGR NEL CONTESTO DEL FUNDRAISING DEL FONDO GARANZIE OBBLIGHI IN TEMA DI TRACCIABILITA' DEI FLUSSI FINANZIARI DURATA RISOLUZIONE DEL CONTRATTO DICHIARAZIONI E GARANZIE Dichiarazioni della Regione Dichiarazioni di SGR DISPOSIZIONI VARIE Unicità del Contratto Comunicazioni Modificazioni Invalidità parziale Ulteriori adempimenti Obblighi di Riservatezza LEGGE APPLICABILE E CONTROVERSIE Legge applicabile Controversie

4 INHALTSVERZEICHNIS 1.PRÄMISSEN UND DEFINITIONEN Prämissen Definitionen und Auslegung VERTRAGSGEGENSTAND VORBEREITENDE TÄTIGKEITEN FÜR DIE GRÜNDUNG DES STRATEGISCHEN FONDS TRENTINO-SÜDTIROL Entwurf des Verwaltungsreglements für den Strategischen Fonds Trentino-Südtirol Überprüfung der Übereinstimmung des Entwurfs des Reglements mit den Wichtigsten Begriffen und Bedingungen Depotbank GRÜNDUNG DES STRATEGISCHEN FONDS TRENTINO-SÜDTIROL, PLATZIERUNG UND FUNDRAISING DES STRATEGISCHEN FONDS TRENTINO-SÜDTIROL UND MANAGEMENT DES STRATEGISCHEN FONDS TRENTINO-SÜDTIROL Verwaltungsreglement des Strategischen Fonds Trentino-Südtirol und Gründung des Fonds Platzierung und Fundraising des Strategischen Fonds Trentino-Südtirol Management des Strategischen Fonds Trentino-Südtirol Spezifische Verpflichtungen der SGR beim Management des Strategischen Fonds Trentino-Südtirol in Bezug auf die Stabsstellen laut Fachbericht Spezifische Verpflichtungen der SGR beim Management des Strategischen Fonds Trentino-Südtirol in Bezug auf das Managementteam laut Fachbericht ZEICHNUNG DER ANTEILE DES STRATEGISCHEN FONDS TRENTINO-SÜDTIROL IM RAHMEN DES CLOSINGS UND WEITERE VERPFLICHTUNGEN DER SGR BEIM FUNDRAISING DES FONDS BÜRGSCHAFTEN VERPFLICHTUNGEN IM ZUSAMMENHANG MIT DER RÜCKVERFOLGBARKEIT DES ZAHLUNGSVERKEHRS VERTRAGSDAUER AUFLÖSUNG DES VERTRAGS ERKLÄRUNGEN UND GARANTIEN Erklärungen der Region Erklärungen der SGR SONSTIGE BESTIMMUNGEN Einzigartigkeit des Vertrags Mitteilungen Änderungen Teilweise Unwirksamkeit Weitere Verpflichtungen Geheimhaltung ANWENDBARES RECHT UND GERICHTSSTAND Anwendbares Recht Gerichtsstand

5 CONTRATTO Il presente contratto è sottoscritto in data [.], [.], 2014 TRA (1) Regione Autonoma Trentino-Alto Adige, con sede legale in [.], [.] n. [.] ([.]), codice fiscale e partita IVA [.], rappresentata da [.], nella sua qualità di legale rappresentante (la "Regione"); E (2) [.], SGR S.p.A., con sede legale in [.], Via [.], codice fiscale, partita IVA e iscrizione al Registro delle Imprese di [.], n. [.], iscritta al n. [.] dell'albo tenuto dalla Banca d'italia ai sensi dell'articolo 35 del Decreto Legislativo 24 febbraio 1998 n. 58 (il "TUF"), rappresentata da [.], nella sua qualità di legale rappresentante (la "SGR" e unitamente alla Regione le "Parti"); PREMESSE A. La Regione Autonoma Trentino-Alto Adige (di seguito la "Regione"), con Legge Regionale 13 dicembre 2012, n. 8 ha promosso "un progetto finalizzato al sostegno degli investimenti strategici per lo sviluppo del territorio regionale anche attraverso iniziative promosse in collaborazione con altri enti pubblici, società da essi controllate, fondi pensione territoriali, soggetti autorizzati all'esercizio del credito e altri soggetti istituzionali", precisando che - per le suddette finalità - la Regione, di intesa con le Province autonome di Trento e Bolzano, "concorre alla promozione e al sostegno di fondi che perseguano lo sviluppo del territorio di ciascuna Provincia" e che, a tal fine, la Regione può "acquisire partecipazioni o effettuare conferimenti o apporti di risorse in soggetti o organismi di investimento collettivo del risparmio che investano il patrimonio in strumenti finanziari emessi da soggetti operanti nel territorio della Regione" e la cui politica di investimento sia rivolta a "progetti di crescita, rafforzamento patrimoniale, innovazione ed internazionalizzazione delle imprese operanti sul territorio della Regione, nonché a progetti di sviluppo dei medesimi territori". B. Per assicurare le risorse necessarie alle predette finalità, la Regione - che, sempre con la citata Legge Regionale 13 dicembre 2012, n. 8, aveva previsto concessioni di credito anche infruttifere in favore delle Province autonome o di società controllate dalle VERTRAG Vorliegender Vertrag wird unterzeichnet am [.], [.], 2014 ZWISCHEN (1) der Autonomen Region Trentino-Südtirol mit Rechtssitz in [.], [.] Nr. [.] ([.]), Steuernummer und MWSt.-Nummer [.], vertreten durch [.], in seiner Eigenschaft als gesetzlicher Vertreter (in der Folge als "Region" bezeichnet); UND (2) [.], SGR AG, mit Rechtssitz in [.], Adresse: [.], Steuernummer, MWSt.-Nr./Ust.ID und Eintragung im Handelsregister [.], Nr. [.], eingetragen unter der Nr. [.] des Verzeichnisses der Italienischen Notenbank im Sinne des Art. 35 des gesetzesvertretenden Dekret vom 24. Februar 1998, Nr. 58 (in der Folge als "TUF" bezeichnet), vertreten durch [.], in seiner Eigenschaft als gesetzlicher Vertreter (einzeln als die "SGR" und zusammen mit der Region als die "Parteien" bezeichnet); VORBEDINGUNGEN A. Die Autonome Region Trentino-Südtirol (in der Folge als "Region" bezeichnet) fördert mit dem Regionalgesetz vom 13. Dezember 2012, Nr. 8 ein "Projekt zur Unterstützung strategischer Investitionen im Bereich der regionalen Gebietsentwicklung auch mittels Initiativen in Zusammenarbeit mit anderen öffentlichen Körperschaften, mit von diesen abhängigen Gesellschaften, mit örtlichen Rentenfonds, mit zur Ausübung der Kredittätigkeit ermächtigten Rechtssubjekten sowie sonstigen Institutionen"; das genannte Regionalgesetz sieht zu diesem Zweck vor, dass die Region im Einvernehmen mit den autonomen Provinzen Bozen und Trient "zur Förderung und Unterstützung von Fonds für die Gebietsentwicklung einer jeden Provinz beiträgt" und dass die Region für diese Zwecke "Beteiligungen an Subjekten oder Organismen für gemeinsame Anlagen erwerben kann, die das Vermögen in Finanzinstrumente investieren, die von im Gebiet der Region tätigen Akteuren ausgegeben werden, bzw. Zuführungen oder Einlagen von Mitteln zugunsten solcher Subjekte oder Organismen vornehmen kann"; weiters bestimmt das genannte Regionalgesetz, dass deren Anlagepolitik "Projekte für das Wachstum sowie für die Vermögensstärkung, Innovation und Internationalisierung der in der Region tätigen Unternehmen und Projekte für die Entwicklung des betreffenden Gebiets" fördern soll. B. Zur Sicherung der notwendigen finanziellen Mittel zur Erreichung dieser Zielsetzungen hat die Region im Rahmen des vorgenannten Regionalgesetzes vom 13. Dezember 2012, Nr. 8 mit dem "die Gewährung auch zinsloser Darlehen bis zu einer Höchstlaufzeit von 15 5

6 Province medesime nella durata massima di quindici anni - ha adottato la delibera 23 aprile 2013, n. 77, con cui ha stanziato un ammontare di risorse pari a 500 milioni di euro destinati, in parti uguali, alle Province autonome di Trento e di Bolzano. C. A fronte di ciò, la Provincia Autonoma di Trento (di seguito la "PAT"), con deliberazione della Giunta del 3 maggio 2013, n. 781 ha definito il programma di utilizzo delle risorse stanziate dalla Regione, individuando in 75 milioni di euro l importo da destinare alla costituzione di organismi d investimento collettivi del risparmio di cui all'art. 1 della citata Legge Regionale n. 8/2012. Parimenti, la Provincia autonoma di Bolzano (di seguito la "PAB"), con deliberazione della Giunta del 2 settembre 2013, n ha definito il programma di utilizzo delle risorse stanziate della Regione, individuando in 75 milioni di euro l importo da destinare alla costituzione di organismi d investimento collettivi del risparmio di cui all'art. 1 della citata Legge Regionale n. 8/2012, specificando peraltro che alla partecipazione al citato organismo provvederà Alto Adige Finance S.p.A., società in house della Provincia autonoma di Bolzano. D. Indi la Regione, con deliberazione della Giunta regionale dell 11 giugno 2013, n. 115 (come modificata dalla deliberazione dell 8 ottobre 2013, n. 199) e con deliberazione del 24 settembre 2013, n. 183, ha approvato i programmi presentati, rispettivamente, dalla PAT e dalla PAB, provvedendo contestualmente alla concessione dell intero ammontare delle risorse ivi previsti e, dunque, pari a 75 milioni di euro in favore della PAT ed a 75 milioni di euro in favore di Alto Adige Finance S.p.A. E. In attuazione di quanto previsto dalla Legge Regionale 13 dicembre 2012 n. 8, la Giunta regionale ha quindi adottato la Deliberazione del 24 settembre 2013, n. 184 con cui ha definito i criteri e le modalità per l'attivazione degli strumenti finanziari previsti dalla citata Legge Regionale (cfr. art. 1, co. 3), stabilendo in particolare che le risorse assegnate alle Province autonome di Trento e Bolzano dovranno essere destinate alla sottoscrizione di quote di un fondo comune di investimento mobiliare chiuso, multicomparto, riservato ai soggetti (i cd. "Investitori Qualificati") elencati all articolo 1, lett. h), del Decreto Ministeriale 24 maggio 1999, n. 228, così come di volta in volta modificato (di seguito il "Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige"). F. In particolare, il Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige - che rientra nella categoria dei fondi di investimento alternativi (FIA), come definiti dalle disposizioni nazionali di recepimento della direttiva 2011/61/UE pro tempore vigenti - dovrà essere suddiviso in due comparti: il Comparto Bolzano ed il Comparto Trento (ciascuno, un "Comparto" e Jahren zugunsten der autonomen Provinzen bzw. von Gesellschaften mit Mehrheitsbeteiligung dieser Provinzen" vorgesehen waren, mit Beschluss vom 23. April 2013, Nr. 77 einen Betrag von 500 Millionen Euro zu gleichen Teilen den autonomen Provinzen von Bozen und Trient bereitgestellt. C. Daraufhin hat die Autonome Provinz Trient (in der Folge als "PAT" bezeichnet) mit Beschluss der Landesregierung vom 3. Mai 2013, Nr. 781 das Programm zur Nutzung der Geldmittel der Region festgelegt; dabei wurden 75 Millionen Euro für die Gründung von "Organismen für gemeinsame Anlagen " nach Art. 1 des vorgenannten Regionalgesetzes Nr. 8/2012 vorgesehen. Auf die gleiche Weise hat die Autonome Provinz Bozen (in der Folge als "PAB" bezeichnet) mit Beschluss der Landesregierung vom 2. September 2013, Nr. 1306das Programm zur Nutzung der Geldmittel der Region festgelegt; dabei wurden 75 Millionen Euro für die Gründung von "Organismen für gemeinsame Anlagen" nach Art. 1 des vorgenannten Regionalgesetzes Nr. 8/2012 vorgesehen; es wurde auch festgelegt, dass die Beteiligung an vorgenanntem Organismus durch die Südtirol Finance AG, Inhouse- Gesellschaft der Autonomen Provinz Bozen, erfolgt. D. In der Folge hat die Region mit Beschluss des Regionalausschusses Nr. 115 vom 11. Juni 2013 (abgeändert durch Beschluss Nr. 199 vom 8. Oktober 2013) und mit Beschluss Nr. 183 vom 24. September 2013 die jeweils von der PAT und PAB vorgelegten Programme genehmigt und gleichzeitig die gesamten vorgesehenen Geldmittel an sie übertragen, nämlich 75 Millionen Euro an die PAT sowie 75 Millionen Euro an die Südtirol Finance AG. E. In Umsetzung der Bestimmungen des Regionalgesetzes vom 13. Dezember 2012, Nr. 8 hat der Regionalausschuss den Beschluss vom 24. September 2013, Nr. 184 verabschiedet, mit dem die Kriterien und Modalitäten für die Nutzung der im genannten Regionalgesetz vorgesehenen Finanzinstrumente (siehe Art. 1, Abs. 3) festgelegt wurden; insbesondere wurde bestimmt, dass die den autonomen Provinzen Bozen und Trient zugewiesenen Mittel für die Zeichnung von Anteilen an einem geschlossenen Wertpapierfond mit mehreren Teilfonds (nachstehend als Strategischer Fond Trentino- Südtirol bezeichnet) verwendet werden müssen, der den Subjekten vorbehalten ist, die in Artikel 1, Buch. h) des Ministerialdekrets vom 24. Mai 1999, Nr. 228 in geltender Fassung genannt sind (den so genannten "Qualifizierten Anlegern"). F. Der Strategische Fond Trentino-Südtirol, der laut Definition der derzeit geltenden italienischen Rechtsvorschriften zur Umsetzung der Richtlinie 2011/61/EU zur Kategorie der Alternativen Investmentfonds (AIF) zählt, muss in zwei Teilfonds unterteilt werden: Teilfond Bozen und Teilfond Trient (beide jeweils als "ein Teilfond" oder zusammen als 6

7 congiuntamente i "Comparti"). Per quanto qui interessa - e meglio descritto nel documento intitolato "Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige - Principali Termini e Condizioni" (di seguito "Principali Termini e Condizioni") - ciascuno dei Comparti prevede l emissione di tre classi di quote, le "Quote A", le "Quote B" e le "Quote C" (congiuntamente, le "Quote"), il cui valore nominale individuale è pari a euro (centomila/00). Le Quote A di tutti i Comparti sono riservate ai fondi pensione convenzionati con la Regione Autonoma Trentino Alto Adige (Laborfonds, Raiffeisen, Pensplan Plurifonds e Pensplan Profi) ai sensi della normativa regionale di riferimento (i "Fondi Pensione"). Le Quote B del Comparto Bolzano sono riservate alla PAB, alla Regione Autonoma Trentino-Alto Adige ed ai soggetti controllati dalle stesse. Le Quote B del Comparto Trento sono riservate alla PAT, alla Regione Autonoma Trentino-Alto Adige ed ai soggetti controllati dalle stesse. Le Quote C di tutti i Comparti sono riservate agli Investitori Qualificati, come definiti. G. Fermo quanto sopra, con specifico riferimento ai Fondi Pensione, si segnala che Laborfonds - fondo pensione negoziale, territoriale e multicategoriale, al quale accedono i dipendenti (pubblici e privati) di datori di lavoro operanti nella Regione Autonoma Trentino-Alto Adige è risultato particolarmente attento al tema degli investimenti locali ed alle collegate ricadute sul territorio di riferimento; in proposito, il 14 febbraio 2013 Laborfonds ha adottato, attraverso l'assemblea dei Delegati, la modifica statutaria - approvata da Covip in data 14 giugno in base alla quale il fondo pensione può effettuare, in aggiunta agli investimenti indiretti/delegati, investimenti diretti in fondi comuni di investimento mobiliari od immobiliari chiusi. In particolare, si dà conto che Laborfonds, in data 16 ottobre 2013, ha approvato un investimento diretto nel Fondo Strategico del Trentino Alto Adige per un importo pari - di tempo in tempo - al 25% del patrimonio dei due comparti (Trento e Bolzano), fino ad un importo massimo complessivo per i due comparti di Euro 125 milioni secondo le evoluzioni dei loro rispettivi volumi. H. Onde implementare il Progetto Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige, la Regione - tramite l'adozione deliberazione della Giunta regionale n. 90 del ha bandito apposita gara con procedura aperta per la selezione di idonea società di gestione del risparmio alla quale affidare il compito di promuovere, istituire, organizzare, amministrare e gestire il Fondo Strategico del Trentino Alto-Adige (la "Gara"). La SGR è una società abilitata alla prestazione del servizio di gestione collettiva del risparmio nel rispetto dei termini e delle condizioni di "die Teilfonds" bezeichnet). Soweit hier von Bedeutung - siehe dazu auch die genaueren Angaben im Dokument "Strategischer Fond Trentino-Südtirol - Wichtigste Begriffe und Bedingungen" (nachstehend als "Wichtigste Begriffe und Bedingungen" bezeichnet) - sieht jeder Teilfond die Ausgabe von drei Anteilsklassen vor: "Anteile A", "Anteile B" und "Anteile C" (zusammen die "Anteile") mit einem Nennwert von jeweils Euro (einhunderttausend/00) Euro. Die Anteile der Klasse A aller Teilfonds sind den Rentenfonds vorbehalten (Laborfonds, Raiffeisen, Pensplan Plurifonds und Pensplan Profi), die mit der Autonomen Region Trentino-Südtirol gemäß den einschlägigen Regionalgesetzen ein Abkommen abgeschlossen haben (in der Folge als "Rentenfonds" bezeichnet). Die Anteile der Klasse B des Teilfonds Bozen sind der PAB, der Autonomen Region Trentino-Südtirol und den ihrer Kontrolle unterstellten Einrichtungen vorbehalten. Die Anteile der Klasse B des Teilfonds Trient sind der PAT, der Autonomen Region Trentino- Südtirol und den ihrer Kontrolle unterstellten Einrichtungen vorbehalten. Die Anteile der Klasse C aller Teilfonds sind den anderen, wie an anderer Stelle definierten Qualifizierten Anlegern vorbehalten. G. Ungeachtet der oben stehenden Festlegungen ist insbesondere in Bezug auf Rentenfonds festzuhalten, dass Laborfonds, der kollektivvertragliche, regionale kategorieübergreifende Rentenfonds für Angestellte (im öffentlichen und privaten Bereich) von Arbeitgebern im Gebiet der Autonomen Region Trentino-Südtirol in ganz besonderem Maße auf Anlagen auf lokaler Ebene und auf die positiven Auswirkungen auf die Region bedacht ist; in diesem Sinne hat Laborfonds am 14. Februar 2013 im Rahmen der Delegiertenversammlung eine Statutenänderung beschlossen, die am 14. Juni 2013 von der Covip genehmigt wurde und wonach der Rentenfonds neben den indirekten/delegierten Anlagen auch direkte Anlagen in geschlossene Wertpapier- oder Immobilienfonds tätigen kann. Insbesondere ist anzumerken, dass Laborfonds am 16. Oktober 2013 eine direkte Anlage in den Strategischen Fonds Trentino-Südtirol beschlossen hat in Höhe von jeweils aktuell berechneten 25 % des Vermögens der beiden Teilfonds (Bozen und Trient) bis zu einem gesamten Höchstbetrag für beide Teilfonds von 125 Millionen Euro je nach Entwicklung der entsprechenden Volumina. H. Zur Umsetzung des Projekts des Strategischen Fonds Trentino-Südtirol hat die Region durch Anwendung des Beschlusses des Regionalausschusses Nr. 90 vom eine entsprechende Ausschreibung mit offenem Verfahren zur Auswahl einer geeigneten Vermögensverwaltungsgesellschaft veröffentlicht, die mit der Förderung, Gründung, Organisation, Verwaltung und dem Management des Strategischen Fonds Trentino-Südtirol beauftragt wird (in der Folge als "Ausschreibung" bezeichnet). Die SGR ist eine Gesellschaft, die im Einklang mit den 7

8 cui al TUF. I. A seguito della Gara la SGR è stata individuata quale aggiudicataria provvisoria. J. La SGR al positivo esito delle verifiche previste dalla lex specialis di Gara, con atto del [..], è stata proclamata aggiudicataria definitiva della Gara. K. Mediante il presente contratto le Parti intendono dunque disciplinare - nel rispetto delle vigenti previsioni di carattere primario e secondario in tema di gestione collettiva del risparmio - i propri reciproci impegni in relazione alla promozione, istituzione, organizzazione, amministrazione e gestione del Fondo Strategico del Trentino Alto-Adige. TUTTO CIO' PREMESSO Le Parti convengono e stipulano quanto segue. 1. PREMESSE E DEFINIZIONI 1.1 Premesse Le premesse costituiscono parte integrante e sostanziale del presente Contratto. 1.2 Definizioni ed interpretazione I termini con le iniziali maiuscole di seguito riportati hanno, agli effetti del presente Contratto, il significato ad essi assegnato nel presente articolo. Le definizioni al singolare includono il plurale e viceversa. Ammontare Minimo Mindestgesamtvermögen Attivo Netto Fristen und Bestimmungen des TUF zur Erbringung der Leistungen für die gemeinsame Vermögensverwaltung ermächtigt ist. I. Im Zuge der Ausschreibung ist die SGR als vorläufige Zuschlagsempfängerin ermittelt worden. J. Nach positivem Abschluss der Überprüfungen gemäß den Sonderbestimmungen der Ausschreibung, wurde sie mit Akt vom [..] als endgültige Zuschlagsempfängerin der Ausschreibung bekanntgegeben. K. Mit vorliegendem Vertrag beabsichtigen die Parteien, unter Einhaltung der für die gemeinsame Vermögensverwaltung geltenden primären und sekundären Bestimmungen, die gegenseitigen Verpflichtungen in Bezug auf die Förderung, Gründung, Organisation, Verwaltung und das Management des Strategischen Fonds Trentino- Südtirol zu regeln. ALL DIES VORAUSGESCHICKT vereinbaren die Parteien wie folgt: PRÄMISSEN UND DEFINITIONEN 1.1 Prämissen Die Prämissen sind integrierender Bestandteil des vorliegenden Vertrags. 1.2 Definitionen und Auslegung Die in der Folge angeführten Benennungen mit großen Anfangsbuchstaben besitzen im Sinne des vorliegenden Vertrags die ihnen im vorliegenden Artikel zugewiesene Bedeutung. Die Definitionen im Singular schließen den Plural mit ein. L'ammontare minimo di raccolta complessivo del Fondo Strategico è pari ad Euro (duecentomilioni/00), di cui Euro (centomilioni/00) per quanto concerne il Comparto Bolzano ed Euro (centomilioni/00) per quanto concerne il Comparto Trento. Mindestgesamtvermögen des Strategischen Fonds: Euro (zweihundert Millionen/00), davon entfallen Euro (hundert Millionen/00) auf den Teilfond Bozen und Euro (hundert Millionen/00) auf den Teilfond Trient. Con riferimento a ciascun Comparto, l'attivo netto del Comparto, al netto (i) della liquidità del Comparto, (ii) delle plusvalenze non realizzate, (iii) del 100% (cento percento) del valore delle parti degli Schemi di Investimento gestiti o controllati dalla SGR o da società del gruppo di questa, in cui è investito il patrimonio del Comparto, e (iv) del 50% (cinquanta percento) del valore delle parti degli altri Schemi di Investimento, diversi da quelli di cui al precedente n. (iii), in cui è investito il patrimonio del Comparto. Ai fini del calcolo dell'attivo Netto si tiene conto dei valori risultanti dal più recente tra la relazione semestrale ed il rendiconto di gestione del Comparto 8

9 approvati dalla SGR. Nettovermögen Bozza di Regolamento Entwurf des Reglements Business Plan Business Plan Comunicazione Bekanntgabe Contratto Vertrag Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige o FSTAA o Fondo Strategico Strategischer Fond Trentino-Südtirol oder Strategischer Fond Auf jeden Teilfond bezogenes Nettovermögen des Teilfonds abzüglich (i) der Liquidität des Teilfonds, (ii) der nicht realisierten Gewinne, (iii) abzüglich 100 % (hundert Prozent) des Wertes der Teile von Investmentsystemen, die von der SGR oder von Gesellschaften dieser Firmengruppe verwaltet oder kontrolliert werden, in denen das Vermögen des Teilfonds investiert wurde, sowie (iv) abzüglich 50 % (fünfzig Prozent) des Wertes der Teile anderer Investmentsysteme, die von den im vorigen Punkt (iii) genannten Systemen verschieden sind und in denen das Vermögen des Teilfonds angelegt wurde. Zur Berechnung des Nettovermögens werden die Werte - je nachdem welches Dokument jünger ist - entweder des Halbjahresberichts oder des Rechenschaftsberichts des Teilfonds verwendet. Beide müssen von der SGR genehmigt sein. Definizione contenuta al par. 3.1 che segue del presente Contratto. Definition laut nachstehendem Punkt 3.1 des vorliegenden Vertrags. Il business plan a vita intera del Comparto del Fondo Strategico predisposto dal Consiglio di Amministrazione della SGR - sulla base dell'elaborato previsionale del Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige presentato dalla stessa SGR in occasione della Gara - nel rispetto delle vigenti previsioni in tema di gestione collettiva del risparmio. Businessplan für die gesamte Laufzeit des Teilfonds des Strategischen Fonds, den der Verwaltungsrat der SGR auf der Grundlage der Planausarbeitung des Strategischen Fonds Trentino-Südtirol ausgearbeitet hat, der von der SGR im Rahmen der Ausschreibung vorgelegt wurde, gemäß der für die gemeinsame Vermögensverwaltung geltenden Bestimmungen. Si riferisce alla nota che la Regione è tenuta ad inviare alla SGR ai sensi del par. 3.1 che segue del presente Contratto. Bezieht sich auf die Mitteilung, die die Region der SGR gemäß Punkt 3.1 des vorliegenden Vertrags übermittelt. Indica il presente contratto sottoscritto tra la Regione e la SGR. Bezeichnet den vorliegenden Vertrag, der von der Region und der SGR unterzeichnet wird. Indica il fondo di cui alla premessa E al presente Contratto e dunque un fondo comune di investimento di diritto italiano, mobiliare, chiuso, multicomparto, riservato ad Investitori Qualificati. Il Fondo Strategico è suddiviso in due comparti: il "Comparto Bolzano" ed il "Comparto Trento" (ciascuno, un "Comparto" e congiuntamente i "Comparti"). Fond gemäß der Prämisse E des vorliegenden Vertrages, d. h. ein geschlossener Wertpapierfonds mit mehreren Teilfonds nach italienischem Recht, der 9

10 Gara Ausschreibung Investitori Qualificati Qualifizierte Anleger Informazioni Riservate Vertrauliche Informationen Legge Regionale Regionalgesetz Qualifizierten Anlegern vorbehalten ist. Der Strategische Fond besteht aus zwei Teilfonds: dem "Teilfond Bozen" und dem "Teilfond Trient" (getrennt "der Teilfond" und zusammen "die Teilfonds"). Definizione contenuta alla premessa H al presente Contratto. Definition laut Punkt H des vorliegenden Vertrags. Definizione contenuta alla premessa E al presente Contratto e dunque indica i soggetti elencati all articolo 1, lett. h), del Decreto Ministeriale 24 maggio 1999 n. 228, così come di volta in volta modificato. Definition laut Punkt E des vorliegenden Vertrags, d. h. in Artikel 1, Buch. h) des Ministerialdekrets vom 24. Mai 1999, Nr. 228 genannte Subjekte, in der jeweils gültigen Fassung. Definizione contenuta al par che segue del presente Contratto. Definition laut nachstehendem Punkt 11.6 des vorliegenden Vertrags. La legge della Regione Trentino-Alto Adige, 13 dicembre 2012 n. 8, il cui art. 1 prevede, tra l'altro, che: "1. La Regione promuove un progetto finalizzato al sostegno degli investimenti strategici per lo sviluppo del territorio regionale anche attraverso iniziative promosse in collaborazione con altri enti pubblici, società da essi controllate, fondi pensione territoriali, soggetti autorizzati all'esercizio del credito e altri soggetti istituzionali. 2. Per i fini di cui al comma 1, la Regione, di intesa con le Province, concorre alla promozione ed al sostegno di fondi che perseguano lo sviluppo del territorio di ciascuna Provincia. 3. Per le finalità di cui al comma 1, la Regione può acquisire partecipazioni o effettuare conferimenti o apporti di risorse in soggetti o organismi di investimento collettivo del risparmio che investano il patrimonio in strumenti finanziari emessi da soggetti operanti nel territorio della Regione. Gli interventi della Regione devono essere rivolti ad organismi di investimento collettivo del risparmio non speculativi, sottoposti a forme di vigilanze e a obblighi di trasparenza, la cui politica di investimento, nel rispetto dei requisiti anche di sicurezza e dei profili di rischio/rendimento fissati ai sensi del comma 5, sia rivolta, anche attraverso fondi di rotazione, a progetti di crescita, rafforzamento patrimoniale, innovazione ed internazionalizzazione delle imprese operanti sul territorio della Regione, nonché a progetti di sviluppo dei medesimi territori. [ ]", come attuata con successive e conseguenti deliberazioni della Giunta della Regione Trentino-Alto Adige. Gesetz der Region Trentino-Südtirol vom 13. Dezember 2012, Nr. 8 das in Art. 1 unter anderem Folgendes vorsieht: "1. Die Region fördert ein Projekt zur Unterstützung strategischer Investitionen im Bereich der regionalen Gebietsentwicklung auch mittels Initiativen in Zusammenarbeit mit anderen 10

11 Legge sulla Tracciabilità dei Flussi Finanziari Gesetz über die Rückverfolgbarkeit des Zahlungsverkehrs Principali Termini e Condizioni Die wichtigsten Begriffe und Bedingungen Parti Parteien Primo Closing öffentlichen Körperschaften, von diesen abhängigen Gesellschaften, örtlichen Rentenfonds, zur Ausübung der Kredittätigkeit ermächtigten Rechtssubjekten sowie sonstigen Institutionen. 2. Für die Zwecke laut Absatz 1 trägt die Region im Einvernehmen mit den Provinzen zur Förderung und Unterstützung von Fonds für die Gebietsentwicklung einer jeden Provinz bei. 3. Für die Zwecke laut Absatz 1 kann die Region Beteiligungen an Subjekten oder Organismen für gemeinsame Anlagen erwerben, die das Vermögen in Finanzinstrumente investieren, die von im Gebiet der Region tätigen Akteuren ausgegeben werden, bzw. Zuführungen oder Einlagen von Mitteln zugunsten solcher Subjekte oder Organismen vornehmen. Die Maßnahmen der Region müssen an nicht-spekulative Organsimen für gemeinsame Anlagen gerichtet sein, die bestimmten Aufsichtsformen und Transparenzpflichten unterliegen und die durch ihre Investitionspolitik - unter Einhaltung der auch die Sicherheit betreffenden Anforderungen und der Risiko- Rendite-Profile laut Absatz 5 - u. a. mittels Rotationsfonds Projekte für das Wachstum sowie für die Vermögensstärkung, Innovation und Internationalisierung der in der Region tätigen Unternehmen und Projekte für die Entwicklung des betreffenden Gebiets fördern. [ ]" laut Umsetzung gemäß nachfolgenden und daraus folgenden Beschlüssen des Regionalausschusses der Region Trentino-Südtirol. Definizione contenuta all'articolo 7 che segue del presente Contratto. Definition laut nachstehendem Art. 7 des vorliegenden Vertrags. Definizione contenuta alla premessa F al presente Contratto e dunque indica i principali termini e condizioni del Fondo Strategico del Trentino Alto- Adige facenti parte della documentazione di Gara, così come siglati in ogni pagina e sottoscritti per esteso in calce per accettazione dal legale rappresentate di SGR. Definition in der Prämisse F des vorliegenden Vertrags, d. h. die wichtigsten Begriffe und Bedingungen des Strategischen Fonds Trentino- Südtirol, die Teil der Ausschreibungsunterlagen sind, so wie sie durch Abzeichnung eines jeden Blatts und durch die vollständige Unterzeichnung am Ende zum Zeichen der Annahme durch den gesetzlichen Vertreter der SGR vereinbart wurden. Definizione contenuta al punto (2) del presente Contratto. Definition laut Punkt 2 des vorliegenden Vertrags. Il raggiungimento dell'ammontare Minimo del Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige. Erstes Closing Primo Periodo di Sottoscrizione Datum, zu dem das Mindestvermögen des Strategischen Fonds Trentino-Südtirol erreicht wird. Indica il periodo di 24 mesi - decorrenti dalla data di istituzione del Fondo Strategico del Trentino Alto- Adige - in cui viene raccolto il patrimonio del Fondo 11

12 Strategico del Trentino Alto-Adige, così come definito all'art. 1 del documento Principali Termini e Condizioni. Erste Zeichnungsperiode Regione Region Relazione Tecnica Fachbericht SGR SGR 2. OGGETTO DEL CONTRATTO Mediante il presente Contratto la Regione affida alla SGR - che accetta - l'incarico di promuovere, istituire, organizzare, amministrare e gestire il Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige, in conformità ai termini e alle condizioni di cui agli articoli 3, 4 e 5 che seguono e nel rispetto delle vigenti previsioni di carattere primario e secondario in tema di gestione collettiva del risparmio. Fermo restando le considerazioni che precedono, le Parti si impegnano ad eseguire, ciascuna per quanto di propria competenza e ai sensi del presente Contratto, le seguenti attività: (i) redazione, da parte della SGR, della bozza del regolamento di gestione del Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige, in conformità ai Principali Termini e Condizioni; (ii) negoziazione e condivisione con la Regione della bozza del regolamento di gestione del Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige, nel rispetto delle vigenti previsioni di carattere primario e secondario in tema di gestione collettiva del risparmio; (iii) approvazione, da parte della SGR, della bozza di regolamento di cui al punto (ii), istituzione del Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige, fundraising del Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige e contestuale apertura del Primo Periodo di Sottoscrizione; (iv) fissazione e perfezionamento del Primo Closing al raggiungimento di importi sottoscritti pari all'ammontare Minimo relativo ad un Comparto, fatta salva la possibilità di tenere ulteriori closing nel rispetto di quanto previsto dal Regolamento di Zeitraum von 24 Monaten mit Beginn ab dem Datum der Gründung des Strategischen Fonds Trentino- Südtirol, in dem das Vermögen des Strategischen Fonds Trentino-Südtirol gesammelt wird, gemäß Definition nach Art. 1 des Dokument "Die wichtigsten Begriffe und Bedingungen". Definizione contenuta al punto (1) del presente Contratto. Definition laut Punkt 1 des vorliegenden Vertrags. Indica il Documento: Relazione tecnica redatto e predisposto dalla SGR in occasione della Gara e nel rispetto dei termini e delle condizioni di cui alla medesima Gara. Bezeichnet das Dokument: Fachbericht, der von der SGR für die Ausschreibung ausgearbeitet wird unter Beachtung der Fristen und Bedingungen der Ausschreibung. Definizione contenuta al punto (2) del presente Contratto. Definition laut Punkt 2 des vorliegenden Vertrags. 2. VERTRAGSGEGENSTAND Mit vorliegendem Vertrag beauftragt die Region die SGR, die hiermit den Auftrag annimmt, mit der Förderung, Gründung, Organisation, Verwaltung und dem Management des Strategischen Fonds Trentino- Südtirol, gemäß den Bedingungen laut den nachstehenden Art. 3, 4 und 5 und unter Einhaltung der für die gemeinsame Vermögensverwaltung geltenden primären und sekundären Bestimmungen. Unbeschadet der vorhergehenden Bestimmungen verpflichten sich die Parteien, jeweils im Rahmen des eigenen Verantwortungsbereichs und im Sinne des vorliegenden Vertrags, folgende Tätigkeiten auszuführen: (i) Erstellung eines Entwurfs des Verwaltungsreglements für den Strategischen Fond Trentino- Südtirol von Seiten der SGR auf der Grundlage der Wichtigsten Begriffe und Bedingungen; (ii) Aushandlung und Austausch mit der Region des Entwurfs des Verwaltungsreglements für den Strategischen Fond Trentino-Südtirol, unter Einhaltung der für die gemeinsame Vermögensverwaltung geltenden primären und sekundären Bestimmungen; (iii) Genehmigung des Verwaltungsreglements durch die SGR gemäß Punkt (ii), Gründung des Strategischen Fonds Trentino-Südtirol, fundraising für den Strategischen Fonds Trentino-Südtirol und gleichzeitig Einleitung der ersten Zeichnungsperiode; (iv) Festlegung und Durchführung des Erstens Closings bei Erreichen des Zeichnungsvolumens in Höhe des Mindestvermögens in Bezug auf jeden Teilfond, unbeschadet der Möglichkeit eines weiteren Closings, gemäß den Bestimmungen des 12

13 Gestione, e successivo avvio dell'operatività del Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige; (v) gestione del Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige in conformità a quanto previsto dalla Gara, dal Regolamento di Gestione (come di seguito definito), nonché della Relazione Tecnica e del Business Plan. 3. ATTIVITA' PRELIMINARI E FUNZIONALI ALL'ISTITUZIONE DEL FONDO STRATEGICO DEL TRENTINO-ALTO ADIGE 3.1 Bozza del regolamento di gestione del Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige La SGR riconosce che i Principali Termini e Condizioni costituiscono lo schema di funzionamento minimo del Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige e sono essenziali ai fini della migliore istituzione e gestione del Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige. Alla luce delle considerazioni che precedono la SGR si impegna nei confronti della Regione a redigere la bozza del regolamento di gestione del Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige sulla base dei Principali Termini e Condizioni (la "Bozza di Regolamento"). Ferme restando le considerazioni che precedono, la Bozza di Regolamento è predisposta dalla SGR e dalla stessa negoziata e condivisa con la Regione nel rispetto delle vigenti previsioni di carattere primario e secondario in tema di gestione collettiva del risparmio. Nell'ambito del processo di negoziazione e condivisione della Bozza di Regolamento con la Regione e sempre nel rispetto delle predette previsioni, la SGR dovrà tener conto anche delle eventuali osservazioni alla stessa fornite da altri possibili Investitori Qualificati, i quali abbiano manifestato alla stessa il proprio potenziale interesse ad effettuare una sottoscrizione delle quote del Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige nel Primo Periodo di Sottoscrizione. In particolare, la SGR tiene conto delle eventuali osservazioni alla stessa fornite dalla PAT, da Alto Adige Finance S.p.A., nonché dai Fondi Pensione. 3.2 Verifica circa la conformità della Bozza di Regolamento ai Principali Termini e Condizioni Successivamente alla negoziazione e condivisione della Bozza di Regolamento tra le Parti, la Regione procede a verificare che - da un punto di vista sostanziale - tutte le previsioni di cui ai Principali Termini e Condizioni siano state trasposte nella Bozza di Regolamento. Verwaltungsreglements, und anschließender Tätigkeitsbeginn des Strategischen Fonds Trentino- Südtirol; (v) Management des Strategischen Fonds Trentino- Südtirol auf der Grundlage der Ausschreibungsbedingungen, des Verwaltungsreglements (wie in der Folge festgelegt) sowie des Fachberichts und Businessplans. 3. VORBEREITENDE TÄTIGKEITEN FÜR DIE GRÜNDUNG DES STRATEGISCHEN FONDS TRENTINO-SÜDTIROL 3.1 Entwurf des Verwaltungsreglements für den Strategischen Fond Trentino-Südtirol Die SGR nimmt zur Kenntnis, dass die Wichtigsten Begriffe und Bedingungen als Grundgerüst für die Funktionsweise des Fonds dienen und von grundlegender Bedeutung für die bestmöglichste Einrichtung und Verwaltung des Strategischen Fonds Trentino-Südtirol sind. Aufgrund dessen verpflichtet sich die SGR der Region gegenüber, den Entwurf des Verwaltungsreglements für den Strategischen Fonds Trentino-Südtirol (in der Folge als "Entwurf des Reglements" bezeichnet) auf der Grundlage der Wichtigsten Begriffe und Bedingungen zu verfassen. Unbeschadet der vorhergehenden Bestimmungen wird der Entwurf des Reglements von der SGR aufgesetzt und ist mit der Region abzusprechen und ihr zu übermitteln, unter Einhaltung der für die gemeinsame Vermögensverwaltung geltenden primären und sekundären Bestimmungen. Im Rahmen des Verfahrens in Bezug auf die Aushandlung mit der Region und Übermittlung des Entwurfs des Reglements an die Region sowie in Einklang mit den vorgenannten Bedingungen hat die SGR auch sämtliche Anmerkungen von anderen Qualifizierten Anlegern zu berücksichtigen, die der SGR ein potentielles Interesse an der Zeichnung der Anteile des Strategischen Fonds Trentino-Südtirol in der ersten Zeichnungsperiode kundgetan haben. Die SGR hat insbesondere sämtliche Anmerkungen seitens der PAT, der Südtirol Finance AG sowie der Rentenfonds zu berücksichtigen Überprüfung der Übereinstimmung des Entwurfs des Reglements mit den Wichtigsten Begriffen und Bedingungen Nach Aushandlung mit der Region und Übermittlung des Entwurfs des Reglements an die Region prüft die Region, ob im Entwurf des Reglements sämtliche Bestimmungen der Wichtigsten Begriffe und Bedingungen im Wesentlichen berücksichtigt wurden. La Regione provvederà ad inviare la formale comunicazione alla SGR della rispondenza sostanziale della Bozza di Regolamento alle previsioni dei Principali Termini e Condizioni (la Comunicazione ). Die Region übermittelt der SGR eine formelle Mitteilung, mit der die Übereinstimmung des Entwurfs des Reglements mit den Bestimmungen der Wichtigsten Begriffe und Bedingungen im Wesentlichen bestätigt wird (die Bekanntgabe ). 3.3 Depotbank 13

14 3.3 Banca depositaria Le Parti prendono atto che la banca depositaria del Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige sarà ricercata e selezionata dalla SGR. 4. ISTITUZIONE DEL FONDO STRATEGICO DEL TRENTINO ALTO ADIGE, COLLOCAMENTO E FUNDRAISING DEL FONDO STRATEGICO DEL TRENTINO ALTO ADIGE E GESTIONE DEL FONDO STRATEGICO DEL TRENTINO ALTO ADIGE 4.1 Regolamento di gestione del Fondo Strategico del Trentino Alto Adige e istituzione del fondo Entro il termine di 30 giorni dalla ricezione della Comunicazione, la SGR si impegna nei confronti della Regione a procedere alla convocazione del Consiglio di Amministrazione della SGR al fine di deliberare in merito a quanto segue: (i) approvazione del regolamento di gestione, sulla base della Bozza di Regolamento (il "Regolamento di Gestione"); (ii) istituzione del Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige con contestuale apertura del Primo Periodo di Sottoscrizione. 4.2 Collocamento e Fundraising del Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige La SGR si impegna a procedere al collocamento delle Quote del Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige e alla ricerca - nel rispetto di quanto illustrato nella Relazione Tecnica presentata in sede di Gara - di Investitori Qualificati che possano essere interessati alla sottoscrizione di Quote C. Die Parteien vereinbaren, dass die Auswahl und Bestimmung der Depotbank für den Strategischen Fond Trentino-Südtirol durch die SGR erfolgt. 4. GRÜNDUNG DES STRATEGISCHEN FONDS TRENTINO-SÜDTIROL, PLATZIERUNG UND FUNDRAISING FÜR DEN STRATEGISCHEN FOND TRENTINO-SÜDTIROL UND MANAGEMENT DES STRATEGISCHEN FONDS TRENTINO-SÜDTIROL 4.1 Verwaltungsreglement des Strategischen Fonds Trentino-Südtirol und Gründung des Fonds Binnen 30 Tagen nach Erhalt der Mitteilung verpflichtet sich die SGR gegenüber der Region, den SGR-Verwaltungsrat für folgende Beschlussfassungen einzuberufen: (i) Genehmigung des Verwaltungsreglements auf der Grundlage des Entwurfs des Reglements (in der Folge als "Verwaltungsreglement" bezeichnet); (ii) Gründung des Strategischen Fonds Trentino-Südtirol bei gleichzeitiger Einleitung der Ersten Zeichnungsperiode. 4.2 Platzierung und Fundraising für den Strategischen Fond Trentino-Südtirol Die SGR verpflichtet sich zur Platzierung der Anteile des Strategischen Fonds Trentino-Südtirol und gemäß den Bedingungen des in der Ausschreibung eingereichten Fachberichts zur Anwerbung von Qualifizierten Anlegern, die an der Zeichnung von Anteilen der Klasse C interessiert sein könnten. 4.3 Gestione del Fondo Strategico del Trentino Alto Adige A seguito dell'avvio dell'attività del Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige, la SGR si impegna nei confronti della Regione a gestire lo stesso Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige nel rispetto dei termini e delle condizioni di cui: (i) al Regolamento di Gestione; (ii) alla Relazione Tecnica; e (iii) al Business Plan Specifici obblighi della SGR nella gestione del Fondo Strategico del Trentino Alto Adige con riferimento ai presidi di cui alla Relazione Tecnica Fermo quanto previsto dal precedente art. 4.3, la SGR si impegna ad istituire in loco, relativamente a ciascun Comparto, un presidio organizzativo stabile- istituito nel rispetto delle modalità e della dotazione organica offerta in sede di 4.3 Management des Strategischen Fonds Trentino-Südtirol Nach Beginn der Tätigkeiten des Strategischen Fonds Trentino-Südtirol verpflichtet sich die SGR der Region gegenüber, den Strategischen Fond Trentino-Südtirol zu verwalten auf der Grundlage: (i) (ii) (iii) des Verwaltungsreglements; des Fachberichts sowie des Businessplans Spezifische Verpflichtungen der SGR beim Management des Strategischen Fonds Trentino-Südtirol in Bezug auf die Stabsstellen laut Fachbericht Unbeschadet der Bestimmungen nach vorgenanntem Art. 4.3 verpflichtet sich die SGR, für jeden Teilfond vor Ort eine feste strukturierte Stabsstelle gemäß den Bedingungen und mit den Ressourcen einzurichten, wie im Angebot der 14

15 Gara e descritta nella Relazione Tecnica - entro 30 giorni dalla sottoscrizione del presente Contratto; entro i successivi 30 giorni i presidi dovranno risultare pienamente operativi La SGR accetta espressamente che, per ogni giorno di ritardo rispetto al termine di istituzione e/o di piena operatività dei presidi di cui al precedente art , verrà applicata per ciascun Comparto una penale giornaliera pari ad Euro 1.000,00; la Regione potrà risolvere il Contratto ai sensi del successivo art. 9. primo comma La SGR si impegna inoltre a mantenere attivi i presidi di cui al precedente art per tutta la durata del presente Contratto, accettando espressamente che, in caso di chiusura dei presidi al di fuori dei casi consentiti dalla normativa applicabile dei predetti presidi, verrà applicata una penale giornaliera pari ad Euro 2.500,00 per ogni giorno di chiusura; la Regione potrà risolvere il Contratto ai sensi del successivo art. 9. primo comma Specifici obblighi della SGR nella gestione del Fondo Strategico del Trentino Alto Adige con riferimento al team di gestione di cui alla Relazione Tecnica Fermo quanto previsto dal precedente art. 4.3, la SGR si impegna a dedicare al Fondo Strategico del Trentino-AltoAdige il team di gestione offerto in sede di Gara e descritto nella Relazione Tecnica per tutta la durata del presente Contratto Fermo quanto previsto dal precedente art , la SGR riconosce ed accetta che, in caso di sostituzioni/modifiche nel team di gestione indicato nella Relazione Tecnica, la Regione ha la facoltà di risolvere il presente Contratto qualora il team di gestione così come sostituito/modificato non garantisca i medesimi livelli qualitativi in termini di numero di componenti, esperienze e seniority di quello indicato in sede di Gara. A tal fine, la SGR si impegna a comunicare alla Regione la modifica/sostituzione di figure senior e/o del/i Responsabile/i del team di gestione entro 5 giorni dal verificarsi dell esigenza della modifica/sostituzione, comunicando nei successivi 15 giorni dalla predetta comunicazione la conseguente proposta di modifica/sostituzione; la Regione dal canto suo può - nei successivi 15 giorni - formulare la propria opposizione alla modifica/sostituzione chiedendo contestualmente alla SGR di formulare una nuova proposta di modifica/sostituzione entro i successivi 15 giorni. Qualora la modifica/sostituzione non incontri il gradimento della Regione entro i successivi 15 giorni dalla trasmissione da parte della SGR alla Regione della nuova proposta di modifica/sostituzione, quest'ultima potrà risolvere il Contratto ai sensi del Ausschreibung festgelegt und im Fachbericht erläutert; die Stabsstelle ist innerhalb von 30 Tagen nach Unterzeichnung des vorliegenden Vertrages einzurichten, innerhalb einer weiteren Frist von 30 Tagen müssen die Stabsstellen im vollen Umfang tätig sein Die SGR akzeptiert ausdrücklich, dass für jeden Tag des Verzugs in Bezug auf die Frist für die Einrichtung der Stabsstellen bzw. auf die Tätigkeit in vollem Umfang gemäß vorgenanntem Art für jeden Teilfond eine tägliche Vertragsstrafe in Höhe von Euro 1.000,00 angewandt wird; die Region kann den Vertrag gemäß nachstehendem Art. 9 Abs. 1 auflösen Die SGR verpflichtet sich außerdem, die Stabsstellen nach vorstehendem Art für die gesamte Dauer des vorliegenden Vertrags aufrecht zu erhalten und akzeptiert ausdrücklich, dass bei Schließung der Stabsstellen (außer in den Fällen gemäß den für die Stabsstellen geltenden Bestimmungen) eine tägliche Vertragsstrafe von Euro 2.500,00 für jeden Tag der Schließung angewandt wird; die Region kann den Vertrag gemäß nachstehendem Art. 9 Abs. 1 auflösen Spezifische Verpflichtungen der SGR beim Management des Strategischen Fonds Trentino- Südtirol in Bezug auf das Managementteam laut Fachbericht Unbeschadet der Bestimmungen nach vorgenanntem Art. 4.3 verpflichtet sich die SGR, für die gesamte Dauer des vorliegenden Vertrages für den Strategischen Fond Trentino-Südtirol ein Managementteam zur Verfügung zu stellen, wie im Angebot der Ausschreibung festgelegt und im Fachbericht erläutert wurde Unbeschadet der Bestimmungen nach vorgenanntem Art erkennt die SGR an und akzeptiert, dass bei Ersetzung/Änderung des Managementteams laut Fachbericht die Region zur Vertragsauflösung berechtigt ist, falls das ersetzte/geänderte Managementteam nicht dieselbe Qualität in Hinblick auf Mitarbeiteranzahl, Erfahrung und Seniorposition bietet, wie im Rahmen des Angebots für die Ausschreibung festgelegt wurde. In diesem Zusammenhang verpflichtet sich die SGR, Ersetzungen/Änderungen von Seniorpositionen und/oder des Verantwortlichen des Managementteams der Region innerhalb von 5 Tagen nach Bekanntwerden des Ersetzungs-/Änderungsbedarfs mitzuteilen und innerhalb der darauf folgenden 15 Tage nach dieser Mitteilung den Vorschlag für die Neubesetzung bekanntzugeben; die Region kann innerhalb der darauf folgenden 15 Tage Einspruch gegen die Ersetzung/Änderung erheben und gleichzeitig die SGR auffordern, innerhalb einer weiteren Frist von 15 Tagen einen neuen Vorschlag für die Ersetzung/Änderung vorzulegen. Falls die Ersetzung/Änderung innerhalb der darauf folgenden 15 Tage nach Mitteilung der neuen Ersetzung/Änderung seitens der SGR an die Region von der Region nicht 15

16 successivo art. 9. Le Parti riconoscono che l'eventuale mancato gradimento della Regione dovrà essere adeguatamente motivato; resta inteso che, qualora la Regione non manifesti il proprio mancato gradimento nei termini di cui al presente articolo, la modifica/sostituzione si intenderà per accettata. 5. SOTTOSCRIZIONE QUOTE FONDO STRATEGICO DEL TRENTINO ALTO ADIGE IN OCCASIONE DEL CLOSING E ALCUNI ULTERIORI OBBLIGHI DELLA SGR NEL CONTESTO DEL FUNDRAISING DEL FONDO All'esito della Gara, la Regione - anche per il tramite di una o più società dalla medesima controllate può sottoscrivere quote in denaro del Fondo Strategico del Trentino Alto-Adige nel rispetto di quanto previsto dal documento Principali Termini e Condizioni. 6. GARANZIE Le Parti si danno atto che la SGR ha consegnato alla Regione la garanzia definitiva di cui all'articolo 113 del Decreto Legislativo 12 aprile 2006 n. 163, recante "Codice dei contratti pubblici relativi a lavori, servizi e forniture in attuazione delle direttive 2004/17/CE e 2004/18/CE" e ai documenti di Gara, per un importo pari a Euro [.], nel rispetto di quanto ivi previsto. La SGR, ai sensi dell'articolo 123 del DPR 5 ottobre 2010 n. 207, recante "Regolamento di esecuzione ed attuazione del decreto legislativo 12 aprile 2006, n. 163, recante "Codice dei contratti pubblici relativi a lavori, servizi e forniture in attuazione delle direttive 2004/17/CE e 2004/18/CE" è obbligata a reintegrare immediatamente l'importo della garanzia di cui la Regione si sia avvalsa, in tutto o in parte, durante il periodo di validità del presente Contratto. In caso di inottemperanza, la reintegrazione verrà effettuata sugli importi percepiti dalla SGR a titolo di commissione per la gestione del Fondo Strategico del Trentino Alto Adige. In caso di mancata reintegrazione della garanzia entro 30 giorni decorrenti dalla data di formale richiesta della Regione, è facoltà della Regione di risolvere il presente contratto, fatto salvo il risarcimento per eventuali danni subiti 7. OBBLIGHI IN TEMA DI TRACCIABILITA' DEI FLUSSI FINANZIARI La SGR assume tutti gli obblighi di tracciabilità dei flussi finanziari di cui all art. 3 Legge 13 agosto 2010 n La SGR si impegna ad inserire a pena di nullità gutgeheißen wird, ist die Region gemäß nachstehendem Art. 9 zur Vertragsauflösung berechtigt. Die Parteien erkennen an, dass die negative Antwort durch die Region angemessen zu begründen ist; falls die Region die negative Antwort nicht innerhalb der laut vorliegendem Artikel festgelegten Fristen äußert, gilt dies als stillschweigende Annahme des Ersetzungs-/Änderungsvorschlags. 5. ZEICHNUNG DER ANTEILE DES STRATEGISCHEN FONDS TRENTINO- SÜDTIROL IM RAHMEN DES CLOSINGS UND WEITERE VERPFLICHTUNGEN DER SGR BEI DER ANWERBUNG VON ANTEILSEIGNERN Nach Abschluss der Ausschreibung kann die Region, auch durch eine oder mehrere Gesellschaften mit Mehrheitsbeteiligung der Region, die Zeichnung von geldwerten Anteile des Strategischen Fonds Trentino- Südtirol gemäß den Bestimmungen der Wichtigsten Begriffe und Bedingungen vornehmen. 6. BÜRGSCHAFTEN Die Parteien nehmen zur Kenntnis, dass die SGR der Region eine endgültige Bürgschaft überreicht hat - gemäß Art. 113 des gesetzesvertretenden Dekret vom 12. April 2006, Nr. 163 (Gesetzbuch über öffentliche Bau-, Dienstleistungs- und Lieferaufträge zur Umsetzung der Richtlinien 2004/17/EG und 2004/18/EG) und gemäß den Ausschreibungsunterlagen - in Höhe von Euro [.], im Einklang mit den hiermit festgelegten Bedingungen. Gemäß Art. 123 des DPR vom 5. Oktober 2010, Nr. 207 "Verordnung zur Durchführung und Umsetzung des gesetzesvertretenden Dekret Nr. 163 vom 12. April 2006 (Gesetzbuch über öffentliche Bau-, Dienstleistungsund Lieferaufträge zur Umsetzung der Richtlinien 2004/17/EG und 2004/18/EG) ist die SGR für die gesamte Dauer des vorliegenden Vertrags verpflichtet, den Betrag der Bürgschaft, den die Region in Anspruch nehmen sollte, zur Gänze oder teilweise umgehend wiederherzustellen. Bei Nichterfüllung dieser Auflage erfolgt die Wiederherstellung mit den Beträgen, die der SGR als Gebühr für das Management des Strategischen Fonds Trentino-Südtirol zustehen. Erfolgt die Wiederherstellung der Bürgschaft nicht binnen 30 Tagen ab dem Datum des formellen Antrags seitens der Region, ist die Region berechtigt, den Vertrag aufzulösen; Ansprüche auf etwaigen Schadenersatz bleiben dabei vorbehalten. 7. VERPFLICHTUNGEN IM ZUSAMMENHANG MIT DER RÜCKVERFOLGBARKEIT DES ZAHLUNGSVERKEHRS Die SGR ist zur Einhaltung sämtlicher Bestimmungen über die Rückverfolgbarkeit des Zahlungsverkehrs gemäß Art. 3 des Gesetzes vom 13. August 2010, Nr. 136 verpflichtet. Die SGR verpflichtet sich bei sonstiger absoluter 16

17 assoluta in tutti i contratti sottoscritti nella gestione del Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige con propri subappaltatori, subaffidatari e subcontraenti un'apposita clausola con la quale questi ultimi assumano tutti gli obblighi previsti dalla Legge sulla Tracciabilità dei Flussi Finanziari n. 136/2010. La SGR si impegna altresì a dare immediata comunicazione alla Regione della notizia dell inadempimento della propria controparte (subappaltatore/subaffidatario/subcontraente) agli obblighi di tracciabilità finanziaria. In caso di grave inadempimento dell'obbligo di cui alla citata Legge sulla Tracciabilità dei Flussi Finanziari oggetto del presente articolo, si determineranno le conseguenze di cui al par. 9.3 che segue. 8. DURATA Fatto salvo quanto previsto dal codice civile in tema di responsabilità del debitore e di modi di estinzione delle obbligazioni diversi dall'adempimento, le Parti convengono che l'efficacia del presente Contratto cessa con lo spirare del Termine di Durata del Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige come definita dall'art. 4 del documento Principali Termini e Condizioni ovvero - qualora antecedenti - con la sostituzione della SGR nella gestione del patrimonio del Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige nei casi previsti dal Regolamento di Gestione o con la liquidazione anticipata del Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige nei casi previsti dal Regolamento di Gestione. 9. RISOLUZIONE DEL CONTRATTO Qualora l'importo delle penali di cui al precedente art. 4.4 superi il 10% dell'importo dell'appalto di cui all'art. 4 del Disciplinare di gara così come modificato all'esito della Gara per effetto dell'offerta economica presentata dalla SGR, la Regione avrà diritto di risolvere il presente Contratto senza pregiudizio per il risarcimento dei danni conseguenti a tale inadempimento. Ferme restando le ipotesi di cui agli artt. 4.4 e 4.5 del presedente Contratto, qualora la SGR dovesse rendersi gravemente inadempiente alle obbligazioni assunte nei confronti della Regione con la sottoscrizione del presente Contratto ai sensi del precedente art. 4.3, la Regione avrà diritto di risolvere il presente Contratto senza pregiudizio per il risarcimento dei danni conseguenti a tale inadempimento. La SGR riconosce che la violazione degli obblighi di cui alla Legge sulla Tracciabilità dei Flussi Finanziari dalla stessa assunti ai sensi dell'articolo 7 che precede, Nichtigkeit, in allen Verträgen, die im Rahmen des Managements des Strategischen Fonds Trentino- Südtirol mit den eigenen Subunternehmen, Subauftragnehmern und Untervertragnehmern unterzeichnet werden, eine entsprechende Klausel vorzusehen, wonach sich die Letztgenannten zur Einhaltung sämtlicher Bestimmungen über die Rückverfolgbarkeit des Zahlungsverkehrs nach Gesetz Nr. 136/2010 verpflichten. Die SGR verpflichtet sich außerdem, bei Nichterfüllung der Bestimmungen über die Rückverfolgbarkeit des Zahlungsverkehrs durch die Gegenpartei (Subunternehmen, Subauftragnehmer oder Untervertragnehmer) die Region darüber umgehend in Kenntnis zu setzen. Schwerwiegende Verstöße gegen die Verpflichtungen laut vorgenanntem Gesetz über die Rückverfolgbarkeit des Zahlungsverkehrs, Gegenstand dieses Artikels, haben die Maßnahmen gemäß Abs. 9.3 zur Folge. 8. VERTRAGSDAUER Unbeschadet der Bestimmungen des ital. Zivilgesetzbuchs über die Verpflichtungen des Schuldners und die Arten des Erlöschens der Verbindlichkeiten, die von der Erfüllung verschieden sind, vereinbaren die Parteien, dass die Wirksamkeit des vorliegenden Vertrags mit Ablauf der Frist laut Art. 4 des Dokuments "Die wichtigsten Begriffe und Bedingungen" endet bzw. zu einem früheren Zeitpunkt bei Ersetzung der SGR als Verwalterin des Strategischen Fonds Trentino-Südtirol in den laut Verwaltungsreglement vorgesehenen Fällen oder bei vorzeitiger Liquidation des Strategischen Fonds Trentino-Südtirol in den laut Verwaltungsreglement vorgesehenen Fällen. 9. AUFLÖSUNG DES VERTRAGS Übersteigt der Betrag der Vertragsstrafen nach vorgenanntem Art. 4.4 den Wert von 10 % des Ausschreibungsbetrags gemäß Art. 4 der Ausschreibungsbedingungen, so wie abgeändert bei Abschluss der Ausschreibung aufgrund des von der SGR vorgelegten wirtschaftlichen Angebots, ist die Region berechtigt, den vorliegenden Vertrag aufzulösen unbeschadet der Forderung von Ansprüchen für Schäden infolge dieser Missachtung. Unbeschadet der Fälle nach Art. 4.4 und 4.5 des vorliegenden Vertrags kann die Region, falls der SGR schwerwiegende Verletzungen der durch Unterzeichnung des vorliegenden Vertrags übernommenen Verpflichtungen der Region gegenüber nachgewiesen werden gemäß nachstehendem Art. 4.3, den vorliegenden Vertrag auflösen; Forderung von Ansprüchen für Schäden infolge dieser Missachtung bleiben vorbehalten. Die SGR erkennt an, dass die Nichterfüllung der nach Art. 7 übernommenen Verpflichtungen im Zusammenhang mit der Rückverfolgbarkeit der 17

18 integra un grave inadempimento e configura pertanto un caso di risoluzione del presente contratto. In tutti i casi di risoluzione, la Regione ha diritto ad escutere la garanzia di cui al precedente art. 6 a ristoro del pregiudizio patito, fatto comunque salvo il maggior danno. 10. DICHIARAZIONI E GARANZIE 10.1 Dichiarazioni della Regione La Regione dichiara alla SGR: (i) che la conclusione e l'esecuzione del presente Contratto e l'adempimento delle obbligazioni ivi previste sono state debitamente approvate e non violano alcuna previsione normativa applicabile alla medesima Regione e non richiedono alcuna ulteriore autorizzazione da parte delle competenti autorità La Regione riconosce che la SGR ha fatto e farà legittimo affidamento sulla veridicità ed il rispetto delle dichiarazioni della Regione di cui al precedente paragrafo nella sottoscrizione del presente Contratto e che pertanto tali dichiarazioni sono essenziali ai sensi del Contratto Dichiarazioni di SGR SGR dichiara alla Regione: (i) di essere una società di capitali validamente costituita ed esistente ai sensi della legge italiana; (ii) di essere stata debitamente autorizzata da Banca d'italia a prestare il servizio di gestione collettiva del risparmio e di essere iscritta al n. [.] dell'apposito albo delle società di gestione del risparmio tenuto dalla Banca d'italia; (iii) di essere in possesso di tutti i poteri e la capacità, nonché di ogni necessaria autorizzazione richiesta ai sensi della normativa alla stessa applicabile in ragione della propria natura giuridica e della propria attività; (iv) che per quanto noto a quest'ultima, alla data del presente Contratto non esiste alcuna circostanza che: - porti a ritenere che l'autorizzazione di cui al punto (ii) che precede possa esser revocata; - possa incidere negativamente sulla capacità di SGR di istituire e gestire il Fondo Strategico del Trentino Alto-Adige; e (v) che la conclusione e l'esecuzione del presente Contratto e l'adempimento delle obbligazioni ivi previste sono state debitamente approvate e non violano le previsioni del proprio statuto né della normativa applicabile ad SGR e non richiedono alcuna ulteriore autorizzazione da parte delle competenti autorità di vigilanza. Zahlungsflüsse eine schwerwiegende Verletzung darstellt und daher die Auflösung des Vertrags zur Folge hat. In sämtlichen Fällen der Vertragsauflösung hat die Region Anspruch auf Betreibung der Bürgschaft gemäß vorgenanntem Art. 6 als Ausgleich für die ihr entstandenen Nachteile, unbeschadet der Möglichkeit, weitere Schadenersatzforderungen zu stellen. 10. ERKLÄRUNGEN UND GARANTIEN 10.1 Erklärungen der Region Die Region erklärt der SGR gegenüber: (i) dass der Abschluss und die Ausführung des vorliegenden Vertrags sowie die Erfüllung der vertraglichen Pflichten ordnungsgemäß angenommen wurden und keine gesetzlichen Bestimmungen, denen die Region unterliegt, verletzt werden und dass keine weiteren Genehmigungen seitens der zuständigen Behörden erforderlich sind Die Region nimmt zur Kenntnis, dass bei Vertragsunterzeichnung die Erklärungen der Region gemäß vorgenanntem Art bei der SGR ein berechtigtes Vertrauen in Hinblick auf die Wahrheit und Einhaltung der Erklärungen begründen und dass besagte Erklärungen ein wesentlicher Bestandteil im Sinne des vorliegenden Vertrags sind Erklärungen der SGR Die SGR erklärt der Region gegenüber: (i) dass sie eine ordnungsgemäß gegründete und bestehende Kapitalgesellschaft gemäß den italienischen gesetzlichen Bestimmungen ist; (ii) dass sie im Besitz der Ermächtigung der italienischen Notenbank zur Ausführung der gemeinsamen Vermögensverwaltung ist und dass sie im entsprechenden Verzeichnis der Verwaltungsgesellschaften der italienischen Notenbank unter der Nr. [.] eingetragen ist; (iii) dass sie über sämtliche Befugnisse und Fähigkeiten sowie über sämtliche Ermächtigungen verfügt, die aufgrund der gesetzlichen Bestimmungen im Zusammenhang mit der Rechtsnatur und der Tätigkeit der SGR vorgeschrieben sind; (iv) dass aufgrund des aktuellen Kenntnisstands zum Zeitpunkt des gegenständlichen Vertrags keine Gründe bestehen: - aufgrund derer die Genehmigungen gemäß Punkt (ii) widerrufen werden könnten; - die sich negativ auf die Fähigkeit der SGR zur Gründung und Verwaltung des Strategischen Fonds Trentino-Südtirol auswirken könnten und (v) dass der Abschluss und die Ausführung des vorliegenden Vertrags sowie die Erfüllung der vertraglichen Pflichten ordnungsgemäß angenommen wurden und keine Bestimmungen der eigenen Satzung oder der einschlägigen anwendbaren Gesetze verletzt werden, denen die SGR unterliegt, und dass keine weitere Genehmigungen seitens der zuständigen 18

19 Behörden erforderlich sind SGR riconosce che la Regione ha fatto e farà legittimo affidamento sulla veridicità ed il rispetto delle dichiarazioni di SGR di cui al precedente paragrafo nella sottoscrizione del presente Contratto e che pertanto tali dichiarazioni sono essenziali ai sensi del Contratto. 11. DISPOSIZIONI VARIE 11.1 Unicità del Contratto Il presente Contratto ed i relativi allegati costituiscono il complesso delle pattuizioni e degli accordi intervenuti tra le Parti in relazione alle materie che formano oggetto del medesimo e sostituiscono qualsiasi altro accordo o intesa precedentemente intervenuti fra le Parti con riferimento all'oggetto stesso Comunicazioni Salva diversa disposizione del presente Contratto, qualsiasi comunicazione o avviso la cui effettuazione è richiesta o consentita dal presente Contratto, deve essere effettuata per iscritto unicamente a mezzo lettera raccomandata con avviso di ricevimento, o fax ai seguenti indirizzi: (i) se alla Regione: [.] Die SGR nimmt zur Kenntnis, dass bei Vertragsunterzeichnung die Erklärungen der SGR gemäß vorgenanntem Art bei der Region ein berechtigtes Vertrauen in Hinblick auf die Wahrheit und Einhaltung der Erklärungen begründen und dass besagte Erklärungen ein wesentlicher Bestandteil im Sinne des vorliegenden Vertrags sind. 11. SONSTIGE BESTIMMUNGEN 11.1 Einzigartigkeit des Vertrags Vorliegender Vertrag und die betreffenden Anhänge stellen die gesamten Vereinbarungen und Abkommen zwischen den Parteien im Zusammenhang mit dem Vertragsgegenstand dar und ersetzen sämtliche Vereinbarungen oder Absprachen, die zwischen den Parteien zu einem früheren Zeitpunkt im Zusammenhang mit demselben Gegenstand getroffen wurden Mitteilungen Vorbehaltlich anders lautender Bestimmungen des vorliegenden Vertrags haben sämtliche Mitteilungen und Bekanntmachungen, die aufgrund des Vertrags vorgeschrieben oder zulässig sind, ausschließlich schriftlich per Einschreiben mit Rückschein oder per Fax an folgende Adressen zu erfolgen: (i) an die Region gerichtete Mitteilungen: [.] (ii) [.] se a SGR: (ii) [.] an die SGR gerichtete Mitteilungen: ovvero presso il diverso indirizzo (purché in Italia) che ciascuna Parte potrà comunicare all altra successivamente alla data del presente Contratto in conformità con le disposizioni di cui sopra, restando inteso che presso gli indirizzi suindicati, ovvero presso i diversi indirizzi che potranno essere comunicati in futuro, le Parti eleggono altresì domicilio ad ogni fine relativo a questo Contratto, ivi compreso quello di eventuali notificazioni giudiziarie. Ogni comunicazione tra le Parti, indirizzata in conformità al presente articolo, si intenderà efficacemente e validamente eseguita al ricevimento della stessa da parte del destinatario. Sarà onere della Parte che ha interesse a far valere l avvenuta comunicazione, di dare prova del ricevimento della medesima da parte del destinatario Modificazioni Il presente Contratto potrà essere modificato o integrato solo per iscritto e con il consenso di tutte le Parti e nel rispetto delle normative applicabili allo stesso Invalidità parziale Nel caso una o più delle pattuizioni contenute nel presente Contratto risultassero invalide, in tutto o in bzw. an eine andere Adresse (nur in Italien), die jede Partei der anderen auch nach Vertragsunterzeichnung gemäß den vorgenannten Bestimmungen mitteilt; unbeschadet davon ist die vorgenannte Adresse bzw. die gegebenenfalls in Zukunft mitgeteilte Adresse jeweils die Zustellungsanschrift der Parteien für sämtliche Mitteilungen im Rahmen des vorliegenden Vertrags sowie für etwaige gerichtliche Zustellungen. Sämtliche Mitteilungen zwischen den Parteien, die gemäß den Bestimmungen des vorliegenden Artikels erfolgen, gelten als wirksam und ordnungsgemäß ausgeführt bei Empfang der Mitteilung durch den Empfänger. Will eine Partei die Wirksamkeit der Mitteilung geltend machen, hat sie selbst die Empfangsbestätigung durch den Empfänger nachzuweisen Änderungen Änderungen oder Ergänzungen des vorliegenden Vertrags sind nur dann rechtswirksam, wenn sie schriftlich erfolgen und durch beide Parteien genehmigt werden. unter Einhaltung der anwendbaren geltenden Bestimmungen Teilweise Unwirksamkeit Die gänzliche oder teilweise Unwirksamkeit einer oder mehrerer im vorliegenden Vertrag enthaltenen 19

20 parte, le restanti pattuizioni resteranno valide. Le pattuizioni invalide dovranno essere sostituite in modo tale da mantenere inalterato il contenuto economico del presente Contratto e da pervenire nella misura massima possibile, alla realizzazione delle relative finalità Ulteriori adempimenti Le Parti convengono di sottoscrivere e consegnare tutti gli ulteriori strumenti negoziali e documenti e di fare quant'altro sia ulteriormente necessario per dare piena esecuzione alle obbligazioni disciplinate nel Contratto conformemente agli intenti perseguiti dalle Parti attraverso il medesimo Obblighi di Riservatezza Le Parti si danno atto che, nell ambito delle attività previste dal Contratto verranno trasmesse tra di esse, in forma verbale e/o scritta, informazioni aventi natura riservata relative a ciascuna Parte (le Informazioni Riservate ). Ciascuna Parte si impegna a utilizzare le Informazioni Riservate dell altra Parte ai soli fini del presente Contratto e a non divulgare alcuna Informazione Riservata a terzi se non previo consenso scritto dell altra Parte. Gli impegni delle Parti di cui al presente art non si estenderanno a quelle informazioni che: (i) siano attualmente di pubblico dominio o lo diventino in futuro senza negligenza o violazione degli impegni di confidenzialità di ciascuna Parte; (ii) siano già note a una Parte, purché esse non siano state comunicate a quest ultima da terzi vincolati da impegni di confidenzialità, noti a tale Parte, nei confronti dell altra Parte; (iii) siano successivamente comunicate a una Parte, senza vincolo di confidenzialità, da terzi i quali abbiano diritto di ottenere e trasmettere ad altre parti dette informazioni; (iv) siano rese pubbliche da una Parte mediante comunicati, pubblicazioni o altri documenti destinati alla diffusione tra il pubblico; o (v) debbano essere prodotte in giudizio o trasmesse a pubbliche autorità in base a provvedimenti giudiziari o amministrativi o a specifiche norme di legge o regolamentari, secondo il prudente giudizio dei legali della Parte tenuta alla produzione o trasmissione. Ciascuna Parte manterrà lo stesso grado di diligenza nel tutelare la confidenzialità delle Informazioni Riservate che essa osserva in relazione ai propri know Vereinbarungen hat nicht die Unwirksamkeit der übrigen Vereinbarungen zur Folge. Unwirksame Vereinbarungen sind so abzuändern, dass die wirtschaftlichen Aspekte des vorliegenden Vertrags nicht verändert werden und dass damit soweit möglich den entsprechenden Zielsetzungen Rechnung getragen wird Weitere Verpflichtungen Die Parteien vereinbaren, sämtliche weiteren Verhandlungsunterlagen und Dokumente zu unterzeichnen und einzureichen und nach Kräften für die Erfüllung der vertraglichen Pflichten gemäß den Zielen der Parteien im Rahmen des vorliegenden Vertrags zu sorgen Geheimhaltung Die Parteien nehmen zur Kenntnis, dass im Zusammenhang mit den vertraglich vorgesehenen Tätigkeiten mündlich oder schriftlich auch vertrauliche Informationen der Parteien ausgetauscht werden (in der Folge als "Vertrauliche Informationen" bezeichnet). Jede Partei verpflichtet sich, vertrauliche Informationen der anderen Partei nur zum Zwecke des vorliegenden Vertrags zu nutzen und Dritten nicht weiterzuleiten außer bei schriftlicher Zustimmung durch die andere Partei. Die Geheimhaltungspflicht gemäß Art gilt nicht für Informationen: (i) die bereits allgemein zugänglich sind oder zu einem späteren Zeitpunkt zugänglich werden, ohne dass dies auf Fahrlässigkeit oder die Verletzung der Geheimhaltungspflicht durch die Partei zurückzuführen ist; (ii) die einer Partei bereits bekannt sind, außer sie wurden dieser von Dritten mitgeteilt, die gegenüber der anderen Partei der - der erstgenannten Partei bekannten Geheimhaltungspflicht unterliegen; (iii) die anschließend einer Partei ohne Geheimhaltungspflicht durch Dritte mitgeteilt werden, die berechtigt sind, besagte Informationen zu erhalten und an andere weiterzuleiten; (iv) die von der Partei durch Mitteilungen, Veröffentlichungen oder andere Dokumente bekannt gemacht werden, die für die Öffentlichkeit bestimmt sind, oder (v) die bei Gericht vorgelegt oder an Behörden übermittelt werden müssen aufgrund von gerichtlichen oder verwaltungsrechtlichen Verfahren oder aufgrund von Bestimmungen und Verordnungen, bei vorsichtiger Beurteilung durch die Juristen der Partei, die zur Vorlage oder Übermittlung der Informationen aufgefordert wird. Jede Partei wendet bei der Wahrung der Geheimhaltung vertraulicher Informationen dieselbe Vorsicht an wie bei eigenem Know-how und bei 20

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano Bollettino Ufficiale n. 13/I-II del 31/03/2015 / Amtsblatt Nr. 13/I-II vom 31/03/2015 121 99426 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/2015 60 101077 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012 Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 1548/2012 del 27/03/2012 Änderung der Eintragung im Verzeichnis

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N. AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Dekret Decreto des Landesrats der Landesrätin Nr. N. 2209/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE dell'assessore dell'assessora 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 24/I-II del 17/06/2014 / Amtsblatt Nr. 24/I-II vom 17/06/2014 134 92051 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2014 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2014 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche) VERORDNUNG ÜBER DEN KOMMUNALEN ZUSCHLAG AUF DIE EINKOMMENSTEUER NATÜRLICHER PERSONEN (I.R.P.E.F. -Zuschlag) Genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 91 vom 29.11.2012 REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE

Mehr

Conferenza stampa Pressekonferenz. Bolzano/Bozen 28.01.2011 + ++ 28.01.2011

Conferenza stampa Pressekonferenz. Bolzano/Bozen 28.01.2011 + ++ 28.01.2011 Conferenza stampa Pressekonferenz Bolzano/Bozen 28.01.2011 28.01.2011 1 + ++ Indice / Inhaltsverzeichnis + L attività nel 2010 + I rendimenti + Le prospettive per il 2011 + + + + + + Tätigkeit 2010 + Die

Mehr

28 Bollettino Ufficiale n. 29/I-II del 14.7.2009 - Amtsblatt Nr. 29/I-II vom 14.7.2009. DECRETO ASSESSORILE 15 giugno 2009, n. 133/34.

28 Bollettino Ufficiale n. 29/I-II del 14.7.2009 - Amtsblatt Nr. 29/I-II vom 14.7.2009. DECRETO ASSESSORILE 15 giugno 2009, n. 133/34. 28 Bollettino Ufficiale n. 29/I-II del 14.7.2009 - Amtsblatt Nr. 29/I-II vom 14.7.2009 [BO29090155141 I090 ] DECRETO ASSESSORILE 15 giugno 2009, n. 133/34.0 Interventi per la promozione dell imprenditoria

Mehr

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund. CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020 CLLD Was steckt dahinter? CLLD Punto di partenza LEADER Ansatz wird für andere Fonds geöffnet Von der lokalen Bevölkerung getragene

Mehr

Artikel 2 Articolo 2

Artikel 2 Articolo 2 Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 17/01/2017 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 17/01/2017 0029 180194 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2016 Decreti - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES

Mehr

DISCIPLINARE DI GARA AUSSCHREIBUNGSBEDINGUNGEN 1. VORBEDINGUNGEN 1. PREMESSE

DISCIPLINARE DI GARA AUSSCHREIBUNGSBEDINGUNGEN 1. VORBEDINGUNGEN 1. PREMESSE Procedura aperta per la selezione di una Società di Gestione del Risparmio per la promozione, l'istituzione, l'organizzazione, l'amministrazione e la gestione - ai sensi dell'art. 1 della Legge Regionale

Mehr

ALLEGATO A.a. ANLAGE A.a

ALLEGATO A.a. ANLAGE A.a ALLEGATO A.a ANLAGE A.a DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI - CONSORZIO ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT KONSORTIUM PROCEDURA NEGOZIATA VERHANDLUNGSVERFAHREN Oggetto: Concessione del servizio di Tesoreria

Mehr

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Formular modulo Zweck - uso Mod. TOSAP.05.D1 zur Dauerbesetzung für physische

Mehr

DER LANDESHAUPTMANN DR. LUIS DURNWALDER IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. LUIS DURNWALDER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR.

DER LANDESHAUPTMANN DR. LUIS DURNWALDER IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. LUIS DURNWALDER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR. Bollettino Ufficiale n. 47/I-II del 19/11/2013 / Amtsblatt Nr. 47/I-II vom 19/11/2013 94 86719 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art. 2

Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art. 2 Contratto collettivo provinciale sulla previdenza complementare del personale dirigente scolastico della Provincia di Bolzano unterzeichnet am 24. Oktober 2005 (aufgrund des Beschlusses der Landesregierung

Mehr

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel. Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung Bollettino Ufficiale n. 12/I-II del 22/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/I-II vom 22/03/2016 0093 177508 Beschlüsse -. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 6/I-II del 05/02/2013 / Amtsblatt Nr. 6/I-II vom 05/02/2013 113 82677 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

MARKTGEMEINDE COMUNE DI ST. LEONHARD IN PASSEIER SAN LEONARDO IN PASSIRIA

MARKTGEMEINDE COMUNE DI ST. LEONHARD IN PASSEIER SAN LEONARDO IN PASSIRIA MARKTGEMEINDE ST. LEONHARD IN PASSEIER Autonome Provinz Bozen - Südtirol Steuer-Nr. - Cod.fisc.: 82003310214 Mwst.-Nr. - Part.IVA: 00447010216 COMUNE DI SAN LEONARDO IN PASSIRIA Provincia Autonoma di Bolzano

Mehr

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI LEITFEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM LEMATISCHEN PORTAL ARBEIN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE LEMATICHE LAVORI BEIGELEG ALLGEMEINE DOKUMENTATION (= Dokumente die von der

Mehr

constatato che la predetta ipotesi di contratto corrisponde alla direttiva impartita dalla Giunta Provinciale;

constatato che la predetta ipotesi di contratto corrisponde alla direttiva impartita dalla Giunta Provinciale; 195 81915 Kollektivabkommen und -verträge - 1 Teil - Jahr 2012 Accordi e contratti collettivi - Parte 1 - Anno 2012 Autonome Provinz Bozen - Südtirol LANDESREGIERUNG BOZEN - KOLLEKTIVVER- TRAG BESCHLUSS

Mehr

SITZUNG RIUNIONE DES KAMMERAUSSCHUSSES DELLA GIUNTA CAMERALE VOM 19.01.2015 DEL 19.01.2015. Präsident Presidente On. Dr. Michl Ebner.

SITZUNG RIUNIONE DES KAMMERAUSSCHUSSES DELLA GIUNTA CAMERALE VOM 19.01.2015 DEL 19.01.2015. Präsident Presidente On. Dr. Michl Ebner. HANDELS-, INDUSTRIE-, HANDWERKS- UND LAND- WIRTSCHAFTSKAMMER BOZEN CAMERA DI COMMERCIO, INDUSTRIA, ARTIGIANATO E AGRICOLTURA DI BOLZANO SITZUNG RIUNIONE DES KAMMERAUSSCHUSSES DELLA GIUNTA CAMERALE VOM

Mehr

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr. 12.10.2012. Sitzung vom.

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr. 12.10.2012. Sitzung vom. Visto e registrato sul conto impegni Gesehen und registriert auf Rechnung Bereitstellungen N. Nr. Cap. Kap. Art.Lim.Art.Gr. Es. Hj.t Trento Trient Il Segretario della Giunta Regionale Der Sekretär des

Mehr

COMUNE DI TERENTO GEMEINDE TERENTEN. Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle Außendienste

COMUNE DI TERENTO GEMEINDE TERENTEN. Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle Außendienste GEMEINDE TERENTEN Autonome Provinz Bozen - Südtirol COMUNE DI TERENTO Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle

Mehr

CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL

CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL XV Legislatura Anno 2016 Disegni di legge e relazioni N. 69 D I S E G N O D I L E G G E MODIFICHE ALLA LEGGE REGIONALE 7 NOVEMBRE

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 10/I-II del 05/03/2013 / Amtsblatt Nr. 10/I-II vom 05/03/2013 123 83518 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del.

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del. Visto e registrato sul conto impegni Gesehen und registriert auf Rechnung Bereitstellungen N. Nr. Cap. Kap. Art.Lim.Art.Gr. Es. Hj.t Trento Trient Il Segretario della Giunta Regionale Der Sekretär des

Mehr

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data 15.12.2015

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data 15.12.2015 KOPIE/COPIA Bürgerheim St.Nikolaus von der Flüe Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste Schlanders Provinz Bozen Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Azienda Pubblica di Servizi alla Persona

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze November Veränderung zum Vorjahr Juni bis November novembre Variazione rispetto giugno fino novembre 2012 anno precedente 2012 Veränderung zum Vorjahr Variazione

Mehr

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter Abteilung 29-Landesagentur für Umwelt Amt 29.11 Amt für Gewässernutzung Ripartizione 29 Agenzia provinciale per l ambiente Ufficio 29.11 Ufficio Gestione risorse idriche Trinkwasserversorgung Die Situation

Mehr

Sozial- und Vorsorgeleistungen Prestazioni sociali e previdenziali Jahr Anno 2015

Sozial- und Vorsorgeleistungen Prestazioni sociali e previdenziali Jahr Anno 2015 Ressort für Gesundheit, Sport, Soziales und Arbeit Assessorato alla Salute, Sport, Politiche Sociali e Lavoro Sozial- und Vorsorgeleistungen Prestazioni sociali e previdenziali Jahr Anno 2015 Bozen Bolzano

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 46/I-II del 17/11/2015 / Amtsblatt Nr. 46/I-II vom 17/11/2015 0144 103083 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Mehr

Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo

Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE GEMEINDEVERORDNUNG FÜR DIE VERLEIHUNG VON EHRUNGEN REGOLAMENTO COMUNALE PER IL CONFERIMENTO

Mehr

CONTRATTO relativo al Servizio di Assistenza Domiciliare. VERTRAG in Bezug auf den Hauspflegedienst

CONTRATTO relativo al Servizio di Assistenza Domiciliare. VERTRAG in Bezug auf den Hauspflegedienst CONTRATTO relativo al Servizio di Assistenza Domiciliare tra Azienda Servizi Sociali di Bolzano, per brevità ASSB, con sede in via Roma n. 100/A a Bolzano, Partita IVA 01810790211, in persona del Direttore

Mehr

Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale

Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale Abteilung 24 - Soziales Ripartizione 24 - Politiche sociali Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale Amt für Menschen mit Behinderungen _ Ufficio Persone con disabilità Mag. Ute Gebert Bozen

Mehr

Regione Autonoma Trentino-Alto Adige. Autonome Region Trentino-Südtirol

Regione Autonoma Trentino-Alto Adige. Autonome Region Trentino-Südtirol Bollettino Ufficiale n. 50/I-II del 15/12/2015 / Amtsblatt Nr. 50/I-II vom 15/12/2015 0046 103654 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Regione Autonoma Trentino-Alto Adige

Mehr

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via

Mehr

Schema dei tempi preventivati SUA SERVIZI E FORNITURE

Schema dei tempi preventivati SUA SERVIZI E FORNITURE attività / attività eventuali Schema dei tempi preventivati SUA SERVIZI E FORNITURE Offerta economicamente più vantaggiosa Solo prezzo Prezzo - Qualità Solo Qualità Controllo Documentazione 20 20 20 DATA

Mehr

werden. Index Jänner 2007 : Index Jänner ,5 : 123,9 = 1, x 100 = 103, = 3,7126 = 3,7%

werden. Index Jänner 2007 : Index Jänner ,5 : 123,9 = 1, x 100 = 103, = 3,7126 = 3,7% Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per

Mehr

Profibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer. Georg Pichler

Profibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer. Georg Pichler Profibus: 20 Jahre in der Praxis bei PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer Georg Pichler Automation Manager georg.pichler@sollandsilicon.com 39012 Meran(o)-Italien 2 3 Partecipazione di SOLLANDSILICON

Mehr

Articolo 1 Artikel 1. Articolo 2 Artikel 2. Articolo 3 Artikel 3

Articolo 1 Artikel 1. Articolo 2 Artikel 2. Articolo 3 Artikel 3 Contratto collettivo provinciale per il personale docente ed educativo delle scuole elementari e secondarie di primo e secondo grado della Provincia di Bolzano per il biennio economico 2005-2006 Landeskollektivvertrag

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 17/I-II del 24/04/2012 / Amtsblatt Nr. 17/I-II vom 24/04/2012 110 79342 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2012 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2012 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

INFO. info@bkh-bz.it www.bkh-bz.it www.eba-bz.it

INFO. info@bkh-bz.it www.bkh-bz.it www.eba-bz.it BILATERALE KÖRPERSCHAFT FÜR DAS HANDWERK DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN ENTE BILATERALE ARTIGIANO DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO Die Bilaterale Körperschaft hat das Ziel, die Handwerksbetriebe und deren

Mehr

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco Name, Beruf, Anschrift der Gründer bzw. der für die Gründer auftretenden Personen nome, professione, indirizzo dei soci fondatori oppure

Mehr

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring BOOKING FORM CAMERA DI COMMERCIO ITALO - GERMANICA 25-29 Settembre 2013

Mehr

Vista la successiva Circolare del Ministero Aufgrund des darauf folgenden

Vista la successiva Circolare del Ministero Aufgrund des darauf folgenden Visto e registrato sul conto impegni Gesehen und registriert auf Rechnung Bereitstellungen N. Nr. Cap. Kap. Art.Lim.Art.Gr. Es. Hj. Trento Trient Il Segretario della Giunta Regionale Der Sekretär des Regionalausschusses

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 33/I-II del 14/08/2012 / Amtsblatt Nr. 33/I-II vom 14/08/2012 114 80432 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2012 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2012 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale ANWESEND SIND Nr. 83 Sitzung vom Seduta del 02/02/2016

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve September Veränderung zum Vorjahr April bis September Veränderung zum Vorjahr Settembre Variazione rispetto Aprile fino Settembre Variazione rispetto 2015 anno precedente 2015 anno precedente Unselbständig

Mehr

BESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE. scolastica

BESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE. scolastica Autonome Provinz Bozen-Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige BESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE (Benennung der Schule - Intestazione della scuola)

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 33/I-II del 19/08/2014 / Amtsblatt Nr. 33/I-II vom 19/08/2014 14 93925 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve September Veränderung zum Vorjahr April bis September Veränderung zum Vorjahr Settembre Variazione rispetto Aprile fino Settembre Variazione rispetto 2016 anno precedente 2016 anno precedente Unselbständig

Mehr

Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen der Verwalter für institutionelle Außendienste

Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen der Verwalter für institutionelle Außendienste Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen der Verwalter für institutionelle Außendienste Regolamento per il rimborso delle spese sostenute dagli amministratori per le missioni istituzionali genehmigt

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 46/I-II del 18/11/2014 / Amtsblatt Nr. 46/I-II vom 18/11/2014 62 96110 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2014 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2014 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

SITZUNG RIUNIONE DES KAMMERAUSSCHUSSES DELLA GIUNTA CAMERALE VOM 19.01.2015 DEL 19.01.2015. Präsident Presidente On. Dr. Michl Ebner.

SITZUNG RIUNIONE DES KAMMERAUSSCHUSSES DELLA GIUNTA CAMERALE VOM 19.01.2015 DEL 19.01.2015. Präsident Presidente On. Dr. Michl Ebner. HANDELS-, INDUSTRIE-, HANDWERKS- UND LAND- WIRTSCHAFTSKAMMER BOZEN CAMERA DI COMMERCIO, INDUSTRIA, ARTIGIANATO E AGRICOLTURA DI BOLZANO SITZUNG RIUNIONE DES KAMMERAUSSCHUSSES DELLA GIUNTA CAMERALE VOM

Mehr

Rotationsfonds zur Wirtschaftsförderung im Sinne des Landesgesetzes vom 15. April 1991, Nr. 9 Vereinbarung Darlehensfinanzierungen

Rotationsfonds zur Wirtschaftsförderung im Sinne des Landesgesetzes vom 15. April 1991, Nr. 9 Vereinbarung Darlehensfinanzierungen Fondo di rotazione per l incentivazione delle attività economiche di cui alla Legge Provinciale del 15 aprile 1991, n. 9 convenzione finanziamenti mutui Rotationsfonds zur Wirtschaftsförderung im Sinne

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Oktober Veränderung zum Vorjahr Mai bis Oktober Veränderung zum Vorjahr Ottobre Variazione rispetto Maggio fino Ottobre Variazione rispetto 2015 anno precedente 2015 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 21/01/2014 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 21/01/2014 17 88101 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze September Veränderung zum Vorjahr April bis September settembre Variazione rispetto aprile fino settembre 2014 anno precedente 2014 Veränderung zum Vorjahr Variazione

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige 210 60089 BESCHLÜSSE - 1 Teil - Jahr 2011 DELIBERAZIONI - Parte 1 - Anno 2011 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 9. Mai 2011, Nr. 766 Genehmigung der Regelung bezüglich

Mehr

Beschlüsse des Gemeinderates Delibere del consiglio comunale

Beschlüsse des Gemeinderates Delibere del consiglio comunale Beschlüsse des Gemeinderates Delibere del consiglio comunale Sitzung vom - 30.03.2006 seduta del B.Nr. Sitzung Betreff Oggetto 11 30.03.2006 Verlesung und Genehmigung des 20:00 Protokolls der vorhergehenden

Mehr

INVOLVED PARTNERS CAMARA DE COMERCIO DE CANTABRIA. mysteps. my job, my future. Erasmus+ KA2 Project www.mysteps.eu

INVOLVED PARTNERS CAMARA DE COMERCIO DE CANTABRIA. mysteps. my job, my future. Erasmus+ KA2 Project www.mysteps.eu INVOLVED PARTNERS CAMARA DE COMERCIO DE CANTABRIA Erasmus+ KA2 Project www..eu The Chamber of Commerce of Cantabria is a public corporation whose mission is to preserve and promote the general interests

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Juni Veränderung zum Vorjahr Jänner bis Juni Veränderung zum Vorjahr Giugno Variazione rispetto Gennaio fino Giugno Variazione rispetto 2016 anno precedente 2016 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. 1. La lettera Q1) dell articolo 2 della legge provinciale

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. 1. La lettera Q1) dell articolo 2 della legge provinciale Bollettino Ufficiale n. 19/I-II del 12/05/2015 / Amtsblatt Nr. 19/I-II vom 12/05/2015 58 100345 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. Sitzung vom Seduta del 07/10/2014

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. Sitzung vom Seduta del 07/10/2014 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss der Landesregierung Deliberazione della Giunta Provinciale Nr. 1183 Sitzung vom Seduta del 07/10/2014 Betreff: Genehmigung

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Criteri qualitativi e quantitativi per la determinazione

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Criteri qualitativi e quantitativi per la determinazione 175 56117 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2009 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2009 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 23. November 2009, Nr. 2813 Qualitative und quantitative

Mehr

con sede a (CAP/Città), in via/piazza, codice fiscale/partita Iva, indirizzo mail, indirizzo mail PEC, numero di telefono/cellulare,

con sede a (CAP/Città), in via/piazza, codice fiscale/partita Iva, indirizzo mail, indirizzo mail PEC, numero di telefono/cellulare, ALLEGATO A MODELLO DI OFFERTA CIG 68284349FD Il/la sottoscritta/o _ nato il, a, residente in (via/piazza) _ a (CAP/Città) _ codice fiscale, titolare/legale rappresentante della ditta individuale/società

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Juli Veränderung zum Vorjahr Februar bis Juli Veränderung zum Vorjahr Luglio Variazione rispetto Febbraio fino Luglio Variazione rispetto 2016 anno precedente 2016 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

L esperienza della Banda Larga nella Provincia di Bolzano, obiettivi e opportunitá

L esperienza della Banda Larga nella Provincia di Bolzano, obiettivi e opportunitá L esperienza della Banda Larga nella Provincia di Bolzano, obiettivi e opportunitá Dr. Alois Kofler Eurac Convention Center Bozen, 7. Mai 2011 1 Brennercom AG Die Brennercom Gruppe Il gruppo Brennercom

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 14/I-II del 02/04/2013 / Amtsblatt Nr. 14/I-II vom 02/04/2013 213 83738 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

INTERREG V Italia-Österreich 2014-2020 ASSE 2 - ACHSE 2. Competitività delle PMI - Wettbewerbsfähigkeit von KMU

INTERREG V Italia-Österreich 2014-2020 ASSE 2 - ACHSE 2. Competitività delle PMI - Wettbewerbsfähigkeit von KMU INTERREG V Italia-Österreich 2014-2020 ASSE 2 - ACHSE 2 Competitività delle PMI - Wettbewerbsfähigkeit von KMU Udine, 30.10.2014 Helga Mahlknecht, GTS/STC Diane Tiefenbacher, KAR-KWF Perchè la competitività

Mehr

Linee guida per il rilascio dell attestazione. Richtlinien für die Ausstellung der Bescheinigung. für Bedürftige (Kode 99)

Linee guida per il rilascio dell attestazione. Richtlinien für die Ausstellung der Bescheinigung. für Bedürftige (Kode 99) Richtlinien für die Ausstellung der Bescheinigung zur Befreiung von der für Bedürftige (Kode 99) (genehmigt von der Südtiroler Landesregierung mit Beschluss Nr. 982 vom 7. Juni 2010, ergänzt mit Beschluss

Mehr

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT Gemeinde Eppan an der Weinstraße Comune di Appiano sulla strada del vino Bau eines Trainingsplatzes, eines Dienstleistungsgebäudes, von Tribünen, eines Parkplatzes und einer Zufahrtsstraße zum Parkplatz

Mehr

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang: Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HAK 12. Mai 2015 Italienisch (B1) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,

Mehr

1324 B. U. 16 ottobre 1973 - N. 45 -- Amtsblatt V'ODl 16. Oktooor 1973 - Nr. 45 =============~==~====~-=-

1324 B. U. 16 ottobre 1973 - N. 45 -- Amtsblatt V'ODl 16. Oktooor 1973 - Nr. 45 =============~==~====~-=- 1324 B. U. 16 ottobre 1973 - N. 45 -- Amtsblatt V'ODl 16. Oktooor 1973 - Nr. 45 =============~==~====~-=- LEGGE PROVINCIALE 13 settembre 1973, n. 46 Integrazioni e modifiche alla legge provinciale 4. giugno

Mehr

Rationalisierungsplan der Gesellschaften und. Piano di razionalizzazione di società e partecipazioni societarie della Camera di commercio di Bolzano

Rationalisierungsplan der Gesellschaften und. Piano di razionalizzazione di società e partecipazioni societarie della Camera di commercio di Bolzano Rationalisierungsplan der Gesellschaften und Beteiligungen der Handelskammer Bozen Prämisse Das Ziel des vorliegenden Dokuments besteht darin, e planmäßig durchzuführenden Maßnahmen festzulegen, um wie

Mehr

Da 17 anni vivo grazie ad un trapianto di rene; ancora oggi penso con riconoscenza al donatore ed ai suoi familiari.

Da 17 anni vivo grazie ad un trapianto di rene; ancora oggi penso con riconoscenza al donatore ed ai suoi familiari. uns geht es gut! stiamo bene! D.G.M.G., 56 Jahre/anni Bozen/Bolzano Mein Leben war bereits ohne Träume und Hoffnungen. 1996 hat mich eine Lebertransplantation ins Leben und zu meiner Familie zurückgebracht.

Mehr

DIE WICHTIGSTEN KENNZAHLEN 01.01.2005-30.09.2009 LE PRINCIPALI CARATTERISTICHE

DIE WICHTIGSTEN KENNZAHLEN 01.01.2005-30.09.2009 LE PRINCIPALI CARATTERISTICHE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Abteilung 8 - Landesinstitut für Statistik Kanonikus-Michael-Gamper-Str. 1 39100 Bozen Tel. 0471 41 84 04-05 Fax 0471 41 84

Mehr

REGOLAMENTO IN MATERIA DI BILANCIO E CONTABILITÀ DELL AGENZIA PER LO SVILUPPO SOCIALE ED ECONOMICO

REGOLAMENTO IN MATERIA DI BILANCIO E CONTABILITÀ DELL AGENZIA PER LO SVILUPPO SOCIALE ED ECONOMICO AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL ASWE Agentur für soziale und wirtschaftliche Entwicklung PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE ASSE Agenzia per lo sviluppo sociale ed economico REGOLAMENTO IN MATERIA

Mehr

Città di Bolzano Andamento demografico nel 2014

Città di Bolzano Andamento demografico nel 2014 Città di Bolzano Andamento demografico nel 214 Stadt Bozen Bevölkerungsentwicklung im Jahr 214 Ufficio Statistica e Tempi della Città Amt für Statistik und Zeiten der Stadt La popolazione residente è aumentata

Mehr

DISTRIBUTORI DI CARBURANTE PRIVATI INTERNI COMUNICAZIONE BETRIEBSINTERNE TANKSTELLEN MITTEILUNG

DISTRIBUTORI DI CARBURANTE PRIVATI INTERNI COMUNICAZIONE BETRIEBSINTERNE TANKSTELLEN MITTEILUNG DISTRIBUTORI DI CARBURANTE PRIVATI INTERNI COMUNICAZIONE BETRIEBSINTERNE TANKSTELLEN MITTEILUNG SPETT.LE PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO UFFICIO COMMERCIO E SERVIZI 35.3 39100 BOLZANO VIA RAIFFEISEN 5 AN

Mehr

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno 40 Wohnungen - Bäder - Hotels - Geschäfte Appartamenti - Bagni - Hotel - Negozi 40 Das Unternehmen L azienda Seit 40 Jahren führt Ideacasabagno mit

Mehr

Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco?

Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco? Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco? Elisa sagt/ Elisa dice: Viele Personen denken, dass die deutsche Sprache eine schwere Sprache

Mehr

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via

Mehr

AUSGABE 2015 EDIZIONE

AUSGABE 2015 EDIZIONE Mediationsordnung gemäß gesetzesvertretendem Dekret Nr. 28 vom 04.03.2010, Dekret des Justizministers Nr. 180 vom 18.10.2010, Dekret des Justizministers Nr. 145 vom 06.07.2011, Gesetzesdekret Nr. 69 vom

Mehr

Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione

Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione ISTRUZIONI PER LA REGISTRAZIONE AL WEBINAR ANWEISUNGEN FÜR DIE REGISTRIERUNG ZUM WEBINAR Dal proprio profilo

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 5/I-II del 03/02/2015 / Amtsblatt Nr. 5/I-II vom 03/02/2015 186 97785 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

CONVENZIONE PER LA COSTITUZIONE DEL GRUPPO EUROPEO DI COOPERAZIONE TERRITORIALE EUROREGIONE TIROLO-ALTO ADIGE-TRENTINO

CONVENZIONE PER LA COSTITUZIONE DEL GRUPPO EUROPEO DI COOPERAZIONE TERRITORIALE EUROREGIONE TIROLO-ALTO ADIGE-TRENTINO Anlage 1 allegato 1 Provincia autonoma di Bolzano-Alto Adige Autonome Provinz Bozen-Südtirol Land Tirolo Land Tirol Provincia autonoma di Trento Autonome Provinz Trient CONVENZIONE PER LA COSTITUZIONE

Mehr

Protokoll über die Sitzung des Gemeindeausschusses vom 24.07.2007 um 17:00 Uhr

Protokoll über die Sitzung des Gemeindeausschusses vom 24.07.2007 um 17:00 Uhr GEMEINDE VAHRN Provinz Bozen COMUNE DI VARNA Provincia di Bolzano Protokoll über die Sitzung des Gemeindeausschusses vom 24.07.2007 um 17:00 Uhr Anwesend: SIGMUND Josef SCHATZER Andreas BRUGGER Heinrich

Mehr

- Die Gemeinde Bozen erwirbt von Herrn

- Die Gemeinde Bozen erwirbt von Herrn Bollettino Ufficiale n. 2/I-II del 13/01/2015 / Amtsblatt Nr. 2/I-II vom 13/01/2015 78 96972 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2014 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2014 Comuni in provincia di Bolzano Comune di

Mehr

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI LEITFEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM LEMATISCHEN PORTAL ARBEIN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE LEMATICHE LAVORI BEIGELEG ALLGEMEINE DOKUMENTATION (= Dokumente die von der

Mehr

Ergebnisse Online-Konsultation. Risultati consultazione online

Ergebnisse Online-Konsultation. Risultati consultazione online Ergebnisse Online-Konsultation Risultati consultazione online Einbindung Stakeholder 2014-2020 Coinvolgimento stakeholder 2014-2020 - Einbeziehung der Partnerschaft i. w. S. bei der Programmerstellung

Mehr

Gesetz vom 6. November 2012, Nr. 190 Legge 6 novembre 2012, n. 190

Gesetz vom 6. November 2012, Nr. 190 Legge 6 novembre 2012, n. 190 Diesen Text hat das Amt für Sprachangelegenheiten im Auftrag der Südtiroler Landesverwaltung ins Deutsche ü- bersetzt. Er ist somit Eigentum der Autonomen Provinz Bozen-Südtirol (Art. 11 des Gesetzes vom

Mehr

INDICE INHALT. 1. Descrizione lavori 2. Estratto dal piano urbanistico 3. Documentazione fotografica

INDICE INHALT. 1. Descrizione lavori 2. Estratto dal piano urbanistico 3. Documentazione fotografica INDICE 1. Descrizione lavori 2. Estratto dal piano urbanistico 3. Documentazione fotografica INHALT 1. Beschreibung der Arbeiten 2. Auszug aus dem Bauleitplan 3. Fotodokumentation 1) DESCRIZIONE LAVORI

Mehr

Delibera. Testo del regolamento. Regolamento interno per il reclutamento del personale con contratto di lavoro di diritto privato. Text des Regelwerks

Delibera. Testo del regolamento. Regolamento interno per il reclutamento del personale con contratto di lavoro di diritto privato. Text des Regelwerks Data / Datum Contenuto / Inhalt Oggetto / Betreff Spesa prevista / Vorgesehene Ausgabe Documenti principali nel fascicolo del procedimento / Hauptdokumente des Verfahrensfaszikel Anno - Jahr 2014 Regolamento

Mehr

STATUTO BUSINESS LOCATION ALTO-ADIGE/SUEDTIROL S.P.A % BUSINESS LOCATION SUEDTIROL/ALTO ADIGE AG

STATUTO BUSINESS LOCATION ALTO-ADIGE/SUEDTIROL S.P.A % BUSINESS LOCATION SUEDTIROL/ALTO ADIGE AG STATUTO BUSINESS LOCATION ALTO-ADIGE/SUEDTIROL S.P.A % BUSINESS LOCATION SUEDTIROL/ALTO ADIGE AG Forma giuridica: SOCIETA' PER AZIONI CON SOCIO UNICO Sede legale: BOLZANO BZ PASSAGGIO DUOMO 15 Numero Rea:

Mehr

Guida all attività di reporting e di comunicazione Anleitung zum Berichtswesen und Kommunikation

Guida all attività di reporting e di comunicazione Anleitung zum Berichtswesen und Kommunikation INTERREG IV Italia Austria INTERREG IV Italien Österreich Guida all attività di reporting e di comunicazione Anleitung zum Berichtswesen und Kommunikation Bolzano I Bozen 30. 10. 2008 Seminario LP Seminar

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 1090 Sitzung vom Seduta del 22/07/2013 Genehmigung

Mehr

Docenze Il profilo dei singoli docenti è presentato su www.redoddity.it. Le lezioni saranno tenute in lingua italiana.

Docenze Il profilo dei singoli docenti è presentato su www.redoddity.it. Le lezioni saranno tenute in lingua italiana. Corso FSE Il corso è rivolto a 15 neodiplomati e neolaureati, in cerca di occupazione, che desiderano imparare a progettare e realizzare applicazioni Web interattive. Obiettivi del percorso formativo Il

Mehr