[ Best-in-Class-Unternehmen wenden deutlich

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "[ Best-in-Class-Unternehmen wenden deutlich"

Transkript

1 ,50 [ Best-in-Class-Unternehmen wenden deutlich weniger Zeit und Geld für Üersetzungen auf, owohl sie in mehr Sprachen üersetzen als ihre Mitewerer.] Seite 06

2

3 impulse [ Die Fähigkeit einen Text zu üersetzen, ist nur ein kleiner Teil dessen, was ein Üersetzer können muss. ] für Andreas Schlenkhoff, Senior Consultant ei Tanner, hat ein effizientes Outsourcing viele Aspekte [ Das Modell Üersetzungen nur nach Wörtern azurechnen hat sich nicht ewährt, da der Blick für Prozesse und Qualität verloren geht. ] Daniel Grasmick, Geschäftsführer ei Lucy Software, sieht falsche Weichenstellungen. [ Die Frage ist meist nicht outsourcen oder seler machen? sondern outsourcen, aer wie? ] kommentiert Andreas Dürr, Marketing Director Across Systems, die Zusammenareit zwischen Unternehmen und externen Üersetzern und Sprachdienstleistern. Fotos: istockphoto_thesuperph/joxxxxjo/fontmonster/plainview [ Der Gewinn eines um 50 Tage schnelleren Markteintritts kann leicht die kompletten Erstell- und Üersetzungskosten der Dokumentation kompensieren. ] stellt Ulrich Schmidt, Leiter Produkt- & Prozesslösungen ei der itl AG fest 3

4 inhalt themen unternehmen dialog 08 Nur so stark wie das schwächste Glied der Kette effizienz 10 Wissensmanagement? Ja aer itte durchgängig! 12 Wann lohnt sich kontrollierte Sprache? 14 Internationalisierung ein Buch mit sieen Siegeln? 17 Sträflich unterschätzte Potenziale 18 Branchenkompetenz wird gerne unterschätzt... it-trends 20 DMS, CMS, TMS, XML praxis 22 Schneller im Netz 24 Mit System zu maximaler Effizienz 26 Kundenzufriedenheit im Fokus 28 Losgröße 1 und doch wirtschaftlich 30 Ernte in Echtzeit 32 Bremsklötze entfernt 34 Für die kleine Üersetzung zwischendurch management 41 Haftungsschäden vermeiden 42 Collaoratives Areiten Nichts für passive Manager 44 Durchgängigkeit ist entscheidend 46 Ärgerliches Versäumnis Perspektiven 50 Mehr Daten allein machen Systeme nicht esser Foto: istockphoto_ridofranz Foto: istockphoto_andres Ruriken 03 Impulse 06 markt 36 Produkte 47 Impressum 48 Lösungspartner 10 Im internationalen Umfeld hängen wirtschaftlicher Erfolg und Innovation unmittelar von einer intelligenten Verwendung des vorhandenen Wissens a. Hier spielt ein effizientes Wissensmanagement eine wichtige Rolle. 22 Umfangreiche Lokalisierungsprojekte zu stemmen, edeutet einen hohen Aufwand, nicht zuletzt eim Lektorieren und der Vereinheit lichung der Terminologie. Praxislösungen zu diesem und anderen Themen finden Sie a S Collaoratives Areiten nur ein Begriff, der durch unseren Sprachgerauch geistert? Ganz estimmt nicht und für Manager, die sich diesem Areitsprinzip verschreien, ein Thema mit vielen Aspekten. 4

5 Foto: istockphoto_andipantz UNTERNEHMEN Aerdeen Group, 6 Acolada GmH, 36 Across Systems, 3, 8, 22, 48 Andrä AG, 30 eo Gesellschaft für Sprachen und Technologie mh, 14, 48 Bundesverandes der Dolmetscher und Üersetzer e.v., 7 cognitas Gesellschaft für Technik-Dokumentation mh, 12 D.O.G. Dokumentation ohne Grenzen GmH, 7 Docufy, 40 Document Service Center, 40 Ekumo GmH, 36 Enssner, 36 Fischer Computertechnik GmH, 28 gds AG, 26, 39, 48 GFT GmH, 39 IAI, 7 itl AG, 3, 17 Jonckers, 8 Kilgray Translation Technologies, 37, 48 Kothes! Technische Kommunikation GmH & Co. KG, 40, 41 Laudert, 38 Lucy Software, 3, 48 mt-g medical translation GmH & Co. KG, 18, 48 Noxum GmH, 38 Ovidius GmH, 44 Plunet, 40 RKT Üersetzungsund Dokumentations-GmH, 34, 48 Schema GmH, 20 SDL, 32, 38 SEW Eurodrive, 8 Siemens Language Services, 24 Sigo Consulting GmH, 42 SNP AG, 38 Squidds, 48 Sturz Gruppe, 10 TermSolutions, 38 Tanner, 3, 8 Transline, 48 > Technologie > Prozesse > Üersetzungsmanagement Wir sind offen. In der Zusammenareit. Mit Partnern. Für unsere Kunden. Wir unterstützen Standards für den Datenaustausch. Wir unterstützen opentms. Foto: istockphoto_lackred eo Gesellschaft für Sprachen und Technologie mh Stuttgart München Hamurg Bonn Berlin Kupferstraße Stuttgart Tel info@eo-doc.de 5

6 markt MEHRSPRACHIGE PRODUKTKOMMUNIKATION Alles unter Kontrolle? Best-in-Class-Unternehmen schöpfen ein reites Set an Technologien voll aus, um ihre Üersetzungs- und Lokalisierungsprozesse zu unterstützen. Owohl diese Tools den Unternehmen daei helfen, eine um das Dreifache höhere Performance als ihre Mitewerer zu erreichen, kann fehlende Zentralisierung zu fortgesetzter Ineffizienz führen. Best-in-Class-Unternehmen wenden deutlich weniger Zeit und Geld für Üersetzungen auf, owohl sie in mehr Sprachen üersetzen als ihre Mitewerer. Zu diesem Ergenis kommt eine Studie üer integriertes Üersetzungsmanagement des US-amerikanischen Marktforschungsunternehmens Aerdeen Group, für die knapp 200 Unternehmen unterschiedlicher Größe efragt wurden. Im Einzelnen führen nur 13% der eteiligten Unternehmen die Üersetzungs- und Lokalisierungsareit komplett intern aus. Die anderen vergeen zumindest einen Teil dieser Aufträge an Sprachdienstleister. Als Folge daraus haen die meisten Unternehmen kaum Kontrolle üer ihre Üersetzungsprozesse, welche die Lokalisierungskette als Blackox durchlaufen. Indem das Lektorat fest im Üersetzungsprozess verankert ist, schaffen die Top-Unternehmen einen geschlossenen Kreislauf und inden ausgelagerte Üersetzungen an ihre internen Prozesse an. Das ist ein erster Schritt zu Transparenz und Kontrolle üer die Üersetzungs- und Lokalisierungsprozesse. Die Beachtung freigegeener Terminologie wird in diesen Unternehmen als Maß für die Üersetzungsqualität genutzt. Das Ziel ist letztlich, die Konsistenz in der Dokumentation sowie die Prozesseffizienz voranzutreien, indem die Standardterminologie den Üersetzern frei zugänglich gemacht wird. Blackox eseitigen Die Konsolidierung von Üersetzungs-Content-Management, Terminologiemanagement und Projektmanagement ermöglicht es Best-in-Class-Unternehmen, den Ansatz eine Quelle für alle Inhalte in ihren Üersetzungsprozessen anzuwenden. Integrierte Üersetzungsumgeungen ringen die Spitzenreiter einen Schritt näher zur Beseitigung der Blackox in ihren Üersetzungen und zur Integration von allen produktezogenen Inhalten in eine einheitliche mehrsprachige Umgeung. Best-in-Class-Unternehmen nutzen Üersetzungsund Termininologiemanagement-Lösungen mit einer dreifach höheren Wahrscheinlichkeit als der Durchschnitt. Die Aerdeen Group hat festgestellt, dass die Verwendung jeder dieser Lösungen zur Reduzierung von Üersetzungskosten um durchschnittlich jeweils 9% eiträgt. 6 Üersetzungstools werden von Best-in-Class-Unternehmen häufiger genutzt als von Mitewerern. Integrierte Üersetzungsumgeung Owohl diese Tools den Unternehmen daei helfen, eine um das Dreifache höhere Performance als ihre Mitewerer zu erreichen, kann fehlende Zentralisierung zu fortgesetzter Ineffizienz führen. Die Integration von Projektmanagement und Terminologiemanagement in die Üersetzungsmanagement-Lösungen ist eine neue Vorgehensweise unter den Best-in-Class- Unternehmen, jedoch haen is jetzt weniger als ein Drittel diesen Schritt getan. Denen, die das noch nicht getan haen, würde der Wechsel zu einer einheitlichen Umgeung daei helfen, eine höhere Transparenz und Kontrolle üer ihre Üersetzungen zu sichern. Von Dr. Claudia Rudisch Mail: Claudia@goodnews.de Aerdeen Group

7 markt Per Online-Recherche können auch Üersetzer für ausgefallene Sprachen gefunden werden. Geprüfte Üersetzer online Hilfe ei der Suche nach einem qualifizierten Üersetzer ietet die Datenank des Bundesverandes der Dolmetscher und Üersetzer e.v. (BDÜ): Im größten deutschen Online-Verzeichnis mit geprüften Sprachexperten stehen jetzt die Kontaktdaten von üer Dolmetschern und Üersetzern für mehr als 80 Sprachen. Durch detaillierte Recherchefunktionen können Interessenten nicht nur nach der gewünschten Sprache suchen, sondern auch nach Üersetzern in der Nähe oder nach Experten für ein estimmtes Fachgeiet. Insgesamt stehen 562 Fachgeiete zur Auswahl von Afalltechnik is Zoologie. Privatleute, Unternehmen und Behörden können direkt Kontakt zu Dolmetschern und Üersetzern aus der Datenank aufnehmen. Es sind keine Unternehmen zwischengeschaltet, was sich positiv auf das Preis-Leistungs-Verhältnis auswirkt. Alle Sprachexperten aus der Datenank sind Mitglieder im BDÜ. Vor der Aufnahme in den Verand müssen sie ihre fachliche Qualifikation nachweisen. Die Nutzung der Datenank ist kostenfrei. O N 1 Sprachexperten für jedes Fachgeiet sind in der Datenank schnell gefunden. Die erste kommerzielle Qualitätssicherungssoftware für Üersetzungen ErrorSpy wurde von der D.O.G. GmH entwickelt. Besiegelt Mit einem Projekt für Siemens in Erlangen und Karlsruhe fing es vor einigen Jahren an: SDL Trados Technologies und D.O.G. Dokumentation ohne Grenzen GmH haen nun ihre Technologiepartnerschaft formell esiegelt. Siemens setzte auf SDL TeamWorks für die Automatisierung des Üersetzungs- und Lokalisierungs-Workflows und auf ErrorSpy für die Qualitätssicherung der Üersetzungen. Für viele Unternehmen oder Üersetzungsdienstleister ist die notwendige Qualitätssicherung von Üersetzungen prolematisch, da dafür Zeit und Mittel fehlen. Durch die Integration der Technologien von SDL Trados und D.O.G. kann die Qualität von Üersetzungen sowohl interaktiv als auch vollautomatisch geprüft werden. ErrorSpy kann eine individuelle Bewertung der Üersetzung liefern. Mit dieser Information kann SDL TeamWorks estimmte Aktionen wie das Zurücksenden einer Üersetzung oder das Auslösen einer vornehmen. Das erweiterte Modul ErrorSpy Quality Suite ermöglicht verschiedene Qualitätsauswertungen üer einen estimmten Zeitraum. Damit können Firmen den Erfolg ihrer Qualitätspolitik messen und rechtzeitig auf Situationen reagieren. O Kennzahlenermittlung Nach einer umfangreichen Entwicklungsphase stellt das Institut für angewandte Informationsforschung (IAI) erstmals ein Softwarewerkzeug zur Kennzahlenermittlung in der Technischen Dokumentation vor: ZertiFAKT 1.1. Zertifakt ist ein statistisches Werkzeug zur Kennzahlenermittlung in der technischen Dokumentation. In Ergänzung zur Sprachprüfsoftware CLAT (Controlled Language Authoring Tool) unterstützt ZertiFAKT die effiziente und ojektive Durchführung der folgender Aufgaen: Begutachtung und Bewertung von Dokumenten: Durch eine regelmäßige Bewertung des Dokumentestandes lassen sich Zahlen zur Qualitätssicherung ermitteln. Freigaeprüfung im Redaktionsprozess: Ein üer ein Gewichtungsschema festgelegter Schwellenwert darf nicht üerschritten werden, damit das Dokument freigegeen werden kann. CLAT-Regelevaluierung: Der CLAT-Administrator kann anhand der Fehlerüersicht estehende Regelkonfigurationen üerprüfen und optimieren. Mit der ZertiFAKT-Software können Dokumente zu Datensets zusammengefasst und in eine interne Datenankrepräsentation üerführt werden. Für die erzeugten Datensets können auf der Basis von individuell einstellaren Gewichtungsschemata Auswertungen durchgeführt werden. Die Ergenisse können separat eingesehen und jederzeit unahängig von der ZertiFAKT-Software aufgerufen werden. O N 1 Sprachprüfung und Kennzahlenermittlung ergänzen sich ei der Bewertung und Freigaeprüfung von Dokumenten in der Technischen Dokumentation. N 1 ErrorSpy sichert die Üersetzungsqualität üer mehrere Stufen 7

8 nen Üersetzungsateilung nicht auf. Die Zusammenareit mit Üersetzungsdienstleistern verschafft den Unternehmen Kostentransparenz, Planungssicherheit und Ressourcenflexiilität. Matthias Caesar, Geschäftsführer ei Jonckers, verweist auf das umfassende Angeot der Dienstleister: Sprachdienstleistungen sind mittlerweile in einer zuvor nie da gewesenen Artenvielfalt am Markt verfügar: technologisch gut und auch durch skalierare Lösungen unterstützt. Zudem zeichnen sie sich durch stark vernetzte Ressourcen aus, die auch kleinteilige Wertschöpfungsketten ailden. Trotzdem will etwa Stephan Schneider den Ball nicht so ganz aus der Hand geen: Bei den zentralen Sprachen Engdialog [ Nur so stark wie das schwächste Glied der Kette ] Sicher, Üersetzung ist ein astimmungs- und personalintensiver Bereich. Also alles outsourcen, um Kosten zu sparen oder doch lieer Werte im eigenen Unternehmen schaffen? Vier Branchenexperten eziehen Stellung. In der Regel ist die Frage nicht 'outsourcen oder seler machen?', sondern 'outsourcen, aer wie?', meint Andreas Dürr, Marketing Director ei Across Systems. Dem pflichtet auch Stephan Schneider, Manager Information Management and Documentation ei SEW Eurodrive, grundsätzlich ei: Für uns als produzierendes, mittelständisches Unternehmen kann es nicht wirtschaftlich sinnvoll sein, die für das Üersetzen erforderlichen Kompetenzen für mehr als 20 Sprachen aufzuauen. Andreas Schlenkhoff, Senior Consultant ei Tanner glaut, dass auch Großunternehmen hier nicht in der Pflicht stehen: Selst in gloal aufgestellten Konzernen mit großem Üersetzungsvolumen drängt sich der Aufau einer inter- lisch und Französisch decken wir den Bedarf weitestgehend mit internen Üersetzern. Dies ergit Sinn, weil die Kompetenz für diese eiden Sprachen außer für Produktinformationen auch für andere Geschäftsprozesse enötigt wird. Jedoch sind Üersetzungen een nicht unser Kerngeschäft. Wichtige Aspekte für das Zusammenspiel mit dem Dienstleister Damit das Auslagern von Sprachdienstleistungen erfolgreich verlaufen kann, kommt es natürlich auf ein reiungsloses Zusammenspiel an. Ein Auswahlverfahren und Lieferantenaudits stellen sicher, dass der Üersetzer dauerhaft die Kriterien erfüllt, die das Unternehmen indivi- [ Für uns ist es wirtschaftlich nicht sinnvoll, die Üersetzungskompetenz für mehr als 20 Sprachen aufzuauen. ] Stephan Schneider, Manager Information Management and Documentation ei SEW Eurodrive, setzt als Anwender auf das Outsourcing. [ Die Frage ist meist nicht 'outsourcen oder seler machen?' sondern 'outsourcen, aer wie?' ] kommentiert Andreas Dürr, Marketing Director Across Systems, die Zusammenareit zwischen Unternehmen und externen Üersetzern und Sprachdienstleistern. 8

9 [ Die Fähigkeit einen Text zu üersetzen, ist nur ein kleiner Teil dessen, was ein Üersetzer können muss. ] für Andreas Schlenkhoff, Senior Consultant ei Tanner, hat ein effizientes Outsourcing viele Aspekte [ Die Qualifizierung der Bindeglieder zwischen Produktionsateilungen und Dienstleistern wurde versäumt. ] Matthias Caesar, Geschäftsführer ei Jonckers, sieht Defizite duell priorisiert, etont Andreas Schlenkhoff. Für Stephan Schneider kommt es dagegen vor allem auf eine sauere Prozessdokumentation an: Entscheidend daei ist eine klare und durchgängige Beschreiung der Redaktions- und Üersetzungsprozesse und dass die Dienstleister auch aktiv in diese Prozesse eingeunden werden. Andreas Dürr unterstreicht die zentrale Bedeutung der einzusetzenden Technologie: Um den Weg der oft sensilen Inhalte steuern zu können und schlanke Prozesse zu gewährleisten, edarf es professioneller Unternehmenslösungen, wie sie im Bereich Enterprise Resource Planning oder Content Management längst gang und gäe sind. Diese zeichnen sich durch zentrale Repositories aus, die konsistente Inhalte üer alle Prozess- Schritte hinweg verfügar machen. Die Fähigkeit, einen Text von der Sprache A in die Sprache B zu üersetzen, ist nur ein kleiner Teil dessen, was ein Üersetzer können muss, meint auch Andreas Schlenkhoff. Ein professioneller Üersetzer eherrscht neen seinen Sprachen vor allem Werkzeuge zur Unterstützung der Üersetzung, insesondere Translation Memories, und zur Einhaltung der Terminologie. Dazu kommen aer auch Kompetenzen ezüglich spezifischer Aläufe und Prozesse im Üersetzungsmanagement. Was allerdings isher aufseiten der Nachfrager und vor allem der Anieter versäumt wurde, ist die Qualifizierung und Unterstützung derjenigen, die als Bindeglied zwischen den etriesinternen Produktions- oder Produktateilungen und den externen Dienstleistern fungieren, git Matthias Ceasar zu edenken. O intern oder extern, die Gesamtlösung das gloale Produkt, das am Ende des Prozesses als Resultat der Wertschöpfungskette steht, ist natürlich nur so stark wie ihr schwächstes Glied. Fazit Weil die meisten international agierenden Unternehmen heute Märkte edienen, die deutlich üer den englischen und französischen Sprachraum hinausgehen, ist das Outsourcing von Sprachdienstleistungen einahe zwangsläufig. Damit man hier effizient operieren kann, kommt es vor allem auf eine genaue Prozessdokumentation und moderne Technologie an. O Keywords: (mehr wikipedia.de) Content-Management-System Translation Memory Enterprise Resource Planning Repository Bauanleitungen esser richtig üersetzen Transline Deutschland Dr.-Ing. Sturz GmH Am Heilrunnen 47 D Reutlingen Telefon / Telefax / service@transline.de

10 effizienz Wissensmanagement? Ja aer itte durchgängig! Gerade im internationalen Umfeld hängen wirtschaftlicher Erfolg und Innovation unmittelar von einer intelligenten Verwendung des vorhandenen Wissens a. Spielt ein effizientes Wissensmanagement schon in einem Unternehmen ein wichtige Rolle, ist natürlich das Know-how eines Üersetzungsdienstleisters ei der Auswahl ein wichtiges Kriterium mit verschiedenen Aspekten. 10 International tätige Unternehmen und ihre Üersetzungsdienstleister müssen mit immer neuen Anwendungssprachen, komplizierten Rechtssystemen auf neu erschlossenen Märkten einer Vielzahl an Dateiformaten sowie immer komplexeren Projekten umgehen können. Bei der Wahl eines Üersetzungsdienstleisters sollte man sich als Auftraggeer vor einer Zusammenareit unedingt ein Bild von dessen nachhaltiger Leistungsfähigkeit unter diesen Gesichtspunkten verschaffen. Denn gerade sie sorgen in der Praxis immer wieder für Reiungsverluste und edeuten deshal oft immensen finanziellen Mehraufwand. Es ist aer ein weiterer wichtiger Aspekt zu erücksichtigen. Wer angesichts dieser Herausforderungen nicht in der Lage ist, ein effektives Wissensmanagement nicht nur als ideelles Ziel zu formulieren, sondern konkret zu definieren, auszugestalten und im Unternehmensalltag umzusetzen, gerät auf Dauer ins Hintertreffen. Transparente Dialogkultur Auswahlkriterium für ein modernes Dienstleistungsunternehmen im Bereich der technischen Üersetzung und Dokumentation ist eine ausgesprochen dialogorientierte Unternehmenskultur, die auf aktive Vernetzung und damit auf ein Maximum an Kommunikation unter allen Prozesseteiligten setzt. So stellen z.b. klare Zugriffshierarchien im Intranet sicher, dass Mailoxen sowie laufende Projekte ei Awesenheit eines Beteiligten prolemlos durch andere Mitareiter eareitet werden können. Dies ermöglicht ein verteiltes Areiten an einem Auftrag und schafft für den Kunden eine kürzere Time-to-Market und eine permanente Betreuungssituation seines Projekts. Effizienzfaktor: Automatisierung Da das Budget immer eine zentrale Rolle spielt, sollte man sich vor einem Aschluss mit der Projekteffizienz auf Seiten des Dienstleisters auseinandersetzen. Ein hohes Maß an Automatisierung im gesamten Areitsprozess von Lokalisierung, Üersetzung und Dokumentation ietet das entsprechende Effizienzpotenzial. Alle Schritte im Workflow müssen einer eingespielten, klar definierten Projektanlage ohne unnötigen Mehraufwand folgen, in deren Verlauf verschiedene Software-Funktionen zur Automatisierung der Auftragseareitung zum Einsatz kommen. Diese sollen die Areit von technischen Redakteuren, Fachüersetzern, Lektoren und Projektmanagern optimal unterstützen. Wesentliche Prozessschritte werden automatisiert und individuelle Fehler zuverlässig vermieden. Ist das Software-Paket einmal an die spezifischen Ansprüche eines Kunden angepasst, lassen sich alle Routineaufgaen wie Datenvorereitung, Datentransfer zwischen Üersetzer und Lektor, Clean-up und Einleitung des Desktop-Pulishing automatisch erledigen. Neen einer gesteigerten Prozesssicherheit reduziert sich der Aufwand des Projektmanagers im Vergleich zur herkömmlichen Areitsweise enorm. Die gewonnene Zeit kann direkt in Qualitätssicherungs- und Prozessoptimierung investiert werden. Terminologiemanagement die Basis des Wissensmanagements Für den eigentlichen Üersetzungsvorgang spielt nicht zuletzt der Einsatz von Translation-Memory-Systemen eine wichtige Rolle. Diese Üersetzungsdatenanken sorgen dafür, dass ereits üersetzte Textausteine ohne zusätzlichen Aufwand wieder verwendet werden können. Die eigentliche, erstmalige Üersetzungsleistung liegt natürlich immer noch ei einem

11 Foto: istockphoto_ridofranz muttersprachlichen Fachüersetzer. Die Verwendung von professionell angelegten Terminologiedatenanken reduziert zusätzlich die Recherchezeit des Üersetzers und damit die Gesamtkosten des Kunden. Als Grundlage der gesamten Unternehmenskommunikation wird ein professionelles Terminologiemanagement zudem zur entscheidenden Voraussetzung für das Wissensmanagement, da die Vorteile dieses Konzepts durch eine inkonsistente Terminologie ansonsten schnell verspielt werden können. Nach der Üersetzung kommt es auf eine zuverlässige und lückenlose Qualitätssicherung an. Natürlich sollten erfahrene Fachleute die üersetzte Dokumentation lektorieren. Am esten muttersprachliche Üersetzer, um mit deren spezifischem Wissen lokale Gegeenheiten und sprachliche Eigenheiten im Zielland erücksichtigen zu können. Een solche Aspekte gehen einem Auftraggeer sehr gerne durch die Lappen. Daei sind sie eigentlich eine wichtige Entscheidungsgrundlage für die Vergae weiterer Projekte. Projekt-Deriefing nicht vergessen Unverzichtar für ein optimales Projektmanagement sind nach dessen Aschluss die systematische Aufareitung und Speicherung aller gewonnenen Informationen und Wissensinhalte, also ein professionelles Projekt-Deriefing. Gerade ei komplexen Prozessen gehen oftmals wertvolle Informationen und Projekterfahrung verloren, wenn die Nacheareitung unzureichend ist. Neen der Dokumentation und Codierung der reinen Wissensinhalte steht hier die menschliche Interaktion im Mittelpunkt. Unter fachkundiger Anleitung wird das ageschlossene Projekt gemeinsam mit allen involvierten Mitareitern analysiert und die Erkenntnisse der Beteiligten festgehalten. Durch die Dokumentation des erworenen Wissens teilen die Mitareiter die von anderen Kollegen gewonnenen Erfahrungen aller Art und können so ei zukünftigen Projekten davon profitieren. Fazit: Wissensmanagement ist Effizienz Mit professionellem Wissensmanagement kann man vor allen Dingen eines: effiziente Areitsaläufe aus einem Guss etalieren. Üerflüssiger Aufwand lässt sich effektiv vermeiden und jeder einzelne Schritt dient unmittelar dem Projekterfolg. Es gilt, sämtliches Wissen optimal einzusetzen, zu teilen und zu vermehren. Wissen als intellektuelles Kapital verstanden, ist somit nicht weniger als der Schlüssel, um die Wettewersfähigkeit nachhaltig zu sichern. Für Auftraggeer ist es deshal ganz entscheidend, wie es um den Faktor Wissensmanagement auf Seiten des Dienstleisters steht. Schließlich will man das ereits vermittelte Wissen ja auch nicht jedes Mal aufs Neue weitergeen müssen. Denn auch dies ist ein Effizienzaspekt. O Von Dr.-Ing. Wolfgang Sturz Mail:sturz@sturz-gruppe.de, Sturz Gruppe Keywords: (mehr: wikipedia.de) Wissensmanagement Terminologiemanagement Translation-Memory-Systeme 11

12 effizienz Wann lohnt sich kontrollierte Sprache? O Simplified English oder eine andere kontrollierte Sprache mit sprachlichen Standardisierungen können Unternehmen Üersetzungskosten sparen und den Lesern das Verständnis von Gerauchstexten erleichtern. Technische Redakteure, die eim Schreien Standards einhalten sollen, enötigen aer Unterstützung durch Autorenwerkzeuge und Prüfprogramme. 12 Ziel von sprachlichen Standardisierungen ist es, die Verständlichkeit der Texte für Mutter- und Nicht-Muttersprachler zu veressern und damit auch die Üersetzung zu erleichtern, wenn nicht sogar üerflüssig zu machen. Der Trend zur Sprachstandardisierung ist heute stärker denn je. Die Komplexität der technischen Produkte steigt und mit ihr der Beschreiungsedarf. Gleichzeitig wird der Kostendruck immer größer, weil die Märkte heiß umkämpft sind. Simplified English sollte von entsprechend ausgeildetem Service- und Bedienpersonal weltweit fehlerlos verstanden werden und wurde in erster Linie entwickelt, um Üersetzungen in andere Sprachen üerflüssig zu machen. Aer auch als Basis für Üersetzungen nicht zuletzt mit Computerunterstützung wie etwa Translation-Memory-Systemen hat es sich ewährt, wenn ein Text möglichst einfach und eindeutig geschrieen ist und dieselen Fachausdrücke und ein einheitlicher Stil verwendet werden. Zusätzlich wird in der Technischen Dokumentation immer häufiger das Prinzip der Modularisierung eingeführt: Umfassende Dokumentationen werden aus Textmodulen zusammengesetzt, die in verschiedenen Anleitungen wiederverwendet werden. Um ein Textmodul möglichst oft in verschiedenen Kontakten einsetzen zu können, muss es sprachlich, d.h. stilistisch und terminologisch, genormt sein. Stark reduzierter Wortschatz Damit eine Sprache kontrolliert eingesetzt werden kann, raucht sie ein üerschauares Regelwerk für Wort- und Satzildungen, einen festgelegten reduzierten Wortschatz sowie eine einheitliche Terminologie. Ein solches Regelwerk hat der Verand der europäischen Luft- und Raumfahrtindustrie (ASD Simplified Technical English, ASD STE) erstellt. Es erläutert in neun Aschnitten u.a. wie das Wörteruch mit dem reduzierten Wortschatz anzuwenden ist. Es git Hinweise zur Satzildung und macht Vorgaen für die Erstellung von Sicherheits- und Warnhinweisen. Die Besonderheit von Simplified English esteht also nicht so sehr in den Schreiregeln als vielmehr im Wörteruch. Das Wörteruch von ASD STE enthält einen stark reduzierten, aer trotzdem noch umfangreichen Wortschatz. Neen den in Simplified English erlauten Wörtern der Gemeinsprache werden auch Verwendungseispiele angegeen. Außerdem enthält es nicht erlaute Wortformen von erlauten Wörtern sowie eine Auswahl von nicht erlauten Wörtern. Eine Der cognitas Language Checker für Adoe FrameMaker üerprüft, o der vorgeschrieene Wortschatz eingehalten wurde. spezielle Fachterminologie nennt das Wörteruch nicht. Diese muss immer fachereichs- oder firmenspezifisch erareitet und ergänzt werden. Gute Ausildung notwendig Ein Technischer Redakteur, der Simplified English schreien will oder soll, enötigt eine gute Ausildung, muss die englische Sprache sehr gut eherrschen und im Regelwerk und in der Anwendung des Wörteruchs geschult werden. Darüer hinaus raucht er ei seiner täglichen Areit eine Software, die ihn eim

13 ïïïköçëkéì Foto: istockphoto_adventtr Weg aus dem Sprachlayrinth Simplified English ist ein Ansatz. Schreien unterstützt und vor allem die Einhaltung des vorgeschrieenen Wortschatzes gleich eim Schreien üerprüft. Am Markt ist eine Reihe von Prüfprogrammen für Simplified English erhältlich. Die meisten ieten einen großen Funktionsumfang, sind aer auch sehr teuer und auf die Luft- und Raumfahrtindustrie zugeschnitten. Es git aer auch vergleichsweise preisgünstige Alternativen, die sich noch dazu an andere Industrieereiche anpassen lassen. Unterschiedliche Effizienzpotenziale? Die Entscheidung, Simplified English einzuführen, sollte von mehreren Faktoren ahängig gemacht werden. Wenn Simplified English die isherige Üersetzung von Texten alösen soll, lassen sich enorme Einsparungen erzielen. Allerdings ist Simplified English nur für estimmte, zu schulende Zielgruppen wie etwa Servicetechniker oder eigene Mitareiter geeignet. Benutzerdokumentationen für Produkte, die innerhal der EU vertrieen werden, müssen in jedem Fall in die entsprechenden Zielsprachen üersetzt werden. Wenn Technische Dokumentationen schon isher nur in Englisch erstellt und nicht üersetzt werden, ist das Einsparpotenzial ei einer Umstellung auf Simplified English eher gering. Zunächst steigen die Aufwände, da Regelwerk und Wörteruch entwickelt, Redakteure geschult und Texte neu geschrieen werden müssen. Dennoch kann sich Simplified English rechnen, da die Qualität der Texte steigen wird und mit einer veresserten Wiederverwendarkeit von Textmodulen zu rechnen ist. Um Simplified English auf andere Industrieereiche zu üertragen, muss im Wesentlichen das Wörteruch des ASD STE angepasst und um die Fachterminologie erweitert werden. Die Terminologiefestlegung verlangt genügend Fachwissen, um Synonyme zu erkennen und zur Disposition stellen zu können. In jedem Fall ist eine gründliche Analyse des estehenden Textkorpus notwendig, um die Term-Kandidaten zu ermitteln. O Von Christiane Aigle Mail: christiane.aigle@cognitas.de cognitas Gesellschaft für Technik-Dokumentation mh Keywords: (mehr: wikipedia.de) Simplified English Kontrollierte Sprache píêìâíìêéå ëåü~ññéå ÇçÅìÖäçÄÉ aáé ÉÑÑáòáÉåíÉ oéç~âíáçåëìãöéäìåö ÇçÅìíÉêã a~ë âçãé~âíé qéêãáåçäçöáéïéêâòéìö òì jp tçêç ÇçÅìã~íÉ aáé ã~ ÖÉëÅÜåÉáÇÉêíÉå açâìãéåí~íáçåëçáéåëíäéáëíìåöéå ÇçÅìÅçåëìäí ^å~äóëéi _Éê~íìåÖI påüìäìåö ìåç ãéüê

14 effizienz Internationalisierung ein Buch mit sieen Siegeln? Wer seine mehrsprachige Dokumentation effizienter haen will, enötigt ein Internationalisierungskonzept. Daei git es verschiedene Punkte zu eachten, die gerne ei der Üersetzungssteuerung vernachlässigt werden. Zum Beispiel die Qualitätssicherung Thema dieses Teils sowie Sprache und Technologie in den folgenden Ausgaen von N Vielen Unternehmen ist ewusst, dass die isherigen Aläufe der mehrsprachigen Dokumentation der wachsenden Informationsfülle, der Dokumentationspflicht, dem zunehmenden Sprachenedarf und der multiplen Textverwendung nicht mehr standhalten. Um heutzutage zu konkurrenzfähigen Preisen und in engen Zeitrahmen Technische Dokumentationen produzieren und verwalten zu können, ist es entscheidend, die Informationen so zu strukturieren, dass sie schnell auffindar, leicht zu verwalten und jederzeit wiederverwendar sind. Um dieses Thema nachhaltig in den Griff zu ekommen, enötigt ein Unternehmen ein Internationalisierungskonzept. Im Rahmen eines solchen Konzeptes wird die Wiederverwendung des isherigen Dokumentenestandes unter Einsatz geeigneter Software-Lösungen und weasierter Plattformen gewährleistet. Jede Veränderung wird durchdacht, da sie eingespielte Prozesse auch wenn sie nicht optimal sind eeinflusst und sofort zu Kostenerhöhungen, Qualitätseinußen und Zeitverzug in der Fertigstellung der zielsprachlichen Dokumentation führen kann. Auf dem Prüfstand Die Anzahl der Zielsprachen, die Vielfalt der Produkte und das Dokumentationsvolumen nehmen generell und stetig zu. Die Liste der Ursachen, die für zusätzliche Areitszeit und Kostenerhöhung in der mehrsprachigen Dokumentation verantwortlich sind, wird immer länger. Es lohnt sich, darüer nachzudenken, wie der isherige Status der mehrsprachigen Dokumentation ist, welches die offenen Fragen und was die zukünftigen Anforderungen sind. Folgende Grundfragen sind im Rahmen eines Internationalisierungskonzeptes zu eantworten: Wie greife ich auf ausgangs- und zielsprachliche Dokumente zu und wie möchte ich diese organisiert haen? Wie kann ich estehende Dokumente integrieren und vorhandene Üersetzungen wiederverwenden? Welche Aufgaen des Projektmanagements für die Üersetzungssteuerung möchte ich selst üernehmen, was lasse ich durch Outsourcing erledigen? Mit welchen IT-Werkzeugen spare ich Kosten und stelle sicher, dass mein Dokumentationsprozess optimal unterstützt wird? Welche qualitätssichernden Maßnahmen muss ich erücksichtigen, wie lenke ich Fehler und dokumentiere sie? Inwieweit erfüllen meine Prozesse regulatorische und normative Anforderungen des Zielmarktes? Wie kontrolliere ich meine Kosten und erkenne Veresserungspotenziale? Diese Liste ließe sich projektezogen fortsetzen und zeigt, welche Komplexität das Üersetzungsmanagement hat. Keine Lösungen von der Stange Für die mehrsprachige Dokumentation git es keine Lösung von der Stange, sie ist aer auch kein Buch mit sieen Siegeln. Denn die Üersetzungsindustrie hat gelernt, sich mit allen Instanzen, die am Dokumentationsprozess eteiligt sind, an einen Tisch zu setzen, um die notwendigen Aläufe azustimmen. Alles dreht sich daei um Kostenreduktion, Time-to-Market, Volumenerweiterung, Medienplattformen, Qualitätssicherung und Verantwortlichkeiten. Der mehrsprachige Dokumentationsprozess (im Bereich der herstellenden Industrie) muss als ein sich wiederholender Produktionskreislauf gesehen wer-

15 effizienz Fotomontage: istockphoto_geopaul/lumpynoodles/af-studio den. Ist dieser Prozess einmal richtig aufgesetzt, areiten die Beteiligten Hand in Hand und es ist unerhelich, o ein technisches Produktdatenlatt, eine Aktualisierung der Wesite oder eine tausendseitige Montageanleitung das Endprodukt ist. Die Leserzielgruppen unterscheiden sich, doch git es immer Texte zw. Textausteine, die für das Unternehmen allgemein gelten und somit in Ausgangs- und Zielsprache wiederverwendar sind. An vielen Stellen im Unternehmen git es Informationen, die nur einmal vorgehalten werden rauchen. Deshal lohnt es sich, die Dokumentations- und Üersetzungsorganisation ateilungsüergreifend zu vereinheitlichen, denn gleichartige Proleme sollen nur einmal gelöst werden. Ganzheitlich ansetzen Unadingar für ein tragfähiges Konzept ist eine moderierte Betrachtung durch alle Beteiligten: Neen dem Üersetzungsdienstleister durchleuchten Technische Redakteure, Layouter, Projektorganisatoren, Zielmarktvertreter und IT-Fachleute die Prozesse gemeinsam, ringen rechtzeitig ihre Belange ein und erhalten langfristig und eindeutig ihre Rollen und Aufgaen. Die Prozesse müssen flexiel genug sein, um auf Änderungen zu reagieren. Zuständigkeiten werden an erfüllare Zeitvorgaen gekoppelt, der Daten- und Informationsfluss wird eindeutig geregelt. Für ein funktionierendes Risikomanagement, z.b. im gesetzlich geregelten Bereich für Hersteller medizintechnischer Geräte, 15

16 effizienz 16 werden alle Prozesse auf Konformität hinsichtlich regulatorischen Vorschriften geprüft. Letztlich sind alle am Prozess Beteiligten einem Prozessverantwortlichen verpflichtet, der ei einer internen Ateilung oder ei einem externen Üersetzungsdienstleister angesiedelt sein kann. Qualität sichern Die Qualitätssicherung spielt ei Internationalisierungskonzepten eine zentrale Rolle und kennt verschiedene Aspekte. Neen regulatorischen und normativen Vorschriften, die innerhal des mehrsprachigen Dokumentationsprozesses eingehalten werden müssen, nimmt die Terminologieareit eine herausragende Rolle ein. Es eginnt mit der Findung und Festlegung der richtigen Fachegriffe in der Ausgangssprache. Existiert ereits im Ausgangstext mehr als eine Benennung für denselen Gegenstand, wird die Terminologiefestlegung in den Zielsprachen schwierig. In der Konsequenz führt das i.d.r.: zu fehlender Konsistenz innerhal der Dokumentation, zu erhöhtem Aufwand und Zeitverlust (auf eiden Seiten) durch zusätzliche Klärungsschleifen, zu mangelnder Wiederverwendarkeit der Originale und Üersetzungen, zu Verständnisprolemen und mangelnder Produktakzeptanz eim Leser, zu Fehlinterpretationen und fehlerhaften Üersetzungen, die wiederum zu Bedienungsfehlern, Reklamationen, Rückrufen oder gar Schadensersatzansprüchen führen können, Ist die strategische Bedeutung der Terminologieareit erkannt, liegt die Verantwortung zentral ei einer Person oder Instanz, die die Struktur der Einträge definiert, neue Einträge freigit oder Synonyme identifiziert und ggf. notwendige Änderungen umsetzt. Internetasierte Terminologiedatenanken ieten heute alle Möglichkeiten, für die Terminologie-Pfleger und -Nutzer innerhal und außerhal der eigenen Organisation eine gemeinsame Plattform vorzuhalten. Klar definierte Schrei- und Leserechte stellen die gezielte Pflege, Freigae und üergreifende Nutzung der Terminologie sicher. Für die Zielsprachen sind geeignete Regelungen notwendig, um eim Üersetzungsdienstleister unter Eineziehung der Regionalgesellschaften eine qualifizierte Terminologieareit zu gewährleisten. Die organisatorische Astimmung zwischen denjenigen, die Terminologie erzeugen zw. prüfen ist wesentlich für den Erfolg einer einheitlichen, unternehmensweit gültigen Terminologie. Üer die eigentliche Astimmung hinaus wirkt die direkte Zusammenareit zwischen den Verantwortlichen der Konstruktion, der Redaktion, des Marketings sowie des Vertries mit dem Üersetzungsmanagement unterstützend. Es ist leicht vorstellar, wie viel Zeitverzug und Zusatzkosten entstehen, wenn Texte zu einem Zeitpunkt geändert werden, zu dem die Üersetzung in eine Vielzahl von Zielsprachen ereits läuft, das zielsprachliche Layout fast fertig ist oder die mehrsprachigen Datenanken archiviert sind. Nun haen Regionalgesellschaften i.d.r. Asatzmarkt-Aufgaen, so kann deren Rat für die Qualitäts - sicherung und die spätere Produktakzeptanz sehr wichtig sein. Eine vom Üersetzungsdienstleister vorgegeene Review-Anweisung hilft, die Areit der Mitareiter der Regionalgesellschaft so zu gestalten, dass notwendige Änderungen schnell erkannt werden und in den Änderungs- zw. Freigaeprozess einfließen. Diese direkte Zusammenareit trägt zum Verständnis in den Regionalgesellschaften ei: Texte dürfen redaktionell nicht nachträglich verändert werden, damit die Üersetzung für künftige Projekte wiederverwendar leit und das Einsparungspotenzial nutzar gemacht wird. Viele Unternehmen scheuen Schwierigkeiten in den Regionalgesellschaften mit der Akzeptanz von Üersetzungen und üerlassen ihnen ein dezentrales Üersetzungsmanagement in Eigenregie. Dieser Ansatz ist jedoch keine geeignete Lösung, da jeder qualitätserhöhende und kostenreduzierende Effekt, den eine Vereinheitlichung von Text und Layout auf Grundlage definierter Prozesse erzielen kann, ständig neu und nachträglich erareitet werden muss oder nie zustande kommt. Weasierte Prozesse dagegen führen, zentral gesteuert, alle Beteiligten extern wie intern auf einer gemeinsamen Plattform zusammen: Auftragsanlage und -verfolgung, Terminologieareit und -verteilung, Qualitätssicherung und Review is zur Freigae. (...Fortsetzung N 1_02/2010) O Von Thomas Wedde Mail: thomas.wedde@eo-doc.de eo Gesellschaft für Sprachen und Technologie mh Keywords: (mehr: wikipedia.de) Terminologie Translation Memory

17 kommentar effizienz [ Sträflich unterschätzte Potenziale ] Schon wieder konnte der Produktkatalog nicht rechtzeitig in allen Ländern auf den Markt geracht werden und das Budget der Erstellung und Lokalisierung wurde üerschritten! So oder so ähnlich geht es zahlreichen exportierenden Unternehmen, die das weltweit zeitgleiche Bereitstellen produktegleitender Informationen oft als lästige Pflicht empfinden. Meist liegt das daran, dass an die Planungs- und Umsetzungsprozesse der Dokumentationserstellung nicht die gleichen Maßstäe angelegt werden wie an den Produktplanungsprozess. In meinen Beratungsgesprächen werde ich oft gefragt, inwiefern Dokumentationsprozesse und Produktionsprozesse sich ähneln und welche Analogien der Prozessgestaltung man aus ereits hocheffizient geplanten Produktionsstrukturen in den Informationserstellungsprozess üernehmen kann. Parallelen finden sich viele. Beispiele sind die zunehmende Modularisierung in eiden Bereichen, die Variantenvielfalt, Versionierung, Just-in-Time-Zulieferung und die Notwendigkeit der Automatisierung von Prozessschritten. Erfolgreiche Unternehmen, die diese Prozesse effizient gestalten, können produktegleitende Dokumente und so auch das Produkt nachweisar schneller auf den Markt ringen. Laut Aerdeen Group erreichen Best-In-Class-Unternehmen einen um 50 Tage [ Der Gewinn eines um 50 Tage schnelleren Markteintritts kann leicht die kompletten Erstell- und Üersetzungskosten der Dokumentation kompensieren. ] Ulrich Schmidt, Leiter Produkt- & Prozesslösungen ei der itl AG schnelleren Markteintritt als die schlechtesten Vertreter und sparen sich zusätzlich Üersetzungskosten. Die Basis des Erfolgs für ein Schritthalten der Dokumentation mit der Produktentwicklung sind nach der Aerdeen Studie standardisierte und automatisierte Prozesse. Vorausschauende Standardisierung ermöglicht eine Wiederverwendung von Content. Vor allem ei technischen Texten ist der Wiederholungsgrad sehr groß. Jeder gleiche Satz, der nicht mehrfach getippt und üersetzt werden muss, senkt die Aufwände zum Formulieren und Üersetzen von Sätzen und Fachterminologie und ewirkt eine direkte Kostenersparnis, die mit der Anzahl an Üersetzungen exponentiell steigt. Authoring-Memory- Systeme (AMS) unterstützen die Wiederverwendung und ieten damit auf der kleinsten Content-Eene größte Rationalisierungspotenziale. Die nächste Stufe der standardisierten Wiederverwendung ist die von Textmodulen. Als ROI-Kanone dafür gilt die Einführung eines Content-Management- Systems (CMS). Ein weiterer nachgewiesener Erfolgsfaktor für effiziente Dokumentation ist das Einsetzen von workflowgestützten Prozessautomatisierungssystemen. Oft werden ei der Produktionskette Dokumentation die hohen administrativen und logistischen Aufwände üersehen, die intern und ei der Zusammenareit mit Zuliefern anfallen. itl hat errechnet, dass sich im Mittelstand durch systemgestützte, automatisierte Prozesse ereits ein Rationalisierungspotenzial von is zu pro Jahr erzielen lässt. Systeme allein ieten jedoch nur Optionen und stellen selst noch nicht die Lösung dar. Entsprechend der Fertigung müssen hier vorgelagerte Konstruktionsprinzipien erareitet werden, um ein AMS und CMS optimal einzusetzen. Auch Prozessautomatisierung kann erst erfolgen, wenn Prozesse optimal gestaltet und verschlankt werden. Erst dann kann modulasiert und automatisiert das Produkt Dokument zuverlässig und schnell produziert werden. O 17

18 effizienz [ Branchenkompetenz wird gerne unterschätzt... ]... meint Andreas Bendig, Geschäftsführer der mt-g medical translation GmH & Co. KG, nicht nur mit Blick auf die Medizintechnik. Qualitativ hochwertige Üersetzungsdienstleistungen für diese Branche erfordern esonders viel Know-how. N 1: Die Medizintechnik ist eine der zentralen Wachstumsranchen mit vielen Fachdisziplinen. Welche esonderen Anforderungen stellt diese Branche an Fachüersetzer? Bendig: Zunächst ist hier tiefstes Branchen-Knowhow gefragt. Ein spezielles Recruitment stellt die Qualifikation der Üersetzer sicher. Auf der Redakteursseite sind Kenntnisse aller relevanten Normen, Richtlinien und Gesetze erforderlich. Hinzu kommt Erfahrung in der Software- Lokalisierung und mit den dazugehörigen Recruitments sind deshal eng gesteckt. Es git ei vielen unserer Kunden Kick-off-Meetings, in denen Üersetzer, Projektmanager, Layouter und Entwickler zusammenkommen. Dieser hohe Aufwand ist ein weiterer Beleg dafür, wie sehr in diesem Bereich auf Qualität geachtet wird. [ Nur Üersetzer mit Medizinstudium und einem entsprechenden Üersetzungsdiplom haen die Voraussetzungen für Üersetzungen in der Medizintechnik ] definiert Andreas Bendig, Geschäftsführer der mt-g medical translation GmH & Co. KG, die Messlatte. 18 relevanten Tools. Es muss also technisches, medizinisches und softwareseitiges Wissen vorhanden sein, sodass drei Fachrichtungen agedeckt werden. Der Schlüssel liegt im Recruitment: Wir können ei einem neuen Projekt nicht wie andere Dienstleister auf eine Datenank mit Üersetzern zurückgreifen und einen heraussuchen. So einfach ist das nicht. N 1: Reichen Kenntnisse der Fachsprache aus oder ist spezielles medizintechnisches Wissen gefragt? Bendig: Wir eschäftigen nur Üersetzer mit Doppelstudium, also mit Medizinstudium und einem entsprechenden Üersetzungsdiplom. Eine solche Qualifikation findet man eher selten. Die Grenzen des N 1: Die Medizintechnik esteht aus vielen Teildisziplinen. Wie gehen Sie mit dieser Spezialisierung um? Bendig: Wir haen 400 is 500 Untergliederungen. Beim Recruitment geen die Kandidaten ihr spezielles Know-how an. Beispielsweise Medizintechnik, dann Endoskopie, dort wiederum die spezielle Art der Endoskopie. Nach diesen Kategorien haen wir sowohl Kunden als auch Üersetzer spezifiziert. N 1: Bei medizintechnischen Geräten können kleinste Fehler Menschenleen kosten. Was edeutet das im Hinlick auf Qualitätsmanagement und Qualitätssicherung? Bendig: Der erste Punkt ist die ISO-Zertifizierung. Für Großunternehmen und wir areiten ausschließlich mit solchen Unternehmen zusammen ist sie eine Voraussetzung. Wir sind das erste medizinisch-pharmazeutische Üersetzungsunternehmen, das ISO-zertifiziert wurde. Der zweite Punkt ist die Aus- und Weiterildung. Wir investieren viele Ressourcen, Manpower und finanzielle Mittel in un-

19 sere Mitareiter, damit sie z. B. mit den Normen und Richtlinien vertraut sind. N 1: Unterschiedliche Märkte haen unterschiedliche Anforderungen. Wie stellt man sicher, dass die erstellten Bedienungsanleitungen den jeweils geltenden nationalen und internationalen Standards entsprechen? Bendig: Indem wir eine zentrale Ateilung Richtlinien und Normen in die Gesamtstruktur des Unternehmens implementiert haen. Fachleute efassen sich hier u.a. mit den Medizinproduktegesetzen oder mit Standardfragen für die Zulassungen und unterstützen unsere Projektmanager in Rechtsfragen. N 1: Es git nur wenige Unternehmen, die sich ähnlich wie mt-g spezialisiert haen. Ist Spezialisierung in der Medizintechnik ein Muss? Bendig: Auf jeden Fall. Wir areiten an Texten für Geräte, ei denen es, wie ereits erwähnt, um Menschenleen geht. Da rauchen Sie die Tiefenspezialisierung. N 1: Dennoch git es viele Üersetzungsunternehmen, die weitere Branchen adecken. Ist das ei Einhaltung der nötigen Qualität machar? Bendig: Nein, ein ganz klares Nein. Meiner Ansicht nach ist das seriös nicht möglich. Und mt-g wird sich aus Gründen der Qualität auch in Zukunft ausschließlich auf medizinische Fachüersetzungen konzentrieren. O mt-g medical translation GmH & Co. KG www. mt-g.com 19

20 it-trends DMS, CMS, TMS, XML Foto: photocase_jane... Single Source Pulishing, Terminologie sind Sie verwirrt? Sollten Sie aer nicht, denn die Systeme und Formate, die sich hinter diesen Kürzeln verergen, haen einen erhelichen Einfluss auf die Effizienz und den Erfolg Ihres Unternehmens allerdings nur im richtigen Kontext. 20 Das Management international agierender Unternehmen verspürt den Druck auf verschiedenen Eenen: Diversifikation, Internationalisierung, verkürzte Produktleenszeiten, anziehende Time-to-Market-Vorgaen steigern in eachtlichem Maße den Kommunikationsaufwand mit Markt und Kunden und die damit verundenen Kosten. Ein erster Indikator dieser Entwicklung ist die deutliche Zunahme an Texten die Basis einer jeder Unternehmenskommunikation. Beherrschar ist diese allerdings nur mit einer zunehmenden Industrialisierung der Textproduktion die auch vielerorts schon eoachtet werden kann. Eine zentrale Voraussetzung für eine effiziente Industrialisierung der Textproduktion sind ihre Standardisierung und Modularisierung. Die daraus entstehenden Textausteine ilden den Grundstock für effiziente Unternehmensinformationen. Sie sind die wesentliche Rohstoffquelle der Produktkommunikation. Und nur darüer kann die Kostenspirale angehalten und können nachhaltig Ausgaen eingespart werden. Fast alle Ateilungen im Unternehmen haen in der einen oder anderen Form mit der Erstellung von Produktinformationen zu tun. Die Marketingateilung erstellt Pre-Sales-Informationen, die Technische Dokumentation erstellt Handücher und andere Dokumente für die verschiedenen Zielgruppen, die Entwicklung liefert Input für die Beschreiung der neuen Funktionen und vieles mehr. Inhalte eines CMS werden also von den meisten Ateilungen im Unternehmen genutzt. Darüer hinaus spielt der Zeitaspekt eine edeutende Rolle, denn die Informationen werden ständig üerareitet, korrigiert, neu aufgelegt. Und alle diese Informationen müssen früher oder später auch in den anderen Sprachen verfügar sein. Die richtigen Systeme wählen Bekannte Schlagworte aus dem Bereich der Verwaltung von Dokumenten und Texten sind z.b. Dokumenten-Management (DMS), (Enterprise) Content Management (CMS) und Single Source Pulishing. Für eine effiziente Unternehmenskommunikation ist es jedoch wichtig, die einzelnen Ansätze mit ihren Vorteilen und Grenzen richtig zu ewerten: Während sich Dokumentenmanagement im Wesentlichen der Verwaltung ageschlossener Dokumente widmet, verareitet Content Management die tatsächlichen Inhalte (Content) der Dokumente. Ein weiterer wichtiger Ansatz für das Informationsmanagement ist das Single Source Pulishing. Dies esagt, dass Informationen für verschiedene Medien und Ausgaeformate (Print, Internet und CD-ROM) aus einer Datenquelle generiert werden. In Bezug auf die Üersetzungsprozesse ergeen sich aus den Systemunterschieden von DMS und CMS erheliche Kon-

25 Jahre Erfahrung. Sie kommunizieren multilingual? Wir haben die Prozesse.

25 Jahre Erfahrung. Sie kommunizieren multilingual? Wir haben die Prozesse. 25 Jahre Erfahrung Sie kommunizieren multilingual? Wir haben die Prozesse. Die Herausforderungen an technische Redakteure und an technische Fachübersetzer haben enorm zugenommen. Die Effizienz einzelner

Mehr

Welches Übersetzungsbüro passt zu mir?

Welches Übersetzungsbüro passt zu mir? 1 Welches Übersetzungsbüro passt zu mir? 2 9 Kriterien für Ihre Suche mit Checkliste! Wenn Sie auf der Suche nach einem passenden Übersetzungsbüro das Internet befragen, werden Sie ganz schnell feststellen,

Mehr

Mobile Intranet in Unternehmen

Mobile Intranet in Unternehmen Mobile Intranet in Unternehmen Ergebnisse einer Umfrage unter Intranet Verantwortlichen aexea GmbH - communication. content. consulting Augustenstraße 15 70178 Stuttgart Tel: 0711 87035490 Mobile Intranet

Mehr

Fehler und Probleme bei Auswahl und Installation eines Dokumentenmanagement Systems

Fehler und Probleme bei Auswahl und Installation eines Dokumentenmanagement Systems Fehler und Probleme bei Auswahl und Installation eines Dokumentenmanagement Systems Name: Bruno Handler Funktion: Marketing/Vertrieb Organisation: AXAVIA Software GmbH Liebe Leserinnen und liebe Leser,

Mehr

Lineargleichungssysteme: Additions-/ Subtraktionsverfahren

Lineargleichungssysteme: Additions-/ Subtraktionsverfahren Lineargleichungssysteme: Additions-/ Subtraktionsverfahren W. Kippels 22. Februar 2014 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 2 2 Lineargleichungssysteme zweiten Grades 2 3 Lineargleichungssysteme höheren als

Mehr

«PERFEKTION IST NICHT DANN ERREICHT, WENN ES NICHTS MEHR HINZUZUFÜGEN GIBT, SONDERN DANN, WENN MAN NICHTS MEHR WEGLASSEN KANN.»

«PERFEKTION IST NICHT DANN ERREICHT, WENN ES NICHTS MEHR HINZUZUFÜGEN GIBT, SONDERN DANN, WENN MAN NICHTS MEHR WEGLASSEN KANN.» «PERFEKTION IST NICHT DANN ERREICHT, WENN ES NICHTS MEHR HINZUZUFÜGEN GIBT, SONDERN DANN, WENN MAN NICHTS MEHR WEGLASSEN KANN.» www.pse-solutions.ch ANTOINE DE SAINT-EXUPÉRY 1 PROJECT SYSTEM ENGINEERING

Mehr

Konzentration auf das. Wesentliche.

Konzentration auf das. Wesentliche. Konzentration auf das Wesentliche. Machen Sie Ihre Kanzleiarbeit effizienter. 2 Sehr geehrte Leserin, sehr geehrter Leser, die Grundlagen Ihres Erfolges als Rechtsanwalt sind Ihre Expertise und Ihre Mandantenorientierung.

Mehr

Projektmanagement in der Spieleentwicklung

Projektmanagement in der Spieleentwicklung Projektmanagement in der Spieleentwicklung Inhalt 1. Warum brauche ich ein Projekt-Management? 2. Die Charaktere des Projektmanagement - Mastermind - Producer - Projektleiter 3. Schnittstellen definieren

Mehr

Erfolgreiche Webseiten: Zur Notwendigkeit die eigene(n) Zielgruppe(n) zu kennen und zu verstehen!

Erfolgreiche Webseiten: Zur Notwendigkeit die eigene(n) Zielgruppe(n) zu kennen und zu verstehen! Erfolgreiche Webseiten: Zur Notwendigkeit die eigene(n) Zielgruppe(n) zu kennen und zu verstehen! www.wee24.de. info@wee24.de. 08382 / 6040561 1 Experten sprechen Ihre Sprache. 2 Unternehmenswebseiten

Mehr

Hilft der Technischen Redaktion eine Schnittstelle zum Übersetzungsmanagement?

Hilft der Technischen Redaktion eine Schnittstelle zum Übersetzungsmanagement? Hilft der Technischen Redaktion eine Schnittstelle zum Übersetzungsmanagement? Hamburg, 28.02.2008 Christian Weih across Systems GmbH Übersicht Die Technische Redaktion ist die Schnittstelle zwischen den

Mehr

MICROSERVE Informations-Management GmbH Wickrather Hof Gertrudisstraße 18 50859 Köln Fon +49 2234 94609-0 Fax +49 2234 94609-22 info@msim.

MICROSERVE Informations-Management GmbH Wickrather Hof Gertrudisstraße 18 50859 Köln Fon +49 2234 94609-0 Fax +49 2234 94609-22 info@msim. MICROSERVE Informations-Management GmbH Wickrather Hof Gertrudisstraße 18 50859 Köln Fon +49 2234 94609-0 Fax +49 2234 94609-22 info@msim.de www.msim.de 0700-MICROSERVE Inhalt INFORMATIONS- Einladung zum

Mehr

Lassen Sie sich entdecken!

Lassen Sie sich entdecken! Digital Marketing Agentur für B2B Unternehmen EXPERTISE ONLINE MARKETING IM B2B Lassen Sie sich entdecken! EINE GANZHEITLICHE ONLINE MARKETING STRATEGIE BRINGT SIE NACHHALTIG IN DEN FOKUS IHRER ZIELKUNDEN.

Mehr

Wir beraten Sie. Wir unterstützen Sie. Wir schaffen Lösungen. Wir bringen Qualität. Wir beraten Sie. Wir unterstützen Sie. Wir schaffen Lösungen

Wir beraten Sie. Wir unterstützen Sie. Wir schaffen Lösungen. Wir bringen Qualität. Wir beraten Sie. Wir unterstützen Sie. Wir schaffen Lösungen Was bedeutet es, ein Redaktionssystem einzuführen? Vorgehensmodell für die Einführung eines Redaktionssystems Die Bedeutung Fast alle Arbeitsabläufe in der Abteilung werden sich verändern Die inhaltliche

Mehr

Inside. IT-Informatik. Die besseren IT-Lösungen.

Inside. IT-Informatik. Die besseren IT-Lösungen. Inside IT-Informatik Die Informationstechnologie unterstützt die kompletten Geschäftsprozesse. Geht in Ihrem Unternehmen beides Hand in Hand? Nutzen Sie Ihre Chancen! Entdecken Sie Ihre Potenziale! Mit

Mehr

infach Geld FBV Ihr Weg zum finanzellen Erfolg Florian Mock

infach Geld FBV Ihr Weg zum finanzellen Erfolg Florian Mock infach Ihr Weg zum finanzellen Erfolg Geld Florian Mock FBV Die Grundlagen für finanziellen Erfolg Denn Sie müssten anschließend wieder vom Gehaltskonto Rückzahlungen in Höhe der Entnahmen vornehmen, um

Mehr

Mehr Transparenz für optimalen Durchblick. Mit dem TÜV Rheinland Prüfzeichen.

Mehr Transparenz für optimalen Durchblick. Mit dem TÜV Rheinland Prüfzeichen. Mehr Transparenz für optimalen Durchblick. Mit dem TÜV Rheinland Prüfzeichen. Immer schon ein gutes Zeichen. Das TÜV Rheinland Prüfzeichen. Es steht für Sicherheit und Qualität. Bei Herstellern, Handel

Mehr

L10N-Manager 3. Netzwerktreffen der Hochschulübersetzer/i nnen Mannheim 10. Mai 2016

L10N-Manager 3. Netzwerktreffen der Hochschulübersetzer/i nnen Mannheim 10. Mai 2016 L10N-Manager 3. Netzwerktreffen der Hochschulübersetzer/i nnen Mannheim 10. Mai 2016 Referentin: Dr. Kelly Neudorfer Universität Hohenheim Was wir jetzt besprechen werden ist eine Frage, mit denen viele

Mehr

Der Datenschutzbeauftragte. Eine Information von ds² 05/2010

Der Datenschutzbeauftragte. Eine Information von ds² 05/2010 Der Datenschutzbeauftragte Eine Information von ds² 05/2010 Inhalt Voraussetzungen Der interne DSB Der externe DSB Die richtige Wahl treffen Leistungsstufen eines ds² DSB Was ds² für Sie tun kann 2 Voraussetzungen

Mehr

Translation Memory Leistungsstarke Technologie, die Zeit und Geld spart

Translation Memory Leistungsstarke Technologie, die Zeit und Geld spart Translation Memory Leistungsstarke Technologie, die Zeit und Geld spart Version 1.1 2015 Gemino Fachartikel Translation Memory Leistungsstarke Technologie, die Zeit und Geld spart Version 1.1 2015 Seite

Mehr

Agile Enterprise Development. Sind Sie bereit für den nächsten Schritt?

Agile Enterprise Development. Sind Sie bereit für den nächsten Schritt? Agile Enterprise Development Sind Sie bereit für den nächsten Schritt? Steigern Sie noch immer die Wirtschaftlichkeit Ihres Unternehmens alleine durch Kostensenkung? Im Projektportfolio steckt das Potenzial

Mehr

ZIELE erreichen WERTSTROM. IDEEN entwickeln. KULTUR leben. optimieren. KVP und Lean Management:

ZIELE erreichen WERTSTROM. IDEEN entwickeln. KULTUR leben. optimieren. KVP und Lean Management: KVP und Lean Management: Damit machen wir Ihre Prozesse robuster, schneller und kostengünstiger. ZIELE erreichen WERTSTROM optimieren IDEEN entwickeln KULTUR leben 1 Lean Management Teil 1: Das Geheimnis

Mehr

1. Erstellung, aus einer Idee wird ein digitaler Bestandteil einer Website.

1. Erstellung, aus einer Idee wird ein digitaler Bestandteil einer Website. 2. Webpublishing Zur Erstellung von Webpages wurden verschiedene Konzepte entwickelt. Alle diese Konzepte basieren auf dem Content Life Cycle, der mit einem Content Management System weitgehend automatisiert

Mehr

Cad-OasEs Int. GmbH. 20 Jahre UG/NX Erfahrung prägen Methodik und Leistungen. Nutzen Sie dieses Wissen!

Cad-OasEs Int. GmbH. 20 Jahre UG/NX Erfahrung prägen Methodik und Leistungen. Nutzen Sie dieses Wissen! Cad-OasEs Int. GmbH 20 Jahre UG/NX Erfahrung prägen Methodik und Leistungen Nutzen Sie dieses Wissen! Roland Hofmann Geschäftsführer der Cad-OasEs Int. GmbH Die Cad-OasEs bietet seit mehr als 20 Jahren

Mehr

Fachbericht zum Thema: Anforderungen an ein Datenbanksystem

Fachbericht zum Thema: Anforderungen an ein Datenbanksystem Fachbericht zum Thema: Anforderungen an ein Datenbanksystem von André Franken 1 Inhaltsverzeichnis 1 Inhaltsverzeichnis 1 2 Einführung 2 2.1 Gründe für den Einsatz von DB-Systemen 2 2.2 Definition: Datenbank

Mehr

Die vorliegende Arbeitshilfe befasst sich mit den Anforderungen an qualitätsrelevante

Die vorliegende Arbeitshilfe befasst sich mit den Anforderungen an qualitätsrelevante ISO 9001:2015 Die vorliegende Arbeitshilfe befasst sich mit den Anforderungen an qualitätsrelevante Prozesse. Die ISO 9001 wurde grundlegend überarbeitet und modernisiert. Die neue Fassung ist seit dem

Mehr

Urlaubsregel in David

Urlaubsregel in David Urlaubsregel in David Inhaltsverzeichnis KlickDown Beitrag von Tobit...3 Präambel...3 Benachrichtigung externer Absender...3 Erstellen oder Anpassen des Anworttextes...3 Erstellen oder Anpassen der Auto-Reply-Regel...5

Mehr

Geyer & Weinig: Service Level Management in neuer Qualität.

Geyer & Weinig: Service Level Management in neuer Qualität. Geyer & Weinig: Service Level Management in neuer Qualität. Verantwortung statt Versprechen: Qualität permanent neu erarbeiten. Geyer & Weinig ist der erfahrene Spezialist für Service Level Management.

Mehr

Engineering Kompetenz ist ein Versprechen.

Engineering Kompetenz ist ein Versprechen. Engineering Kompetenz ist ein Versprechen. In der modernen Zerspanung geht es um mehr als Drehen, Fräsen, Bohren und Gewinden. Perfektion und Präzision sind nur noch Grundvoraussetzung für Ihren Erfolg.

Mehr

[Customer Service by KCS.net] KEEPING CUSTOMERS SUCCESSFUL

[Customer Service by KCS.net] KEEPING CUSTOMERS SUCCESSFUL [Customer Service by KCS.net] KEEPING CUSTOMERS SUCCESSFUL Was bedeutet Customer Service by KCS.net? Mit der Einführung von Microsoft Dynamics AX ist der erste wichtige Schritt für viele Unternehmen abgeschlossen.

Mehr

Content Management System mit INTREXX 2002.

Content Management System mit INTREXX 2002. Content Management System mit INTREXX 2002. Welche Vorteile hat ein CM-System mit INTREXX? Sie haben bereits INTREXX im Einsatz? Dann liegt es auf der Hand, dass Sie ein CM-System zur Pflege Ihrer Webseite,

Mehr

Organisation des Qualitätsmanagements

Organisation des Qualitätsmanagements Organisation des Qualitätsmanagements Eine zentrale Frage für die einzelnen Funktionen ist die Organisation dieses Bereiches. Gerade bei größeren Organisationen Für seine Studie mit dem Titel Strukturen

Mehr

Integration mit. Wie AristaFlow Sie in Ihrem Unternehmen unterstützen kann, zeigen wir Ihnen am nachfolgenden Beispiel einer Support-Anfrage.

Integration mit. Wie AristaFlow Sie in Ihrem Unternehmen unterstützen kann, zeigen wir Ihnen am nachfolgenden Beispiel einer Support-Anfrage. Integration mit Die Integration der AristaFlow Business Process Management Suite (BPM) mit dem Enterprise Information Management System FILERO (EIMS) bildet die optimale Basis für flexible Optimierung

Mehr

Tech-Clarity Perspective: Best Practices für die Konstruktionsdatenverwaltung

Tech-Clarity Perspective: Best Practices für die Konstruktionsdatenverwaltung Tech-Clarity Perspective: Best Practices für die Konstruktionsdatenverwaltung Wie effektive Datenmanagement- Grundlagen die Entwicklung erstklassiger Produkte ermöglichen Tech-Clarity, Inc. 2012 Inhalt

Mehr

.. für Ihre Business-Lösung

.. für Ihre Business-Lösung .. für Ihre Business-Lösung Ist Ihre Informatik fit für die Zukunft? Flexibilität Das wirtschaftliche Umfeld ist stärker den je im Umbruch (z.b. Stichwort: Globalisierung). Daraus resultierenden Anforderungen,

Mehr

www.in-translations.com

www.in-translations.com 1 So finden Sie das richtige Übersetzungsunternehmen 2 Neun Such-Kriterien mit praktischer Checkliste! Sie suchen ein Übersetzungsunternehmen und werden von der Fülle der Suchergebnisse im Internet förmlich

Mehr

Wer wir sind. Qualität ist das Ergebnis gewissenhafter Arbeit. Denn nur die setzt sich durch. Unser Profil

Wer wir sind. Qualität ist das Ergebnis gewissenhafter Arbeit. Denn nur die setzt sich durch. Unser Profil Wer wir sind Unser Profil Die Geschichte der CORYX Software GmbH begann im Jahr 2001 im fränkischen Coburg. Ein kleines Team rund um Unternehmensgründer Uwe Schenk übernahm den Support für das Reuters

Mehr

Staatssekretär Dr. Günther Horzetzky

Staatssekretär Dr. Günther Horzetzky #upj15 #upj15 Staatssekretär Dr. Günther Horzetzky Ministerium für Wirtschaft, Energie, Industrie, Mittelstand und Handwerk des Landes Nordrhein-Westfalen Ministerium für Wirtschaft, Energie, Industrie,

Mehr

Das Handwerkszeug. Teil I

Das Handwerkszeug. Teil I Teil I Das Handwerkszeug Beratung in der IT 3 Beratung ist ein häufig gebrauchter und manchmal auch missbrauchter Begriff in der IT. Wir versuchen in diesem Einstieg etwas Licht und Klarheit in diese Begriffswelt

Mehr

Tender Manager. Sparen Sie Zeit und Kosten durch eine optimierte Erstellung Ihrer individuellen IT-Ausschreibungen

Tender Manager. Sparen Sie Zeit und Kosten durch eine optimierte Erstellung Ihrer individuellen IT-Ausschreibungen Tender Manager Sparen Sie Zeit und Kosten durch eine optimierte Erstellung Ihrer individuellen IT-Ausschreibungen Tender Manager Der plixos Tender Manager reduziert drastisch den Aufwand bei der Durchführung

Mehr

Wissenswertes über die Bewertung. Arbeitshilfe

Wissenswertes über die Bewertung. Arbeitshilfe Wissenswertes über die Bewertung Arbeitshilfe Grundlagen 02 Der Zweck der Archivierung ist es, Rechtssicherheit und Rechtsstaatlichkeit zu gewährleisten, eine kontinuierliche und rationelle Aktenführung

Mehr

Mit suchmaschinenoptimierten Übersetzungen erfolgreich mit fremdsprachigen Webseiten

Mit suchmaschinenoptimierten Übersetzungen erfolgreich mit fremdsprachigen Webseiten 1 Mit suchmaschinenoptimierten Übersetzungen erfolgreich mit fremdsprachigen Webseiten 2 Für das Auffinden im Internet spielt die Suchmaschinenoptimierung eine wichtige Rolle. Je besser die Texte auf der

Mehr

Traditionelle Suchmaschinenoptimierung (SEO)

Traditionelle Suchmaschinenoptimierung (SEO) Traditionelle Suchmaschinenoptimierung (SEO) Mit der stetig voranschreitenden Veränderung des World Wide Web haben sich vor allem auch das Surfverhalten der User und deren Einfluss stark verändert. Täglich

Mehr

Arbeitshilfen Messecontrolling Wie geht denn das?

Arbeitshilfen Messecontrolling Wie geht denn das? Messecontrolling Wie geht denn das? In meiner Praxis als Unternehmensberater für Marketing und Vertrieb hat sich über viele Jahre gezeigt, dass die Kunden oftmals Schwierigkeiten haben, ein eigenes Messecontrolling

Mehr

Menschen und Prozesse... mehr als die Summe der einzelnen Teile

Menschen und Prozesse... mehr als die Summe der einzelnen Teile Menschen und Prozesse... mehr als die Summe der einzelnen Teile TÜV SÜD Management Service GmbH Durch ständige Verbesserung unserer Dienstleistungsqualität wollen wir optimale Kundenzufriedenheit erreichen

Mehr

Inhalt. Kundenbindung langfristig Erfolge sichern 5 Kundenbindung als Teil Ihrer Unternehmensstrategie 6 Was Kundenorientierung wirklich bedeutet 11

Inhalt. Kundenbindung langfristig Erfolge sichern 5 Kundenbindung als Teil Ihrer Unternehmensstrategie 6 Was Kundenorientierung wirklich bedeutet 11 2 Inhalt Kundenbindung langfristig Erfolge sichern 5 Kundenbindung als Teil Ihrer Unternehmensstrategie 6 Was Kundenorientierung wirklich bedeutet 11 Die Erfolgsfaktoren für Ihre Kundenbindung 17 Diese

Mehr

WSO de. <work-system-organisation im Internet> Allgemeine Information

WSO de. <work-system-organisation im Internet> Allgemeine Information WSO de Allgemeine Information Inhaltsverzeichnis Seite 1. Vorwort 3 2. Mein Geschäftsfeld 4 3. Kompetent aus Erfahrung 5 4. Dienstleistung 5 5. Schulungsthemen 6

Mehr

Lernerfolge sichern - Ein wichtiger Beitrag zu mehr Motivation

Lernerfolge sichern - Ein wichtiger Beitrag zu mehr Motivation Lernerfolge sichern - Ein wichtiger Beitrag zu mehr Motivation Einführung Mit welchen Erwartungen gehen Jugendliche eigentlich in ihre Ausbildung? Wir haben zu dieser Frage einmal die Meinungen von Auszubildenden

Mehr

GPP Projekte gemeinsam zum Erfolg führen

GPP Projekte gemeinsam zum Erfolg führen GPP Projekte gemeinsam zum Erfolg führen IT-Sicherheit Schaffen Sie dauerhaft wirksame IT-Sicherheit nach zivilen oder militärischen Standards wie der ISO 27001, dem BSI Grundschutz oder der ZDv 54/100.

Mehr

TEUTODATA. Managed IT-Services. Beratung Lösungen Technologien Dienstleistungen. Ein IT- Systemhaus. stellt sich vor!

TEUTODATA. Managed IT-Services. Beratung Lösungen Technologien Dienstleistungen. Ein IT- Systemhaus. stellt sich vor! TEUTODATA Managed IT-Services Beratung Lösungen Technologien Dienstleistungen Ein IT- Systemhaus stellt sich vor! 2 Willkommen Mit dieser kleinen Broschüre möchten wir uns bei Ihnen vorstellen und Ihnen

Mehr

Wann ist eine Software in Medizinprodukte- Aufbereitungsabteilungen ein Medizinprodukt?

Wann ist eine Software in Medizinprodukte- Aufbereitungsabteilungen ein Medizinprodukt? DGSV-Kongress 2009 Wann ist eine Software in Medizinprodukte- Aufbereitungsabteilungen ein Medizinprodukt? Sybille Andrée Betriebswirtin für und Sozialmanagement (FH-SRH) Prokuristin HSD Händschke Software

Mehr

E-Sourcing einfach, effizient und erfolgreich

E-Sourcing einfach, effizient und erfolgreich E-Sourcing einfach, effizient und erfolgreich In wenigen Schritten von der Lieferanteninformation zur Auktion Die Beschaffung von Waren und Dienstleistungen ist für Unternehmen immer mit einem enormen

Mehr

Best Practice für Schulträger, Schulorganisationen und Schulzentren

Best Practice für Schulträger, Schulorganisationen und Schulzentren Best Practice für Schulträger, Schulorganisationen und Schulzentren 0 Verschlanken Sie das Schulmanagement mit innovativen, digitalen Werkzeugen Der Druck auf Schulorganisationen und Träger, die Arbeit

Mehr

Warum Projektmanagement?

Warum Projektmanagement? Warum Projektmanagement? Projektmanagement ist keine Software, sondern eine, die Beteiligten verpflichtende Vorgehenssystematik, ein Verhaltenskodex und Kontrollsystem für die Dauer eines Projekts. Projektmanagement

Mehr

AdWords MEHR ERFOLG FÜR IHREN FIXFERTIG SHOP

AdWords MEHR ERFOLG FÜR IHREN FIXFERTIG SHOP MEHR ERFOLG FÜR IHREN FIXFERTIG SHOP Was ist das? Was sind Google AdWords? Werbung auf den Google-Suchseiten Werbeanzeigen, die zusammen mit den organischen, nicht kommerziellen Suchergebnissen auf den

Mehr

All for One Steeb. Das SAP Haus. ALL FOR ONE STEEB DAS SAP HAUS

All for One Steeb. Das SAP Haus. ALL FOR ONE STEEB DAS SAP HAUS All for One Steeb. Das SAP Haus. ALL FOR ONE STEEB DAS SAP HAUS DAS SAP HAUS FÜHREND IM MITTELSTAND All for One Steeb ist die Nummer 1 unter den SAP-Partnern im deutschsprachigen Mittelstandsmarkt. 900

Mehr

Die integrierte Zeiterfassung. Das innovative Softwarekonzept

Die integrierte Zeiterfassung. Das innovative Softwarekonzept Die integrierte Zeiterfassung Das innovative Softwarekonzept projekt - ein komplexes Programm mit Zusatzmodulen, die einzeln oder in ihrer individuellen Zusammenstellung, die gesamte Abwicklung in Ihrem

Mehr

StuPro-Seminar Dokumentation in der Software-Wartung. StuPro-Seminar Probleme und Schwierigkeiten in der Software-Wartung.

StuPro-Seminar Dokumentation in der Software-Wartung. StuPro-Seminar Probleme und Schwierigkeiten in der Software-Wartung. StuPro-Seminar Dokumentation in der Software-Wartung StuPro-Seminar Probleme und Schwierigkeiten in der Software-Wartung Folie 1/xx Software-Wartung: theoretisch Ausgangslage eigentlich simpel: fertige

Mehr

Handbuch Fischertechnik-Einzelteiltabelle V3.7.3

Handbuch Fischertechnik-Einzelteiltabelle V3.7.3 Handbuch Fischertechnik-Einzelteiltabelle V3.7.3 von Markus Mack Stand: Samstag, 17. April 2004 Inhaltsverzeichnis 1. Systemvorraussetzungen...3 2. Installation und Start...3 3. Anpassen der Tabelle...3

Mehr

RWE Service. lieferantenmanagement. Konzentration auf die Besten gemeinsam sind wir stark

RWE Service. lieferantenmanagement. Konzentration auf die Besten gemeinsam sind wir stark RWE Service lieferantenmanagement Konzentration auf die Besten gemeinsam sind wir stark 3 lieferantenmanagement einleitung LIEFERANTENMANAGEMENT IM ÜBERBLICK Wir wollen gemeinsam mit Ihnen noch besser

Mehr

RÜSTZEITEN SENKEN, PRODUKTION BESCHLEUNIGEN DER SMED-PRAXIS-WORKSHOP IN IHREM HAUS

RÜSTZEITEN SENKEN, PRODUKTION BESCHLEUNIGEN DER SMED-PRAXIS-WORKSHOP IN IHREM HAUS RÜSTZEITEN SENKEN, PRODUKTION BESCHLEUNIGEN DER SMED-PRAXIS-WORKSHOP IN IHREM HAUS DIE SMED-METHODE DAS KNOW-HOW, UM DIE STILLSTANDS- ZEITEN IHRER MASCHINEN ZU KÜRZEN Formel1-Rennen werden nicht nur gewonnen,

Mehr

Risikomanagement in der Praxis Alles Compliance oder was?! 1. IT-Grundschutz-Tag 2014 13.02.2014

Risikomanagement in der Praxis Alles Compliance oder was?! 1. IT-Grundschutz-Tag 2014 13.02.2014 Risikomanagement in der Praxis Alles Compliance oder was?! 1. IT-Grundschutz-Tag 2014 13.02.2014 Risikomanagement Eine Einführung Risikomanagement ist nach der Norm ISO 31000 eine identifiziert, analysiert

Mehr

Presseinformation. Ihre Maschine spricht! Mai 2015. GLAESS Software & Automation Wir machen industrielle Optimierung möglich.

Presseinformation. Ihre Maschine spricht! Mai 2015. GLAESS Software & Automation Wir machen industrielle Optimierung möglich. Presseinformation Mai 2015 GLAESS Software & Ihre Maschine spricht! Wäre es nicht hilfreich, wenn Maschinen zu uns sprechen könnten? Natürlich nicht immer aber immer dann, wenn etwas Entscheidendes passiert.

Mehr

Outsourcing und Offshoring. Comelio und Offshoring/Outsourcing

Outsourcing und Offshoring. Comelio und Offshoring/Outsourcing Outsourcing und Offshoring Comelio und Offshoring/Outsourcing INHALT Outsourcing und Offshoring... 3 Comelio und Offshoring/Outsourcing... 4 Beauftragungsmodelle... 4 Projektleitung vor Ort und Software-Entwicklung

Mehr

Telenet SocialCom. verbindet Sie mit Social Media.

Telenet SocialCom. verbindet Sie mit Social Media. Telenet SocialCom verbindet Sie mit Social Media. (Titelseite des Vortrags: Kurze Begrüßung bzw. Überleitung von einem anderen Thema. Die Einleitung folgt ab der nächsten Seite...) Ein Kunde ruft an...

Mehr

Mehr Geld verdienen! Lesen Sie... Peter von Karst. Ihre Leseprobe. der schlüssel zum leben. So gehen Sie konkret vor!

Mehr Geld verdienen! Lesen Sie... Peter von Karst. Ihre Leseprobe. der schlüssel zum leben. So gehen Sie konkret vor! Peter von Karst Mehr Geld verdienen! So gehen Sie konkret vor! Ihre Leseprobe Lesen Sie...... wie Sie mit wenigen, aber effektiven Schritten Ihre gesteckten Ziele erreichen.... wie Sie die richtigen Entscheidungen

Mehr

Passgenau schulen Bedarfsanalyse

Passgenau schulen Bedarfsanalyse Passgenau schulen Bedarfsanalyse Mit unserer Online-Bedarfsanalyse bringen Sie Ihre Schulungen auf den Punkt. Sie sparen Zeit und Geld effizient und passgenau. de Office-Training.de ist eine Marke der

Mehr

Social-CRM (SCRM) im Überblick

Social-CRM (SCRM) im Überblick Social-CRM (SCRM) im Überblick In der heutigen Zeit ist es kaum vorstellbar ohne Kommunikationsplattformen wie Facebook, Google, Twitter und LinkedIn auszukommen. Dies betrifft nicht nur Privatpersonen

Mehr

Effiziente Prozesse. Die Formel 1 und die Druckindustrie

Effiziente Prozesse. Die Formel 1 und die Druckindustrie Die Formel 1 und die Druckindustrie Was hat die Formel 1 mit der Druckindustrie zu tun? Nun: dass ein Formel-1-Ferrari eine hohe Anziehungskraft hat, ist nicht zu bestreiten. Und dass dies auch für die

Mehr

IT-Asset-Management in der Cloud

IT-Asset-Management in der Cloud IT-Asset-Management in der Cloud e:sam. Was ist das? e:sam ist IT-Asset-Management in der Cloud. Sie verwalten mit e:sam Ihre komplette IT-Landschaft und haben die gesamte Hardware, Software, Lizenzen

Mehr

Textanalyse-Software für Übersetzungen

Textanalyse-Software für Übersetzungen 1 Textanalyse-Software für Übersetzungen 2 Kann moderne Textanalyse-Software Zeit sparen und Kosten senken? Moderne Textanalyse-Software für schnellere Übersetzungen gehört heute zum täglichen Arbeitswerkzeug

Mehr

Sicher auf Erfolgskurs. Mit Ihrem Treuhand-Betriebsvergleich

Sicher auf Erfolgskurs. Mit Ihrem Treuhand-Betriebsvergleich Sicher auf Erfolgskurs Mit Ihrem Treuhand-Betriebsvergleich Leistungsübersicht Der neue Treuhand-IBV eines der besten Instrumente für Ihre Unternehmensführung Weil Sie jetzt ganz leicht den Überblick behalten

Mehr

Herzlich willkommen! SIEVERS-SNC - IT mit Zukunft.

Herzlich willkommen! SIEVERS-SNC - IT mit Zukunft. Herzlich willkommen! SIEVERS-SNC - IT mit Zukunft. Stärken von Standard ERP- Systemen am Beispiel Microsoft Dynamics NAV Marco Naber SIEVERS-SNC GmbH & Co. KG Computer & Software IT mit Zukunft: Systeme.

Mehr

Herzlich Willkommen. Handeln statt abwarten, aber wie? Wie beginne ich ein DMS Projekt. Hans Lemke. Agenda 2015 - das digitale Dokument März 2015

Herzlich Willkommen. Handeln statt abwarten, aber wie? Wie beginne ich ein DMS Projekt. Hans Lemke. Agenda 2015 - das digitale Dokument März 2015 Agenda 2015 - das digitale Dokument März 2015 Herzlich Willkommen Handeln statt abwarten, aber wie? Wie beginne ich ein DMS Projekt. Hans Lemke REV_20150319_AGENDA2015_HLE Handeln statt abwarten! Warum

Mehr

Handbuch ECDL 2003 Basic Modul 5: Datenbank Grundlagen von relationalen Datenbanken

Handbuch ECDL 2003 Basic Modul 5: Datenbank Grundlagen von relationalen Datenbanken Handbuch ECDL 2003 Basic Modul 5: Datenbank Grundlagen von relationalen Datenbanken Dateiname: ecdl5_01_00_documentation_standard.doc Speicherdatum: 14.02.2005 ECDL 2003 Basic Modul 5 Datenbank - Grundlagen

Mehr

SICHERN DER FAVORITEN

SICHERN DER FAVORITEN Seite 1 von 7 SICHERN DER FAVORITEN Eine Anleitung zum Sichern der eigenen Favoriten zur Verfügung gestellt durch: ZID Dezentrale Systeme März 2010 Seite 2 von 7 Für die Datensicherheit ist bekanntlich

Mehr

40-Tage-Wunder- Kurs. Umarme, was Du nicht ändern kannst.

40-Tage-Wunder- Kurs. Umarme, was Du nicht ändern kannst. 40-Tage-Wunder- Kurs Umarme, was Du nicht ändern kannst. Das sagt Wikipedia: Als Wunder (griechisch thauma) gilt umgangssprachlich ein Ereignis, dessen Zustandekommen man sich nicht erklären kann, so dass

Mehr

Mehr Effizienz und Wertschöpfung durch Ihre IT. Mit unseren Dienstleistungen werden Ihre Geschäftsprozesse erfolgreicher.

Mehr Effizienz und Wertschöpfung durch Ihre IT. Mit unseren Dienstleistungen werden Ihre Geschäftsprozesse erfolgreicher. Mehr Effizienz und Wertschöpfung durch Ihre IT Mit unseren Dienstleistungen werden Ihre Geschäftsprozesse erfolgreicher. Nutzen Sie Ihren Wettbewerbsvorteil Die Geschäftsprozesse von heute sind zu wichtig,

Mehr

it-check EGELI nutzen sie ihr gesamtes it-potenzial informatik

it-check EGELI nutzen sie ihr gesamtes it-potenzial informatik it-check nutzen sie ihr gesamtes it-potenzial EGELI informatik optimieren sie ihre it-welt Dr. Eliane Egeli Mit unseren IT-Checks profitieren Sie in mehrfacher Hinsicht. Etwa durch die bessere Nutzung

Mehr

Mit dem richtigen Impuls kommen Sie weiter.

Mit dem richtigen Impuls kommen Sie weiter. Mit dem richtigen Impuls kommen Sie weiter. Editorial ERGO Direkt Versicherungen Guten Tag, die Bedeutung von Kooperationen als strategisches Instrument wächst zunehmend. Wir haben mit unseren Partnern

Mehr

Wir optimieren Ihre Produktion in drei Schritten.

Wir optimieren Ihre Produktion in drei Schritten. Wir optimieren Ihre Produktion in drei Schritten. Wissensmanagement in der Produktion Fit für die Zukunft Die Wettbewerbssituation eines Unternehmens hängt von vielen Faktoren ab: Entwicklung, Produktsortiment,

Mehr

Company Presentation

Company Presentation SPEZIALIST FÜR DEN US-MARKT - Vertrieb, Geschäftsaufbau & Consulting Technisch hochwertige Produkte und Systeme - Spezialisierung: Industrielle Automation und Investitionsgüter / Maschinenbau Company Presentation

Mehr

pro.s.app document status check Bringen Sie mehr Transparenz in Ihre Dokumente

pro.s.app document status check Bringen Sie mehr Transparenz in Ihre Dokumente pro.s.app document status check Bringen Sie mehr Transparenz in Ihre Dokumente Mit dem vollständig in SAP ERP integrierten Modul pro.s.app for document status check können sämtliche mit SAP verknüpfte

Mehr

Einführung von DMS in 5 Schritten

Einführung von DMS in 5 Schritten Einführung von DMS in 5 Schritten Vorgespräch 01 - Grundlagen Präsentation 02 - Nutzenermittlung Workshop 03 - Lösungsdetails Angebot 04 - Kalkulation Einrichtung/Schulung 05 - Einführung Dokumentenmanagement

Mehr

Glossar zu den lingoking Sprachdienstleistungen Webseiten- Übersetzung

Glossar zu den lingoking Sprachdienstleistungen Webseiten- Übersetzung Glossar zu den lingoking Sprachdienstleistungen Webseiten- Übersetzung 1 Glossar Webseiten- Übersetzung Dieses Glossar erklärt Fachbegriffe, die häufig im Zusammenhang mit Webseiten-Übersetzungen verwendet

Mehr

Marketingmaßnahmen effektiv gestalten

Marketingmaßnahmen effektiv gestalten Marketingmaßnahmen effektiv gestalten WARUM KREATIVE LEISTUNG UND TECHNISCHE KOMPETENZ ZUSAMMENGEHÖREN Dr. Maik-Henrik Teichmann Director Consulting E-Mail: presseservice@cocomore.com Um digitale Marketingmaßnahmen

Mehr

Der vorliegende Konverter unterstützt Sie bei der Konvertierung der Datensätze zu IBAN und BIC.

Der vorliegende Konverter unterstützt Sie bei der Konvertierung der Datensätze zu IBAN und BIC. Anleitung Konverter Letzte Aktualisierung dieses Dokumentes: 14.11.2013 Der vorliegende Konverter unterstützt Sie bei der Konvertierung der Datensätze zu IBAN und BIC. Wichtiger Hinweis: Der Konverter

Mehr

Das Leitbild vom Verein WIR

Das Leitbild vom Verein WIR Das Leitbild vom Verein WIR Dieses Zeichen ist ein Gütesiegel. Texte mit diesem Gütesiegel sind leicht verständlich. Leicht Lesen gibt es in drei Stufen. B1: leicht verständlich A2: noch leichter verständlich

Mehr

Kreativ denken innovativ handeln

Kreativ denken innovativ handeln Kreativ denken innovativ handeln ERFOLG BRAUCHT EINE SOLIDE BASIS Liebe Kunden und Geschäftspartner, seit über dreißig Jahren entwickelt und liefert CPL IT-Lösungen für mittelständische Handels- und Industrieunternehmen.

Mehr

Welchen Weg nimmt Ihr Vermögen. Unsere Leistung zu Ihrer Privaten Vermögensplanung. Wir machen aus Zahlen Werte

Welchen Weg nimmt Ihr Vermögen. Unsere Leistung zu Ihrer Privaten Vermögensplanung. Wir machen aus Zahlen Werte Welchen Weg nimmt Ihr Vermögen Unsere Leistung zu Ihrer Privaten Vermögensplanung Wir machen aus Zahlen Werte Ihre Fragen Ich schwimme irgendwie in meinen Finanzen, ich weiß nicht so genau wo ich stehe

Mehr

www.niedermeyer-immobilien.de Ein Immobilienverkauf gehört in sichere Hände

www.niedermeyer-immobilien.de Ein Immobilienverkauf gehört in sichere Hände www.niedermeyer-immobilien.de Ein Immobilienverkauf gehört in sichere Hände Beste Qualität bei Dienstleistung und Beratung Sie merken es vom ersten Moment an: Bei mir gibt es keine Vermarktung von der

Mehr

Lizenzen auschecken. Was ist zu tun?

Lizenzen auschecken. Was ist zu tun? Use case Lizenzen auschecken Ihr Unternehmen hat eine Netzwerk-Commuterlizenz mit beispielsweise 4 Lizenzen. Am Freitag wollen Sie Ihren Laptop mit nach Hause nehmen, um dort am Wochenende weiter zu arbeiten.

Mehr

Charakteristikum des Gutachtenstils: Es wird mit einer Frage begonnen, sodann werden die Voraussetzungen Schritt für Schritt aufgezeigt und erörtert.

Charakteristikum des Gutachtenstils: Es wird mit einer Frage begonnen, sodann werden die Voraussetzungen Schritt für Schritt aufgezeigt und erörtert. Der Gutachtenstil: Charakteristikum des Gutachtenstils: Es wird mit einer Frage begonnen, sodann werden die Voraussetzungen Schritt für Schritt aufgezeigt und erörtert. Das Ergebnis steht am Schluß. Charakteristikum

Mehr

Führungsgrundsätze im Haus Graz

Führungsgrundsätze im Haus Graz ;) :) Führungsgrundsätze im Haus Graz 1.0 Präambel 2.0 Zweck und Verwendung Führungskräfte des Hauses Graz haben eine spezielle Verantwortung, weil ihre Arbeit und Entscheidungen wesentliche Rahmenbedingungen

Mehr

Software-Entwicklungsprozesse zertifizieren

Software-Entwicklungsprozesse zertifizieren VDE-MedTech Tutorial Software-Entwicklungsprozesse zertifizieren Dipl.-Ing. Michael Bothe, MBA VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH BMT 2013 im Grazer Kongress 19.09.2013, 10:00-10:30 Uhr, Konferenzraum

Mehr

Damit auch Sie den richtigen Weg nehmen können die 8 wichtigsten Punkte, die Sie bei der Beantragung Ihrer Krankenversicherung beachten sollten:

Damit auch Sie den richtigen Weg nehmen können die 8 wichtigsten Punkte, die Sie bei der Beantragung Ihrer Krankenversicherung beachten sollten: Damit auch Sie den richtigen Weg nehmen können die 8 wichtigsten Punkte, die Sie bei der Beantragung Ihrer Krankenversicherung beachten sollten: Herzlich Willkommen bei der mehr-finanz24 GmbH Mit uns haben

Mehr

Geschäftsprozessmanagement

Geschäftsprozessmanagement Jetzt fit machen: Geschäftsprozessmanagement Seminare für die öffentliche Verwaltung 2015/2016 DIE VERWALTUNG HEUTE & MORGEN Die öffentliche Verwaltung befindet sich bei der Modernisierung ihrer Strukturen

Mehr

Change Management. Hilda Tellioğlu, hilda.tellioglu@tuwien.ac.at 12.12.2011. Hilda Tellioğlu

Change Management. Hilda Tellioğlu, hilda.tellioglu@tuwien.ac.at 12.12.2011. Hilda Tellioğlu Change Management, hilda.tellioglu@tuwien.ac.at 12.12.2011 Methoden für den 7 Stufenplan (CKAM:CM2009, S.29) Prozessmanagement (CKAM:CM2009, S.87-89) eine Methode, mit deren Hilfe die Prozesse im Unternehmen

Mehr