13/4. Sensoren und Elektronik Sensors and Electronics Capteurs et Electronique. Industriehydraulik Industrial Hydraulics Hydraulique industrielle

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "13/4. Sensoren und Elektronik Sensors and Electronics Capteurs et Electronique. Industriehydraulik Industrial Hydraulics Hydraulique industrielle"

Transkript

1 Industriehydraulik Industrial Hydraulics Hydraulique industrielle Sensoren und Elektronik Sensors and Electronics Capteurs et Electronique 13/4 Ausgabe Version Version 1. 2

2 2 Industrial Hydraulics

3 Industrial Hydraulics 3 Inhalt Contents Sommaire 1 2 Benennung Seite Kapitel Description Page Section Désignation Page Chapitre Sensoren 26 Sensors Capteurs Stecker und Gehäuse 24 Plugs and Chassis Connecteurs et Boîtiers Netzteiltechnik 42 Power-pack systems Technique bloc d alimentation

4 4 Industrial Hydraulics 1 2 Benennung Seite Kapitel Description Page Section Désignation Page Chapitre Sollwerttechnik und Signalwandler 262 Setpoint technology and signal transducers 4 Technique consigne et convertisseur de signaux 3 4 Druck- und Differenzdruckregler 112 Controllers for pressure and pressure difference Régulateurs de pression et de pression différentielle Positions- und Geschwindigkeitsregler 158 Position and velocity controller Régulateur de position et de vitesse Branchenelektronik Werkzeugmaschine 196 Electronics for the machine-tool sector Electronique pour machines-outils

5 Industrial Hydraulics 5 Benennung Seite Kapitel Description Page Section Désignation Page Chapitre Branchenelektronik Kunststoffmaschine 220 Electronics for plastic-moulding machine sector 8 Electronique pour machines d injection des plastiques Branchenelektronik Stanzen und Nibbeln 252 Electronics for the die-cutting and nibbling sector Electronique pour poinçonneuses et grignoteuses Test- und Service-Geräte 272 Testing and service equipment Appareils de test et de service Abmessungen 291 Dimensions Cotes d encombrement

6 6 Industrial Hydraulics 1 Sensoren Sensors Capteurs

7 Industrial Hydraulics 7 Bestellübersicht Ordering range Gamme de commande 1 Typ Benennung Druckbereich UBY... Seite Type Description Pressure range Page Type Désignation Plage de pression [bar] Page « ma Drucksensor / Pressure sensor Capteur de pression ma Drucksensor / Pressure sensor Capteur de pression ma Drucksensor / * Pressure sensor * Capteur de pression V Drucksensor / Pressure sensor Capteur de pression V Drucksensor / Pressure sensor Capteur de pression V Drucksensor / Pressure sensor Capteur de pression V Drucksensor / * Pressure sensor * Capteur de pression V Drucksensor / * Pressure sensor * Capteur de pression 9 Wegsensor Hub ±14 mm Position sensor Stroke ±15 mm Capteur de position Course ±17 mm ±10 mm y yy yyy * Gegenstecker « bzw. * Mating plugs « or * Les contre-fiches « ou * « sind nicht im Liefer- * « are not included in * « ne sont pas com- * umfang enthalten, siehe Seite 31. * the scope of delivery, see page 31. * prises dans la fourniture, voir page 31.

8 8 Industrial Hydraulics 1 Drucksensoren Pressure sensors Capteurs de pression y 1 Anschlussstück 2 Membran 3 Flexschaltung 4 Auswerteschaltung 5 Anschlussstecker 6 Gehäuse yy 1 Connecting piece 2 Diaphragm 3 Flexible circuit 4 Evaluating circuit 5 Connector 6 Housing yyy 1 Pièce de raccordement 2 Membrane 3 Circuit flexible 4 Circuit d évaluation 5 Connecteur 6 Boîtier y Hinweis Mögliche Ausführungsvarianten Signal Stecker Druckbereich mit Bestellnummern, siehe Seite 10 und 11. yy Important For different variants of signal plug pressure range with part numbers, see page 10 and 11. yyy Remarque Variantes possibles signal connecteur plage de pression avec références, voir page 10 et 11.

9 Industrial Hydraulics 9 y Allgemeines Drucksensoren dienen dazu, die mechanische Größe Druck in die elektrische Größe Spannung bzw. Strom umzusetzen. Die im Bosch-Hydraulikprogramm enthaltenen Drucksensoren sind für Drucküberwachungen und -regelungen im Maschinenbau, in Kunststoffspritzmaschinen, in Pressen und vielen anderen Bereichen geeignet. Die wichtigsten Merkmale der Sensoren sind: Drucksensorelement, bestehend aus Edelstahl-Membran (Federwerkstoff), beschichtet mit Dünnschicht Dehnmessstreifen in Vollbrückenschaltung Integrierte Elektronik mit Temperaturkompensation Signalausgang proportional zum Druck Nullpunkt und Empfindlichkeit sind durch den Hersteller exakt abgeglichen. yy Generales The task of pressure sensors is to convert pressure a mechanical variable into voltage or current, an electrical variable. The pressure sensors contained in the Bosch hydraulic range are suitable for monitoring and regulating pressure in machine construction, plastic injection moulding, presses and many other fields. The most important features of these sensors are: Pressure sensor element consistings of stainless-steel membrane (spring material) with thinlayer strain gauge sensor; incorporates full bridge circuity Integrated electronics with temperature compensation Signal output proportional to pressure Precise balance adjustment for zero point and sensitivity carried out by manufacturer. yyy Généralités Les capteurs de pression servent à convertir la valeur de pression mécanique en une valeur de tension ou de courant électrique. Les capteurs de pression faisant partie de la gamme de produits hydrauliques Bosch sont destinés à des opérations de surveillance et de régulation de la pression dans la construction mécanique, les machines d injection des plastiques, les presses et de nombreux autres domaines. Les principales caractéristiques des capteurs sont: Elément capteur de pression composé d une membrane acier (élastqique) avec jauge de contrainte en couche mince Electronique intégrée avec compensation de température Signaux de sortie proportionnels à la pression Point zéro et sensibilité sont ajustés en fabrication. 1 Anwendungsvorschrift Einbaulage des Sensors ist senkrecht; der Stecker zeigt nach unten Der Sensor ist so im Hydrauliksystem einzubauen, dass gewährleistet ist, dass sich zwischen der Sensormembran und dem Druckmedium kein Luftpolster aufbauen kann Druckmedium: Hydrauliköl; andere Flüssigkeiten und Gase nur auf Anfrage bei AT/PLI. Instructions for use The sensor has a vertical installation position; the plug points downward The sensor must be installed in the hydraulic system in such a way as to ensure that no air cushion can build up between the sensor diaphragm and the pressure medium Pressure medium: Hydraulic oil; other liquids and gases only available on request from AT/PLI. Prescriptions d utilisation La position de montage du capteur est verticale; le connecteur est orienté vers le bas Le capteur doit être posé dans le système hydraulique de manière à ce qu il n y ait pas de couche d air entre la membrane du capteur et le fluide hydraulique Fluide: huile hydraulique; autres fluides et gas uniquement sur demande à AT/PLI. Montagebohrung, gültig für alle vorgestellten Drucksensoren Mounting hole applicable to all pressure sensors presented here Orifice de montage, valable pour tous les capteurs de pression présentés

10 10 Industrial Hydraulics 1 Auswahl Drucksensor Pressure sensor selection Sélection capteur de pression Signalschnittstelle Signal interface Interface signaux Stromsignal Current signal ma 1 Signal de courant Spannungssignal Voltage signal Signal de tension Steckervariante Plug variant Variante de connecteur V 2 A B C A B Kleiner Würfelstecker Small cubic plug Petit connecteur cubique Großer Würfelstecker Large cubic plug Grand connecteur cubique 7-poliger Rundstecker 7-pin concentric plug Connecteur rond à 7 pôles Kleiner Würfelstecker Small cubic plug Petit connecteur cubique Großer Würfelstecker Large cubic plug Grand connecteur cubique 1 60 bar « bar « bar « bar « bar « bar « bar « bar « bar « bar « bar « bar « bar « bar « Kennlinie Performance curve Courbe caractéristique Maßzeichnung Dimensional drawing Plan coté Anschlussbelegung Terminal assignment Affectation des bornes

11 Industrial Hydraulics V V 3 A C C Kleiner Würfelstecker Small cubic plug Petit connecteur cubique 7-poliger Rundstecker 7-pin concentric plug Connecteur rond à 7 pôles 7-poliger Rundstecker 7-pin concentric plug Connecteur rond à 7 pôles 6 60 bar « bar « bar « bar « bar « bar « bar « bar «

12 12 Industrial Hydraulics 1 Anschlussbelegungen Terminal assignments Affectation des bornes « « « « « « « « «

13 Industrial Hydraulics 13 « « « « « U sig 0 V U supp Versorgung Supply Alimentation Masse Ground Masse

14 14 Industrial Hydraulics 1 « « « « « « « « U sup V U sig V/ V Ref 0 V (Signal)

15 Industrial Hydraulics 15 Kennlinien Performance curves Courbes caractéristiques

16 16 Industrial Hydraulics 1 Abmessungen Dimensions Cotes d encombrement « A « « « « « « « « « « « B « « « « « C « « « « « Seite Page 31

17 Industrial Hydraulics 17 y Kenngrößen Überlastbarkeit Dynamisch Überlastbarkeit Statisch 2 x p nom (bis 20 x 10 6 Lastwechsel) 3 x p nom (bis 10 x jeweils 0,5 Sek.) 1500 bar Berstdruck Linearitätsabweichung inkl. Hysterese ±0,5 % Nullpunktstreuung ±0,5 % Empfindlichkeitsstreuung ±0,5 % Temp. Koeffizient des Nullpunkts (typisch) ±0,2 %/10 C Temp. Koeffizient der Empfindlichkeit (typisch) ±0,25 %/10 C Messtemperaturbereich (kompensiert) C Betriebstemperaturbereich C Lagertemperaturbereich C Hydr. Totvolumen ca. 0,5 cm 3 Messfrequenz ( 3 db) 11 khz Eigenfrequenz 10 khz Max. Beschleunigung 25 g (g = 9,81 ms 2 ) Material des Anschlussstückes (Hydr.) X 5 Cr Ni Material der Membran X 5 Cr Ni Cu Nb 17 4 Hydraulik-Anschluss G 1 / 4 (ISO 228) Gewicht 0,2 kg 1 yy Specifications Overload capacity dynamic Overload capacity static Bursting pressure Linearity deviation incl. hysteresis ±0.5 % Zero spread ±0.5 % Sensitivity spread ±0.5 % Temp. coefficient of zero point (typical) ±0.2 %/10 C Temp. coefficient of sensitivity (typical) ±0.25 %/10 C Measuring temp. range (compensated) C Operating temperature range C Storage temperature range C Hydr. dead volume approx. 0.5 cm 3 2 x p nom (to 20 x 10 6 load change) 3 x p nom (to 10 x 0.5 sec. in each case) 1500 bar Measuring frequency ( 3 db) 11 khz Natural frequency 10 khz Max. acceleration 25 g (g = 9.81 ms 2 ) Connecting piece (hydr.) material X 5 Cr Ni Diaphragm material X 5 Cr Ni Cu Nb 17 4 Hydraulic connection G 1 / 4 (ISO 228) Weight 0.2 kg yyy Caractéristiques Capacité de surcharge «dynamique» Capacité de surcharge «statique» Pression d éclatement Ecart de linéarité, hystérésis incl. ±0,5 % Dispersion du point zéro ±0,5 % Dispersion de la sensibilité ±0,5 % Coefficient de temp. du point zéro (typique) ±0,2 %/10 C Coefficient de temp. de la sensibilité (typique) ±0,25 %/10 C Plage de température de mesure C (compensée) Plage de température de service C Plage de température de stockage C Volume mort hydraulique env. 0,5 cm 3 2 x p nom (jusqu à 20 x 10 6 cycles d effort) 3 x p nom (jusqu à 10 x 0,5 sec. à chaque fois) 1500 bar Fréquence de mesure ( 3 db) 11 khz Fréquence propre 10 khz Accélération max. 25 g (g = 9,81 ms 2 ) Matériau de la pièce de raccordement (hydr.) X 5 Cr Ni Matériau de la membrane X 5 Cr Ni Cu Nb 17 4 Raccordement hydraulique G 1 / 4 (ISO 228) Poids 0,2 kg

18 18 Industrial Hydraulics 1 Wegsensoren Position sensors Capteurs de position y 1 Differentialtransformator 2 Eisenkern 3 Druckrohr 4 Messverstärker-Elektronik 5 Stecker (nicht im Lieferumfang enthalten) 6 Nullpunkt-Abgleich yy 1 Differential transformer 2 Ferrite core 3 Pressure-resistant tube 4 Electronic instrument amplifier 5 Connector (not included in scope of delivery) 6 Zero adjustment yyy 1 Transformateur différentiel 2 Noyau de fer doux 3 Tube de pression 4 Amplificateur de mesure électronique 5 Connecteur (non compris dans la fourniture) 6 Tarage du point zéro Typ Hub Type Stroke Type Course [kg] «Wegsensoren, druckdicht ±14 mm 0, Position sensors, pressure-resistant ±15 mm Capteurs de pression, type «doigt de gant» ±17 mm ±10 mm

19 Industrial Hydraulics 19 y Funktion Der Wegsensor arbeitet nach dem Prinzip des Differentialtransformators. Ein Eisenkern bewegt sich in einem Druckrohr, um das herum ein Spulenträger angeordnet ist. Das Druckrohr ist druckfest bis 315 bar und ermöglicht Wegmessungen an Teilen, welche vom Druckmedium umgeben sind. Das Messverfahren ist berührungslos und verschleißfrei, die Auflösung nahezu unendlich. Die Messverstärker- Elektronik ist im Gehäuse integriert und auf den jeweiligen Hubbereich abgeglichen. Das System wird mit einer Gleichspannung versorgt und gibt eine Gleichspannung von 0... ±10 Volt als Ausgangssignal ab (DC/DC-Technik). yy Function The position sensor operates according to the principle of the differential transformer. A ferrite core moves inside a pressureresistant tube, which is surrounded by a coil carrier. The pressure-resistant tube resists pressures of up to 315 bar and enables position measurement of sections which are surrounded by the pressure medium. The measurement procedure is noncontact and wear-free and the resolution is virtually limitless. The electronic instrument amplifier is integrated in the housing and adjusted to the relevant stroke range. The system is provided with a DC voltage and produces a DC voltage of 0... ±10 V as an output signal (DC/DC technology). yyy Fonctionnement Le capteur de position linéaire fonctionne suivant le principe du transformateur différentiel. Un noyau de fer doux se déplace dans un tube de pression entouré d enroulements. Le tube de pression résiste à des pressions de 315 bar maximum et permet de mesurer la position des pièces baignant dans le fluide sous pression. Le mesure s effectue sans contact et sans usure, la résolution est pratiquement infinie. L amplificateur de mesure électronique est incorporé dans le corps et adapté à la plage de courses du modèle considéré. Le système est alimenté par une tension continue et délivere en sortie une tension continue de 0... ±10 V (technique DC/DC). 1 Ausgangssignal = f (Hub) Output signal = f (stroke) Signal de sortie = f (course) * y * Stecker-Belegung 1 Versorgung 15 V 2 Masse 3 Versorgung +15 V 4 Signal 0... ±10 V yy * Plug assignment 1 Voltage supply 15 V 2 Ground 3 Voltage supply +15 V 4 Signal 0... ±10 V yyy * Affectation du connecteur 1 Alimentation 15 V 2 Masse 3 Alimentation +15 V 4 Signal 0... ±10 V

20 20 Industrial Hydraulics 1 Abmessungen Dimensions Cotes d encombrement Nullpunktabgleich Zero adjustment Tarage du point zéro y * Als Gegenstecker sind die Würfelstecker « (grau) und « (schwarz) geeignet, siehe Seite 31. yy * As mating plugs, cubic plugs « (grey) and « (black) are suitable, see page 31. yyy * Les connecteurs cubiques « (gris) et « (noir) conviennent en tant que contre-fiches, voir page 31.

21 Industrial Hydraulics 21 Einbaumaße Mounting dimensions Cotes d implantation 1 « Hub Stroke L K M Course mm mm mm ±14 mm , ±15 mm , ±17 mm ±10 mm ,7

22 22 Industrial Hydraulics 1 Montagefolge 123 Mounting sequence Ordre de montage 0,5 ±0,2 Nm 14 +3,5 Nm M5 x 20 DIN ,7 x 16,15 y Kenngrößen « « « « Meßbereich 4 mm 5 mm 7 mm 10 mm Versorgungsspannung 15 V/30 ma 15 V/20 ma Toleranz 50 mv Ausgangssignal V, Restwelligkeit 50 mv Innenwiderstand Klemme 2 4: R L 10 kω Linearität (% vom Endwert) 2% Exemplarstreuung 5 % vom Endwert Temperaturdrift (0 C C) Nullpunkt pro 10 C 0,1 % 0,1 % 0,08 % 0,05 % Endwert pro 10 C 0,6 % max. Betriebstemperaturbereich 10 C C Lagertemperatur 30 C C interne Trägerfrequenz 7 khz Schutzart (Stecker gesteckt) IP 65 max. Beschleunigung 50 g Material Eisenkern Weicheisen Druckrohr X5 CrNi189 Druckfestigkeit 315 bar

23 Industrial Hydraulics 23 yy Specifications « « « « Effective range 4 mm 5 mm 7 mm 10 mm Voltage supply 15 V/30 ma 15 V/20 ma Tolerance 50 mv Output signal V, Residual ripple 50 mv Internal resistance Terminal 2 4: R L 10 kω Linearity (% of end value) 2% Manufacturing tolerance 5 % of end value Temperature drift (0 C C) Zero point per 10 C 0.1 % 0.1 % 0.08 % 0.05 % End value per 10 C 0.6 % Max. operating temperature range 10 C C Storage temperature 30 C C Internal carrier frequency 7 khz Degree of protection (plug connected) IP 65 Max. acceleration 50 g Material ferrite core Soft iron pressure-resistant tube X5 CrNi189 Pressure resistance 315 bar 1 yyy Caractéristiques « « « « Plage de mesure 4 mm 5 mm 7 mm 10 mm Tension d alimentation 15 V/30 ma 15 V/20 ma Tolérance 50 mv Signal de sortie V, ondulation résiduelle 50 mv Résistance interne Borne 2 4: R L 10 kω Linéarité (% de la valeur finale) 2% Dispersion 5 % de la valeur finale Dérive en température (0 C C) du zéro (pour 10 C) 0,1 % 0,1 % 0,08 % 0,05 % de la valeur finale (pour 10 C) 0,6 % Plage de température de service adm. 10 C C Température de stockage 30 C C Fréquence porteuse interne 7 khz Degré de protection (connecteur enfiché) IP 65 Accéleration max. 50 g Matériau Noyau Fer doux Tube de pression X5 CrNi189 Résistance à la pression 315 bar

24 24 Industrial Hydraulics Stecker und Gehäuse Plugs and Chassis Connecteurs et Boîtiers

25 Industrial Hydraulics 25 Bestellübersicht Ordering range Gamme de commande 2 Typ Benennung Seite Type Description Page Type Désignation UBY... Page «1 Stecker für Ventile Plugs for valves Connecteur pour valves Stecker für Sensoren Plugs for sensors Connecteur pour capteurs Steckverbinder Connector Connecteur 4 Kartenstecker, Europaformat Card connector, Europe format Connecteur pour carte, format Europe Kartenstecker, Doppel-Europaformat Card connector, Europe double format Connecteur pour carte, double format Europe 5 CH 20 Universalgehäuse, 2 Steckplätze 013/ Universal chassis, 2 slots Boîtier universel à 2 emplacements 6 CH 40 Universalgehäuse, 4 Steckplätze 013/ Universal chassis, 4 slots Boîtier universel à 4 emplacements 7 Blindplatte Cover plate Plaque borgne

26 26 Industrial Hydraulics Stecker für Ventile Plugs for valves Connecteur pour valves 2 Benennung Description Désignation [kg] «1.1 Steckdose Magnet grau 0, * Plug connector for solenoid grey Connecteur aimant gris DIN , ISO 4400 schwarz * black PG 11 noir 1.2 Steckdose Wegsensor DC/DC grau 0, * Plug connector for position sensor DC/DC Connecteur capteur de position DC/DC grey gris schwarz * black PG 71 noir 1.3 Steckdose Wegsensor AC/AC schwarz 0, * Plug connector for position sensor AC/AC black Connecteur capteur de position AC/AC noir PG Steckdose für Ventile mit eingebauter Elektronik 0, Kunststoff Löttechnik Plug connector for valves with on-board electronics Plastic Soldered Connecteur pour valves à amplificateur intégré PG 11 Plastique Technique de brasage 1.5 Steckdose für Ventile mit eingebauter Elektronik 0, Kunststoff Crimp Plug connector for valves with on-board electronics Plastic Crimped Connecteur pour valves à amplificateur intégré PG 11 Plastique Sertissage crimp Steckdose für Ventile mit eingebauter Elektronik 0, Kunststoff Crimp Plug connector for valves with on-board electronics Plastic Crimped Connecteur pour valves à amplificateur intégré PG 11 Plastique Sertissage crimp 1.7 Steckdose für Ventile mit eingebauter Elektronik 0, Metall Crimp Plug connector for valves with on-board electronics Metal Crimped Connecteur pour valves à amplificateur intégré PG 11 Métal Sertissage crimp 1.8 Steckdose für Ventile mit eingebauter Elektronik 0, Metall Crimp Plug connector for valves with on-board electronics Metal Crimped Connecteur pour valves à amplificateur intégré PG 16 Métal Sertissage crimp y yy yyy Diese (*) Stecker sind dem Ventil These (*) plugs are supplied with the valve Ces connecteurs (*) sont joints à la valve beigelegt und müssen nur für and need only be ordered for the purpose et ne doivent être commandés qu en cas Ersatzzwecke bestellt werden. of replacement. de remplacement.

27 Industrial Hydraulics 27 y Intallations-Hinweis yy Installation advice yyy Conseils d installation 1.1 « « Kabel Ø 5 11 mm Cable Câble PG « «

28 28 Industrial Hydraulics 1.3 « Anzugsmoment 0,5 +0,3 Nm Tightening torque Nm Couple de serrage 0,5 +0,3 Nm 2 Kabel Ø 6 8 mm Cable Câble Steckhülse nach dem Löten so einstecken, dass Rastnase in Aussparung einrastet. After soldering, insert receptacle in such a way that the locking lug engages in the cut-out. Après le soudage, enficher la douille de manière à ce que l ergot s enclenche dans l évidement. 1.4 « Kabel Ø 5 11 mm Cable Câble Abschirmung isoliert Insulated cable Isolation par blindage A B Lötseite Solder side Côte soudure

29 Industrial Hydraulics « Kabel Ø 7 11 mm Cable Câble A B Crimpseite Crimp side Côte sertissage Amphenol-Tuchel Bestell-Nr. Part no. Référence Crimpzange TA 0000 Crimping tool TA Pince à sertir TA Kontaktentferner FG (1) Contact remover Ecarte-contacts Kontakt 0,5 1,5 mm (1) Contact Contact 1.6 « Kabel Ø 7 11 mm Cable Câble A B Crimpseite Crimp side Côte sertissage Amphenol-Tuchel Bestell-Nr. Part no. Référence Crimpzange TA 0000 Crimping tool TA Pince à sertir TA Kontaktentferner FG (1) Contact remover Ecarte-contacts Kontakt 0,5 1,5 mm (1) Contact Contact

30 30 Industrial Hydraulics 1.7 « Kabel Ø 7 11 mm Cable Câble A B Crimpseite Crimp side Côte sertissage Amphenol-Tuchel Bestell-Nr. Part no. Référence Crimpzange TA 0000 Crimping tool TA Pince à sertir TA Kontaktentferner FG (1) Contact remover Ecarte-contacts Kontakt 0,5 1,5 mm (1) Contact Contact 1.8 « PG Dichtung Packing Joint Kabel Ø 7 11 mm Cable Câble A B Crimpseite Crimp side Côte sertissage Amphenol-Tuchel Bestell-Nr. Part no. Référence Crimpzange TA 0000 Crimping tool TA Pince à sertir TA Kontaktentferner FG (1) Contact remover Ecarte-contacts Kontakt 0,5 1,5 mm (1) Contact Contact

31 Industrial Hydraulics 31 Stecker für Sensoren Plugs for sensors Connecteur pour capteurs 2 Typ «Drucksensor Schutzart Farbe Type «Pressure sensor Degree of protection Colour Type «Capteur de pression Type de protection Coleur [kg] « IP 40 0, PG IP 67 0, PG IP 40 grau 0, * grey gris schwarz * black noir PG IP 40 schwarz 0, * DIN black ISO 4400 noir PG 11 y yy yyy Diese (*) Stecker sind dem Sensor These (*) plugs are supplied with the Ces connecteurs (*) sont joints à la beigelegt und müssen nur für sensor and need only be ordered for the capteur et ne doivent être commandés Ersatzzwecke bestellt werden. purpose of replacement. qu en cas de remplacement.

32 32 Industrial Hydraulics y Intallations-Hinweis yy Installation advice yyy Conseils d installation 2.1 « «

33 Industrial Hydraulics « « « Kabel Ø 5 11 mm Cable Câble PG 11

34 34 Industrial Hydraulics Steckverbinder Connector Connecteur multiple 2 10 Lötanschlüsse Solder terminals Connecteur à souder Typ Verwendung Type Application Type Utilisation [kg] «Gegenstecker für Leiterkarten mit Stecker DIN F32 0, Mating plug for printed circuit boards with plug Contre-fiche pour cartes imprimées avec fiche femelle

35 Industrial Hydraulics 35 Kartenstecker Card connector Connecteur pour carte 2 Schraubanschlüsse Screw terminals Bornier à vis Typ Verwendung Type Application Type Utilisation [kg] «Für Leiterkarten im Europaformat mit Steckerleiste DIN F32 0, For printed circuit boards in Europe format with connector bar Pour cartes imprimées au format Europe avec barrette de raccordement

36 36 Industrial Hydraulics Doppel-Steckerblock Double connector block Connecteur double 2 Schraubanschlüsse Screw terminals Bornier à vis Typ Verwendung Type Application Type Utilisation [kg] «Für Leiterkarten im Europa-Doppelformat DIN D32 (a c) 0, mit 2 x Steckerleiste For printed circuit boards in Europe double format with 2x connector bars Pour cartes imprimées au double format Europe avec 2 barrettes de raccordement

37 Industrial Hydraulics 37 Universalgehäuse Universal chassis Boîtier universel 2 mit 2 Steckplätzen with 2 slots à 2 emplacements Typ Verwendung Type Application Type Utilisation [kg] «CH 20 Aufnahme von max. 2 Leiterkarten im Europakartenformat DIN , Accepts max. 2 printed circuit boards in Europe format Logement de 2 cartes imprimées au format Europe

38 38 Industrial Hydraulics 2 y Das Gehäuse CH 20 dient zur Aufnahme von 2 beliebigen Leiterkarten im Euro-Format mit Steckerleiste DIN F32. Jeder Pin der beiden Steckverbinder ist an die Steckerbaugruppen geführt. Die Durchverbindungen von den Steckerbaugruppen zur Leiterkarte können mit 4 A belastet werden. Querverbindungen zwischen beiden Karten sind nicht vorhanden. Ein nicht benötigter Steckplatz kann mit der Blindplatte « verschlossen werden. yy The CH 20 chassis accepts any 2 printed circuit boards in Europe format with DIN F32 connector bar. Each pin on each of the connectors is connected to the plug assembly units. The through-connections from the plug assembly units to the p.c.b. can be loaded with 4 A. There are no interconnections between the two cards. Cover plate « can be used to cover unoccupied slots. yyy Le boîtier CH 20 est conçu pour loger deux cartes imprimées quelconques de format européen à barrette de raccordement DIN F32. Toutes les broches des deux raccords à fiches sont reliées aux blocs enfichables. Les connexions transversales entre les blocs enfichables et la carte imprimée peuvent être soumises à une intensité de 4 A. Il n existe aucune liaison transversale entre les deux cartes. Si l un des emplacements n est pas utilisé, il peut être obturé avec la plaque borgne « Verdrahtungsplan Wiring diagram Plan de câblage

39 Industrial Hydraulics 39 Universalgehäuse Universal chassis Boîtier universel 2 mit 4 Steckplätzen with 4 slots à 4 emplacements Typ Verwendung Type Application Type Utilisation [kg] «CH 40 Aufnahme von max. 4 Leiterkarten im Europakartenformat DIN , Accepts max. 4 printed circuit boards in Europe format Logement de 4 cartes imprimées au format Europe

40 40 Industrial Hydraulics 2 y Das Gehäuse CH 40 dient zur Aufnahme von 4 beliebigen Leiterkarten im Euro-Format mit Steckerleiste DIN F32. Jeder Pin der vier Steckverbinder ist an die Steckerbaugruppen geführt. Die Durchverbindungen von den Steckerbaugruppen zur Leiterkarte können mit 4 A belastet werden. Querverbindungen zwischen den Karten sind nicht vorhanden. Ein nicht benötigter Steckplatz kann mit der Blindplatte « verschlossen werden. yy The CH 40 chassis accepts any 4 printed circuit board in Europe format with DIN F32 connector bar. Each pin on each of the four connectors is connected to the plug assembly units. The through-connections from the plug assembly units to the p.c.b. can be loaded with 4 A. There are no interconnections between the cards. Cover plate « can be used to cover unoccupied slots. yyy Le boîtier CH 40 est conçu pour loger quatre cartes imprimées quelconques de format européen à barrette de raccordement DIN F32. Toutes les broches des quatre raccords à fiches sont reliées aux blocs enfichables. Les connexions transversales entre les blocs enfichables et la carte imprimée peuvent être soumises à une intensité de 4 A. Il n existe aucune liaison transversale entre les cartes. Si l un des emplacements n est pas utilisé, il peut être boutré avec la plaque borgne « Verdrahtungsplan Wiring diagram Plan de câblage

41 Industrial Hydraulics 41 Blindplatte Cover plate Plaque borgne 2 y Die Blindplatte dient zur Abdeckung freier, nicht benötigter Steckplätze. Bei der Bestellung besteht eine Verpackungseinheit aus 2 Blindplatten und 2 lose beigelegten Leer-Frontschildern. yy The cover plate is employed to cover the slots which remain unoccupied. 2 cover plates and 2 enclosed blank front covers are included. yyy La plaque borgne sert à obturer les emplacements libres non utilisés. En cas de commande, l emballage contient 2 plaques borgnes et 2 étiquettes avant vierges jointes en vrac. Benennung Description Désignation [kg] «Blindplatte 0, Cover plate Plaque borgne

42 42 Industrial Hydraulics Netzteiltechnik Power-pack systems Technique bloc d alimentation

43 Industrial Hydraulics 43 Bestellübersicht Ordering range Gamme de commande Typ Benennung Seite Type Description Page Type Désignation UBY... Page «1 Kondensator Capacitor Condensateur 3 2 Netzteil, aufrastbar 013/ Power supply unit, can be slotted Bloc d alimentation, encliquetable PS /230 V AC 24 V DC 3 Netzgerät mit Kartenhalter 013/ Power pack with guide frame Alimentation avec support de carte 115/230 V AC 24 V DC 4 Gehäuse mit Netzteil und 2 Uni-Steckplätzen 013/ Chassis with power supply unit and 2 universal slots Boîtier avec bloc de raccordement et 2 emplacements universels PS 01-CH /230 V AC 2 x 24 V DC/ 1 x 24 V DC stab. 5 Netzfilter 24 V= 013/ Mains filter 24 V= Filtre d alimentation 24 V= 24 V DC/24 V DC 6 Netzteilkarte ±15 V 013/ Supply board ±15 V Carte alimentation ±15 V DC/DC AC 24 V DC ±15 V DC/±10 V DC

44 44 Industrial Hydraulics Kondensator Capacitor Condensateur 3 y Proportionalverstärker und Zubehörkarten werden mit 24 V= nominal versorgt. Ventilverstärker benötigen eine Gleichspannung mit 10 % Welligkeit. Für diese Anwendungsfälle bieten wir daher Kondensatoren an. Für die Versorgung von Zubehörkarten kann eine Welligkeit von 100 % zugelassen werden, sodass hierfür keine Kondensatoren erforderlich sind. yy Proportional amplifier and accessory cards are supplied with a nominal voltage of 24 V=. Valve amplifiers require a DC voltage with 10 % ripple. We offer capacitors for these particular applications. As regards the power supply of accessory cards, a ripple of 100 % may be approved, so that, in this case, no capacitors are required. yyy Les amplificateurs proportionnels et les cartes accessoires sont alimentés par une tension nominale de 24 V=. Les amplificateurs de valves on besoin d une tension continue à ondulation 10 %. Nous proposons par conséquent des condensateurs pour ces applications. Une ondulation de 100 % peut être admissible pour l alimentation des cartes accessoires, aucun condensateur n est alors nécessaire. Befestigung Attachment Fixation Benennung Description Désignation [kg] «Kondensator C = 4700 µf 0, Capacitor U = 63 V= Condensateur

45 Industrial Hydraulics 45 Netzteil Power supply unit Bloc d alimentation Blockschaltbild Block diagram Schéma synoptique 3 Typ Type Type [kg] «PS 02 Netzteil, aufrastbar 3, /230 V AC Power supply unit, can be slotted 24 V DC Bloc d alimentation, encliquetable

46 46 Industrial Hydraulics 3 y Das Netzteil PS 02 stellt eine 24 V DC-Ausgangsspannung zur Verfügung, welche z. B. zur Versorgung von Ventilen mit eingebauter Elektronik (max. 2 x NG 10), die Bosch-Modultechnik oder für Leiterkarten genutzt werden kann. Durch verschiedene Eingangsspannungsmöglichkeiten kann das Netzteil optimal an die vorhandenen Netzbedingungen angepasst werden. Die Betriebsbereitschaft wird durch eine LED angezeigt. Das Netzteil ist auf eine DIN-Tragschiene aufrastbar. Soll das Netzteil aufgeschraubt werden, so kann der Aufrastadapter entfernt werden. yy The PS 02 power supply unit provides a 24 V DC output voltage, which can be used to supply valves with on-board electronics for example (max. 2 x NG 10), for Bosch modular design or for printed circuit boards. As a result of varying input voltage options the unit can be optimally adapted to prevailing mains system conditions. A LED indicates ready. The power supply unit can be slotted onto a DIN mounting rail. If the unit is to be bolted on, the slot adapter can be removed. yyy Le bloc d alimentation PS 02 délivre une tension de sortie de 24 V DC qui peut être utilisée par exemple pour l alimentation de valves à électronique intégrée (2 x NG 10 maxi), la technique modulaire Bosch ou pour des cartes imprimées. Les différentes tensions d entrée possibles permettent d adapter de façon optimale le bloc d alimentation aux conditions de réseau existantes. Une diode électroluminescente indique si le blol est prêt à fonctionner. Le bloc d alimentation peut être encliqueté sur un rail de fixation DIN. Si le bloc d alimentation doit être vissé, il est possible de retirer l adaptateur servant à l encliquetage. Abmessungen Dimensions Cotes d encombrement

47 Industrial Hydraulics 47 y Kenngrößen Versorgungsspannung (primär) 100 V/250 V AC; 50/60 Hz Stromaufnahme bei 230 V max. 600 ma bei 115 V max. 1,2 A Ausgangsspannung (sekundär) 24 V DC max. Ausgangsstrombelastung 4 A Absicherung primär kundenseitig vornehmen sekundär vorhanden; 7,5 A träge Einbaulage beliebig Betriebstemperatur C Schutzgrad IP 20 Schutzleiteranschluss SL-Schraube Zertifikate EN /EN /EN yy Specifications Supply (primary) voltage 100 V/250 V AC; 50/60 Hz Current rating at 230 V max. 600 ma at 115 V max. 1.2 A Output (secondary) voltage 24 V DC Max. output current load 4 A Fuse protection primary install on site secondary available; 7.5 A slow Installation position optional Operating temperature C Degree of protection IP 20 Safety earth terminal PE screw Certificates EN /EN /EN yyy Caractéristiques Tension d alimentation (primaire) 100 V/250 V AC; 50/60 Hz Consommation pour 230 V max. 600 ma pour 115 V max. 1,2 A Tension de sortie (secondaire) 24 V DC Courant de sortie max. 4 A Protection par fusibles primaire à effectuer par le client secondaire existante; 7,5 A lent Position de montage indifférente Température de service C Degré de protection IP 20 Raccordement à la terre Vis SL Certificats EN /EN /EN 60742

48 48 Industrial Hydraulics Netzgerät mit Kartenhalter Power pack with guide frame Alimentation avec support de carte 3 Netzteil Power supply unit Bloc d alimentation Kundenseitig Customer side Par client Benennung Description Désignation [kg] «Netzgerät mit Kartenhalter U E : 230 V/115V 2, Power pack with guide frame f: 50 Hz/60 Hz Alimentation avec support de carte U A : 24 V=/3 A

49 Industrial Hydraulics 49 y Technischer Inhalt V= Netzteil (3 A) mit Kondensator (ELKO). 2. Kartenhalterung für Euro-Karten/ F32 (b z) DIN unverdrahtet, frei belegbar V=/ELKO 0 V sind nicht mit den 32-P-Klemmen verbunden. yy Technical content 1. Power supply unit 24 V= (3 A) with capacitor (ELKO). 2. Guide frame for Europe cards F32 (b z) DIN unwired, freely assignable V=/ELKO 0 V are not connected to the 32 P terminals. yyy Fourniture technique 1. Bloc d alimentation 24 V= (3 A) avec condensateur (ELKO). 2. Support pour cartes Europe: F32 (b z) DIN non câblé, à affectation libre V=/ELKO 0 V ne sont pas reliés aux bornes 32 P. Abmessungen Dimensions Cotes d encombrement 3 A B 32 P Kartenanschluss F32 (b z) 32 P Card terminal 32 P Borne à vis +24 V=/3 A + ELKO/CAP. 0 V SL V /50 60 Hz

50 50 Industrial Hydraulics y Kenngrößen Versorgungsspannung (primär) 115 V/230 V AC (±10 %); 50/60 Hz Stromaufnahme bei 230 V max. 600 ma bei 115 V max. 1,2 A Ausgangsspannung (sekundär) 24 V DC max. Ausgangsstrombelastung 3 A Absicherung primär kundenseitig (0,6 A träge/1,2 A träge) sekundär vorhanden; 2,5 A träge Einbaulage senkrecht Betriebstemperatur C Schutzgrad IP 20 Schutzleiteranschluss Schraubklemme 3 yy Specifications Supply (primary) voltage 115 V/230 V AC (±10 %); 50/60 Hz Current rating at 230 V max. 600 ma at 115 V max. 1.2 A Output (secondary) voltage 24 V DC Max. output current load 3 A Fuse protection primary on site (0.6 A sb/1.2 A slow) secondary available; 2.5 A slow Installation position vertical Operating temperature C Degree of protection IP 20 Safety earth terminal Screw terminal yyy Caractéristiques Tension d alimentation (primaire) 115 V/230 V AC (±10 %); 50/60 Hz Consommation pour 230 V max. 600 ma pour 115 V max. 1,2 A Tension de sortie (secondaire) 24 V DC Courant de sortie max. 3 A Protection par fusibles primaire par le client (0,6 A/1,2 A lent) secondaire existante; 2,5 A lent Position de montage verticale Température de service C Degré de protection IP 20 Raccordement à vis Borne à vis

51 Industrial Hydraulics 51 Gehäuse mit Netzteil Chassis with power supply unit Boîtier avec bloc d alimentation y Anwendung Spannungsversorgung von Ventilverstärker und Zusatzelektronik mit zwei Zusatzsteckplätzen für Elektronikeinschübe. yy Application Power supply for valve amplifier and supplementary electronics with two additional slots for electronic plug-in units. yyy Application Alimentation en tension de l amplificateur de valve et de l électronique supplémentaire avec deux logements supplémentaires poir modules électroniques. 3 Abmessungen Dimensions Cotes d encombrement y Nicht benötigte Steckplätze können mit der Blindplatte « (siehe Seite 41) abgedeckt werden. yy Unoccupied slots can be covered with cover plate « (see page 41). yyy Les emplacements non utilisés peuvent être obturés avec la plaque borgne « (voir page 41). Typ Benennung Type Description Type Désignation [kg] «PS 01-CH 20 Netzteil 3, Power supply unit Bloc d alimentation

52 52 Industrial Hydraulics Blockschaltbild Block diagram Schéma synoptique 3

53 Industrial Hydraulics 53 Befestigungsmaße Fixing dimensions Cotes de fixation 3 y Kenngrößen Versorgungsspannung wahlweise 230 V oder 115 V ; Hz Stromaufnahme (bei 230 V ) ca. 0,65 A (bei Nennausgangsstrom von Ausgang 1, 2 und 3) (bei 115 V ) ca. 1,3 A (bei Nennausgangsstrom von Ausgang 1, 2 und 3) Leistungsaufnahme ca. 145 W (bei Nennausgangsstrom von Ausgang 1, 2 und 3) Absicherung Sicherung 1 (Ausgang 1) Glasrohrsicherung 5 x 20; 2,5 A träge Sicherung 2 (Ausgang 2) Glasrohrsicherung 5 x 20; 2,5 A träge Sicherung 3 (Ausgang 3) Glasrohrsicherung 5 x 20; 0,315 A träge Ausgangsgrößen Ausgang 1: 24 V DC; 2,5 A Ausgang 2: 24 V DC; 2,5 A Ausgang 3: 24 V DC; 0,3 A (stabilisiert) Schutzleiteranschluss Anschlussschraube (M 4) am Gehäuse Außenabmessungen (274 x 210 x 201) mm (B x H x T) Einbaulage senkrecht Betriebstemperatur C Lagertemperatur C Schutzart IP 20 zusätzliche Bestückungsplätze 2 x (Bestückungskarten nicht im Lieferumfang) Anschlüsse für Zusatzleiterkarten Stecker 2,5 mm 2 (Fa. Phönix MSTB 2,5/...ST) Zertifikate EN /EN /EN 60742

54 54 Industrial Hydraulics 3 yy Specifications Supply voltage either 230 V or 115 V ; Hz Current rating (at 230 V ) approx A (at nominal output current from outputs 1, 2 and 3) (at 115 V ) approx. 1.3 A (at nominal output current from outputs 1, 2 and 3) Power consumption approx. 145 W (at nominal output current form outputs 1, 2 and 3) Fuse protection Fuse 1 (output 1) glass-tube fuse 5 x 20; 2.5 A slow Fuse 2 (output 2) glass-tube fuse 5 x 20; 2.5 A slow Fuse 3 (output 3) glass-tube fuse 5 x 20; A slow Output variables Output 1: 24 V DC; 2.5 A Output 2: 24 V DC; 2.5 A Output 3: 24 V DC; 0.3 A (stabilized) Safety earth terminal Terminal screw (M 4) on chassis External dimensions (274 x 210 x 201) mm (W x H x D) Installation position Vertical Operating temperature C Storage temperature C Degree of protection IP 20 Additional plug-in stations 2 x (cards not included in scope of delivery) Connections for additional p.c.b. s Plugs 2.5 mm 2 (Fa. Phönix MSTB 2,5/...ST) Certificates EN /EN /EN yyy Caractéristiques Tension d alimentation au choix 230 V ou 115 V ; Hz Consommation (pour 230 V ) env. 0,65 A (pour courant de sortie nominal des sorties 1, 2 et 3) (pour 115 V ) env. 1,3 A (pour courant de sortie nominal des sorties 1, 2 et 3) Puissance absorbée env. 145 W (pour courant de sortie nominal des sorties 1, 2 et 3) Protection par fusibles fusible 1 (sortie 1) fusible en tube de verre 5 x 20; 2,5 A lent fusible 2 (sortie 2) fusible en tube de verre 5 x 20; 2,5 A lent fusible 3 (sortie 3) fusible en tube de verre 5 x 20; 0,315 A lent Caractéristiques de sortie sortie 1: 24 V DC; 2,5 A sortie 2: 24 V DC; 2,5 A sortie 3: 24 V DC; 0,3 A (stabilisée) Raccordement à la terre vis de raccordement (M 4) sur le boîtier Dimensions extérieures (274 x 210 x 201) mm (L x H x P) Position de montage verticale Température de service C Température de stockage C Degré de protection IP 20 Logements supplémentaires 2 logements (cartes non comprises dans la fourniture) Raccords pour cartes imprimées connecteur 2,5 mm 2 (Fa. Phönix MSTB 2,5/...ST) supplémentaires Certificats EN /EN /EN 60742

55 Industrial Hydraulics 55 Netzfilter Mains filter Filtre d alimentation Frontplatte Front plate Plaque frontale 3 Typ Type Type [kg] «Netzfilter B x H x T (mm) 86 x 110 x 95 0, Mains filter W x H x D (mm) Filtre d alimentation L x H x P (mm)

56 56 Industrial Hydraulics Blockschaltbild mit Klemmenbelegung Block diagram and terminal assignment Schéma synoptique avec affectation des bornes 3 y 24 V= Netzfilter-Modul Für Ventile mit eingebauter Elektronik Eingang: ungesiebte Gleichspannung 24 V Ausgang: 24 V nom Welligkeit <10 % Sicherung 2,5 A T Schaltbarer Ausgang 24 V (K 1 -Relais) Bauart: Snap-in-Modul für DIN-Schiene yy 24 V= mains filter modul For valves with on-board electronics Input: unfiltered DC voltage 24 V Output: 24 V nom, ripple <10 % Fuse 2.5 A T Switchable output 24 V (K 1 -relay) Design: snap-in module for DIN rail yyy Module de filtre d alimentation 24 V= Pour valves avec amplificateur intégré Entrée: tension continue non filtrée 24 V Sortie: 24 V nom, opndulation <10 % Fusible 2,5 A T Sortie commutable 24 V (K 1 -relais) Construction: module encliquetable pour rail DIN Ausgang 24 V/K1 Der Ausgang wird durch das Relais K1 angesteuert. Er kann z. B. genutzt werden, um die 24 V-Versorgungsspannung in einen NOT-AUS-Kreis einzubinden. Output 24 V/K1 The output is actuated by relay K1. It can be used e.g. to integrate the 24 V supply voltage in an EMERGENCY OFF circuit. Sortie 24 V/K1 La sortie est pilotée par le relais K1. Elle peut par ex. être utilisée pour intégrer l alimentation en tension de 24 V dans un circuit d ARRET D URGENCE.

57 Industrial Hydraulics 57 y Kenngrößen Format/Bauform (86 x 110 x 95) mm/modul Befestigung/Anschluss DIN-Schiene/Schraub-Steckklemmen Temperaturbereich C, Lager: C Eingangsspannung (2 1) V DC nicht geglättet, nicht gesiebt (Spitzenspannung) Ausgangsspannung (3 5) bzw. abhängig von Eingangsspannung an (2 1) (4 5) Restwelligkeit der Ausgangsspannung < 2 V SS Relaisschaltspannung (7 6) min. 18 V; max. 25 V DC Eigenstrombedarf Modul I max. < 20 ma Stromaufnahme Relais I max. < 20 ma Sicherung 2,5 A träge yy Specifications Format/design (86 x 110 x 95) mm/module Fastening/connection DIN rail/plug-in screw terminals Temperature range C, storage: C Input voltage (2 1) V DC not smoothed, not filtered (peak voltage) Output voltage (3 5) or Dependent on input voltage at (2 1) (4 5) Residual ripple of output voltage < 2 V SS Relay switching voltage (7 6) min. 18 V; max. 25 V DC Internal power demand of module I max. < 20 ma Current rating of relay I max. < 20 ma Fuse 2.5 A slow 3 yyy Caractéristiques Format/module (86 x 110 x 95) mm/module Fixation/raccordement Rail DIN/bornes à vis à fiche Plage de température C, temp. de stockage: C Tension d entrée (2 1) V DC non lissée, non filtrée (tension de pointe) Tension de sortie (3 5) ou fonction de la tension d entrée sur (2 1) (4 5) Ondulation résiduelle de la tension de sortie < 2 V SS Tension de commutation relais (7 6) min. 18 V; max. 25 V DC Besoins en courant du module I max. < 20 ma Puissance absorbée relais I max. < 20 ma Fusible 2,5 A lent

58 58 Industrial Hydraulics Netzteilkarte Supply card Carte d alimentation 3 mit Signal-Verstärker und FET-Schalter with signal amplifier and FET switches avec amplificateur de signal et sélecteurs FET Frontplatte Front plate Plaque frontale Typ Type Type [kg] «DC/DC APC Netzteil (Stab.) ±15 V, Differenzverstärker und FET-Schalter 0, Power supply unit (stab.) ±15 V, differential amplifier and FETs ±15 V Stabilisé, amplificateur différentiel et sélecteurs FET

59 Industrial Hydraulics 59 Blockschaltbild mit Klemmenbelegung Block diagram and terminal assignment Schéma synoptique avec affectation des bornes 3 y Funktionsgruppen DC/DC-Wandler 15 V, +15 V, 10 V, +10 V Differenzverstärker mit einstellbarem Nullpunkt (Frontplatte) Differenzverstärker, nicht abgleichbar 4 unabhängige FET-Schalter yy Function groups DC/DC converter 15 V, +15 V, 10 V, +10 V Differential amplifier with adjustable zero point (front plate) Differential amplifier, non-adjustable 4 independent FET-switches yyy Groupes fonctionnels Convertisseur DC/DC 15 V, +15 V, 10 V, +10 V Amplificateur différentiel avec point zéro réglable (plaque frontale) Amplificateur différentiel, sans possibilité de tarage 4 sélecteurs FET indépendants Anwendungsgebiete Die Karte hat die gleiche Steckerbelegung wie die Ventilverstärker für Regelventile. Dadurch kann diese Karte beim Einsatz von Ventilen mit eingebauter Elektronik in diesen Steckplatz eingebaut werden und erforderliche Zusatzfunktionen erfüllen (z. B. Positionsreglerkarten Nullpunktabgleich und ±15 V). Areas of application The card has the same pin assignment as the valve amplifier for servo solenoid valves. In this way, when valves with on-board electronics are used, the card can be installed in this slot and perform necessary auxiliary functions (e.g. position controller cards zero adjustment and ±15 V). Domaines d application La carte présente la même affectation de connecteur que les amplificateurs pour servo-distributeurs. Cette carte peut ainsi, en cas d utilisation de valves à amplificateur intégré, être montée dans cet emplacement et remplir des fonctions supplémentaires nécessaires (par ex. cartes de régulation de position tarage du point zéro et ±15 V).

60 60 Industrial Hydraulics 3 y Kenngrößen Format der Leiterkarte (100 x 160 x 35) mm (B x L x H) Europaformat mit Frontplatte 7 TE Steckverbindung Stecker DIN F32 Umgebungstemperatur C Lagertemperatur min. 20 C; max. +70 C Versorgungsspannung nominal 24 V= U B an z 2 b 2 Batteriespannung V gleichgerichtete Wechselspannung U eff = V (Einphasen-Vollweggleichrichtung) Eigenstromaufnahme Ausgangsspannungen max. 50 ma +15 V, max. 200 ma 15 V, max. 200 ma +10 V, max. 210 ma 10 V, max. 210 ma Eingangssignale I ±10 V II ±10 V Ausgangssignale I ±10 V II ±10 V FET-Schalter Betätigungsspannung V DC Schaltspannung ±10 V, max. 1 ma Justierung Nullpunkt Eingangssignal I über Trimmpotentiometer ±5 % LED-Anzeigen Grün: U B ON Rot: U B < U Bmin. Fehlermeldung z 22: Open-collector-Ausgang nach +U k U B zu niedrig max. 100 ma; kein Fehler: +U k, Fehler: 0 V ±15 V-Stabilisierung yy Specifications PCB format (100 x 160 x 35) mm (W x L x H) Europe format with front plate 7 TE Connection Plug to DIN F32 Ambient temperature C Storage temperature min. 20 C; max. +70 C Supply voltage Nominal 24 V= U B at z 2 b 2 Battery voltage V Rectified AC voltage U eff = V (single-phase full-wave rectification) Power consumption Output voltages max. 50 ma +15 V, max. 200 ma 15 V, max. 200 ma +10 V, max. 210 ma 10 V, max. 210 ma Input signals I ±10 V II ±10 V Output signals I ±10 V II ±10 V FET switches Operating voltage V DC Switching voltage ±10 V, max. 1 ma Adjustment Zero point of input signal I via trimming potentiometer ±5 % LED displays Green: U B ON Red: U B < U Bmin. Error message z 22: open collector output to +U k U B too low Max. 100 ma; no error: +U k, error: 0 V ±15 V-stabilization

4.2. Ausgangserweiterungseinheiten Output expansion units Unités d extension de sorties

4.2. Ausgangserweiterungseinheiten Output expansion units Unités d extension de sorties . Ausgangserweiterungseinheiten s Unités d extension de sorties safety V 0 V 0 RE Ausgangserweiterungseinheit,,, 0 0 0 Material PA/PC material PA/PC matériau PA/PC 0 0 0 Optional mit Doppelklemmen 0, -,

Mehr

Verstärker Leiterkarten Amplifiers Printed circuit boards Amplificateurs Cartes imprimées

Verstärker Leiterkarten Amplifiers Printed circuit boards Amplificateurs Cartes imprimées 284 Industrial Hydraulics Verstärker Leiterkarten Amplifiers Printed circuit boards Amplificateurs Cartes imprimées 2.2 Frontplatte Front plate Plaque frontale Typ Für Proportionalventile Magnet Type For

Mehr

11 kw** E82MV222_4B kw**

11 kw** E82MV222_4B kw** EDK82ZWKN4 00459189 10/02 Netzschleifklemme Typ E82ZWKN4 Diese Anleitung enthält wichtige Hinweise für den Einsatz der Netzschleifklemme E82ZWKN4 und beschreibt deren Montage. ist nur gültig - für Netzschleifklemmen

Mehr

42 Industrial Hydraulics. Netzteiltechnik Power-pack systems Technique bloc d alimentation

42 Industrial Hydraulics. Netzteiltechnik Power-pack systems Technique bloc d alimentation 42 Industrial Hdraulics Netzteiltechnik Power-pack sstems Technique bloc d alimentation 2 1 6 4 5 Industrial Hdraulics 4 Bestellübersicht Ordering range Gamme de commande Tp Benennung Seite Tpe Description

Mehr

Proportional- und Regelungstechnik Proportional- and closed-loop control systems Technique proportionnelle et de régulation

Proportional- und Regelungstechnik Proportional- and closed-loop control systems Technique proportionnelle et de régulation Katalog-Übersicht / Catalogue information / Aperçu des catalogues Industriehydraulik Industrial Hydraulics Hydraulique industrielle Proportional- und Regelungstechnik Proportional- and closed-loop control

Mehr

Verstärker Leiterkarten Amplifiers Printed circuit boards Amplificateurs Cartes imprimées

Verstärker Leiterkarten Amplifiers Printed circuit boards Amplificateurs Cartes imprimées 172 Industrial Hydraulics Verstärker Leiterkarten Amplifiers Printed circuit boards Amplificateurs Cartes imprimées 1.3 y Elektronik in SMD-Technik Frontplatte mit Beschriftung (Größe 7 TE/3 HE) Frontplatte

Mehr

Zubehör Accessories Accessoires

Zubehör Accessories Accessoires Seite Page Page 14/2 DA 14/4 Allgemeine Merkmale Drehantrieb General parameters Rotary drive unit Caractéristiques générales Servomoteur rotatif + 16 Zubehör Accessories Accessoires 14/0 Drehantrieb Rotary

Mehr

Wegmodul Stroke module Module de pilotage du déplacement

Wegmodul Stroke module Module de pilotage du déplacement Industrial Hydraulics 235 Wegmodul Stroke module Module de pilotage du déplacement X 2 -Beschleunigung X 2 acceleration Accélération X 2 Typ Verwendung Type Application Type Utilisation [kg] «X 2 -Modul

Mehr

Verstärker Leiterkarten Amplifiers Printed circuit boards Amplificateurs Cartes imprimée

Verstärker Leiterkarten Amplifiers Printed circuit boards Amplificateurs Cartes imprimée 266 Industrial Hydraulics, 10 Verstärker Leiterkarten Amplifiers Printed circuit boards Amplificateurs Cartes imprimée 2 1 3 y 1 Für Ventile ohne Lageregelung mit einstellbaren Rampen für einen Magnet

Mehr

LORENZ MESSTECHNIK GmbH

LORENZ MESSTECHNIK GmbH DMS- Messverstärker - SG Measuring Amplifier / 2S Zum Anschluss von bis zu 4 350 Ω- Wägezellen 4- oder 6- Leitertechnik ±10 Vdc oder 0-10 Vdc und 4-20 ma Analogausgang Kontrollsignal für die Kalibrierung

Mehr

Verstärker Leiterkarten Amplifiers Printed circuit boards

Verstärker Leiterkarten Amplifiers Printed circuit boards 817 AKY013/1(12.00) 284 Verstärker Leiterkarten Amplifiers Printed circuit boards Amplificateurs Verstärker Leiterkarten Cartes imprimées 2.2 Frontplatte Front plate Plaque Frontplatte frontale green grün

Mehr

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 WLS/FL IP Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche Haftung abgelehnt.

Mehr

Umschaltventile Magnete

Umschaltventile Magnete Umschaltventile Magnete DFE1/6 estellnr. Typ 2-11-12 DFE1/618ES-W22-12VDC 2-11-13 DFE1/618ES-W22-24VDC 24--116 DFE1/618ES-Y22-12VDC 24--117 DFE1/618ES-Y22-24VDC 24--1 DFE1/618ES-W22-12VDC 24--12 DFE1/618ES-W22-24VDC

Mehr

Overview thermostat/ temperature controller

Overview thermostat/ temperature controller Thermostat TR-238 The Thermostat TR-238 is a electronic two-level controller for controlling of and in climate control units and vehicles. Voltage range (12V): Voltage range (24V): Control range: Hystereses:

Mehr

Umschaltventile Magnet

Umschaltventile Magnet Umschaltventile Magnet DFE1/3 estellnr. Typ 2-11-1 DFE1/318ES-W22-12VDC 2-11-1 DFE1/318ES-W22-24VDC 24-2-116 DFE1/318ES-Y22-12VDC 24-2-117 DFE1/318ES-Y22-24VDC Weitere Umschaltventil Varianten auf nfrage

Mehr

Verstärker Leiterkarten Amplifiers Printed circuit boards

Verstärker Leiterkarten Amplifiers Printed circuit boards 805 AKY013/1(12.00) Bosch Rexroth 28 Verstärker Leiterkarten Amplifiers Printed circuit boards Amplificateurs Verstärker Leiterkarten Cartes imprimées 1.1 Frontplatte Front plate Plaque Frontplatte frontale

Mehr

Electrical tests on Bosch unit injectors

Electrical tests on Bosch unit injectors Valid for Bosch unit injectors with order numbers 0 414 700 / 0 414 701 / 0 414 702 Parts Kit Magnet*: - F00H.N37.925 - F00H.N37.933 - F00H.N37.934 * For allocation to the 10-place Bosch order number,

Mehr

Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS

Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS Typennummer I0FAE3xxF100XxxxxS RFI Filter I0FAE4xxF100XxxxxS Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS Technische Daten Typ E355F E375F E411F 100D... 100D... 100D... Bemessungsstrom [A] 120.0 / 105.0

Mehr

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 MOA/SL/FL IP44, CH IP4 Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche

Mehr

4.A. Differenzdruckwächter Pressostats différentiels. Differenzdruckwächter Pressostats différentiels für Luft, Rauch- und pour air, fumées et gaz

4.A. Differenzdruckwächter Pressostats différentiels. Differenzdruckwächter Pressostats différentiels für Luft, Rauch- und pour air, fumées et gaz 4.A SYSTEMTECHNIK AG Differenzdruckwächter Pressostats différentiels für Luft pour air Typ(e) Pa Seite/page KS...C2 20-3000 4.1 Differenzdruckwächter Pressostats différentiels für Luft, Rauch- und pour

Mehr

TECHNISCHE DATEN Drucksensor TECHNICAL DATA Pressure Sensor

TECHNISCHE DATEN Drucksensor TECHNICAL DATA Pressure Sensor TECHNISCHE DATEN Drucksensor TECHNICAL DATA Seite Modell Bauart Einstellbereiche Elektrischer Anschluß Page Model Design Setting range Electrical link 2 Typ 900 Drucksensor 0-1 bar, 0-10 bar, 0-100 bar,

Mehr

Electrical testing of Bosch common rail Injectors

Electrical testing of Bosch common rail Injectors Electrical testing of Bosch common rail Injectors Contents: 1. Adapter cable for Hybridtester FSA 050 (article number 0 684 010 050 / 1 687 023 571) 2. Electrical testing of Bosch common rail solenoid

Mehr

IDG. Drehzahlsensor / Speed Sensor

IDG. Drehzahlsensor / Speed Sensor Drehzahlen sicher erfassen, anzeigen und kontrollieren For reliable measurement, control and indication of rotational speeds Analogsignal 1-Kanal 1-channel analog signal IDG Drehzahlsensor / Speed Sensor

Mehr

Kuhnke Technical Data. Contact Details

Kuhnke Technical Data. Contact Details Kuhnke Technical Data The following page(s) are extracted from multi-page Kuhnke product catalogues or CDROMs and any page number shown is relevant to the original document. The PDF sheets here may have

Mehr

Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE

Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE Industrial Hydraulics NG 6 Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE Funktion Function Fonction EN 50 08- Sinnbild p Q nom. p max. Symbol Symbole V/VA max [bar] [l/min]

Mehr

DIN-Rundsteckverbinder DIN circular connectors Connecteurs circulaires DIN

DIN-Rundsteckverbinder DIN circular connectors Connecteurs circulaires DIN 0103 DIN-Einbaukupplung, geschirmt, mit Verriegelung, Metallgehäuse, Flansch und Lötanschlüssen Kontaktträger, V0 nach UL 94 Kontaktfeder Massekontaktfeder Cu, vernickelt DIN-Steckern 0131, 0137, S, XS

Mehr

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer Typennummer RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Technische Daten Typ E330F E337F E345F 100D 100D 100D Bemessungsstrom [A] 55.00/45.70 69.00/57.00 100.00/86.00 Ableitstrom

Mehr

TECHNISCHE DATEN Drucksensor TECHNICAL DATA Pressure Sensor

TECHNISCHE DATEN Drucksensor TECHNICAL DATA Pressure Sensor TECHNISCHE DATEN Drucksensor TECHNICAL DATA Seite Modell Bauart Einstellbereiche Elektrischer Anschluß Page Model Design Setting range Electrical link 2 Typ 900 Drucksensor 0-1 bar, 0-10 bar, 0-100 bar,

Mehr

DC/DC Converter 400 W

DC/DC Converter 400 W Eingangsbereich 4 : 1 Input Range 4 : 1 Wirkungsgrad bis 90 % Efficiency up to 90 % Full Brick Gehäuse Full Brick Case Eingangs-π-Filter Input-π-Filter Beschreibung 10 DC/DC-Wandler stehen in der Serie

Mehr

CONTROLLER RECEIVER REPEATER PAIRING SLIM CLIP

CONTROLLER RECEIVER REPEATER PAIRING SLIM CLIP ANLEITUNGEN // INSTRUCTIONS CONTROLLER RECEIVER REPEATER PAIRING SLIM CLIP BEDIENUNGSANLEITUNG // INSTRUCTION MANUAL MONTAGEANLEITUNG // ASSEMBLY INSTRUCTION MONTAGEANLEITUNG // ASSEMBLY INSTRUCTION KOPPLUNG

Mehr

Datasheet. Microcompact analogue/analogue splitter UK D F

Datasheet. Microcompact analogue/analogue splitter UK D F Datasheet Microcompact analogue/analogue splitter UK D F Technical data sheet Interface Technology Microcompact analogue/analogue splitter Subject to technical modification 7948574 Identification Type

Mehr

Westenberg Wind Tunnels

Westenberg Wind Tunnels MiniAir20 Hand measurement device for flow, humidity and temperature The hand measurement device MiniAir20 is used for the acquisition of temperature, relative humidity, revolution and flow velocity such

Mehr

Neu New Nouveau Z 1085 /2...

Neu New Nouveau Z 1085 /2... Neu New Nouveau Z 085 /... Schaltnetzteil, mit Haltespannung Switching power supply, with holding voltage Boitier de contrôle, avec tension de seuil Das Schaltnetzteil Z 085 /... ist speziell für die Ansteuerung

Mehr

Power supply Interference suppressed acc. to DIN EN /- 4, EN 55011, EN CI. B, power factor corrected Power factor BöSha LED driver

Power supply Interference suppressed acc. to DIN EN /- 4, EN 55011, EN CI. B, power factor corrected Power factor BöSha LED driver Operating Instructions LED Mast Double Luminaire Callisto SC DB, incl. Inclination Adjustment, Single-Chip Technology (Please, read carefully before starting operation) Version: 16.01.2017 Model 369-M

Mehr

CABLE TESTER. Manual DN-14003

CABLE TESTER. Manual DN-14003 CABLE TESTER Manual DN-14003 Note: Please read and learn safety instructions before use or maintain the equipment This cable tester can t test any electrified product. 9V reduplicated battery is used in

Mehr

Signal Processing LWL-Sender/Empfänger mit Outdoor-Box für die störsichere Übertragung von Rechtecksignalen

Signal Processing LWL-Sender/Empfänger mit Outdoor-Box für die störsichere Übertragung von Rechtecksignalen LWL-Sender/Empfänger mit Outdoor-Box für die störsichere Übertragung von Rechtecksignalen LWL Sender/Empfänger mit Outdoor-Box Merkmale LWL-SBR, Übertragungsweiten bis zu 1500 m Wandlung üblicher Rechtecksignale

Mehr

3.1 EPIC DA-VINCI H-A

3.1 EPIC DA-VINCI H-A .1 EPIC DA-VINCI H-A Qualität und Funktionalität sind maßgebend für die Gehäuseserie H-A. Diese Rechtecksteckverbinder überzeugen durch eine kompakte Gehäuseform und eine innovative Bügelgeneration. Dazu

Mehr

Verstärker Leiterkarten Amplifiers Printed circuit boards Amplificateurs Cartes imprimées

Verstärker Leiterkarten Amplifiers Printed circuit boards Amplificateurs Cartes imprimées Industrial Hydraulics 121 Verstärker Leiterkarten Amplifiers Printed circuit boards Amplificateurs Cartes imprimées y Für vorgesteuerte Proportional- Wegeventile HPP NG 32 Standard-Verstärker, linear LVDT

Mehr

Compressed air - dewpoint 10K under ambient temperature - ISO8573-1, Kl. 3 Durchflussrichtung Flow direction EIN: von 1-2 AUS: von 2 3

Compressed air - dewpoint 10K under ambient temperature - ISO8573-1, Kl. 3 Durchflussrichtung Flow direction EIN: von 1-2 AUS: von 2 3 3/2 Wegeventil mit PIEZO-Pilotventil Baureihe P20 3/2 way valve with Piezo-pilot valve Series P20 P20 381RF-* NW 2 Eigenerwärmungsfrei Ein Produkt für alle Ex-Bereiche Kompatibel zu Microcontrollern Kompatibel

Mehr

Entwurf. preliminary

Entwurf. preliminary KAPRi plus Erweiterungsset M12 KAPRi plus Extension Kit M12 KAPRi plus Kit d Extension M12 Bedienungsanleitung / User instructions / Instructions d installation 899366 KAPRi plus Erweiterungsset M12 /

Mehr

Technisches Datenblatt Technical Data Sheet 3160-00-00.73A4B. Signalwandler für 4 analoge Eingangssignale 4-20mA auf CAN

Technisches Datenblatt Technical Data Sheet 3160-00-00.73A4B. Signalwandler für 4 analoge Eingangssignale 4-20mA auf CAN Seite/Page 1 von/of 5 MultiXtend CAN 3160-00-00.73A4B Signalwandler für 4 analoge Eingangssignale 4-20mA auf CAN Signal converter for four Thermocouple Type J converting to CAN-Bus Beschreibung Description

Mehr

Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors

Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors Applies to generation CRI 3: Bosch 10-position order number 0 445 115 = CRI 3-16 (CRI 3.0) 1600 bar 0 445 116 = CRI 3-18 (CRI 3.2) 1800 bar 0 445 117 = CRI 3-20 (CRI 3.3) 2000 bar Tools required: Hybrid

Mehr

Proportional-Drosselventile Proportional throttle valves Limiteurs de débit proportionnels

Proportional-Drosselventile Proportional throttle valves Limiteurs de débit proportionnels 76 Industrial Hydraulics NG 16... NG 0 Proportional-Drosselventile Proportional throttle valves Limiteurs de débit proportionnels Funktion Function Fonction Dichter Sitz Seal positive Siège étanche Steuerkanten

Mehr

Description for the replacement of electronic controls for gas recovery

Description for the replacement of electronic controls for gas recovery Information on the replacement of the electronic control Description for the replacement of electronic controls for gas recovery Important information! The new electronic control for gas recovery with

Mehr

miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit :

miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit : miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit : 4 x MIDI Input Port, 4 LEDs für MIDI In Signale 1 x MIDI Output Port MIDI USB Port, auch für USB Power Adapter Power LED und LOGO LEDs Hochwertiges Aluminium Gehäuse

Mehr

Subminiatur Rundsteckverbinder Serie 711 Subminiature circular connectors series 711. Kurzinformation Brief information Ü TI

Subminiatur Rundsteckverbinder Serie 711 Subminiature circular connectors series 711. Kurzinformation Brief information Ü TI Serie 11 11 Subminiatur undsteckverbinder Serie 11 Subminiature circular connectors series 11 Kurzinformation rief information 60 0 09 10 11 1 19 0 1 6 60 6 0 6 69 69 69 0 1 1 6 6 6 1 1 66 1 0 6 Kabelsteckverbinder

Mehr

Diagramm 1 2 A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] Abmessungen

Diagramm 1 2 A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] Abmessungen Typennummer RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Technische Daten Typ E311F E322F E345F 100D... 100S... 100D 100D Bemessungsstrom [A] 29.00 / 22.6 55.00/46.00 100.00/86.00

Mehr

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer Typennummer RFI Filter I0FAE1xxX100XxxxxS Filter Typ 1~ RFI Filter I0FAE1xxB100XxxxxS 3~ RFI Filter I0FAE1xxF100XxxxxS Technische Daten Typ E137B E175B E175F 100L... 100L... 100S... 100D... 100S... 100D...

Mehr

Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE

Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE Industrial Hdraulics 39 NG 10 Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE Funktion Function Fonction EN 0 081-1 EN 0 082-2 Sinnbild p Q nom. p max. Smbol Smbole V/VA

Mehr

Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30

Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30 Product manual Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30 CONTENTS 1. PRODUCT DESCRIPTION 2. DATA AND DIMENSIONAL DRAWINGS 2.1. Technical Data 2.2. Dimensions of PSE with a Mounting Diameter 19 mm

Mehr

Electrical testing of Bosch common rail solenoid valve (MV) injectors

Electrical testing of Bosch common rail solenoid valve (MV) injectors Applies to MV injector, generation: -CRI 1.0 / 2.0 / 2.1 / 2.2 -CRIN 1 / 2 / 3, with K oder AK plug Bosch 10-position order number Bosch-Bestellnummer CRI: 0 445 110 xxx Bosch-Bestellnummer CRIN: 0 445

Mehr

Halterung E71ZJ001 Montagesatz FIF für starttec

Halterung E71ZJ001 Montagesatz FIF für starttec EDK71ZJ001 00477234 11/03 Halterung E71ZJ001 Montagesatz FIF für starttec Diese Anleitung beschreibt die mechanische Installation der Halterung E71ZJ001 im starttec ist nur gültig zusammen mit der Montageanleitung

Mehr

Datenblatt. Remote-I/O - u-remote UR20-4AO-UI or 4-wire connection; 16-bit resolution; 4 outputs

Datenblatt. Remote-I/O - u-remote UR20-4AO-UI or 4-wire connection; 16-bit resolution; 4 outputs 2- or 4-wire connection; 16-bit resolution; 4 outputs The analogue output module controls up to 4 analogue actuators with +/-10 V, +/-5 V, 0...10 V, 0...5 V, 2...10 V, 1...5 V, 0...20 ma or 4...20 ma with

Mehr

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer Typennummer RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxXS Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxXS Technische Daten Typ E311F E318F E322F 100D... 100S... 100D... 100D0000S 100D0001S Bemessungsstrom [A] 29.00 / 22.6

Mehr

I-Energieversorgung I-Power Supply

I-Energieversorgung I-Power Supply F Seite 1 page 1 1) Pneumatisch a. Stellantriebe mit Membrane finden ihren Einsatz da, wo kleine Stellkräfte ausreichen. Der pneumatische Stellantrieb ist direkt in Kompaktbauweise mit dem Stellventil

Mehr

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3 CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION

Mehr

Mikro-Magnetventile Typ 65 NW 0,5/1/1,6/2 2/2- und 3/2-Wege Sitzventile Direktgesteuert

Mikro-Magnetventile Typ 65 NW 0,5/1/1,6/2 2/2- und 3/2-Wege Sitzventile Direktgesteuert NW 0,//,6/ /- und /-Wege Sitzventile 0.//.6/ mm Orifice /- and /-Way Poppet Valves Als Standard sind die Ventile in vielfältigen Ausführungen lieferbar, z.b. drei unterschiedliche Sockelformen (Standard-,

Mehr

ICL Series Rail-Mount Hydraulic Magnetic Circuit Breaker

ICL Series Rail-Mount Hydraulic Magnetic Circuit Breaker Ihr autorisierter Distributor: Neumüller Elektronik GmbH info@hq-schutzschalter.de ICL Series Rail-Mount Hydraulic Magnetic Circuit Breaker Introduction 133 Configurations 134 Operating Characteristics

Mehr

HF13-Programm HF13 Programme

HF13-Programm HF13 Programme S. 221 HF13 plugs S. 222 HF13-Adapter HF13 adapters S. 223 HF13-Buchsen s 2 HF13 - Programm Die HF-Steckverbindungen der Serie 13/4 werden in Anlagen der Nachrichtentechnik (DIN 47 283 und DIN 47 284),

Mehr

Technisches Datenblatt Technical Data Sheet. Drehzahlsensoren / Speed Sensors 1 Kanal Hall M14 LD Familie 1 Channel Hall M14 LD Type

Technisches Datenblatt Technical Data Sheet. Drehzahlsensoren / Speed Sensors 1 Kanal Hall M14 LD Familie 1 Channel Hall M14 LD Type Drehzahlsensoren / Speed Sensors 1 Kanal Hall M14 LD Familie 1 Channel Hall M14 LD Type Kurzdaten Versorgung Frequenzbereich Betriebstemperatur Schutzart (IEC 529) 0 15.000 Hz -25 +85 C Data summary Power

Mehr

MINI 1-Conductor/1-Pin Receptacle Terminal Blocks; 2-Conductor/2-Pin Receptacle Terminal Blocks, Series 2020

MINI 1-Conductor/1-Pin Receptacle Terminal Blocks; 2-Conductor/2-Pin Receptacle Terminal Blocks, Series 2020 X-COM @-SYSTEM MINI 1-Conductor/1-Pin Receptacle Terminal Blocks; 2-Conductor/2-Pin Receptacle Terminal Blocks, Series 2020 0.14 1 (1.5) mm 2 AWG 24 16 500 V/6 kv/3 1 13.5 A* 0.14 1 (1.5) mm 2 AWG 24 16

Mehr

Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre

Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Dr. Theo Kluter 05. 06. 2011 Name/Nom : Vorname/Prénom : Klasse/Classe : Aufgabe/ Punkte maximal/ Punkte erreicht/ Problème : Points maximaux : Points

Mehr

Identification Type WAA Part-No

Identification Type WAA Part-No Datasheet Microcompact analogue/analogue converter UK D F Technical data sheet Interface Technology Microcompact analogue/analogue converter Subject to technical modification 7948552 Identification Type

Mehr

Druckmessumformer mit frontbündiger Membran, MBS 4010

Druckmessumformer mit frontbündiger Membran, MBS 4010 Druckmessumformer mit frontbündiger Membran, MBS 4010 Vorteile Konzipiert für den Einsatz in härtesten industriellen Umgebungen Gehäuse und medienberührte Teile aus säurefestem Edelstahl (AISI 316L) Minimales

Mehr

Datenblatt / Data sheet

Datenblatt / Data sheet Seite/Page 1/5 Abbildungen / Illustration Maßzeichnung / Dimensions Produktbeschreibung Product specification Kompaktes, steckbares Relais für den industriellen Einsatz. Compact, pluggable relay for industrial

Mehr

UWC 8801 / 8802 / 8803

UWC 8801 / 8802 / 8803 Wandbedieneinheit Wall Panel UWC 8801 / 8802 / 8803 Bedienungsanleitung User Manual BDA V130601DE UWC 8801 Wandbedieneinheit Anschluss Vor dem Anschluss ist der UMM 8800 unbedingt auszuschalten. Die Übertragung

Mehr

TECHNISCHE DATEN Leistungsrelais Zweispuliges TECHNICAL DATA Power Relay Dual-coil

TECHNISCHE DATEN Leistungsrelais Zweispuliges TECHNICAL DATA Power Relay Dual-coil TECHNISCHE DATEN Leistungsrelais Zweispuliges TECHNICAL DATA Power Relay Dual-coil Seite Modell Bauart Funktion Dauerstrom Elektrischer Anschluß Page Model Design Function Duty rating Electrical link 2-3

Mehr

12 V-Stecker / 12 V plug / Prise 12 V

12 V-Stecker / 12 V plug / Prise 12 V emergency 12 V-Stecker / 12 V plug / Prise 12 V für / for / pour Ladeschnittstelle BASE STATION Verbindungsleitung ACCUVAC BASE STATION charger interface ACCUVAC connecting cable Interface de charge BASE

Mehr

P A max. 100bar A P max. 16bar

P A max. 100bar A P max. 16bar 1 Schaltfunktion A: function A: direktgesteuert Modulbauweise NC (stromlos geschlossen) Schaltfunktion B: NC (normally closed) function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) direct acting modular design

Mehr

2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions TAI/LED IP, CH IP Sensor-Schalter aussen unten rechts Interrupteur sensitif en bas à l'extérieur à droite Sensor switch outside right below

Mehr

Made in W-Germany. kv=0,12 l/min (NW 0,5) P2[bar] kv=0,45 l/min (DN 1) P2[bar] kv=0,70 l/min (NW 1,5) P2[bar]

Made in W-Germany. kv=0,12 l/min (NW 0,5) P2[bar] kv=0,45 l/min (DN 1) P2[bar] kv=0,70 l/min (NW 1,5) P2[bar] NW 0,//, /- und /-Wege Sitzventile 0.//. mm Orifice /- and /-Way Poppet Valves Als Standard sind die Ventile in vielfältigen Ausführungen lieferbar z. B.: drei unterschiedliche Sockelformen (Standard-,

Mehr

elektr. Stellungsgeber electr. position transmitter electr. convertisseur de position REtrans2W REtrans4W REtrans2W REtrans-8010 Inhaltsverzeichnis

elektr. Stellungsgeber electr. position transmitter electr. convertisseur de position REtrans2W REtrans4W REtrans2W REtrans-8010 Inhaltsverzeichnis Installation and operating instructions elektr. Stellungsgeber electr. position transmitter electr. convertisseur de position REtrans8010 Baureihe / Series / Séries /4W Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire

Mehr

LORENZ MESSTECHNIK GmbH

LORENZ MESSTECHNIK GmbH DR-2112, DR-2112-R DR-2412, DR-2412-R Drehmomentsensor, rotierend Torque Sensor, rotating Drehmomentsensor, rotierend Torque Sensor, rotating Nenndrehmoment von 0,1 N m... 20000 N m - Nominal torque from

Mehr

Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen

Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen Technical Report No. 028-71 30 95685-350 of 22.02.2017 Client: Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D-91058 Erlangen Mr. Sauerbier Manufacturing location: Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D-91058 Erlangen

Mehr

Typenreihe GH Lifting Solenoids

Typenreihe GH Lifting Solenoids Hubmagnete Lifting Solenoids Bauart Hubmagnete der Reihe GH können mit Durchmessern zwischen 5 mm und 65 mm und mit Hublängen von 8 bis 60 mm gefertigt werden. Serien mäßig wer den sie mit Wellenenden

Mehr

PROFIBUS-DP Repeater 1 to 1 and 1 to 5 with optional level converter module

PROFIBUS-DP Repeater 1 to 1 and 1 to 5 with optional level converter module LSS PROFIBUS-DP Repeater 1 to 1 and 1 to 5 with optional level converter module The LSS PROFIBUS-DP repeaters 1 to 1 and 1 to 5 are used for coupling up to six PROFIBUS bus segments in RS 485 bus technology.

Mehr

ELMEKO GmbH + Co. KG Graf-Zeppelin-Str Liebenscheid Germany Tel. +49/2736/

ELMEKO GmbH + Co. KG Graf-Zeppelin-Str Liebenscheid Germany Tel. +49/2736/ LED-Schaltschrankleuchten LLE-400 und LLE-700 LED Enclosure Lighting LLE-400 and LLE-700 Hochvolt-LED-Technik, Anschluss an 230V AC 2 Varianten: mit Bewegungsmelder oder Türendschalter mit 230V Steckdose

Mehr

Datenblatt. P-series PDU 2.5/4/4AN

Datenblatt. P-series PDU 2.5/4/4AN Turn five into three that's the winning formula of the new P series with the PUSH IN connection system in which the pitches for 2.5, 4, 6 and 10 mm² are each combined in one terminal block. That means

Mehr

Signal Processing Präzisions-Interpolator / Splitter Wandlung von SinCos-Gebersignale in TTL- und HTL-Ausgangssignale

Signal Processing Präzisions-Interpolator / Splitter Wandlung von SinCos-Gebersignale in TTL- und HTL-Ausgangssignale Präzisions-Interpolator / Splitter Wandlung von SinCos-Gebersignale in TTL- und HTL-Ausgangssignale Merkmale Wandlung von SinCos-Signalen in TTL- und HTL-Signale Zusätzliche Interpolation der Signale (Vervielfachung

Mehr

Technisches Datenblatt Technical Data Sheet. Drehzahlsensoren Speed Sensors 1 Kanal Hall M18 Familie 1 Channel Hall M18 Type

Technisches Datenblatt Technical Data Sheet. Drehzahlsensoren Speed Sensors 1 Kanal Hall M18 Familie 1 Channel Hall M18 Type Drehzahlsensoren Speed Sensors 1 Kanal Hall M18 Familie 1 Channel Hall M18 Type Kurzdaten Versorgung Frequenzbereich Betriebstemperatur Schutzart (IEC 529) 0 15.000 Hz -40 +125 C IP67, IP69K (siehe Typen)

Mehr

Betriebsanleitung AC-4703

Betriebsanleitung AC-4703 28 mm 47 mm Dokumentenstückliste C105395.001 BNC- Stecker 1 BNC- Stecker 2 BNC- Stecker 3 BNC- Stecker 4 Betriebsanleitung Adapterkabel Abbildung 1) Adapterkabel Anwendung Das Adapterkabel wird benötigt,

Mehr

Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE

Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE 74 Industrial Hdraulics NG 10 32, vorgesteuert / pilot operated / pilotées Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE Funktion Function Fonction EN 50 081-1 EN 50

Mehr

Zehnder CLD. Housing for walls, floors and ceilings

Zehnder CLD. Housing for walls, floors and ceilings Benefits Suitable for wall, floor or ceiling installation Air volumes up to a maximum of 30 m 2 /h (ComfoTube 75) and 45 m 2 /h (ComfoTube 90) Can be installed in timber or solid constructions Extract

Mehr

Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. edraulic rescue equipment

Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. edraulic rescue equipment Technical Report No. 028-7130 95685-050 of 22.02.2017 Client: Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D-91058 Erlangen Mr. Sauerbier Manufacturing location: Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D-91058 Erlangen

Mehr

Inhaltsverzeichnis Index

Inhaltsverzeichnis Index Inhaltsverzeichnis Index Typ Type Seite Page FDL 7-1 FDR 7-2 FMR 7-3 7-0-1 Zahnradmengenteiler Rotary geared flow divider Zahnradmengenteiler Typ FDL Rotary geared flow divider type FDL Technische Daten

Mehr

Flachstecker 6,3 mm max. 7 polig spade terminal 6,3 mm max. 7 pole. languettes 6,3 mm max. 7 broches III

Flachstecker 6,3 mm max. 7 polig spade terminal 6,3 mm max. 7 pole. languettes 6,3 mm max. 7 broches III 240 V IP 67 145... AA mit Flachstecker 6. with spade terminal 6. avec languettes 6. 72 59 47 14 Matériau: PBT 2 M 0x1 SW 6 24 9 4 5 5 4 2 6 1 7 6 1 7 Ø 0,5 +0, () Tastenkappe Button Bouton Flachstecker

Mehr

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage R Reflexlichtschranke / Reflexlichttaster Retro-reflective sensor / Diffuse reflection sensor Système réflex / Système réflexion directe OE

Mehr

VARIOFACE Systemverkabelung

VARIOFACE Systemverkabelung VARIOFACE Systemverkabelung Systemkabel und Übergabemodule für Yokogawa ProSafe-RS INTERFACE Phoenix Contact Dezember 12 Beinhaltet Crossliste......2 Übergabemodule.. 3 VARIOFACE System Cabling System

Mehr

3-Wege-Regelventile 3-way servo solenoid valves Servo-distributeurs à 3 voies

3-Wege-Regelventile 3-way servo solenoid valves Servo-distributeurs à 3 voies Industrial Hydraulics 109 NG 25... 32, Blockeinbau / Cartridge-type / En cartouche 3-Wege-Regelventile 3-way servo solenoid valves Servo-distributeurs à 3 voies Vorsteuerventil Pilot valve Valve pilote

Mehr

ABB i-bus EIB. EIB Power Supply Units

ABB i-bus EIB. EIB Power Supply Units ABB i-bus EIB EIB Power Supply Units Product Range Overview EIB Power Supplies ABB STOTZ-KONTAKT GmbH, 2002 - SK 029 F 02 E Product Range Overview EIB Power Supplies! EIB Power Supply, 320 ma SV/S 30.320.5!

Mehr

Produktname Product name: ANSMANN Inspection lamp 2. Version Change Date Name

Produktname Product name: ANSMANN Inspection lamp 2. Version Change Date Name Produktname Product name: ANSMANN Inspection lamp 2 Artikelnummer Part Number: 1600-0164 Ersteller / Datum Creator / Date: LHE / 22.10.2018 Version Change Date Name V0 --- 22.10.2018 LHE Template name:

Mehr

Druckmessumformer für industrielle Anwendungen Typ MBS 3000

Druckmessumformer für industrielle Anwendungen Typ MBS 3000 Druckmessumformer für industrielle Anwendungen Typ MBS 3000 Technische Broschüre Eigenschaften Für den Einsatz in extremer industrieller Umgebung konstruiert Gehäuse aus Edelstahl (AISI 316L) Messbereich

Mehr

8.1 EPIC MC. Lichtwellenleiter / Fibre optic / Fibre optique

8.1 EPIC MC. Lichtwellenleiter / Fibre optic / Fibre optique .1 EPIC MC Wirtschaftliche Systemlösungen mit Kunststoff-Lichtwellenleitern. Denn Störungsunempfindlichkeit und Schnelligkeit bei der Datenübertragung kennen keine Kompromisse! Bereiche mit elektromagnetischen

Mehr

ELMTEC. Drehzahlsensoren Speed Sensors 1 Kanal Hall Zoll Familie 1 Channel Hall Inch Type

ELMTEC. Drehzahlsensoren Speed Sensors 1 Kanal Hall Zoll Familie 1 Channel Hall Inch Type Drehzahlsensoren Speed Sensors 1 Kanal Hall Zoll Familie 1 Channel Hall Inch Type Kurzdaten Versorgung Frequenzbereich Betriebstemperatur Schutzart (IEC 529) 0 15.000 Hz -40 +125 C IP67, IP69K Data summary

Mehr

Druckmessumformer für Industrieanwendungen Typ MBS 32 und MBS 33

Druckmessumformer für Industrieanwendungen Typ MBS 32 und MBS 33 MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Datenblatt Druckmessumformer für Industrieanwendungen Typ MBS 32 und MBS 33 Die Standard-Druckmessumformer vom Typ MBS 32 und MBS 33 wurden für den Einsatz in fast allen Industrieanwendungen

Mehr

Datasheet. Page 1 of 7

Datasheet. Page 1 of 7 Features 20 Encoder Positions 4-way Joystick LED-Illumination high quality signal processing Benefits Tactile multi purpose application premium design Hall Effect technology Applications Multiple switch

Mehr

5 Feldbus-Technik. Ex e Feldgeräte-Koppler Reihe 9411/11

5 Feldbus-Technik. Ex e Feldgeräte-Koppler Reihe 9411/11 5 Feldbus-Technik Ex e 10942E00 Die Ex e dienen zum Ex e Anschluss von 4 oder 8 explosionsgeschützten (Ex d / Ex m) FOUNDATION TM fieldbus H1 oder Profibus PA Feldgeräten an einen nicht eigensicheren /

Mehr

EINBAUHINWEISE INSTALLATION INSTRUCTIONS

EINBAUHINWEISE INSTALLATION INSTRUCTIONS EINBAUHINWEISE INSTALLATION INSTRUCTIONS FÜR JEDEN ANSPRUCH DAS RICHTIGE FAHRWERK. KW automotive GmbH Aspachweg 14 74427 Fichtenberg Telefon: +49 7971 9630-0 Telefax: +49 7971 9630-191 www.kwsuspensions.de

Mehr

Verstärker Leiterkarten Amplifiers Printed circuit boards Amplificateurs Cartes imprimées

Verstärker Leiterkarten Amplifiers Printed circuit boards Amplificateurs Cartes imprimées Industrial Hydraulics 159 Verstärker Leiterkarten Amplifiers Printed circuit boards Amplificateurs Cartes imprimées y Für einstufige Regelventile NG 6, 10 yy For single-stage servo solenoid valves NG 6,

Mehr

C 146 EMV Gehäuse/EMC Housings

C 146 EMV Gehäuse/EMC Housings 146 EMV Gehäuse/EM Housings Für Serien 146 E 6-24 pol 146 D 4-64 pol 146 M 2-7 Module 146 HSE 6 pol For series 146 E 6-24 contacts 146 D 4-64 contacts 146 M 2-7 Module 146 HSE 6 contacts mphenol 151 146

Mehr