Altistart 48. Guide d'exploitation User manual Bedienungsanleitung GuÝa de explotaci¾n Guida allæimpiego

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Altistart 48. Guide d'exploitation User manual Bedienungsanleitung GuÝa de explotaci¾n Guida allæimpiego"

Transkript

1 Altistart 48 Guide d'exploitation User manual Bedienungsanleitung GuÝa de explotaci¾n Guida allæimpiego 10/2009 DÚmarreurs-ralentisseurs progressifs, Soft start- soft stop units, Sanftanlasser, Arrancadores, ralentizadores progresivos, Avviatori-rallentatoriprogressivi

2 Altistart 48 DÚmarreurs-ralentisseurs progressifs page 3 Soft start-soft stop units page 85 Sanftanlasser page 165 Arrancadores, ralentizadores progresivos page 251 Avviatori-rallentatori progressivi page 333 FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO /2009 1

3 FRANÃAIS D'une faþon gúnúrale toute intervention, tant sur la partie Úlectrique que sur la partie múcanique de l'installation ou de la machine, doit Ûtre prúcúdúe de la coupure de l'alimentation contr le (CL1 - CL2) et puissance (1/L1-3/L2-5/L3) de læaltistart 48. En exploitation le moteur peut Ûtre arrûtú par suppression de læordre de marche alors que le dúmarreur reste sous tension. Si la súcuritú du personnel exige l'interdiction de tout redúmarrage intempestif, ce verrouillage Úlectronique est insuffisant : prúvoir une coupure sur le circuit de puissance. Le dúmarreur comporte des dispositifs de súcuritú qui peuvent en cas de dúfauts commander l'arrût du dúmarreur et par ló-mûme l'arrût du moteur. Ce moteur peut lui-mûme subir un arrût par blocage múcanique. Enfin, des variations de tension ou des coupures d'alimentation peuvent Úgalement Ûtre Ó l'origine d'arrûts. La disparition des causes d'arrût risque de provoquer un redúmarrage entra nant un danger pour certaines machines ou installations, en particulier pour celles qui doivent Ûtre conformes aux rúglementations relatives Ó la súcuritú. ll importe donc que, dans ces cas-ló, l'utilisateur se prúmunisse contre ces possibilitús de redúmarrage notamment par l'emploi d'un dútecteur de vitesse basse, provoquant en cas d'arrût non programmú du moteur, la coupure de l'alimentation du dúmarreur. Les produits et matúriels prúsentús dans ce document sont Ó tout moment susceptibles d'úvolution ou de modification tant au plan technique et d'aspect que de l'utilisation. Leur description ne peut en aucun cas revûtir un aspect contractuel. L'installation et la mise en uvre de ce dúmarreur doivent Ûtre effectuúes conformúment aux normes internationales IEC et aux normes nationales de son lieu d'utilisation. Cette mise en conformitú est de la responsabilitú de l'intúgrateur qui doit respecter entre autres, pour la communautú europúenne, la directive CEM. Le respect des exigences essentielles de la directive CEM est conditionnú notamment par l'application des prescriptions contenues dans ce document. L'Altistart 48 doit Ûtre considúrú comme un composant, ce n'est ni une machine ni un appareil prût Ó l'utilisation selon les directives europúennes (directive machine et directive compatibilitú ÚlectromagnÚtique). Il est de la responsabilitú de læintúgrateur final de garantir la conformitú de sa machine Ó ces normes /2009

4 Sommaire Les Útapes de la mise en uvre 9 Configuration usine 11 Recommandations prúliminaires 12 CaractÚristiques techniques 13 Recommandations d'emploi 14 Association dúmarreur-moteur 17 Encombrement 23 PrÚcautions de montage 25 Montage en coffret ou armoire 26 Borniers puissance 27 Borniers contr le 33 CÔblage / Commandes RUN - STOP 34 SchÚma d'application 35 Protections thermiques 45 Afficheur et programmation 49 Option terminal dúportú 52 Menu RÚglages SEt 53 Menu Protection PrO 58 Menu RÚglages avancús drc 62 Menu Affectation des entrúes / sorties IO 66 Menu ParamÞtres 2Þme moteur St2 70 Menu Communication COP 74 Menu ParamÞtre visualisú SUP 76 Tableau de compatibilitú 79 Maintenance 80 DÚfauts - causes - remþdes 81 Tableaux de múmorisation configuration/rúglages 86 FRANÃAIS /2009 3

5 Les Útapes de la mise en uvre 1 - RÚceptionner læaltistart 48 ò SÆassurer que la rúfúrence du dúmarreur inscrite sur læútiquette est conforme au bordereau de livraison correspondant au bon de commande. ò Ouvrir læemballage, et vúrifier que læaltistart 48 næa pas ÚtÚ endommagú pendant le transport. 2 - Fixer læaltistart 48, en suivant les recommandations page 20 et page 21 FRANÃAIS ENGLISH 3 - Raccorder Ó læaltistart 48 : ò Le rúseau dæalimentation contr le (CL1 - CL2), en sæassurant quæil est hors tension ò Le rúseau dæalimentation puissance (1/L1-3/L2-5/L3), en sæassurant quæil est hors tension ò Le moteur (2/T1-4/T2-6/T3) en sæassurant que son couplage correspond Ó la tension du rúseau Remarque : Si un contacteur de court-circuitage est utilisú, il faut le raccorder en L1 L2 L3 du c tú rúseau et sur les bornes A2 B2 C2 prúvues Ó cet effet sur læaltistart 48. Voir schúmas page. Dans le cas dæune utilisation de læats48òòòq ou de læats48òòòys316 dans les enroulements triangle du moteur suivre les recommandations page, page et schúmas page. Synoptique de la puissance de læats48 : DEUTSCH RÚseau 1/L1 3/L2 5/L3 ATS48 Tc1 Tc2 A2 2/T1 B2 4/T2 C2 6/T3 2/T1 4/T2 6/T3 Moteur A2 B2 C2 Court-circuitage dúmarreur ITALIANO ESPAÐOL /2009

6 Les Útapes de la mise en uvre Configuration usine du bornier contr le : CL1 CL2 R1A R1C R2A R2C R3A R3C Raccorder les ordres de commande RUN (marche) et STOP (arrût) et si besoin les autres entrúes/sorties du bornier. Stop Ó 1 (sous tension) et RUN Ó 1 (sous tension) : commande du dúmarrage. Stop Ó 0 (hors tension) et RUN Ó 1 ou Ó 0 : commande de læarrût. 4 - Renseignement núcessaire avant la mise sous tension de læaltistart 48 : Relever la plaque signalútique moteur. Les valeurs serviront pour la reprise du paramþtre (In) du menu SEt. 5 - Mettre le contr le sous tension (CL1-CL2) sans la partie puissance et sans donner dæordre de marche Le dúmarreur affiche : nlp (pour signaler que la puissance est hors tension) 6 - Mettre la puissance sous tension (1/L1-3/L2-5/L3) Le dúmarreur affiche : rdy (pour signaler que le dúmarreur est sous tension et prût) Donner un ordre "RUN" pour dúmarrer læinstallation. STOP RUN LI3 LI4 EntrÚes logiques programmables Alimentation des entrúes logiques Alimentation des sorties logiques Sorties logiques programmables Sortie analogique programmable EntrÚes pour sondes PTC Relais de dúfaut (R1F) Alimentation contr le ATS48òòòQ : 220 V-415 V AC ATS48òòòY : 110 V-230 V AC Relais de court-circuitage dúmarreur Moteur alimentú +24V LO+ LO1 0 V LO2 Alarme thermique moteur AO ma Moteur alimentú COM 4-20 ma Courant moteur CÔbler le relais de dúfaut dans la súquence dæalimentation du contacteur de ligne afin dæouvrir le circuit Úlectrique en cas de dúfaut Pour plus de dútail se rapporter aux schúmas dæapplication Le dúmarreur ATS 48 est configurú en usine pour pouvoir dúmarrer une application standard ne núcessitant pas de fonction spúcifique, avec une classe de protection moteur : classe 10. Une modification des rúglages reste possible suivant la múthode dæaccþs aux paramþtres, page. Dans tous les cas le paramþtre In doit Ûtre ajustú Ó la valeur de courant indiquúe sur la plaque moteur. PTC1 PTC2 sondes PTC 3 x 250 FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO /2009 5

7 Configuration usine PrÚrÚglages LÆAltistart 48 est prúrúglú en usine pour les conditions dæemploi les plus courantes : ò Utilisation de læats 48 sur le rúseau dæalimentation du moteur (et non insúrú en "triangle" dans les enroulements du moteur) FRANÃAIS ò Courant nominal moteur In : - ATS 48 òòòq : prúrúglú pour un moteur standard 415 volts 4 p les - ATS 48 òòòy : prúrúglú au courant NEC, moteur 460 volts ò Courant de limitation (ILt) : 400% du courant In du moteur ò Rampe dæaccúlúration (ACC) : 15 secondes ò Couple initial au dúcollage (tq0) : 20% du couple nominal ITALIANO ESPAÐOL DEUTSCH ENGLISH ò ArrÛt (StY) : ArrÛt roue libre (-F-) ò Protection thermique moteur (thp) : courbe de protection classe 10 ò Affichage : rdy (DÚmarreur prût) avec tensions puissance et contr le prúsentes, courant moteur en fonctionnement ò EntrÚes logiques : - LI1 : STOP - LI2 : RUN - LI3 : Forþage arrût roue libre (LIA) - LI4 : Forþage mode local (LIL) ò Sorties logiques : - LO1 : Alarme thermique moteur (ta1) - LO2 : Moteur alimentú (rni) ò Sorties relais : - R1 : Relais de dúfaut (r1i) - R2 : Relais de court-circuitage en fin de dúmarrage - R3 : Moteur alimentú (rni) ò Sortie analogique : - AO : Courant moteur (OCr, 0-20 ma) ò ParamÞtres de communication : - ConnectÚ via la liaison súrie, le dúmarreur a læadresse logique (Add) = ½ 0 - Vitesse de transmission (tbr) : bits par seconde - Format de communication (FOr) : 8 bits, sans paritú, 1 bit de stop (8n1) Si les valeurs ci-dessus sont compatibles avec læapplication, le dúmarreur peut Ûtre utilisú sans modification des rúglages /2009

8 Recommandations prúliminaires Manutention et stockage Pour assurer la protection du dúmarreur avant son installation, manutentionner et stocker læappareil dans son emballage. Manutention Ó læinstallation La gamme Altistart 48 comprend 6 tailles d'appareils, de masses et de dimensions diffúrentes. Les petits dúmarreurs peuvent Ûtre extraits de leur emballage et installús sans appareil de manutention. Les gros dúmarreurs núcessitent l'utilisation d'un appareil de manutention; Ó cet effet ils sont munis "d'oreillesö de manutention. Respecter les prúcautions dúcrites ci-dessous : 45 maxi Ne pas manipuler le dúmarreur par les barres de puissance FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO /2009 7

9 CaractÚristiques techniques Environnement FRANÃAIS ENGLISH DegrÚ de protection ò IP 20 pour ATS 48D17ò Ó C11ò ò IP00 pour ATS 48C14ò Ó M12ò (1) Tenue aux vibrations Selon IEC : ò 1,5 mm crûte de 2 Ó 13 Hz ò 1 gn de 13 Ó 200 Hz. Tenue aux chocs Selon IEC : ò 15 gn, 11 ms Pollution ambiante maximale DegrÚ 3 selon IEC HumiditÚ relative maximale 93 % sans condensation ni ruissellement, selon IEC TempÚrature de l'air ambiant au voisinage de l'appareil Pour stockage: -25 C Ó +70 C Pour fonctionnement : ò - 10 C Ó + 40 C sans dúclassement ò jusqu'ó +60 C en dúclassant le courant de 2 % par C au dessus de 40 C Altitude maximale d'utilisation 1000 m sans dúclassement (au-deló, dúclasser le courant de 2 % par 100 m supplúmentaires) Position de fonctionnement Verticale Ó 10 DEUTSCH (1) Les ATS 48 de degrú de protection IP00 doivent Ûtre ÚquipÚs dæune barriþre de protection pour assurer la súcuritú des personnes contre les contacts Úlectriques ITALIANO ESPAÐOL /2009

10 Recommandations d'emploi Couple disponible Id Les courbes Cd et Id reprúsentent le dúmarrage d'un moteur asynchrone en direct sur le rúseau. ILt Cd Cd1 Choix du dúmarreur-ralentisseur Cr 0 0 0,25 0,5 0,75 1 N/Ns La courbe Cd1 indique l'enveloppe du couple disponible avec un ATS 48, qui est fonction du courant de limitation ILt. La progressivitú du dúmarrage est obtenue par le contr le du couple moteur Ó l'intúrieur de cette enveloppe. Cr : couple rúsistant, qui doit Ûtre toujours infúrieur au couple Cd1. Un service moteur S1 correspond Ó un dúmarrage suivi dæun fonctionnement Ó charge constante permettant dæatteindre læúquilibre thermique. Un service moteur S4 correspond Ó un cycle comprenant un dúmarrage, un fonctionnement Ó charge constante et un temps de repos. Ce cycle est caractúrisú par un facteur de marche. L'Altistart 48 doit Ûtre choisi en fonction du type dæapplication "standard" ou "súvþre" et de la puissance nominale du moteur. Les applications "standard" ou "súvþre" dúfinissent les valeurs limites de courant et de cycle pour les services moteur S1 et S4. Attention : ne pas utiliser læaltistart 48 en amont de rúcepteurs autres que des moteurs (par exemple transformateurs ou rúsistances sont interdits). Ne pas raccorder des condensateurs de compensation du facteur de puissance aux bornes dæun moteur commandú par un Altistart 48 Application standard Exemple : pompe centrifuge. En application standard læaltistart 48 est dimensionnú pour rúpondre Ó : ò en service S1 : un dúmarrage Ó 4 In pendant 23 secondes ou un dúmarrage Ó 3 In pendant 46 secondes, en partant de læútat froid. ò en service S4 : un facteur de marche de 50 % et 10 dúmarrages par heure, avec 3 In pendant 23 secondes ou 4 In pendant 12 secondes ou un cycle thermiquement Úquivalent. Dans ce cas la protection thermique moteur doit Ûtre positionnúe en classe de protection 10. Application súvþre Exemple : broyeur. En application súvþre læaltistart 48 est dimensionnú pour rúpondre Ó un service S4 avec un facteur de marche de 50 % et 5 dúmarrages par heure, Ó 4 In pendant 23 secondes ou un cycle thermiquement Úquivalent. Dans ce cas la protection thermique moteur doit Ûtre positionnúe en classe de protection 20. Le courant In ne doit pas rester Ó son rúglage usine, il doit Ûtre ajustú Ó la valeur indiquúe sur la plaque moteur. FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO Nota : il est possible de surclasser le dúmarreur dæun calibre, par exemple choix dæun ATS 48D17Q pour un moteur 11 kw V en service moteur S4. Pour cela, court-circuiter læaltistart en fin de dúmarrage. Ceci permet 10 dúmarrages par heure Ó 3 In pendant 23 secondes au maximum ou Úquivalent et la protection thermique moteur doit Ûtre positionnúe en classe /2009 9

11 Recommandations d'emploi LÆAltistart 48 gamme Q ( V) connectú en ligne avec le moteur ou dans læenroulement triangle du moteur LÆAltistart 48 connectú dans la ligne dæalimentation du moteur FRANÃAIS L1 L2 1/L1 3/L2 ATS48 2/T1 4/T2 U1 V1 U2 V2 Le couplage moteur dúpend de la tension dæalimentation, ici en Útoile ENGLISH L3 5/L3 ATS48 6/T3 W1 W2 L1 1/L1 2/T1 U1 U2 DEUTSCH L2 L3 3/L2 5/L3 4/T2 V1 6/T3 W1 V2 W2 Le couplage moteur dúpend de la tension dæalimentation, ici en triangle ITALIANO ESPAÐOL /2009

12 Recommandations d'emploi LÆAltistart 48 connectú dans læenroulement triangle du moteur en súrie avec chaque enroulement Les ATS48òòòQ ou ATS48òòòYS316 associús Ó des moteurs couplús en triangle peuvent Ûtre insúrús en súrie dans les enroulements du moteur. Ils sont ainsi soumis Ó un courant infúrieur au courant en ligne dans un rapport Í3, ce qui permet dæutiliser un dúmarreur de plus faible calibre. Cette possibilitú est configurable dans le menu RÚglages avancús (dlt = On). Les rúglages du courant nominal et du courant de limitation, ainsi que le courant affichú en fonctionnement restent les valeurs en ligne, Úvitant le calcul pour læutilisateur. Le montage de læaltistart 48 connectú dans læenroulement triangle moteur næest possible que pour les dúmarreurs ATS48òòòQ ou ATS48òòòYS316. Ce montage næautorise : - pas de freinage dynamique - pas de fonction cascade - pas de fonction prúchauffage Voir les tableaux page pour dúfinir læassociation dúmarreur-moteur. L1 L2 L3 1/L1 3/L2 5/L3 ATS48òòòQ / ATS48òòòYS316 2/T1 U1 4/T2 V1 6/T3 W1 Exemple : Un moteur 400 V de 110 kw avec un courant ligne de 195 A (courant plaquú pour le couplage triangle). Le courant dans chaque enroulement est Úgale Ó 195/1,7 soit 114 A. On choisira le calibre du dúmarreur qui possþde le courant nominal maximum permanent juste au dessus de ce courant soit le calibre 140 A (ATS48C14Q pour une application standard). Afin dæúviter ce calcul, utiliser les tableaux pages et qui indiquent directement le calibre du dúmarreur correspondant Ó la puissance moteur en fonction du type dæapplication. U2 V2 W2 Couplage dans læenroulement triangle du moteur FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO /

13 Association dúmarreur-moteur M Application standard, rúseau 230 / 415 V, dúmarreur dans la ligne ITALIANO ESPAÐOL DEUTSCH ENGLISH FRANÃAIS Moteur Puissance plaquúe moteur 230 V 400 V DÚmarreur 230 / 415 V (+ 10 % - 15 %) - 50 / 60 Hz Courant max permanent en classe 10 Calibre ICL RÚfÚrence dúmarreur kw kw A A 4 7, ATS 48D17Q 5, ATS 48D22Q 7, ATS 48D32Q 9 18, ATS 48D38Q ATS 48D47Q ATS 48D62Q 18, ATS 48D75Q ATS 48D88Q ATS 48C11Q ATS 48C14Q ATS 48C17Q ATS 48C21Q ATS 48C25Q ATS 48C32Q ATS 48C41Q ATS 48C48Q ATS 48C59Q (1) ATS 48C66Q ATS 48C79Q ATS 48M10Q ATS 48M12Q Le courant nominal moteur In ne doit pas dúpasser le courant max permanent en classe 10. (1) Valeur non indiquúe lorsquæil næexiste pas de moteur normalisú correspondant. DÚclassement en tempúrature Le tableau ci dessus tient compte dæune utilisation Ó une tempúrature ambiante de 40 C maxi. LÆATS 48 peut Ûtre utilisú jusquæó une tempúrature ambiante de 60 C Ó condition dæappliquer au courant max permanent en classe 10 un dúclassement de 2 % par degrú au dessus de 40 C. exemple : ATS 48D32Q Ó 50 C dúclassement de 10 x 2 % = 20 %, 32 A passe Ó 32 x 0,8 = 25,6 A (courant nominal moteur maxi) /2009

14 Association dúmarreur-moteur M Application súvþre, rúseau 230 / 415 V, dúmarreur dans la ligne Moteur Puissance plaquúe moteur 230 V 400 V DÚmarreur 230 / 415 V (+ 10 % - 15 %) - 50 / 60 Hz Courant max permanent en classe 20 Calibre ICL RÚfÚrence dúmarreur kw kw A A 3 5, ATS 48D17Q 4 7, ATS 48D22Q 5, ATS 48D32Q 7, ATS 48D38Q 9 18, ATS 48D47Q ATS 48D62Q ATS 48D75Q 18, ATS 48D88Q ATS 48C11Q ATS 48C14Q ATS 48C17Q ATS 48C21Q ATS 48C25Q ATS 48C32Q ATS 48C41Q ATS 48C48Q ATS 48C59Q ATS 48C66Q (1) ATS 48C79Q ATS 48M10Q ATS 48M12Q Le courant nominal moteur In ne doit pas dúpasser le courant max permanent en classe 20. (1) Valeur non indiquúe lorsquæil næexiste pas de moteur normalisú correspondant. DÚclassement en tempúrature Le tableau ci dessus tient compte dæune utilisation Ó une tempúrature ambiante de 40 C maxi. LÆATS 48 peut Ûtre utilisú jusquæó une tempúrature ambiante de 60 C Ó condition dæappliquer au courant max permanent en classe 20 un dúclassement de 2 % par degrú au dessus de 40 C. exemple : ATS 48D32Q Ó 50 C dúclassement de 10 x 2 % = 20 %, 22 A passe Ó 22 x 0,8 = 17,6 A (courant nominal moteur maxi). FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO /

15 Association dúmarreur-moteur M Application standard, rúseau 230 / 415 V, dúmarreur dans le triangle ITALIANO ESPAÐOL DEUTSCH ENGLISH FRANÃAIS Moteur Puissance plaquúe moteur 230 V 400 V DÚmarreur 230 / 415 V (+ 10 % - 15 %) - 50 / 60 Hz Courant max permanent en classe 10 Calibre ICL RÚfÚrence dúmarreur kw kw A A 7, ATS 48D17Q 9 18, ATS 48D22Q ATS 48D32Q 18, ATS 48D38Q ATS 48D47Q ATS 48D62Q ATS 48D75Q ATS 48D88Q ATS 48C11Q ATS 48C14Q ATS 48C17Q ATS 48C21Q ATS 48C25Q ATS 48C32Q ATS 48C41Q ATS 48C48Q (1) ATS 48C59Q ATS 48C66Q ATS 48C79Q (1) ATS 48M10Q 500 (1) ATS 48M12Q Le courant nominal moteur In ne doit pas dúpasser le courant max permanent en classe 10. (1) Valeur non indiquúe lorsquæil næexiste pas de moteur normalisú correspondant. DÚclassement en tempúrature Le tableau ci dessus tient compte dæune utilisation Ó une tempúrature ambiante de 40 C maxi. LÆATS 48 peut Ûtre utilisú jusquæó une tempúrature ambiante de 60 C Ó condition dæappliquer au courant max permanent en classe 10 un dúclassement de 2 % par degrú au dessus de 40 C. exemple : ATS 48D32Q Ó 50 C dúclassement de 10 x 2 % = 20 %, 55 A passe Ó 55 x 0,8 = 44 A (courant nominal moteur maxi) /2009

16 Association dúmarreur-moteur M Application súvþre, rúseau 230 / 415 V, dúmarreur dans le triangle Moteur Puissance plaquúe moteur 230 V 400 V DÚmarreur 230 / 415 V (+ 10 % - 15 %) - 50 / 60 Hz Courant max permanent en classe 20 Calibre ICL RÚfÚrence dúmarreur kw kw A A 5, ATS 48D17Q 7, ATS 48D22Q 9 18, ATS 48D32Q ATS 48D38Q 18, ATS 48D47Q ATS 48D62Q ATS 48D75Q ATS 48D88Q ATS 48C11Q ATS 48C14Q ATS 48C17Q ATS 48C21Q ATS 48C25Q ATS 48C32Q ATS 48C41Q ATS 48C48Q ATS 48C59Q (1) ATS 48C66Q ATS 48C79Q ATS 48M10Q (1) ATS 48M12Q Le courant nominal moteur In ne doit pas dúpasser le courant max permanent en classe 20. (1) Valeur non indiquúe lorsquæil næexiste pas de moteur normalisú correspondant. DÚclassement en tempúrature Le tableau ci dessus tient compte dæune utilisation Ó une tempúrature ambiante de 40 C maxi. LÆATS 48 peut Ûtre utilisú jusquæó une tempúrature ambiante de 60 C Ó condition dæappliquer au courant max permanent en classe 20 un dúclassement de 2 % par degrú au dessus de 40 C. exemple : ATS 48D32Q Ó 50 C dúclassement de 10 x 2 % = 20 %, 38 A passe Ó 38 x 0,8 = 30,4 A (courant nominal moteur maxi). FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO /

17 Association dúmarreur-moteur M Application standard, rúseau 208 / 690 V, dúmarreur dans la ligne ITALIANO ESPAÐOL DEUTSCH ENGLISH FRANÃAIS Moteur Puissance plaquúe moteur 208 V 230 V 440 V 460 V 500 V 575 V 690 V DÚmarreur 208 / 690 V (+ 10 % - 15 %) - 50 / 60 Hz Courant max permanent en classe 10 HP HP kw HP kw HP kw A A Calibre ICL Le courant nominal moteur In ne doit pas dúpasser le courant max permanent en classe 10. (1) Valeur non indiquúe lorsquæil næexiste pas de moteur normalisú correspondant. RÚfÚrence dúmarreur 3 5 7, ATS 48D17Y 5 7, , ATS 48D22Y 7, , ATS 48D32Y 10 (1) 18, ATS 48D38Y (1) ATS 48D47Y ATS 48D62Y ATS 48D75Y ATS 48D88Y ATS 48C11Y ATS 48C14Y ATS 48C17Y ATS 48C21Y ATS 48C25Y ATS 48C32Y ATS 48C41Y 150 (1) ATS 48C48Y (1) ATS 48C59Y (1) ATS 48C66Y ATS 48C79Y ATS 48M10Y (1) ATS 48M12Y DÚclassement en tempúrature Le tableau ci dessus tient compte dæune utilisation Ó une tempúrature ambiante de 40 C maxi. LÆATS 48 peut Ûtre utilisú jusquæó une tempúrature ambiante de 60 C Ó condition dæappliquer au courant max permanent en classe 10 un dúclassement de 2 % par degrú au dessus de 40 C. exemple : ATS 48D32Y Ó 50 C dúclassement de 10 x 2 % = 20 %, 32 A passe Ó 32 x 0,8 = 25,6 A (courant nominal moteur maxi) /2009

18 Association dúmarreur-moteur M Application súvþre, rúseau 208 / 690 V, dúmarreur dans la ligne Moteur Puissance plaquúe moteur 208 V 230 V 440 V 460 V 500 V 575 V 690 V DÚmarreur 208 / 690 V (+ 10 % - 15 %) - 50 / 60 Hz Courant max permanent en classe 20 HP HP kw HP kw HP kw A A Calibre ICL Le courant nominal moteur In ne doit pas dúpasser le courant max permanent en classe 20. (1) Valeur non indiquúe lorsquæil næexiste pas de moteur normalisú correspondant. RÚfÚrence dúmarreur 2 3 5,5 7,5 7, ATS 48D17Y 3 5 7, ATS 48D22Y 5 7, , ATS 48D32Y 7, , ATS 48D38Y 10 (1) 18, ATS 48D47Y (1) ATS 48D62Y ATS 48D75Y ATS 48D88Y ATS 48C11Y ATS 48C14Y ATS 48C17Y ATS 48C21Y ATS 48C25Y ATS 48C32Y ATS 48C41Y ATS 48C48Y 150 (1) ATS 48C59Y (1) ATS 48C66Y (1) ATS 48C79Y ATS 48M10Y ATS 48M12Y DÚclassement en tempúrature Le tableau ci dessus tient compte dæune utilisation Ó une tempúrature ambiante de 40 C maxi. LÆATS 48 peut Ûtre utilisú jusquæó une tempúrature ambiante de 60 C Ó condition dæappliquer au courant max permanent en classe 20 un dúclassement de 2 % par degrú au dessus de 40 C. exemple : ATS 48D32Y Ó 50 C dúclassement de 10 x 2 % = 20 %, 22 A passe Ó 22 x 0,8 = 17,6 A (courant nominal moteur maxi). FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO /

19 Encombrement ATS 48D17 ò àc66 ò 4 x Ï e ITALIANO FRANÃAIS b H ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL c G = ATS 48 a b c e G H Ï Masse mm mm mm mm mm mm mm kg D17Q, D17Y , ,9 D22Q, D22Y D32Q, D32Y D38Q, D38Y D47Q, D47Y D62Q, D62Y ,3 D75Q, D75Y D88Q, D88Y C11Q, C11Y C14Q, C14Y ,4 C17Q, C17Y C21Q, C21Y ,2 C25Q, C25Y C32Q, C32Y C41Q, C41Y C48Q, C48Y C59Q, C59Y C66Q, C66Y ,4 = a /2009

20 Encombrement ATS 48C79 ò àm12 ò c 6 x Ï = G G = ATS 48 a b c e G H Ï Masse mm mm mm mm mm mm mm kg C79Q, C79Y M10Q, M10Y M12Q, M12Y a H e b FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO /

21 PrÚcautions de montage Installer l'appareil verticalement, Ó 10. Eviter de le placer Ó proximitú d'úlúments chauffants, en particulier lorsque ceux ci sont en dessous. Respecter un espace libre suffisant pour assurer la circulation de l'air núcessaire au refroidissement, qui se fait par ventilation du bas vers le haut. FRANÃAIS è 100 mm Veiller Ó ce quæaucun liquide, poussiþre ou objet conducteur ne tombe dans le dúmarreur (degrú de protection IP00 par le dessus) DEUTSCH ESPAÐOL ENGLISH 50 mm ITALIANO 50 mm 100 mm Ventilation du dúmarreur Sur les calibres munis dæun ventilateur de refroidissement celui ci est alimentú automatiquement dþs que la tempúrature du radiateur atteint 50 C. Il est mis hors tension lorsque la tempúrature redescend Ó 40 C. DÚbit des ventilateurs : ATS 48 D32 ò et D38 ò : 14 m 3 /heure ATS 48 D47 ò : 28 m 3 /heure ATS 48 D62 ò Ó C11 ò : 86 m 3 /heure ATS 48 C14 ò et C17 ò : 138 m 3 /heure ATS 48 C21 ò Ó C32 ò : 280 m 3 /heure ATS 48 C41 ò Ó C66 ò : 600 m 3 /heure ATS 48 C79 ò Ó M12 ò : 1200 m 3 /heure /2009

22 Montage en coffret ou armoire Coffret ou armoire mútallique de degrú de protection IP23 Respecter les prúcautions de montage indiquúes Ó la page prúcúdente. Afin d'assurer une bonne circulation d'air dans le dúmarreur : - prúvoir des ou es de ventilation, - s'assurer que la ventilation est suffisante, sinon installer une ventilation forcúe, avec filtre si núcessaire. Puissance dissipúe par les dúmarreurs, non court-circuitús, Ó leur courant nominal RÚfÚrence dúmarreur ATS 48 Puissance en W Nota : Lorsque les dúmarreurs sont court-circuitús, leur puissance dissipúe est núgligeable (entre 15 et 30 W). Consommation contr le (tous calibres): 25 W sans ventilateurs ATS48D32 Ó C17 Q/Y: 30 W avec ventilateurs ATS48C21 Ó D32 Q/Y: 50 W avec ventilateurs ATS48C41 Ó M12 Q/Y: 80 W avec ventilateurs í 40íC RÚfÚrence dúmarreur ATS 48 Puissance en W D17Q, D17Y 59 C21Q, C21Y 580 D22Q, D22Y 74 C25Q, C25Y 695 D32Q, D32Y 104 C32Q, C32Y 902 D38Q, D38Y 116 C41Q, C41Y 1339 D47Q, D47Y 142 C48Q, C48Y 1386 D62Q, D62Y 201 C59Q, C59Y 1731 D75Q, D75Y 245 C66Q, C66Y 1958 D88Q, D88Y 290 C79Q, C79Y 2537 C11Q, C11Y 322 M10Q, M10Y 2865 C14Q, C14Y 391 M12Q, M12Y 3497 C17Q, C17Y C FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO /

23 Borniers puissance FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH Bornes Fonctions CapacitÚ maximale de raccordement Couple de serrage des bornes t 1/L1 3/L2 5/L3 2/T1 4/T2 6/T3 A2 B2 C2 Prises de terre reliúes Ó la terre Alimentatio n puissance Sorties vers le moteur Courtcircuitage dúmarreur ATS 48 D17 ò D22 ò D32 ò D38 ò D47 ò 10 mm 2 1,7 N.m 8 AWG 15 lb.in 16 mm2 3 N.m 8 AWG 26 lb.in 16 mm 2 3 N.m 8 AWG 26 lb.in 16 mm 2 3 N.m 8 AWG 26 lb.in ATS 48 D62 ò D75 ò D88 ò C11 ò 16 mm 2 3 N.m 4 AWG 26 lb.in 50 mm 2 10 N.m 2/0 AWG 88 lb.in 50 mm 2 10 N.m 2/0 AWG 88 lb.in 50 mm 2 10 N.m 2/0 AWG 88 lb.in ATS 48 C14 ò C17 ò 120 mm 2 27 N.m Bus Bar 238 lb.in 95 mm 2 34 N.m 2/0 AWG 300 lb.in 95 mm 2 34 N.m 2/0 AWG 300 lb.in 95 mm 2 34 N.m 2/0 AWG 300 lb.in ATS 48 C21 ò C25 ò C32 ò 120 mm 2 27 N.m Bus Bar 238 lb.in 240 mm 2 34 N.m Bus Bar 300 lb.in 240 mm 2 34 N.m Bus Bar 300 lb.in 240 mm 2 34 N.m Bus Bar 300 lb.in ATS 48 C41 ò C48 ò C59 ò C66 ò 240 mm 2 27 N.m Bus Bar 238 lb.in 2x240 mm 2 57 N.m Bus Bar 500 lb.in 2x240 mm 2 57 N.m Bus Bar 500 lb.in 2x240 mm 2 57 N.m Bus Bar 500 lb.in Disposition des bornes puissance, ATS 48D17 ò Ó C11 ò ATS 48 C79 ò M10 ò M12 ò 2x240 mm 2 27 N.m Bus Bar 238 lb.in 4x240 mm 2 57 N.m Bus Bar 500 lb.in 4x240 mm 2 57 N.m Bus Bar 500 lb.in 4x240 mm 2 57 N.m Bus Bar 500 lb.in 1/L1 s 3/L2 5/L3 ESPAÐOL A2 2/T1 B2 4/T2 C2 6/T3 ITALIANO A2 2/T1 B2 4/T2 C2 6/T3 s M Moteur Ó raccorder en 2/T1, 4/T2, 6/T /2009

24 Borniers puissance Disposition des bornes puissance, ATS 48C14 ò et C17 ò ,5 162 moteur = 160 = M /L1 3/L2 5/L3 2/T1 4/T2 A2 B2 C2 M /T3 9xÏ FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO /

25 Borniers puissance FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH Disposition des bornes puissance, ATS 48C21 ò Ó C32 ò ,5 moteur 136,5 136,5 = 250 = M /L1 3/L2 5/L3 2/T1 4/T2 6/T3 A2 M10 B2 C xÏ12 ITALIANO ESPAÐOL /2009

26 Borniers puissance Disposition des bornes puissance, ATS 48C41 ò Ó C66 ò = 300 = M10 1/L1 3/L2 5/L3 9xÏ14 15 A2 B2 C2 M , moteur 2/T /T2 6/T3 40 FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO /

27 Borniers puissance Disposition des bornes puissance, ATS 48C79 ò Ó M12 ò FRANÃAIS ENGLISH = = ,5 209,5 M10 1/L1 3/L2 5/L xÏ14 ITALIANO 26 ESPAÐOL DEUTSCH 2/T1 4/T2 6/T , ,5 moteur 60 A2 M10 B2 C /2009

28 Borniers contr le Les borniers contr le sont munis de connecteurs dúbrochables avec dútrompeur. CapacitÚ maximale de raccordement Couple de serrage maximal : 2,5 mm2 (12 AWG) : 0,4 N.m (3,5 lb.in) Pour les dúmarreurs ATS 48C17 ò Ó M12 ò, l'accþs aux borniers contr le núcessite de retirer le capot de protection. CaractÚristiques Úlectriques Bornes Fonction CaractÚristiques CL1 CL2 R1A R1C R2A R2C R3A R3C STOP RUN LI3 LI4 Alimentation du contr le de læaltistart Contact Ó fermeture (NO) du relais programmable r1 Contact Ó fermeture (NO) du relais de fin de dúmarrage r2 Contact Ó fermeture (NO) du relais programmable r3 ArrÛt dúmarreur (Útat 0 = arrût) Marche dúmarreur (Útat 1 = marche si STOP Ó læútat 1) EntrÚe programmable EntrÚe programmable Disposition des bornes contr le ATS 48 ò ò ò Q : 220 Ó 415 V + 10% - 15%, 50 / 60 Hz ATS 48 ò ò ò Y : 110 Ó 230 V + 10% - 15%, 50 / 60 Hz Consommation page 21. Pouvoir de commutation mini : ò 10 ma pour 6 V a Pouvoir de commutation maxi sur charge inductive (cos = 0,5 et L/R = 20 ms) : ò 1,8 A pour 230 V c et 30 V a Tension max 400 V 4 entrúes logiques 24 V d'impúdance 4,3 k Umax = 30 V, Imax = 8 ma Útat 1 : U > 11 V - I > 5 ma Útat 0 : U < 5 V - I < 2 ma 24V Alimentation des entrúes logiques + 24V 25% isolúe et protúgúe contre les courtscircuits et surcharge; dúbit maximal : 200 ma LO+ Alimentation des sorties logiques A raccorder au 24 V ou Ó une source externe LO1 LO2 Sorties logiques programmables 2 sorties Ó collecteur ouvert, compatibles automate niveau 1, norme IEC 65A-68 ò Alimentation +24 V (mini 12 V maxi 30 V) ò Courant maxi 200 ma par sortie avec une source externe AO1 Sortie analogique programmable Sortie configurable en 0-20 ma ou 4-20 ma ò prúcision 5 % de la valeur maxi, impúdance de charge maxi 500 COM Commun des entrúes / sorties 0 V PTC1 PTC2 (RJ 45) EntrÚe pour sondes PTC RÚsistance totale du circuit sonde 750 Ó 25 C (3 sondes de 250 en súrie par exemple) Prise pour RS 485 Modbus ò terminal dúportú ò Power Suite ò Bus de communication FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO CL1 CL2 R1A R1C R2A R2C R3A R3C STOP RUN LI3 LI4 24V LO+ LO1 LO2 AO1 COM PTC1 PTC2 (RJ 45) /

29 CÔblage / Commandes RUN - STOP PrÚcautions de côblage Puissance Respecter les sections des côbles prúconisúes par les normes. FRANÃAIS Le dúmarreur doit Ûtre impúrativement raccordú Ó la terre, afin d'ûtre en conformitú avec les rúglementations portant sur les courants de fuite. LorsquÆune protection amont par "dispositif diffúrentiel rúsiduel" est imposúe par les normes dæinstallation il est núcessaire dæutiliser un dispositif de type A-Si (Úvite les dúclenchements intempestifs Ó la mise sous tension). VÚrifier la compatibilitú avec les autres appareils de protection. Si l'installation comporte plusieurs dúmarreurs sur la mûme ligne, raccorder súparúment chaque dúmarreur Ó la terre. Si núcessaire, prúvoir une inductance de ligne (consulter le catalogue). SÚparer les côbles de puissance des circuits Ó signaux bas niveau de l'installation (dútecteurs, automates programmables, appareils de mesure, vidúo, túlúphone). ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL Commande SÚparer les circuits de commande et les côbles de puissance. Fonctions des entrúes logiques RUN et STOP (Voir schúma dæapplication page 30) Commande 2 fils La marche et læarrût sont commandús par læútat 1 (marche) ou 0 (arrût), qui est pris en compte sur les entrúes RUN et STOP en mûme temps. Lors d'une mise sous tension ou d'une remise Ó zúro de dúfaut manuelle le moteur redúmarre si læordre RUN est prúsent. Commande 3 fils La marche et læarrût sont commandús par 2 entrúes logiques diffúrentes. LÆarrÛt est obtenu Ó læouverture (Útat 0) de læentrúe STOP. LÆimpulsion sur læentrúe RUN est múmorisúe jusquæó ouverture de læentrúe STOP. Lors d'une mise sous tension ou d'une remise Ó zúro de dúfaut manuelle ou aprþs une commande dæarrût, le moteur ne peut Ûtre alimentú qu'aprþs une ouverture prúalable (Útat 0) puis une nouvelle impulsion (Útat 1) de læentrúe RUN. ITALIANO /2009

30 SchÚma d'application M ATS 48 : 1 sens de marche avec contacteur de ligne, arrût en roue libre, coordination type 1 û Q û Q1 û KM1 Q3 A U1 1/L1 2/T V1 3/L2 4/T2 M1 3 c W1 5/L3 6/T3 STOP (1) RUN LI3 LI4 û KM1 CL1 +24V (3) LO+ CL2 LO1 û T1 LO2 AO1 (1)Mise en place de fusibles ultra rapides dans le cas de la coordination type 2 (selon IEC ). (2)Affectation du relais R1 : relais dæisolement (r1i). Voir ôcaractúristiques Úlectriquesö, page 27. Attention aux limites dæemploi du contact, relayer pour les contacteurs de fort calibre. (3)InsÚrer un transformateur lorsque la tension du rúseau est diffúrente de celle admissible par le contr le de læats 48. Voir ôcaractúristiques Úlectriquesö, page 27. COM 1 2 PTC1 PTC2 R1A R1C û S1 û S2 û KM1 R2A A1 A2 R2C ArrÛt dæurgence R3A û KM1 A1 R3C R1A (2) R1C FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO /

31 SchÚma d'application M ATS 48 : 1 sens de marche avec contacteur de ligne, court-circuitage, arrût libre ou contr lú, coordination type 1 FRANÃAIS û KM1 2/T1 A2 4/T2 B2 6/T3 C2 STOP RUN LI3 LI4 +24V 1 2 ENGLISH 1/L1 LO1 LO2 AO1 COM R1A R1C R2A R2C R3A R3C û T1 U1 V1 W1 PTC1 PTC2 13 û Q1 14 û Q R2A A1 R2C R1A R1C Q3 (1) û KM3 A1 A2 û KM1 A1 A /L2 5/L3 CL1 CL2 û KM3 2 5 A1 4 6 LO ArrÛt dæurgence (3) (2) (4) DEUTSCH S1 S2 Commande 3 fils (6) M1 3 c STOP RUN +24V STOP +24V ESPAÐOL S1 Commande 2 fils (5) Commande par PC ou PLC ITALIANO (1) Mise en place de fusibles ultra rapides dans le cas de la coordination type 2 (selon IEC ). (2) Affectation du relais R1 : relais dæisolement (r1i). Attention aux limites dæemploi du contact, relayer pour les contacteurs de fort calibre. Voir ôcaractúristiques Úlectriquesö, page 27. (3) Attention aux limites dæemploi du contact, relayer pour les contacteurs de fort calibre. Voir ôcaractúristiques Úlectriquesö, page 27. (4) InsÚrer un transformateur lorsque la tension du rúseau est diffúrente de celle admissible par le contr le de læats 48. Voir ôcaractúristiques Úlectriquesö, page 27. (5)Voir ôcommande 2 filsö, page 28. (6)Voir ôcommande 3 filsö, page /2009

32 SchÚma d'application M ATS 48 : 1 sens de marche, arrût libre, coordination type 1, avec contacteur de ligne, court-circuitage, couplage dans le triangle du moteur, ATS 48òòòQ ou ATS 48òòòYS316. û KM û Q1 W2 U2 V2 3 4 (2) û KM1 5 6 û Q1 U1 V1 W1 Q3 A /L /L /L3 2/T1 A2 4/T2 B2 6/T3 C S1 (1) CL1 CL2 STOP RUN LI3 LI4 +24V STOP S2 RUN S1 (5) Commande 3 fils (7) +24V Commande 2 fils (6) LO1 LO2 (1)Mise en place de fusibles ultra rapides dans le cas de la coordination type 2 (selon IEC ). (2)Utilisation de KM1 obligatoire. PrÚvoir une protection thermique diffúrentielle externe type Vigirex pour Compact NS80, bloc Vigi pour Compact NS400 Ó 630, consulter le catalogue Merlin GÚrin pour les calibres supúrieurs. (3)Affectation du relais R1 : relais dæisolement (r1i). Attention aux limites dæemploi du contact, relayer pour les contacteurs de fort calibre. Voir ôcaractúristiques Úlectriquesö, page 27. (4)Attention aux limites dæemploi du contact, relayer pour les contacteurs de fort calibre. Voir ôcaractúristiques Úlectriquesö, page 27. (5)InsÚrer un transformateur lorsque la tension du rúseau est diffúrente de celle admissible par le contr le de læats 48. Voir ôcaractúristiques Úlectriquesö, page 27. (6)Voir ôcommande 2 filsö, page 28. (7)Voir ôcommande 3 filsö, page 28. (8)Inductances de ligne Úventuelles LO+ û T1 AO1 1 2 COM STOP PTC1 PTC2 14 R2A A1 (4) R2C û KM3 A1 A2 (3) R1A R1C R2A R2C R3A R3C +24V ArrÛt dæurgence û KM1 Commande par PC ou PLC A1 A2 R1A R1C FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO Lorsque le contacteur de court-circuitage est utilisú, la dútection du dúfaut "PHF" peut-ûtre allongúe /

33 SchÚma d'application M ATS 48 : 1 sens de marche, arrût libre ou contr lú, contacteur de ligne, court-circuitage moteur, PV/GV avec deux jeux de paramþtres FRANÃAIS û KM ENGLISH û KM /L1 3/L2 5/L û Q1 1 2 û T Q3 (1) (2) A1 2/T1 A2 4/T2 B2 6/T3 C2 RUN STOP CL1 LI3 LI4 CL2 +24V LO+ LO1 LO2 AO1 COM PTC1 PTC2 R1A R1C R2A R2C R3A R3C KA1 KM2 DEUTSCH û KM5 U2 V2 W2 (3) M1 3 c U1 V1 W1 û KM2 (1) Mise en place de fusibles ultra rapides dans le cas de la coordination type 2 (selon IEC ). (2) InsÚrer un transformateur lorsque la tension du rúseau est diffúrente de celle admissible par le contr le de læats 48. Voir ôcaractúristiques Úlectriquesö, page 27. (3) SÆassurer de la concordance des sens de rotation du moteur pour les 2 vitesses. ESPAÐOL 220 ArrÛt dæurgence S1 Q1 KA1 S3 1 KM1 2 KM2 KM5 A1 (4) R2C R2A ITALIANO S2 KA1 A1 (5) R1C R1A KM5 KA1 KM1 KM2 KM5 KM2 KM3 0 (4) Attention aux limites dæemploi du contact, relayer pour les contacteurs de fort calibre. Voir ôcaractúristiques Úlectriquesö, page 27. (5) Affectation du relais R1 : relais dæisolement (r1i). Attention aux limites dæemploi du contact, relayer pour les contacteurs de fort calibre. Voir ôcaractúristiques Úlectriquesö, page 27. LI3 = LIS (second jeu de paramþtres moteur) S3 : 1 = PV, 2 = GV /2009

34 SchÚma d'application M ATS 48 : 1 sens de marche avec contacteur de ligne, dúmarrage et ralentissement de plusieurs moteurs en cascade avec un seul Altistart A KA KALI KALIT û Q1 û KM1 (3) û Q3 (1) û KM11 û Q11 2 A /L1 3/L2 5/L3 2/T1 4/T2 6/T3 1 2 U V1 M W1 Moteur 1 6 û KM û KM21 û Q U2 (2) 1 2 û T V2 M W2 A1 Moteur 2 (1) Mise en place de fusibles dans le cas de la coordination type 2 (selon IEC ). (2) InsÚrer un transformateur lorsque la tension du rúseau est diffúrente de celle admissible par le contr le de læats 48. Voir ôcaractúristiques Úlectriquesö, page 27. (3) KM1 : Ó dimensionner en fonction de la puissance totale des moteurs. +24V CL1 û KM22 KAT 1 2 RUN CL2 3 4 KALIT Mi LI3 Moteur i û KMn1 û Qn1 STOP Un Vn Mn Wn Moteur n B û KMn FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO Important : ò Il faut configurer une entrúe logique de læats48 "en cascade" (LI3 = LIC). Voir ôactivation de la fonction cascadeö, page 58. ò En cas de dúfaut il n'est pas possible de dúcúlúrer ou de freiner les moteurs alors en service. ò Ajuster la protection thermique de chaque disjoncteur Qn1 au courant nominal moteur /

35 SchÚma d'application ATS 48 : 1 sens de marche avec contacteur de ligne, dúmarrage et ralentissement de plusieurs moteurs en cascade avec un seul Altistart. Commande moteur 1 A C FRANÃAIS (n-1) contacts KM21 KMi1 AR1 SHUNT KT KMn1 KM11 ENGLISH BPM1 BPA1 KAT BPA1 ART ACDEC KM12 SHUNT KM12 KAM1 KM11 KM12 AR1 KAM1 KM11 AR1 KAM1 AR1 KM11 KM12 DEUTSCH B Commande moteur 2 C D E KM11 ESPAÐOL (n-1) contacts KMi1 KMn1 AR2 SHUNT KM21 KT BPM2 KAT ACDEC KM22 SHUNT ITALIANO BPA2 KM22 BPA2 ART KAM2 KM21 KM22 AR2 KAM2 KM21 AR2 KAM2 AR2 KM21 KM22 D F BPM1 : Bouton "Marche" moteur 1 BPA1 : Bouton "ArrÛt" moteur 1 BPM2 : Bouton "Marche" moteur 2 BPA2 : Bouton "ArrÛt" moteur /2009

36 SchÚma d'application ATS 48 : 1 sens de marche avec contacteur de ligne, dúmarrage et ralentissement de plusieurs moteurs en cascade avec un seul Altistart. Commande moteur n E G F KMn2 Commande cascade G BPMn BPAn KAT BPAn ACDEC KAMn KMn1 KMn2 ARn KAMn KMn1 ARn KMn2 KAMn ARn KMn1 KMn2 KAT (n-1) contacts KM11 KM21 KMi1 ART KA K KALI KALIT KT ARn KALIT ART ACDEC SHUNT A1 R1C ATS 48 R1A R2C R2A SHUNT KMn1 SHUNT KT H RÚglage des temporisations 1 s > KA > 0,1 s K > 0,2 s KALI > K KALIT > 0,1 s I FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO H J BPMn : Bouton "Marche" moteur n BPAn : Bouton "ArrÛt" moteur n R1 doit Ûtre configurú en relais dæisolement (r1 = r1i) Entre deux demandes dæarrût consúcutives, attendre la fin de la temporisation KALIT /

37 SchÚma dæapplication ATS 48 : 1 sens de marche avec contacteur de ligne, dúmarrage et ralentissement de plusieurs moteurs en cascade avec un seul Altistart. Commande cascade FRANÃAIS I MST MHT KM1 n contacts n contacts AR1 AR2 ARi ARn Q11 Q21 KAM1 KAM2 KAMi KAMn ENGLISH Qi1 Qn1 KM1 KA K KALI DEUTSCH MST : Bouton "Marche" gúnúral MHT : Bouton "ArrÛt" gúnúral. J ITALIANO ESPAÐOL n contacts /2009

38 SchÚma dæapplication ATS 48 : 1 sens de marche avec contacteur de ligne, dúmarrage et ralentissement de plusieurs moteurs en cascade avec un seul Altistart. Explication de la súquence complþte. DÚmarrer avec MST pour faire monter KM1 (contacteur de ligne) Presser BPM1 pour dúmarrer le moteur 1. Pour dúmarrer le moteur 2 presser BPM2, presser BPMn pour dúmarrer le moteur n. Quand BPM1 est actionnú, KAM1 monte, KM11 aussi parce que ACDEC est montú (læats48 est sous tension avec MST et KM1). KA monte parce que KAM1 est fermú. AprÞs un temps ajustable KAT monte aussi. 4-5 LÆATS48 dúmarre le moteur parce quæil y a eu un ordre de marche sur RUN avec KA et KAT. KAM1 retombe par KAT. KM11 reste fermú. 6-7 En fin de dúmarrage, R2 de læats48 monte, SHUNT est fermú, KM12 est fermú par SHUNT et KM11 reste fermú. 8-9 AprÞs un court instant R2 retombe et R1 aussi (fonction court-circuitage dúmarreur). KM11 sæouvre parce que ACDEC est ouvert. Le moteur reste alimentú par KM12. LÆATS48 affiche un code dæútat. Pour dúmarrer un autre moteur, la mûme logique sera respectúe. Pour dúmarrer le moteur n, utilisez BPMn et pour arrûter le moteur n utiliser BPAn. Il est possible de dúmarrer et dæarrûter næimporte quel moteur dans næimporte quel ordre. Pour arrûter le moteur 1 presser BPA1. AR1 se ferme a - b - c - d K et KALI sont fermús. LI de læats48 reþoit un ordre de KALI et KALIT (LI doit Ûtre ajustú Ó la valeur LIC). R1 et R2 de læats48 montent (une impulsion sur R2 et R1 reste fermú jusquæó læarrût complet du moteur). e KM11 se ferme. AprÞs un temps rúglable KT et KALIT montent. f LÆATS48 reþoit un ordre dæarrût par KALIT. g KM12 retombe. LÆATS48 dúcúlþre le moteur. h R1 de læats48 sæouvre quand le moteur est totalement arrûtú. i KM11 sæouvre. LÆATS48 est prût Ó dúmarrer ou Ó arrûter un autre moteur. FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO /

39 SchÚma dæapplication ATS 48 : 1 sens de marche avec contacteur de ligne, dúmarrage et ralentissement de plusieurs moteurs en cascade avec un seul Altistart. Chronogramme FRANÃAIS Moteur alimentú par læats c h LI3 a STOP ENGLISH RUN 3 f DEUTSCH RI (Relais dæisolement) KM b e h i ESPAÐOL Vitesse R2 (Commande du contacteur de court-circuitage dúmarreur) KM d g h ITALIANO DÚmarrage moteur ATS48 au repos ArrÛt moteur /2009

40 Protections thermiques Protection thermique du dúmarreur Protection thermique par sonde CTP fixúe sur le radiateur et par calcul de læúchauffement des thyristors. Protection thermique du moteur Le dúmarreur calcule en permanence l'úchauffement du moteur Ó partir du courant nominal rúglú In et du courant rúellement absorbú. Les Úchauffements peuvent Ûtre provoquús par une faible ou forte surcharge, de longue ou de courte durúe. Les courbes de dúclenchement pages suivantes sont Útablies en fonction du rapport entre le courant de dúmarrage Id et le courant moteur (rúglable) In. La norme IEC dúfinit les classes de protection donnant les capacitús de dúmarrage du moteur Ó chaud et Ó froid sans dúfaut thermique. Les diffúrentes classes de protection sont donnúes pour un Útat FROID (correspond Ó un Útat thermique moteur stabilisú, hors tension) et pour un Útat CHAUD (correspond Ó un Útat thermique moteur stabilisú, Ó puissance nominale). En sortie d'usine, le dúmarreur est en classe de protection 10. Il est possible de modifier cette classe de protection Ó partir du menu PrO. La protection thermique affichúe par le dúmarreur correspond Ó la constante de temps fer. - une alarme surcharge qui prúvient si le moteur dúpasse son seuil d'úchauffement nominal (Útat thermique moteur = 110 %). - un dúfaut thermique qui arrûte le moteur en cas de dúpassement du seuil critique d'úchauffement (Útat thermique moteur = 125 %). Dans le cas dæun dúmarrage long le dúmarreur peut dúclencher en dúfaut ou alarme thermique malgrú une valeur affichúe infúrieure Ó la valeur de dúclenchement. Le dúfaut thermique peut Ûtre signalú par le relais R1, si la protection thermique næa pas ÚtÚ inhibúe. AprÞs un arrût du moteur ou une mise hors tension du dúmarreur, le calcul de læútat thermique se poursuit, mûme si le contr le næest pas alimentú. Le contr le thermique de l'altistart interdit le redúmarrage du moteur si son Úchauffement est encore trop ÚlevÚ. Dans le cas d'emploi d'un moteur spúcial (antidúflagrant, immergú,...), prúvoir une protection thermique par sondes PTC. FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO /

41 Protections thermiques Protection thermique du moteur Courbes Ó froid t(s) ENGLISH FRANÃAIS 1000 DEUTSCH 100 ESPAÐOL 10 Classe 30 Classe 25 Classe 20 Classe 15 Classe 10 Classe 10A ITALIANO 1 0,5 1,12 1,5 2,00 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 6,50 7,00 7,50 Classe 2 Id/In 8,00 Temps de dúclenchement pour application standard (Classe 10) Temps de dúclenchement pour application súvþre (Classe 20) 3 In 5 In 3,5 In 5 In 46 s 15 s 63 s 29 s /2009

42 Protections thermiques Protection thermique du moteur Courbes Ó chaud t(s) ,5 1,12 1,5 2,00 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 6,50 7,00 7,50 Classe 30 Classe 25 Classe 20 Classe 15 Classe 10 Classe 10A Classe 2 Id/In 8,00 FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO Temps de dúclenchement pour application standard (Classe 10) Temps de dúclenchement pour application súvþre (Classe 20) 3 In 5 In 3,5 In 5 In 23 s 7,5 s 32 s 15 s /

43 Protections thermiques Protection thermique moteur par sondes PTC Il est possible de connecter au bornier de la carte contr le des sondes PTC intúgrúes au moteur et mesurant sa tempúrature. Cette information analogique est gúrúe par le dúmarreur. FRANÃAIS Le traitement de læinformation " dúpassement thermique sonde PTC " peut Ûtre utilisú de deux faþons : - arrût sur dúfaut lorsque le signal est actif - alarme lorsque le signal est actif. Cette alarme peut Ûtre visualisúe dans un mot dæútat du dúmarreur (liaison súrie) ou sur une sortie logique configurable. Nota : La protection par sondes PTC ne dúsactive pas la protection thermique moteur effectuúe par calcul, les 2 protections peuvent cohabiter. ITALIANO ESPAÐOL DEUTSCH ENGLISH /2009

44 Afficheur et programmation Fonctions des touches et de l'afficheur ò 3 afficheurs "7 segments" ò Passe au menu ou au paramþtre prúcúdent, ou augmente la valeur affichúe ò Passe au menu ou au paramþtre suivant, ou diminue la valeur affichúe L'action sur ou ne múmorise pas le choix. MÚmorisation, enregistrement du choix affichú : ENT La múmorisation s'accompagne d'un clignotement de l'affichage RÞgle dæaffichage Le principe dæaffichage des nombres diffþre selon læúchelle maxi du paramþtre et sa valeur. ò Echelle maxi 9990 : - valeurs 0,1 Ó 99,9 (exemples : 05.5 = 5,5 ; 55.0 = 55 ; 55.5 = 55,5) - valeurs 100 Ó 999 (exemple : 555 = 555) - valeurs 1000 Ó 9990 (exemple : 5.55 = 5550) ò Echelle maxi : - valeurs 1 Ó 999 (exemples : 005 = 5 ; 055 = 55 ; 550 = 550) - valeurs 1000 Ó 9990 (exemple : 5.55 = 5550) - valeurs Ó (exemple : 55.5 = 55500) ESC ENT ò Entre dans un menu ou dans un paramþtre, ou enregistre le paramþtre ou la valeur affichúe ò Sort dæun menu ou dæun paramþtre, ou abandonne la valeur affichúe pour revenir Ó la valeur prúcúdente en múmoire FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO /

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION Pour les applications TIG du secteur automation et robotique, Cebora propose 2 générateurs DC de 300 à 500A et 3 générateurs TIG AC-DC de 260 à 450A. Le modèle DC

Mehr

VKF Brandschutzanwendung Nr. 20766

VKF Brandschutzanwendung Nr. 20766 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den Schweizerischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 20766 Gruppe 244 Gesuchsteller Brandschutztore

Mehr

11 kw** E82MV222_4B kw**

11 kw** E82MV222_4B kw** EDK82ZWKN4 00459189 10/02 Netzschleifklemme Typ E82ZWKN4 Diese Anleitung enthält wichtige Hinweise für den Einsatz der Netzschleifklemme E82ZWKN4 und beschreibt deren Montage. ist nur gültig - für Netzschleifklemmen

Mehr

Altivar 66 Telemecanique

Altivar 66 Telemecanique Guide d'exploitation Altivar 66 Telemecanique variateurs de vitesse pour moteurs asynchrones couple constant / variable : 2,2 à 250 kw, 400 V couple constant / variable : 3 à 400 HP, 460 V couple constant

Mehr

Spielmatte Schach Jeu d échecs

Spielmatte Schach Jeu d échecs NC-1167 DEUTSCH FRANÇAIS Spielmatte Schach Jeu d échecs für 2 Spieler 2 joueurs Sehr geehrte Kunden, wir danken Ihnen für den Kauf dieser Spielmatte. Entdecken Sie Spielspaß in XXL diese Spielmatte ist

Mehr

VKF Brandschutzanwendung Nr. 24027

VKF Brandschutzanwendung Nr. 24027 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den erischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 24027 Gruppe 202 Gesuchsteller Aussenwände, nichttragend

Mehr

Ces éléments de réglage en hauteur avec sécurité contre le dévissage se caractérisent par :

Ces éléments de réglage en hauteur avec sécurité contre le dévissage se caractérisent par : ELEMENT DE REGLAGE EN HAUTEUR WSW 1 MATIERE : acier 42 Cr Mo 4-1.7225 zingué et bicromaté bleu. Sur demande : 1.4305 (AISI.303) ou 1.4401 (AISI.316), avec une force totale : ± 30 à 40 % plus faible que

Mehr

PAG en vigueur partie graphique

PAG en vigueur partie graphique WAS IST EIN PAG? PAG en vigueur partie graphique «Le plan d aménagement général est un ensemble de prescriptions graphiques et écrites à caractère réglementaire qui se complètent réciproquement et qui

Mehr

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen Von: nebis-bibliotheken-request@nebis.ch im Auftrag von Gross Christine An: nebis-bibliotheken@nebis.ch Thema: NEBIS / Aleph V20: Neuerungen - Aleph V20: nouveautés Datum: Montag, 8. November 2010 15:57:57

Mehr

1. Nouvelles cartes. Service documentation technico-commerciale. P5259 JgK F Mertzwiller. Information Technique. Rubrique F.

1. Nouvelles cartes. Service documentation technico-commerciale. P5259 JgK F Mertzwiller. Information Technique. Rubrique F. Service documentation technico-commerciale T Information Technique Rubrique F Les régulations Pompe à chaleur Modifications MHR P5259 JgK F - 67580 Mertzwiller N ITOE0081 Date : 27/06/2008 1. Nouvelles

Mehr

VKF Brandschutzanwendung Nr. 23732

VKF Brandschutzanwendung Nr. 23732 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den erischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 23732 Gruppe 222 Gesuchsteller Verglasungen vertikal

Mehr

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus I. Introduction Type de document : audio Langue : allemand Durée : 01:09 Niveau : collège A1+ Contenu : Katrin vit avec sa famille dans une maison. Elle présente l

Mehr

PRO-FI DAS PRAKTISCHE PRÜFGERÄT FÜR FEHLERSTROM-SCHUTZSCHALTER

PRO-FI DAS PRAKTISCHE PRÜFGERÄT FÜR FEHLERSTROM-SCHUTZSCHALTER PRO-FI DAS PRAKTISCHE PRÜFGERÄT FÜR FEHLERSTROM-SCHUTZSCHALTER Swiss made - Prüfgerät PRO-FI E-No: 983 306 009 - Koffer mit Hartschaumstoff- Einlage mit Ausschnitt für PRO-FI und weiteren Geräten möglich.

Mehr

Informations pour les élèves

Informations pour les élèves Les exercices en ligne Informations pour les élèves Chers élèves, Vous avez déjà fait beaucoup d allemand en classe, et vous avez appris plein de choses. Les exercices et les jeux interactifs qui vous

Mehr

Dexxo Pro io. Manuel d installation Gebrauchsanleitung Manuale d installazione Installatiegids. somfy.com. Situo io Situo io A/M Situo io mobile

Dexxo Pro io. Manuel d installation Gebrauchsanleitung Manuale d installazione Installatiegids. somfy.com. Situo io Situo io A/M Situo io mobile i i i i somfy.com Dexxo Pro io FR DE IT NL Manuel d installation Gebrauchsanleitung Manuale d installazione Installatiegids C ok C ok Situo io Situo io A/M Situo io mobile Telis 1 io Impresario Chronis

Mehr

4.2. Ausgangserweiterungseinheiten Output expansion units Unités d extension de sorties

4.2. Ausgangserweiterungseinheiten Output expansion units Unités d extension de sorties . Ausgangserweiterungseinheiten s Unités d extension de sorties safety V 0 V 0 RE Ausgangserweiterungseinheit,,, 0 0 0 Material PA/PC material PA/PC matériau PA/PC 0 0 0 Optional mit Doppelklemmen 0, -,

Mehr

Magische weiße Karten

Magische weiße Karten Magische weiße Karten Bedienungsanleitung Ein Stapel gewöhnlicher Karten wird aufgedeckt, um die Rückseite und die Vorderseite zu zeigen. Wenn eine Karte ausgewählt wurde, ist der Magier in der Lage, alle

Mehr

Veraflex Das Profil-System. Veraflex Le système de profilés

Veraflex Das Profil-System. Veraflex Le système de profilés Veraflex Das Profil-System Veraflex Le système de profilés 11 VERAFLEX-Anwendungen Rettungsfahrzeuge Laden- und Inneneinrichtung Möbel Messestände Lagereinrichtungen Applications de VERAFLEX Véhicules

Mehr

Altistart 46 Telemecanique

Altistart 46 Telemecanique Guide d'exploitation User's manual Bedienungsanleitung Guía de explotación ltistart 46 Telemecanique Démarreurs-ralentisseurs progressifs, oft start- soft stop units, anftanlasser, rrancadores, ralentizadores

Mehr

Gültig ab 1. Januar 2008 Änderungen aufgrund der Anpassung des höchstversicherten Verdienstes gemäss UVG

Gültig ab 1. Januar 2008 Änderungen aufgrund der Anpassung des höchstversicherten Verdienstes gemäss UVG Eidgenössisches Departement des Innern EDI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Mathematik, Analysen, Statistik Tabellen zur Ermittlung der nach bisherigem Recht entrichteten IV-Taggelder (Besitzstandswahrung,

Mehr

Description for the replacement of electronic controls for gas recovery

Description for the replacement of electronic controls for gas recovery Information on the replacement of the electronic control Description for the replacement of electronic controls for gas recovery Important information! The new electronic control for gas recovery with

Mehr

NOTICE D EMPLOI Pompes d essai ZG 5.1. et ZG 5.2.

NOTICE D EMPLOI Pompes d essai ZG 5.1. et ZG 5.2. Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH NOTICE D EMPLOI Pompes d essai ZG 5.1. et ZG 5.2. Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH 2 Sommaire page 1 Application 4 2 Conception 4 2.1 Pompe d essai

Mehr

qui est-ce? Règle du jeu

qui est-ce? Règle du jeu qui est-ce? Jeu de révisions pour le niveau 5 e (début d'année) sur le thème de la présentation. Objectif : revoir les expressions apprises en 6 e (le nom, l'âge, la ville, le pays d'origine, les loisirs,

Mehr

SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES.

SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES. SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES. JETZT KÖNNEN SIE IHR HAUS EINFACH UND SICHER KONTROLLIEREN. EGAL WO SIE SIND. MAINTENANT

Mehr

UFX-31.IR. Deutsch: 4-12 Français: 13-22

UFX-31.IR. Deutsch: 4-12 Français: 13-22 UFX-31.IR IR-Fernbedienung für iphone/ipad/ipod Dongle télécommande pour iphone/ipad/ipod Deutsch: 4-12 Français: 13-22 11/2011 - LG//TH//SS - GS Ihre neue IR-Fernbedienung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter

Mehr

Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer

Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer Der Hund der macht wau wau Die Katze macht miau miau Das Schaf, das macht mäh mäh Die Kuh, die macht muh-muh Hörst du, hörst du, hörst du sie Ohren,

Mehr

Notice de montage et informations à lire et à conserver...2 Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren...5

Notice de montage et informations à lire et à conserver...2 Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren...5 0471-0006 FR DE Notice de montage et informations à lire et à conserver...2 Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren...5 1. FR - 2 - Caractéristiques techniques: Alimentation Durée de vie de

Mehr

Comportement de vol à proximité d un sinistre (accident, incendie, attentat)

Comportement de vol à proximité d un sinistre (accident, incendie, attentat) (French content below) Nach Gesprächen mit der REGA sowie verschiedenen Polizeikommandos publiziert der SVZD dieses Merkblatt «Best Practice: Verhalten bei Flügen in der Nähe» Gesetzliche Grundlage: -

Mehr

Systèmes d entrée adapté aux vélostations ; rapport d atelier informel

Systèmes d entrée adapté aux vélostations ; rapport d atelier informel Systèmes d entrée adapté aux vélostations ; rapport d atelier informel Un service de : Avec le soutien de : Constats Les systèmes actuels d entrées dans les vélostations n offrent pas entière satisfaction.

Mehr

Schulstruktur Kindergarten und Grundschule

Schulstruktur Kindergarten und Grundschule Schulstruktur Kindergarten und Grundschule Vom Kindergarten bis zur 12. Klasse bietet die Ecole Internationale de Manosque eine mehrsprachige Erziehung und Bildung auf hohem Niveau. In Kindergarten und

Mehr

Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS

Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS Typennummer I0FAE3xxF100XxxxxS RFI Filter I0FAE4xxF100XxxxxS Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS Technische Daten Typ E355F E375F E411F 100D... 100D... 100D... Bemessungsstrom [A] 120.0 / 105.0

Mehr

Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben

Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben 23 MAI 2013 conférences 2013 Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben Facade isolante système WDVS, habitat sain,

Mehr

Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE»

Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE» Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE» 09/11 BLS Phase 1 Einbau der 1. Etappe Das Gewinde ist nicht sichtbar. Die Muffe ist durch den Schutzzapfen verschlossen Evtl. Zubehör

Mehr

Diagramm 1 2 A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] Abmessungen

Diagramm 1 2 A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] Abmessungen Typennummer RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Technische Daten Typ E311F E322F E345F 100D... 100S... 100D 100D Bemessungsstrom [A] 29.00 / 22.6 55.00/46.00 100.00/86.00

Mehr

Multimedia Audio Hub Bedienungsanleitung Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Multimedia Audio Hub. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt wurde, um den höchsten Ansprüchen

Mehr

D E S C R I P T I O N P R O D U I T Films de lamination JAC SERIFLOOR

D E S C R I P T I O N P R O D U I T Films de lamination JAC SERIFLOOR D E S C R I P T I O N P R O D U I T Films de lamination JAC SERIFLOOR Support frontal JAC SERIFLOOR est un système pour la publicité au sol. Il est constitué d un film de base qui sert de support d'impression

Mehr

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer Typennummer RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Technische Daten Typ E330F E337F E345F 100D 100D 100D Bemessungsstrom [A] 55.00/45.70 69.00/57.00 100.00/86.00 Ableitstrom

Mehr

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer Typennummer RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxXS Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxXS Technische Daten Typ E311F E318F E322F 100D... 100S... 100D... 100D0000S 100D0001S Bemessungsstrom [A] 29.00 / 22.6

Mehr

4.A. Differenzdruckwächter Pressostats différentiels. Differenzdruckwächter Pressostats différentiels für Luft, Rauch- und pour air, fumées et gaz

4.A. Differenzdruckwächter Pressostats différentiels. Differenzdruckwächter Pressostats différentiels für Luft, Rauch- und pour air, fumées et gaz 4.A SYSTEMTECHNIK AG Differenzdruckwächter Pressostats différentiels für Luft pour air Typ(e) Pa Seite/page KS...C2 20-3000 4.1 Differenzdruckwächter Pressostats différentiels für Luft, Rauch- und pour

Mehr

4-229-587-25(1) MiniDisc Deck. Mode d emploi FR. Bedienungsanleitung DE. Gebruiksaanwijzing NL. MDS-JE640 MDS-JE440 2000 Sony Corporation

4-229-587-25(1) MiniDisc Deck. Mode d emploi FR. Bedienungsanleitung DE. Gebruiksaanwijzing NL. MDS-JE640 MDS-JE440 2000 Sony Corporation 4-229-587-25(1) MiniDisc Deck Mode d emploi FR Bedienungsanleitung DE Gebruiksaanwijzing NL MDS-JE640 MDS-JE440 2000 Sony Corporation AVERTISSEMENT Pour ne pas risquer un incendie ou une électrocution,

Mehr

IOA-01 und IOB-01 Modul. Module IOA-01 et IOB-01 CFW-11

IOA-01 und IOB-01 Modul. Module IOA-01 et IOB-01 CFW-11 Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings IOA-01 und IOB-01 Modul Module IOA-01 et IOB-01 CFW-11 Installations-, Konfigurations- und Betriebsanweisung Guide d Installation, Configuration

Mehr

New Ecoline Halbhermetische Hubkolbenverdichter Compresseurs semi-hermét. à piston

New Ecoline Halbhermetische Hubkolbenverdichter Compresseurs semi-hermét. à piston Halbhermetische Hubkolbenverdichter Compresseurs semi-hermét. à piston Max. Leistungs- Art.-Nr. Motor Förder- Anzahl Öl- Rohranschlüsse Motor- Max. anschluss Betr.-Strom aufnahme Version volumen Zylinder

Mehr

Encastrés avec indice de protection élevé - Einbauleuchten mit hohem Schutzgrad. RAYshort 110. arcluce.it. ray

Encastrés avec indice de protection élevé - Einbauleuchten mit hohem Schutzgrad. RAYshort 110. arcluce.it. ray Encastrés avec indice de protection élevé - Einbauleuchten mit hohem Schutzgrad RAYshort 110 41 Fonctionne avec des organes de contrôle BLE, pour plus de détails consulter l usine. Für die Steuerung über

Mehr

Zeitrelais A6 32 22. Technische Daten. Anschluß. Dimensionen. Stromlaufplan Steuerung. Stromlaufplan Last L1 L2 L3 PE

Zeitrelais A6 32 22. Technische Daten. Anschluß. Dimensionen. Stromlaufplan Steuerung. Stromlaufplan Last L1 L2 L3 PE Zeitrelais A6 Technische Daten Funktionsart Zeitrelais Produktnorm EN 6 Eingang Bemessungsspannung A- AC 0V Bemessungsfrequenz 50/60 Hz Bemessungsleistung 0,W - 6VA Rückfallwert der Eingangsspannung 0,

Mehr

Neu New Nouveau Z 1085 /2...

Neu New Nouveau Z 1085 /2... Neu New Nouveau Z 085 /... Schaltnetzteil, mit Haltespannung Switching power supply, with holding voltage Boitier de contrôle, avec tension de seuil Das Schaltnetzteil Z 085 /... ist speziell für die Ansteuerung

Mehr

Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI

Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI Eidgenössisches Departement des Innern EDI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Mathematik, Analysen, Statistik Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières

Mehr

VKF Brandschutzanwendung Nr. 22547

VKF Brandschutzanwendung Nr. 22547 uskunft über die nwendbarkeit gemäss den erischen randschutzvorschriften VKF randschutzanwendung Nr. 22547 Gruppe 224 Gesuchsteller Fugenabdichtungen Falcone au- & Industriechemie G Hersteller Falcone

Mehr

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer Typennummer RFI Filter I0FAE1xxX100XxxxxS Filter Typ 1~ RFI Filter I0FAE1xxB100XxxxxS 3~ RFI Filter I0FAE1xxF100XxxxxS Technische Daten Typ E137B E175B E175F 100L... 100L... 100S... 100D... 100S... 100D...

Mehr

Verlustleistungskennlinie in das Diagramm ein! Wählen Sie dazu ein Zahlenbeispiel!

Verlustleistungskennlinie in das Diagramm ein! Wählen Sie dazu ein Zahlenbeispiel! Wi1 Geben Sie die Definition des spezifischen Widerstandes in Worten an! Wi2 Was bedeutet der Begriff Leitwert? Wi3 Erklären Sie den Begriff Supraleiter! Wi4 Zeichnen Sie das IU-Diagramm eines Widerstandes

Mehr

du, de la, de l'; des (meist Nullartikel) Subjekt Direktes Objekt Indirektes Objekt Unverbunden je, j' me, m' me, m' moi tu te, t' te, t' toi lui

du, de la, de l'; des (meist Nullartikel) Subjekt Direktes Objekt Indirektes Objekt Unverbunden je, j' me, m' me, m' moi tu te, t' te, t' toi lui 1 1. Artikel Bestimmter Artikel Unbestimmter Artikel Teilungsartikel Possessivbegleiter le, la, l'; les (der, die, das; die) un, une; des (ein, eine) du, de la, de l'; des (meist Nullartikel) mon, ton,

Mehr

Flexible Leuchte. Lumière flexible

Flexible Leuchte. Lumière flexible Johto Flexible Leuchte Johto ist ein hochwertiges LED-Beleuchtungssystem für technisch anspruchsvolle Innenund Außenbeleuchtung. Es bietet ein homogenes und punktfreies Licht in sehr geringen tiefen. Johto

Mehr

Installationsanleitung und Kurz-Bedienungsanleitung Installation Guide and Short User s Guide Notice d'installation et notice d'utilisation succincte

Installationsanleitung und Kurz-Bedienungsanleitung Installation Guide and Short User s Guide Notice d'installation et notice d'utilisation succincte CMC III Power Supply Bloc d'alimentation CMC III DK 7030.060 Installationsanleitung und Kurz-Bedienungsanleitung Installation Guide and Short User s Guide Notice d'installation et notice d'utilisation

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. Le 13 août 1961, dix-huit heures, quinze minutes. Vous n avez que 40 minutes pour compléter le puzzle.

COMPUTER: Mission Berlin. Le 13 août 1961, dix-huit heures, quinze minutes. Vous n avez que 40 minutes pour compléter le puzzle. Épisode 19 L'amour sous la Guerre Froide Plus que 40 minutes: Anna et Paul réussissent à échapper à la femme en rouge mais ils atterrissent du mauvais côté, à Berlin-Ouest. Paul complique encore plus la

Mehr

Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein

Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein FORMULAIRE DE DEMANDE DE COFINANCEMENT ANTRAGSFORMULAR Les demandes de cofinancement

Mehr

MaxiRex D72/1 Plus, MaxiRex D72/2 Plus

MaxiRex D72/1 Plus, MaxiRex D72/2 Plus Schaltuhr Interrupteur horaire Time switch MaxiRex D72/1 Plus, MaxiRex D72/2 Plus M A4 42 10 A4 42 11 A4 42 12 A4 42 13 230V 24V 230V 24V 50/60Hz AC/DC 50/60Hz AC/DC 1x 16A/250V~µ cos ϕ = 1 2x 8A/250V~µ

Mehr

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen.

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen. . Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen. Auch für unsere Zukunft und folgende Generationen in der Region Pamina. Erneuerbare Energien tragen dazu bei, Un concept

Mehr

Zubehör Accessories Accessoires

Zubehör Accessories Accessoires Seite Page Page 14/2 DA 14/4 Allgemeine Merkmale Drehantrieb General parameters Rotary drive unit Caractéristiques générales Servomoteur rotatif + 16 Zubehör Accessories Accessoires 14/0 Drehantrieb Rotary

Mehr

HTI Fachbereich Automobiltechnik

HTI Fachbereich Automobiltechnik Erklären Sie die Aussage: Jede Spannung erzeugt ein elektrisches Feld! In welcher Einheit wird die elektrische Feldstärke angegeben? Stellen Sie ein elektrisches Feld mit Hilfe der elektrischen Feldlinien

Mehr

BETRIEBSANLEITUNG. für. Als Beilage zur Betriebsanleitung RAINSTAR E / E-Plus

BETRIEBSANLEITUNG. für. Als Beilage zur Betriebsanleitung RAINSTAR E / E-Plus BETRIEBSANLEITUNG für Rainstar HE mit Hydraulikantrieb Als Beilage zur Betriebsanleitung RAINSTAR E / E-Plus 1. BESCHREIBUNG 1.1. RAINSTAR HE Der Rainstar HE besitzt anstatt der Turbine eine Antriebseinheit

Mehr

Encastrés avec indice de protection élevé - Einbauleuchten mit hohem Schutzgrad RAY110. arcluce.it. ray

Encastrés avec indice de protection élevé - Einbauleuchten mit hohem Schutzgrad RAY110. arcluce.it. ray Encastrés avec indice de protection élevé - Einbauleuchten mit hohem Schutzgrad RAY110 45 Fonctionne avec des organes de contrôle BLE, pour plus de détails consulter l usine. Für die Steuerung über BLE

Mehr

LOIS DE JEU (fr/de) POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR

LOIS DE JEU (fr/de) POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR 2018-2019 LOIS DE JEU (fr/de) POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR REGEL 17 ECKSTOSS LOI DU JEU 17 CORNER Georges Hilger 08/2018 Auf Eckstoß wird entschieden, wenn

Mehr

Montageanleitung Induktiver Sensor IMC, bündig. Installation instructions Inductive sensor IMC, flush

Montageanleitung Induktiver Sensor IMC, bündig. Installation instructions Inductive sensor IMC, flush DE Montageanleitung Induktiver Sensor IMC, bündig UK FR Installation instructions Inductive sensor IMC, flush Notice dem Montage Détecteur inductif IMC, encastrable 704289 / 00 09 / 2007 Bestimmungsgemäße

Mehr

VKF Brandschutzanwendung Nr. 23682

VKF Brandschutzanwendung Nr. 23682 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den Schweizerischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 23682 Gruppe 302 Gesuchsteller Raumheizer für

Mehr

Montageanleitung Installation instructions Notice de montage. AS-i Modul AS-i module Module AS-i AC2480

Montageanleitung Installation instructions Notice de montage. AS-i Modul AS-i module Module AS-i AC2480 Montageanleitung Installation instructions Notice de montage AS-i Modul AS-i module Module AS-i AC2480 Sachnr. 701509/02 01/2005 Bestimmungsgemäße Verwendung AS-i-Profil S-0.A.E maximale Anzahl von Modulen

Mehr

Umrechnung von Nettolöhnen in Bruttolöhne AHV/IV/EO/ALV. Conversion des salaires nets en salaires bruts AVS/AI/APG/AC

Umrechnung von Nettolöhnen in Bruttolöhne AHV/IV/EO/ALV. Conversion des salaires nets en salaires bruts AVS/AI/APG/AC Umrechnung von Nettolöhnen in Bruttolöhne AHV/IV/EO/ALV Conversion des salaires s en salaires s AVS/AI/APG/AC Gültig ab 1. Januar 2014 Valable dès le 1 er janvier 2014 318.115 df 11.13 1 2 Erläuterungen:

Mehr

Wo wohnst du? Où habites-tu? (Traduction littérale) Tu habites où?

Wo wohnst du? Où habites-tu? (Traduction littérale) Tu habites où? Les W-Fragen : les pronoms interrogatifs allemands Interrogation directe et indirecte 1) Wo? Où? Wo wohnst du? Ich wohne in Paris. Où habites-tu? J habite à Paris. En allemand le verbe conjugué suit immédiatement

Mehr

Französisch Niveau I. La communication professionnelle en français

Französisch Niveau I. La communication professionnelle en français Französisch Niveau I La communication professionnelle en français Le cours proposé en première année est basé sur le langage spécifique au monde de l entreprise. L accent est mis sur les thèmes suivants

Mehr

Mode d emploi AQUALTIS SÈCHE-LINGE. Table des matières AQC9 4F5. Informations importantes, 2-3

Mode d emploi AQUALTIS SÈCHE-LINGE. Table des matières AQC9 4F5. Informations importantes, 2-3 Mode d emploi SÈCHE-LINGE Table des matières Informations importantes, 2-3 FR FR Français,1 DE Deutsch,19 NL Nederlands,37 Installation, 4 Où placer votre sèche-linge? Ventilation Raccords électriques

Mehr

Mathematik Grundlagen Teil 1

Mathematik Grundlagen Teil 1 BBZ Biel-Bienne Eine Institution des Kantons Bern CFP Biel-Bienne Une institution du canton de Berne Berufsmaturität Maturité professionnelle Berufsbildungszentrum Mediamatiker Médiamaticiens Centre de

Mehr

Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II :

Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II : Die verschiedenen Ausführungen von Bleche Les diverses exécutions de tôles NQ Normalqualität (= NQ) ist Material geeignet für normale Ansprüche, die Bleche sind lackierfähig. Eloxieren ist nur mit Einschränkungen

Mehr

Mode d emploi AQUALTIS SÈCHE-LINGE. Table des matières AQCF 951 B U

Mode d emploi AQUALTIS SÈCHE-LINGE. Table des matières AQCF 951 B U Mode d emploi SÈCHE-LINGE FR Français,1 DE Deutsch,19 TR Türkçe,37 Table des matières Informations importantes, 2-3 Installation, 4 Où placer votre sèche-linge? Ventilation Raccords électriques Avant d

Mehr

Montageanleitung l Mode d emploi. Art Phoenix MTB24V01 Mountain Bike (gelb) Phoenix MTB24V01 Mountain Bike (jaune)

Montageanleitung l Mode d emploi. Art Phoenix MTB24V01 Mountain Bike (gelb) Phoenix MTB24V01 Mountain Bike (jaune) Montageanleitung l Mode d emploi Art. 020888 Phoenix MTB24V01 Mountain Bike (gelb) Phoenix MTB24V01 Mountain Bike (jaune) 2 Inhaltsverzeichnis 1 Allgemein... 4 2 Lieferung... 5 3 Montage... 6 Sommaire

Mehr

Zubehör zu pneumatischem Antrieb Accessoires pour entraînement pneumatique

Zubehör zu pneumatischem Antrieb Accessoires pour entraînement pneumatique Zubehör zu pneumatischem Antrieb (Endlagenrückmelder, Pilotventil, Regulierplatte) Accessoires pour entraînement pneumatique (Commutateurs de fin de course, vanne de pilotage, plaque de réglage) 03.13

Mehr

Ihre Alarmübermittlung Votre transmission d alarme

Ihre Alarmübermittlung Votre transmission d alarme Ihre Alarmübermittlung Votre transmission d alarme alarmnet das komplette Sorglos-Paket alarmnet le paquet de services complet sans souci Vorgaben und Normen Directives et normes Das alarmnet von TUS ist

Mehr

MA (Master of Arts) en langue, littérature et civilisation allemandes 90 crédits (réglement 2012) Prüfungen in den Modulen Neuere deutsche Literatur

MA (Master of Arts) en langue, littérature et civilisation allemandes 90 crédits (réglement 2012) Prüfungen in den Modulen Neuere deutsche Literatur Département de langue et de littérature allemandes MA (Master of Arts) en langue, littérature et civilisation allemandes 90 crédits (réglement 2012) Prüfungen in den Modulen Neuere deutsche Literatur Variante

Mehr

SCHALTUHR-FERNSTEUERUNG PROGRAMMATEUR TELECOMMANDE DU TEMPORISATEUR

SCHALTUHR-FERNSTEUERUNG PROGRAMMATEUR TELECOMMANDE DU TEMPORISATEUR SCHALTUHR-FERNSTEUERUNG PROGRAMMATEUR TELECOMMANDE DU TEMPORISATEUR 0 0 Benutzte Übertragungsquelle zur Sendung des Steuersignals zur Klimaanlage. SONDE IR Taste ON/OFF: durch Druck auf diese Taste wird

Mehr

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage R Reflexlichtschranke / Reflexlichttaster Retro-reflective sensor / Diffuse reflection sensor Système réflex / Système réflexion directe OE

Mehr

Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master

Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master Wichtige Informationen zum Masterstudium Informations importantes pour vos études de Master Studienplan I Plan d étude Studienplan I Plan d étude Es werden nicht alle Kurse jedes Jahr angeboten. Tous les

Mehr

Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI

Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI Eidgenössisches Departement des Innern EDI Département fédéral de l'intérieur DFI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Office fédéral des assurances sociales OFAS Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder

Mehr

Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI

Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI Eidgenössisches Departement des Innern EDI Département fédéral de l'intérieur DFI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Office fédéral des assurances sociales OFAS Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder

Mehr

Verbinde mit Pfeilen. ist. Ein rotes Monster im Schrank. Ein grünes Monster unter dem Bett. Ein blaues Monster auf dem Fensterbrett

Verbinde mit Pfeilen. ist. Ein rotes Monster im Schrank. Ein grünes Monster unter dem Bett. Ein blaues Monster auf dem Fensterbrett Etape 1 Objectifs : - découverte de l histoire - rappel du vocabulaire de la maison - consolidation des prépositions de lieu 1. Faire émettre des hypothèses à partir de l observation de la couverture :

Mehr

Absperrpfosten FEHR Potelets FEHR

Absperrpfosten FEHR Potelets FEHR Absperrpfosten FEHR Potelets FEHR Pfosten und Absperrungen FEHR FEHR...klassisch, bewährt, vielseitig classique, éprouvé, polyvalent FEHR-Absperrsysteme sind aus feuerverzinkten Stahlrohren gefertigt und

Mehr

Conditions de travail Arbeitsbedingungen

Conditions de travail Arbeitsbedingungen Conditions de travail 39 Conditions de travail Emissions Conditions de travail Industriel: une profession 3 fois plus sûr! 9627 personnes sont assurées dans le domaine industriel en Valais. Le nombre d

Mehr

A. Demandes d admission A. Zulassungsgesuche

A. Demandes d admission A. Zulassungsgesuche Recueil systématique 5.. Directives Richtlinien Du 6 juin 0 Vom 6. Juni 0 relatives aux délais, taxes et demandes de congé dans le domaine de l admission betreffend Fristen, Gebühren und Urlaubsgesuche

Mehr

CHAUDIERES MURALES A GAZ A CONDENSATION

CHAUDIERES MURALES A GAZ A CONDENSATION A fr (BE) CHAUDIERES MURALES A GAZ A CONDENSATION Notice d emploi et d installation destinée à l usager et à l installateur nl (BE) CONDENSERENDE GASWANDKETELS Gebruiksaanwijzing bestemd voor de gebruiker

Mehr

Tables pour la fixation des allocations journalières APG

Tables pour la fixation des allocations journalières APG Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Gültig ab. Januar 009 Valable dès le er janvier 009 38.6 df 0.08 Als Normaldienst gelten in

Mehr

Français... Deutsch... Nederlands... Italiano...

Français... Deutsch... Nederlands... Italiano... Radio CD Bluetooth Français... Deutsch... Nederlands... Italiano... F D NL I 1 Précautions d utilisation........................................................... F.2 Description générale.............................................................

Mehr

Tables pour la fixation des allocations journalières APG

Tables pour la fixation des allocations journalières APG Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Auszug für die Prüfung Sozialversicherungsfachleute 07 Extraît pour l'examen professionnel de

Mehr

KIT POUR FIXATION PARALLÈLE AU TOIT

KIT POUR FIXATION PARALLÈLE AU TOIT KIT POUR FIXTION PRLLÈL U TOIT KIT FÜR CPRLLLMONTG Ces instructions font partie intégrante de la notice du capteur solaire. Consulter cette notice pour les VRTISSMNTS GÉNÉRUX et pour les RÈGLS FONMNTLS

Mehr

à traction latérale Trägermontage Montage du support Anzeichnen Traçage nabstand mind. 100 mm 1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite) 1/2 Bestellbreite -

à traction latérale Trägermontage Montage du support Anzeichnen Traçage nabstand mind. 100 mm 1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite) 1/2 Bestellbreite - MONTAGE- UND BEDIENANLEITUNG Notice de montage et d' utilisation Rollo BIG Seitenzug-Rollo und Elektro-Rollo 230 V manoeuvre latérale et enrouleur électrique 230 V Modell mit Trägermontage Modèle avec

Mehr

Montageanleitung l Mode d emploi

Montageanleitung l Mode d emploi Montageanleitung l Mode d emploi Art. 019247 SCHNYDER MTB24 Mountain Bike (schwarz/grün) SCHNYDER MTB24 Mountain Bike (noir/vert) Art. 019248 SCHNYDER MTB24 Mountain Bike (schwarz/orange) SCHNYDER MTB24

Mehr

Exemple de configuration

Exemple de configuration ZyWALL VPN DynDNS-SoftRemoteLT 192.168.1.1 LAN: 192.168.1.0/24 Internet SoftRemoteLT-VPN-Software ZyWALL Dynamic IP Adresse DynDNS: zywall.dyndns.org Account bei Dyndns Server herstellen: https://www.dyndns.org/account/create.html

Mehr

LA CARTE AXXESS : COMMENT L UTILISER?

LA CARTE AXXESS : COMMENT L UTILISER? LA CARTE AXXESS : COMMENT L UTILISER? Compte e Numéro Carte e Numéro Expire Fin Expire e Fin Compte p e Numéro o Carte e Numéro 100% JEUNE. 100% VOUS. 100% JEUNE. 100% VOUS. En tant que détenteur d une

Mehr

KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande

KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande Nom et prénom de la personne qui fait la demande Name und der antragstellenden Person N d allocations familiales Kindergeld-Nr. F K KG 51R Annexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes

Mehr

Auszug zur Lösung der Beispielserie

Auszug zur Lösung der Beispielserie Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Auszug zur Lösung der Beispielserie Gültig ab. Januar 009 Valable dès le er janvier 009 38.6

Mehr

6 iep Co _001_144.indd _001_144.indd 78 15/11/ :34 15/11/ :34

6 iep Co _001_144.indd _001_144.indd 78 15/11/ :34 15/11/ :34 78 9782340-020801_001_144.indd 78 15/11/2017 1:34 79 9782340-020801_001_144.indd 79 15/11/2017 1:34 80 9782340-020801_001_144.indd 80 15/11/2017 1:34 81 9782340-020801_001_144.indd 81 15/11/2017 1:34 82

Mehr

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3 CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION

Mehr