Bollettino Ufficiale n. 28/I-II del 12/07/2011 / Amtsblatt Nr. 28/I-II vom 12/07/

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Bollettino Ufficiale n. 28/I-II del 12/07/2011 / Amtsblatt Nr. 28/I-II vom 12/07/2011 136"

Transkript

1 Bollettino Ufficiale n. 28/I-II del 12/07/2011 / Amtsblatt Nr. 28/I-II vom 12/07/ Richtigstellung - 1 Teil - Jahr 2011 Avviso di rettifica - Parte 1 - Anno 2011 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 20. Juni 2011, Nr. 979 RICHTIGSTELLUNG des Beschlusses der Landesregierung Nr. 979 vom 20. Juni 2011, betreffend «Tarifsystem und Benützungsbedingungen der Dienste des öffentlichen Personenverkehrs in Südtirol», veröffentlicht im Amtsblatt Nr. 27/I-II vom 5. Juli 2011 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 20 giugno 2011, n. 979 AVVISO DI RETTIFICA relativo alla delibera della Giunta provinciale n. 979 dd concernente «Sistema tariffario e condizioni di utilizzo dei servizi del trasporto pubblico di persone in Alto Adige» pubblicata in BU n. 27/I-II del Im Amtsblatt Nr. 27/I-II vom wurde auf Seite 71 der obige Beschluss ohne Anlage N. 1 veröffentlicht. Hiermit wird die vollständige Maßnahme veröffentlicht. Nel BU n. 27/I-II del , a pag. 71 è stata pubblicata la deliberazione in oggetto priva dell allegato n.1. Si pubblica di seguito il provvedimento completo.

2 Bollettino Ufficiale n. 28/I-II del 12/07/2011 / Amtsblatt Nr. 28/I-II vom 12/07/ Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2011 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2011 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 20. Juni 2011, Nr. 979 Tarifsystem und Benützungsbedingungen der Dienste des öffentlichen Personenverkehrs in Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 20 giugno 2011, n. 979 Sistema tariffario e condizioni di utilizzo dei servizi del trasporto pubblico di persone in Alto Adige Der Artikel 13 Absatz 1 des Landesgesetzes vom 2 Dezember 1985, Nr. 16 sieht vor, dass die Landesregierung die Beförderungstarife des öffentlichen Personenverkehrs festlegt. Die Landesregierung hat sich bereits in der Sitzung vom 28. Februar 2011 für eine generelle Neuordnung des Tarifsystems und die Anpassung der Tarife des öffentlichen Personennahverkehrs ausgesprochen. Das Staatsgesetz Nr. 59 vom 15. März 1997 ( Bassanini ) sieht im Artikel 4, in Anpassung an die europäische Gesetzgebung, vor, dass ab mindestens 35% der laufenden Kosten im öffentlichen Nahverkehr über die Tarifeinnahmen gedeckt werden müssen. Derzeit werden in Südtirol lediglich ca. 16% der Ausgaben durch die Tarifeinahmen gedeckt. Dem gegenüber steht die quantitative und qualitative Verbesserung des Angebots im öffentlichen Nahverkehr in den letzten Jahren. Um den derzeitigen Standard und die Qualität zu halten und weiter zu verbessern, ist eine solide Finanzierungsgrundlage, auch für weitere Investitionen, notwendig. Mit der Umgestaltung des Tarifsystems setzt sich die Landesregierung folgende Ziele: das bisherige Tarifsystem einfacher zu gestalten und die Anzahl der Tarifangebote zu verringern; die Nutzung der öffentlichen Verkehrsmittel während der Freizeit sowie auch abseits der Strecke Wohnort-Arbeitsplatz zu fördern; einen Anreiz zum Vielfahren zu schaffen; neue Zielgruppen anzusprechen; einem häufig geäußerten Wunsch der Bevölkerung nach einem landesweit gültigen Abonnement entgegenzukommen; den öffentlichen Nahverkehr längerfristig auf eine solide Finanzierungsbasis zu stellen. L articolo 13, comma 1 della legge provinciale 2 dicembre 1985, n. 16 attribuisce alla Giunta provinciale la facoltà di stabilire le tariffe del trasporto pubblico di persone. La Giunta provinciale nella seduta del 28 febbraio 2011 si è espressa a favore di un generale riordinamento del sistema tariffario e dell adeguamento delle tariffe del trasporto pubblico locale. La legge statale n. 59 del 15 marzo 1997 ( Bassanini ) prevede all articolo 4, in accordo con i regolamenti CEE, che a partire dal almeno il 35% dei costi operativi nel trasporto pubblico locale devono essere coperti dai ricavi da traffico. Attualmente in Alto Adige solo il 16% circa dei costi operativi sono coperti dai ricavi da traffico. Al contempo l offerta nel trasporto pubblico locale è stata migliorata negli ultimi anni sia dal punto di vista qualitativo che quantitativo. Per poter mantenere lo standard e la qualità attuali e migliorarli progressivamente è necessario disporre di una solida base di finanziamento anche per effettuare ulteriori investimenti. Con la riorganizzazione del sistema tariffario la Giunta provinciale persegue i seguenti obiettivi: Semplificare l attuale sistema tariffario e restringere il numero di proposte tariffarie; promuovere l utilizzo dei mezzi pubblici durante il tempo libero e al di fuori del percorso casa-lavoro; creare un incentivo per chi viaggia più spesso, coinvolgere nuovi target; soddisfare la richiesta, spesso espressa dalla popolazione, di un abbonamento unico con validità su tutto il territorio provinciale; porre il trasporto pubblico locale a lungo termine su solide basi finanziarie..

3 Bollettino Ufficiale n. 28/I-II del 12/07/2011 / Amtsblatt Nr. 28/I-II vom 12/07/ Die derzeit gültige Tarifordnung des öffentlichen Nahverkehrs, genehmigt mit Beschluss der Landesregierung Nr vom , sowie die Richtlinien zum Abo+, genehmigt mit Beschluss der Landesregierung Nr vom , werden demnach grundlegend überarbeitet. Die wesentliche Neuerung besteht in der Einführung eines landesweiten Südtirol-Abos kombiniert mit der stufenweisen Modernisierung des Entwertungssystems (von Fahrscheinen mit Magnetstreifen zu Fahrscheinen mit Chipkarten und Contactless-Technologie). Weitere wichtige Neuerungen sind: einheitliche Tarifberechnung auf Kilometerbasis (Tagesatz fällt weg) Vereinfachung des Landesliniennetzes (einheitliche Tarifzonen mit Standarddistanzen); die Vielzahl an Fahrscheinen auf Kilometerbasis wird reduziert auf: Einzelfahrkarte, Wertkarte und Südtirol-Abo, Einführung einer Tageskarte im Stadtbereich; Personen mit einer Invalidität von mindestens 74% fahren kostenlos; Weiterhin kostenlos fahren Schüler aller Schulstufen, sowie alle Personen über 70 Jahren, während das Abo+ für Studierende und Lehrlinge und das Abo 65+ für Personen unter 70 Jahren auf 150 Euro angehoben werden. Angehoben wird außerdem die Gebühr für die Ausstellung von Duplikaten. Um den Übergang zum neuen Tarifsystem besser verwalten zu können und für die betroffenen Zielgruppen verträglicher zu machen, ist es sinnvoll, Übergangsregelungen bei der Anwendung desselben vorzusehen. Dies festgestellt und nach Einsicht in die Anlage A, die das neue Tarifsystem und die Benützungsbedingungen der Dienste des öffentlichen Personenverkehrs in Südtirol enthält, beschließt die Landesregierung in gesetzlicher Form und mit Stimmeneinhelligkeit, Il sistema tariffario attualmente in vigore, approvato con delibera della Giunta provinciale n del , nonché i criteri per l Abo+, approvati con delibera della Giunta provinciale n del , vengono perciò fondamentalmente rivisti. La novità principale consiste nell introduzione di un Abo-Alto Adige con validità su tutto il territorio provinciale combinata all ammodernamento graduale del sistema di obliterazione (dalle tessere a banda magnetica si passa a tessere dotate di microchip e tecnologia contactless). Altre importanti novità sono: una tariffazione unitaria, basata sui chilometri percorsi (viene abolita la tassa giornaliera); la semplificazione della rete delle linee provinciale (zone tariffarie omogenee con distanze standard); la molteplicità di titoli di viaggio su base chilometrica viene ridotta a biglietto ordinario, carta valore e Abo-Alto Adige; introduzione di un biglietto giornaliero per le realtà urbane; persone con una invalidità di almeno il 74% viaggiano gratis. Rimane valido il trasporto gratuito degli alunni delle scuole di tutti i gradi e delle persone con più di 70 anni di età, mentre il prezzo per l Abo+ per studenti ed apprendisti e quello dell Abo 65+ per persone con meno di 70 anni di età vengono aumentati a 150 euro. Viene inoltre aumentata la tariffa per il rilascio di duplicati. Per poter amministrare meglio il passaggio al nuovo sistema tariffario e per renderlo meglio compatibile per i gruppi interessati, è necessario prevedere delle disposizioni transitorie nell attuazione dello stesso. Constatato questo e visto l allegato A, che contiene il nuovo sistema tariffario e le condizioni di utilizzo dei servizi del trasporto pubblico di persone in Alto Adige, la Giunta provinciale a voti unanimi legalmente espressi delibera

4 Bollettino Ufficiale n. 28/I-II del 12/07/2011 / Amtsblatt Nr. 28/I-II vom 12/07/ das neue Tarifsystem und die Benützungsbedingungen der Dienste des öffentlichen Personenverkehrs in Südtirol laut Anlage A, die wesentlicher Bestandteil dieses Beschlusses ist, zu genehmigen, 2. den zuständigen Landesrat mit der Anpassung der Fahrpreise an die programmierte Inflationsrate zu ermächtigen; 3. die oben genannten Beschlüsse der Landesregierung Nr vom und Nr vom zu widerrufen. Der vorliegende Beschluss wird im Amtsblatt der Region veröffentlicht und tritt am 1. Jänner 2012 in Kraft. 1. di approvare il nuovo sistema tariffario e le condizioni di utilizzo dei servizi del trasporto pubblico di persone in Alto Adige, di cui all allegato A, che fa parte integrante della presente deliberazione; 2. di autorizzare l Assessore competente con l adeguamento delle tariffe di trasporto al tasso di inflazione programmato, 3. di revocare le summenzionate deliberazioni della Giunta provinciale n del e n del La presente deliberazione viene pubblicata sul Bollettino Ufficiale della Regione ed entra in vigore il 1 gennaio DER LANDESHAUPTMANN DR. LUIS DURNWALDER DER V.-GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR. EROS MAGNAGO IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. LUIS DURNWALDER IL V.-SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. DOTT. EROS MAGNAGO

5 Bollettino Ufficiale n. 28/I-II del 12/07/2011 / Amtsblatt Nr. 28/I-II vom 12/07/ Anlage 1 Allegato 1 Fahrpreise für Einzelfahrscheine auf Bahnanlagen Tariffe per biglietti ordinari per impianti fissi Konventionelle Entfernungen für Bahnanlagen Distanze convenzionali per impianti fissi Rittner Seilbahn Funivia Renon Rittner Trambahn Trenino del Renon Rittner Seilbahn+Trambahn Funivia e trenino del Renon Mendel Standseilbahn Funicolare della Mendola Seilbahn Jenesien Funivia San Genesio Seilbahn Mölten Funivia Meltina Seilbahn Vöran Funivia Verano Seilbahn Meransen Funivia Maranza Biglietto ordinario Einzelfahrschein Einzelfahrschein H/R Biglietto ordinario A/R 6,00 10,00 3,50 6,00 9,00 15,00 6,00 10,00 3,00 5,00 Rittner Seilbahn Funivia Renon Rittner Trambahn Trenino del Renon Rittner Seilbahn+Trambahn Funivia e trenino del Renon Mendel Standseilbahn Funicolare della Mendola Seilbahn Jenesien Funivia San Genesio Seilbahn Mölten Funivia Meltina Seilbahn Vöran Funivia Verano Seilbahn Meransen Funivia Maranza Km Straße Höhenunterschied Tarif Kilometer Km strada Dislivello Chilometri tariffari m m m m m m 20

6 Bollettino Ufficiale n. 28/I-II del 12/07/2011 / Amtsblatt Nr. 28/I-II vom 12/07/ Anlage A TARIFSYSTEM UND BENÜTZUNGSBEDINGUNGEN DER DIENSTE DES ÖFFENTLICHEN PERSONENVERKEHRS IN SÜDTIROL KAPITEL I GRUNDZÜGE DES TARIFSYSTEMS Artikel 1 Verkehrsverbund Südtirol 1. In Südtirol ist der öffentliche Personenverkehr durch den Zusammenschluss von verschiedenen öffentlichen Verkehrsmitteln zu einem Verkehrsverbund gekennzeichnet: Alle Stadtlinien- und Überlandlinienbusse, die Regionalzüge auf den Eisenbahnstrecken im Interessenbereich des Landes und bis Trient und Innsbruck und die Bahnanlagen (Mendel Standseilbahn, Rittner Trambahn, Seilbahnen Ritten, Jenesien, Vöran, Mölten, Meransen) sind zu einem einheitlichen Tarifsystem zusammengefasst und fahrplanmäßig aufeinander abgestimmt. 2. Über das Verbundsystem hinaus, kann der zuständige Landesrat, aufgrund von entsprechenden Vereinbarungen, besondere Tarife und Benützungsbedingungen genehmigen. 3. Auf den Zügen des Landes gelten auch die regulären überregionalen, nationalen und internationalen Fahrscheine, die von in Südtirol tätigen Betrieben oder von anderen Betreibern ausgestellt werden, sofern die entsprechenden Vereinbarungen abgeschlossen und vom zuständigen Landesrat genehmigt sind. Artikel 2 Definitionen 1. Als Weg wird die Fahrt auf einer Strecke des öffentlichen Verkehrsnetzes bezeichnet, die mehrere Etappen und den Wechsel von Verkehrsmitteln beinhalten kann und folgende Bedingungen erfüllt: a) der Zeitraum zwischen einer Etappe und dem Beginn der nächsten darf nicht mehr als 60 Minuten betragen; b) die Ausstiegshaltestelle einer Etappe und die Einstiegshaltestelle der nächsten Etappe müssen in derselben Tarifzone (Umsteigezone) liegen; c) das Ziel einer Etappe darf weder der Ausgangstarifzone noch einer der Um- Allegato A SISTEMA TARIFFARIO E CONDIZIONI DI UTILIZZO DEI SERVIZI DI TRASPORTO PUBBLICO DI PERSONE IN ALTO ADIGE CAPITOLO I CARATTERISTICHE GENERALI DEL SISTEMA TARIFFARIO Articolo 1 Trasporto integrato Alto Adige 1. In provincia di Bolzano il trasporto pubblico di persone è caratterizzato dall integrazione di diversi mezzi di trasporto pubblico in un unico sistema. Tutti gli autobus urbani ed extraurbani, i treni regionali per le tratte di competenza della Provincia e fino a Trento e ad Innsbruck e gli impianti fissi (funicolare della Mendola, trenino del Renon, funivie di Renon, San Genesio, Verano, Meltina, Maranza) sono riuniti in un unico sistema tariffario ed orario. 2. Oltre il sistema di trasporto integrato, l Assessore provinciale competente può approvare, sulla base di apposite convenzioni, particolari tariffe e condizioni di utilizzo. 3. Sui treni provinciali sono ammessi anche i titoli di viaggio ordinari interregionali, nazionali ed internazionali, emessi dalle imprese operanti in Provincia di Bolzano o da altri gestori, purché siano stati stipulati gli appositi accordi, autorizzati dall Assessore provinciale competente. Articolo 2 Definizioni 1. Per viaggio si intende il tragitto lungo un percorso della rete del trasporto pubblico che può comprendere più tappe ed il cambio di mezzi alle seguenti condizioni: a) l arco di tempo tra una tappa e l inizio della successiva non può superare i 60 minuti; b) la fermata di discesa di una tappa e la fermata di salita della tappa successiva devono essere situate nella stessa zona tariffaria (zona di cambio); c) la destinazione di una tappa non può corrispondere né alla zona tariffaria di

7 Bollettino Ufficiale n. 28/I-II del 12/07/2011 / Amtsblatt Nr. 28/I-II vom 12/07/ steigezonen des bereits zurückgelegten Weges entsprechen; d) mit jedem Stadtanschluss laut Absatz 4 Buchstabe a) gilt der Weg als abgeschlossen. 2. Als Etappe wird die Fahrt mit demselben Fahrzeug bezeichnet. Im Bahnverkehr kann eine Etappe auch Umstiege zwischen Zügen beinhalten. 3. Als Stadtfahrt wird eine Fahrt innerhalb einer Tarifzone bezeichnet, die den mehrmaligen Wechsel von Verkehrsmitteln beinhalten kann, unter der Bedingung, dass zwischen dem ersten und dem letzten Zustieg nicht mehr als 60 Minuten vergangen sind. 4. Als Stadtanschluss versteht man: a) eine Etappe innerhalb einer Tarifzone, die auf eine Etappe mit Start in einer anderen Tarifzone und Ziel in derselben Tarifzone im Abstand von nicht mehr als 60 Minuten folgt; b) eine Etappe innerhalb einer Tarifzone, die um nicht mehr al 60 Minuten einer Etappe mit Start in derselben Tarifzone und Ziel in einer anderen Tarifzone vorausgeht. 5. Aus dem Landesliniennetz gehen die einzelnen Tarifzonen, die zu jeder Tarifzone gehörenden Haltestellen und die Entfernungen zwischen den einzelnen Tarifzonen hervor. Diese Entfernungen werden einheitlich und unabhängig vom verwendeten Verkehrsmittel definiert. Für Bahnanlagen und für touristische Strecken zu Ausflugszielen werden konventionelle Entfernungen festgelegt. Artikel 3 Fahrpreise/Allgemeines 1. Im Verkehrsverbund Südtirol gibt es zwei Fahrpreistypen: a) Fahrpreis auf Kilometerbasis; b) Fahrpreis für Zeitkarten, der unabhängig von den gefahrenen Kilometern definiert wird. 2. Der Fahrpreis auf Kilometerbasis wird aufgrund der gefahrenen Kilometer laut Landesliniennetz und den im Absatz 3 angeführten Kilometertarifen berechnet, ausgenommen die Strecke Brenner -Innsbruck, wo die mit eigenen Vereinbarungen festgelegten Fahrpreise angewendet werden. 3. Jede Fahrt wird mit mindestens 10 Kilometern berechnet. 4. Die Kilometertarife sind wie folgt festgelegt: a) Einzelfahrschein: 15 Cent pro Kilometer, aufgerundet auf die nächsten 50 Cent; partenza né ad una delle zone di cambio del viaggio già percorso; d) ogni connessione urbana di cui al comma 4, lettera a) comporta la conclusione del viaggio. 2. Per tappa si intende il percorso sullo stesso veicolo. Nel trasporto ferroviario una tappa può comprendere anche l interscambio con più treni. 3. Per viaggio urbano si intende un viaggio all interno della stessa zona tariffaria, che può comprendere il cambio di più mezzi di trasporto, a condizione che tra la prima e l ultima salita non siano passati più di 60 minuti. 4. Per connessione urbana si intende: a) una tappa all interno di una zona tariffaria che segue una tappa con partenza in un altra zona tariffaria e destinazione nella stessa zona tariffaria, entro un intervallo massimo di 60 minuti; b) una tappa all interno di una zona tariffaria che precede entro 60 minuti un altra tappa con partenza nella stessa zona tariffaria e destinazione in un altra zona tariffaria. 5. Dalla rete provinciale delle linee risultano le singole zone tariffarie, le fermate appartenenti ad ognuna di esse e le distanze tra le singole zone tariffarie. Tali distanze sono definite in modo unitario ed indipendentemente dal mezzo di trasporto utilizzato. Per impianti fissi e percorsi turistici che sono meta di una gita vengono definite distanze convenzionali. Articolo 3 Tariffe/caratteristiche generali 1. Nel sistema di trasporto integrato Alto Adige vi sono due tipologie di tariffe di viaggio: a) tariffa di viaggio su base chilometrica; b) tariffa per titoli di viaggio a tempo, che viene definita indipendentemente dai chilometri percorsi. 2. La tariffa di viaggio su base chilometrica viene calcolata in base ai chilometri percorsi, secondo la rete provinciale delle linee ed alle tariffe chilometriche indicate al comma 3, ad esclusione della tratta Brennero-Innsbruck, per la quale viene applicata la tariffa stabilita con appositi accordi. 3. Per ogni viaggio vengono calcolati al minimo 10 chilometri. 4. Le tariffe chilometriche sono così stabilite: a) biglietto ordinario: 15 cent per chilometro, arrotondato ai 50 cent superiori;

8 Bollettino Ufficiale n. 28/I-II del 12/07/2011 / Amtsblatt Nr. 28/I-II vom 12/07/ b) Wertkarte: 12 Cent pro Kilometer, aufgerundet auf die nächsten 0,01 Euro; c) Südtirol-Abo: 8, 4, 2, 0 Cent pro Kilometer, je nach Tarifstufe laut Artikel Die Fahrpreise für Fahrscheine auf Bahnanlagen, mit Ausnahme der Fahrpreise für Einzelfahrscheine, werden aufgrund von konventionellen Entfernungen (Tarifkilometer) laut Anlage 1 berechnet. 6. Für Stadtanschlüsse werden folgende Tarifkilometer berechnet: a) in den Tarifzonen Bozen und Meran: 10 Tarifkilometer; b) in allen anderen Tarifzonen: 5 Tarifkilometer. b) carta valore: 12 cent per chilometro, arrotondato ai 0,01 euro superiori; c) Abo-Alto Adige: 8, 4, 2, 0 cent per chilometro, a seconda dello scaglione tariffario di cui all articolo Le tariffe per i titoli di viaggio su impianti fissi, escluse le tariffe per i biglietti ordinari, sono calcolate in base a distanze convenzionali (chilometri tariffari) di cui all allegato Per le connessioni urbane vengono calcolate le seguenti tariffe chilometriche: a) nelle zone tariffarie di Bolzano e Merano: 10 chilometri tariffari; b) in tutte le altre zone tariffarie: 5 chilometri tariffari. Artikel 4 Fahrausweise/Allgemeines 1. Im Verkehrsverbund Südtirol wird grundsätzlich unterschieden zwischen: a) Fahrausweisen mit Kilometertarif; b) Zeitkarten; c) kostenlosen Fahrausweisen. 2. Alle Fahrausweise müssen entwertet werden und zwar für jede einzelne Etappe. Die Entwertung erfolgt bei Antritt der Fahrt nach den in den folgenden Absätzen festgelegten Modalitäten. 3. Bei Zeitkarten und kostenlosen Fahrausweisen, dient die Entwertung der Gültigkeitskontrolle und der Erfassung der Fahrgastzahlen. Es muss keine Zielhaltestelle angegeben werden. 4. Auf Verkehrslinien, deren Verlauf sich ausschließlich innerhalb einer Tarifzone befindet, ist die Angabe der Zielhaltestelle nicht notwendig. 5. Bei Fahrausweisen mit Kilometertarif, sowie auf Verkehrslinien, die mehrere Tarifzonen durchlaufen, ist die Angabe der Zielhaltestelle notwendig: a) bei Fahrscheinen mit Kilometertarif, die auf Magnet-Technologie basieren, muss bei Antritt der Fahrt die Zielhaltestelle eingegeben werden; b) bei Fahrscheinen mit Kilometertarif, die auf Contactless - Technologie basieren, muss beim Einsteigen in ein Verkehrsmittel check in gemacht werden, während die Zielhaltestelle entweder beim Articolo 4 Titoli di viaggio/caratteristiche generali 1. Nel sistema di trasporto integrato Alto Adige si distingue fondamentalmente tra: a) titoli di viaggio a tariffa chilometrica; b) titoli di viaggio a tempo; c) titoli di viaggio gratuiti. 2. Tutti i titoli di viaggio devono essere convalidati e precisamente per ogni singola tappa. La convalida avviene all inizio del viaggio secondo le modalità definite ai commi seguenti. 3. Per i titoli di viaggio a tempo e per quelli gratuiti è necessaria la convalida per il controllo di validità ed il rilevamento del numero dei viaggiatori. Non deve essere indicata la fermata di destinazione. 4. Sulle linee di trasporto, il cui percorso avviene esclusivamente nella stessa zona tariffaria, non è necessario indicare la fermata di destinazione. 5. Per i titoli di viaggio a tariffa chilometrica e per le linee di trasporto che attraversano più zone tariffarie è necessario indicare la fermata di destinazione; a) per i titoli di viaggio a tariffa chilometrica con tecnologia a banda magnetica, all inizio del viaggio deve essere indicata la fermata di destinazione; b) per i titoli di viaggio a tariffa chilometrica, con tecnologia contactless, deve essere fatto il check in quando si sale sul mezzo di trasporto, mentre la fermata di destinazione viene indicata quando si sale

9 Bollettino Ufficiale n. 28/I-II del 12/07/2011 / Amtsblatt Nr. 28/I-II vom 12/07/ Einsteigen oder mittels check out beim Aussteigen angegeben wird. 6. Wenn die Zielhaltestelle laut Absatz 5 Buchstabe b) nicht angegeben wird, wird der Tarif, der der Gesamtstrecke des entsprechenden Verkehrmittels entspricht, abgebucht. Im Falle von Zügen entspricht das der Strecke Mals - Innichen, außer in den Fällen, in denen es technisch möglich ist, die Details der durchgeführten Fahrt zu rekonstruieren. 7. Um den Zutritt zu den öffentlichen Verkehrsmitteln zu erleichtern, werden an Bord der Überlandbusse Einzelfahrscheine und Wertkarten ausgegeben. o attraverso il check out prima di scendere. 6. Se la fermata di destinazione di cui al comma 5, lettera b) non viene indicata, viene addebitata la tariffa corrispondente all intero percorso del mezzo di trasporto utilizzato. Nel caso di treno, tale tariffa corrisponde alla tratta Malles - San Candido, ad esclusione dei casi in cui il sistema tecnologico è in grado di ricostruire i dettagli del viaggio percorso. 7. Al fine di agevolare gli utenti nell utilizzo dei servizi di trasporto pubblico, a bordo degli autobus extraurbani sono emessi biglietti di corsa semplice e carte valore. KAPITEL II FAHRAUSWEISE MIT KILOMETERTARIF Artikel 5 Einzelfahrschein 1. Der Einzelfahrschein gilt auf allen Verkehrsmitteln des Verkehrsverbundes Südtirol, ausgenommen auf den Eisenbahnstrecken Mezzocorona - Trient und Brenner - Innsbruck und den Seilbahnen Vöran, Mölten und Meransen. 2. Der Fahrpreis für Einzelfahrscheine beträgt 15 Cent pro Kilometer laut Landesliniennetz, aufgerundet auf die nächsten 0,50 Euro. 3. Der Einzelfahrschein für Stadtzonen kostet 1,50 Euro. 4. Für Fahrten auf Bahnanlagen und für Eisenbahndienste können Einzelfahrscheine für die Hin- und Rückfahrt ausgegeben werden. 5. Die Fahrpreise für Einzelfahrscheine auf Bahnanlagen sind in der Übersicht gemäß Anlage 1 festgelegt. 6. Einzelfahrscheine können innerhalb von zwei Monaten ab Ausgabedatum verwendet werden und haben folgende Gültigkeit: a) auf Überlandlinien drei Stunden ab der ersten Entwertung; b) bei Stadtfahrten 60 Minuten ab der ersten Entwertung; c) bei Hin- und Rück Fahrscheinen muss die Hin- und Rückfahrt am selben Tag erfolgen. CAPITOLO II TITOLI DI VIAGGIO A TARIFFA CHILOMETRICA Articolo 5 Biglietto ordinario 1. Il biglietto ordinario è utilizzabile su tutti i mezzi del sistema di trasporto integrato Alto Adige, ad eccezione delle tratte ferroviarie Mezzocorona - Trento e Brennero - Innsbruck e le funivie di Verano, Meltina e Maranza. 2. La tariffa per i biglietti ordinari ammonta a 15 cent per chilometro secondo la rete provinciale delle linee, arrotondata ai 0,50 euro superiori. 3. Il biglietto ordinario per le zone urbane costa 1,50 euro. 4. Per gli impianti fissi ed i servizi ferroviari possono essere emessi biglietti ordinari di andata e ritorno. 5. Le tariffe per i biglietti ordinari su impianti fissi sono definite nella tabella di cui all allegato Biglietti ordinari possono essere utilizzati entro due mesi dalla data di emissione ed hanno la seguente validità: a) sulle linee extraurbane tre ore dalla prima convalida; b) sulle linee urbane 60 minuti dalla prima convalida; c) per i biglietti di andata e ritorno, l andata ed il ritorno devono avvenire nello stesso giorno.

10 Bollettino Ufficiale n. 28/I-II del 12/07/2011 / Amtsblatt Nr. 28/I-II vom 12/07/ Ein Einzelfahrschein kann, bei einem Aufpreis von 5,00 Euro, im Zug gelöst werden, sofern sich der Fahrgast beim Einsteigen in den Zug unvermittelt an den Zugführer wendet. Artikel 6 Wertkarte 1. Die Wertkarte ist ein übertragbarer Fahrschein und gilt auf allen Verkehrsmitteln des Verkehrsverbundes Südtirol. 2. Die Wertkarte kann gleichzeitig von mehreren Fahrgästen für dieselbe Strecke benutzt werden, wobei die Entwertung entsprechend oft durchzuführen ist. 3. Die Wertkarte gilt zwei Jahre ab dem Datum der ersten Entwertung. 4. Der Fahrpreis für die Wertkarte beträgt 12 Cent pro Kilometer laut Landesliniennetz, aufgerundet auf die nächsten 0,01 Euro. 5. Wertkarten sind im Wert von 10, 25 und 50 Euro erhältlich. Artikel 7 Südtirol-Abo 1. Das Südtirol-Abo ist ein persönlicher, nicht übertragbarer Fahrschein und gilt auf allen Verkehrsmitteln des Verkehrsverbundes Südtirol. 2. Das Südtirol-Abo kann von allen Personen angefordert werden, die in Südtirol ansässig sind oder dort arbeiten, zur Schule gehen oder studieren. In Südtirol Ansässige können das Abonnement gegen Vorlage eines Personalausweises oder einer Ersatzerklärung beantragen. Nicht Ansässige legen eine Bestätigung über die Einschreibung/Besuch in eine Schule oder eine Universität oder ein Dokument als Nachweis für die Arbeitstätigkeit in Südtirol vor. 3. Der Fahrpreis für das Südtirol-Abo unterscheidet sich in vier aufeinander folgende Stufen: a) 1 bis km: 8 Cent pro Kilometer; b) bis km: 4 Cent pro Kilometer; c) bis km: 2 Cent pro km; 7. E possibile acquistare un biglietto ordinario a bordo del treno, con un sovrapprezzo di 5,00 euro, a condizione che l utente, nel salire sul treno, si rivolga immediatamente al capotreno. Articolo 6 Carta valore 1. La carta valore è un titolo di viaggio trasferibile, valido su tutti i mezzi del sistema di trasporto integrato Alto Adige. 2. La carta valore è utilizzabile contemporaneamente da più utenti per la stessa tratta, ripetendo tante volte l operazione di convalida quanti sono gli utenti. 3. La validità della carta valore è di due anni dalla data della prima convalida. 4. La tariffa della carta valore ammonta a 12 cent per chilometro secondo la rete provinciale delle linee, arrotondata ai 0,01 euro superiori. 5. Le carte valore si acquistano in tagli da 10, 25 e 50 euro. Articolo 7 Abo-Alto Adige 1. L Abo-Alto Adige è un titolo di viaggio personale, non trasferibile, utilizzabile su tutti i mezzi del sistema di trasporto integrato Alto Adige. 2. L Abo-Alto Adige può essere richiesto da tutte le persone residenti in provincia di Bolzano o da coloro che vi svolgono un attività lavorativa o di studio. I residenti in provincia di Bolzano possono richiedere l abbonamento dietro presentazione di un documento d identità o di un autocertificazione. Le persone non residenti presentano un certificato di iscrizione/frequenza scolastica o universitaria, oppure un documento comprovante il luogo dell attività lavorativa in provincia di Bolzano. 3. La tariffa per l Abo-Alto Adige si distingue nei successivi quattro scaglioni: a) da 1 a km: 8 cent per chilometro; b) da a km: 4 cent per chilometro; c) da a km: 2 cent per chilometro;

11 Bollettino Ufficiale n. 28/I-II del 12/07/2011 / Amtsblatt Nr. 28/I-II vom 12/07/ d) ab km: 0 Cent pro km. Die Ausstellung des Südtirol-Abos ist kostenlos. 4. Die Bezahlung des Fahrpreises wird aufgrund eines mit dem Betreiber des Tarifsystems abzuschließenden Vertrages definiert. Sie kann wie folgt erfolgen: a) durch Aufladen eines virtuellen Kontos mit Hinterlegung einer Kaution von 10,00 Euro. Von diesem Konto wird der für die jeweilige Fahrt geschuldete Betrag abgezogen. Falls der Restwert für den erforderlichen Fahrpreis nicht ausreicht, kann die Fahrt zu Ende geführt werden. Der geschuldete Betrag wird beim nächsten Aufladen des Kontos abgerechnet, wobei die Kaution wieder hergestellt wird; b) durch einen Dauerauftrag an die Bank (RID): der für die durchgeführten Fahrten geschuldete Betrag wird vom Bankkonto des Fahrgastes, nach den im Vertrag festgelegten Modalitäten, abgebucht. 5. Das Südtirol-Abo ist ein Jahr ab der ersten Entwertung gültig. 6. Das Abonnement kann, mit einer Ersatzerklärung über die Voraussetzungen laut Absatz 2, von Jahr zu Jahr erneuert werden. Erfolgt die Erneuerung nach der Frist von 60 Tagen nach Ablauf der Gültigkeit, werden die nach Ablauf der Gültigkeit bis zum Datum der Erneuerung akkumulierten Kilometer wieder auf Null gestellt. 7. Wer das Abonnement nicht erneuern möchte, kann innerhalb von einem Jahr nach Ablauf der Gültigkeit die Rückerstattung der nicht genützten Beträge und der Kaution beantragen, wobei der Fahrausweis abzugeben ist. Artikel 8 Südtirol-Abo für Familien 1. Für in Südtirol ansässige Familien mit mindestens einem Kind unter 18 Jahren wird das Südtirol-Abo zum folgenden ermäßigten Fahrpreis angeboten: a) 1 bis km: 6 Cent pro Kilometer; b) bis km: 3 Cent pro Kilometer; c) bis km: 2 Cent pro km; d) ab km: 0 Cent pro km. d) da km: 0 cent per chilometro. L emissione dell Abo-Alto Adige è gratuita. 4. Il pagamento della tariffa viene definito attraverso la stipula di un apposito contratto con il gestore del sistema tariffario. Può avvenire nei seguenti modi: a) attraverso la ricarica di un conto virtuale con versamento di un deposito cauzionale di 10,00 euro. Da questo conto verrà detratto l importo dovuto per ogni viaggio. Qualora il valore residuo sia insufficiente a coprire la tariffa richiesta, è consentito terminare la corsa. L importo dovuto verrà detratto alla successiva ricarica del conto, reintegrando il deposito cauzionale; b) attraverso un ordine bancario permanente (RID): l importo dovuto per i viaggi effettuati sarà addebitato sul conto corrente bancario dell utente, secondo le modalità stabilite nel contratto. 5. La validità dell Abo-Alto Adige è di un anno dalla prima convalida. 6. L abbonamento può essere rinnovato di anno in anno con una dichiarazione sostitutiva a conferma dei presupposti di cui al comma 2. Se il rinnovo viene effettuato dopo il termine di 60 giorni dalla data di scadenza, i chilometri accumulati dalla data di scadenza fino alla data del rinnovo saranno azzerati. 7. Chi non intende rinnovare l abbonamento, potrà inoltrare, fino ad un anno dopo la scadenza, una richiesta di rimborso degli importi non utilizzati e della cauzione, restituendo il titolo di viaggio. Articolo 8 Abo-Alto Adige per famiglie 1. Per le famiglie residenti nella provincia di Bolzano con almeno un figlio sotto i 18 anni l Abo-Alto Adige viene proposto alla seguente tariffa agevolata: a) da 1 a km: 6 cent per chilometro; b) da a km: 3 cent per chilome tro; c) da a km: 2 cent per chilometro; d) da km: 0 cent per chilometro.

12 Bollettino Ufficiale n. 28/I-II del 12/07/2011 / Amtsblatt Nr. 28/I-II vom 12/07/ Gegen Vorlage eines Personalausweises und einer Meldeamtsbescheinigung oder einer entsprechenden Ersatzerklärung, oder eines Nachweises, aus dem hervorgeht, dass es sich um eine Familie laut Absatz 1 handelt, kann das Südtirol-Abo für Familien für jedes anspruchsberechtigte Familienmitglied beantragt werden. Anspruchsberechtigt sind: a) die Eltern oder die Erziehungsberechtigten; b) die Kinder bis zu 18 Jahren. KAPITEL III ZEITKARTEN Artikel 9 Abo+ 1. Das Abo+ ist ein persönlicher Fahrschein, mit dem die im Absatz 3 angeführten Kategorien alle öffentlichen Verkehrsmittel des Verkehrsverbundes Südtirol (ausgenommen die Strecke Brenner - Innsbruck), sowie das PostAuto Schweiz auf der Strecke zwischen Mals und der Staatsgrenze benutzen können. 2. Das Abo+ ist vom 1. September bis zum 15. September des darauf folgenden Jahres gültig. 3. Anspruch auf das Abo+ haben Kinder und Jugendliche die im Jahr der Gesuchstellung das 26. Lebensjahr nicht vollenden und zu einer der folgenden Kategorien zählen: a) Kinder und Jugendliche, die in Südtirol ansässig sind und in Südtirol oder außerhalb Südtirols eine Schule besuchen oder ein Studium absolvieren; b) Kinder und Jugendliche, die nicht in Südtirol ansässig sind, aber dort eine Schule besuchen oder ein Studium absolvieren; c) Teilnehmer an einer Grundausbildung im Sozialbereich. 4. Schüler der Grund-, Mittel- und Oberschule, die Vollzeitschüler der Berufsschule und die Vollzeitteilnehmer an einer Grundausbildung im Sozialbereich, erhalten das Abo+ kostenlos. 5. Studierende, Lehrlinge, die die Berufsschule besuchen, Abendschüler sowie Teilnehmer an einer berufsbegleitenden Grundausbildung im Sozialbereich erhalten das Abo+ zum Preis von 150,00 Euro. 2. L Abo-Alto Adige per famiglie può essere richiesto per ogni membro della famiglia a- vente diritto, dietro presentazione di un documento d identità ed un certificato anagrafico, ossia una corrispondente dichiarazione sostitutiva, ovvero una prova dalla quale risulti lo stato di famiglia di cui al comma 1. Gli aventi diritto sono: a) i genitori o chi ne fa le veci; b) i figli/le figlie fino all età di 18 anni. CAPITOLO III TITOLI DI VIAGGIO A TEMPO Articolo 9 Abo+ 1. L Abo+ è un titolo di viaggio personale, con il quale i soggetti elencati nel comma 3 hanno diritto ad utilizzare tutti i mezzi del sistema di trasporto integrato Alto Adige (ad esclusione della tratta Brennero - Innsbruck), e l AutoPostale Svizzera sul percorso tra Malles e il confine di Stato. 2. L Abo+ ha validità dal 1 settembre fino al 15 settembre dell anno successivo. 3. Hanno diritto all Abo+ bambini e giovani che nell anno di presentazione della domanda non compiono i 26 anni e che rientrano in una delle seguenti categorie: a) bambini e giovani residenti in provincia di Bolzano, che in provincia o fuori provincia frequentano una scuola o svolgono attività di studio; b) bambini e giovani non residenti in provincia di Bolzano, ma che frequentano una scuola o svolgono attività di studio in provincia; c) persone che frequentano una formazione di base nel settore sociale. 4. L Abo+ è gratuito per gli alunni della scuola elementare, media e superiore e per chi frequenta la scuola professionale o una formazione di base nel settore sociale a tempo pieno. 5. Studenti, apprendisti che frequentano la scuola professionale, coloro che frequentano la scuola serale e coloro che frequentano una formazione di base sul lavoro nel settore sociale ricevono l Abo+ al prezzo di 150,00 euro.

13 Bollettino Ufficiale n. 28/I-II del 12/07/2011 / Amtsblatt Nr. 28/I-II vom 12/07/ Das Abo+ kann vom 1. März bis zum 31. Dezember jeden Jahres beantragt werden 6. La domanda per il rilascio dell Abo+ può essere presentata dal 1 marzo al 31 dicembre di ogni anno. Artikel 10 Abo In Südtirol ansässige Personen, die das 65. Lebensjahr vollendet haben, können für eine jährliche Gebühr von 150,00 Euro ein persönliches Abonnement anfordern, das sie ermächtigt, für ein Jahr ab Ausstellungsdatum alle öffentlichen Verkehrsmittel des Verkehrsverbundes Südtirol (ausgenommen die Strecke Brenner - Innsbruck), sowie das PostAuto Schweiz auf der Strecke zwischen Mals und der Staatsgrenze zu benützen. 2. Das Abonnement kann, mit einer Ersatzerklärung über die Voraussetzungen laut Absatz 1, jedes Jahr erneuert werden. 3. In Südtirol ansässige Personen, die das 70. Lebensjahr vollendet haben, erhalten das Abo 65+ kostenlos und für unbeschränkte Zeit. Artikel 11 Mobilcard 1. Die Mobilcard ist ein persönlicher, nicht übertragbarer Fahrschein, der innerhalb des Gültigkeitszeitraums eine unbegrenzte Anzahl von Fahrten ermöglicht. Der Gültigkeitszeitraum beginnt mit dem Datum der ersten Entwertung. 2. Die Mobilcard gilt auf allen öffentlichen Verkehrsmitteln des Verkehrsverbundes Südtirol, ausgenommen die Strecke Brenner - Innsbruck, und sieht weiters eine Hin- und Rückfahrt zwischen Mals und Zernez mit dem PostAuto Schweiz vor. 3. Die Mobilcard gibt es als 1-Tages, 3-Tagesund 7-Tages Karte für Erwachsene und als Juniorkarte für Kinder und Jugendliche von 6 bis 14 Jahren zu den unten angeführten Preisen: a) Mobilcard 1 Tag: 15,00 Euro, Junior 7,50 Euro; b) Mobilcard 3 Tage: 23,00 Euro, Junior 11,50 Euro; c) Mobilcard 7 Tage: 28,00 Euro, Junior 14,00 Euro. Articolo 10 Abo Le persone residenti in provincia di Bolzano, che hanno compiuto i 65 anni d età, alla tariffa annuale di 150,00 euro possono richiedere il rilascio di un abbonamento personale che li autorizza all utilizzo, per la durata di un anno dalla data di rilascio, di tutti i mezzi pubblici del sistema di trasporto integrato Alto Adige (esclusa la tratta Brennero - Innsbruck) e dell AutoPostale Svizzera sul percorso tra Malles e il confine di Stato. 2. L abbonamento può essere rinnovato ogni anno con una dichiarazione sostitutiva a conferma dei presupposti di cui al comma Le persone residenti in provincia di Bolzano, che hanno compiuto i 70 anni d età, ricevono gratuitamente l Abo 65+, valido a tempo indeterminato. Articolo 11 Mobilcard 1. La Mobilcard è un titolo di viaggio personale e non trasferibile, che nel periodo di validità consente un numero di viaggi illimitato. Il periodo di validità parte dalla data della prima convalida. 2. La Mobilcard vale su tutti i mezzi pubblici del sistema di trasporto integrato Alto Adige, e- sclusa la tratta Brennero - Innsbruck, e consente un viaggio di andata e ritorno tra Malles e Zernez con l AutoPostale Svizzera. 3. La Mobilcard è disponibile nelle versioni da 1, 3 o 7 giorni per adulti e nella variante Junior per giovani di età compresa tra i 6 ed i 14 anni ai prezzi di seguito indicati: a) Mobilcard 1 giorno: 15,00 euro, Junior 7,50 euro; b) Mobilcard 3 giorni: 23,00 euro, Junior 11,50 euro; c) Mobilcard 7 giorni: 28,00 euro, Junior 14,00 euro.

14 Bollettino Ufficiale n. 28/I-II del 12/07/2011 / Amtsblatt Nr. 28/I-II vom 12/07/ Artikel 12 Tageskarte für Bozen und Meran 1. Die Tageskarte zum Preis von 3,00 Euro kann innerhalb der Tarifzonen Bozen und Meran für einen Tag unbeschränkt benützt werden. Articolo 12 Biglietto giornaliero per Bolzano e Merano 1. Il biglietto giornaliero, al prezzo di 3,00 euro, consente di viaggiare all interno delle zone tariffarie di Bolzano e Merano per un giorno intero, senza alcuna limitazione. KAPITEL IV BESONDERE FAHRAUSWEISE CAPITOLO IV PARTICOLARI TITOLI DI VIAGGIO Artikel 13 Zeitlich und räumlich begrenzte Fahrausweise 1. Der zuständige Landesrat kann für bestimmte Gebiete und für Dienste, die aus zeitlich begrenzten, oder durch den Tourismus bedingten Erfordernissen, als Nachtdienste, als Pilotprojekt, zur Erhebung des Fahrgastaufkommens im Hinblick auf die Einrichtung neuer Verkehrslinien oder zur Erprobung betrieblicher Neuerungen eingerichtet werden, besondere Tarife und Fahrscheine und besondere Verfahren für ihre Benützung festlegen. Artikel 14 Gruppenfahrschein 1. Für Gruppen von mindestens zehn Personen, die gemeinsam fahren, kann ein Gruppenfahrschein ausgestellt werden. 2. Der Fahrpreis entspricht jenem der Wertkarte, mit einem Abschlag von 20%, aufgerundet auf die nächsten 0,50 Euro. 3. Für Stadtfahrten werden keine Gruppenfahrscheine ausgestellt. Artikel 15 Beförderung von Fahrrädern 1. Begrenzt auf den im Beförderungsmittel zur Verfügung stehenden Platz werden Fahrräder mit folgenden Fahrscheinen befördert: a) Tageskarte für Fahrräder zum Preis von 6,00 Euro. Dieser Fahrschein muss bei jeder Fahrt entwertet werden; b) zum Preis von 15 Cent pro Kilometer mit dem Einzelfahrschein, der Wertkarte oder dem Südtirol-Abo, wobei die Fahrrad-Kilometer zum Kilometerkonto des Südtirol-Abos gezählt werden. Articolo 13 Titoli di viaggio locali e limitati nel tempo 1. L Assessore provinciale competente, per determinate zone e per servizi istituiti per esigenze temporanee o turistiche, servizi notturni, servizi istituiti come progetto pilota, servizi per l'accertamento del traffico su nuovi percorsi o per la sperimentazione di nuove modalità di esercizio, può stabilire particolari tariffe e titoli di viaggio e condizioni particolari per il loro utilizzo. Articolo 14 Titolo di viaggio cumulativo 1. Per gruppi composti da almeno dieci persone che viaggiano insieme, può essere emesso un titolo di viaggio cumulativo. 2. La tariffa è quella applicata alla carta valore con una riduzione del 20%, arrotondato ai 0,50 Euro superiori. 3. Per i viaggi urbani non vengono emessi titoli di viaggio cumulativi. Articolo 15 Trasporto di biciclette 1. Limitatamente allo spazio disponibile nel mezzo di trasporto, il trasporto di biciclette è effettuato con i seguenti titoli di viaggio: a) biglietto giornaliero per biciclette alla tariffa di 6,00 euro. Questo titolo di viaggio deve essere convalidato ad ogni viaggio; b) alla tariffa di 15 cent per chilometro con il biglietto ordinario, la carta valore o l Abo- Alto Adige, per il quale i chilometribicicletta si aggiungono al conto chilometrico.

15 Bollettino Ufficiale n. 28/I-II del 12/07/2011 / Amtsblatt Nr. 28/I-II vom 12/07/ Artikel 16 Kostenlose Benützung der öffentlichen Verkehrsmittel 1. Die kostenlose Beförderung im Sinne dieses Artikels bezieht sich auf alle öffentlichen Verkehrsmittel des Verkehrsverbundes Südtirol (ausgenommen die Strecke Brenner - Innsbruck), sowie das PostAuto Schweiz auf der Strecke zwischen Mals und der Staatsgrenze. 2. Kinder unter sechs Jahren, sowie in Südtirol ansässige Kinder die zwar älter als sechs Jahre sind, aber noch nicht die Schule besuchen, werden kostenlos befördert. Sie dürfen öffentliche Verkehrsmittel nur in Begleitung einer volljährigen Person benützen. 3. In Südtirol ansässige blinde und sehbehinderte Menschen können die öffentlichen Verkehrsmittel gegen Vorweis des Ausweises des Blinden- und Sehbehindertenverbandes kostenlos benutzen. 4. In Südtirol ansässige Personen mit einer Zivilinvalidität von mindestens 74%, in Südtirol ansässige Personen mit einer anderen Invaliditätskategorie als der Zivilinvalidität, welche gemäß Beschluss der Landesregierung Nr vom mit dem Zivilinvaliditätsgrad von 100% gleichgestellt sind und in Südtirol ansässige Personen, die wegen einer dauernden körperlichen Behinderung den Entwertungsvorgang nicht durchführen können, dürfen die öffentlichen Verkehrsmittel kostenlos benutzen. Der Ausweis für die freie Beförderung wird, auf Anfrage der Berechtigten, nach Vorlage geeigneter ärztlicher Belege, ausgestellt. 5. Schüler, die an kulturellen Austausch- oder humanitären Initiativen mit Südtiroler Schulen teilnehmen, können die öffentlichen Verkehrsmittel, beschränkt auf die Dauer des Aufenthaltes kostenlos benützen. Das Amt für Personenverkehr stellt eine Fahrermächtigung aus, aus dem der Zeitraum, in dem der Dienst beansprucht wird, ersichtlich ist. 6. Zivil- und Sozialdienstleistende im Sinne des Landesgesetzes vom , Nr. 7, können gegen Vorweis des Zivil- oder Sozialdienstpasses die öffentlichen Verkehrsmittel für die Dauer des Zivil- bzw. Sozialdienstes kostenlos benützen. 7. Die Ordnungskräfte können die öffentlichen Verkehrsmittel in Ausübung ihres Dienstes, auch in Zivilkleidung, kostenlos benutzen. Articolo 16 Utilizzo gratuito dei servizi di trasporto pubblico 1. L utilizzo gratuito ai sensi del presente articolo si riferisce a tutti i mezzi pubblici del sistema di trasporto integrato Alto Adige (esclusa la tratta Brennero - Innsbruck) e l AutoPostale Svizzera sul percorso tra Malles e il confine di Stato. 2. I bambini d età inferiore a sei anni nonché i bambini residenti in Provincia, che hanno compiuto i sei anni d età ma non frequentano ancora la scuola, viaggiano gratuitamente. Essi possono utilizzare i mezzi di trasporto pubblico solo se accompagnati da una persona maggiorenne. 3. Le persone cieche ed ipovedenti, residenti in Provincia, possono utilizzare gratuitamente i mezzi pubblici previa esibizione della tessera dell'unione dei Ciechi e degli Ipovedenti. 4. Le persone residenti in Provincia di Bolzano con un invalidità civile pari ad almeno il 74%, o persone appartenenti ad un altra categoria di invalidità, che in base alla deliberazione della Giunta provinciale n del viene equiparata al grado di invalidità civile del 100%, persone residenti in Provincia di Bolzano che per una minorazione fisica permanente sono impossibilitate ad effettuare le operazioni di obliterazione, possono utilizzare gratuitamente i mezzi pubblici. Su richiesta degli aventi diritto, dietro presentazione di idonea documentazione medica, viene rilasciata una tessera di libera circolazione. 5. Alunni, che partecipano a scambi culturali o iniziative umanitarie con scuole della provincia, sono autorizzati all utilizzo gratuito dei mezzi di trasporto pubblico limitatamente alla durata della permanenza. L ufficio trasporto di persone emette un autorizzazione a viaggiare dal quale risulta il periodo di utilizzo dello stesso. 6. Le persone che prestano servizio volontario civile o sociale ai sensi della legge provinciale del , n. 7, possono utilizzare gratuitamente i mezzi pubblici previa esibizione della carta di riconoscimento del servizio civile/sociale. 7. Le forze dell ordine sono autorizzate al trasporto gratuito nell ambito del loro servizio anche se viaggiano in borghese.

16 Bollettino Ufficiale n. 28/I-II del 12/07/2011 / Amtsblatt Nr. 28/I-II vom 12/07/ Die Angehörigen der Streitkräfte können, in Ausübung ihres Dienstes und vorausgesetzt dass sie die Uniform tragen, die öffentlichen Verkehrsmittel kostenlos benutzen. 8. Il personale delle Forze armate è autorizzato al trasporto gratuito nell ambito del servizio, purché viaggi in divisa. KAPITEL V RÜCKERSTATTUNGEN UND DUPLIKATE Artikel 17 Übertragungen und Rückerstattungen 1. Unleserliche Fahrscheine können durch neue desselben Typs ersetzt werden, deren Wert dem Restwert des Fahrscheins entspricht, der aus denselben Fahrscheinen ersichtlich ist. 2. Einzelfahrscheine, die nicht benutzt worden sind, sowie Wertkarten können innerhalb eines Jahres nach Ablauf der Gültigkeit bei den ermächtigten Fahrkartenschaltern rückerstattet werden, wenn der Betrag 10,00 Euro oder mehr ausmacht. Für Beträge unter 10,00 Euro ist die Übertragung der Restsumme auf eine Wertkarte innerhalb eines Jahres nach Ablauf der Gültigkeit möglich. 3. Mobilcard, die nicht benützt worden sind, können bei den ermächtigten Fahrkartenschaltern rückerstattet werden. 4. Falls der Fahrgast nachweislich zu Unrecht einen bestimmten Fahrpreis bezahlt hat, erhält er einen Betrag in Höhe der zu Unrecht entrichteten Summe. Wenn dieser Betrag 10,00 Euro oder mehr ausmacht, kann der Fahrgast um die Rückzahlung des Betrages ansuchen. 5. Falls, in Folge von unvorhersehbaren Vorfällen oder Situationen, die nicht dem Transportunternehmen zuzuschreiben sind, eine Fahrt nicht durchgeführt oder nicht abgeschlossen wird, hat der Fahrgast in der Regel weder Anrecht auf Rückerstattung des Fahrpreises noch auf Verlängerung der Gültigkeitsdauer des Fahrscheins. Artikel 18 Duplikate 1. Für personengebundene Fahrausweise kann um ein Duplikat zu folgenden Verwaltungsgebühren angesucht werden: a) 20,00 Euro für Duplikate der Fahrausweise Südtirol-Abo, Abo+ und Abo65+ zum Preis für 150,00 Euro und für Ausweise für freie Beförderung laut Artikel 16 Absatz 4; CAPITOLO V RIMBORSI E DUPLICATI Articolo 17 Trasferimenti e rimborsi 1. I titoli di viaggio che risultano illeggibili possono essere sostituiti con altri dello stesso tipo e con un importo pari al valore residuo risultante sugli stessi. 2. I biglietti ordinari, solo se non utilizzati, e le carte valore possono essere rimborsati presso le biglietterie autorizzate se l importo è pari o superiore a 10,00 euro, e comunque fino ad un anno dopo la scadenza. Per importi inferiori a 10,00 euro è possibile trasferire il valore residuo su una carta valore fino ad un anno dopo la scadenza. 3. Le Mobilcard, solo se non utilizzate, possono essere rimborsate presso le biglietterie autorizzate. 4. Nel caso sia accertato un esborso tariffario non dovuto dall'utente, viene riconosciuto il maggiore importo pagato. Se l importo da rimborsare è pari o superiore a 10,00 euro, l utente può chiedere il rimborso monetario. 5. La mancata effettuazione o il mancato completamento del viaggio, a seguito di eventi o situazioni imprevedibili non imputabili all azienda di trasporto, non dà di norma diritto al rimborso del prezzo del biglietto né alla proroga della sua validità. Articolo 18 Duplicati 1. Per i titoli di viaggio nominativi è possibile richiedere il duplicato dietro pagamento delle seguenti spese amministrative: a) 20,00 euro per il duplicato dei titoli di viaggio, quali Abo-Alto Adige, Abo+ e Abo 65+ al costo di 150,00 euro e tessere di libera circolazione di cui all articolo 16, comma 4;

17 Bollettino Ufficiale n. 28/I-II del 12/07/2011 / Amtsblatt Nr. 28/I-II vom 12/07/ b) 50,00 Euro für Duplikate der Fahrausweise Abo+ und Abo 65+, die kostenlos ausgestellt werden. b) 50,00 euro per il duplicato dei titoli di viaggio, quali Abo+ e Abo 65+, emessi a titolo gratuito. KAPITEL VI BENUTZUNGSBEDINGUNGEN DER DIENSTE Artikel 19 Rechte und Pflichten der Fahrgäste 1. Der Fahrgast hat Anrecht auf Beförderung, sobald er in ein öffentliches Verkehrsmittel einsteigt und im Besitze eines gültigen Fahrausweises ist. 2. Der Fahrgast ist für die Aufbewahrung des Fahrausweises verantwortlich, wobei vor allem Umstände zu vermeiden sind, die die enthaltenen Daten unleserlich machen könnten. 3. Persönliche Fahrausweise müssen auf Verlangen des Busfahrers oder des Kontrollpersonals gemeinsam mit einem gültigen Personalausweis vorgewiesen werden. Kinder und Jugendliche, die das 14. Lebensjahr noch nicht vollendet haben, sind von dieser Bestimmung ausgenommen. Für sie genügt es, den Fahrausweis vorzuweisen. 4. Die Fahrgäste sind verantwortlich für von ihnen verursachte Schäden an Fahrzeugen, an Dritten und an Gegenständen. 5. Die Sitzplätze sind vorrangig Menschen mit Behinderung, schwangeren Frauen, Senioren und Fahrgästen mit Kleinkindern vorbehalten. 6. Nicht zur Beförderung zugelassen sind Personen, die sich weigern, die Ordnungs- und Sicherheitsvorschriften des Dienstes anzuerkennen; die die Anstandsregeln verletzen; die die anderen Fahrgäste stören; die dem Beruf des Verkäufers, Sängers, Musikanten oder Ähnlichem an Bord der Fahrzeuge nachgehen. Sollten die oben genannten Vorschriften nicht beachtet werden und die Umstände eine Fortsetzung der Fahrt für nicht ratsam erscheinen lassen, können der Busfahrer oder das Kontrollpersonal den Eingriff der Ordnungskräfte anfordern. 7. Falls Fahrgäste durch ihr Verhalten Schäden am Fahrzeug verursachen oder die Sicherheit und Regelmäßigkeit des Dienstes beinträchtigen, haben der Kontrolleur oder der Busfahrer das Recht, unangefochten und nach eigenem Ermessen, den Fahrausweis einzuziehen, wenn es sich um einen persönlichen Fahrausweis handelt und, im Falle von CAPITOLO VI CONDIZIONI DI UTILIZZO DEI SERVIZI Articolo 19 Diritti e doveri del viaggiatore 1. L utente ha diritto al trasporto nel momento in cui sale sul mezzo di trasporto pubblico ed è in possesso di un valido titolo di viaggio. 2. L utente è responsabile della conservazione del titolo di viaggio, evitando in particolare le condizioni che potrebbero rendere illeggibili i dati contenuti. 3. I titoli di viaggio personali devono essere presentati, su richiesta del conducente o del personale addetto al controllo, unitamente ad un documento valido di identità, con esclusione di coloro che non hanno ancora compiuto il 14esimo anno di età, per i quali è sufficiente la presentazione del titolo di viaggio. 4. Gli utenti sono responsabili dei danni cagionati ai mezzi, a terzi e alle cose. 5. I posti a sedere sono destinati con priorità ai portatori di handicap, alle donne in gravidanza, agli anziani e ai passeggeri con bambini. 6 Non sono ammesse al trasporto le persone che rifiutano di sottoporsi alle prescrizioni di ordine e sicurezza del servizio; offendono la decenza; recano disturbo agli altri viaggiatori; esercitano a bordo dei mezzi il mestiere di venditore, cantante, suonatore o simile. Nei casi in cui le suddette disposizioni non vengano osservate e le circostanze siano tali da sconsigliare il proseguimento del viaggio il conducente o il personale di controllo possono chiedere l'intervento delle forze dell ordine. 7. Qualora l utente del servizio pubblico di trasporto compia atti tali da compromettere la sicurezza e regolarità del servizio, il controllore o il conducente del mezzo hanno la facoltà, a loro insindacabile giudizio, di ritirare il titolo di viaggio, qualora sia nominativo, e di impedire la prosecuzione del viaggio, qualora si tratti di persona maggiorenne. L Ufficio

18 Bollettino Ufficiale n. 28/I-II del 12/07/2011 / Amtsblatt Nr. 28/I-II vom 12/07/ volljährigen Personen, die Fortsetzung der Fahrt zu verwehren. Das zuständige Amt legt den Zeitraum des Fahrausweisentzuges fest, der von mindestens einem Monat bis zu höchstens einem Jahr betragen kann. In diesem Zeitraum kann weder um ein neues Abonnement noch um ein Duplikat angesucht werden. 8. Die Fahrgäste müssen sich auf jeden Fall an eventuelle Anweisungen des Dienstpersonals halten. 9. In Bezug auf das Verhalten der Benützer von öffentlichen Verkehrsmitteln findet der Titel II des D.P.R. vom , Nr. 753, norme in materia di polizia, sicurezza e regolarità dell esercizio delle ferrovie e di altri servizi di trasporto welches auch die Anwendung von Verwaltungsstrafen bei regelwidrigem Verhalten vorsieht, Anwendung. competente stabilisce la durata del periodo di ritiro, che va da un minimo di un mese ad un massimo di un anno. In tale periodo non può essere richiesto né un nuovo abbonamento né un duplicato. 8. Resta comunque obbligatorio per ogni passeggero attenersi ad ogni eventuale disposizione del personale preposto al servizio. 9. Per quanto riguarda il comportamento degli utenti dei servizi di trasporto pubblico, trova applicazione il titolo II del DPR , n. 753, norme in materia di polizia, sicurezza e regolarità dell esercizio delle ferrovie e di altri servizi di trasporto che prevede l applicazione di sanzioni amministrative in caso di inosservanza delle norme. Artikel 20 Beförderung von Personen im Rollstuhl und von Kleinkindern im Kinderwagen Articolo 20 Trasporto di persone su sedia a rotelle e di bambini in carrozzina 1. Die Beförderung von Personen im Rollstuhl und von Kleinkindern im Kinderwagen ist in öffentlichen Verkehrsmitteln mit eigens angebrachten Hinweisen und vereinbar mit dem zur Verfügung stehenden Platz zugelassen. 2. An Bord der Fahrzeuge müssen sowohl Rollstühle als auch Kinderwagen an dem eigens dafür vorgesehenen Platz abgestellt und während der Fahrt gesichert werden. 3. Wenn der im Autobus für Rollstühle und Kinderwagen vorgesehene Platz bereits besetzt ist, darf aus Sicherheitsgründen kein weiterer Fahrgast mit Rollstuhl oder Kinderwagen zusteigen, da auf jeden Fall das ungehinderte Ein- und Aussteigen aller Fahrgäste gewährleistet sein muss. 4. Kleinkinder im Kinderwagen können nur unter Aufsicht einer Begleitperson befördert werden. Artikel 21 Beförderung von Gepäck und Gegenständen 1. Der Fahrgast kann an Bord der Fahrzeuge Gepäckstücke und Gegenstände in Anzahl und Größe, welche die Sicherheit des Transportes und die Nutzung des Dienstes seitens der anderen Fahrgäste nicht beeinträchtigen, und vereinbar mit dem zur Verfügung stehenden Platz, mit sich führen. 1. Il trasporto di persone su sedia a rotelle ed il trasporto di bambini in carrozzina è ammesso su mezzi di trasporto che espongono apposita indicazione e compatibilmente con lo spazio disponibile. 2. A bordo del mezzo sia la sedia a rotelle che la carrozzina devono essere posizionate nell area predisposta e durante la marcia devono rimanere frenate. 3. Qualora lo spazio per carrozzine a bordo dell autobus sia già occupato, per motivi di sicurezza non è ammissibile far salire un altro passeggero nelle medesime condizioni, perché deve essere garantita la salita e la discesa di tutti i passeggeri senza impedimenti o interferenza di sorta. 4. Bambini in carrozzina possono essere trasportati solo sotto la vigilanza dell'utente. Articolo 21 Trasporto di bagagli e cose 1. L utente può accedere a bordo dei mezzi portando con sé bagagli e cose di numero e di dimensioni tali da non pregiudicare la sicurezza del trasporto e la fruizione del servizio da parte degli altri utenti e compatibilmente con lo spazio disponibile.

19 Bollettino Ufficiale n. 28/I-II del 12/07/2011 / Amtsblatt Nr. 28/I-II vom 12/07/ Die Gepäckstücke und Gegenstände stehen unter der Aufsicht und Verwahrung des Fahrgastes, der alle notwendigen Vorkehrungen unter Berücksichtigung der Art der Fahrt und des Zuflusses an Fahrgästen treffen muss. Auf jeden Fall ist es verboten, mit den zu befördernden Gegenständen die Sitze zu belegen oder die Zugangstüren zu behindern. 3. Die Beförderung von Gepäck, Kinderwagen, Rollstühlen, Skiern, Snowboards und Rodeln ist kostenlos. Artikel 22 Beförderung von Tieren 1. Unter Verantwortung des Fahrgastes können Tiere, vereinbar mit dem zur Verfügung stehenden Platz, zur Beförderung zugelassen werden. 2. Blindenhunde und Kleintiere, die im Arm gehalten werden oder in einem Käfig oder Behälter mit den Maßen von höchstens 70 x 30 x 50 cm befördert werden können, werden kostenlos befördert. Alle anderen Tiere können mit einem der folgenden Fahrscheine befördert werden: a) Einzelfahrschein; b) Mobilcard 1-Tages, 3-Tages oder 7- Tages Karte für Erwachsene; c) Südtirol-Abo: der Fahrpreis entspricht jenem des Abo Besitzers. 3. Vom Fahrgast müssen alle Vorsichtsmaßnahmen getroffen und das notwendige Zubehör mitgeführt werden, um Schäden oder die Störung der Fahrgäste zu vermeiden. 4. Hunde müssen an der Leine geführt werden und dürfen keine Sitzplätze besetzen. Sie werden, mit Ausnahme der Hunde kleiner Rassen, nur mit Maulkorb befördert. Blindenhunde dürfen ohne Maulkorb befördert werden, außer wenn Fahrgäste oder der Lenker des Fahrzeugs ausdrücklich verlangen, dass der Maulkorb angelegt wird. Artikel 23 Probleme mit Fahrausweisen 1. Bei Vorliegen eines Fahrscheines, der nicht entwertet werden kann, und der nicht willkürlich beschädigt wurde, hat der Fahrgast in Autobussen und auf Zügen mit Entwertern an Bord das Recht, die angetretene Fahrt zu beenden. Der Fahrschein wird vom Busfahrer oder Kontrolleur annulliert und der Fahrgast kann sich bei einer der ermächtigten Ver- 2. I bagagli e le cose viaggiano sotto la custodia e sorveglianza dell utente, il quale deve adottare tutti gli accorgimenti necessari, tenuto conto della tipologia della corsa e dell affluenza dei viaggiatori. In ogni caso è vietato occupare i sedili o intralciare le porte di accesso con le cose da trasportare. 3. Il trasporto di bagagli, carrozzine, sedie a rotelle, sci, snowboard e slittini è gratuito. Articolo 22 Trasporto di animali 1. Sotto la responsabilità dell'utente e compatibilmente con lo spazio disponibile gli animali possono essere ammessi al trasporto. 2. Per i cani guida per ciechi e gli animali di piccola dimensione che possono essere tenuti in braccio o trasportati in una borsa di dimensioni 70 x 30 x 50 cm il trasporto è gratuito. Gli altri animali possono essere trasportati con uno dei seguenti titoli di viaggio: a) biglietto ordinario; b) Mobilcard 1, 3 o 7 giorni per adulti; c) Abo-Alto Adige: la tariffa corrisponde a quella del possessore dell Abo. 3. L utente deve adottare tutte le cautele e portare con se attrezzature necessarie per non arrecare danno o disturbo ai viaggiatori. 4. I cani devono essere tenuti al guinzaglio e non possono occupare i posti a sedere. Ad eccezione dei cani di piccola taglia, sono trasportati solo con museruola. I cani guida per ciechi possono essere trasportati senza museruola, salvo che l uso della museruola venga richiesto esplicitamente da un passeggero o dal conducente. Articolo 23 Problemi con i titoli di viaggio 1. In caso di documento di viaggio non utilizzabile per la convalida, che non è stato volontariamente danneggiato, l utente ha diritto a terminare la corsa iniziata, sugli autobus e sui treni dotati di macchine obliteratrici. Il documento di viaggio viene annullato dal conducente o dal controllore e l utente può rivolgersi ai punti di vendita autorizzati per la conse-

20 Bollettino Ufficiale n. 28/I-II del 12/07/2011 / Amtsblatt Nr. 28/I-II vom 12/07/ kaufsstellen ohne zusätzliche Kosten ein Duplikat mit dem Restbetrag aushändigen lassen. Auf Zügen, die keine Entwerter an Bord haben, muss der Fahrgast vor Antreten der Fahrt einen regulären Fahrschein erwerben. 2. Im Falle eines unbeschädigten, aber nicht funktionierenden Abonnements wird kostenfrei ein Duplikat ausgestellt. Artikel 24 Übergangsregelungen 1. Wer im Jahr 2011 im Besitze eines Abonnements des Verkehrsverbundes Südtirol ist (Abonnement für Stadtlinien, Abonnement für Überlandlinien, Familienkarte), erhält bei Aktivierung und bei der ersten Erneuerung seines Südtirol-Abos, falls diese innerhalb des erfolgen, einen Bonus von 500 Kilometern. 2. Die Änderungen zum Fahrschein Abo+ gelten erst für das Abo+ 2011/2012, treten also mit in Kraft. 3. Die geänderten Zugangsvoraussetzungen zum Abo 65+ (Anhebung der unteren Altersgrenze von 60 auf 65 Jahre) treten stufenweise in Kraft: Im Jahre 2012 haben alle Personen, die das 61. Lebensjahr vollendet haben, Anrecht auf das Abo 65+ zum Preis von 150 Euro, im Jahre 2013 alle Personen, die das 62. Lebensjahr vollendet haben, usw. 4. Die Tarife für die Mobilcard laut Artikel 11 Absatz 3 treten mit in Kraft. Artikel 25 Gleichstellung 1. Soweit in dieser Regelung auf natürliche Personen bezogene Bezeichnungen nur in männlicher Form angeführt sind, beziehen sie sich auf Frauen und Männer in gleicher Weise. gna del duplicato con l importo restante a titolo gratuito. Per i treni che non hanno macchine obliteratrici a bordo, l utente è tenuto a munirsi di un regolare documento di viaggio prima di iniziare il viaggio. 2. In caso di abbonamento integro ma non funzionante verrà emesso un duplicato a titolo gratuito. Articolo 24 Disposizioni transitorie 1. Le persone che nell anno 2011 sono in possesso di un abbonamento del trasporto integrato Alto Adige (abbonamento urbano, abbonamento extraurbano, carta famiglia), ricevono, all attivazione dell Abo-Alto Adige e al primo rinnovo dello stesso, se effettuati entro il , un bonus chilometrico di 500 chilometri. 2. Le modifiche riguardanti il titolo di viaggio Abo+ entrano in vigore solo per l Abo+ 2011/2012 e cioè con il I modificati presupposti per l accesso all Abo 65+ (il limite di età inferiore viene alzato da 60 a 65 anni) entrano in vigore gradualmente: nell anno 2012 possono chiedere l Abo 65+ al prezzo di 150 euro le persone che hanno compiuto 61 anni, nel 2013 le persone che hanno compiuto 62 anni e così via. 4. Le tariffe per le Mobilcard, ci cui all articolo 11, comma 3, entrano in vigore il Articolo 25 Parificazione 1. Le qualifiche relative a persone fisiche, che nella presente regolamentazione compaiono solo al maschile, si riferiscono indistintamente a persone di genere maschile e femminile.

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 46/I-II del 18/11/2014 / Amtsblatt Nr. 46/I-II vom 18/11/2014 100 96194 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2014 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2014 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 26/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 26/07/2016 0135 178799 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Mehr

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano Bollettino Ufficiale n. 13/I-II del 31/03/2015 / Amtsblatt Nr. 13/I-II vom 31/03/2015 121 99426 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm

Mehr

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006 Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr. 324 06/02/2006 Schulgebühren für die Oberschulen Südtirols Tasse scolastiche per le scuole secondarie della Provincia di Bolzano 16.4/17.1/18.1

Mehr

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012 Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 1548/2012 del 27/03/2012 Änderung der Eintragung im Verzeichnis

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/2015 60 101077 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

MOBILITA. Mobilitätsauskunft Tiers Informazioni sulla mobilità a Tires TIERS TIRES SI

MOBILITA. Mobilitätsauskunft Tiers Informazioni sulla mobilità a Tires TIERS TIRES SI Mobilitätsauskunft Tiers AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Abteilung 38 - Mobilität PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Ripartizione 38 - Mobilità Sei regioni un obiettivo Gemeinden mobil ist ein

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung Bollettino Ufficiale n. 12/I-II del 22/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/I-II vom 22/03/2016 0093 177508 Beschlüsse -. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N. AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Dekret Decreto des Landesrats der Landesrätin Nr. N. 2209/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE dell'assessore dell'assessora 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 1301 Sitzung vom Seduta del 10/11/2015 Dauer der Ermächtigung

Mehr

Artikel 2 Articolo 2

Artikel 2 Articolo 2 Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 17/01/2017 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 17/01/2017 0029 180194 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2016 Decreti - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES

Mehr

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28)

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28) [S152040145286 U030 ] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il 3.12.2004, registro 1, foglio 28) Regolamento di esecuzione della legge urbanistica

Mehr

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012 XIV. Legislaturperiode / 2012 XIV legislatura / 2012 BESCHLUSS DELIBERAZIONE DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012 Stellungnahme gemäß Artikel 103 Absatz 3 des Sonderstatutes

Mehr

astatinfo Die öffentlichen Tarife für Mobilität, Bildung und Soziales Le tariffe pubbliche per la mobilità, l educazione ed il sociale 07/2013

astatinfo Die öffentlichen Tarife für Mobilität, Bildung und Soziales Le tariffe pubbliche per la mobilità, l educazione ed il sociale 07/2013 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Landesinstitut für Statistik Istituto provinciale di statistica Kanonikus-Michael-Gamper-Str. 1 39100 Bozen Via Canonico Michael

Mehr

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI IP E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI DIE ZUKUNFT DER MOBILITÄT BEGINNT JETZT. IL FUTURO DELLA MOBILITÀ INIZIA ORA. WAS // COSA GEFÖRDERTE INVESTITIONEN E-FAHRZEUGE (PKW und Lieferwagen/LKW

Mehr

www.region.tnst.it/europa GESUCH UM FINANZIERUNG -Initiativen zur Förderung der europäischen Integration-

www.region.tnst.it/europa GESUCH UM FINANZIERUNG -Initiativen zur Förderung der europäischen Integration- AUTONOME REGION TRENTINO - SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO - ALTO ADIGE Amt für europäische Integration und humanitäre Hilfe REGION AUTONÓMA TRENTIN - SÜDTIROL Ofize per l integrazion europea y per

Mehr

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo DRITTER GESETZGEBUNGSAUSSCHUSS TERZA COMMISSIONE LEGISLATIVA Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Änderungen zum Haushaltsvoranschlag der Autonomen Provinz Bozen für

Mehr

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres.

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres. Beiblatt zur Tabelle der Indexziffren der Verbraucherpreise für alle privaten Haushalte (NIC) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per l intera collettività

Mehr

Vorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher

Vorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher Vorgelegt von der Landesregierung am 31.1.2018 auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher Presentato dalla Giunta provinciale in data 31/1/2018 su proposta del presidente della Provincia

Mehr

Generation Facebook Soziale Medien in Südtirol - die Ausgangslage aus Sicht der Statistik

Generation Facebook Soziale Medien in Südtirol - die Ausgangslage aus Sicht der Statistik Generation Facebook Soziale Medien in Südtirol - die Ausgangslage aus Sicht der Statistik AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Johanna Plasinger Scartezzini PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Landesinstitut

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 17/I-II del 28/04/2015 / Amtsblatt Nr. 17/I-II vom 28/04/2015 56 99876 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Vom 1. April 2015 fängt das neue BLU TRIBE-Treueprogramm wieder an, das bis 31.März 2017 gültig sein wird.

Vom 1. April 2015 fängt das neue BLU TRIBE-Treueprogramm wieder an, das bis 31.März 2017 gültig sein wird. Vom 1. April 2015 fängt das neue BLU TRIBE-Treueprogramm wieder an, das bis 31.März 2017 gültig sein wird. Geltungsdauer: Punktesammlung: vom 01.04.2015 bis 31.03.2017 Gutscheine anfordern: von 01.04.2015

Mehr

Zypern. Mehrwertsteuererstattungen nach der 13. MwSt-Richtlinie (86/560/EWG)

Zypern. Mehrwertsteuererstattungen nach der 13. MwSt-Richtlinie (86/560/EWG) Zypern Mehrwertsteuererstattungen nach der 13. MwSt-Richtlinie (86/560/EWG) I. GEGENSEITIGKEITSABKOMMEN Artikel 2 Absatz 2 1. Hat Ihr Land Gegenseitigkeitsabkommen abgeschlossen? Ja, Zypern hat zwei Gegenseitigkeitsabkommen

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 2687/2015 4.6 Gehaltsamt - Ufficio stipendi della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione Essensgutscheine - Anpassung

Mehr

TARIFE FÜR DIE QUALITÄTSZERTIFIZIERUNG KLIMAHAUS IN DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN In Kraft ab 01.01.2014

TARIFE FÜR DIE QUALITÄTSZERTIFIZIERUNG KLIMAHAUS IN DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN In Kraft ab 01.01.2014 TARIFE FÜR DIE QUALITÄTSZERTIFIZIERUNG KLIMAHAUS IN DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN In Kraft ab 01.01.2014 INHALT: 1) Tarife Zertifizierung innerhalb der Provinz Bozen, Klasse Gold, A, B, C Neubau oder Sanierung

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 447 Sitzung vom Seduta del 14/04/2015 Verkauf der G.p.

Mehr

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr. REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE N. Seduta del SONO PRESENTI 239 21.12.2016 AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG Nr. Sitzung vom ANWESEND

Mehr

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund. CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020 CLLD Was steckt dahinter? CLLD Punto di partenza LEADER Ansatz wird für andere Fonds geöffnet Von der lokalen Bevölkerung getragene

Mehr

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter Abteilung 29-Landesagentur für Umwelt Amt 29.11 Amt für Gewässernutzung Ripartizione 29 Agenzia provinciale per l ambiente Ufficio 29.11 Ufficio Gestione risorse idriche Trinkwasserversorgung Die Situation

Mehr

Handbuch Vertragsverwaltung oder Verwaltung des Auftragsschreibens

Handbuch Vertragsverwaltung oder Verwaltung des Auftragsschreibens Informationssystem für Öffentliche Verträge Handbuch Vertragsverwaltung oder Verwaltung des Auftragsschreibens Vers. 2013-08 DE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Mehr

Zona Industriale. Industriezone. Brugghof. Cascade. Wiesenhofstraße Via Wiesenhof. Piazza Parrocchia. Pfarrplatz. Taufers Pfarre.

Zona Industriale. Industriezone. Brugghof. Cascade. Wiesenhofstraße Via Wiesenhof. Piazza Parrocchia. Pfarrplatz. Taufers Pfarre. Weißenbach Rio Bianco Sand in Taufers Busbahnhof Campo Tures Autostazione Taufers Pfarre Tures Parrocchia Pfarre Schulen Parrocchia Scuole Peinte Mühlener Hof Florianplatz Piazza S. Floriano Ahrntal -

Mehr

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 29/05/2018

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 29/05/2018 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 464 Seduta del 29/05/2018 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 6/I-II del 05/02/2013 / Amtsblatt Nr. 6/I-II vom 05/02/2013 113 82677 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

FÖDERALE PARLAMENTSWAHLEN VOM... WAHLVOLLMACHT (*)

FÖDERALE PARLAMENTSWAHLEN VOM... WAHLVOLLMACHT (*) SCTA/Malmedy/N:/Elections/Formules/2010/AB-Chambre&Sénat/10-0739/FS-AH FORMULAR AB/19 FÖDERALE PARLAMENTSWAHLEN VOM... WAHLVOLLMACHT (*) Anlage: eine Bescheinigung Unterzeichnete(r),... (Name und Vornamen),

Mehr

Arcobaleno informiert.

Arcobaleno informiert. Arcobaleno informiert. Eine Bedienungsanleitung zu den Billettautomaten. arcobaleno.ch Einführung. 3 Bedienfelder und Symbole. 4 Startseite. 5 Abfahrts- oder Zielort ändern. 6 Weitere Fahrkarten kaufen.

Mehr

Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco?

Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco? Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco? Elisa sagt/ Elisa dice: Viele Personen denken, dass die deutsche Sprache eine schwere Sprache

Mehr

ASPI (assicurazione sociale per l impiego) Das neue Arbeitslosengeld

ASPI (assicurazione sociale per l impiego) Das neue Arbeitslosengeld ASPI (assicurazione sociale per l impiego) Das neue Arbeitslosengeld Zusammenfassung: Durch das Gesetz Nr. 92/2012 (sog. Riforma Fornero ) wurde, mit Wirkung ab 1. Januar 2013, das neue Arbeitslosengeld

Mehr

veranstaltet - organizza Anmeldung iscrizione ff.sulden@lfvbz.org FAX: 0473/613578

veranstaltet - organizza Anmeldung iscrizione ff.sulden@lfvbz.org FAX: 0473/613578 veranstaltet - organizza Gaudiskirennen Gara da sci - divertimento 02.05.2015 Start partenza 10:00 h Siegerehrung premiazione 14:30 h Seilbahn Sulden Madritsch Funivia solda - madriccio Anmeldung iscrizione

Mehr

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via

Mehr

c:\temp\temporary internet files\olk42\pct änderungen.doc

c:\temp\temporary internet files\olk42\pct änderungen.doc ÄNDERUNGEN DES VERTRAGS ÜBER DIE INTERNATIONALE ZUSAMMENARBEIT AUF DEM GEBIET DES PATENTWESENS (PCT) UND DER AUSFÜHRUNGSORDNUNG ZUM VERTRAG ÜBER DIE INTERNATIONALE ZUSAMMENARBEIT AUF DEM GEBIET DES PATENTWESENS

Mehr

Berufungsentscheidung

Berufungsentscheidung Außenstelle Linz Senat 2 GZ. RV/0878-L/05 Berufungsentscheidung Der unabhängige Finanzsenat hat über die Berufung des Bw., vertreten durch Rechtsanwälte xx, vom 17. September 2005 gegen den Bescheid des

Mehr

Satzung. des Kreises Ostholstein über die Anerkennung der notwendigen Kosten für die. Schülerbeförderung

Satzung. des Kreises Ostholstein über die Anerkennung der notwendigen Kosten für die. Schülerbeförderung 40.10 Satzung des Kreises Ostholstein über die Anerkennung der notwendigen Kosten für die Schülerbeförderung Aktuelle Lesefassung der Satzung vom 03.07.2007 unter Berücksichtigung der durch die 1. Nachtragssatzung

Mehr

Fähigkeitsausweis für Fahrer/innen der Kategorien C/C1 und D/D1

Fähigkeitsausweis für Fahrer/innen der Kategorien C/C1 und D/D1 Fähigkeitsausweis für Fahrer/innen der Kategorien C/C1 und D/D1 cambus.ch Überblick Seit 1. September 2009 ist die Chauffeurzulassungsverordnung (CZV) in Kraft. In dieser Broschüre ist das Wichtigste im

Mehr

betreffend die Förderung der Kurzzeitpflege und Kurzzeitbetreuung für Menschen mit Behinderung

betreffend die Förderung der Kurzzeitpflege und Kurzzeitbetreuung für Menschen mit Behinderung Richtlinie des Landes Tirol betreffend die Förderung der Kurzzeitpflege und Kurzzeitbetreuung für Menschen mit Behinderung Abteilung Soziales 1 Beschluss der Tiroler Landesregierung vom 19. Mai 2015 2

Mehr

Örtliche Angebots- und Teilhabeplanung im Landkreis Weilheim-Schongau

Örtliche Angebots- und Teilhabeplanung im Landkreis Weilheim-Schongau Örtliche Angebots- und Teilhabeplanung im Landkreis Weilheim-Schongau Zusammenfassung der Ergebnisse in Leichter Sprache Timo Wissel Albrecht Rohrmann Timo Wissel / Albrecht Rohrmann: Örtliche Angebots-

Mehr

Das Job-Abo. Das Abo für Ihre Mitarbeitenden. Ein Gewinn für Unternehmen und Mitarbeitende. Überzeugen Sie sich von den Vorteilen.

Das Job-Abo. Das Abo für Ihre Mitarbeitenden. Ein Gewinn für Unternehmen und Mitarbeitende. Überzeugen Sie sich von den Vorteilen. Das Job-Abo. Das Abo für Ihre Mitarbeitenden Ein Gewinn für Unternehmen und Mitarbeitende. Überzeugen Sie sich von den Vorteilen. Gültig ab 13.12.2015 bis 10.12.2016 Das WIN-WIN-Abo Das Job-Abo vom Tarifverbund

Mehr

Anspar-Darlehensvertrag

Anspar-Darlehensvertrag Anspar-Darlehensvertrag Zwischen Name: Straße: PLZ, Ort: Tel.: Mobil: E-Mail: Personalausweisnummer: - nachfolgend Gläubiger genannt und der Wilms, Ingo und Winkels, Friedrich, Florian GbR vertreten durch:

Mehr

Kurzanleitung RACE APP

Kurzanleitung RACE APP Kurzanleitung RACE APP Inhalt Leistungsumfang... 1 Erst Registrierung... 2 Benutzung als Fahrer... 2 Benutzung als Veranstalter... 3 Benutzung als Administrator... 5 Leistungsumfang Bei dem RACE APP handelt

Mehr

COMUNE DI TERENTO GEMEINDE TERENTEN. Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle Außendienste

COMUNE DI TERENTO GEMEINDE TERENTEN. Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle Außendienste GEMEINDE TERENTEN Autonome Provinz Bozen - Südtirol COMUNE DI TERENTO Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle

Mehr

FRAGE 39. Gründe, aus denen die Rechte von Patentinhabern beschränkt werden können

FRAGE 39. Gründe, aus denen die Rechte von Patentinhabern beschränkt werden können Jahrbuch 1963, Neue Serie Nr. 13, 1. Teil, 66. Jahrgang, Seite 132 25. Kongress von Berlin, 3. - 8. Juni 1963 Der Kongress ist der Auffassung, dass eine Beschränkung der Rechte des Patentinhabers, die

Mehr

SATZUNG DER STADT GUBEN. über die Benutzung der Stadtbibliothek

SATZUNG DER STADT GUBEN. über die Benutzung der Stadtbibliothek SATZUNG DER STADT GUBEN über die Benutzung der Stadtbibliothek 2 Aufgrund der 5, 35 Abs. 2 Nr. 10 Gemeindeordnung für das Land Brandenburg in der Fassung der Bekanntmachung vom 10. Oktober 2001 (GVBl.

Mehr

Elternzeit Was ist das?

Elternzeit Was ist das? Elternzeit Was ist das? Wenn Eltern sich nach der Geburt ihres Kindes ausschließlich um ihr Kind kümmern möchten, können sie bei ihrem Arbeitgeber Elternzeit beantragen. Während der Elternzeit ruht das

Mehr

Der neue EU-Führerschein und das neue Erlaubnisrecht

Der neue EU-Führerschein und das neue Erlaubnisrecht Der neue EU-Führerschein und das neue Erlaubnisrecht 1. Grundlagen Im Jahre 1991 hat der Ministerrat der Europäischen Gemeinschaft die 2. Richtlinie über den Führerschein verabschiedet. Die Richtlinie

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 21/01/2014 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 21/01/2014 17 88101 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Muster-Spesenreglemente für Unternehmen und für Non-Profit-Organisationen

Muster-Spesenreglemente für Unternehmen und für Non-Profit-Organisationen Muster-Spesenreglemente für Unternehmen und für Non-Profit-Organisationen Kreisschreiben 25 - vom 18. Januar 2008 Unter Ziffer I dieses Kreisschreibens werden die Rahmenbedingungen für Spesenreglemente

Mehr

Grant Thornton Hungary News. April 2014

Grant Thornton Hungary News. April 2014 Grant Thornton Hungary News April 2014 Liebe Kunden, mit diesem Rundschreiben dürfen wir Sie darauf aufmerksam machen, dass die Verordnung des Ministers für Nationalwirtschaft über die Detailregeln bezüglich

Mehr

Das NEUE Leistungspaket der Sozialversicherung. Mehr Zahngesundheit für Kinder und Jugendliche bis zum 18. Lebensjahr. Fragen und Antworten

Das NEUE Leistungspaket der Sozialversicherung. Mehr Zahngesundheit für Kinder und Jugendliche bis zum 18. Lebensjahr. Fragen und Antworten Das NEUE Leistungspaket der Sozialversicherung Mehr Zahngesundheit für Kinder und Jugendliche bis zum 18. Lebensjahr Fragen und Antworten Stand: Juni 2015 1 Grundsatzfragen zum neuen Leistungspaket 1.1

Mehr

Entwurf eines Gesetzes zur Änderung des Straßenverkehrsgesetzes

Entwurf eines Gesetzes zur Änderung des Straßenverkehrsgesetzes Bundesrat Drucksache 308/10 (Beschluss) 09.07.10 Gesetzentwurf des Bundesrates Entwurf eines Gesetzes zur Änderung des Straßenverkehrsgesetzes A. Problem Den Freiwilligen Feuerwehren, den nach Landesrecht

Mehr

Ausfertigung. Satzungsänderung

Ausfertigung. Satzungsänderung Ausfertigung Satzungsänderung Die Vertreterversammlung des Niedersächsischen Versorgungswerkes der Rechtsanwälte hat am 4. September 2013 aufgrund des 4 Abs. 2 Nr. 1 des Gesetzes über das Niedersächsische

Mehr

Handbuch Rahmenvereinbarung Einzelauftrag

Handbuch Rahmenvereinbarung Einzelauftrag AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE PROVINZIA AUTONOMA DE BULSAN - SÜDTIROL Neuer Dateiname: Auftraggebende Vergabestelle Datum Erstellung: 19 März 2012 Datum letze

Mehr

Zusatzprämientarif. Gültig ab 1. April 2013 (Version 5.0/2013)

Zusatzprämientarif. Gültig ab 1. April 2013 (Version 5.0/2013) Zusatzprämientarif Gültig ab 1. April 2013 (Version 5.0/2013) Genehmigt vom Eidgenössischen Volkswirtschaftsdepartment gestützt auf Art. 14 SERV-G, Art. 15 und 16 SERV-V in Verbindung mit Art. 4 des Bundesgesetzes

Mehr

2.. Wettbewerb für Projekte im Bereich der wissenschaftlichen Forschung

2.. Wettbewerb für Projekte im Bereich der wissenschaftlichen Forschung AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Abteilung 40 Bildungsförderung; Universität und Forschung Amt 40.3 Amt für Hochschulförderung, Universität und Forschung PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Ripartizione

Mehr

SICHER UNTERWEGS mit qualifizierten Berufskraftfahrern

SICHER UNTERWEGS mit qualifizierten Berufskraftfahrern SICHER UNTERWEGS mit qualifizierten Berufskraftfahrern Führerschein alleine reicht nicht mehr Wer bisher seinen Lebensunterhalt mit dem Lenken von Lkw s über 3,5 t hzg verdienen wollte, brauchte außer

Mehr

Abfallentsorgungsgebühren

Abfallentsorgungsgebühren Gebührensatzung zur Satzung über die Abfallentsorgung in der Stadt Erkelenz (Abfallgebührensatzung) vom 15.12.2005 in der Fassung der achten Änderungssatzung vom 17.12.2014 Aufgrund des 7 und 8 der Gemeindeordnung

Mehr

LEITFADEN STORNIERUNG

LEITFADEN STORNIERUNG LEITFADEN STORNIERUNG An den Mautstellen-Terminals (MsT) und im Internet-Einbuchungssystem (IEBS) können Sie bereits gebuchte Fahrtstrecken stornieren. Dieser Leitfaden soll Sie bei der Stornierung unterstützen.

Mehr

Hilfedatei der Oden$-Börse Stand Juni 2014

Hilfedatei der Oden$-Börse Stand Juni 2014 Hilfedatei der Oden$-Börse Stand Juni 2014 Inhalt 1. Einleitung... 2 2. Die Anmeldung... 2 2.1 Die Erstregistrierung... 3 2.2 Die Mitgliedsnummer anfordern... 4 3. Die Funktionen für Nutzer... 5 3.1 Arbeiten

Mehr

Auswertung des Pilotprojekts Vertrauensarbeitszeit ( freie Arbeitszeit ) für Rechtspflegerinnen und Rechtspfleger bei den Gerichten der ordentlichen

Auswertung des Pilotprojekts Vertrauensarbeitszeit ( freie Arbeitszeit ) für Rechtspflegerinnen und Rechtspfleger bei den Gerichten der ordentlichen Auswertung des Pilotprojekts Vertrauensarbeitszeit ( freie Arbeitszeit ) für Rechtspflegerinnen und Rechtspfleger bei den Gerichten der ordentlichen Gerichtsbarkeit. 1. Einleitung Seit dem 1. Oktober 212

Mehr

Stornierungsbedingungen und weitere Voraussetzungen - 2016

Stornierungsbedingungen und weitere Voraussetzungen - 2016 Stornierungsbedingungen und weitere Voraussetzungen - 2016 Teil I) Buchungsbedingung und Verbesserung A. BOOKING ONLINE Folgendes Verfahren ermöglicht der Kunde ihr Aufenthalt im Hotel in voller Selbstständigkeit

Mehr

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring BOOKING FORM CAMERA DI COMMERCIO ITALO - GERMANICA 25-29 Settembre 2013

Mehr

Informationen zum Begleiteten Fahren ab 17

Informationen zum Begleiteten Fahren ab 17 Informationen zum Begleiteten Fahren ab 17 Ausbildung Darf auch ein Bewerber ausgebildet werden, der in einem Bundesland seinen ersten Wohnsitz hat, wenn dieses Bundesland das Begleitete Fahren nicht eingeführt

Mehr

Änderung der Bedingungen für den Handel an der Eurex Deutschland und der Eurex Zürich

Änderung der Bedingungen für den Handel an der Eurex Deutschland und der Eurex Zürich eurex Bekanntmachung Änderung der Eurex Deutschland und der Eurex Zürich Der Börsenrat der Eurex Deutschland hat am 30. Juni 2011, der Verwaltungsrat der Eurex Zürich hat am 22. Juni 2011 die nachfolgende

Mehr

Ich beantrage die Ausstellung einer vorläufigen Sachkundebescheinigung für

Ich beantrage die Ausstellung einer vorläufigen Sachkundebescheinigung für An die Kreishandwerkerschaft Münster Innung für Kälte- und Klimatechnik Münster Ossenkampstiege 111 48163 Münster Antrag auf Ausstellung einer vorläufigen Sachkundebescheinigung gem. 9 Abs. 2 Chemikalien-Klimaschutzverordnung

Mehr

Wir, gewählter Oberster Souverän von Gottes Gnaden, Treuhänder des

Wir, gewählter Oberster Souverän von Gottes Gnaden, Treuhänder des Wir, gewählter Oberster Souverän von Gottes Gnaden, Treuhänder des Reiches bestimmen und ordnen was folgt: Gesetz über die Staatsangehörigkeit des Königreiches Deutschland (Staatsangehörigkeitsgesetz)

Mehr

ANTRAG AUF VEREINBARUNG EINER ANWARTSCHAFTSVERSICHERUNG

ANTRAG AUF VEREINBARUNG EINER ANWARTSCHAFTSVERSICHERUNG Krankenversicherung a. G. Kronprinzenallee 12-18 42094 Wuppertal BD.: Vers.-Nr.: ANTRAG AUF VEREINBARUNG EINER ANWARTSCHAFTSVERSICHERUNG Antragsteller (Versicherungsnehmer) Herr Frau Name, Vorname, Titel

Mehr

M I T T E I L U N G. an alle Pächter und Verpächter von Milchquoten

M I T T E I L U N G. an alle Pächter und Verpächter von Milchquoten M I T T E I L U N G an alle Pächter und Verpächter von Milchquoten Folgende Mitteilung soll dazu dienen, alle Pächter und Verpächter von Milchquoten über die in Artikel 13 des großherzoglichen Reglementes

Mehr

Vorab per E-Mail. Oberste Finanzbehörden der Länder

Vorab per E-Mail. Oberste Finanzbehörden der Länder Postanschrift Berlin: Bundesministeriu m der Finanzen, 11016 Berlin Christoph Weiser Unterabteilungsleiter IV C POSTANSCHRIFT Bundesministerium der Finanzen, 11016 Berlin Vorab per E-Mail Oberste Finanzbehörden

Mehr

Vereinigtes Königreich. Mehrwertsteuererstattungen nach der 13. MwSt-Richtlinie (86/560/EWG)

Vereinigtes Königreich. Mehrwertsteuererstattungen nach der 13. MwSt-Richtlinie (86/560/EWG) Vereinigtes Königreich Mehrwertsteuererstattungen nach der 13. MwSt-Richtlinie (86/560/EWG) I. GEGENSEITIGKEITSABKOMMEN Artikel 2 Absatz 2 1. Hat Ihr Land Gegenseitigkeitsabkommen abgeschlossen? Nein.

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 10/I-II del 05/03/2013 / Amtsblatt Nr. 10/I-II vom 05/03/2013 123 83518 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Bevor Sie die Anmeldung zur Schulausspeisung vornehmen können, müssen Sie sich einen Zugang zum SPID System besorgen

Bevor Sie die Anmeldung zur Schulausspeisung vornehmen können, müssen Sie sich einen Zugang zum SPID System besorgen ONLINEANMELDUNG MENSA Alle Schüler/-innen, welche im Schuljahr 2019/20 die Mensa besuchen möchten, müssen sich NEU anmelden und zwar in der Zeit vom 15.04.2019 bis 15.06.2019. Bevor Sie die Anmeldung zur

Mehr

Nr. 866a Verordnung zum Gesetz über die Verbilligung von Prämien der Krankenversicherung (Prämienverbilligungsverordnung)

Nr. 866a Verordnung zum Gesetz über die Verbilligung von Prämien der Krankenversicherung (Prämienverbilligungsverordnung) Nr. 866a Verordnung zum Gesetz über die Verbilligung von Prämien der Krankenversicherung (Prämienverbilligungsverordnung) vom. Dezember 995* (Stand. Januar 00) Der Regierungsrat des Kantons Luzern, gestützt

Mehr

KinderPlus. Mit KinderPlus wird Ihr Kind zum Privatpatienten im Krankenhaus.

KinderPlus. Mit KinderPlus wird Ihr Kind zum Privatpatienten im Krankenhaus. KinderPlus. Mit KinderPlus wird Ihr Kind zum Privatpatienten im Krankenhaus. Hubi, Junior und unsere Kunden empfehlen die Württembergische Krankenversicherung AG. Für Kinder bis 7 Jahre: Günstig in die

Mehr

Reduzierung Landesumschreibungssteuer für Fahrzeuge

Reduzierung Landesumschreibungssteuer für Fahrzeuge BürgerUnion Südtirol Ladinien Landtagsfraktion L.Abg. Andreas Pöder Silvius Magnago Platz 6, 39100 Bozen Tel.: 0471/946308 Fax 0471/946365 info@buergerunion.st andreas.poeder@buergerunionst. Mittwoch,

Mehr

Bundesgesetz über die Arbeit (ArG) Auswirkungen des Arbeitsgesetzes für die Assistenzärztinnen/-ärzte ab 1. Januar 2005

Bundesgesetz über die Arbeit (ArG) Auswirkungen des Arbeitsgesetzes für die Assistenzärztinnen/-ärzte ab 1. Januar 2005 Bundesgesetz über die Arbeit (ArG) Auswirkungen des Arbeitsgesetzes für die Assistenzärztinnen/-ärzte 1. Unterstellung der Assistenzärztinnen und -ärzte unter das ArG Ab dem 1. Januar 2005 unterstehen

Mehr

Widerrufsbelehrung der Free-Linked GmbH. Stand: Juni 2014

Widerrufsbelehrung der Free-Linked GmbH. Stand: Juni 2014 Widerrufsbelehrung der Stand: Juni 2014 www.free-linked.de www.buddy-watcher.de Inhaltsverzeichnis Widerrufsbelehrung Verträge für die Lieferung von Waren... 3 Muster-Widerrufsformular... 5 2 Widerrufsbelehrung

Mehr

Welche Bereiche gibt es auf der Internetseite vom Bundes-Aufsichtsamt für Flugsicherung?

Welche Bereiche gibt es auf der Internetseite vom Bundes-Aufsichtsamt für Flugsicherung? Welche Bereiche gibt es auf der Internetseite vom Bundes-Aufsichtsamt für Flugsicherung? BAF ist die Abkürzung von Bundes-Aufsichtsamt für Flugsicherung. Auf der Internetseite gibt es 4 Haupt-Bereiche:

Mehr

Tarifliche Veränderungen. in 2015 und 2016

Tarifliche Veränderungen. in 2015 und 2016 Tarifliche Veränderungen in 2015 und 2016 Eine Übersicht September 2015 MAV der Evang. Kirche in Mannheim 1 Tarifliche Veränderungen in 2015 und 2016 Veränderungen der Evang. Landeskirche in Baden beim

Mehr

constatato che la predetta ipotesi di contratto corrisponde alla direttiva impartita dalla Giunta Provinciale;

constatato che la predetta ipotesi di contratto corrisponde alla direttiva impartita dalla Giunta Provinciale; 195 81915 Kollektivabkommen und -verträge - 1 Teil - Jahr 2012 Accordi e contratti collettivi - Parte 1 - Anno 2012 Autonome Provinz Bozen - Südtirol LANDESREGIERUNG BOZEN - KOLLEKTIVVER- TRAG BESCHLUSS

Mehr

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 19/09/2017

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 19/09/2017 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 993 Seduta del 19/09/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale

Mehr

Die Postpaid-Kundenkarte

Die Postpaid-Kundenkarte Die Postpaid-Kundenkarte bequem für den Kunden Basis für ein Kundenbeziehungs-Management Bequemer Fahrscheinkauf Der Kunde schließt einen Vertrag ab, bekommt eine Kundenkarte oder lässt sich seine GeldKarte

Mehr

Änderung des Beamtenstatuts im Hinblick auf Streik und unbefugtes Fernbleiben vom Dienst ZUSAMMENFASSUNG

Änderung des Beamtenstatuts im Hinblick auf Streik und unbefugtes Fernbleiben vom Dienst ZUSAMMENFASSUNG CA/57/13 Orig.: en München, den 07.06.2013 BETRIFFT: VORGELEGT VON: EMPFÄNGER: Änderung des Beamtenstatuts im Hinblick auf Streik und unbefugtes Fernbleiben vom Dienst Präsident des Europäischen Patentamts

Mehr

Bereich METIS (Texte im Internet) Zählmarkenrecherche

Bereich METIS (Texte im Internet) Zählmarkenrecherche Bereich METIS (Texte im Internet) Zählmarkenrecherche Über die Zählmarkenrecherche kann man nach der Eingabe des Privaten Identifikationscodes einer bestimmten Zählmarke, 1. Informationen zu dieser Zählmarke

Mehr

LANDTAG MECKLENBURG-VORPOMMERN Drucksache 6/3928 6. Wahlperiode 21.05.2015

LANDTAG MECKLENBURG-VORPOMMERN Drucksache 6/3928 6. Wahlperiode 21.05.2015 LANDTAG MECKLENBURG-VORPOMMERN Drucksache 6/3928 6. Wahlperiode 21.05.2015 KLEINE ANFRAGE der Abgeordneten Simone Oldenburg, Fraktion DIE LINKE Einsatz der Bildungscard im Rahmen des Bildungs- und Teilhabepaketes

Mehr

Erfahrungen mit Hartz IV- Empfängern

Erfahrungen mit Hartz IV- Empfängern Erfahrungen mit Hartz IV- Empfängern Ausgewählte Ergebnisse einer Befragung von Unternehmen aus den Branchen Gastronomie, Pflege und Handwerk Pressegespräch der Bundesagentur für Arbeit am 12. November

Mehr

4.05 Leistungen der IV Vergütung der Reisekosten in der IV

4.05 Leistungen der IV Vergütung der Reisekosten in der IV 4.05 Leistungen der IV Vergütung der Reisekosten in der IV Stand am 1. Januar 2015 1 Auf einen Blick Die Invalidenversicherung vergütet die Reisekosten, die sie für die Umsetzung der von ihr angeordneten

Mehr

Æ Æ Æ Æ Æ Æ Æ Æ Æ Æ. vom Ahrntal dalla Valle Aurina

Æ Æ Æ Æ Æ Æ Æ Æ Æ Æ. vom Ahrntal dalla Valle Aurina Æ Æ Æ Æ Æ Æ Æ Æ Æ Æ vom Ahrntal 6.53 7.23 7.53 8.23 8.53 9.23 9.53 10.23 10.53 dalla Valle Aurina Sand i.t. Busbahnhof 6.55 7.25 7.55 8.25 8.55 9.25 9.55 10.25 10.55 Campo Tures Autostaz. Tubris-Zentrum

Mehr

Der Landtag von Niederösterreich hat am 20. November 2008 beschlossen: Änderung des NÖ Pflegegeldgesetzes 1993. Artikel I

Der Landtag von Niederösterreich hat am 20. November 2008 beschlossen: Änderung des NÖ Pflegegeldgesetzes 1993. Artikel I Der Landtag von Niederösterreich hat am 20. November 2008 beschlossen: Änderung des NÖ Pflegegeldgesetzes 1993 Artikel I Das NÖ Pflegegeldgesetz 1993, LGBl. 9220, wird wie folgt geändert: 1. Im Inhaltsverzeichnis

Mehr

F o r s t l i c h e s A u s b i l d u n g s z e n t r u m M a t t e n h o f. Stand: 06/15

F o r s t l i c h e s A u s b i l d u n g s z e n t r u m M a t t e n h o f. Stand: 06/15 F o r s t l i c h e s A u s b i l d u n g s z e n t r u m M a t t e n h o f Kooperation Überbetriebliche Ausbildung und Berufsschule HAUS- UND LANDWIRTSCHAFTLICHE SCHULEN OFFENBURG Stand: 06/15 Allgemeines:

Mehr

Einzelheiten zum Bundes-Teilhabe-Gesetz

Einzelheiten zum Bundes-Teilhabe-Gesetz Einzelheiten zum Bundes-Teilhabe-Gesetz Mehr möglich machen Die Bundes-Ministerin für Arbeit und Soziales Frau Andrea Nahles hat einen Entwurf für ein neues Gesetz gemacht. Es heißt Bundes-Teilhabe-Gesetz.

Mehr