SÉANCE DU 25 OCTOBRE 2013 SITZUNG VOM 25. OKTOBER 2013

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "SÉANCE DU 25 OCTOBRE 2013 SITZUNG VOM 25. OKTOBER 2013"

Transkript

1 Conseil Communal Gemeinderat Gemengebuet n 04 : septembre - novembre 2013 SÉANCE DU 25 OCTOBRE 2013 SITZUNG VOM 25. OKTOBER 2013 Présences Anwesende Bourgmestre Bürgermeister: Rhett Sinner; Échevins Schöffen: Edgard Arendt, Patrick Lamhène; Conseillers Räte: Raimon Aendekerk, Reinhold Dahlem, Fernande Klares-Goergen, René Paulus, Marc Ries, Jules Sauer, Joëlle Schiltz, Michèle Schlink 1. Séance à huis clos Demande de Madame Michelle Thurmes-Mathias, expéditionnaire administratif, en obtention d une promotion au grade Sitzung unter Ausschluss der Öffentlichkeit. Gesuch von Frau Michelle Thurmes- Mathias, Expéditionnaire administratif auf Beförderung in den 8. Dienstgrad. Le conseil communal décide d attribuer à Mme Michelle Thurmes-Mathias le grade 8 de la carrière de l expéditionnaire administratif, ceci avec effet au 1er décembre Der Gemeinderat entscheidet, Frau Michelle Thurmes-Mathias den 8. Dienstgrad in der Laufbahn des Expéditionnaire administratif zu bewilligen, dies ab dem 1. Dezember Séance publique. Informations aux membres du conseil communal. 2. Öffentliche Sitzung. Informationen an den Gemeinderat Approbations ministérielles. Le ministre de l Intérieur a approuvé les délibérations suivantes : 4 octobre 2013: fixation des taxes relatives à la mise à disposition du chauffeur pour le bus communal; 10 octobre 2013: les modifications budgétaires 2013; 16 octobre 2013: les plans et le devis du projet de raccordement de la localité de Banzelt à la station d épuration (tronçon V) pose d une conduite de refoulement et construction d une station de pompage Ministerielle Genehmigungen. Der Innenminister genehmigte folgende Beschlüsse: 4 Oktober 2013: Festlegung der Gebühren für die Zurverfügungstellung eines Fahrers für den Gemeindebus; 10 Oktober 2013: Änderungen im Haushalt 2013; 16 Oktober 2013: Pläne und Kostenvoranschlag des Projektes Anschluss der Ortschaft Banzelt an die Kläranlage (Teilabschnitt V) Verlegen einer Rücklaufleitung und Bau einer Pumpstation. Marc Ries entre dans la salle. Marc Ries betritt den Saal Subsides étatiques. La demande de subside pour l aménagement de la place publique «Nico Maria Klein» à Roodt/Syre - restauration et renaturation du cours d eau «Syre» - a été refusée parce que la demande a été introduite à l époque après le commencement des travaux. Le collège des bourgmestre et échevins a fait un recours gracieux contre cette décision, mais la demande de subside a de nouveau été refusée. 2.2 Staatliche Zuschüsse. Der Antrag auf Zuschuss für die Gestaltung des öffentlichen Platzes Nico Maria Klein in Roodt/Syr - Sanierung und Renaturierung des Flusslaufes der Syr, wurde abgelehnt, da der Antrag seinerzeit nach Beginn der Arbeiten gestellt wurde. Das Schöffenkollegium hat gegen diese Entscheidung Beschwerde eingelegt, aber der Antrag auf Zuschuss wurde erneut abgelehnt.

2 Gemengebuet n 04 : septembre - novembre 2013 Conseil Communal Gemeinderat La place «Nico Maria Klein» à Roodt/Syre. Der Nico Maria Klein-Platz in Roodt/Syr Chantiers. Assainissement Berg. Les travaux sont achevés. La station de pompage est mise en service cette semaine. Terrain de football à Mensdorf. Les travaux concernant le pavé drainant entre la buvette et le terrain synthétique sont en cours. La fin des travaux est prévue pour la semaine après les vacances de Toussaint. La clôture pour le terrain est en commande Baustellen. Entwässerung in Berg. Die Arbeiten sind abgeschlossen. Die Pumpstation wurde diese Woche in Betrieb genommen. Fußballplatz in Mensdorf. Die Arbeiten an dem wasserdurchlässigen Belag zwischen Ausschank und Kunstrasenfeld sind im Gange. Das Ende der Arbeiten ist für die Woche nach den Allerheiligenferien vorgesehen. Die Umzäunung für die gesamte Anlage wurde bestellt Réponses à différentes questions posées par les conseillers communaux lors de la dernière séance Antworten auf Fragen, die von den Gemeinderäten während vorhergegangener Sitzungen gestellt wurden. Marc Ries : L aire de jeux à Betzdorf est très belle. Serait-il possible de remettre sur la nouvelle aire de jeux à Betzdorf le siège de la balançoire pour bébés qui se trouvait sur l ancienne aire? Marc Ries : Der Spielplatz in Betzdorf ist sehr schön. Wäre es möglich, den Sitz der Babyschaukel, der sich auf dem alten Spielplatz befand, am neuen Spielplatz anzubringen? Collège des bourgmestre et échevins : D après le service technique, les consignes de sécurité n autorisent pas à installer une balançoire pour bébés près d une balançoire normale. *** Schöffenkollegium: Laut Aussagen des technischen Dienstes erlauben die Sicherheitsvorschriften es nicht, eine Babyschaukel neben einer normalen Schaukel zu installieren. *** Fernande Klares-Goergen : Le service forestier a bien remis en état le chemin derrière le Data Center, le chemin est dans un bon état sur une longueur de 7,5 km, sauf les quelques 200 mètres qui ne le sont pas. Fernande Klares-Goergen : Der Forstdienst hat den Weg hinter dem Data Center in Ordnung gebracht, der Weg ist also bis auf die besagten 200 Meter auf einer Länge von 7,5 km in gutem Zustand. Collège des bourgmestre et échevins : Ce tronçon de chemin relève de la compétence de l Administration des Services techniques de l Agriculture (ASTA). Nous réitérerons notre demande de la remise en état. Schöffenkollegium: Dieser Abschnitt fällt in den Zuständigkeitsbereich der ASTA ( Administration des Services techniques de l Agriculture ). Wir werden unseren Antrag auf Instandsetzung dieses Abschnittes wiederholen. *** Il s est avéré qu après une modification de la législation l installation d une balançoire pour bébés près d une balançoire normale est déconseillée mais ce n est plus interdit. La balançoire pour bébé a entretemps été installée. *** Es hat sich herausgestellt, dass nach einer Gesetzesänderung von einem Anbringen einer Babyschaukel neben einer normalen Schaukel zwar abgeraten wird, dies aber nicht mehr verboten ist. Die Babyschaukel wurde inzwischen angebracht. 23

3 Conseil Communal Gemeinderat Gemengebuet n 04 : septembre - novembre 2013 Jules Sauer: La vieille antenne au «Widdebierg», est-elle encore en fonction? Pour autant que je sache, l autorisation de l administration de l Environnement stipule qu en cas de mise hors service, le terrain doit être remis en pristin état. Jules Sauer: Ist die alte Fernseh-Antenne auf dem Widdebierg noch in Betrieb? Soviel ich weiß, schreibt die Genehmigung der Umweltverwaltung vor, dass das Grundstück im Falle einer Außerbetriebsetzung wieder in den ursprünglichen Zustand zurückversetzt werden muss. Collège des bourgmestre et échevins: Apparemment l antenne est installée sur le terrain communal. Le garde champêtre se chargera de l affaire et contactera le préposé forestier compétent. Schöffenkollegium: Anscheinend steht die Antenne auf einem Grundstück der Gemeinde. Der Feldhüter wird sich dieser Sache annehmen und sich an den zuständigen Förster wenden. 3. Approbation de la modification ponctuelle du PAG à Roodt/Syre site «Panelux». 3. Genehmigung der Teiländerung des allgemeinen Bebauungsplans in Roodt/ Syr Standort Panelux Dans la séance du 26 juillet 2013, le conseil communal a donné son accord concernant la modification ponctuelle du PAG à Roodt/ Syre site «Panelux». L avis relatif à l accord mentionné ci-dessus a été publié conformément à la loi modifiée du 19 juillet 2004 concernant l aménagement communal et le développement urbain et conformément à la loi modifiée du 22 mai 2008 relative à l évaluation des incidences de certains plans et programmes sur l environnement. Une réunion d information au public a eu lieu le 7 août 2013 à heures au centre culturel à Mensdorf. Une réclamation a été introduite par écrit au collège des bourgmestre et échevins endéans le délai imparti. Les réclamants ont été entendus le 27 septembre Les avis nécessaires suivant les lois prémentionnées ont été demandés auprès des institutions compétentes. Le collège des bourgmestre et échevins prendra contact avec l exploitant pour voir dans quelle mesure celui-ci pourra éliminer sinon atténuer les causes ayant donné lieu à la réclamation (bruit). Il ne propose cependant aucune modification relative au dossier initial. Le conseil communal décide à l unanimité des voix d approuver la modification ponctuelle du PAG à Roodt/Syre site «Panelux» dans sa version initiale. In der Sitzung vom 26. Juli 2013 hat der Gemeinderat seine Zustimmung bezüglich der Teiländerung des allgemeinen Bebauungsplans in Roodt/Syr Standort Panelux gegeben. Die Zustimmung des Gemeinderates wurde publiziert, dies gemäß des geänderten Gesetzes vom 19. Juli 2004 bez. Kommunalplanung und Stadtentwicklung und gemäß dem geänderten Gesetz vom 22. Mai 2008 betreffend die Einschätzung der Folgen verschiedener Pläne und Programme auf die Umwelt. Eine öffentliche Informationsversammlung fand am 7. August 2013 um 19 Uhr im Kulturzentrum in Mensdorf statt. Eine schriftliche Beschwerde wurde fristgerecht beim Schöffenkollegium eingereicht. Die Beschwerdeführer wurden am 27. September 2013 gehört. Die nach diesen Gesetzen notwendigen Bescheide wurden bei den zuständigen Institutionen beantragt. Das Schöffenkollegium wird mit dem Betreiber Kontakt aufnehmen, um zu sehen, inwieweit dieser die Ursachen, die Anlass zur Beschwerde gegeben haben (Lärm), beseitigen bzw. vermindern kann. Er schlägt jedoch keine Änderung bezüglich der ursprünglichen Akte vor. Der Gemeinderat entscheidet einstimmig, die Teiländerung des allgemeinen Bebauungsplans in Roodt/Syr Standort Panelux in seiner ursprünglichen Version zu genehmigen. 4. PAP portant sur des fonds sis à Berg au lieu-dit «Laangfelder, Hoogewee»: 4. Besonderer Bebauungsplan betreffend Grundstücke in Berg, Laangfelder, Hoogewee. 24 Dans la séance du 22 juillet 2011, le PAP en question a été approuvé par le conseil communal et en date du 23 septembre 2011 par le Ministre de l Intérieur et à la Grande Région. La première phase du projet prévoit la construction de 44 logements. In der Sitzung vom 22. Juli 2011 wurde besagter Bebauungsplan vom Gemeinderat und am 23. September 2011 vom Innenminister genehmigt. Die erste Phase des Projekts sieht den Bau von 44 Wohnungen vor.

4 Gemengebuet n 04 : septembre - novembre 2013 Conseil Communal Gemeinderat PAP portant sur des fonds sis à Berg. Besonderer Bebauungsplan in Berg. a) Approbation de la convention et du projet d exécution en vue de la réalisation du PAP. Le conseil communal décide à l unanimité des voix d approuver la convention et le projet d exécution en vue de la réalisation du PAP portant sur des fonds sis à Berg au lieu-dit «Laangfelder, Hoogewee» signés en date du 17 octobre a) Genehmigung der Vereinbarung und des endgültigen Entwurfs zur Durchführung des besonderen Bebauungsplans. Der Gemeinderat entscheidet einstimmig, die Vereinbarung und den endgültigen Entwurf zur Durchführung des besonderen Bebauungsplans betreffend Grundstücke in Berg, Laangfelder, Hoogewee, die am 17. Oktober 2013 unterschrieben wurden, zu genehmigen. b) Approbation de la convention concernant la participation financière: La convention portant sur la participation financière aux infrastructures publiques du promoteur en vue de la réalisation de la phase 1 du PAP a été signée le 17octobre 2013 avec la société Framaro sàrl. La participation financière du promoteur s élève à: 110/837 sur les frais de la construction des nouveaux réservoirs d eau potable à Berg, approvisionnant les localités de Berg et Betzdorf ; 110/757 sur les frais de la construction du bassin d orage, de la station de pompage et de la conduite de refoulement assainissant la localité de Berg. Une indemnité compensatoire est à payer par la commune, étant donné que la surface à céder est supérieure au quart de la surface totale. Le conseil communal décide à l unanimité des voix d approuver les deux conventions prémentionnées. b) Genehmigung der Vereinbarung betreffend die finanzielle Beteiligung. Die Vereinbarung betreffend die finanzielle Beteiligung an den öffentlichen Infrastrukturen des Bauträgers zur Durchführung der Phase 1 des besonderen Bebauungsplans wurde am 17. Oktober 2013 mit der Firma Framaro sàrl unterzeichnet. Die finanzielle Beteiligung des Bauträgers beläuft sich auf: 110/837 ür die Baukosten der neuen Trinkwasserbehälter in Berg, die die Ortschaften Berg und Betzdorf versorgen; 110/757 für die Baukosten des Regenrückhaltebeckens, der Pumpstation und der Druckleitung für das Abwasser der Ortschaft Berg. Eine Ausgleichsentschädigung muss von der Gemeinde gezahlt werden, da die abzutretende Fläche größer ist als ein Viertel der Gesamtfläche. Der Gemeinderat entscheidet einstimmig, diese zwei Vereinbarungen zu genehmigen. 5. Approbation de la convention en vue de la réalisation du PAP nouveau quartier concernant des fonds sis «Im Grund» à Roodt/Syre. 5. Genehmigung der Vereinbarung zur Durchführung des besonderen Bebauungsplans nouveau quartier betreffend Grundstücke Im Grund in Roodt/Syr. Le PAP nouveau quartier concernant des fonds sis «Im Grund» à Roodt/Syre a été approuvé en date du 14 juin 2013 par le conseil communal et en date du 14 août 2013 par le Ministère de l Intérieur et à la Grande Région. La convention en vue de la réalisation du PAP en question a été signée le 15 octobre 2013 par le collège Der besondere Bebauungsplan nouveau quartier betreffend Grundstücke Im Grund in Roodt/Syr wurde am 14. Juni 2013 vom Gemeinderat und am 14. August 2013 vom Innenminister genehmigt. Die Vereinbarung zur Durchführung des besonderen Bebauungsplans wurde am 15. Oktober 2013 vom Schöffenkollegium 25

5 Conseil Communal Gemeinderat Gemengebuet n 04 : septembre - novembre 2013 des bourgmestre et échevins et par le maître d ouvrage pour régler la mise en œuvre du PAP prévue par la loi modifiée du 19 juillet 2004 concernant l aménagement communal et le développement urbain. Vu qu il s agit d une modification d un plan d aménagement particulier déjà entièrement réalisé, la commune se rallie à l avis de la cellule d évaluation et renonce au paiement d une indemnité compensatoire. Le conseil communal décide à l unanimité des voix d approuver la convention en vue de la réalisation du PAP nouveau quartier concernant des fonds sis «Im Grund» à Roodt/Syre. und vom Bauherrn unterzeichnet, um die Umsetzung des besonderen Bebauungsplans, die das geänderte Gesetz vom 19. Juli 2004 bez. Kommunalplanung und Stadtentwicklung vorsieht, zu regeln. Da es sich um eine Änderung eines bereits ganz durchgeführten besonderen Bebauungsplans handelt, schließt sich die Gemeinde der Stellungnahme des Bewertungsreferats an und verzichtet auf die Zahlung einer Entschädigung. Der Gemeinderat entscheidet einstimmig, die Vereinbarung zur Durchführung des besonderen Bebauungsplans nouveau quartier betreffend Grundstücke Im Grund in Roodt/Syr zu genehmigen.. 6. Modification partielle du règlement communal de circulation. 6. Teiländerung des kommunalen Verkehrsreglements. Le règlement de circulation du 11 juillet 2008 a été modifié et complété quatre fois durant les dernières années. Il s avère nécessaire de compléter à nouveau les dispositions du règlement communal de circulation. Un avis préalable de Monsieur le Ministre du Développement durable et des Infrastructures relatif au nouveau passage pour piétons dans la route de Luxembourg/RN1 à Roodt/Syre, à la hauteur de la maison n 6 était nécessaire. Le conseil communal décide 8:2 voix (Marc Ries, René Paulus) et 1 abstention (Joëlle Schiltz) de modifier le règlement communal de circulation. Dès que la modification partielle du règlement communal de circulation sera approuvée par les autorités supérieures, le règlement communal de circulation modifié sera publié sur le site internet Das Verkehrsreglement vom 11. Juli 2008 wurde während der letzten Jahre vier Mal geändert und vervollständigt. Es erweist sich als notwendig, die Bestimmungen des kommunalen Verkehrsreglements erneut zu vervollständigen. Für den neuen Fußgängerüberweg in der Route de Luxembourg/RN1 in Roodt/ Syr auf Höhe des Hauses N 6 war eine Stellungnahme vom Minister für nachhaltige Entwicklung und Infrastrukturen notwendig. Der Gemeinderat entscheidet mit 8:2 Stimmen (Marc Ries, René Paulus) und 1 Enthaltung (Joëlle Schiltz), das kommunale Verkehrsreglement abzuändern. Sobald die Teiländerung des kommunalen Verkehrsreglements durch die Oberbehörde genehmigt wurde, wird das abgeänderte kommunale Verkehrs-reglement auf der Internetseite veröffentlicht. 7. Introduction d un règlement communal concernant le remboursement d une partie des frais d inscription pour les cours de musique. 7. Einführung eines kommunalen Reglements betreffend die Rückerstattung eines Teils der Einschreibungsgebühren für Musikunterricht. 26 Jusqu à présent la commune de Betzdorf a participé aux frais d inscription pour les cours de musique auprès des écoles de musique des Villes d Echternach et de Grevenmacher moyennant une convention. Vu que la majorité des élèves de notre commune fréquentent l école de musique de la Ville de Grevenmacher, le collège des bourgmestre et échevins n a plus vu l intérêt de renouveler la convention avec l école de musique de la Ville d Echternach qui a expiré à la fin de l année scolaire 2012/2013. Le collège des bourgmestre et échevins a élaboré un règlement communal concernant le remboursement des frais d inscription pour les cours de musique jusqu à concurrence des montants fixés dans la convention avec l école de musique de la Ville de Grevenmacher, ceci pour des raisons de non-discrimination. «La commune rembourse aux résidents qui fréquentent une école de musique luxembourgeoise une partie des frais d inscription pour les cours de musique suivants: Bisher hat die Gemeinde Betzdorf sich an den Einschreibungsgebühren für den Musikunterricht an den Musikschulen der Städte Echternach und Grevenmacher beteiligt (durch Vereinbarung geregelt). Da die Mehrzahl der Schüler unserer Gemeinde die Musikschule der Stadt Grevenmacher besucht, hat das Schöffenkollegium keinen Sinn mehr darin gesehen die Vereinbarung mit der Musikschule der Stadt Echternach, die am Ende des Schuljahrs 2012/2013 abgelaufen ist, zu erneuern. Das Schöffenkollegium hat ein kommunales Reglement betreffend die Rückerstattung der Einschreibungsgebühren für den Musikunterricht ausgearbeitet. Aus Gründen der Gleichbehandlung geht diese bis zur Höhe der in der Vereinbarung mit der Musikschule der Stadt Grevenmacher festgelegten Beträgen. Die Gemeinde erstattet den Einwohnern die eine luxemburgische Musikschule besuchen einen Teil der Einschreibungsgebühren für folgenden Musikunterricht:

6 Gemengebuet n 04 : septembre - novembre 2013 Conseil Communal Gemeinderat Les cours collectifs : 100,00 par année scolaire; Les cours individuels : 400,00 par année scolaire. Le maximum des cours subventionnés : 2 cours au choix de l élève en division inférieure en leur branche principale ; 2 cours au choix de l élève en division moyenne (spécialisée) en leur branche principale. Kollektivunterricht: 100,00 pro Schuljahr; Einzelunterricht: 400,00 pro Schuljahr. Die Gesamtzahl der bezuschussten Kurse: 2 Kurse nach Wahl des Schülers im Untergrad ihres Hauptfachs; 2 Kurse nach Wahl des Schülers im Mittelgrad (spezialisiert) ihres Hauptfachs. École municipale de musique de la ville de Grevenmacher. Städtische Musikschule Grevenmacher au Trifolion à Echternach : L échevin Edgard Arendt lors de la remise des diplômes aux élèves de l École de Musique de la Ville d Echternach im Trifolion in Echternach: Schöffe Edgard Arendt bei der Diplomüberreichung an die Schüler der Musikschule Echternach. Tous les élèves, étudiants ou stagiaires non rémunérés pourront bénéficier de ce remboursement sur présentation d une pièce justificative. Le remboursement aura lieu sur présentation de la facture acquittée, de la liste de présence établie par l école de musique ainsi que du certificat attestant la présence de l élève aux examens de fin d année.» Le conseil communal décide à l unanimité des voix, d introduire un règlement communal concernant le remboursement des frais d inscription pour les cours de musique selon les modalités mentionnées ci-dessus. Alle Schüler, Studenten oder unbezahlte Praktikanten können auf Vorlegen eines Belegs in den Genuss dieser Rückerstattung kommen. Die Rückerstattung wird auf Vorlegen der quittierten Rechnung, der von der Musikschule erstellten Präsenzliste, sowie des Zertifikats, welches die Anwesenheit des Schülers bei den Jahresabschlussprüfungen bescheinigt, erfolgen. Der Gemeinderat entscheidet einstimmig, ein kommunales Reglement betreffend die Rückerstattung der Einschreibungsgebühren für den Musikunterricht nach den o.g. Bedingungen einzuführen. 8. Nouvelle fixation de l indemnité de perte de caisse pour le receveur communal. 8. Neufestlegung der Kassenverlustentschädigung für den Gemeindeeinnehmer. Dans sa séance du 15 mai 1973, le conseil communal a fixé l indemnité de perte de caisse pour le receveur communal selon la classe de population «G» (jusqu à habitants). Depuis l exercice 2008, l indemnité de perte de caisse revenant au receveur communal est versée selon la classe de population «DE» (de à habitants), mais cette décision n a jamais été formalisée. Le conseil communal décide à l unanimité des voix d accorder une indemnité de caisse «DE» 74,36 index 100 au receveur communal, en régularisation de la situation de fait. In seiner Sitzung vom 15. Mai 1973 hat der Gemeinderat die Kassenverlustentschädigung für den Gemeindeeinnehmer gemäß der Bevölkerungsklasse G (bis zu Einwohner) festgelegt. Seit dem Haushaltsjahr 2008 wird die Kassenverlust-entschädigung, die dem Gemeindeeinnehmer zusteht, gemäß der Bevölkerungsklasse DE (von bis Einwohner) gezahlt. Allerdings ist diese Entscheidung nie vertraglich festgehalten worden. Der Gemeinderat entscheidet einstimmig, dem Gemeindeeinnehmer eine Kassenverlustentschädigung DE 74,36 Index 100 zu genehmigen, dies zur Regulierung der faktischen Lage. 27

7 Conseil Communal Gemeinderat Gemengebuet n 04 : septembre - novembre Modification du règlement-taxe relatif à la gestion de déchets fixation du prix de vente pour le bac pré-triage (déchets organiques). 9. Änderung der Gebührenordnung für die Abfallbeseitigung Festlegung des Verkaufspreises für das Vorsortiergefäß für organische Abfälle. Dans sa séance du 26 avril 2013, le conseil communal a pris une décision de principe sur la participation au projet-pilote, initié par le syndicat intercommunal SIGRE, pour la collecte des déchets biodégradables. La collecte des déchets de cuisine se fera chaque semaine le vendredi et la première collecte aura lieu le 15 novembre La participation à ce service supplémentaire de gestion des déchets est volontaire et gratuite pendant la durée du projet-pilote à l exception des bacs de pré-triage. In seiner Sitzung vom 26. April 2013 hat der Gemeinderat eine Grundsatzentscheidung zur Beteiligung an dem vom Abfallsyndikat SIGRE initiierten Pilotprojekt zur Sammlung von organischen Abfällen getroffen. Diese Sammlung von Küchenabfällen findet wöchentlich am Freitag statt, die 1. Sammlung ist am 15. November Die Beteiligung an diesem zusätzlichen Angebot ist während der Dauer des Pilotprojektes für die Bürger freiwillig und kostenlos, bis auf das Vorsortiergefäß. Les bacs de pré-triage, munis d un couvercle, destinés à recueillir les déchets organiques à la cuisine, peuvent être acquis auprès de l administration communale. Le prix de vente pour les bacs de prétriage est fixé à 7. Une réunion d information relative à ce sujet aura lieu le 5 novembre 2013 au centre culturel à Mensdorf. Projet pilote «Déchets biodégradables», bac pré-triage. Pilotprojekt organische Abfälle, Vorsortiergefäß. Das mit Deckel versehene Gefäß ist zur Erfassung der Abfälle in der Küche gedacht und kann bei der Gemeindeverwaltung erworben werden. Der Verkaufspreis für dieses Gefäß wird auf 7.- festgelegt. Am 5. November 2013 findet im Kulturzentrum in Mensdorf zu diesem Thema eine Informations-versammlung statt. Le conseil communal décide à l unanimité des voix de modifier le règlement-taxe relatif à la gestion des déchets pour fixer le prix de vente pour le bac de pré-triage à 7. Der Gemeinderat entscheidet einstimmig, die Gebührenordnung für die Abfallbeseitigung abzuändern und den Preis für das Vorsortiergefäß auf 7.- festzulegen Décision de principe concernant la participation financière communale aux frais des cours de natation organisés par l Association des parents d élèves. 10. Grundsatzentscheidung bezüglich der finanziellen Beteiligung der Gemeinde an den Kosten für die von der Elternvereinigung organisierten Schwimmkurse. 28 L Association des parents d élèves (APE) de notre commune a organisé régulièrement des cours de natation pour enfants à la piscine de la commune de Biwer. En septembre 2011, la commune a résilié, de commun accord avec la commune de Biwer, la convention concernant la modernisation et l exploitation de la piscine de Biwer. Jusqu à ce moment, l association a pu utiliser la piscine à titre gratuit. Depuis la résiliation, l APE a loué la piscine pour pouvoir continuer à offrir des cours de natation. L association a introduit une demande de subside extraordinaire pour les frais de location de la piscine. Le collège des bourgmestre et échevins propose un remboursement à raison de 100% des frais de location. Die Elternvereinigung (APE) unserer Gemeinde organisierte regelmäßig Schwimmkurse für Kinder im Schwimmbad der Gemeinde Biwer. Im September 2011 hat die Gemeinde im gemeinsamen Einverständnis mit der Gemeinde Biwer die Vereinbarung bezüglich Modernisierung und Betrieb des Schwimmbades aufgelöst. Bis zu diesem Zeitpunkt konnte die Elternvereinigung das Schwimmbad kostenlos nutzen. Seit der Auflösung der Vereinbarung mietet die APE das Schwimmbad, um weiterhin Schwimmkurse anbieten zu können. Die Vereinigung hat einen Antrag auf außerordentlichen Zuschuss gestellt, um die Mietkosten zu decken. Das Schöffenkollegium schlägt eine 100%-tige Erstattung der Mietkosten vor.

8 Gemengebuet n 04 : septembre - novembre 2013 Conseil Communal Gemeinderat Le conseil communal décide à l unanimité des voix de participer aux frais d organisation des cours de natation organisés par l Association des parents d élèves de la commune, ceci à raison de 100% des frais de location d une piscine. Der Gemeinderat entscheidet einstimmig, sich an den Kosten für die von der Elternvereinigung der Gemeinde organisierten Schwimmkurse zu beteiligen; nämlich 100% der Mietkosten zu übernehmen. 11. Adhésion des communes de Mondorfles-Bains et de Schengen au Syndicat intercommunal pour la dépollution des eaux résiduaires de l Est (SIDEST). 11. Beitritt der Gemeinden Mondorfles-Bains und Schengen zum interkommunalen Abwassersyndikat SIDEST. Le conseil communal décide à l unanimité des voix, de se prononcer pour l adhésion des communes de Mondorf-les-Bains et de Schengen au syndicat intercommunal pour la dépollution des eaux résiduaires de l Est (SIDEST). Der Gemeinderat entscheidet einstimmig, sich für den Beitritt der Gemeinden Mondorf-les-Bains und Schengen zum interkommunalen Abwassersyndikat SIDEST auszusprechen. 12. Adhésion des communes de Diekirch et de Mertzig au Syndicat Intercommunal de Gestion Informatique(SIGI). 12. Beitritt der Gemeinden Diekirch und Mertzig zum interkommunalen Informatiksyndikat (SIGI). Le conseil communal décide à l unanimité des voix, de se prononcer pour l adhésion des communes de Diekirch et de Mertzig au syndicat intercommunal de gestion informatique (SIGI). Der Gemeinderat entscheidet einstimmig, sich für den Beitritt der Gemeinden Diekirch und Mertzig zum interkommunalen Informatiksyndikat SIGI auszusprechen. 13. Confirmation d un règlement d urgence de circulation à Olingen, rue d Eschweiler. 13. Bestätigung eines dringlichen Verkehrs-reglements in Olingen, Rue d Eschweiler. Le conseil communal décide à l unanimité des voix de confirmer le règlement d urgence de circulation édicté par le collège des bourgmestre et échevins dans sa séance du 18 octobre La commune de Junglinster réalise des travaux d infrastructures (raccordement eau/canal) dans la rue d Olingen à Eschweiler qui ont débuté le 21 octobre 2013 (durée des travaux +/- 1 année). Der Gemeinderat entscheidet einstimmig, das in seiner Sitzung vom 18. Oktober 2013 vom Schöffenkollegium erlassene dringliche Verkehrsreglement zu bestätigen. Die Gemeinde Junglinster führt Infrastrukturarbeiten (Wasser-/Kanalanschluss) in der Rue d Olingen in Eschweiler durch. Diese haben am 21. Oktober 2013 begonnen, die Dauer der Arbeiten beträgt +/- 1 Jahr. La rue d Eschweiler à Olingen sera barrée pendant +/- 1 année. Die Rue d Eschweiler in Olingen bleibt während +/- 1 Jahr gesperrt. 29

9 Conseil Communal Gemeinderat Gemengebuet n 04 : septembre - novembre Nomination de nouveaux membres dans différentes commissions consultatives communales. 14. Ernennung neuer Mitglieder in verschiedene kommunale Beraterkommissionen. Le conseil communal décide, par votre secret, de nommer: Mme Magno Debora, épouse Dos Santos, Roodt/Syre, comme nouveau membre de la commission de la cohésion sociale ; M. Ries Henri, Mensdorf, comme nouveau membre de la commission des bâtisses. Der Gemeinderat entscheidet in geheimer Abstimmung: Frau Magno Debora, verh. Dos Santos, Roodt/Syr, als neues Mitglied der Kommission für sozialen Zusammenhalt und ; Herrn Ries Henri, Mensdorf, als neues Mitglied der Bautenkommission, zu ernennen. 15. Approbation de recettes. 15. Genehmigung von Einnahmen. Le conseil communal décide à l unanimité des voix d approuver les recettes 2013 au montant total de ,31. Der Gemeinderat entscheidet einstimmig, die Einnahmen 2013 in einer Gesamthöhe von ,31 zu genehmigen. 16. Questions aux membres du collège des bourgmestre et échevins. 16. Fragen an das Schöffenkollegium. Lors d un concert de la Fanfare de Mensdorf, une alarme a été déclenchée et personne n a réagi. Après un quart d heure, il n avait pas encore été éteint. Aucun des ouvriers communaux ni des pompiers sont venus sur place et le public n a quitté la salle qu après un bon quart d heure. Comment expliquez-vous cela et comment fonctionne le système d alerte en cas d une alarme? Anlässlich eines Konzerts der Fanfare de Mensdorf wurde Feueralarm ausgelöst und niemand hat reagiert. Nach einer Viertelstunde war er noch immer nicht abgeschaltet. Weder Gemeindearbeiter noch Feuerwehr sind gekommen und erst nach einer Viertelstunde haben die Besucher den Saal verlassen. Wie erklären Sie diese Situation und wie funktioniert das Alarmsystem im Falle eines Alarms? Reinhold Dahlem: Il s agit d une installation interne qui n est pas directement connectée au numéro d urgence 112. Quelqu un aurait dû ordonner la sortie des personnes présentes dans la salle. L association avait placé le gril sous la hotte et n avait pas de clé pour accéder à l armoire des alarmes Reinhold Dahlem: qui d ailleurs doit toujours être ouverte et accessible. Notre délégué à la sécurité est en train, en collaboration avec une entreprise externe, de contrôler toutes les salles communales. Nous allons organiser une réunion avec toutes les associations afin de les informer au sujet des règles de conduite à observer dans les salles communales mises à leur disposition. Reinhold Dahlem: Es handelt sich um eine interne Anlage, die nicht an die Notfallnummer 112 angeschlossen ist. Jemand hätte die Anwesenden zum Verlassen des Saales auffordern müssen. Der Verein hatte den Grill unter die Abzugshaube gestellt und niemand hatte den Schlüssel für den Schrank, in dem die Feueralarmanlage angebracht ist. Reinhold Dahlem: dieser sollte übrigens immer offen und zugänglich sein. Unser Sicherheitsbeauftragter ist in Zusammenarbeit mit einer externen Firma dabei, alle Gemeindesäle zu kontrollieren. Wir werden eine Versammlung mit allen Vereinen einberufen, um diese über die Verhaltensregeln in den ihnen zur Verfügung gestellten Sälen zu informieren. 30

10 Gemengebuet n 04 : septembre - novembre 2013 Conseil Communal Gemeinderat 1. Quand est-ce que le conseiller climat commencera son travail auprès de notre commune? 2. Il m a été rapporté que Rhett Sinner aurait promis aux propriétaires d une maison sise à Mensdorf, 10, rue Principale, qu ils pourraient démolir ladite maison mais qu il refuse maintenant d autoriser les travaux. Est-ce que c est vrai et, si oui, pourquoi donne-t-il une telle promesse? 1. Wann wird der kommunale Klimaberater seine Arbeit bei unserer Gemeinde aufnehmen? 2. Mir wurde berichtet, dass Rhett Sinner den Eigentümern eines Hauses in Mensdorf (10, Rue Principale ) versprochen hätte, dass Diese das genannte Haus abreißen könnten und dass er nun die Arbeiten nicht genehmigen würde. Stimmt das und warum gibt er solche Versprechen? 1. Il se présentera cet après-midi et le planning pourra être fixé. 2. La commission des bâtisses ainsi que le Service des Sites et Monuments Nationaux ont donné un avis négatif à ce sujet. C est vrai que je suis en faveur d une démolition et d une reconstruction avec un plus grand recul par rapport au trottoir, mais je ne passerai pas outre à l avis de ces organes. La manière dont a été traité le projet de l implantation d une chaîne de supermarchés dans notre commune ne me plaît pas. Le collège des bourgmestre et échevins a abordé la chaîne en question et c est Rhett Sinner qui leur propose deux terrains (Bati C et Zillerei) lui appartenant. N est-ce pas un abus de pouvoir? 1. Er wird sich heute Nachmittag vorstellen und dann kann die Terminplanung festgelegt werden. 2. Die Bautenkommission sowie das nationale Amt für Denkmalschutz lehnen das Vorhaben ab. In der Tat bin ich für einen Abriss des Gebäudes und einen Neubau mit mehr Abstand zum Bürgersteig, aber ich setze mich nicht über die Ansichten dieser beiden Gremien hinweg. Die Art und Weise, wie das Vorhaben der Ansiedlung einer Supermarktkette in unserer Gemeinde angegangen wurde, missfällt mir. Das Schöffenkollegium hat Kontakt mit besagter Supermarktkette aufgenommen und Rhett Sinner schlägt ihnen zwei Grundstücke vor (Bati C und Zillerei), die beide ihm gehören. Ist das nicht ein Fall von Amtsmissbrauch? C est vrai que je leur ai montré mes terrains, mais je leur en ai aussi montré d autres dont je ne suis pas propriétaire. En tout cas, je ne suis pas très enthousiaste quant à l idée de vendre un de mes terrains. La question est une insinuation et elle requiert clarification : La chaîne en question s est renseignée sur des sites dont la taille permettrait la construction d une telle surface commerciale. Le service technique a été chargé d identifier tous les sites susceptibles de correspondre aux besoins des demandeurs. Dans la localité de Roodt/Syre, il ne se trouve que trois de tels sites à l intérieur du périmètre. Je ne puis que confirmer que le bourgmestre était tout sauf enthousiaste pour céder un de ses propres terrains. De toute façon, les deux terrains appartenant à Rhett Sinner ne correspondent, pour différentes raisons, pas aux attentes de la chaîne en question. Es ist richtig, dass ich ihnen meine Grundstücke gezeigt habe, aber ich habe ihnen auch welche gezeigt, die mir nicht gehören. Auf jeden Fall bin ich nicht begeistert von der Idee, eines meiner Grundstücke zu verkaufen. Die Frage ist eine Unterstellung und es bedarf einer Klärung der Tatsachen: Besagte Kette hat sich über Standorte mit einer Größe, die den Bau eines solchen Einkaufszentrums erlauben, erkundigt. Der technische Dienst wurde damit beauftragt, alle Standorte zu ermitteln, die die Kriterien der Kette erfüllen. In der Ortschaft Roodt/Syr befinden sich nur 3 solcher Grundstücke innerhalb des Bauperimeters. Ich kann nur bestätigen, dass der Bürgermeister alles andere als begeistert war von der Vorstellung, eines seiner Grundstücke abzutreten. Jedenfalls entsprechen die Grundstücke von Rhett Sinner aus vielerlei Gründen sowieso nicht den Erwartungen besagter Kette. Ce n était pas mon intention d insinuer que Rhett Sinner aurait de mauvaises intentions mais cela en a pourtant l air. Es war nicht mein Ziel, Rhett Sinner böse Absichten zu unterstellen, aber das Ganze hatte dennoch den Anschein. Patrick Lamhène: Je ne puis que confirmer que si Rhett Sinner n était pas le Patrick Lamhène: Ich kann auch nur bestätigen, dass, wenn Rhett Sinner nicht 31

11 Conseil Communal Gemeinderat Gemengebuet n 04 : septembre - novembre 2013 bourgmestre et s il n avait pas pour cela un sentiment de devoir envers la commune, il n envisagerait pas de vendre présentement son terrain. Bürgermeister wäre und wenn er nicht ein Pflichtgefühl gegenüber der Gemeinde hätte, er nicht ins Auge gefasst hätte, zum gegenwärtigen Zeitpunkt sein Grundstück zu verkaufen. Pourquoi la commission des bâtisses n a-t-elle pas été demandée pour avis au sujet des travaux de transformation de la maison sise à Betzdorf, 7, rue d Olingen, étant donné qu il s agit d une maison classée constructions à conserver et que des modifications substantielles au niveau de la façade ont été réalisées? Warum wurde die Bautenkommission nicht um eine Stellungnahme betreffend die Umbauarbeiten am Haus Nr. 7, Rue d Olingen in Betzdorf gebeten. Immerhin handelt es sich um ein Haus, welches unter Denkmalschutz steht und es wurden tiefgreifende Umbauten an der Fassade durchgeführt. Le service technique fait le tri des dossiers qui sont présentés à la commission des bâtisses. Le propriétaire a introduit la demande au mois d avril. Cette demande a été de suite transmise au Service des Sites et Monuments Nationaux pour avis. Le maître d ouvrage a entamé les travaux et nous avons immédiatement décrété un arrêt de chantier. Après que le Service des Sites et Monuments Nationaux eut donné son accord pour les travaux projetés, j ai délivré l autorisation de bâtir. Der technische Dienst trifft die Auswahl der Dossiers, die der Kommission vorgestellt werden. Der Besitzer des besagten Hauses hat seinen Antrag im April gestellt. Dieser wurde dann an das nationale Denkmalschutzamt weitergeleitet mit der Bitte um Stellungnahme. Der Bauherr hat mit den Arbeiten begonnen und wir haben sofort einen Baustopp verhängt. Nachdem das Denkmalschutzamt sein Einverständnis für die vorgesehenen Arbeiten gegeben hat, habe ich die Baugenehmigung erteilt. La station d épuration (STEP) à Betzdorf. Die Kläranlage in Betzdorf. La capacité de la STEP est-elle suffisante pour tous nos projets ou faut-il prévoir une extension? Ist die Kapazität der Kläranlage für all unsere Projekte ausreichend oder muss ein Ausbau ins Auge gefasst werden? 32 Suivant le SIDEST, la capacité de la STEP est bien suffisante et les projets actuels ont été pris en compte auparavant. Lors de la porte ouverte du SIDEST, il a été dit que la station d épuration avait capacité pour équivalent-habitants (EH), mais que la charge actuelle serait de EH. Il s agit là de valeurs maximales, car la moyenne se situe aux environs de EH. Nous avons discuté le problème avec Monsieur Jean-Marie Ries, directeur du SIDEST. Une extension n est pas nécessaire dans l immédiat, mais elle devra être envisagée à moyen terme. Laut Aussagen des SIDEST ist die Kapazität der Kläranlage ausreichend und die aktuellen Projekte wurden im Vorhinein mitberücksichtigt. Anlässlich des Tags der offenen Tür des SIDEST wurde gesagt, die Kläranlage hätte eine Kapazität von Einwohnergleichwerten, die aktuelle Schmutzfracht läge aber bei EWG. Es handelt sich dabei um Maximalwerte, da sich der Durchschnitt bei ungefähr EWG bewegt. Wir haben mit dem Direktor des SIDEST, Herrn Jean-Marie Ries, über dieses Problem gesprochen. Ein Ausbau ist im Augenblick nicht erforderlich, könnte aber mittelfristig in Betracht gezogen werden.

12 Gemengebuet n 04 : septembre - novembre 2013 Conseil Communal Gemeinderat 1. La balançoire pour bébés a été enlevée de l aire de jeux de Betzdorf pour des raisons de sécurité. Quelles sont ces consignes de sécurité appliquées pour l aire de jeux à Betzdorf? 2. Dans la rue d Olingen à Roodt/Syre, les enfants sont très près de la route lorsqu ils attendent le bus scolaire. On en avait déjà discuté. Est-ce qu on ne peut pas faire un marquage sur le trottoir comme p. ex sur les quais à la Gare. 1. Die Babyschaukel vom Spielplatz in Betzdorf wurde aus Sicherheitsgründen entfernt. Wie lauten die Sicherheitsbestimmungen für besagten Spielplatz? 2. In der Rue d Olingen in Roodt/Syr sind die Kinder sehr nahe an der Straße, wenn sie auf den Schulbus warten. Wir hatten bereits darüber gesprochen. Könnte man nicht wie an Bahnsteigen üblich- eine Markierung auf dem Bürgersteig anbringen? 1. Nous nous renseignerons auprès du service technique. 2. Nous rappellerons l affaire à notre service technique. 1. Wir werden uns beim technischen Dienst informieren. 2. Wir den technischen Dienst an diese Sache erinnern. Raimon Aendekerk: À Mensdorf, dans la rue de Roodt-sur-Syre, la bande verte est conçue comme stationnement pour deux voitures, mais elle est souvent utilisée comme stationnement pour une seule voiture. Peut-on y faire une délimitation afin de rendre les deux places plus visibles? Raimon Aendekerk: In der Rue de Roodt-sur-Syre in Mensdorf ist der Grünstreifen als Parkplatz für 2 Autos konzipiert, wird aber oft nur für ein Auto genutzt. Könnte man die beiden Plätze sichtbar abgrenzen, damit sie besser als 2 Parkmöglichkeiten erkennbar sind? La bande verte dans la rue de Roodt-sur-Syre à Mensdorf. Der Grünstreifen in der Rue de Roodt-sur-Syre in Mensdorf. Oui, le service technique s en occupera. Au parking de la Maison Relais, les marques de délimitation des emplacements ne sont pas non plus visibles Nous en informerons le service technique. Ja, der technische Dienst wird sich darum kümmern. Auf dem Parkplatz der Maison Relais sind die Markierungen zur Begrenzungen der Stellplätze auch nicht mehr sichtbar Wir werden den technischen Dienst darüber informieren. Fernande Klares-Goergen: Mes garçons ont parfois raté le délai pour l introduction de leur demande pour la prime d encouragement pour étudiants car ils ne lisent pas le bulletin communal. Ne pourrait-on pas adresser des appels directement aux élèves et étudiants et faire plus de publicité? Fernande Klares-Goergen: Meine Söhne haben einige Male die Frist zur Einreichung ihres Antrags auf Studentenprämie verpasst, da sie den Gemengebuet nicht lesen. Könnte man den Aufruf nicht direkt an die Schüler und Studenten richten und mehr Werbung dafür machen? 33

13 Conseil Communal Gemeinderat Gemengebuet n 04 : septembre - novembre 2013 Pour être informés ils devraient pourtant lire le bulletin. Nous pourrions ouvrir un groupe dans le système SMS2Citizen. La procédure devrait être améliorée. Pourquoi les étudiants universitaires ne reçoivent-ils plus la prime chaque année? Ce serait un soutien financier bienvenu puisque, comme je m en rends compte pour mes propres filles, les étudiants ont besoin de pas mal d argent. Michèle Schlink: La commission de la jeunesse vient justement de revoir la procédure en question. Il s agit en l espèce d une prime d encouragement destinée aux étudiants ayant réussi à obtenir leur diplôme. On veut éviter de payer des primes à des étudiants qui ne font que passer l une ou l autre année à l université sans faire de réels efforts. Um informiert zu sein, sollten sie das Gemeindeblatt lesen. Wir könnten eine Gruppe im SMS2Citizen-Sytem einrichten. Die Prozedur müsste verbessert werden. Warum bekommen Studenten nicht mehr jährlich eine Prämie? Dies wäre eine willkommene finanzielle Unterstützung, denn ich weiß aus Erfahrung meiner eigenen Töchter, dass Studenten viel Geld brauchen. Michèle Schlink: Die Jugendkommission hat vor Kurzen die besagte Vorgehensweise vorgeschlagen. Es handelt sich in diesem Fall um eine Förderprämie für Studenten, die ihr Diplom erreicht haben. Wir möchten verhindern, dass Studenten jährlich eine Prämie erhalten, die das eine oder andere Jahr an der Universität eingeschrieben sind ohne Erfolge vorweisen zu können. Fernande Klares-Goergen: L étang près de la SES est complètement recouvert de plantes, de sorte que l on ne voit plus très bien sa délimitation exacte. A mon avis il s agit là d un danger potentiel surtout pour les enfants qui ignorent la profondeur de l étang. Ne pourrait-on pas y placer un panneau attirant l attention sur le danger en indiquant aussi la profondeur de l eau? Fernande Klares-Goergen: Der Weiher bei der SES ist komplett mit Pflanzen zugewachsen, so dass man seine Ausmaße nicht mehr genau erkennen kann. Meiner Meinung nach ist dies eine potentielle Gefahr, vor allem für Kinder, die die Tiefe des Weihers nicht kennen. Könnte man dort nicht ein Schild anbringen, das auf die Gefahr hinweist und auf dem die Wassertiefe angegeben ist? : L étang à l entrée de la rue menant vers le site de la SES : Der Weiher bei der Zufahrt zur SES. Nous transmettrons la demande au service jardinage. Wir werden die Anfrage an die Gartenabteilung weiterleiten. 34 Fernande Klares-Goergen: Dans le cadre du projet de rencontre ainsi que du projet artistique, Joëlle Schiltz et moi-même avons visité la maison «Manneshaus». Nous voulons être tenues au courant sur l évolution du projet et avoir un droit d intervention. Êtes-vous d accord? Fernande Klares-Goergen: Im Rahmen des Begegnungsprojektes und des künstlerischen Projektes haben sich Joëlle Schiltz und ich das Manneshaus angeschaut. Wir möchten über den Verlauf des Projekts auf dem Laufenden gehalten werden und das Recht zur Intervention haben. Sind Sie damit einverstanden?

14 Gemengebuet n 04 : septembre - novembre 2013 Conseil Communal Gemeinderat D accord, l une des deux maisons pourrait être aménagée pour les artistes, soit la maison Mannes, soit la maison Hurt. Vous en serez tenues informées. Rhett Sinner : Einverstanden, eines der beiden Häuser kann als Künstlerhaus eingerichtet werden, entweder das Haus Mannes oder das Haus Hurt. Sie werden darüber informiert werden. Jules Sauer: À la sortie de Betzdorf en direction Hagelsdorf il y a eu d importants mouvements de terre, devant le STEP. Qu en est-il? Jules Sauer: Am Ortsausgang von Betzdorf in Richtung Hagelsdorf gab es vor der Kläranlage große Erdbewegungsarbeiten. Was ist das? Raimon Aendekerk: Il s agit de mesures ordonnées pour compenser la construction d une étable dans la plaine alluviale. Raimon Aendekerk: Es handelt sich um angeordnete Kompensations-maßnahmen im Rahmen des Baus eines Stalls im Schwemmgebiet. Le centre de la localité de Mensdorf avec l église paroissiale, le centre culturel, la place publique «Fieweschplaz», la «Al Schmoett», Der Ortskern von Mensdorf mit Pfarrkirche, Kulturzentrum, dem öffentlichen Platz Fieweschplaz, der Al Schmoett, 35

PAG en vigueur partie graphique

PAG en vigueur partie graphique WAS IST EIN PAG? PAG en vigueur partie graphique «Le plan d aménagement général est un ensemble de prescriptions graphiques et écrites à caractère réglementaire qui se complètent réciproquement et qui

Mehr

du 5 décembre 2006 (Etat au 6 novembre 2013) vom 5. Dezember 2006 (Stand am 6. November

du 5 décembre 2006 (Etat au 6 novembre 2013) vom 5. Dezember 2006 (Stand am 6. November Recueil systématique 4..0.4 Règlement du 5 décembre 006 (Etat au 6 novembre 0) pour les étudiants et étudiantes ayant le droit comme branche secondaire Reglement vom 5. Dezember 006 (Stand am 6. November

Mehr

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen Von: nebis-bibliotheken-request@nebis.ch im Auftrag von Gross Christine An: nebis-bibliotheken@nebis.ch Thema: NEBIS / Aleph V20: Neuerungen - Aleph V20: nouveautés Datum: Montag, 8. November 2010 15:57:57

Mehr

Pulling Team Zimmerwald Tel: 079 432 04 71 Daniel Guggisberg. 3086 Zimmerwald www.tractorpullingzimmerwald.ch

Pulling Team Zimmerwald Tel: 079 432 04 71 Daniel Guggisberg. 3086 Zimmerwald www.tractorpullingzimmerwald.ch Freitag 1. Juli 2016 Pulling Team Zimmerwald Tel: 079 432 04 71 Programm Tractor Pulling Zimmerwald 2016 Start 19.00 Uhr 8ton Standard, CHM Specials Samstag 2. Juli 2016 Start 13.00 Uhr 3ton Standard,

Mehr

du 16 juin 2003 vom 16. Juni 2003

du 16 juin 2003 vom 16. Juni 2003 Règlement Reglement du 16 juin 2003 vom 16. Juni 2003 pour l obtention du diplôme de formation continue d informaticien/ informaticienne FFC. für den Erwerb des Weiterbildungs- Diploms als Informatiker/

Mehr

Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein

Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein FORMULAIRE DE DEMANDE DE COFINANCEMENT ANTRAGSFORMULAR Les demandes de cofinancement

Mehr

Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound

Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound KEYFOUND! Leader en Suisse et recommandé par les assurances et les services de police. Marktführer

Mehr

Weiterbildung Datenschutzrecht. Formation continue en droit de la protection des données. Programm / Programme 2014-2015

Weiterbildung Datenschutzrecht. Formation continue en droit de la protection des données. Programm / Programme 2014-2015 Weiterbildung Datenschutzrecht Formation continue en droit de la protection des données Programm / Programme 2014-2015 Université de Fribourg Faculté DE DROIT Universität Freiburg Rechtswissenschaftliche

Mehr

Test Abschlusstest 62

Test Abschlusstest 62 Abschlusstest 62 1 Sie rufen bei einer Firma an. Was sind Ihre ersten Worte am Telefon? a Ihr Name b Bonjour. c Name Ihrer Firma 2 Sie rufen bei der Firma Dumesnil an. Eine Dame meldet sich mit den Worten:

Mehr

Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound

Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound KEYFOUND! Marktführer in der Schweiz und empfohlen von Versicherungen und Polizeidienststellen.

Mehr

A. Demandes d admission A. Zulassungsgesuche

A. Demandes d admission A. Zulassungsgesuche Recueil systématique 5.. Directives Richtlinien Du 6 juin 0 Vom 6. Juni 0 relatives aux délais, taxes et demandes de congé dans le domaine de l admission betreffend Fristen, Gebühren und Urlaubsgesuche

Mehr

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus I. Introduction Type de document : audio Langue : allemand Durée : 01:09 Niveau : collège A1+ Contenu : Katrin vit avec sa famille dans une maison. Elle présente l

Mehr

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen.

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen. . Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen. Auch für unsere Zukunft und folgende Generationen in der Region Pamina. Erneuerbare Energien tragen dazu bei, Un concept

Mehr

KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande

KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande Nom et prénom de la personne qui fait la demande Name und der antragstellenden Person N d allocations familiales Kindergeld-Nr. F K KG 51R Annexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes

Mehr

Séance du conseil communal du 19 décembre 2014. Gemeinderatssitzung vom 19. Dezember 2014. Page / Seite 1

Séance du conseil communal du 19 décembre 2014. Gemeinderatssitzung vom 19. Dezember 2014. Page / Seite 1 Séance du conseil communal du 19 décembre 2014 Présents: Anwesend: Gemeinderatssitzung vom 19. Dezember 2014 Mellina Pierre (CSV) bourgmestre / Bürgermeister; Breyer Roland (CSV); Conter-Klein Raymonde

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, cinquante-cinq minutes. Il ne vous reste plus que 65 minutes et une vie.

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, cinquante-cinq minutes. Il ne vous reste plus que 65 minutes et une vie. Épisode 12 Musique sacrée Anna a encore 65 minutes. Dans l église, elle découvre que la boîte à musique est en fait un élément manquant de l orgue. La femme en rouge apparaît et lui demande une clé. Mais

Mehr

Schweizerischen Evangelischen Kirchenbundes (SEK) Fédération des Églises protestantes de Suisse (FEPS)

Schweizerischen Evangelischen Kirchenbundes (SEK) Fédération des Églises protestantes de Suisse (FEPS) Mandat der Kommission für den Fonds für Frauenarbeit (FFA) des Schweizerischen Evangelischen Kirchenbundes (SEK) Mandat de la Commission pour le Fonds pour le Travail des Femmes (FTF) de la Fédération

Mehr

Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer

Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer Der Hund der macht wau wau Die Katze macht miau miau Das Schaf, das macht mäh mäh Die Kuh, die macht muh-muh Hörst du, hörst du, hörst du sie Ohren,

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 1989, vingt heures, trente minutes. Vous avez trente minutes pour sauver l Allemagne. Vous devez faire vite.

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 1989, vingt heures, trente minutes. Vous avez trente minutes pour sauver l Allemagne. Vous devez faire vite. Épisode 23 À plus tard Anna est emmenée à mobylette jusqu à la Bernauer Straße. Le bon samaritain n est autre qu Emre Ogur, qui lui souhaite bonne chance. Mais cela suffira-t-il pour échapper à la femme

Mehr

PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN INFORMATICIEN QUALIFIÉ? BEREIT, UNSER NÄCHSTER FACHINFORMA- TIKER ZU WERDEN?

PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN INFORMATICIEN QUALIFIÉ? BEREIT, UNSER NÄCHSTER FACHINFORMA- TIKER ZU WERDEN? PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN INFORMATICIEN QUALIFIÉ? BEREIT, UNSER NÄCHSTER FACHINFORMA- TIKER ZU WERDEN? INFORMATICIEN QUALIFIÉ FACHINFORMATIKER PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN INFORMATICIEN QUALIFIÉ? Pour plus

Mehr

Annexe 1 : Fiche de renseignements/informationsformular À remplir obligatoirement et à remettre avec la fiche d inscription.

Annexe 1 : Fiche de renseignements/informationsformular À remplir obligatoirement et à remettre avec la fiche d inscription. Annexe 1 : Fiche de renseignements/informationsformular À remplir obligatoirement et à remettre avec la fiche d inscription. Auszufüllen und mit dem Einschreibungsformular einzureichen. L enfant/das Kind

Mehr

EINLADUNG / INVITATION

EINLADUNG / INVITATION EINLADUNG / INVITATION ZUR 51. GENERALVERSAMMLUNG DER REGIO BASILIENSIS MONTAG, 19. MAI 2014 IM CASINO BARRIÈRE, BLOTZHEIM (F) À LA 51e ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE LA REGIO BASILIENSIS LUNDI 19 MAI 2014 AU CASINO

Mehr

Consigne - Aufgabestellung Production écrite - Schreiben

Consigne - Aufgabestellung Production écrite - Schreiben Consigne - Aufgabestellung Production écrite - Schreiben Faites le test en ligne, puis effectuez les exercices selon vos résultats : Résultat test en ligne Exercice de production écrite 30%-50% A1 Exercice

Mehr

Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz)

Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz) Initiative Bibliotheken Schweiz Initiative Bibliothèques Suisse Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz) Bibliothekssituation in der Schweiz (ÖB) Kaum

Mehr

du 1er juillet 2002 vom 1. Juli 2002 Geowissenschaften Naturwissenschaftlichen Fakultät

du 1er juillet 2002 vom 1. Juli 2002 Geowissenschaften Naturwissenschaftlichen Fakultät Statuts Statuten du 1er juillet 2002 vom 1. Juli 2002 du Département de géosciences des Departements für Geowissenschaften Le Conseil de la Faculté des sciences Vu l article 47 de la loi du 19 novembre

Mehr

Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master

Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master Wichtige Informationen zum Masterstudium Informations importantes pour vos études de Master Studienplan I Plan d étude Studienplan I Plan d étude Es werden nicht alle Kurse jedes Jahr angeboten. Tous les

Mehr

Tables pour la fixation des allocations journalières APG

Tables pour la fixation des allocations journalières APG Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Gültig ab 1. Januar 2009 Valable dès le 1 er janvier 2009 318.116 df 10.08 Als Normaldienst

Mehr

BIENVENUE A LA PRESENTATION DE NOTRE CONCEPT DE COVOITURAGE. Ich heiße Sie zur Vorführung unseres Fahrgemeinschaftkonzepts herzlich willkommen

BIENVENUE A LA PRESENTATION DE NOTRE CONCEPT DE COVOITURAGE. Ich heiße Sie zur Vorführung unseres Fahrgemeinschaftkonzepts herzlich willkommen BIENVENUE A LA PRESENTATION DE NOTRE CONCEPT DE COVOITURAGE Ich heiße Sie zur Vorführung unseres Fahrgemeinschaftkonzepts herzlich willkommen 30.6.11 Suite aux événements tragiques du Japon de ce début

Mehr

Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben

Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben 23 MAI 2013 conférences 2013 Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben Facade isolante système WDVS, habitat sain,

Mehr

Schulstruktur Kindergarten und Grundschule

Schulstruktur Kindergarten und Grundschule Schulstruktur Kindergarten und Grundschule Vom Kindergarten bis zur 12. Klasse bietet die Ecole Internationale de Manosque eine mehrsprachige Erziehung und Bildung auf hohem Niveau. In Kindergarten und

Mehr

Conseil Communal du 8 avril 2013

Conseil Communal du 8 avril 2013 Conseil Communal du 8 avril 2013 Présents : ROLLER, bourgmestre, WEIS, KIRSCH-HIRTT, échevins, BACH, GROFF, JEGEN, MEINTZ, NEY- PRIM, WIETOR, GUERIN-SCHANEN, WOLFF (présent à partir du point 2b), conseillers,

Mehr

Le bail d'habitation. Der Mietvertrag

Le bail d'habitation. Der Mietvertrag Georges Krieger Le bail d'habitation Der Mietvertrag éditions saint-paul Table des matières Inhaltsverzeichnis Préface par Monsieur François Biltgen 15 Introduction 17 Partie préliminaire : Le champ d'application

Mehr

KMK-FREMDSPRACHENZERTIFIKAT

KMK-FREMDSPRACHENZERTIFIKAT ...... KMK-FREMDSPRACHENZERTIFIKAT Zertifikatsprüfung Französisch für Wirtschaft und Verwaltung KMK-Stufe II (Threshold) Schriftliche Prüfung Musterprüfung 1 Lösungsvorschläge Zeit: 90 Minuten Hilfsmittel:

Mehr

ELVIA. Golf. Allianz Global Assistance. Unternehmenspräse ntation. Juli 2012

ELVIA. Golf. Allianz Global Assistance. Unternehmenspräse ntation. Juli 2012 Allianz Global Assistance ELVIA Allianz Global Assistance Juli 2012 Unternehmenspräse ntation Golf Versicherung Jahresspielgebühr und Hole in One Assurance cotisation annuelle et hole in one Inhalt / Contenu

Mehr

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird.

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird. Newsletter Nr. 3 vom März 2014 Sprachwahl Newsletter deutsch Newsletter français. Editorial Liebe Leserin, lieber Leser Wie Sie

Mehr

Infotreffen Koordination bikesharing Rencontre d'information bikesharing

Infotreffen Koordination bikesharing Rencontre d'information bikesharing Das Veloverleihsystem der Stadt Biel und seine Partner Le système de vélos en libre service de Bienne et ses partenaires François Kuonen Leiter Stadtplanung Biel / Responsable de l'urbanisme de Bienne

Mehr

Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle

Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle Kolin-Cup CNS Einzel / Individuelle 12. / 13. September 2015 In Zug Austragungsort Sporthalle Zug, General-Guisan-Strasse 2, Zug Hinweis für Bahnreisende:

Mehr

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES!

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES! MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES! Das beste Schweizer Grill-Poulet! Le meilleur poulet rôti Suisse! FESTE FEIERN MIT NATURA GÜGGELI UND SIE HEBEN SICH AB! FÊTEZ

Mehr

KMK Zertifikat Niveau I

KMK Zertifikat Niveau I MINISTERIUM FÜR KULTUS, JUGEND UND SPORT KMK Zertifikat Niveau I Fach: Hauptprüfung Datum: 30.04.2008 8:00 Uhr bis 9:00 Uhr Hilfsmittel: Zweisprachiges Wörterbuch Bearbeitungshinweise: Alle sind zu bearbeiten.

Mehr

Anwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch (Corporate Design) vom März 2011

Anwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch (Corporate Design) vom März 2011 Anwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch () vom März 2011 August 2011 Schweiz Anwendungsbeispiele Werkzeugkasten Webseiten Beispiele für die Anwendung des Werkzeugkastens für

Mehr

USR III auf dem Prüfstand La RIE III à la croisée des chemins

USR III auf dem Prüfstand La RIE III à la croisée des chemins USR III auf dem Prüfstand La RIE III à la croisée des chemins Veranstaltung der Konferenz der städtischen Finanzdirektorinnen und -direktoren 9. Januar 2015 Daniel Leupi, Präsident KSFD, Vorsteher des

Mehr

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3 CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION

Mehr

Deutsche Bahn France E-Mail: tanja.sehner@dbfrance.fr Voyages&Tourisme S.a.r.l. Fax: ++33 1 44 58 95 57 20 rue Laffitte F-75009 Paris

Deutsche Bahn France E-Mail: tanja.sehner@dbfrance.fr Voyages&Tourisme S.a.r.l. Fax: ++33 1 44 58 95 57 20 rue Laffitte F-75009 Paris Deutsche Bahn France E-Mail: tanja.sehner@dbfrance.fr Voyages&Tourisme S.a.r.l. Fax: ++33 1 44 58 95 57 20 rue Laffitte F-75009 Paris Demande d agrément DB Nous avons pris connaissance des conditions nécessaires

Mehr

LE PORTABLE C EST LA MOBILITÉ 15.10.2010 03.07.2011 16, CH-3000

LE PORTABLE C EST LA MOBILITÉ 15.10.2010 03.07.2011 16, CH-3000 Auswertung des Handy-Knigge Évaluation du «traité de savoir-vivre» de la téléphonie mobile 15.10.2010 03.07.2011 Zusammenfassung der wichtigsten Erkenntnisse der Handy-Knigge Sowohl unter wie über 25-jährige

Mehr

PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN DESSINATEUR EN BÂTIMENT? BEREIT, UNSER NÄCHSTER BAUZEICHNER ZU WERDEN?

PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN DESSINATEUR EN BÂTIMENT? BEREIT, UNSER NÄCHSTER BAUZEICHNER ZU WERDEN? PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN EN BÂTIMENT? BEREIT, UNSER NÄCHSTER ZU WERDEN? EN BÂTIMENT PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN EN BÂTIMENT? Pour plus d informations : www.winwin.lu EN BÂTIMENT BEREIT, UNSER NÄCHSTER

Mehr

Interprétariat Interculturel Interkultureller Dolmetscherdienst. Communiquer sans barrières Barrierefrei kommunizieren

Interprétariat Interculturel Interkultureller Dolmetscherdienst. Communiquer sans barrières Barrierefrei kommunizieren Interprétariat Interculturel Interkultureller Dolmetscherdienst Communiquer sans barrières Barrierefrei kommunizieren La mission du service Mettre à disposition des administrations publiques et des institutions

Mehr

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs 10.2014

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs 10.2014 Farbkarte Carte de couleurs 10.2014 Planenmaterial: Technische Angaben und Hinweise Matière de la bâche : Données techniques et remarques Planenstoff aus Polyester-Hochfest-Markengarn, beidseitig PVC beschichtet

Mehr

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx Lisez bien le sujet avant de vous précipiter sur votre copie et élaborez votre plan afin de préparer votre brouillon. On vous demande donc

Mehr

ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design.

ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design. ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design. ZKD FITT & FLEXX. KOMBINIERTE FLEXIBILITÄT IST PROGRAMM. Wo klare Linien und grenzenlose Einrichtungsfreiheiten aufeinander treffen,

Mehr

du 10 février 2015 vom 10. Februar 2015

du 10 février 2015 vom 10. Februar 2015 Recueil systématique 5.8. Règlement Reglement du 0 février 05 vom 0. Februar 05 concernant la formation continue à l Université de Fribourg über die Weiterbildung an der Universität Freiburg Le Rectorat

Mehr

1. Dictée (20 Minuten) [Diktattext im Lösungsteil!] Neu: la marche (die Stufe)

1. Dictée (20 Minuten) [Diktattext im Lösungsteil!] Neu: la marche (die Stufe) Französisch/Teil I Name, Vorname: 1. Dictée (20 Minuten) [Diktattext im Lösungsteil!] Neu: la marche (die Stufe) Bündner Mittelschulen 1/8 Französisch/Teil I Name, Vorname: 2. Transformation (30 Minuten)

Mehr

PRESENTE LE CONTE DANS L ENSEIGNEMENT DE L ALLEMAND EN MILIEU SCOLAIRE PROJET POUR COLLEGES ET LYCEES

PRESENTE LE CONTE DANS L ENSEIGNEMENT DE L ALLEMAND EN MILIEU SCOLAIRE PROJET POUR COLLEGES ET LYCEES 3 RUE MYRHA 75018 PARIS +33 (0) 1 42 29 15 81 +33 (0) 6 83 09 38 82 47plus@orange.fr PRESENTE LE CONTE DANS L ENSEIGNEMENT DE L ALLEMAND EN MILIEU SCOLAIRE PROJET POUR COLLEGES ET LYCEES CONCEPTION : JANINE

Mehr

Sitzung vom 29. Januar 2016. Séance du 29 janvier 2016. PolitiK i Politique

Sitzung vom 29. Januar 2016. Séance du 29 janvier 2016. PolitiK i Politique Sitzung vom 29. Januar 2016 Séance du 29 janvier 2016 Anwesend: die Herren Arndt, Bürgermeister, Rossler, Koppes, Shinn, Schenk und Comes, Schöffen, die Herren Jacquemart, Besenius, Hieff, Wolter, Waaijenberg,

Mehr

Fragebogen zur Prüfung kongolesischer Personenstandsurkunden Questionnaire pour la vérification des documents de l'état civil congolais Stand: 03/2014

Fragebogen zur Prüfung kongolesischer Personenstandsurkunden Questionnaire pour la vérification des documents de l'état civil congolais Stand: 03/2014 Fragebogen zur Prüfung kongolesischer Personenstandsurkunden Questionnaire pour la vérification des documents de l'état civil congolais Stand: 03/2014 Die Urkundenprüfung setzt die vollständige Beantwortung

Mehr

Weiterbildung Datenschutzrecht Formation continue en droit de la protection des données

Weiterbildung Datenschutzrecht Formation continue en droit de la protection des données Weiterbildung Datenschutzrecht Formation continue en droit de la protection des données Programm / Programme 2012-2013 In Zusammenarbeit mit / En cooperation avec Allgemeine Informationen / Informations

Mehr

Annexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes du.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Annexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes du.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom Nom et prénom de la personne qui fait la demande Name und Vorname der antragstellenden Person N d allocations familiales Kindergeld-Nr. F K Annexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes

Mehr

ITICITY. Generator für ausgemessene Strecken. start

ITICITY. Generator für ausgemessene Strecken. start ITICITY Generator für ausgemessene Strecken start Planen Entdecken Bewegen Mitteilen Strecken personalisierten mit punktgenauen Interessen Wir sind aktive Marketingmitglieder in unserem Gebiet (Gemeinde)

Mehr

Commercialisation et Services en Restauration

Commercialisation et Services en Restauration Commercialisation et Services en Restauration Si tu veux Parler l allemand, c est faire la différence! L AZUBI BACPRO Une formation destinée aux jeunes en lycée professionnel Une double qualification qui

Mehr

du 9 décembre 2013 vom 9. Dezember 2013

du 9 décembre 2013 vom 9. Dezember 2013 Recueil systématique..9 Règlement Reglement du 9 décembre 0 vom 9. Dezember 0 d application de l identité visuelle (Corporate Design) de l Université de Fribourg über die Anwendung der visuellen Identität

Mehr

team Wir übernehmen Ihre Projekte vollumfänglich und bieten Ihnen einen Top-Service für:

team Wir übernehmen Ihre Projekte vollumfänglich und bieten Ihnen einen Top-Service für: team team AVP est leader dans le domaine du graphisme architectural en Suisse et présent à Lausanne, à Zurich et dans plusieurs pays. Notre équipe, composée d architectes, designers et graphistes, met

Mehr

Gemeinderatssitzung vom 26. Februar 2010. Séance du conseil communal du 26 février 2010

Gemeinderatssitzung vom 26. Februar 2010. Séance du conseil communal du 26 février 2010 Gemeinderatssitzung vom 26. Februar 2010 Anwesende: Marie-Josée Frank, Bürgermeisterin ; Jean-François Wirtz, Marc Friederes, Schöffen ; Marc Hemmerling, Charles Hummer, Jacques Krier, Rhett Sinner, Nico

Mehr

Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes, pour le commerce alimentaire, la gastronomie et l industrie.

Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes, pour le commerce alimentaire, la gastronomie et l industrie. www.carrier-ref.ch Umweltfreundliche und energieeffiziente Kältelösungen für den Lebensmittelhandel, das Gastgewerbe und die Industrie. Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes,

Mehr

CALL UND PUT WARRANTS AUF DEN DAX (PERFORMANCE INDEX)* UND DEN SMI INDEX**

CALL UND PUT WARRANTS AUF DEN DAX (PERFORMANCE INDEX)* UND DEN SMI INDEX** CALL UND PUT WARRANTS AUF DEN DAX (PERFORMANCE INDEX)* UND DEN SMI INDEX** GOLDMAN SACHS INTERNATIONAL KOTIERUNGSINSERAT SYMBOL GDAAI GDAAH GDAZT WARRANT-VALOR 4302803 4302798 4302772 WARRANT-ISIN GB00B3CFH791

Mehr

Anmeldung / Inscription

Anmeldung / Inscription BERNEXPO AG Telefon +41 31 340 11 11 BEA/PFERD 2015 Fax +41 31 340 11 44 Mingerstrasse 6 E-Mail beapferd@bernexpo.ch Internet www.beapferd.ch 3000 Bern 22 Anmeldung / Inscription Beginn der Halleneinteilung

Mehr

Gemeinderatssitzung vom 21. Dezember 2012. Séance du conseil communal du 21 décembre 2012. Page / Seite 1

Gemeinderatssitzung vom 21. Dezember 2012. Séance du conseil communal du 21 décembre 2012. Page / Seite 1 Séance du conseil communal du 21 décembre 2012 Gemeinderatssitzung vom 21. Dezember 2012 Présents: Anwesend: Mellina Pierre (CSV) bourgmestre / Bürgermeister; Breyer Roland (CSV); Conter-Klein Raymonde

Mehr

TRAAM-TLSE-ALL009 / Larissa: Meine Sommerferien

TRAAM-TLSE-ALL009 / Larissa: Meine Sommerferien TRAAM-TLSE-ALL009 / Larissa: Meine Sommerferien I. Introduction Type de document : audio Langue : allemand Durée : 00:46 Niveau : collège A1 / A2 Contenu : Larissa raconte où elle a passé ses vacances

Mehr

Libres. Annonces publicitaires 2o14. Physiothérapie - Ostéopathie - Concepts globaux. Informations générales allgemeine Informationen Formats Formate

Libres. Annonces publicitaires 2o14. Physiothérapie - Ostéopathie - Concepts globaux. Informations générales allgemeine Informationen Formats Formate Libres Physiothérapie - Ostéopathie - Concepts globaux Annonces publicitaires 2o14 Informations générales allgemeine Informationen Formats Formate Tarifs Tarife Délais & parutions Termine & Erscheinungen

Mehr

Programme Brigitte Sauzay - Echange individuel de moyenne durée Brigitte-Sauzay-Programm Mittelfristiger individueller Schüleraustausch

Programme Brigitte Sauzay - Echange individuel de moyenne durée Brigitte-Sauzay-Programm Mittelfristiger individueller Schüleraustausch Programme Brigitte Sauzay - Echange individuel de moyenne durée Brigitte-Sauzay-Programm Mittelfristiger individueller Schüleraustausch CANDITAT/E Bewerber/in NOM (Name) : Foto PRENOM (Vorname) : Date

Mehr

«Management von Archiven, Bibliotheken und anderen Informationszentren

«Management von Archiven, Bibliotheken und anderen Informationszentren Philosophisch-historische akultät Historisches Institut Studienprogramm / Programme d études Master of Advanced Studies in Archival and Information Science (MAS AIS) 2014-2016 Modul 3b / Module 3b Detailprogramm

Mehr

UFX-31.IR. Deutsch: 4-12 Français: 13-22

UFX-31.IR. Deutsch: 4-12 Français: 13-22 UFX-31.IR IR-Fernbedienung für iphone/ipad/ipod Dongle télécommande pour iphone/ipad/ipod Deutsch: 4-12 Français: 13-22 11/2011 - LG//TH//SS - GS Ihre neue IR-Fernbedienung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter

Mehr

Weiterbildung Datenschutzrecht. Formation continue en droit de la protection des données. Programm / Programme 2015-2016

Weiterbildung Datenschutzrecht. Formation continue en droit de la protection des données. Programm / Programme 2015-2016 Weiterbildung Datenschutzrecht Formation continue en droit de la protection des données Programm / Programme 2015-2016 UNIVERSITÉ DE FRIBOURG FACULTÉ DE DROIT UNIVERSITÄT FREIBURG RECHTSWISSENSCHAFTLICHE

Mehr

Das vulkanische Erbe in jedem Tropfen

Das vulkanische Erbe in jedem Tropfen GLAS VERRE Das vulkanische Erbe in jedem Tropfen L héritage du volcan dans chaque goutte Es gibt unerreichbare Gegenden, wo nur das Feuer zu Hause war, aus denen Quellen sprudeln, deren vulkanisches Erbe

Mehr

de l immobilier 2013 dans la Grande Région (Sarre, Rhénanie-Palatinat, Lorraine, Luxembourg, Wallonie)

de l immobilier 2013 dans la Grande Région (Sarre, Rhénanie-Palatinat, Lorraine, Luxembourg, Wallonie) 1. Europäischer Immobilienkongress in der GroSSregion (Saarland, Rheinland-Pfalz, Lothringen, Luxemburg, Wallonien) 1. Congrès européen de l immobilier 2013 dans la Grande Région (Sarre, Rhénanie-Palatinat,

Mehr

Campus. AZEK Campus Program October December 2015. www.azek.ch/campus. Location/Date Theme/Speakers Language/Address. October 2015.

Campus. AZEK Campus Program October December 2015. www.azek.ch/campus. Location/Date Theme/Speakers Language/Address. October 2015. October 2015 «Basic» Campus Tax October 02, 2015 France October 27, 2015 Belgium October 27, 2015 United Kingdom November 10, 2015 Spain November 11, 2015 Italy November 11, 2015 «Basic» Campus Tax November

Mehr

1-Delta Certificates on a US Gas & Oil Equity Basket

1-Delta Certificates on a US Gas & Oil Equity Basket 1-Delta Certificates on a US Gas & Oil Equity Basket Infolge einer Dividendenzahlung der Diamond Offshore Drilling Inc (DO UN Equity) werden per 29. April 2009 folgende Anpassungen der Zertifikatsbedingungen

Mehr

Les conjonctions et les adverbes les plus courants

Les conjonctions et les adverbes les plus courants Les conjonctions et les adverbes les plus courants Les conjonctions de coordination Les conjonctions de subordination Après une conjonction de coordination, l ordre des mots est : sujet, verbe, compléments

Mehr

SVEK/ASCH/ASCA - Montreux 05.06.08

SVEK/ASCH/ASCA - Montreux 05.06.08 Présentations rapides Kurzvorstellungen Serveur intercommunal Riviera Interkommunaler Server Riviera - Guichet virtuel Online Schalter Trudi Pellegrinon - Philippe Dierickx - Laurent Baour OFISA Informatique

Mehr

Procap Marketing. Drucksachen von Procap Schweiz Imprimés de Procap Suisse

Procap Marketing. Drucksachen von Procap Schweiz Imprimés de Procap Suisse Procap Marketing Drucksachen von Procap Schweiz Imprimés de Procap Suisse Februar 2014 Änderungen und Ergänzungen bitte an Silvia Hunziker melden Kontakt: Silvia Hunziker Kommunikation und Marketing Tel.

Mehr

4. Liegendmatch 4er match olympique

4. Liegendmatch 4er match olympique 4. Liegendmatch 4er match olympique Liegendmatch / match olympique (60Schuss ISSF / 60coups, ISSF) 24./25. Juli und 01./07./08./09. August 2015 24/25 juillet et 01/07/08/09 août 2015 50m Gewehr / carabine

Mehr

INTERNAT JOS SCHMIT DIEKIRCH

INTERNAT JOS SCHMIT DIEKIRCH INTERNAT JOS SCHMIT DIEKIRCH INTERNAT Jungen und Mädchen der postprimären Schulen im Großraum Diekirch/ Ettelbrück können sich im Internat Jos Schmit einschreiben. Neben einer intensiven pädagogischen

Mehr

Newsletter 06/2015. Cher partenaire, Voici les dernières nouvelles [SIGRS - GISOR]...

Newsletter 06/2015. Cher partenaire, Voici les dernières nouvelles [SIGRS - GISOR]... Newsletter 06/2015 Cher partenaire, Voici les dernières nouvelles [SIGRS - GISOR]... Liebe Partnerin, lieber Partner, Anbei die letzten [GISOR - SIGRS] Neuigkeiten... Workshop SIGRS Le groupe d experts

Mehr

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION Pour les applications TIG du secteur automation et robotique, Cebora propose 2 générateurs DC de 300 à 500A et 3 générateurs TIG AC-DC de 260 à 450A. Le modèle DC

Mehr

Handicap International Ausstellung - Kriegsreste Exposition Restes de guerres à l Athénée du 22 au 27 février 2016

Handicap International Ausstellung - Kriegsreste Exposition Restes de guerres à l Athénée du 22 au 27 février 2016 Handicap International Ausstellung - Kriegsreste Exposition Restes de guerres à l Athénée du 22 au 27 février 2016 QUESTIONS VOS REPONSES 1. An was denkst du, wenn du das Wort Kriegsreste hörst? Qu entend-on

Mehr

1 PRISE DE POSITION (Sujet obligatoire)

1 PRISE DE POSITION (Sujet obligatoire) 1 PRISE DE POSITION (Sujet obligatoire) La beauté Spécial Botox: pour les fêtes, offrez-vous une injection de Botox Aux Etats-Unis, cette publicité a fait sensation et les cliniques ont vu leurs listes

Mehr

La Caisse centrale Desjardins du Québec, Montréal, Québec, Kanada CHF 210'000'000 Anleihe mit variabler Verzinsung 2008-2010 ISIN: CH 003 738 973 8

La Caisse centrale Desjardins du Québec, Montréal, Québec, Kanada CHF 210'000'000 Anleihe mit variabler Verzinsung 2008-2010 ISIN: CH 003 738 973 8 Festlegungsdatum 07.08.2009 11.08.2009 (inkl.) 11.11.2009 (exkl.) Anzahl Tage 92 Neuer Zinssatz 0,65667 % p.a. Fälligkeit 11.11.2009 Zürich, 07.08.2009 Festlegungsdatum 07.05.2009 11.05.2009 (inkl.) 11.08.2009

Mehr

DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS LES EXAMENS DU GOETHE-INSTITUT

DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS LES EXAMENS DU GOETHE-INSTITUT DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS LES EXAMENS DU GOETHE-INSTITUT PRÜFUNGSORDNUNG RÈGLEMENT DES EXAMENS Stand: 1. Oktober 2014 Version du 1er octobre 2014 Zertifiziert durch Certifié par Prüfungsordnung

Mehr

5 - Übung macht den Meister

5 - Übung macht den Meister 5 - Übung macht den Meister Dans cette leçon nous allons nous entraîner à : poser des questions sur les autres répondre aux questions sur ta personne parler de ta famille parler de quelques métiers mener

Mehr

Moi raciste? (extraits de la bande dessinée «Moi raciste?» ).

Moi raciste? (extraits de la bande dessinée «Moi raciste?» ). Moi raciste? (extraits de la bande dessinée «Moi raciste?» ). 1 Rassismus am laufenden Band (Auszüge aus Ich rassist?!) 2 Fachstelle für Rassismusbekämpfung FRB Service de lutte contre le racisme SLR Sion,

Mehr

Le parc "Gleisdreieck" (triangle ferroviaire) au centre de Berlin à Friedrichshain-Kreuzberg entre 1870 et 1952: deux gares de marchandises Potsdamer Güterbahnhof /Anhalter Güterbahnhof photo: SenStadtUm

Mehr

Conditions de travail Arbeitsbedingungen

Conditions de travail Arbeitsbedingungen Conditions de travail 39 Conditions de travail Emissions Conditions de travail Industriel: une profession 3 fois plus sûr! 9627 personnes sont assurées dans le domaine industriel en Valais. Le nombre d

Mehr

EISENRAHMEN CADRE EN FER

EISENRAHMEN CADRE EN FER Gratis-Fax 0800 300 444 Telefon 071 913 94 94 Online bestellen www.wilerrahmen.ch 2015 295 Herstellung der Eisenrahmen in unserer Werkstatt Fabrication des cadres en fer dans notre atelier Das Eisenprofil

Mehr

Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II :

Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II : Die verschiedenen Ausführungen von Bleche Les diverses exécutions de tôles NQ Normalqualität (= NQ) ist Material geeignet für normale Ansprüche, die Bleche sind lackierfähig. Eloxieren ist nur mit Einschränkungen

Mehr

Disc Repair Pro II Bediienungsanlleiitung Sehr geehrter Kunde, Sehr geehrte Kundin, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt wurde, um den höchsten

Mehr

Examen d admission en cours de scolarité dans l école publique 2013-2014. Nom : Prénom : Admission en 11 e VSB - VSG ALLEMAND

Examen d admission en cours de scolarité dans l école publique 2013-2014. Nom : Prénom : Admission en 11 e VSB - VSG ALLEMAND Examen d admission en cours de scolarité dans l école publique 2013-2014 Nom : Prénom : Admission en 11 e VSB - VSG ALLEMAND Durée Matériel à disposition 120 minutes Lexique geni@l Axes Thématiques Objectifs

Mehr

PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN ASSISTANT EN PHARMACIE? BEREIT, UNSER NÄCHSTER APOTHEKEN ASSISTENT ZU WERDEN?

PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN ASSISTANT EN PHARMACIE? BEREIT, UNSER NÄCHSTER APOTHEKEN ASSISTENT ZU WERDEN? PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN ASSISTANT EN PHARMACIE? BEREIT, UNSER NÄCHSTER APOTHEKEN ASSISTENT ZU WERDEN? ASSISTANT EN PHARMACIE APOTHEKENASSISTENT PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN ASSISTANT EN PHARMACIE? Pour

Mehr

VKF Brandschutzanwendung Nr. 24027

VKF Brandschutzanwendung Nr. 24027 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den erischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 24027 Gruppe 202 Gesuchsteller Aussenwände, nichttragend

Mehr

Hotel Feriendorf Twannberg Village de vacances du Twannberg. www.groups.ch/k-7163-5941

Hotel Feriendorf Twannberg Village de vacances du Twannberg. www.groups.ch/k-7163-5941 Hotel Feriendorf Twannberg Village de vacances du Twannberg www.twannberg.ch Tauchen Sie ein in die farbige Pavillonwelt des Twannbergs Endlich können Sie ungestört ein Buch lesen oder ganz einfach auf

Mehr

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek 08/12 Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek X-TRANSITION Bedingungen der JACK WOLFSKIN 3-Jahres-Gewährleistung Terms and

Mehr

du 29 janvier 2007 (Etat le 13 février 2013) vom 29. Januar 2007 (Stand am 13. Februar 2013)

du 29 janvier 2007 (Etat le 13 février 2013) vom 29. Januar 2007 (Stand am 13. Februar 2013) Recueil systématique 4..0..8 Règlement du 9 janvier 007 (Etat le 3 février 03) relatif au double diplôme de bachelor et de master Fribourg/Paris II Le Conseil de la Faculté de droit Vu la Convention du

Mehr

In Übereinstimmung mit den Anleihebedingungen wurde folgende Zinssatzfestlegung durchgeführt:

In Übereinstimmung mit den Anleihebedingungen wurde folgende Zinssatzfestlegung durchgeführt: Festlegungsdatum 15.05.2008 19.05.2008 (inkl.) bis 18.08.2008 (exkl.) Neuer Zinssatz 2,80167 % p.a. Fälligkeit 18.08.2008 Vermerk letzte Zinsperiode Zürich, 15.05.2008 CHF 330'000'000 Anleihe mit variablem

Mehr