Kontrastive Analyse semantischer Merkmale von Vergangenheitstempora im Deutschen und Albanischen
|
|
- Erica Beltz
- vor 7 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 GERMANICA WRATISLAVIENSIA 135 Acta Universitatis Wratislaviensis No 3406 Wroc³aw 2012 Sadije Rexhepi Prishtina Kontrastive Analyse semantischer Merkmale von Vergangenheitstempora im Deutschen und Albanischen Einleitung Das Ziel der Arbeit ist die semantischen Merkmale der Vergangenheitstempora des Verbs in der deutschen und albanischen Sprache kontrastiv zu untersuchen. Der Sprachvergleich konzentriert sich dabei auf die Herausstellung von Unterschieden und Gemeinsamkeiten zwischen beiden Sprachen. Er basiert auf Beispielen aus Zweigs Novelle Brief einer Unbekannten und ihrer albanischen Übersetzung. Traditionell kennt das deutsche Tempussystem bekanntlich drei Vergangenheitsformen: Präteritum, Perfekt und Plusquamperfekt. Das Albanische weist demgegenüber zwei weitere Vergangenheitstempora auf, es funktioniert somit im Tempussystem mit fünf Vergangenheitsformen, mit dem: Imperfekt, Aorist, Perfekt, Plusquamperfekt und Aorist II (ASHSH 2002: 274). Bei der Beschreibung von Tempusformen gehen viele Wissenschaftler vom Text aus, so z.b. Hauser-Suida / Hoppe-Beugel (1972), Thieroff (1992), Weinrich (1993), Marschall (1995), Hennig (2000). Es gilt, dass insbesondere Weinrich bei der Tempusanalyse zu den ersten zählt, die den Weg zu einer textbezogenen Tempusbeschreibung beschritten haben. Seinem Beispiel folgten viele Linguisten. Weinrich teilt den Text nach den Kategorien: Tempus-Register, Sprechperspektive und Reliefgebung. Unter dem Aspekt des Tempus-Registers gliedert sich der Text nach Weinrich (1993:198) wiederum in einen erzählenden und einen besprechenden Text. Die Tempora des erzählenden Tempus-Registers sind: das Präteritum und das Plusquamperfekt, Konditional und Konditional II (vgl. Wein-
2 116 Sadije Rexhepi rich 2001:30 1 ). Zu den Tempora des besprechenden Tempus-Registers in beiden Sprachen zählen das Präsens, das Perfekt und das Futur. Die Tempora des erzählenden Tempus-Registers im Albanischen sind das Imperfekt, der Aorist, das Plusquamperfekt und der Aorist II. Bei den meisten Prädikationen spielt allerdings die zeitliche Perspektive keine Rolle, so gebraucht man, je nach dem Tempus-Register, entweder das besprechende Neutral-Tempus Präsens oder das erzählende Neutral-Tempus Präteritum (vgl. Weinrich 1993: 207). Die neutralsten Null-Perspektive-Zeitformen sind im Albanischen das besprechende Neutral-Tempus Präsens, das erzählende Neutral- Tempus Imperfekt und das erzählende Neutral-Tempus Aorist. Darüber hinaus bringen die Zeitformen (der deutschen Sprache) eine Differenz-Perspektive zum Ausdruck, und zwar die Rück-Perspektive, das Perfekt und das Plusquamperfekt (vgl. Wenrich 1993: 208). In der albanischen Sprache sind es das Perfekt, das Plusquamperfekt und der Aorist II. Das Tempus der Voraus-Perspektive ist in beiden Sprachen das Futur. 1. Präteritum des Deutschen vs. Imperfekt und Aorist des Albanischen Das Imperfekt im Albanischen hat die obligatorischen semantischen Merkmale vergangen (temporal) und imperfektisch (aspektual) (Buchholz / Fiedler 1987:125). Es weist verschiedene Bedeutungen auf: eine imperfektive, eine durative und eine iterative Bedeutung. Gelegentlich dient das Imperfekt dem Ausdruck von Vorzeitigkeit und Vergangenheit. Es stellt auch nicht temporal markierte Handlungen und Zustände dar. Die imperfektive Bedeutung stellt die Hauptbedeutung des Imperfekts dar, den anderen Bedeutungen kommt sekundärer Charakter zu. Bei der Analyse von Beispielen aus Zweigs Novelle Brief einer Unbekannten und ihrer albanischen Übersetzung konnte ich feststellen, dass das Imperfekt des Albanischen mit der ähnlichen Bedeutung wie das Präteritum des Deutschen verwendet wird. Das Präteritum des Deutschen bezeichnet vergangene Sachverhalte. Aktzeit und Betrachtzeit sind identisch, beide liegen vor der Sprechzeit (Helbig / Buscha 1993: 148). Drückt das Verb im Präteritum Durativität sowie Iterativität aus und stellt sich die Handlung als imperfektiv dar, so hat das Präteritum des Deutschen eine völlig gleiche Bedeutung wie das Imperfekt des Albanischen. Im Deutschen werden die Verben haben und sein sowie die Modalverben vorzugsweise im Präteritum verwendet. Das Imperfekt dieser Hilfsverben ist im 1 Er behandelt allerdings in seiner Textgrammatik nur die sechs traditionellen Tempusformen, Konditional und Konditional II werden ausser acht gelassen (Weinrich 1993:198).
3 Kontrastive Analyse semantischer Merkmale von Vergangenheitstempora 117 Albanischen mit der Bedeutung des Aorists nahezu identisch. Es gilt allerdings zu beachten, dass das albanische Imperfekt sowohl in der geschriebenen als auch in der gesprochenen Sprache häufiger als der Aorist verwendet wird. Das Imperfekt und der Aorist im Albanischen werden wie auch das Präteritum im Deutschen statt des Präsens gebraucht, wenn nämlich gegenwärtige Sachverhalte gemeint sind, der Sprecher sich aber an einer vorher bestehenden Situation orientiert (vgl. Helbig / Buscha 1993:149): (1) Wer war hier noch ohne Fahrschein? (1.a) Kush ishte/qe këtu ende pa biletë udhëtimi? Wunderlich meint diese Sätze müssten als Transforme verstanden werden. Für die idiosynkratisch begrenzten Beispiele [ ] sind entsprechend idiosynkratische Ellipsentransformationen anzunehmen, etwa von der Art [ ] wer bestellte das Bier? ich habe hier ein Bier. Wer erhält das Bier? > wer erhielt das Bier? (das Merkmal für Präteritum im ersten Satz kontaminiert mit dem letzten Satz) oder [ ] wer wollte, dass er ein Bier erhält? ich habe hier das Bier? > wer erhielt das Bier? (das Merkmal für Prät. im dominierenden Teilsatz des ersten Satzes kontaminiert mit dem eingebetteten Satz; ebenfalls kontaminiert der definite Artikel des 2. Satzes mit dem eingebetteten Satz) (Wunderlich 1970: 139). Auch hier trifft die Formel E nicht-vor O & O vor S zu, wobei hier aufgrund des aussersprachlichen Kontextes die Nicht-Abgeschlossenheit impliziert ist (Thieroff 1992: 117). Dazu noch einmal Wunderlich: Nach meiner jetzigen Vorstellung wäre der Satz [ ] morgen gab es den Faust im Theater zurückzuführen auf [ ] [morgen gibt es den Faust im Theater], wurde bekanntgegeben oder auf [ ] ich hörte {hörte} [morgen gibt es den Faust im Theater]. (Wunderlich 1970:140) las Die Orientierungszeit, auf die das Präteritum sich hier bezieht, ist eben die Zeit, als die Rede davon war (gehört, gelesen wurde), was es im Theater geben würde. Auch hier liegt also Präteritum mit Zukunftsbezug vor, und auch hier legt die aussersprachliche Situation fest, dass die Situation, auf die das Präteritum referiert, noch aussteht. Kurz: Was es vor Stunden erst morgen im Theater gab, das gibt es auch jetzt noch erst morgen im Theater, [ ]; und wer vorher ohne Fahrschein war, ist auch jetzt noch ohne Fahrschein. All dies steht im Einklang mit der Präteritumsemantik, die keine Aussage über Abgeschlossenheit oder Nicht-Abgeschlossenheit macht (Thieroff 1992: 117). Bezeichnet das Präteritum vergangene Sachverhalte mit perfektiver Bedeutung (mit perfektivem Aspekt), ist es mit dem Aorist des Albanischen nahezu identisch, vgl.: (2) Am nächsten Tag zogst Du ein, aber trotz allen Spähens konnte ich Dich nicht zu Gesicht bekommen das steigerte nun meine Neugier (Zweig 1996: 159). (2.a) Të nesërmen ti erdhe, por, megjithëse, të përgjova, s të pashë dot kjo ma shtoi edhe më tepër kurreshtjen (Cvajg 1989: 284).
4 118 Sadije Rexhepi Zu den Hauptmerkmalen des albanischen Aorists zählen die obligatorischen Merkmale vergangen (temporal) und aoristisch (aspektual). Verwendungen, die scheinbar das Merkmal vergangen nicht aufweisen, sind stilistisch gefärbt (kontextabhängig) oder modal. (Buchholz / Fiedler 1987: 127). Der Aorist stellt eine Handlung als ein abgeschlossenes Ereignis dar. Häufig werden Aoristformen von Temporaladverbien begleitet, die einen bestimmten Zeitpunkt in der Vergangenheit benennen. Auch das Präteritum des Deutschen bezeichnet einzelne Sachverhalte, die durch Temporaladverbien einer bestimmten Zeit zugewiesen werden (wie gestern, vorgestern, neulich, im vorigen Jahr). Es beschreibt eine Handlung, die zum Sprechzeitpunkt vergangen und abgeschlossen ist. Somit können das Präteritum des Deutschen und der Aorist des Albanischen in diesem Zusammenhang mit einer gleichen Funktion dargestellt werden. Thieroff jedoch meint, dass die Tatsache, ob das Präteritum Abgeschlossenheit einer Handlung zeigt oder nicht, von bestimmten semantischen Merkmalen des Verbs selbst abhängt: Punktuelle Situationen im Präteritum implizieren Abgeschlossenheit der Handlung zum Sprechzeitpunkt, telische, atelische und statische implizieren sie nicht (Thieroff 1992:116). Sowohl der Aorist des Albanischen als auch das Präteritum des Deutschen können dann mit resulativem Charakter vorkommen, wenn Verben lexikalisch resultative Bedeutungen haben und wenn die Ergebnisse vergangener Handlungen in der Sprechzeit klar zu erkennen sind: (3) Aber Du kamst nicht. Niemand kam (Zweig 1996:168). (3.a) Por ti nuk erdhe. Askush nuk erdhi (Cvajg 1989:294). Das Präteritum kann auch mit gegenwartsbezogenen Temporaladverbialen auftreten, wie jetzt, heute, zur Zeit, usw. (vgl. Thieroff 1992: 104). Sie geben die Orientierungszeit an, die zum Sprechzeitpunkt vergangen ist. Sie kann nur sprechzeitrelativ verstanden werden (vgl. Thieroff 1992: 111). Das Adverb morgen (in z.b. Morgen war Weihnachten.) bezeichnet eine Zeit nach der Orientierungszeit (Thieroff 1992: 112). Diese Bedeutung hat auch das Imperfekt und der Aorist des Albanischen, besonders wenn es um den Gebrauch von Hilfsverben geht. Das Präteritum des Deutschen drückt nicht nur vergangene Sachverhalte aus. Steube schreibt in diesem Zusammenhang: Daneben gibt es eine ganze Reihe von Möglichkeiten, wo die Präteritalform nicht unbesehen als Vergangenheit interpretiert werden kann: fungiertes Erzähltempus, Versicherungspräteritum in Rückfragen, Präteritum in erlebter Rede und im inneren Monolog, Präteritum in Zukunftsromanen, stilistischer Ersatz für Perfekt im fortlaufenden Text (Erleichterungspräteritum), Ästetenpräteritum in der Werbung (Steube 1980: 28). Interessant ist zudem die Tatsache, dass der Aorist des Albanischen mitunter dem Plusquamperfekt des Deutschen näher steht als dem Präteritum. Das ist der Fall, wenn Handlungen aufeinander folgen, d.h. die beschriebene Handlung im Plusquamperfekt vor der anderen Handlung im Imperfekt verläuft. Im Albanischen
5 Kontrastive Analyse semantischer Merkmale von Vergangenheitstempora 119 kann die Handlung im Aorist stehen. Der Aorist bezeichnet dann eine Handlung, die vor einer anderen Handlung im Aorist oder im Imperfekt verläuft. Der Aorist ist die Zeit des Vordergrundes und das Imperfekt die Zeit des Hintergrundes: (4) Kur hynë në Tiranë, po binte mbrëmja. (Kadare 2005:15). (4.a) Als sie Tirana erreicht hatten, begann es bereits zu dunkeln. (Kadare 1977:10). 2. Das Perfekt im Deutschen und Albanischen Das Perfekt hat nur ein obligatorisches Merkmal: Doppelzeitigkeit, d.h. Bezug auf zwei Zeitstufen, meist Vergangenheit und Gegenwart (Buchholz / Fiedler 1987: 129). Die Handlung ist zwar bereits abgeschlossen, jedoch ist sie selbst oder sind ihre Folgen während des Redemoments noch relevant (Buchholz / Fiedler 1987: 130). Diese Bedeutung gilt auch für das Perfekt des Deutschen. Allerdings erhebt sich die Frage, ob das Perfekt ein Tempus wie die anderen Tempora oder einen Aspekt darstellt. In jüngerer Zeit wird diese Frage immer öfter zugunsten des Aspekts beantwortet. Thieroff ist der Meinung, dass beim Perfekt Tempus und Aspekt nicht deutlich getrennt werden können. Er bemerkt, dass wie für das Präteritum auch für das Perfekt gilt, dass Abgeschlossenheit zum Sprechzeitpunkt nur bei punktuellen und telischen Verben zwingend gegeben ist, dass also die Abgeschlossenheit in Karl ist vom Stuhl gefallen (das nicht mit und und er fällt immer noch fortgeführt werden kann) allein auf die Situationsklasse des Verbs, nicht auf die Tempusform zurückzuführen ist (vgl. Thieroff 1992: 188). In vielen Darstellungen wird das Perfekt deshalb als ambig angesehen (der Ansatz von Admoni 1970). Bei Wunderlich (1970) und Bäuerle (1979) wird es als Ambiguitätshypothese bezeichnet. Der Ansatz von Ehrich / Vater (1989) beschreibt es als Aspekthypothese. Im Deutschen und im Albanischen kommt das Perfekt in drei Bedeutungsvarianten vor: 1) Perfekt zur Bezeichnung eines vergangenen Geschehens, 2) Perfekt zur Bezeichnung eines vergangenen Geschehens mit resultativem Charakter, 3) Perfekt zur Bezeichnung eines zukünftigen Geschehens (Helbig / Buscha 1993: 152). Das deutsche Perfekt der direkten Rede (z.b. ist gegangen), wird in der indirekten Rede mit der Vergangenheitsform des Konjunktivs I ausgedrückt (sei gegangen). Anders im Albanischen. Hier wird das Plusquamperfekt verwendet, vgl.: (5) [ ], ihr Verwandter habe ihr einen Heiratsantrag gemacht, und sie sei, haupsächlich um meinetwillen, entschlossen, ihn anzunehmen (Zweig 1996: 166). (5.a) [ ] fi si i saj i kish propozuar për martesë; dhe ajo, më fort për hatrin tim, kish vendosur ta pranonte propozimin (Cvajg 1989: 292).
6 120 Sadije Rexhepi Das Perfekt des Albanischen hat eine ähnliche Bedeutung mit dem Präsens des Deutschen; wenn die Betrachtzeit über der Sprechzeit liegt; beide liegen nach der Aktzeit und das kommt meistens vor, wenn der Satz im Albanischen im Passiv auftritt: (6) Asgjë s merret vesh. Janë ngatërruar numrat e kodeve (Kadare 2005: 24). (6.a) Man kann gar nichts daraus entnehmen. Die topographischen Angaben stimmen nicht (Kadare 1977:20). Es ist jedoch anzumerken, dass dies keine wortwörtliche Übersetzung. In beiden Sprachen kommt zudem das doppelte Perfekt umgangssprachlich vor. 3. Das Plusquamperfekt im Deutschen und Albanischen Das Plusquamperfekt hat in beiden Sprachen die gleiche Bedeutung. Das Plusquampefekt stellt ein Geschehen als vorzeitig (abgeschlossen) dar mit Bezug auf eine bestimmte Zeit oder ein bestimmtes Geschehen in der Vergangenheit (DU- DEN 2005: 518). (7) Später wusste ich, dass ich in Ohnmacht gefallen war; ich sei, hörte ich die Mutter dem Stiefvater leise erzählen, der hinter der Tür gewartet hatte, plötzlich [ ] (Zweig 1996: 166). (7.a) Më vonë mora vesh se më kish rënë zali; dëgjova nënën tek i tregonte me zë të ulët njerkut, i cili kish pritur pas derës, se përnjëherësh [ ] (Cvajg 1989: 292). Perfekt und Plusquamperfekt sind in gleicher Weise aktional ambig, indem Temporalangaben sowohl auf die Referenzzeit (perfektischer Aspekt) als auch auf die Ereigniszeit (nicht-perfektischer Aspekt) bezogen sein können (Thieroff 1992: 196). In beiden Sprachen wird das doppelte Plusquamperfekt in der Umgangssprache verwendet, um ein abgeschlossenes Ereignis zu bezeichnen, das vor einem anderen abgeschlossenen Ereignis im Perfekt oder im Plusquamperfekt geschieht. Es kommt auch als Einleitung von Märchen vor, insbesondere in der albanischen Mundart Nordostgegisch, vgl.: (8) Als er mir sagte, dass er sich die Lampe zum Geburtstag wünschte, hatte ich sie schon längst gekauft gehabt (Hentschel / Weydt 1994: 105). (9) Ish kón ni burr e e kish pás ni çik. Gruaja ish kon pas dek e ky burri ish kon pas martú [dreichfach zusammengesetztes Plusquamperfekt] për s dyti. (9.a) Es war einmal ein Mann (gewesen), und der hatte eine Tochter (gehabt). Seine Frau war gestorben, und dieser Mann hatte zum zweiten mal geheiratet (gehabt) (Buchholz / Fiedler 1987: 132). Das Perfekt II und das Plusquamperfekt II zählt Thieroff (1992) zu dem Tempussystem des Deutschen.
7 Kontrastive Analyse semantischer Merkmale von Vergangenheitstempora Der Aorist II Dem Aorist II kommen dieselben Merkmale wie dem Plusquamperfekt zu, nämlich Doppelzeitigkeit und Vergangenheit. Es treten Vertauschungen in beide Richtungen auf. Allerdings signalisiert der Aorist II in jedem Fall Vorzeitigkeit. Er wird im Albanischen seltener als das Plusquamperfekt benutzt, an seine Stelle treten Plusquamperfekt und Aorist (vgl. Buchholz / Fiedler 1987: 132). Der Aorist II bezeichnet somit einen Sachverhalt, der schon vor einem anderen (auch in der Vergangenheit existierenden) Sachverhalt eingetreten ist. Er wird kaum benutzt. Auch bei der Übersetzung aus dem Deutschen ins Albanische tritt der Aorist II sehr selten auf. Es gibt aber einige Fälle, in denen das Perfekt des Deutschen ins Albanische mit dem Aorist II übersetzt worden ist, wie z. B.: (10) Alle, alle Menschen haben mich verwöhnt, alle waren zu mir gütig nur Du, [ ] (Zweig 1996: 197). (10.a) Të gjithë, të gjithë njerëzit më patën përkëdhelur, të gjithë ishin të dashur me mua vetëm ti, vetëm ti [ ] (Cvajg 1989: 165). 5. Untersuchungsergebnisse der Vergangenheitstempora in der Novelle Brief einer Unbekannten Zweigs Novelle Brief einer Unbekannten zeigt die Dominanz der neutral erzählenden Tempusformen (das erzählende Neutral-Tempus Präteritum) im Deutschen. Besprechende Tempusformen treten seltener auf, nämlich da, wo man die Person, der der Brief gewidmet ist, mit du angespricht, so als möchte man durch diesen Brief mit ihr kommunizieren es handelt sich um eine indirekte Kommunikation. Im Albanischen dominieren die erzählenden Neutral-Tempora Imperfekt und Aorist. Sie geben der Erzählung ein Relief und gliedern sie nach Vordergrund und Hintergrund. Der Aorist ist in der Erzählung das Tempus des Vordergrunds, das Imperfekt das Tempus des Hintergrunds. Daraus können wir zusammenfassend feststellen, dass in der Novelle nach dem Aspekt der Tempusgliederung im Text, die erzählenden Tempora, die Vergangenheitstempora und das erzählende Neutral-Tempus Präteritum dominieren. Vgl.: Brief einer Unbekannten: Präteritum 1094 (77,48%), Perfekt 138 (9,8%), Plusquamperfekt 130 (9,23%), Partizip II ohne Hilfsverb 45 (3,19%), insgesamt 1407 Vergangenheitsformen. Letra e një të panjohure: Imperfekt 786 (49,12%), Aorist 594 (37,12%), Perfekt 89 (5,56%), Plusquamperfekt 103 (6,44%), Aorist II 28 (1,75 %), insgesamt 1600 Vergangenheitsformen Da das Albanische eine höhere Anzahl an Vergangenheitstempora als das Deutsche besitzt, sind die entsprechenden Tempora herauszustellen, die mit einem
8 122 Sadije Rexhepi bestimmten Verganheitstempus semantisch korrespondieren. Bei der Analyse der Vergangenheitstempora im Brief einer Unbekannten konnte ich feststellen, dass das Präteritum des Deutschen mit verschiedenen Tempora des Albanischen übersetzt worden ist. Es dominieren jedoch vor allem das Imperfekt und der Aorist des Albanischen. Es gilt: Stellt das deutsche Präteritum eine imperfektive Handlung dar, so wird es mit Imperfekt übersetzt, stellt das Präteritum eine perfektive Handlung dar, dann wird es mit Aorist übersetzt. Das deutsche Präteritum wurde im Ganzen mehr mit dem albanischen Imperfekt als mit dem albanischen Aorist übersetzt, allerdings gibt es auch Fälle, in denen es mit dem albanischen Perfekt und Plusquamperfekt übersetzt worden ist. Wenn eine Handlung beschrieben wird, geschieht dies generell mithilfe des Imperfekts. Werden jedoch in der Übersetzung des Briefes Handlungen beschrieben, die sehr eng mit dem besprochenen Subjekt verbunden sind, wurden sie mithilfe des Aorists übersetzt. In der albanischen Übersetzung des Briefes einer Unbekannten ist das Perfekt des Deutschen mit allen Vergangenheitstempora des Albanischen übersetzt worden, jedoch dominieren hier das Perfekt als äquivalentes Tempus sowie der Aorist des Albanischen. Es treten insgesamt wenige Fälle auf, in denen das Perfekt mit dem Imperfekt des Albanischen übersetzt worden ist. Beispiel (11) bezeichnet einen dauernden Zustand in der Vergangenheit, der keine Beziehung mehr mit der Gegenwart hat (das zeigt das Adverb damals atëherë). Es handelt sich hierbei um ein Merkmal des Imperfekts des Albanischen, vgl.: (11) Nur in Dir habe ich damals gelebt (Zweig 1996: 179). (11.a) Vetëm për ty jetoja atëherë (Cvajg 1989: 307). Viele resultative Verben des Deutschen sind mithilfe des Aorists übersetzt worden. Der Aorist kann anstelle des Perfekts verwendet werden, wenn die Handlungsvollendung wichtiger als die Beziehung dieser Handlung mit der Gegenwart ist: (12) Aber warum bist du denn so rot geworden, wie er dich angeschaut hat, spottete die Freundin (Zweig 1996: 162). (12.a) Po atëherë pse u skuqe aq shumë, kur të pa? u tall shoqja ime (Cvajg 1989: 287) Es gibt nur wenige Fälle, in denen das Perfekt mit dem Plusquamperfekt des Albanischen übersetzt worden ist, sie beziehen sich ausschließlich auf die indirekte Rede: (13), ihr Verwandter, der Witwer sei, habe ihr einen Heiratsantrag gemacht, und sie sei, hauptsächlich um meinetwillen, entschlossen, ihn anzunehmen (Zweig 1996:166). (13.a) fi si i saj, i cili ishte i ve, i kish propozuar për martesë; dhe ajo, më fort për hatrin tim, kish vendosur ta pranonte propozimin (Cvajg 1989: 287). Das Plusquamperfekt des Deutschen ist in der Novelle mit dem Plusquamperfekt, mit dem Imperfekt und dem Aorist II des Albanischen übersetzt worden. Das
9 Kontrastive Analyse semantischer Merkmale von Vergangenheitstempora 123 Plusquamperfekt dominiert jedoch. Es treten nur vereinzelt Fälle auf, in denen das Plusquamperfekt mit dem albanischen Aorist II übersetzt worden ist. Der Grund dafür liegt, meines Erachtens, im seltenen Gebrauch des Aorists II in albanischen literarischen Werken, vgl. beispielsweise: (14) Du warst verreist, und Dein Diener schleppte die schweren Teppiche, die er geklopft hatte, durch die offene Wohnungstür (Zweig 1996: 165). (14.a) Ti ishe nisur për udhëtim dhe shërbëtori yt i tërhiqte zvarrë nëpër derën e hapur të apartamentit qilimat e rëndë, që i pati shkundur (Cvajg 1989: 291). Die Analyse der Novelle und ihrer albanischen Übersetzung zeigt, dass zwischen der deutschen und albanischen Sprache zur Bezeichnung gleicher Sachverhalte verschiedene Entsprechungen von Vergangenheitstempora möglich sind. In der folgenden Übersicht sind die einzelnen Kombinationen in Abhängigkeit von ihrer Häufigkeit bei der Übersetzung vom Deutschen ins Albanische dargestellt: a) Präteritum (des Deutschen): Imperfekt, Aorist, Plusq., Perfekt (des Albanischen); b) Perfekt (des Deutschen): Perfekt, Aorist, Plusq., Aorist II, Imperfekt (des Albanischen); c) Plusquamperfekt (des Deutschen): Plusq., Imperfekt, Aorist (des Albanischen). 6. Zusammenfassung Traditionell kennt das deutsche Tempussystem bekanntlich drei Vergangenheitsformen: Präteritum, Perfekt und Plusquamperfekt. Das Albanische weist demgegenüber zwei weitere Vergangenheitstempora auf: Imperfekt, Aorist, Perfekt, Plusquamperfekt und Aorist II. Das deutsche Präteritum hat dann die gleiche Bedeutung wie das albanische Imperfekt, wenn eine Handlung, die in der Vergangenheit liegt, als unvollendet dargestellt wird; beide Tempora bezeichnen somit imperfektive, durative oder iterative Bedeutungen. Das deutsche Präteritum hat aber dazu dann die gleiche Bedeutung wie der albanische Aorist, wenn eine Handlung vor der Sprechzeit abgeschlossen wird sich nicht als Aktionszeitspanne oder -wiederholung darstellt. Der betreffenden Handlung kommt somit perfektive Bedeutung zu. Das Präteritum im Deutschen sowie das Imperfekt und der Aorist im Albanischen drücken nicht nur vergangene Sachverhalte aus. Sie können auch gegenwartsbezogene und zukunftsbezogene Sachverhalte ausdrücken. Das gilt auch für das Perfekt des Deutschen und Albanischen. Durch semantische und morphosyntaktische Analysen lassen sich Ähnlichkeiten und Unterschiede zwischen den Vergangenheitsformen in den verglichenen Sprachen erkennen. In beiden Sprachen treten Fälle auf, in denen die Vergangenheitsformen untereinander ausgetauscht werden können, aber auch Fälle, wo dieser Austausch ausgeschlossen ist. Das Präteritum des Deutschen, das Imperfekt
10 124 Sadije Rexhepi und der Aorist der albanischen Sprache haben synthetische Formen, wobei die anderen Vergangenheitsformen analytische Formen aufweisen. Im Deutschen können zudem zwischen Hilfsverb und Partizip II des Vollverbs auch andere Wortarten eingefügt werden (Klammerbildung), aber nicht im Albanischen, hier darf der Verbalkomplex niemals getrennt werden. In der albanischen Übersetzung der Novelle Brief einer Unbekannten ist das Präteritum des Deutschen mit verschiedenen Tempora des Albanischen übersetzt worden, vor allem mit Imperfekt, Aorist, Plusq. und Perfekt. Das Perfekt des Deutschen ist mit allen Vergangenheitstempora des Albanischen übersetzt worden, jedoch dominieren hier das Perfekt, als äquivalentes Tempus, und der Aorist. Das Plusquamperfekt des Deutschen ist mit dem Plusquamperfekt, mit dem Imperfekt und dem Aorist II des Albanischen übersetzt worden. Das Plusquamperfekt dominiert jedoch. Literatur Primärliteratur Zweig, Stefan: Praterfrühling. Erzählungen. Frankfurt Zweig, Stefan: Novela. Prishtinë Kadare, Ismajl: Der General der toten Armee. Berlin Kadare, Ismajl: Der General der toten Armee. Zürich Sekundärliteratur Admoni, Wladmir: Der deutsche Sprachbau. München Agalliu, Fatmir / Andoni, Engjëll / Demiraj, Shaban / Dhrimo, Ali / Hysa, Enver / Lafe, Emil / Likaj, Ethem: Gramatika e gjuhës shqipe Vëllimi I, II. Tiranë Bäuerle, Rainer: Temporale Deixis, temporale Frage. Tübingen Buchholz, Oda / Fiedler, Wilfried: Albanische Grammatik. Leipzig DUDEN. Die Grammatik. Mannheim Ehrich, Veronika / Vater, Heinz: Das Perfekt im Dänischen und Deutschen. In: Abraham, Werner / Janssen, Theo (Hrsg.): Tempus Aspekt Modus. Tübingen 1989, S Hauser-Suida, Ulrike / Hoppe-Beugel, Gabriele: Die Vergangenheitstempora in der deutschen geschriebenen Sprache der Gegenwart. München Helbig, Gerhard / Buscha, Joachim: Deutsche Grammatik. Ein Handbuch für den Ausländerunterricht. Leipzig Hennig, Mathilde: Tempus und Temporalität in geschriebenen und gesprochenen Texten. Tübingen Hentschel, Elke / Weydt, Harald: Handbuch der deutschen Grammatik. Berlin Ismajli, Rexhep: Shumësia e tekstit. Prishtinë Kelmendi Tafil: Funksionet e kohës foljore të pakryer të dëftores në shqipen e sotme letrare. Prishtinë Latzel, Sigbert: Die deutschen Tempora Perfekt und Präteritum. München 1977.
11 Kontrastive Analyse semantischer Merkmale von Vergangenheitstempora 125 Marschall, Matthias: Textfunktionen der deutschen Tempora. Genf Newmark, Leonard / Hubbard, Philip / Prifti, Peter: Standard Albanian. Stanford Saltveit, Laurits: Synonymik und Homonymie im deutschen Tempussystem. In: Studien zur Syntax des heutigen Deutsch. Düsseldorf Steube, Anita: Temporale Bedeutung im Deutschen. Berlin Thieroff, Rolf: Das fi nite Verb im Deutschen, Tempus Modus Distanz. Tübingen Weinrich, Harald: TEMPUS-Besprochene und erzählte Welt. München Weinrich, Harald: Textgrammatik der deutschen Sprache. Mannheim Wunderlich, Dieter: Tempus und Zeitreferenz im Deutschen, Bd. 4. München Abstracts Bei der Verwendung der Zeitformen nimmt der Gebrauch der Temporalangaben Einfluss auf beide Sprachen, darüber hinaus auch auf die Aktionsart und der Kontext. Die Verwendung verschiedener Zeitformen ist somit von der dargestellten Handlung abhängig, d.h. von ihrer perfektiven bzw. imperfektiven Sichtweise sowie von den Umständen, ob eine andauernde oder aber eine abgeschlossene Handlung oder gar Iterativität darstellt wird, und ob eine vergangene Handlung in Beziehung mit der Sprechzeit oder der Referenzzeit steht. In beiden Sprachen finden sich zudem übertragene Bedeutungen: so lassen sich z.b. mit der Vergangenheit Handlungen darstellen, deren Geschehen in der Gegenwart stattfindet oder erst in der Zukunft erwartet wird. Schlüsselwörter: Tempussystem, semantische Merkmale, Vergangenheitstempora, Übersetzung, literarische Texte, Deutsch, Albanisch, Aktionsart, Iterativität, imperfektisch, aoristisch The semantic features of the past tenses in German and Albanian The presence of temporal indicators, the modality of action development and the context have a great impact on tense forms usage. Tense forms depend a lot on the given action. That is to say, they depend a lot on the perfectiveness or imperfectiveness of the action, on its durability or on its completeness, on its relations with the moment of speaking or with the reference time in the past. Facultative meaning of past tenses can be found in both languages. Therefore, the past can include actions which happen in the present or even in the future. Keywords: tense system, semantic features, past tenses, translation, literary texts, German, Albanian, modality of action development, iterativity, imperfect, aorist M.A. Sadije Rexhepi Fakulteti i Filologjisë Rr. Nëna Terezë p.n Prishtinë Republika e Kosovës sadije_rexhepi@yahoo.de
Aspekt in der Grammatik - Ort des Aspekts im Tempussystem des Spanischen bzw. der romanischen Sprachen
Sprachen Christina Müller Aspekt in der Grammatik - Ort des Aspekts im Tempussystem des Spanischen bzw. der romanischen Sprachen Studienarbeit " Estructuras del léxico verbal español " Hauptseminar Wintersemester
MehrVerfasser: Eckehart Weiß
deutsch-digital.de Sprachbetrachtung Lernjahr: Jahrgangsstufe 5 und 6 Schwerpunkt: Die Zeiten - die Tempora Verfasser: Eckehart Weiß Der Gebrauch der Zeiten ist in vielen Sprachen im Detail unterschiedlich.
MehrDer Oberdeutsche Präteritumschwund
Germanistik Nadja Groß Der Oberdeutsche Präteritumschwund Zur Beobachtung einer sich verstärkenden Veränderung unseres Tempussystems Studienarbeit INHALTSVERZEICHNIS 1. Einleitung... 1 2. Zwei Vergangenheits-Tempora:
MehrVerb: Handlungsarten (aktiv / passiv)
Goetheschule Essen / Merkblätter Deutsch Name: Klasse: Grammatik / Wortarten / Verb: Handlungsarten (aktiv / passiv) Verb: Handlungsarten (aktiv / passiv) Es gibt zwei Handlungsarten oder Genera des Verbs:
MehrEinleitung. 1. Gramm. Tempus - Temporalität. Referat: Tempusfehlerklassifikation
Referat: Tempusfehlerklassifikation Humboldt-Universität zu Berlin Institut für deutsche Sprache und Linguistik HS: Korpuslinguistische Bearbeitung von Phänomenen des Deutschen Dozentin: Prof. Dr. Anke
MehrAbitur-Training - Englisch Grammatikübungen Oberstufe mit Videoanreicherung
Abitur-Training - Englisch Grammatikübungen Oberstufe mit Videoanreicherung Bearbeitet von Rainer Jacob 1. Auflage 2016. Buch. 160 S. Softcover ISBN 978 3 8490 1592 3 Format (B x L): 16,1 x 22,8 cm Gewicht:
MehrJ ochen Zeller. Die Syntax des Tempus
J ochen Zeller Die Syntax des Tempus J ochen Zeller Die Syntax des Tempus Zur strukturellen Reprasentation temporaler Ausdrucke Westdeutscher Verlag Die Deutsche Bibliothek - CIP-Einheitsaufnahme Zeller,
Mehr3.1.2 Der Beitrag von Wortarten für die Sprachbeschreibung Bisherige Forschungsarbeiten und ihre Anwendung auf das Kreolische...
Inhaltsverzeichnis 1. Mauritius und das Kreolische auf Mauritius... 13 1.1 Landeskundlicher Teil ein Vorwort... 13 1.2 Zu Geographie, Bevölkerungsgruppen und Sprachen auf Mauritius... 14 1.3 Definition:
MehrDeutsch Grammatik 1 / 12 Der Konjunktiv I und II
Deutsch Grammatik 1 / 12 Der Konjunktiv I und II Wenn der Konjunktiv nicht wäre, hätte ich keine Sorgen! Der Konjunktiv 2 / 12 Der Modus (Aussageweise) Der Modus des Verbs wird gebraucht, wenn man ausdrücken
MehrLösungsansätze Bestimmung der finiten Verben
Gymbasis Deutsch: Grammatik Wortarten Verb: Bestimmung der finiten Verben Lösung 1 Lösungsansätze Bestimmung der finiten Verben Unterstreiche zuerst in den folgenden Sätzen die konjugierten Verben und
Mehr1 Präsens im Deutschen Präsens (сегашно време) und Futur (бъдеще време) im Bulgarischen Präteritum im Deutschen Imperfekt (минало несвършено
Inhaltsverzeichnis Vorwort... 7 Inhaltsverzeichnis... 9 Abkürzungsverzeichnis... 13 Einführung... 15 1 Grund, Wesen und Ziele der Untersuchung... 15 2 Ideengrundlage... 17 3 Methode... 22 4 Stand der Forschung...
MehrSATZGLIEDER UND WORTARTEN
SATZGLIEDER UND WORTARTEN 1. SATZGLIEDER Was ist ein Satzglied? Ein Satzglied ist ein Bestandteil eines Satzes, welches nur als ganzes verschoben werden kann. Beispiel: Hans schreibt einen Brief an den
MehrLUBELSKIE MATERIAŁY NEOFILOLOGICZNE NR 36, Zeit und Tempus
LUBELSKIE MATERIAŁY NEOFILOLOGICZNE NR 36, 2012 Uniwersytet Marii Curie- Skłodowskiej w Lublinie Zeit und Tempus 0.Einleitung Der vorliegende Artikel setzt sich auf dem Gebiet der Grammatik mit den Begriffen
MehrInhalt. Basisinfos Konjugieren Person/Numerus Tempora (Zeitstrahl) Das Verb: Stamm und Endung Zeiten. genus verbi: Aktiv-Passiv modus verbi
Das Verb RS Josef Inhalt Basisinfos Konjugieren Person/Numerus Tempora (Zeitstrahl) Das Verb: Stamm und Endung Zeiten Präsens Präteritum Perfekt Plusquamperfekt Futur genus verbi: Aktiv-Passiv modus verbi
MehrDie deutschen Tempora Perfekt und Präteritum
4 Sigbert Latzel Die deutschen Tempora Perfekt und Präteritum Eine Darstellung mit Bezug auf Erfordernisse des Faches "Deutsch als Fremdsprache" MAX HUEBERVERLAG INHALTSVERZEICHNIS Geleitwort Vorwort des
MehrInhalt. Basisinfos Konjugieren Person/Numerus Tempora (Zeitstrahl) Das Verb: Stamm und Endung Präsens Präteritum Perfekt Plusquamperfekt Futur
Das Verb RS Josef Inhalt Basisinfos Konjugieren Person/Numerus Tempora (Zeitstrahl) Das Verb: Stamm und Endung Präsens Präteritum Perfekt Plusquamperfekt Futur Basisinfo Verben können verändert werden
MehrInhaltsverzeichnis. Abkürzungen... 9 Niveaustufentests Tipps & Tricks Auf einen Blick Auf einen Blick Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Abkürzungen... 9 Niveaustufentests... 10 Tipps & Tricks... 18 1 Der Artikel... 25 1.1 Der bestimmte Artikel... 25 1.2 Der unbestimmte Artikel... 27 2 Das Substantiv...
Mehr5. Konjugation: System der Tempora und Genera Verbi
5. Konjugation: System der Tempora und Genera Verbi das Verb ist nach den morphologischen Kategorien Numerus, Person, Tempus, Modus, Genus Verbi konjugierbar es kann den Kasus von Nomina regieren (reiner
MehrOkzitanische und katalanische Verbprobleme
A/548304 BRIGITTE SCHLIEBEN-LANGE Okzitanische und katalanische Verbprobleme Ein Beitrag zur funktionellen synchronischen Untersuchung des Verbalsystems der beiden Sprachen (Tempus und Aspekt) MAX NIEMEYER
Mehr5 Die Gegenwart a Das simple present b Das present progressive... 30
Haken Sie die Themen ab, die Sie durchgearbeitet oder wiederholt haben. Inhalt Contents A 1 2 3 Verben Die Zeiten Vollverben... 14 Die Verben be, have, do... 16 Modale Hilfsverben... 17 a Gebrauch... 17
MehrSyntaktische Tendenzen der Gegenwartssprache
Syntaktische Tendenzen der Gegenwartssprache Anforderungen: Regelmäßige Teilnahme: max. 2 Fehlzeiten Vorbereitung auf die Sitzung: Text lesen, Fragen notieren, mitdiskutieren (!) Leitung einer Sitzung
MehrGRUNDWISSEN Englisch E 1 1. bis 3. Lernjahr GRAMMATIK MÜNDLICHE AUSDRUCKSFÄHIGKEIT
GRUNDWISSEN Englisch E 1 1. bis 3. Lernjahr GRAMMATIK MÜNDLICHE AUSDRUCKSFÄHIGKEIT present tense (simple, progressive), simple past; going to-future (rezeptiv) Vollverben, Hilfsverben (be, have, do, can,
MehrFormen des Konjunktiv II. Der Konjunktiv II. Die Formen des Konjunktiv II können etwas verwirrend sein Vergangenheit.
Der Sie wäre lieber Pauls Frau. Maria ist Karls Frau. Maria hat Karl Sie wäre lieber Pauls Frau. Hier wird gesagt, dass etwas in der nicht passiert ist. Der einfache Der zusammengesetzte Formen des Die
MehrContents / Inhalt. Lilijana Stepic, ERLERNEN WIR DIE ENGLISCHEN ZEITEN 205. Vorwort... und noch einige Tipps zum erfolgreichen Lernen
Contents / Inhalt Vorwort... und noch einige Tipps zum erfolgreichen Lernen Simple Present and Present Progressive / Präsens (Gegenwart und Verlaufsform der Gegenwart) 7_ Simple Present / Präsens 7 Use
MehrDer Numerus dient zur Charakterisierung der Anzahl und kann sich auf ein Element (Singular) oder auf mehrere Elemente (Plural) beziehen.
1 1. Der Begriff Konjugation Die Beugung von Verben bezeichnet man als Konjugation. Sie ermöglicht es, für jeden Aussagezweck die geeignete Verbform aus einem Infinitiv abzuleiten. 1.1. Formen der Verbgestaltung
MehrWirklichkeitsfonn Möglichkeitsfonnen <nur berichtet> ("ohne Gewähr", nicht gesichert) <nur gedacht, aber nicht wirklich>
Bezeichnung Leistung Die Modi (Singular: Der Modus, Plural: Die Modi) Überblick über die Modi Der Indikativ Die Konjunktive Konjunktiv 11 Der Imperativ Wirklichkeitsfonn Möglichkeitsfonnen
Mehr4 Der Konjunktiv. Zeitformen. (Die Möglichkeitsform) Wenn ich ein Vöglein wär, Und auch zwei Flüglein hätt, Flög ich zu dir
4 Der Konjunktiv (Die Möglichkeitsform) Wenn ich ein Vöglein wär, Und auch zwei Flüglein hätt, Flög ich zu dir (was ich nicht bin) (die ich nicht habe) (was ich nicht kann) Nicht-Wirklichkeit (Irrealis)
MehrFachschaft Englisch Unterrichtsinhalte Klasse Lehrwerk/Zusatzmaterialien: Lehrbuch Green Line 1 Voraussetzungen: Inhaltliche Schwerpunkte
Klasse 5 Generell orientiert sich der Englischunterricht in Klasse 5 am Lehrbuch Green Line 1 (Klett). Hierzu gibt es zahlreiche Zusatzmaterialien vom Klett-Verlag, u.a. für die Vorbereitung von Klassenarbeiten,
MehrEnglish grammar BLOCK F:
Grammatik der englischen Sprache UNIT 23 2. Klasse Seite 1 von 13 English grammar BLOCK F: UNIT 21 Say it more politely Kennzeichen der Modalverben May and can Adverbs of manner Irregular adverbs Synonyms
MehrÜBERBLICK ÜBER DAS KURS-ANGEBOT
ÜBERBLICK ÜBER DAS KURS-ANGEBOT Alle aufgeführten Kurse sind 100 % kostenfrei und können unter http://www.unterricht.de abgerufen werden. SATZBAU & WORTSTELLUNG - WORD ORDER Aussagesätze / Affirmative
MehrKopiervorlagen. Schulgrammatik extra. Deutsch. 5. bis 10. Klasse. Arbeitsblätter zum Üben und Wiederholen von Grammatik
Kopiervorlagen Schulgrammatik extra Deutsch 5. bis 10. Arbeitsblätter zum Üben und Wiederholen von Grammatik Zeitformen des Verbs: Präteritum und Plusquamperfekt Das Präteritum bezeichnet ein abgeschlossenes
MehrInhaltsverzeichnis. Vorwort 11 Aus der Lautlehre 13
Vorwort 11 Aus der Lautlehre 13 Lektion 1a 21 Sprechübungen 21 Dialogmuster 23 Lesestück: Deutschunterricht 24 Wörter und Wendungen 24 Humor 25 Dialog 25 Wortarten 25 Monologmuster 26 Kommunikationsmodelle
MehrDoppelte Perfektbildungen
Viktor R Litvinov Vladimir I. Radcenko Doppelte Perfektbildungen in der deutschen Literatursprache STAUEEENBÜRG VERLAG INHALTSVERZEICHNIS 0 EINLEITUNG 1 0.1 Gegenstandsbestimmung 1 0.2 Notwendige Zweifel
MehrWenn es die Zeit(formen) nicht gäbe...! Sie dienen der Orientierung für Sprecher und Hörer.
Wenn es die Zeit(formen) nicht gäbe...! Sie dienen der Orientierung für Sprecher und Hörer. Was passierte zuerst... wann... und was wird zuletzt passieren? I Arbeitsblatt zu Aufgabe a+b) Zeitleiste mit
MehrFutur II. NIVEAU NUMMER SPRACHE Mittelstufe B2_1032G_DE Deutsch
Futur II GRAMMATIK NIVEAU NUMMER SPRACHE Mittelstufe B2_1032G_DE Deutsch Lernziele Lerne das Futur II auszudrücken Wiederhole das Futur I Lerne den Unterschied zwischen Futur I und Futur II zu erkennen
MehrA 2004/3423. Spanische Grammatik - kurz und schmerzlos. Von Begona Prieto Peral und Victoria Fülöp-Lucio. Langenscheidt
A 2004/3423 Langenscheidt Spanische Grammatik - kurz und schmerzlos Von Begona Prieto Peral und Victoria Fülöp-Lucio Langenscheidt Berlin München Wien Zürich New York Vorwort 1 Das Substantiv und der Artikel
MehrPräsens. Bei der Bildung des Präsens treten an Stelle der Endung -en des Infinitivs andere Endungen, z.b. -e, -st usw.
Präsens Beispiel: lachen Konjugation in der Zeitform Präsens Bei der Bildung des Präsens treten an Stelle der Endung -en des Infinitivs andere Endungen, z.b. -e, -st usw. Regelmäßige Verben 1. Person Singular:
MehrDas Passiv. mein-deutschbuch.de. Was man über das Passiv wissen sollte. Was man bei der Bildung des Passivs beachten muss.
Das Passiv Was man über das Passiv wissen sollte. Das Passiv, auch Vorgangspassiv oder werden - Passiv genannt, stellt das Geschehen, die Handlung oder den Vorgang in den Vordergrund. Die handelnde Person,
MehrSprachen im Vergleich
Sprachen im Vergleich Deutsch-Ladinisch-Italienisch Peter Gallmann Heidi Siller-Runggaldier Horst Sitta Unter Mitarbeit von Giovanni Mischi und Marco Forni istitut Pedagogich ladin Das Inhaltsverzeichnis
MehrSchulaufgaben im Fach Chemie (Jgst. 8 Q12)
im Fach Chemie ( 8 Q12) 8-10 NTG 2 ca. 5 Min. Gewichtung: Durchschnittsnote der Durchschnittsnote der kleinen Leistungsnachweise 1:1 8-10 SG 2 Max. 30 Minuten Über max. 10 vorausgegangene Unterrichtsstunden
MehrInhaltsverzeichnis 2 INHALT. Durchstarten in der deutschen Grammatik... 7
Inhaltsverzeichnis Durchstarten in der deutschen Grammatik................................... 7 1. KAPITEL: Formveränderung von Wörtern.................................. 8 A Die Aufgabe der Flexion.............................................
MehrDER GROßE GRAMMATIK-CHECK Was Sie ab B1 wissen sollten! I. Verb
DER GROßE GRAMMATIK-CHECK Was Sie ab B1 wissen sollten! I. Verb Verbarten Grundverben Modalverben Trennbare Verben Unregelmäßige Verben Reflexive Verben Verben mit Präposition sein - können dürfen wollen
MehrDas Plusquamperfekt. NIVEAU NUMMER SPRACHE Anfänger A2_1013G_DE Deutsch
Das Plusquamperfekt GRAMMATIK NIVEAU NUMMER SPRACHE Anfänger A2_1013G_DE Deutsch Lernziele Das Tempus Perfekt wiederholen Zwischen Perfekt und Plusquamperfekt unterscheiden 2 Wann bist du heute aufgestanden?
MehrEinleitung 3. s Die unpersönlichen Sätze 14 Übungen Die bejahenden und die verneinenden Sätze 17 Übungen 20
INHALTSVERZEICHNIS Einleitung 3 Kapitel I Der einfache Satz 1. Allgemeines 4 2. Der Aussagesatz, der Fragesatz und der Aufforderungssatz 5 6 3. Stellung der Nebenglieder des Satzes 8 1 9 4. Die unbestimmt-persönlichen
MehrDas Passiv im Deutschen und Italienischen
Das Passiv im Deutschen und Italienischen Inhaltsverzeichnis 1. Das Passiv im Deutschen 1.1 Unterschied zwischen dem Passivsatz und Aktivsatz 1.2 kurze Einleitung zum Passiv 1.3 Verwendung des Passivs
MehrArtikelwörter. Jason Rothe
Artikelwörter Jason Rothe Was ist das für 1 geiler Vortrag? Gliederung 1. Einleitung 2. Lehrbuchauszug 3. These 4. Stellung der Artikelwörter 5. Artikel vs. Artikelwort 6. Zuschreibung des Genus 7. Morphosyntaktische
MehrZeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht
Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht Nicole Schumacher (2005), Tempus als Lerngegenstand. Ein Modell für Deutsch als Fremdsprache und seine Anwendung für italienische Lernende. Tübingen:
Mehr7. Klasse. Grammatik. Deutsch. Grammatik. in 15 Minuten
Grammatik 7. Klasse Deutsch Grammatik in 15 Minuten Klasse So übst du mit diesem Buch Im Inhaltsverzeichnis findest du alle für deine Klassenstufe wichtigen Themengebiete. Du hast zwei Möglichkeiten: 1.
MehrDas Plusquamperfekt. Modalverben. NIVEAU NUMMER SPRACHE Mittelstufe B1_2055G_DE Deutsch
Das Plusquamperfekt mit Modalverben GRAMMATIK NIVEAU NUMMER SPRACHE Mittelstufe B1_2055G_DE Deutsch Lernziele Wiederhole die Bildung und Verwendung des Plusquamperfekts Lerne das Plusquamperfekt in Nebensätzen
MehrVorkurs Mediencode 7595-50. Die wichtigsten grammatikalischen Termini
Vorkurs Mediencode 7595-50 Die wichtigsten grammatikalischen Termini Für die Arbeit mit Ihrem Lateinbuch benötigen Sie eine Reihe von grammatikalischen Fachbegriffen und auch ein Grundverständnis wichtiger
MehrTemporale Nebensätze mit wenn und als
Temporale Nebensätze mit wenn und als Wenn ich in der Arbeit bin, brauche ich schnell einen Kaffee. Als ich heute Morgen zur Schule gekommen bin, war ich ziemlich müde. Jedes Mal wenn ich zum Goethe-Institut
MehrVORÜBERLEGUNGEN ZUM PARTIZIP:
Seite 1 von 5 VORÜBERLEGUNGEN ZUM PARTIZIP: Eine Spezialität des Gr und des Lat ist der im Vergleich zum Deutschen intensive Gebrauch partizipialer Formen. Das Dt kennt eigentlich nur die folgenden Patizipien:
MehrEinführung in die Grammatik der deutschen Gegenwartssprache
Karl-Ernst Sommerfeldt / Günter Starke Einführung in die Grammatik der deutschen Gegenwartssprache 3., neu bearbeitete Auflage unter Mitwirkung von Werner Hackel Max Niemeyer Verlag Tübingen 1998 Inhaltsverzeichnis
MehrFunktionale Grammatik als Grundlage einer kontrastiven Analyse
Irina W. Boguslawskaja 11 Funktionale Grammatik als Grundlage einer kontrastiven Analyse Gedanken zur Methodologie der Forschung, -. 1. Vorbemerkungen Im Rahmen unseres Teilprojektes Tempus ist eines der
MehrMan verwendet das Präsens - wenn die Handlung, von der gesprochen wird, im Augenblick des Sprechens abläuft:
Die wichtigsten Zeitformen Man verwendet das Präsens - wenn die Handlung, von der gesprochen wird, im Augenblick des Sprechens abläuft: Wo ist Tom? Er ist im Kino. ich laufe du läufst er/sie/es läuft Ich
MehrUBUNGS- GRAMMATIK DEUTSCH
GERHARD HELBIG JOACHIM BUSCHA UBUNGS- GRAMMATIK DEUTSCH Langenscheidt Berlin München Wien Zürich New York SYSTEMATISCHE INHALTSÜBERSICHT VORWORT Übung Seite ÜBUNGSTEIL FORMENBESTAND UND EINTEILUNG DER
MehrDeutsch Dexway Kommunizieren - Niveau 11. Descripción
Deutsch Dexway Kommunizieren - Niveau 11 Descripción Lernziele: In diesem Block wird der/die Schüler/-in lernen, das Aussehen einer Person gemäß ihres Alters und Körperbaus genau beschreiben zu können.
MehrDie Satzstellung im Deutschen in Haupt- und Nebensa tzen (Pra sens, Perfekt, Pra teritum, Plusquamperfekt und Futur I)
Die Satzstellung im Deutschen in Haupt- und Nebensa tzen (Pra sens, Perfekt, Pra teritum, Plusquamperfekt und Futur I) 1. PRÄSENS Ich spreche Deutsch, Englisch, Französisch und Spanisch. Deutsch, Englisch,
MehrModalverben. sollen, wollen, können, mögen, dürfen, müssen sofern mit einem weiteren Verb (im Infinitiv) gebraucht
Verbarten Hilfsverben Modalverben Verb Grundlagen - Folie 1 Vollverben sein, haben, werden sofern zur Bildung einer Zeit oder des Passivs verwendet sollen, wollen, können, mögen, dürfen, müssen sofern
MehrAufnahmeprüfung BM 2010 - Deutsch
Name... Vorname... Prüfungsgruppe... Aufnahmeprüfung BM 2010 - Deutsch Zeit Hilfsmittel 90 Minuten Für jede Teilaufgabe geben wir als Orientierungshilfe eine Richtzeit vor. Duden Band 1, während der ganzen
Mehr3 Laut FABRICIUS-HANSEN (1986, 25) ist die Literatur zum Tempus fast unüberschaubar. 4 Zur Begriffsproblematik Kategorie/Kategorisierung siehe
2 THEORETISCHE UND TERMINOLOGISCHE GRUNDLAGEN Wenn man eine Arbeit über eine verbale Kategorie verfasst, muss man erst einmal eine Vorstellung davon haben, welcher Kategorisierung die untersuchte Kategorie
MehrDas Verb I. Konjugation / Tempus
Das Verb I Konjugation / Tempus Kategorisierungen I Tätigkeitsverben/Handlungsverben: lachen, singen, gehen Vorgangsverben: wachsen, sinken, schlafen Zustandsverben: stehen, liegen, wohnen Kategorisierungen
MehrInhalt.
Inhalt EINLEITUNG II TEIL A - THEORETISCHE ASPEKTE 13 GRAMMATIK 13 Allgemeines 13 Die sprachlichen Ebenen 15 MORPHOLOGIE 17 Grundbegriffe der Morphologie 17 Gliederung der Morpheme 18 Basis- (Grund-) oder
MehrUniversität Leipzig Das Verb Modul Grammatische Grundlagen Institut für Germanistik Formenbildung Schulgrammatische Übung Dr. Volker Hertel SS 2015
Tempusbildung Inventar A Vollverb B werden C haben / sein * Operationen 1 Bildung der finiten Form (Pers.- und Numerus-Exponent) 2 Bildung des Präteritalstammes (st.v.: Ablaut; sw.v.: Dental) 3 Bildung
MehrAuf einen Blick. Einführung Teil I: Toma la Palabra Erste Wörter Teil II: Viel Zeit für Aktivitäten Modi und Zeiten...
Auf einen Blick Einführung... 19 Teil I: Toma la Palabra Erste Wörter... 21 Kapitel 1: Bestimmte und unbestimmte Artikel... 23 Kapitel 2: Nomen und Pronomen... 35 Kapitel 3: Etwas beschreiben Adjektive
MehrUnterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form. Auszug aus: Kurz, sachlich, verständlich (Berufsschule)
Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form Auszug aus: Kurz, sachlich, verständlich (Berufsschule) Das komplette Material finden Sie hier: School-Scout.de II Schriftlich kommunizieren Beitrag
MehrDie Verwendung zweier unterschiedlicher Demonstrativpronomina in gesprochenem Deutsch
Germanistik David Horak Die Verwendung zweier unterschiedlicher Demonstrativpronomina in gesprochenem Deutsch Der/die/das vs. dieser/diese/dieses Studienarbeit Inhaltsverzeichnis 1. Einleitung... 1 2.
MehrKURZÜBERSICHT SONDERTEIL
402 BERUFSKOLLEG / FACHOBERSCHULEN - Englisch - Inhalt - Kurzübersicht KURZÜBERSICHT SONDERTEIL 402 410 Inhaltsverzeichnis 411-439 Notizen 440 476 Language-Aufgaben (Vocabulary) 477-489 Notizen 490 506
MehrKnauer: Gesellschaftsvertrag Deutsch-Englisch. Inhalt
Seite 10 Inhalt VORWORT... 9 INHALT... 10 1 EINLEITUNG... 14 2 AUFGABEN- UND ZIELSTELLUNG... 15 3 MATERIALGRUNDLAGE... 16 4 METHODOLOGISCHES VORGEHEN... 22 5 DIE RECHTSSPRACHE... 24 5.1 DIE ENTWICKLUNG
MehrTempus und Aspekt in Urdu im Rahmen von ParGram
Tempus und Aspekt in Urdu im Rahmen von ParGram Veronika Walther Universität Konstanz 12. Juni 2009 Veronika Walther (Universität Konstanz) TaCoS 2009 12. Juni 2009 1 / 1 Was ist... ParGram Veronika Walther
Mehratttributive Adjektive das die attributiven Adjektive attributive adjectives das blaue Haus --- ist nicht relevant--
Substantiv Die Substantive Das Pronomen, Nomen noun Lehrerin, der Spiegel, Dorf, Freiheit Groß geschrieben, Genus, Kasus, und dekliniert oder flektiertgroß geschrieben, Genus, Kasus, und dekliniert oder
MehrVergleichssätze. NIVEAU NUMMER SPRACHE Mittelstufe B2_1045G_DE Deutsch
Vergleichssätze GRAMMATIK NIVEAU NUMMER SPRACHE Mittelstufe B2_1045G_DE Deutsch Lernziele Lerne irreale Vergleichssätze mit als, als ob, als wenn kennen. Lerne die Struktur von irrealen Vergleichssätzen.
MehrBereich Tempus. S. Kempgen
H. Glück (Hg.), Metzeler Lexikon Sprache Bereich Tempus S. Kempgen Absolutes Tempus, absoluter Tempusgebrauch > Tempusgebrauch Aktzeit Grammat. Begriff, der mit den Termini > Betrachtzeit und > Sprechzeit
MehrTemporale Konjunktionen
Temporale Konjunktionen Learning Unit: Rules and malfunctions Grammar & Structure Level B1 www.lingoda.com 1 Temporale Konjunktionen Leitfaden Inhalt Temporale Konjunktionen verbinden einen Hauptsatz und
MehrDeutsch als Fremdsprache
Langenscheidt Verbtabellen Deutsch als Fremdsprache Verbformen nachschlagen und trainieren Deutsch als Fremdsprache Niveau A1-B2 Präsens Präteritum Konjunktiv I Konjunktiv II werde wurde werde würde st
Mehr1 Das Lernen der norwegischen Sprache Begrifflichkeit... 11
Inhalt Seite Vorwort 3 Einleitung 10. 1 Das Lernen der norwegischen Sprache... 10 2 Begrifflichkeit... 11 1 Wortarten... 11 2 Veränderbarkeit von Wörtern.... 12 Substantive 13. 3 Grundsätzliches... 13
MehrH. Satzinger, Neuägyptische Studien. Die Partikel ir Das Tempussystem. (= Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes, Beiheft 6.) Wien 1976.
Sachindex zu H. Satzinger, Neuägyptische Studien. Die Partikel ir Das Tempussystem. (= Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes, Beiheft 6.) Wien 1976. Seite Paragraph iit pw iri.n.f von Intransitiven
MehrPräteritum - Vergangenheit (D), Mitvergangenheit (A)
Präsens - Gegenwart Man verwendet die GEGENWART, wenn die Handlung, von der gesprochen wird, im Augenblick des Sprechens abläuft: Wo ist Tom? Er ist im Kino. wenn sich die Handlung, von der gesprochen
MehrPartizipialattribut und Relativsatz Wählt die richtige Umformung aus und notiert am Rand, warum die Varianten richtig oder falsch sind.
Partizipialattribut und Relativsatz Wählt die richtige Umformung aus und notiert am Rand, warum die Varianten richtig oder falsch sind. Er ist ein Mann, der sich nie über irgendetwas ärgert. a) Er ist
MehrWort. nicht flektierbar. flektierbar. nach Person, Numerus, Modus, Tempus, Genus verbi flektiert. nach Genus, Kasus, Numerus flektiert
Wort flektierbar nicht flektierbar nach Person, Numerus, Modus, Tempus, Genus verbi flektiert genufest nach Genus, Kasus, Numerus flektiert genusveränderlich komparierbar nicht komparierbar Verb Substantiv
MehrZápadočeská univerzita v Plzni. Fakulta filozofická
Západočeská univerzita v Plzni Fakulta filozofická Bakalářská práce 2017 Michaela Boušková Západočeská univerzita v Plzni Fakulta filozofická Bakalářská práce Verwendung von Vergangenheitsformen in ausgewählten
MehrEnglisch Klasse 7 - Name:
Kompetenzen: Unit 1 give information about sports Fit für Tests und Klassenarbeiten: p.5, ex.2+3 // p.10, ex.12+12 // p.11, ex.15 Trainingsheft Kompetenztest Englisch Klasse 7+8: p.10, ex.5 // p.31 English
MehrWortarten Merkblatt. Veränderbare Wortarten Unveränderbare Wortarten
Wortarten Merkblatt Veränderbare Wortarten Deklinierbar (4 Fälle) Konjugierbar (Zeiten) Unveränderbare Wortarten Nomen Konjunktionen (und, weil,...) Artikel Verben Adverbien (heute, dort,...) Adjektive
MehrWortarten Merkblatt. Veränderbare Wortarten Unveränderbare Wortarten
Wortarten Merkblatt Veränderbare Wortarten Deklinierbar (4 Fälle) Konjugierbar (Zeiten) Unveränderbare Wortarten Nomen Konjunktionen (und, weil,...) Artikel Verben Adverbien (heute, dort,...) Adjektive
MehrSMS Schnell-Merk-System
5. bis 10. Klasse SMS Schnell-Merk-System Deutsch Grammatik Kompaktwissen Testfragen Mit Lernquiz fürs Handy 2Verben Verben lassen sich nach verschiedenen Merkmalen unterscheiden: nach Bedeutungsgruppen
MehrDie Grammatikalisierungsparameter am Beispiel der Modalverben. Grammatikalisierung. Modalverben. Sprachhistorische Aspekte
Grammatikalisierung Hauptseminar WS 2004/05 Prof. Karin Pittner Die Grammatikalisierungsparameter am Beispiel der Modalverben Modalverben dürfen können mögen müssen sollen Wollen 2 verschiedene Modalverbsysteme
MehrPräteritum STARKE VERBEN kommen 1. ich kam du kam-st 3. er kam--- Präsens. kommen 1. ich komm-e 2. du komm-st 3. er komm-t
Präsens 1. ich komm-e 2. du komm-st 3. er komm-t 1. wir komm-en 2. ihr komm-t 3. sie komm-en Ich () nach Hause. Er (gehen ) in die Schule. Wir (ausgehen) am Abend. Du (erzählen) eine Geschichte. Präteritum
Mehr1.1 Text und Textverarbeitungsprozess... 4
IX Inhaltsverzeichnis Einleitung... 1 1. Vorüberlegungen, theoretischer Hintergrund... 4 1.1 Text und Textverarbeitungsprozess... 4 1.1.1 Kohärenz... 6 1.1.2 Die drei Grundtypen von Wissen... 7 1.1.2.1
MehrDeutsch Niveau C1 - Kurs 1
Deutsch Niveau C1 - Kurs 1 Objetivos: Objetivos: Este bloque va a aprender de los alumnos-en, describir la apariencia de una persona de acuerdo a su edad y la composición del cuerpo con precisión. Él /
MehrAdjektive L1- Was ist ein Adjektiv Adjektive L 2 Adjektivdeklination...31 Adjektive L 2.1 Adjektivdeklination nach bestimmten Artikeln...
EASYDEUTSCH GRAMMATIK - INHALTSVERZEICHNIS Adjektive L1- Was ist ein Adjektiv...29 Was ist ein Adjektiv?... 29 Musst du Adjektive deklinieren?... 29 Beispiele und Aufgabe... 30 Adjektive L 2 Adjektivdeklination...31
MehrKapitel 1 beginnt mit einer Erörterung zu den Parametern der Tempusbeschreibung.
Einleitung Eine Tempustheorie sollte u. a. erklären, wie die Sprecher und Hörer in der täglichen Kommunikation den Variantenreichtum der Tempora so beherrschen, dass sie sich über die zeitliche Situierung
MehrDie Modalverben. a) Vollverben: singen, spielen Die Vollverben können alleine ein Prädikat bilden. Beispiel: Ich spiele jeden Donnerstag Volleyball.
Die Modalverben Zur Wiederholung: Das Verb Das Verb bezeichnen wir als Zeitwort bzw. Tätigkeitswort. Man nennt es so, weil es eine Tätigkeit (lachen, weinen,...) ausdrücken kann, aber auch ein Geschehen
MehrPORTUGIESISCHE GRAMMATIK
Maria Teresa Hundertmark-Santos Martins PORTUGIESISCHE GRAMMATIK 2., verbesserte Auflage Max Niemeyer Verlag Tübingen 1998 $06, Abkürzungen/Zeichen XIII 1 Der Artikel 1 I. Der bestimmte Artikel 1 II. Der
MehrBA-Studium der deutschen Sprache und Literatur
Studiengang BA-Studium der deutschen Sprache und Literatur Lehrveranstaltung Deutsche Sprachübungen I Status Pflichtfach (A) Studienjahr 1. Semester 1. ECTS 3 Lehrende Marina Lovrić, mag.educ.philol.germ.
MehrDer s-genitiv 23 Der o/-genitiv 24 Uben und Anwenden 25. Der bestimmte Artikel 28 Der unbestimmte Artikel 30 Oben und Anwenden 31.
Inhaltsverzeichnis Das Substantiv 11 Graft- und Kleinschreibung 11 Das Geschlecht der Substantive 12 Plural der Substantive 13 Nicht zahlbare Substantive 15 Substantive, die es nur im Plural gibt 16 Berufsbezeichnungen
MehrDie Kategorie des Genus. Подготовила: Алпыспаева З. Т. Для дисциплины: ВИЯ немецкий язык, ур В2 Для курса: 3 Специальность: переводческое дело
Die Kategorie des Genus Подготовила: Алпыспаева З. Т. Для дисциплины: ВИЯ немецкий язык, ур В2 Для курса: 3 Специальность: 050207 переводческое дело ist die grammatische Kategorie. Sie bezeichnet die Richtung
MehrSommersemester 2015 Vorlesungszeit:
Sommersemester 2015 Vorlesungszeit:13.04.2015-18.07.2015 Philosophische Fakultät II, Institut für deutsche Sprache und Linguistik Unter den Linden 6, 10099 Berlin, Sitz: Dorotheenstr. 24/Universitätsgebäude
Mehr