Mehrsprachigkeit Hindernis im Spracherwerb?
|
|
- Christel Linden
- vor 7 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Mehrsprachigkeit Hindernis im Spracherwerb? Ute Mehring-Diedenhofen IloMe Institut für logopädische Beratung Bonn Fort- und Weiterbildung für pädagogisches Fachpersonal
2 Zahlen und Fakten Ca Sprachen gibt es weltweit. Ca. eine Milliarde Menschen sprechen Englisch als Mutter- oder erste Fremdsprache nicht in Deutschland lebende Menschen haben 2010 Deutsch gelernt. Ziad Fazeh spricht 58 Sprachen fließend!!! 300 verschiedene Sprachen werden in Londons Schulen von Schülern gesprochen. In Den Haag sind es 110 Sprachen. Mehrsprachigkeit ist weltweit der Normalfall.
3 BRD In Deutschland leben 15,3 Millionen Menschen mit Migrationshintergrund = 19% Der Anteil der 3-6 jährigen macht 29 % aus. In Köln und Hamburg deutlich mehr! IloMe
4 Förderung der Mehrsprachigkeit zur Erhaltung kultureller Identität Wie z.b. in Südtirol (Bozen): 66 % Deutschsprachige 29 % Italienischsprachige 4,4 % Ladinischsprachige (Räteromanisch) (Riehl 2009) IloMe
5 ... oder wie ein Tal in Norditalien Badia Englisch Deutsch Italienisch Ladinisch Jahre
6 Subjektiv empfundene Sprachkompetenz (nach Spitzer 2005) Ladinisch Italienisch Deutsch Englisch
7 Das Gehirn hat Platz für viele Sprachen Die Badianer wurden in einen Scanner geschoben. Bei Bildbenennung in drei Kategorien wurden hemisphärische Aktivitäten getestet. Bei der starken Sprache (Ladinisch, Italienisch) war rechts mehr Aktivität. Bei der schwächeren Sprache (Englisch) war links im Sprachzentrum mehr Aktivität. Die unterschiedlichen Orte im Gehirn, wo Sprache lokalisiert wird, verbessern die Sprache insgesamt.
8 Formen mehrsprachigen Erwerbs 0 3 Jahre = Simultane Bilingualität 3 5 Jahre = Frühe- sukzessive Bilingualität 5 10 Jahre = Kindlicher Zweitspracherwerb (nach Rothweiler & Kroffke) Erwerbstypen unterscheiden sich in Bezug auf: Erwerbszeitpunkt age of onset (wann)! Erwerbsverlauf (wie)! Erwerbsgeschwindigkeit (wie lange)! Erwerbsergebnis (wie gut)!
9 Simultaner Erwerb oder doppelter Erstspracherwerb Das Kind wird von Beginn des Spracherwerbs mit zwei Sprachen gleichzeitig konfrontiert und erwirbt beide Sprachen parallel. Im Idealfall: One Person One Language. Metalinguistische Äußerungen, die sich auf die eigene Zweisprachigkeit beziehen, beobachtet man schon bei Zweijährigen. Sprachmischungen sind begleitend kommunikativ motiviert = Bilingual Bootstrapping, z.b.: Kannst du move a bit?
10 Der sukzessive Erwerb der Zweitsprache Ein zeitlich versetzter Erwerbsbeginn. Die Grundzüge der Erstsprache sind erworben. Beim simultanen und sukzessiven Erwerb zweier Sprachen kann es sein, dass sich eine Sprache schwach und eine Sprache stark entwickelt. IloMe
11 Mehrsprachigkeit: Vor- / Nachteil für die Sprachentwicklung? Es gilt inzwischen als gesichert, dass Kinder zwei bis drei Sprachen parallel lernen können. Zweisprachigkeit ist keine Überforderung. Die Präsens einer zweiten Sprache führt nicht zu einer Erschwernis oder Behinderung des Spracherwerbs (Chilla, Rothweiler 2010). IloMe
12 Mehrsprachigkeit und Sprachentwicklungsstörung Prozentual gesehen haben genauso viele mehrsprachige wie monolinguale Kinder in Deutschland eine SES (Chilla 2010). Mehrsprachige Erziehung wird nicht als Risikofaktor für eine SES angesehen (Suchodoletz 2007). Bei spezifischer SES sind dann beide Sprachen betroffen (Tracy 2007).
13 Was sagen Screenings? HASE : Nur ca. 10% der DaZ (Deutsch als Zweitsprache) Kinder haben eine risikofreie Sprachentwicklung). (Brunner & Schöller 2004) SSV: Nur 28% aller DaZ Kinder haben keinen Förderbedarf (Grimm et al. 2004). BISC: Nur ca. 25% der DaZ Kinder sind gänzlich risikofrei für Legasthenie/ Dyslexie (Jansen et al. 1999). IloMe
14 Also doch Förderbedarf!!! Der Anteil der Kinder mit diagnostiziertem Förderbedarf variiert je nach Bundesland 2009 zwischen 13% und 56% (Befragung der Länderministerien durch das DJI). Zahlen aus Hamburg identifizieren 21 Schulen, in denen der Förderbedarf bei über 50% liegt. In einigen Bildungseinrichtungen sogar 88% (May/Kintze 2008). IloMe
15 Alltags- und Schulsprache Die Diskrepanz zwischen den Anforderungen der Alltagssprache und denen der Schulsprache dokumentiert sich nach Berechnungen für das Schuljahr 2007 in einem mehr als doppelt so hohen Risiko für Kinder mit Migrationshintergrund, an eine Lernbehindertenschule überwiesen zu werden. (Wenning, 2010)
16 Die Rolle der Mutter- oder Erstsprache Die Erstsprache spielt im Zweitspracherwerb eine wichtige Rolle. Kinder wenden strukturelle Muster der Erstsprache auf die Zweitsprache an (z.b. Rhythmus), wenn sie in das System der Zweitsprache passen (Kaltenbacher 1994). Die Grammatik der Zweitsprache aber muss neu aufgebaut werden, sie kann nicht auf dem grammatischen Fundament der Erstsprache errichtet werden (Tophinke 2007).
17 Für einen erfolgreichen Erwerb des Deutschen... ist es weder zwingend notwendig, die Erstsprache zu fördern, noch ist es sinnvoll oder gar notwendig, die Erstsprache zurückzudrängen (Chilla 2010) sollte die Muttersprache einen bestimmten Schwellenwert erreicht haben, um erfolgreich zweisprachig zu werden (Cummins 2000) sollte das mehrsprachige Kind als mehrsprachiges Individuum unterstützt und wertgeschätzt werden (Relevanz f. Pädagogik )
18 Die externen Bedingungen... des mehrsprachigen Kindes haben maßgeblichen Einfluss auf den Erwerb beider Sprachen (Chilla, Rothweiler 2010): Kindergarten Inputsituation Häuslicher Sprachgebrauch IloMe
19 Kindergarten: Gute Inputsituation? Kinder mit nicht- deutscher Herkunftssprache in Kitas mit mehr als 80% Migranten - das ist keine Immersion (in Sprache eintauchen). Ein täglicher, ca. vierstündiger Besuch in einer Kita, wo nicht mehr als 60% der Kinder mit derselben Erstsprache des mehrsprachigen Kindes sind, kann für den Erwerb wesentlicher grammatischer Strukturen des Deutschen ausreichen. (Universität Hamburg) IloMe
20 Ganztagskindergarten Einschulungsuntersuchungen in Berlin 2011: Längerer Kitabesuch erbringt signifikant bessere Sprachkenntnisse, auch und gerade bei DaZ Kindern. Von hatte Berlin die letzten drei Kita Jahre beitragsfrei angeboten! 2005 hatten 55% der DaZ Kinder gute/sehr gute Deutschkenntnisse waren es 68 %, vor allem in Berliner Brennpunktgebieten.
21 Input Qualität und Quantität des sprachlichen Inputs sind entscheidend (Chilla 2010, Reich 2010). Gewährleistung von sprachlichen Vorbildern und kontinuierlichen Dialogen. Sprachkontakte müssen: regelmäßig, gleichmäßig, angemessen oder ausreichend sein (Reich 2010). Hauptursache asymmetrischer Fehlentwicklungen sind Unterschiede im Input (De Houwer 2009).
22 Zone der Sättigung Ist der Input stark genug, also oberhalb der Zone der Sättigung, ermöglicht das mit einem Höchstmaß an Wahrscheinlichkeit einen robusten Zweitspracherwerb. Bewegt sich der Input in einer Sprache unterhalb dieser Zone, kommt es zum asymmetrischen Erwerb (Reich 2010). IloMe
23 Einfluss des elterlichen Inputs Eltern sollen mit ihren Kindern in der Muttersprache sprechen. Wenn Eltern mit nicht- deutscher Herkunftssprache Deutsch mit ihren Kindern sprechen, hat das keinen förderlichen Einfluss auf deren Sprachentwicklung im Deutschen (Klassert, Gagarina 2010). (Elternberatung) Die kindliche Sprachkompetenz hat keinen Zusammenhang mit dem Deutschgebrauch in der Familie - wohl aber mit den Außenkontakten - (Reich 2010).
24 Sprachenwahl der Eltern gegenüber dem Kind 1. one person one language: Die Eltern haben unterschiedliche Muttersprachen, jedes Elternteil spricht mit dem Kind in seiner Muttersprache. 2. home language environment language: Die Eltern haben die gleiche Muttersprache und sprechen diese mit dem Kind zuhause, diese Sprache ist nicht die Umgebungssprache.
25 Sprachenwahl der Eltern gegenüber dem Kind 3. situativer Sprachengebrauch: Die Eltern sprechen beide Sprachen mit dem Kind und unterscheiden z.b. nach innerhäuslich/ außerhäuslich. 4. mixed language: Die Eltern sprechen beide Sprachen mit dem Kind und entscheiden spontan. IloMe
26 Konsequenz für die pädagogische Arbeit im Elementarbereich Elternberatung in Bezug auf den familiären Sprachengebrauch und die Spracherziehung ihrer Kinder. Elternberatung in Bezug auf die Sprachintervention, d.h. ein Wissen darüber, wie sie die Kinder beim Spracherwerb unterstützen können, z.b. durch scaffolding, Modellierungstechniken, das korrigierende Wiederholen einer Äußerung des Kindes. IloMe
27 Modellierungstechniken auch für die Erzieherinnen Erweiterung: K: Das weg? E: Ja, das kannst du wegwerfen! Umformulierung: K: Der Papa kocht Suppe! E: Oh, die Suppe kocht der Papa! Korrektive Rückmeldung: K: Mama Auto weg! E: Ja, die Mama ist mit dem Auto weggefahren! Elterntraining Sprachförderung von Rodrian IloMe
28 Sprachförderung im Kindergarten Elternberatung zu Sprachgebrauch und Modellierungstechniken ( Rucksack ) Literacy Erziehung: Buch- Schriftkultur und Dialogisches Lesen Kognitive Unterstützung: Keiner ist so schlau wie ich...! Marx/ Klauer Vom Rhythmus zum Satzbau: z.b. D. Tophinke oder kon-lab von Z. Penner WÜPRO = HLL Vorbereitung auf Schriftspracherwerb (Küspert/ Schneider)
29 Delfin4 und Frühe Chancen Delfin4 in NRW: Erfassung der sprachförderbedürftigen Kinder 2 Jahre vor der Einschulung (Prof.Fried, Dortmund) Frühe Chancen: Bundesinitiative Schwerpunkt- Kitas Sprache & Integration (Bundesministerium für Familien)
Sprachbildung und Sprachförderung im Elementarbereich. Herausforderungen, Erkenntnisse, Notwendigkeiten
Sprachbildung und Sprachförderung im Elementarbereich. Herausforderungen, Erkenntnisse, Notwendigkeiten Prof. Dr. Andreas Gold Goethe-Universität Frankfurt/Main Vortrag für Netzwerk Sprache Baden-Württemberg
MehrFACHTAGUNG Fachtagung der Elternstiftung Baden-Württemberg. Workshop II Mehrsprachigkeit in der Familie und in der Schule
FACHTAGUNG Fachtagung der Elternstiftung Baden-Württemberg Workshop II Mehrsprachigkeit in der Familie und in der Schule Stefan Jeuk, PH Ludwigsburg 13. Juni 2015 1 Der Workshop 1. Vorstellung 2. Begriffe
MehrEinführung in die Didaktik der deutschen Sprache und Literatur 5. Sitzung Deutsch als Zweitsprache/Mehrsprachigkeit
Einführung in die Didaktik der deutschen Sprache und Literatur 5. Sitzung Deutsch als Zweitsprache/Mehrsprachigkeit 1 Deutsch als Zweitsprache 2 Übersicht/Verlauf der Vorlesung Deutsche Sprache was ist
MehrMehrsprachigkeit. Problem? Recht? Potential? Chance?
Mehrsprachigkeit Problem? Recht? Potential? Chance? Inhalt meines Vortrages Ist-Analyse: Zahlen und Fakten Begrifflichkeiten Situation mehrsprachiger Familien Mehrsprachigkeit als Potential und Chance
MehrFixFit! Informationsveranstaltung für Jugendpolitiker/innen und angehende Kita-Expert/innen in Berlin
FixFit! Informationsveranstaltung für Jugendpolitiker/innen und angehende Kita-Expert/innen in Berlin Sprachentwicklung und Sprachförderung in Berliner Kindertagesstätten AWO Landesverband Berlin e.v.
MehrMehrsprachigkeit im Elementarbereich am Beispiel der Kindertagesstätten des Caritasverbandes. Kita Casa Italia. Grundthesen
Mehrsprachigkeit im Elementarbereich am Beispiel der Kindertagesstätten des Caritasverbandes Kita Casa Italia 1 Grundthesen Der Erwerb anderer Sprachen verläuft im frühen Alter spielerisch und natürlich
MehrKindliche Sprachentwicklung und Mehrsprachigkeit: Einführende Überlegungen
Vorwort Kapitel 1 Kindliche Sprachentwicklung und Mehrsprachigkeit: Einführende Überlegungen Kindliche Mehrsprachigkeit als gesellschaftliche Herausforderung und Bereicherung Wie stehen die Betroffenen
MehrZUSAMMENARBEIT MIT ELTERN IM BEREICH SPRACHE UND MEHRSPRACHIGKEIT
ZUSAMMENARBEIT MIT ELTERN IM BEREICH SPRACHE UND MEHRSPRACHIGKEIT Artemis Alexiadou Universität Stuttgart Netzwerk Sprache zu den Themen Sprachbildung/ Sprachförderung/Mehrsprachigkeit 20 November 2014
MehrFamiliäre Prädiktoren bilingualer Sprachkenntnisse
Familiäre Prädiktoren bilingualer Sprachkenntnisse Masterthesis in der AE Entwicklungspsychologie: Jana Baumann Betreuung: Frau Prof. Dr. Leyendecker Überblick 1. 2. 1. Deskriptive Beobachtungen 2. Hypothese
Mehr4.3 Sprachpädagogische Diagnostik bei Verdacht auf Sprachentwicklungsstörungen bei mehrsprachigen Kindern
Sprachentwicklungsstörungen bei mehrsprachigen Kindern 109 Zusammenfassend lässt sich festhalten, dass Sprachstandserhebungsverfahren speziell in Form von Screenings nicht ausreichen, wenn ihr Einsatz
MehrGER_C2.0606S. Bilinguale Erziehung. Education and children Speaking & Discussion Level C2 GER_C2.0606S.
Bilinguale Erziehung Education and children Speaking & Discussion Level C2 www.lingoda.com 1 Bilinguale Erziehung Leitfaden Inhalt Viele Kinder, deren Vater und Mutter unterschiedliche Muttersprachen sprechen,
MehrVorwort Einleitung... 13
Inhaltsverzeichnis Vorwort... 11 1 Einleitung... 13 A Theorien und Befunde der Spracherwerbsforschung 2 Zweitspracherwerbstypen... 23 2.1 Der simultane Erwerb zweier Sprachen... 24 2.2 Der sukzessive kindliche
MehrSchulpraktische Studien. Vorbereitung SoSe 14
Schulpraktische Studien Vorbereitung SoSe 14 SS 2010 Deutsch als Zweitsprache 2 Veränderung der Anteile von Schülern auf verschiedenen Schularten (Sek. I) zw. 2000/01 und 2006/07 SS 2010 Deutsch als Zweitsprache
MehrZweisprachige Kinderbücher
Zweisprachige Kinderbücher Immer mehr Kinder wachsen in Deutschland mit zwei Sprachen auf: ihrer Muttersprache und Deutsch. Kinderbücher in zwei Sprachen sollen die Sprachentwicklung fördern helfen. Ein
MehrZweisprachigkeit Bilinguismus
Vorteile der Zweisprachigkeit...1 Was ist Zwei- bzw. Mehrsprachigkeit?...1 Wie entwickelt ein Kind Sprachen?...2 Methoden zweisprachiger Erziehung...3 Wie geht man mit der Sprachverweigerung um?...4 Wie
Mehr2.4 Bilinguale Kommunikation in der Familie und in ihrem Umfeld
20 Grundlegende Konzepte bewusst nicht die Sprachkompetenzen, zu denen die beiden Erwerbssituationen führen. Auf der einen Seite kann früher Zweitspracherwerb selbstverständlich zu einer gelungenen Zweisprachigkeit
MehrMehrsprachigkeit im deutschen Bildungssystem. Eva Hammes-Di Bernardo Saarbrücken
Mehrsprachigkeit im deutschen Bildungssystem Eva Hammes-Di Bernardo Saarbrücken Mehrsprachige Erziehung ist für Kinder ein Geschenk von unschätzbarem Wert. Sie profitieren davon ihr ganzes Leben. Kinder
MehrSprachentwicklung und Sprachförderung im Elementarbereich
Sabine Bunse Christiane Hoffschildt Sprachentwicklung und Sprachförderung im Elementarbereich OLZOG Inhaltsverzeichnis Einleitung.. 11 1 Sprache versus Sprechen (C. Hoffschildt) 13 1.1 Theoretische Unterscheidung
MehrSchrifterwerb und Mehrsprachigkeit
Schrifterwerb und Mehrsprachigkeit Referentin: Lisa Aul 28. Juni 2011 Vgl. Schrifterwerb und Mehrsprachigkeit von Gerlind Belke Fakten Mehrsprachigkeit ist in Deutschland der Regelfall Im Grundschulalter
MehrWann wird was erworben? Eine Längsschnittstudie zum frühen Zweitspracherwerb des Deutschen
Wann wird was erworben? Eine Längsschnittstudie zum frühen Zweitspracherwerb des Deutschen Dissertationsvorhaben von Magdalena Wojtecka (Projekt MILA) Forschungskolloquium Spracherwerb, 30.04.2012 Überblick
MehrVorkurs Deutsch: Kooperation Kindertagesstätte und Grundschule
Vorkurs Deutsch: Kooperation Kindertagesstätte und Grundschule Übersicht 1. Fortbildungstag am 4. Oktober 2010 1. Erwartungen an die Fortbildung 2. Reflexion über Mehrsprachigkeit 3. Was ist Sprachförderung?
MehrEinleitung. Liebe Leserin, lieber Leser,
Einleitung Liebe Leserin, lieber Leser, in der Aus- und Weiterbildung von Erzieher(innen) gewinnt der Bildungsbereich Sprache zunehmend an Bedeutung: Die anspruchsvolle Aufgabe, Kinder in ihrer Sprachentwicklung
MehrSchriftspracherwerb in der Zweitsprache
Schriftspracherwerb in der Zweitsprache Eine qualitative Längsschnittstudie von Tabea Becker 1. Auflage Schriftspracherwerb in der Zweitsprache Becker schnell und portofrei erhältlich bei beck-shop.de
MehrReally? Du, ich kann schon Englisch! Pressemappe. Wir machen Kindergärten bilingual. Pressekontakt adil@eduka.de
Really? Du, ich kann schon Englisch! Pressemappe Wir machen Kindergärten bilingual. Pressekontakt adil@eduka.de Bilingualität - Ein Vorsprung für das ganze Leben Frühe Mehrsprachigkeit fördert die entwicklungspsychologische
Mehrund wie nehmen wir die Eltern mit? Verein zur pädagogischen Arbeit mit Kindern aus Zuwandererfamilien VPAK e.v.
und wie nehmen wir die Eltern mit? Verein zur pädagogischen Arbeit mit Kindern aus Zuwandererfamilien VPAK e.v. Gliederung 1. Daten und Fakten zum VPAK 2. Mythen und gängige Praxen 3. Zeit für Nachfragen
MehrIN MEHREREN SPRACHEN zu Hause
IN MEHREREN SPRACHEN zu Hause Alessandro spricht Italienisch, Nina Deutsch. Als die beiden gemeinsam eine Familie gründen, sind sie sich einig: Ihre Kinder sollen beide Sprachen und Kulturen kennen und
MehrMehrsprachigkeit und andere Mythen
Mehrsprachigkeit und andere Mythen Text: Mehrsprachigkeit und Migration OPTIMALE LERNBEDINGUNGEN STEHEN NOCH AUS Inken Keim / Rosemarie Tracy Einleitung unzureichende Bildungschancen von Migrantenkindern
MehrWintersemester 2003/04
Wintersemester 2003/04 Deutschunterricht Said Sahel Mehrsprachigkeit: die Ausnahme? Ca. 7000 Sprachen, aber weniger als 200 Staaten. Etwa 60% der Weltbevölkerung ist von Formen der Mehrsprachigkeit betroffen.
MehrReferat: Typische Phänomene der Mehrsprachigkeit: Mischungen & Codeswitching
Goethe Universität Frankfurt am Main Institut für Psycholinguistik und Didaktik der deutschen Sprache Deutsch als Zweitsprache: Grundlagen Dozentin: Dr. ders. Doris Stolberg Referentin: Anuschka Somogyi
MehrSchlüsselsituation Sprache
Karin Jampert Schlüsselsituation Sprache Spracherwerb im Kindergarten unter besonderer Berücksichtigung des Spracherwerbs bei mehrsprachigen Kindern Leske + Budrich, Opladen 2002 Inhalt 1. Einleitung 9
MehrFachtagung am in Freiburg - in der Sprachenwelt zu Hause sein. Impuls- Workshop Frühe Mehrsprachigkeit Chancen und Risiken
Fachtagung am 15.10.2009 in Freiburg - in der Sprachenwelt zu Hause sein Impuls- Workshop Frühe Mehrsprachigkeit Chancen und Risiken Lucia Curcio, Interkultrelles Management Freiburg Was bedeutet Mehrsprachigkeit?
MehrEinführung in Deutsch als Fremdsprache/ Deutsch als Zweitsprache: Grundlegendes. Willkommen zu dieser Vorlesung!
Einführung in Deutsch als Fremdsprache/ Deutsch als Zweitsprache: Grundlegendes Willkommen zu dieser Vorlesung! www.foeldes.eu www.germanistische-sprachwissenschaft.eu www.facebook.com/germanistische-sprachwissenschaft
MehrSprachliche Profile mehrsprachiger Kinder. Dr. Tanja Rinker, Zentrum für Mehrsprachigkeit, Universität Konstanz
Sprachliche Profile mehrsprachiger Kinder Dr. Tanja Rinker, Zentrum für Mehrsprachigkeit, Universität Konstanz Sprachliche Profile mehrsprachiger Kinder Herausforderung sprachliche Heterogenität à Viele
MehrZweitsprachigkeit im Kindergarten: Konzepte und Bedingungen für das Gelingen
Zweitsprachigkeit im Kindergarten: Konzepte und Bedingungen für das Gelingen 30.05.2008 Dr. P. Nauwerck 1/30 Programmübersicht 1. Das Projekt Bilinguale Bildung Französisch im Kindergarten 2. Forschungsdesign
MehrSprache verbindet: Mehr Sprache(n) mehr Chancen
Sprache verbindet: Mehr Sprache(n) mehr Chancen MEHRSPRACHIGKEIT F u n d a C a n L o g o p ä d i n B. S c. Sprachheilzentrum, 10. März 2016, Bad Salzdetfurth Gliederung Mehrsprachigkeit SSES bei Mehrsprachigkeit
MehrMehrsprachigkeit als Chance
HEIDELBERGER ELTERNTRAINING zur Förderung von Mehrsprachigkeit Mehrsprachigkeit als Chance Wie unterstützen wir unser Kind beim Lernen von zwei oder mehr Sprachen? Wichtige Tipps für Eltern Die Mehrheit
MehrMehrsprachigkeit in den pädagogischen Institutionen:
Mehrsprachigkeit in den pädagogischen Institutionen: Herausforderungen und Gestaltungsmöglichkeiten Workshop E (13:00-14:30) Ziele: 1) Reflexion: aktueller Standpunkt auf folgenden Ebenen: - Organisationsentwicklung
MehrMehrsprachigkeit im Deutschunterricht
Mehrsprachigkeit im Deutschunterricht Sprachspiele, Spracherwerb und Sprachvermittlung 2., korrigierte Auflage Von Gerlind Belke Schneider Verlag Hohengehren GmbH Inhaltsverzeichnis Vorbemerkung zur zweiten
MehrDeutsch als Zweitsprache (DaZ) - ein aktuelles Unterrichtsprinzip -
Deutsch als Zweitsprache (DaZ) - ein aktuelles Unterrichtsprinzip - Christiane Bainski Leiterin der Hauptstelle der RAA in NRW Beitrag Kongress: Unterricht im Wandel 13. April 2005 in Köln Gliederung Bildungspolitischer
Mehr1. Umrisse einer Didaktik der Mehrsprachigkeit 1
V Vorwort XIII 1. Umrisse einer Didaktik der Mehrsprachigkeit 1 1.1 Mehrsprachigkeit als Regelfall 2 1.2 Welche Didaktik ist zuständig? DaM - DaZ - DaF oder die Interkulturelle Pädagogik? 4 1.2.1 Der ungeklärte
MehrNatürliche Mehrsprachigkeit
Natürliche Mehrsprachigkeit Vortrag im Rahmen der Integrationskonferenz 2011 Erftstadt 10. Mai 2011 Folie 1 Natürliche Mehrsprachigkeit 1. Vorstellung 2. Natürliche Mehrsprachigkeit? Prof. Claudia Riehl,
MehrMehrsprachigkeit und Deutscherwerb Teil 1
Mehrsprachigkeit und Deutscherwerb Teil 1 Forschung zu Mehrsprachigkeit: Neue Entwicklungen und veränderte Haltungen Batschuns, September 2012 Mag. Elisabeth Allgäuer-Hackl elisabeth.allgaeuer-h@gmail.com
MehrMehrsprachigkeit als Chance
HEIDELBERGER ELTERNTRAINING zur Förderung von Mehrsprachigkeit Mehrsprachigkeit als Chance Wie unterstützen wir unser Kind beim Lernen von zwei oder mehr Sprachen? Wichtige Tipps für Eltern Die Mehrheit
MehrSprachliche Bildung Mehrsprachigkeit in der Kita Berlin, DJI-Jahrestagung 2016 Ganz ähnlich ganz anders.
Sprachliche Bildung Mehrsprachigkeit in der Kita Berlin, DJI-Jahrestagung 2016 Ganz ähnlich ganz anders. Prof. in Dr. Anke König Deutsches Jugendinstitut e.v., München Thesen Sprache ist verwoben mit Partizipation
MehrChancen für Konzepte in den verschiedenen Bildungsorten Empfehlungen an das Land. Nalan Celikbudak Lese- und Literaturpädagogin
Chancen für Konzepte in den verschiedenen Bildungsorten Empfehlungen an das Land Nalan Celikbudak Lese- und Literaturpädagogin Mehrere Sprachen zu beherrschen ist eine wertvolle Fähigkeit Je besser ein
MehrPrestige der Sprachen
Prestige der Sprachen geringe Prestige der Erstsprache ungünstige Auswirkungen auf Sprecher (Kreppel 2006) Akzeptanz der Erstsprache in sozialer Umgebung Psychologische Bedeutung der Erstsprache Erstsprache
MehrSag mal was Sprachförderung für Vorschulkinder. Ein Programm der Baden-Württemberg Stiftung
Sag mal was Sprachförderung für Vorschulkinder Ein Programm der Baden-Württemberg Stiftung Inhalt Inhalt Die Baden-Württemberg Stiftung Das Programm Sag mal was Sprachförderung für Vorschulkinder Sprachfördermaßnahmen
MehrMehrsprachigkeit: Herausforderung an den Standort Deutschland
Mehrsprachigkeit: Herausforderung an den Standort Deutschland Prof. Dr. Claudia Maria Riehl Zentrum Sprachenvielfalt und Mehrsprachigkeit Universität zu Köln Normalfall Mehrsprachigkeit Die Grundannahme
MehrRUCKSACK-Projekt Eltern, Kitas und Schulen Hand in Hand für Sprache Bildung und Vielfalt
RUCKSACK-Projekt Eltern, Kitas und Schulen Hand in Hand für Sprache Bildung und Vielfalt Programmdarstellung - In den Niederlanden entwickelt - Seit 1999 in Deutschland, Träger: RAA Hauptstelle NRW (Regionale
MehrMehrsprachigkeit - Chance und Herausforderung im pädagogischen Alltag
Gute Perspektiven für Sprache, Teilhabe und Integration: Fachtag Rucksack Kita und Griffbereit Dienstag, 14.März 2017 Mehrsprachigkeit - Chance und Herausforderung im pädagogischen Alltag Referentin: Karin
MehrErstsprache, Zweitsprache, Spezifische Sprachentwicklungsstörung?
Solveig Chilla Erstsprache, Zweitsprache, Spezifische Sprachentwicklungsstörung? Eine Untersuchung des Erwerbs der deutschen Hauptsatzstruktur durch sukzessiv-bilinguale Kinder mit türkischer Erstsprache
MehrSprachförderung im Elementarbereich Evaluation unterschiedlicher Sprachförderkonzepte in niedersächsischen Kitas
Platzhalter für Bild, Bild auf Titelfolie hinter das Logo einsetzen Sprachförderung im Elementarbereich Evaluation unterschiedlicher Sprachförderkonzepte in niedersächsischen Kitas Prof. Dr. Katja Koch,
MehrDie Sprachlernfähigkeit des Menschen
Die Sprachlernfähigkeit des Menschen Prof. Dr. Christine Dimroth Germanistisches Institut & Centrum für Spracherwerb und Mehrsprachigkeit WWU Münster Wie lernen Menschen Sprachen?? Wie unterscheidet sich
Mehr2.2.2 Strategien und Verarbeitungsprozesse beim Zweitspracherwerb
INHALTSVERZEICHNIS I EINLEITUNG 23 II GEGENSTAND UND GEGENSTANDSVERSTÄNDNIS 27 1. Begriffsklärung 27 2. Theoretische Grundlagen zum Verständnis von Mehrsprachigkeit 36 2.1 Kindliche Lebenssituationen unter
MehrWie lernen Kinder mehrere Sprachen und wie kann die KiTa sie dabei unterstützen?
Ingrid Weis Wie lernen Kinder mehrere Sprachen und wie kann die KiTa sie dabei unterstützen? Vortrag im Rahmen der Tagung Alltagsintegrierte Sprachförderung und Beobachtung Jugendamt Bielefeld 29.04.2015
MehrVortrag in Osnabrück 12. Februar Sprachförderung für Migrantenkinder im Elementarbereich
Vortrag in Osnabrück 12. Februar 2010 Sprachförderung für Migrantenkinder im Elementarbereich Gliederung 1. Mit zwei Sprachen Aufwachsen kurze Bemerkung zum Zweitspracherwerb 2. Sprachförderung im Elementar-
MehrKarin J ampert Schlüsselsituation Sprache
Karin J ampert Schlüsselsituation Sprache DJI-Reihe Kinder Band 10 Karin J ampert Schlüsselsituation Sprache Spracherwerb im Kindergarten unter besonderer Berücksichtigung des Spracherwerbs bei mehrsprachigen
MehrDer Oberbürgermeister. Bewegung bildet. Bewegung bildet. Kölner KITAs sind dabei
Der Oberbürgermeister Bewegung bildet Bewegung bildet Kölner KITAs sind dabei Bewegung im Kindesalter bildet das Fundament für lebenslange Freude an körperlichen Aktivitäten das Gesundheitsbewusstsein
MehrSprachförderung? Machen wir doch alles schon! (Oder?)
Sprachförderung? Machen wir doch alles schon! (Oder?) Prof. Dr. Rosemarie Tracy Vom Projekt zur Struktur- und Qualitätsentwicklung Mit freundlicher Unterstützung von: In Kooperation mit: Hier könnte Ihr
MehrZweisprachigkeit in der Kita Chance und Herausforderung. Agnieszka Meise
Zweisprachigkeit in der Kita Chance und Herausforderung Agnieszka Meise Polnisch im Kindergarten Warum so früh? Warum Polnisch? Wie? Organisationsmodelle Erwartungen und Zielsetzung Rolle der zweisprachigen
MehrMehrsprachigkeit in der Kindertagesstätte. Überlegungen aus Sicht der Spracherwerbsforschung
Mehrsprachigkeit in der Kindertagesstätte Überlegungen aus Sicht der Spracherwerbsforschung Monika Rothweiler Bremen, 3.6.2010 Universität Bremen email: rothweiler@uni-bremen.de SFB Mehrsprachigkeit, Universität
MehrHören, lauschen, lernen
Würzburger Trainingsprogramm zur Vorbereitung auf den Erwerb der Schriftsprache (Küspert/Schneider, 2008) Dies ist ein Programm zur Förderung der phonologischen Bewusstheit Die phonologische Bewusstheit
MehrAlltägliche Sprachförderung bei mehrsprachigen Kindern: Beispiele aus der Praxis
!!! Alltägliche Sprachförderung bei mehrsprachigen Kindern: Beispiele aus der Praxis! Nathalie Topaj, Stefanie DüsterhöC, Dorothea Posse & Natalia Gagarina à Beispiele aus der Praxis! BIVEM- Praxis Berliner
MehrKonzeption zur bilingualen deutsch-türkischen Erziehung in der Kindertagesstätte Internationale Strolche der CSH Köln e.v.
Konzeption zur bilingualen deutsch-türkischen Erziehung in der Kindertagesstätte Internationale Strolche der CSH Köln e.v. Köln, im März 2010 1 Inhaltsverzeichnis: 1. Vorwort 2. Die Kindertagesstätte Internationale
MehrAngestrebte Zweisprachigkeit am Beispiel ungarndeutscher Kindergärten
Kinder werden nicht von allein zweisprachig. Egger Angestrebte Zweisprachigkeit am Beispiel ungarndeutscher Kindergärten Dr. Monika Jäger-Manz Baja/Ungarn Internationaler Kongress Frühkindliche Mehrsprachigkeit
MehrEmmerich Kelih. Mehrsprachigkeit Sprachkontakt Bilingualismus: Slawistische und linguistische Aspekte. Tag der Sprachen am 26. September 2016, LVAK
Emmerich Kelih Mehrsprachigkeit Sprachkontakt Bilingualismus: Slawistische und linguistische Aspekte Tag der Sprachen am 26. September 2016, LVAK Überblick Einleitung Diversität Sprachen der Welt Mehrsprachigkeit
MehrInwiefern kann Kinderliteratur den Spracherwerb bei mehrsprachigen Kindern fördern?
Germanistik Mian Fu Inwiefern kann Kinderliteratur den Spracherwerb bei mehrsprachigen Kindern fördern? Essay Universität Tübingen Philosophische Fakultät Deutsches Seminar Sommersemester 2011 HS Mehrsprachigkeit
MehrWeltweit sprechen etwa 58 Millionen Menschen Urdu als Muttersprache, mit Zweitsprachlern erhöht sich die Zahl auf 150 bis 200 Millionen.
1/5 Sehr geehrter Herr Bienst, sehr geehrter Herr Dr. Meyer, sehr geehrte Frau Prof. De Houwer, sehr geehrter Herr Prof. Glück, sehr geehrte Frau Reinel, liebe pädagogische Fachkräfte aus der KITA-Praxis,
Mehr4.3 Sprachpädagogische Diagnostik bei Verdacht auf Sprachentwicklungsstörungen bei mehrsprachigen Kindern
112 4.3 Sprachpädagogische Diagnostik bei Verdacht auf Sprachentwicklungsstörungen bei mehrsprachigen Kindern Eine Diagnostik von Sprachenwicklungsstörungen stellt spezielle Anforderungen an die Diagnostizierenden
MehrHÖRSTATION. Sprache & Literalität Integrative Kindertagesstätte Roonstraße
HÖRSTATION Sprache & Literalität Integrative Kindertagesstätte Roonstraße Sprache als Grundlage Sprache ist die Grundlage für den späteren Erfolg in der Schule, im beruflichen Leben und in der Gesellschaft.
MehrZweisprachigkeit in der Familie - Eine Sammlung von Fallstudien
Pädagogik Andrea Albrecht Zweisprachigkeit in der Familie - Eine Sammlung von Fallstudien Examensarbeit 1. EINLEITUNG... 5 2. ZWEISPRACHIGKEIT EIN ÜBERBLICK... 7 2.1 Definitionen von Zweisprachigkeit...
MehrMehrsprachige Erziehung
Vassilia Triarchi-Herrmann Mehrsprachige Erziehung Wie Sie Ihr Kind fördern Mit 8 Abbildungen Ernst Reinhardt Verlag München Basel Dr. Vassilia Triarchi-Herrmann ist Dozentin an der Akademie für Lehrerfortbildung
MehrDiplomarbeit. Titel der Diplomarbeit. Der Entwicklungsstand von 3-6 jährigen Kindern mit türkischem Migrationshintergrund. Verfasserin.
Diplomarbeit Titel der Diplomarbeit Der Entwicklungsstand von 3-6 jährigen Kindern mit türkischem Migrationshintergrund Verfasserin Tugba Koc Angestrebter akademischer Grad Magistra der Naturwissenschaften
MehrKinder- und Jugend-Services Linz Lebenschancen fördern
Lebenschancen fördern Standards in der frühen sprachlichen Förderung im KJS Linz Gemeinsam Ziele erreichen Standards in der frühen sprachlichen Förderung Jedes Kind erhält die Möglichkeit, die Muttersprache
MehrWas sagst du dazu? - Sprachförderung in niedersächsischen Kitas. Empirische Ergebnisse und zukünftige Herausforderungen.
Platzhalter für Bild, Bild auf Titelfolie hinter das Logo einsetzen Was sagst du dazu? - Sprachförderung in niedersächsischen Kitas. Empirische Ergebnisse und zukünftige Herausforderungen. Prof. Dr. Katja
Mehr