GAMME FUN RONDO SOLO. Rappel p. 2 Montage p. 3 à p. 18 Mise en service et utilisation p. 19 à p. 28

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "GAMME FUN RONDO SOLO. Rappel p. 2 Montage p. 3 à p. 18 Mise en service et utilisation p. 19 à p. 28"

Transkript

1 GAMME FUN RONDO SOLO NOTICE DE MONTAGE DE MISE EN SERVICE ET D UTILISATION HANDLEIDUNG DE MONTAGE INSTALLATIE EN HET GEBRUIKT INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY & FOR STARTING ON AND USING MONTAGE- UND GEBRAUCHSANLEITUNG Rappel p. 2 Montage p. 3 à p. 18 Mise en service et utilisation p. 19 à p. 28 Herrinnering blz 2 Montage blz 3 tot blz 18 Installatie en gebruikt blz 19 tot blz 28 Reminder p 2 Assembly p 3 to p 18 Switching and using the shower p 19 to p 28 Achtung Seite 2 Montageanleitung Seite 3 bis 18 Gebrauchsanleitung Seite 19 bis 28 L E M E I L L E U R D E L H Y D R O M A S S A G E SEPTEMBRE DOT

2 RAPPEL / HERINNERING / REMINDER / ACHTUNG L installation ne doit être effectuée que par un spécialiste agréé et conformément à la norme NFC La cabine doit être raccordée de façon permanente à une ligne électrique d alimentation 230 V qui doit être impérativement protégée par un différentiel 30 ma, accessible, situé dans le volume de protection 4, c est-à-dire à plus de 3 m du receveur de douche ou dans une autre pièce. (LE DIFFÉRENTIEL NE SERA UTILISÉ QUE POUR LA CABINE). Pour isoler la cabine en cas d intervention, un disjoncteur ayant une distance d ouverture des contacts d au moins 3 mm doit être inséré entre le différentiel 30 ma et la cabine. (Longueur de sortie de câble à prévoir env. 1,5 m). Référence câble d alimentation à prévoir : H05 VVF 3 x 2,5 mm 2. Contrôler la pression de l eau chaude et de l eau froide. Si les pressions ne sont pas équilibrées, placer un réducteur de pression sur l eau froide. ATTENTION : PRESSION RÉSEAU 1,5 MPa (Bars) MINI - 5 MPa (Bars) MAXI. Les appareils et les parties d appareils comportant des composants électriques, à l exception des dispositifs de commande à distance, doivent être placés ou fixés de façon à ce qu ils ne puissent pas tomber dans la douche. Aucune partie de l appareil ne doit se trouver au-dessus du bain lors de l utilisation.! De installatie mag enkel woden uitgevoerd door een erkend specialist. De elektrische leiding van de 230 V-kast moet verplicht worden beschermd door een differentieel van 30 ma (DEZE DIFFERENTIEEL WORDT ENKEL VOOR DE CABINE GEBRUIKT). Een stroomonderbreker van 16 A moet worden geplaatst tussen de differentieel van 30 ma en de cabine. Voedingskabel : H05 VVF 3 x 2,5 mm 2. Voor een goede werking moeten de druk van het warme water en de druk van het koude water gelijk zijn. WATERDRUCK : 1,5 MPA (BARS) MINI - 5 MPA (BARS) MAXI. De toestellen en onderdelen met elektrische elementen, met uitzondering van de afstandbedieningen, dienen zo geplaatst of bevestigt te worden, dat ze niet in de douche kunnen vallen. Tijdens het gebruik mag er zich geen enkel onderdeel boven de douche bevinden.! The installation should only be carried out by an approved specialist. The 230V electric supply line to the cubicle must be protected by an accessible 30mA circuit breaker situated in protection area 4, i. e. more than 3 m from the shower tray or in another room. (THE CIRCUIT BREAKER MUST BE SPECIFICALLY FOR THE CUBICLE). To isolate the cubicle in the event of work being carried out on it, a 16A power supply relay with a contact opening distance of at least 3 mm must be inserted between the 30mA circuit breaker and the cubicle. (length of power cable required approx. 1.5 m). Supply cable reference : H05 VVF 3 x 2,5 mm 2. Check the pressure of the hot and cold water. If the pressures are not balanced, place a pressure reducing valve on the cold water supply. WARNING : MAINS PRESSURE 1.5 MPA (BARS) MIN - 5 MPA (BARS) MAX. Equipment and parts of equipment that contain electrical components, with the exception of remote control units, must be placed or fitted in such a way that they cannot fall into the shower. No part of the equipment must be above the bath while being used! Die Einrichtung darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden. Ein Stromschutzshalter von 30 ma muß immer die Linie der Stromversorgung schützen. Der erreichbare Stromschutzschalter liegt mindestens 3 m von der Duschwanne entfernt oder in einem anderen Raum. DER STROMSCHUTZSCHALTER MUSS NUR FÜR DIE KABINE BENUTZT WERDEN. Achtung : der Stromschutzschalter ist nicht mitgeliefert. Um die Kabine im Bereich einer Intervention zu isolieren, dürfen Sie einen Schutzschalter 16 A mit einer Eröffnungsdistanz der Kontakte mindestens 3 mm zwischen dem Stromschutzschalter und der Kabine. (Länge des Kabelausgangs ca. 1,5 Meter). Bezug der Kabelversorgung : H05 VVF 3 x 2,5 mm 2. Wasserdruck (warmes und kaltes Wasser) prüfen. Wenn der Wasserdruck mehr als 5 Bars beträgt, muß man einen Druckminderer in die kalte Wasserleitung einbauen. ACHTUNG : WASSERDRUCK AN WASSERVERSORGUNG mindestens 1,5 MPa (Bars) - höchstens 5 MPa (Bars). Die Geräte und die Geräteteile mit elektrischen Bauteilen außer den Fern-Bedienungen müssen derart angebracht oder befestigt werden, dass sie nicht in die Dusche fallen können. Bei der Benutzung darf sich kein Teil des Gerätes über dem Bad befinden.! 210 cm 120 cm 120 cm La notice de montage se trouve dans le carton de quincaillerie. Het montageschema bevindt zich in de doos van de schroeven. Assembly instructions are in the box with the hardware Die Montageanleitung liegt in dem Karton der kleineisenwaren 2

3 1 MISE EN PLACE DU RECEVEUR / HET WATERPAS PLAATSEN VAN DE DOUCHEBAK PLACE THE SHOWER TRAY LEVEL / AUSRICHTEN DER DUSCHWANNE Mise à niveau du receveur par réglage des pieds et mise à hauteur en fonction du tablier Waterpas plaatsen van de douchebak door regeling van de pootjes op een hoogte van 220 mm Level the shower tray setting the feet Nivellierung der Duschwanne durch Einstellung der Füsse 2 CONTROLE ET PRÉPARATION DU RECEVEUR CONTROLE EN VOORBEREIDING VAN DOUCHEBAK CHECKING AND PREPARING THE SHOWER TRAY VORBEREITUNG DER DUSCHWANNE Vérifier que le tablier passe correctement sous le receveur avec un jeu de 2 mm. Après l opération de contrôle, décaler le receveur du mur pour faciliter le montage de la cabine. Controleer of de plint correct onder de douchebak schuift met een speling van 2 mm. Na de controle, de douchebak van de muur verwijderen om de montage te vergemakkelijken. Make sure the floor unit fits properly under the edge of the shower tray with 2 mm of play After checking, slide the shower tray away from the wall to be able to fit the shower. Prüfen, ob die Schürze unter die Duschwanne, mit einem Spiel von ca. 2 mm darunter geht. Nach der Prüfung die Duschwanne ca. 1 2 Meter von der Wand abziehen, um den Aufbau der Kabine zu erleichtern 3

4 3 PREPARATION DE L EVACUATION VOORBEREIDING VAN DE EVACUATIE PREPARATION OF THE EVACUATION VORBEREITUNG DER RÄUMUNG Siphon sec à raccorder sur l évacuation, attention limiter sa courbure pour une bonne étanchéité. Droge sifon die op de evacuatie, aandacht moet verenigd worden, zijn kromming voor een goede dichtheid beperken. Siphon dry to link on the evacuation, attention to limit its curvature for a good waterproofness. Der trockne auf der Evakuierung, Aufmerksamkeit(Achtung) zu verbindende Geruchverschluß, seine Krümmung für eine gute Dichtheit zu beschränken. Tuyau de purge du déflecteur vapeur. Buis van zuiveringsactie van déflecteur stoom. Pipe of purging of the deflector vapor. Rohr des Abführens der Dampfablenkplatte. (réf. RO0802 SO0802) (réf. RO0804 SO0804) 1 - Mise en place de l embout ABS. Mettre du silicone et mettre l embout 1 - Het invoeren van embout ABS. Van het silicone zetten en embout zetten 1 - Installation of the end ABS. To put silicone and to put the end 1 - Einführung des abs-endes. Silikon stellen und das Ende stellen 2 - Vérifier qu un bourrelet de silicone n obstrue pas le tuyau. 2 - Controleren dat bourrelet van silicone de buis niet hindert. 2 - To check that a silicone pad does not block the pipe. 2 - Prüfen, dass ein Silikonwulst das Rohr nicht versperrt. 3 - Mise en place sur le syphon sec. 3 - Totstandbrenging op droge syphon. 3 - Installation on the dry syphon. 3 - Einführung auf syphon trockenem. 4

5 4 PREPARATION DU CADRE VITRE VOORBEREIDING DAN DE PROFIELEN VOOR HET GLAS PREPARING THE GLASS FRAME VORBEREITUNG DES VERGLASTEN RAHMENS! Cintre haut Bovenste boog Upper support Bogen oben Partie fixe Vast gedeelte Fixed part Feststehender Teil! Cintre bas Onderste boog Lower support Bogen unten 1 MONTAGE DES 4 PROFILS PVC SUR LES PARTIES FIXES DU CADRE MONTAGE VAN DE 4 PVC PROFIELEN OP DE VASTE DELEN VAN HET KADER MOUNTING THE PVC PROFILES TO THE FIXED PART OF THE FRAME MONTAGE DER 4 PVC PROFILE AUF DIE FESTSTEHENDEN TEILE DES RAHMENS Placer le profil PVC sur le verre Het PVC profiel op het glas plaatsen Place the PVC profile on the glass Das PVC Profil auf das Glas setzen Mettre un filet de silicone dans l intérieur du profil PVC Een beetje silicone in het PVC profiel spuiten Insert a silicone thread in the PVC profile Etwas Silikon in das PVC Profil machen! Mettre en contact le profil PVC avec le profil aluminium Het PVC profiel op het aluminium profiel zetten Make contact between the PVC profile and the aluminium profile Das PVC Profil mit dem Aluminium-Profil in Kontakt bringen 5

6 5 PREPARATION DU CADRE VITRE VOORBEREIDING DAN DE PROFIELEN VOOR HET GLAS PREPARING THE GLASS FRAME VORBEREITUNG DES VERGLASTEN RAHMENS MONTAGE DES CINTRES SUR LES PARTIES FIXES MONTAGE VAN DE BOGEN OP DE VASTE DELEN MOUNTING THE SUPPORTS ON THE FIXED PARTS MONTAGE DER BÖGEN AUF DIE FESTSTEHENDEN TEILE 1 PREPARATION DES CINTRES VORBEREIDING VAN DE BOGEN PREPARE THE SUPPORT VORBEREITUNG DER BÖGEN Mettre un filet de silicone dans le profil du cintre Een beetje silicone in het boogprofiel spuiten Insert a silicone thread in the support profile Etwas Silikon in das Bogen-Profil machen 2 Emboîter A dans B puis visser Répéter l opération pour les 4 angles de la façade vitrée A in B schuiven en vastschroeven Op dezelfde manier tewerk gaan voor de 4 hoeken van de glazen wand Slide A into B then screw. Repeat the operation for the 4 angles of the glass frame A in B schieben, dann schrauben. Den Arbeitsgang für die 4 Winkel dem verglasten Rahmen wiederholen Mettre un filet de silicone avant glissement Alvorens ze erop te schuiven, er een beetje silicone op spuiten Insert a silicone thread before sliding Vor dem Schieben etwas Silikon auftragen A B 3 Pour faciliter le montage, appuyer le cadre sur le sol Om de montage te vergemakkelyken, de glazen struktuur tegen de muur plaatsen To facilitate the mounting, put the glass in the ground Um die montage zu vereinfachen, die Glasstruktur gegen den Wand stellen 4 S assurer que la vis se place dans le taraudage du profil aluminium Ervoor zorgen dat de schroef op de schroefdraad van het aluminium profiel draait Check that the screw is in the screw thread in the aluminium profile Sicherstellen, dass die Schraube im Innengewinde des Aluminium-Profils sitzt X 4 6

7 6 MISE EN PLACE DE LA PAROI PLAATSING VAN DE RUGWAND INSTALLING THE SHOWER WALL MONTAGE DER WAND PRÉPARATION VOORBEREIDING PREPARING VORBEREITUNG Profil aluminium Aluminium profiel Aluminium Profile Rücksprung der Aluminium-Profile Profil aluminium Aluminium profiel Aluminium Profile Rücksprung der Aluminium-Profile Enlever les 2 profils aluminium et les replacer dans la façade vitrée De 2 aluminium profielen verwijderen en ze weer op de glazen wand plaatsen. Removing the aluminium profiles and place the profiles of the glass frame Dem verglasten Rahmen in den Profilen anbringen! Respecter l emplacement initial des profils De profielen terug op hun oorspronkelijke plaats zetten. Respect the initial position of the profile Die ursprüngliche Stelle der Profile beachten 7

8 6 MISE EN PLACE DE LA PAROI PLAATSING VAN DE RUGWAND INSTALLING THE SHOWER WALL MONTAGE DER WAND POSE DE LA PAROI PLAATSING VAN DE RUGWAND INSTALLING MONTAGE DER WAND Après retrait du receveur par rapport au mur, présenter la paroi sur le receveur Nadat de douchebak van de muur gehaald is, de wand op de douchebak houden. After removing the shower tray out from the wall, set the wall on the shower tray Die Rückwand wird auf die Duschwanne montiert Visser les vis dans les inserts De schroef in de uitsparingen van de douchebak tot het einde vastdraaien Use the screws to fix the shower wall to the shower tray In der Gewindebohrung die Schrauben anziehen Approcher les écrous sans serrer De moeren verder draaien zonder aan te draaien Screw in a bolt loosely using the nut but do not fasten the screw tightly yet Sicherungsmutter heranstellen, ohne festanziehen Procéder de la même manière pour les 6 vis Op dezelfde manier voor de 6 andere schroeven Repeat for all 6 screws Dasselbe gilt für die 6 anderen Schrauben 8

9 7 MISE EN PLACE DE LA FAÇADE VITRÉE BEVESTIGING VAN HET KADER OP DE RUGWAND FITTING THE GLAZED FRAME BEFESTIGUNG DES RAHMENS AUF DER WAND LUXE! Respecter le positionnement des cintres haut et bas Letten op de plaats van de bovenste en onderste boog Respect the positioning of the upper and lower supports Die Positionierung der Bögen unten und oben beachten X 12 Visser les 12 vis avec rondelles De 12 schroeven met borgschijfjes vastdraaien Tighten the 12 screws with washers Die 12 Schrauben mit Scheiben einschrauben 9

10 8 MONTAGE DU DOME BEVESTIGING VAN DE KOEPEL FITTING THE COVER BEFESTIGUNG DES KUPPELDACHES X 6 1. Enlever les capuchons plastiques de protection 2. Mettre les 6 rondelles + écrous sans serrer 3. Mettre la vis de fixation 1. De plastic beschermkapjes verwijderen 2. De 6 sluitingen en moeren plaatsen zonder aan te draaien 3. De bevestigingsschroef plaatsen 1. Remove the plastic protective caps 2. 6 washers + nuts, but do not fasten the screw tightly yet 3. Screw in the attachment screw 1. Schutzverschlussklappe aus Kunststoff weg 2. 4 Scheiben + Schraubenmutter ohne anziehen 3. Die Befestigungs-Schraube einsetzen. X 1 10

11 9 VERIFICATION DU POSITIONNEMENT DE LA PAROI CONTROLE VAN DE PLAATSING VAN DOUCHEBAK VERIFYING POSITIONING AUSRICHTEN DER WAND Avant serrage définitif, vérifier l alignement de la paroi avec le receveur Alvorens ze defenitief vast te draaien, controleren of de wand recht op de douchebak staat Before final tightening, check the alignment of the wall with the shower tray Vor dem endgültigen Festziehen die Fluchtung der Wand mit der Duschwanne überprüfen 10 1 MONTAGE DES 2 PORTES MONTAGE VAN DE DEUREN MOUNTING THE DOORS MONTAGE DER 2 TÜREN 2 Mettre du jeu au niveau des 4 galets pour permettre la mise en place de la porte Van het spel op het niveau van de 4 rolletjes zetten om het invoeren van de deur toe te laten To bring play to the level of the 4 rollers to allow the installation of the door Um die Einführung der Tür zu erlauben, Spiel lassen bei den 4 Rollen 3 Pour faciliter la pose de(s) porte(s), exercer une légère pression Om de montage van de deuren te vergemakkelÿken, er licht opdrukken To facilitate the monting of the door(s), put a light pressure Um die Montage der Türe zu erleichtern, leichet darauf drücken 4 Joint magnétique porte Magnetische deur dichting Magnetic door strip Magnetische Türdichtung 11

12 11 MISE EN PLACE DU JOINT PVC SUR PARTIE FIXE PLAATSING VAN DE PVC DICHTING OP HET VASTE GEDEELTE MOUNTING THE PVC SEAL TO THE FIXED PART ANBRINGEN DER PVC DICHTUNG AM FESTSTEHENDEN TEIL Joint partie fixe Vaste dichting Fix strip Festdichtung Joint porte Deur dichting Door strip Türdichtung 12 CONNEXION DE L HYDRAULIQUE VERBINDING VAN HET HYDRAULISCHE SYSTEEM CONNECTING THE HYDRAULICS VERBINDUNG DER HYDRAULIK Purger soigneusement les canalisations en laissant couler beaucoup d eau pour libérer de tous les déchets de soudure, copeaux, sable qui pourraient obstruer les filtres de protection. De kanaliseringen zorgvuldig zuiveren door veel water te laten gieten om van alle afvalstoffen van lassing, spanen, zand te bevrijden dat de beschermingsfilters zouden kunnen hinderen. Purge carefully the channeling by letting pour a lot of water to free(release) all the waste of weld, shavings, sand which could block the filters of protection. Sorgfältig die Kanalisationen säubern, viel Wasser gießen laßend, um alle Abfälle von Schweißnaht, Spänen, Sand zu befreien, die die Schutzfilter versperren könnten. Mise à la terre de la robinetterie De aarding aansluiten Connect the earth wire Erdleitung Connecter la sortie pompe Uit pomp aansluiten Connect the pump Pumpe verbinden (Ausgang) 12

13 13 CONNEXION DU MÉCANISME DE VIDAGE AANSLUITING VAN HET AFVOERMECHANISME CONNECTING OF THE DRAIN MECHANISM VERBINDUNG DES LEERUNGS-SYSTEMS LUXE MISE EN PLACE DU MÉCANISME DE VIDAGE SUR LA PAROI PLAATSING VAN HET AFVOERMECHANISME OP DE WAND MOUNTING THE DRAIN MECHANISM ON THE WALL MONTAGE DES LEERUNGS-SYSTEMS AN DER WAND Joint pakking seal Dichtung Volant wieltje handwheel Handrad Corps geheel boby Körper Ecrou moer nut Sicherungsmutter Rondelle borgschijfje washer Scheibe Mise en place du corps avec le joint sur la paroi Plaatsing van het geheel en de pakking op de wand Mounting the body with the seal on the wall Montage des Körpers mit der Dichtung nach oben richten Mise en place de la rondelle à l intérieur de la cabine Plaatsing van het borgschijfje in de cabine Placing the washer inside the shower Montage der Scheibe in der Kabine! Orienter le corps vers le haut pour éviter la rétention d eau Het geheel naar boven richten omte voorkomendat er water in blijft staan Turn the body upwards to avoid water retention Um keiner Vorbehalt zu haben, der Körper nach oben orientieren. Visser l écrou De moer vastdraaien Turn the nut Sicherungsmutter schrauben Clipper le volant Het wielje vastklikken Clip the handwheel Das Handrad einklipsen 13

14 14 INSTALLATION ÉLECTRIQUE LUXE L installation ne doit être effectuée que par un spécialiste agréé et conformément à la norme NFC La ligne électrique d alimentation de la cabine 230 V doit être impérativement protégée par un différentiel 30 ma, accessible, situé dans le volume de protection 4, c est-à-dire à plus de 3 m du receveur de douche ou dans une autre pièce (LE DIFFÉRENTIEL NE SERA UTILISÉ QUE POUR LA CABINE). Pour isoler la cabine en cas d intervention, un disjoncteur 16 A ayant une distance d ouverture des contacts d au moins 3 mm doit être inséré entre le différentiel 30 ma et la cabine (Longueur de sortie de câble à prévoir env. 1,5 m). Ce différentiel 30 ma fera l objet de tests périodiques. Il peut servir également d interrupteur principal (non fourni). BRANCHEMENT DE LA CABINE : Du disjoncteur 16A, aller dans le boîtier de raccordement (phase, neutre et terre). Cette boîte est à fixer à 15 cm du sol. Section du câble d alimentation à prévoir : H05 VVF 3 X 2,5 mm 2 (pour les références RO0502 RO0503 RO0504). Les borniers à vis doivent être suffisamment serrés pour éviter les échauffements et les mauvais contacts. 15 BRANCHEMENT CARTE ÉLECTRONIQUE (sous le receveur) Liaison équipotentielle GV Pompe OFF Mise à la terre ON Connexion clavier 14

15 14 ELEKTRISCHE INSTALLATIE LUXE De installatie mag enkel worden uitgevoerd door een erkend specialist. De elektrische voedingskabel van de cabine 230 V moet verplicht toegankelijke differentieel van 30 ma, beschermingsvolume 4, d.w.z. meer dan 3 m van de douchebak of in een andere kamer. DE DIFFERENTIEEL MAN ENKEL GEBRUIKT WORDEN VOOR DE CABINE. Om de cabine te isoleren bij een interventie moet een stroomonderbreker 16 A met een openingsafstand tussen de contactpunten van ten minste 3 mm worden geplaatst tussen de differentieel van 30 ma en de cabine (Voorziene lengte van de kabel ong. 1,5 m). Deze differentieel van 30 ma moet regelmatig worden getest. Hij kan ook gebruikt worden als hoofdschakelaar (niet meegeleverd). AANSLUITING VAN DE CABINE : Van de schakelaar 16A, naar de verbindingskast gaan (fase, nulgeleider en aarding). Deze kast moet 15 cm boven de grond geplaatst worden. Doorsnede van de stroomkabel die gebruikt moet worden: H05 VVF 3X 2.5 mm2 (voor de referenties RO RO0503 RO0504). De schroefconnectoren dienen voldoende aangedraaid te worden, om opwarming en slecht contact te vermijden. 15 AANSLUITING ELEKTRONISCHE KAART (ONDER DE DOUCHEBAK) Verbinding Bus 1 Toets 3 functies Bus (Opgelet voor de configuratie) AARDING Nulgeleider Pomp Nulgeleider Turks stoombad Nulgeleider INGANG NET Fase Fase Turks stoombad Fase Pomp Potentiaalvereffening DILS : zie configuratie Logiciel JD004FUN GV Pompe OFF ON Aansluiting toetsenbord Aarding 15

16 14 ELECTRICAL INSTALLATION LUXE The installation should only be carried out by an approved specialist. The 230V electric supply line to the cubicle must be protected by an accessible 30mA circuit breaker situated in protection area 4, i. e. more than 3 m from the shower tray or in another room. (THE CIRCUIT BREAKER MUST BE SPECIFICALLY FOR THE SHOWER) To isolate the shower in the event of work being carried out on it, a 16A power supply relay with a contact opening distance of at least 3 mm must be inserted between the 30mA circuit breaker and the shower. (length of power cable required approx. 1.5 m). This 30 ma circuit breaker will need to be tested periodically. It may also serve as the main switch (not supplied). CONNECTING THE SHOWER : From 16 A circuit breaker, go to the junction box (phase, neutral and earth). This box must be fitted 15 cm from the floor. Power cable sections : 3 X 2,5 mm 2 (for articles RO0502 RO0503 RO0504). Make sure that the screw terminals are tight enough to prevent heating and loose connections. 15 ELECTRONIC CARD CONNECTION (UNDER THE SHOWER TRAY) Bus connector 1 Button 3 function Bus (Note the layout, Apparent hole) Earth Neutral pump Neutral steam bath Neutral POWER LINE Phase Phase steam bath Phase pump Equipotential line DILS : See layout Software : JDO04FUN GV Pompe OFF ON Keypad connection Connection for earth 16

17 14 ELEKTRISCHE INSTALLATION LUXE Die Einrichtung darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden. Ein Stromschutzschalter von 30 ma muß immer die Linie der Stromversorgung schützen. Der erreichbare Stromschutzschalter liegt mindestens 3 m von der Duschwanne entfernt oder in einem anderen Raum. DER STROMSCHUTZSCHALTER MUSS NUR FÜR DIE KABINE BENUTZT WERDEN.!!!Achtung!!!: der Stromschutzschalter ist nicht mitgeliefert. Um die Kabine im Bereich einer Intervention zu isolieren, dürfen Sie einen Schutzschalter 16 A mit einer Eröffnungsdistanz der Kontakte mindestens 3 mm zwischen dem Stromschutzschalter und der Kabine. (Länge des Kabelausgangs ca. 1,5 Meter). Anschluß der Kabine : Von Stromschutzschalter 16 A direkt zum Anschlusskasten (Phase, Neutral, Erde). Dieser Kasten liegt ca. 15 cm oben dem Boden. Stromkabel: H05 VVF 3 X 2,5 mm2 (für Art.-Nr. RO0502 RO0503 RO0504). Sie müssen diese Kaste fest schrauben, um Wärmeentwicklung und schlechte Kontakte vorkommen. 15 ANSCHLUSS ELEKTRONISCHER KARTE (unter der Duschwanne) Verbindung BUS 1 Taste 3 BUS Funktionen (Achtung : sichtbares Loch) Erde Neutral Pumpe Neutral Dampfbad Neutral NETZANSCHLUSS (Eingang) Phase Phase Dampfbad Phase Pumpe Äquipotentielle Anschluß DILS : siehe Anlageausrüstung Software JDO04FUN GV Pompe OFF Erdleitung ON Anschluss Tastatur 17

18 16 CONNEXION DU HAMMAM (option) AANSLUITING VAN HET TURKS STOOMBAD (optie) CONNECTING THE STEAM BATH (optional) VERBINDUNG DES DAMPFBADES (Option) Emplacement du hammam Plaatsing van de stoomgenerator Steam bath installation Dampfgeneratorstelle 1 Connexion tuyau vapeur Aansluiting stoomleiding Steam pipe connection Schlauch für Dampf Tuyau à raccorder Slang te sluiten Pipe to connect Schlauch Branchement électrique dans le boîtier de raccordement Elektrische aansluiting in de verbindingskast Electrical box into the junction box Elektrische Verbingungen in Anschlusskaste Les borniers à vis doivent être suffisamment serrés pour éviter les échauffements et les mauvais contacts. De schroefconnectoren dienen voldoende aangedraaid te worden, om opwarming en slecht contact te vermijden. Make sure that the screw terminals are tight enough to prevent heating and loose connections. Sie müssen diese Kaste fest schrauben, um Wärmeentwicklung und schlechte Kontakte vorkommen. Câble d alimentation voir page 19 (repère J6 sur carte électronique) Voedingskabel zie blz. 20 (merkteken J6 op elektronische schakelkast) Power cable to connect page 21 (ref. J6) Versorgungskabel (Seite 22 Sichtmarke J6 auf elektronische Karte) 2 Tuyau de production vapeur à raccorder Slang voor de produktie van stoom aan te sluiten Steam production pipe to connect Schlauch für Dampfproduktion Tuyau d alimentation à raccorder sur le réseau Toevoerslang te verbinden op het waternetwerk Supply hose to connect to the mains Versorgungsschlauch auf Wasserversorgsleitung verbinden Les raccordements laiton du tuyau vapeur ne doivent pas toucher les câbles ou autres pièces. TEMPÉRATURE ÉLEVÉE DU COUDE LAITON. De messing verbindingen van de stoomleiding mogen de kabels of andere onderdelen niet raken. BOCHT IN MESSING HEEFT HOGE TEMPERATUUR. The brass connections for the steam pipe must not touch the cables or other parts. BRASS BEND AT HIGH TEMPERATURE. Die Verbindungen aus Messing des Schlauches für Dampf müssen keinen Kabel oder etwas anders im Kontakt sein. HÖHE TEMPERATUR DES ROHRWINKELSTÜCKES AUS MESSING. 18

19 17 ACCESSOIRES TOEBEHOREN ACCESSORIES AUSSTATTUNG! Avant raccordement du flexible de la douchette : laisser couler une certaine quantité d eau chaude et froide pour évacuer les saletés, liées aux modifications de conduite, qui pourraient nuire au bon fonctionnement des équipements. Voor de aansluiting van de slang van de handdouche : een bepaalde hoeveelheid warm en koud water laten lopen om vuiltjes uit de leidingen te verwijderen. Before connecting the shower hose : let a certain quantity of hot and cold water run through to remove any dirt generated by plumbing operations, which could prevent the equipment from working properly. Bevor die Montage der Handbrause : warmes und kaltes Wasser fliessen lassen, um Schmutz zu entleeren. Flexible de la douchette avec un joint fibre Handdoucheslang met dichting in vezel Shower hose with a fibre seal Schlauch der Handbrause mit Dichtung Mise en place définitive de la cabine et raccordement du vidage. Definitieve plaatsing van de cabine en de verbinding van de afvoer. Final installation of the shower and drain connection. Endgültige Montage der Kabine und der Entleerung. Montage du tablier et pose du capuchon Montage van de plint en kapje Fitting the panel and cap Montage der Schürze und der Verschlussklappe Mise en place des poignées Montage van de Deurknoppen Fitting the handles Montage der Türgriffre 19

20 MISE EN SERVICE ET UTILISATION INSTALLATIE EN GEBRUIKT STARTING AND USING THE SHOWER GEBRAUCHSANLEITUNG! Un essai de fonctionnement est à faire IMPÉRATIVEMENT, avant la mise en place définitive de votre hydrodouche, pour déceler tout dysfonctionnement ou problème d étanchéité. Het is ten zeerste aanbeloven alles te testen voor montage om eventuele problemen te voorkomen. A test run must be performed before installation is finished, to detect any dysfunction or problem with seals. Bitte überprüfen Sie unbedingt die Funktion und die Dichtung aller Elemente vor der endgültigen Installation. Pour la toilette quotidienne, un mitigeur thermostatique alimente la douchette sur flexible. Vor het dagelijks onder houd is de douche voorzien van een thermostatische flexibele verdeler. For everyday use, a thermostatic mixer supplies the handspray on the hose. Die Massagekabine ist für täglichen Gebrauch mit einer Thermostatmischbatterie ausgestattet. 1 ROBINETTERIE KRAAN TAPS ARMATUREN Bouton de sélection Keuzeknop Selector knob Drehschalter Douchette Douche Handspray Handbrause Remplissage du receveur Vulling de douchebak Shower tray filling Füllung der Duschwanne Robinet ouverture / fermeture Kraan open / dicht Tap ON / OFF Wasserhahn EIN/AUS Thermostatique pour la température de l eau Temperaturregelaar Thermostat for water temperature Thermostat für Wassertemperatur Pour sélectionner la position désirée, tourner la rosace de sélection vers la droite ou la gauche Voor keuze positie, draai knop naar rechts of links. To select the desired position, turn the selector knob to the right or left. Den Schalter durch Drehung nach rechts oder links auf die gewünschte Position einstellen. Douchette Douche Handspray Handbrause Remplissage receveur Vulling douchebak Filling of the shower tray Füllung der Duschwanne 20

21 2 CLAVIER TOETSENBORD KEYPAD TASTATUR Marche / arrêt pompe Aan / uit pomp Pump ON / OFF Pumpe EIN/AUS Générateur de vapeur 230 V Stoomgenerator 230 V Steam generator 230 V Dampfgenerator 230 V 3 HYDROMASSAGE A CIRCUIT FERMÉ HYDROMASSAGE MET GELOSTEN CIRCUIT CLOSED CIRCUIT HYDROMASSAGE WASSERMASSAGE MIT GESCHLOSSENEM KREISLAUF Grâce au grand débit d eau, il permet de décongestionner les tissus infiltrés et de décontracter les muscles. Dankzij het grote waterdebiet kan een betere doorstroming van de weefsels op gang gebracht worden en kunnen de spieren zich ontspannen With the water at high speed, infiltrated tissues are decongested an muscles relaxed. Der stärke Wasserstrahl der Massagedüsen führt zu Entlastung des Gewebes und Entspannung der Muskeln.! L hydromassage ne peut pas fonctionner en même temps que le hammam. De hydromassage kan niet tegelijkertijd met het Turks stoombad werken. The hydromassage cannot run at the same time as the steam bath. Bitte beachten Sie: die Funktion Wassermassage und die Funktion Dampfbad können nicht gleichzeitig eingestellt werden. REMPLISSAGE / VULLING / FILLING / FÜLLUNG Se rincer après la toilette. Fermer la bonde Zich afspoelen na hat wassen De afvoer afsluiten For rinsing after washing. Close the drain plug Duschen Sie sich nach Ihrer Körperreinigung. Abflussöffnung zumachen Remplir le receveur : Positionner le bouton de sélection de la robinetterie sur le remplissage du receveur Sélectionner la température désirée à l aide du mitigeur thermostatique Ouvrir le robinet Remplir le receveur jusqu au trop-plein soit environ 30 litres d eau mitigée Vullen de douchebak : De keuzeknop van de kraan op vullen van de douchebak zetten De gewenste temperatuur kiezen met behulp van de thermostatische mengkraan De kraan openen De douchebak vullen tot aan de overloop, ofwel ongeveer 30 liter gemengd water Filling the shower tray : Turn the selected knob of the taps on «filling the shower tray» Select the desired temperature with the thermostatic mixer Turn on tap Fill the shower tray with about 30 litres of clean water mixed to the desired position Die Duschwanne füllen : Drehschalter der Armatur auf «Füllung der Duschwanne Temperatur mit Thermostat-Mischbatterie wählen Wasserhahn öffnen Duschwanne bis Überlauf ca. 30 Liter Wasser füllen Appuyer sur cette touche pour le démarrage de la pompe Druk op de knop, de pomp loopt Press this button, pump starts Auf diese Taste drücken : Pumpe EIN 21

22 3 HYDROMASSAGE A CIRCUIT FERMÉ HYDROMASSAGE MET GELOSTEN CIRCUIT CLOSED CIRCUIT HYDROMASSAGE WASSERMASSAGE MIT GESCHLOSSENEM KREISLAUF MAXI MASSAGE DORSAL ET LATÉRAL / MAXI RUGMASSAGE DORSAL EN ZIJSTRALEN BACK AND SIDE MASSAGE / RÜCKEN- UND SEITLICHE MASSAGE Massage dorsal Rugmassage Back massage Rückenmassage 3 commandes mécaniques sont placées sous le siège 3 mechanische bedieningen bevinden zich onder stoel. 3 mechanical switches are positioned under the seat for the foot massage. 3 Drehschalter unter dem Sitz. Massage latéral Zijstralen Side massage Seitliche Massage Ouverture ou fermeture des 3 zones de massages par rotation d 1 4 de tour des commandes. Opening of sluiting van de 3 massagezones door de bedieningen 1/4de slag te verdraaien. Turn the controls by a 1 4 turn to open and close the 3 massage zones. 1/4 drehen, um die 3 verschiedenen Massage auf- oder zumachen REMARQUES / OPMERKING / REMARKS / HINWEIS Un bon hydromassage dynamique doit durer 10 minutes en moyenne. Arrêter la pompe par un appui sur la touche Vider l eau du receveur en relevant la bonde. Een goede, dynamische hydromassage moet gemiddeld 10 min. duren. Beëindig de hydromassage met een lange druk op de knop Laat het water uit de douchebak lopen door de stop te openen A good dynamic hydromassage should last about 10 minutes on average Stop the hydromassage by holding down the button Empty the water from the shower tray by removing the plug. Eine wirkungsvolle Wassermassage sollte mindestens 10 Minuten dauern. Auf diese Taste drücken : Pumpe zu Leeren Sie die Duschwanne durch Abflussöffnung 22

23 4 FONCTIONNEMENT DU HAMMAM TURKS STOOMBAD STEAM BATH DAMPFBAD Le hammam ne peut pas fonctionner avec l hydromassage. Het Turks stoombad kan niet tegelijkertijd met de hydromassage werken. Steam bath cannot be used at the same time as the hydromassage. Die Funktion Dampfbad kann nicht gleichzeitig mit der Wassermassage eingeschaltet werden. DEFLECTEUR VAPEUR AVEC PURGE / DEFLECTEUR STOOM MET ZUIVERINGSACTIE DEFLECTOR VAPOR WITH PURGING / DAMPFABLENKPLATTE MIT ABFÜHREN Pour la mise en place des pastilles, retirez le couvercle et placez-les dans le panier. Refermez bien le couvercle. Plaatst voor het invoeren van de pastilles, trekt het deksel terug en in de mand. Gut schließen Sie den Deckel wieder. For the installation of the pastilles, withdraw the lid and place them in the basket. Close again the lid well Für die Einführung der Tabletten ziehen den Deckel zurück und bringen im Korb unter. Gut schließen Sie den Deckel wieder. Mettre en fonctionnement le hammam au moins 20 à 30 minutes avant de prendre votre bain de vapeur. Zet het Turks stoombad minstens 20 tot 30 minuten aan voordat uw stoombad neemt. Switch on the steam bath at least 20 to 30 minutes before taking on your steam bath. Schalten Sie das Dampfbad mindestens 20 bis 30 Minuten vor Ihrem Dampfbad ein Appuyer sur la touche Un nouvel appui sur la touche arrête le hammam Drucks op knop Een druk op knop stopt het stoombad Press the button Hold down the button to switch of the steam bath Auf diese Taste drücken Durch Drücken der Taste wir Dampfbad-Funktion beendet 5 FERMETURE DES PORTES DEUREN SLUITEN CLOSING DOORS SCHLIESSEN DER TÜREN! OUI JA YES JA NON NEE NO NEIN IMPERATIF : UTILISER LES POIGNÉES DE PORTES POUR L OUVERTURE ET LA FERMETURE VERPLICHT : DE DEUREN OPENEN EN SLUITEN MET DE DEURGREPEN WARNING : USE THE HANDLES TO OPEN AND CLOSE THE DOOR ACHTUNG : FÜR ÖFFNUNG UND SCHLIEßEN DER TÜREN, HANGRIFFE BENUTZEN. 23

24 6 ENTRETIEN ROBINETTERIE Le mitigeur thermostatique est équipé d une cartouche extractible autour de laquelle deux filtres en acier inox sont montés. Cette conception du produit vous permet de nettoyer les filtres sans démonter l appareil du mur. Pour extraire et nettoyer la cartouche, suivre ces indications : 1 - Positionner le croisillon de réglage sur Enlever le croisillon de réglage et l anneau plastique blanc. 3 - A l aide d une clé de 30 mm, dévisser et enlever la cartouche de son siège. Important : ne bouger ni ne tourner jamais l axe cranté, car sa position règle l étalonnage du mitigeux. 4 - Pour nettoyer les filtres sur la cartouche, n utiliser que du vinaigre ménager ou de l eau savonneuse et rincer soigneusement à l eau. 5 - Contrôler l état des joints toriques sur la cartouche, les graisser ou si nécessaire, les remplacer. 6 - Avant de remettre la cartouche nettoyée et graissée dans son siège, nettoyer le siège même avec un chiffon et du vinaigre afin d éliminer les dépôts de calcaire. 7 - Remonter la cartouche et la serrer. 8 - Placer l anneau plastique blanc sur la tête de la cartouche de façon à ce que la ligne rouge soit en haut, en correspondance avec le point rouge sur le corps du mitijeur. 9 - Mesurer la température de l eau mélangée et remonter le croisillon de façon à ce que sa graduation soit correspondante à la température mesurée Serrer le croisillon avec sa vis et remonter la pastille. Nettoyage Pour le nettoyage quotidien du mitijeur, n utiliser que de l eau savonneuse et un chiffon doux. Pour nettoyer les traces de calcaire, utiliser seulement du vinaigre ménager. Tous produits non adaptés, alcool, acides, ammoniaque, détergents, endommagent la surface du produit. HYGIÈNE Nous vous conseillons vivement de procéder à une opération de détartrage et de désinfection une fois par mois pour le système d hydromassage. Utiliser un produit bactéricide de corrosion faible (jamais de produits à base de chlore ou d eau de javel). Produit désinfectant en vente chez tous les revendeurs et chez JEDO en bidon de 1 et 5 litres. Mode d emploi désinfection Verser 2 bouchons de produit dans le receveur avec 30 litres d eau et faire une séance d hydromassage à vide. CONSEIL D ENTRETIEN DE VOTRE HYDROMASSAGE Désinfection impérative après un temps d arrêt prolongé. Remplir le receveur d eau. Mettre 2 bouchons de désinfectant dans le receveur. Faire 1 hydromassage à vide pendant 5 minutes. Refaire l opération avec de l eau claire. Rinçage du bac après chaque utilisation PÉRIODIQUEMENT Nettoyage Démontage et nettoyage des joints de porte Calcaire : 1 2 litre de vinaigre blanc avec 30 litres d eau et faire une séance d hydromassage à vide. Utiliser des produits courants de nettoyage pour l intérieur de la cabine et les vitres (hors produits corrosifs et non adaptés). SÉCURITÉ Test périodique du disjoncteur différentiel En cas de dommage électrique (câble d alimentation dégradé ou autres dommages), il est impératif que les travaux de réparation soient effectués par un personnel qualifié. Ne pas débrancher ou rebrancher le clavier avec la cabine sous tension. REMARQUES Une mise hors tension de la cabine est préconisée lors de périodes prolongées de non utilisation. Une remise sous tension de la cabine réinitialise l électronique (quelques secondes). 24

25 6 ONDERHOUD KLEPPEN De mixer thermostatische kraan is uitgerust met een cartridge die de winning van ongeveer twee roestvrijstalen filters worden gemonteerd. Dit product design kunt u voor het schoonmaken van de filters te verwijderen zonder het apparaat uit het stopcontact. Voor het verwijderen en reinigen van de cartridge, volg dan deze instructies: 1 - Zet de spin aanpassing van 38 graden. 2 - Verwijder de spin aanpassing en de witte plastic ring. 3 - Met behulp van een sleutel 30 mm, los en verwijder de patroon van zijn stoel. Belangrijk : niet bewegen en zet het zwaartepunt cranté ooit, omdat haar positie regel kalibreren mitigeux. 4 - Voor de reiniging van de filters op de patroon, alleen gebruik azijn of huishoudelijke zeepsop en spoel dan grondig met water. 5 - Controleer de conditie van de O-ringen op de cartridge, vet of indien nodig vervangen. 6 - Voordat de patroon gereinigd en geolied in zijn stoel, schoon de stoel zelfs met een doek en azijn te maken aan de kalksteen deposito s. 7 - Doe de cartridge en draai. 8 - Plaats de witte plastic ring op het hoofd van de patroon, zodat de rode lijn is aan de top, in correspondentie met de rode stip op het lichaam van mitijeur. 9 - het meten van de temperatuur van het water en de spin-up gemengd, zodat het afstuderen is de bijbehorende temperatuur gemeten Draai de spin met de schroeven en het pad terug. Schoonmaak Voor de dagelijkse reiniging van mitijeur, alleen gebruik zeep en water en een zachte doek. Om schoon te sporen van kalksteen, gebruik dan alleen huishoudelijke azijn. Alle producten zijn niet compatibel, alcohol, zuren, ammoniak, wasmiddelen, schade aan het oppervlak van het product. HYGIENE Wij raden u ten stelligste aan een maal per maand een ontkalkings- en ontsmettingsprocedure uit te voeren voor het hydromassagesysteem. Gebruik een bactericide produkt met lichte corrosie (nooit van producten op basis van chloor of water van javel). Ontsmettingsprodukt is te koop bij alle JEDO-verdelers in flessen van 1 en 5 ltr. Gebruiksaanwijzing ontsmetting Giet 2 dopjes van het produkt in de douchebak met 30 ltr. Water en voer een hydromassage uit met een lege cel. TIPS VOOT HET ONDERHOUD VAN UW HYDRODOUCHE Ontsmetting verplicht na een langere onderbreking van het gebruik. Den WasserEmpfänger füllen. 2 Desinfektionsmittelstöpsel im Empfänger stellen. 1 Leerehydromassage Gehänge 5 machen Minuten. Die Operation mit klarem Wasser wiedermachen. De bak na elk gebruik spoelen. REGELMATIG Reiniging Demontering en reiniging van de dichtingen van de deur Kalk : 1 2 ltr. Witte azijn met 30 ltr. Water en een hydromassagesessie uitvoeren in een lege cabine. Gebruik de gewone reinigdprodukten voor het reinigen van de binnencabine en de ramen (geen agressieve of ongeschikte produkten). VEILIGHEID Regelmatige test van de differentiele stroomonderbreker. In geval van elektrische schade (beschadigde voedingskabel of andere schade) moeten herstellingswerken verplicht worden uitgevoerd door een erkend specialist. Nooit aan-en uitschakelen van de toetsen als de cabine onder druk (stroom) staat. OPMERKING Buitenwerking stellen van de cabine bij langdurig niet gebruiken is aan te raden Het weer in werking stellen van de stroom duurt enige seconden. 25

26 6 MAINTENANCE VALVES The thermostatic mixer tap is equipped with a cartridge extracting around which two stainless steel filters are mounted. This product design allows you to clean the filters without removing the device from the wall. To remove and clean the cartridge, follow these instructions: 1 - Set the spider adjustment of 38 degrees. 2 - Remove the spider adjustment and the white plastic ring. 3 - Using a key 30 mm, unscrew and remove the cartridge of his seat. Important : Do not move or turn the axis cranté ever, because its position rule calibrating mitigeux. 4 - To clean the filters on the cartridge, only use vinegar or household soapy water and rinse thoroughly water. 5 - Check the condition of O-rings on the cartridge, grease or if necessary, replace them. 6 - Before returning the cartridge cleaned and oiled in his seat, clean the seat even with a cloth and vinegar to remove the limestone deposits. 7 - Raise the cartridge and tighten. 8 - Place the white plastic ring on the head of the cartridge so that the red line is at the top, in correspondence with the red dot on the body of mitijeur. 9 - measuring the water temperature and mixed up the spider so that graduation is the corresponding temperature measured Tighten the spider with its screws and back pad. Cleaning For the daily cleaning of mitijeur, only use soap and water and a soft cloth. To clean up traces of limestone, use only household vinegar. All products are not compatible, alcohol, acids, ammonia, detergents, damage the surface of the product. HYGIENE We recommended descaling and disinfection once a month for the hydromassage system. Use a bactericidal product with a low corrosive level (never of products containing chlorine or bleach) Disinfectant is on sale at all JEDO stockists in 1 and 5 litres bottles. Instructions for disinfection 2 caps full of disinfectant into the shower tray with 30 litres of water and run a hydromassage cycle empty. RECOMMENDATIONS FOR MAINTAINING YOUR SHOWER Disinfection is essential after a prolonged period without use. To fill the receiver with water. To put 2 stoppers of disinfecting in the receiver. To make 1 hydromassage with vacuum hanging 5 minutes. To remake the operation with clear water. Rinse the shower tray after each use. PERIODICALLY Clean Remove and clean the door seals Scale : 1 2 litre of white vinegar with 30 litres of water and run a hydromassage cycle empty. Use standard cleaning products for the inside of the shower and glazing (do not use corrosive or unsuitable products). SECURITY Test the differential circuit-breaker periodically In the event of electrical damage (power cable or other damage), it is essential for repair work to be carried out by qualified staff. Do not disconnect or reconnect the keypad when the shower is switched on. REMARKS We recommended to switch the shower off when it is not in use during prolonged periods. Switching the shower on again reinitialises the electronic (a few seconds). 26

27 6 PFLEGE ARMATUREN Das Mischventil Thermostatkopf ist mit einer Patrone Extractor, um die beiden Filter aus Edelstahl montiert sind. Diese Konzeption des Produkts können Sie die Reinigung der Filter ohne Ausbau der Kamera an der Wand. Zur Extraktion und Reinigung der Kartusche, folgen Sie den Anweisungen: 1 - Setzen Sie das Kreuz-Einstellung von Entfernen Sie die Klammer der Einstellung und der Ring aus weißem Kunststoff. 3 - A mit einem Schlüssel von 30 mm, Lösen und entfernen Sie die Patrone aus seinen Sitz hat. Wichtig: nicht bewegen, noch nie die Achse drehen, Wellenschliff, weil seine Position Regel die Kalibrierung des mitigeux. 4 - Für die Reinigung der Filter auf der Patrone, dass Sie nur Essig schonen oder mit Seife und Wasser abspülen und gründlich mit Wasser. 5 - Kontrolle des Zustands der O-Ringe auf der Patrone, die fetten, oder wenn notwendig, zu ersetzen. 6 - Bevor Sie die Patrone wieder gereinigt und gefettet, in seinem Sitz, den Sitz säubern sogar mit einem Tuch und Essig, um die Ablagerungen von Kalk. 7 - Gehen Sie die Patrone und betätigen. 8 - Den Ring aus weißem Kunststoff auf den Kopf der Patrone, so dass die rote Linie wird nach oben, in Übereinstimmung mit dem roten Punkt auf dem Körper des mitijeur. 9 - Messen der Temperatur des Wasser gemischt und wieder das Kreuz, so dass seine Graduierung oder die entsprechende Temperatur gemessen Ziehen Sie die Klammer mit Schraube und dann die Pastille. Reinigung Für die tägliche Reinigung des mitijeur, dass Sie nur mit Wasser und Seife und einem weichen Tuch. Reinigen Sie den Spuren von Kalk, verwenden nur Essig schonen. Alle Produkte, die nicht geeignet, Alkohol, Säuren, Ammoniak, Waschmittel, Beschädigung der Oberfläche des Produktes. HYGIENE Wir empfehlen dringend, ein Mal pro Monat die Wassermassage-Anlage zu entkalken und zu desinfizieren. Benutzen Sie ein Reinigungsmittel ohne aufrauende Wirkung (nie von Produkten aus Chlor oder Chlorwasserwasser). Geeignete Desinfektionsmittel sind bei allen JEDO-Vertragshändlern in 1 und 5 Liter Behältern erhältlich. Desinfektion 2 Dosen Desinfektionsmittel in die Duschwanne zu den etwa 30 Liter Wasser hereinlegen und einen Wassermassage-Zyklus natürlich im Leerlauf- einschalten. EMPFEHLUNGEN ZUR INSTANDHALTUNG IHRER WASSERMASSAGEDUSCHE Ein Desinfektions-Zyklus muss nach jeder längern Zeit der Nichtbenutzung Ihrer Wassermassage-Anlage durchgeführt werden. Den WasserEmpfänger füllen. 2 Desinfektionsmittelstöpsel im Empfänger stellen. 1 Leerehydromassage Gehänge 5 machen Minuten. Die Operation mit klarem Wasser wiedermachen. Die Duschwanne nach jeder Anwendung spülen. REGELMÄSSIGE INSTANDHALTUNG Reinigung Entfernen und reinigen Sie die Dichtung der Tür Entkalten: einen Wassermassage-Zyklus unter Zusatz eines 1 2 Liter farblosen Essigs für 30 Liter Wasser im Leerlauf- durchführen. Benutzen Sie ein übliches Reinigungsmittel für Kabineninnere und die Scheiben (auf keinen Fall Scheuermittel verwenden). SICHERHEIT Überprüfen Sie regelmäßig den Leistungsschutzschalter. Im Fall einer Beschädigung der elektrischen Ausrüstung (Versorgungskabel oder andere Beschädigungen), muss die Reparatur von einem Fachmann ausgeführt werden. Die Tastatur darf bei eingeschalteter Kabine nicht von der Stromversorgung abgetrennt bzw. an diese angeschlossen werden. HINWEIS Bei einer längern Nichtbenutzung der Kabine wird empfohlen, das Versorgungskabel abzuziehen. Bei erneutem Anschluss des Versorgungskabels ist die elektronische Anlage der Kabine nach wenigen Sekunden erneut bereitgestellt. 27

28 EN CAS DE DIFFICULTÉ HAMMAM HYDROMASSAGE ROBINETTERIE Symptômes Causes Remèdes Pages A la première mise en service, l eau mitigée n arrive que chaude ou froide Pas de débit d eau mitigée ou débit seulement dans les positions extrêmes de la poignée L eau mitigée n est débitée que par saccades et le débit est trop faible sauf dans les positions extrêmes de la poignée Débit insuffisant La température suit la rotation de la poignée mais avec un certain décalage Mitigeur ne régule pas La pompe ne démarre pas Pas ou peu de débit de massage Fonctionnement par saccade de la pompe Les alimentations d eau sont inversées Une des eaux d alimentation n arrive pas Une des eaux d alimentation n arrive pas suffisamment Alimentation insuffisante Le différentiel de pression entre l eau chaude et l eau froide est trop important (dépassant 2 : 1) La valve de régulation est bloquée. Impureté bloque le bon fonctionnement La cabine est hors tension Niveau d eau insuffisant L arbre de la pompe est collé Micro switch clavier mal positionné Non déterminée Niveau d eau insuffisant dans le receveur Le vidage est mal fermé Absence du champignon chromé sur la crépine d aspiration Non déterminée Vérifier et raccorder correctement (voir installation ) Vérifier les vannes de service et les filtres en amont du mitigeur, puis les filtres du mitigeur Vérifier les vannes de service et les filtres en amont du mitigeur puis les filtres du mitigeur Vérifier la pression des eaux d alimentation Vérifier l installation, notamment les vannes et les filtres Vérifier les vannes de service et les filtres en amont du mitigeur puis les filtres du mitigeur Vérifier les pressions des eaux d alimentation Démonter et nettoyer la cartouche Vérifier le disjoncteur A l aide d un tournevis, faire tourner l hélice de ventilation de la pompe à travers le carter Repositionner le micro switch correctement Contacter votre revendeur Compléter votre niveau d eau S assurer que le volant de manœuvre du vidage est tourné à fond vers la gauche. S assurer que la vis du clapet de bonde est bien réglée. Remettre le champignon Contacter votre revendeur 18 7 CHARTE DE GARANTIE Nos produits sont garantis contre tout vice de fabrication pendant une période de 2 ans à partir de leur date de livraison. La garantie consiste en l échange des pièces reconnues défectueuses ou remises en état, à l exclusion des frais de main-d œuvre, de retour, d emballage. L application de la garantie ne peut avoir effet de prolongation de sa durée. Elle ne peut également donner lieu à une reprise de l appareil, à un remboursement partiel ou autre indemnité à quel titre que ce soit. La responsabilité du constructeur ne se trouve pas engagée et la garantie n est pas applicable : 1 - Si l installation est défectueuse, mal adaptée, non conforme aux normes en vigueur ou aux règles de l art, ainsi que dans le cas d utilisation anormale, d absence d entretien ou d entretien inadapté, ou encore si les dégâts ont été occasionnés par des produits chimiques ou du calcaire, non adaptés aux matériaux du produit : verre, acrylique, chrome, etc Si le client modifie ou s il fait modifier les éléments ou une partie de l appareil, par rapport à la fourniture d origine. 3 - Si l installation ne permet pas de déplacer la douche en cas d intervention du SAV 4 - Si la pompe a absorbé des impuretés ou autres objets occasionnant des détériorations sur le circuit hydraulique. 5 - Si les boîtiers électroniques ont été ouverts par des personnes autres que le SAV JEDO. 8 SERVICE APRÈS-VENTE Ces services sont assurés par votre installateur revendeur. Pour tout renseignement complémentaire concernant l installation ou utilisation de votre douche d hydromassage, vous pouvez contacter notre service technique au +33 (0)

Quick guide 360-45011

Quick guide 360-45011 Quick guide A. KEUZE VAN DE TOEPASSING EN: SELECTION OF APPLICATION CHOIX D UNE APPLICATION DE: AUSWAHL DER ANWENDUNGSPROGRAMME DIM Memory Off DIM Memory = Off User: Display: 1. EXIT Press Niko (Back light)

Mehr

Quick Installation Guide Installatie handleiding Guide d installation rapide Kurzanleitung Installation

Quick Installation Guide Installatie handleiding Guide d installation rapide Kurzanleitung Installation Quick Installation Guide Installatie handleiding Guide d installation rapide Kurzanleitung Installation English Uitbreidingsmodule Nederlands Leveringsomvang schroef Uitbreidingsmodule tiptel KM-38

Mehr

Montagehandleiding - Instructions de montage Montageanleitung - Mounting instructions. *Standaard positie / Standard position / Position standard

Montagehandleiding - Instructions de montage Montageanleitung - Mounting instructions. *Standaard positie / Standard position / Position standard 1 heatwave large Montagehandleiding - Instructions de montage Montageanleitung - Mounting instructions *Standaard positie / Standard position / Position standard 1040 mm / 40.95 in 56 kg / 124 lb 2086

Mehr

Bedienungsanleitung... Seite 3 Bitte bewahren Sie die Anleitung auf!

Bedienungsanleitung... Seite 3 Bitte bewahren Sie die Anleitung auf! i-r Receive Connect Bedienungsanleitung... Seite 3 Bitte bewahren Sie die Anleitung auf! Operating Instructions... page 21 Please keep these instructions in a safe place! Notice d utilisation... page 39

Mehr

Focus. Focus 31735000 / 31738000. Focus 31928000

Focus. Focus 31735000 / 31738000. Focus 31928000 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 Focus 31657000 Focus 31735000 / 31738000 Focus 31928000 Deutsch

Mehr

Trekhaken Attelages Anhängevorrichtungen Tow bars. GDW nv Hoogmolenwegel 23 B-8790 Waregem TEL. 32(0)56 60 42 12(5) FAX.

Trekhaken Attelages Anhängevorrichtungen Tow bars. GDW nv Hoogmolenwegel 23 B-8790 Waregem TEL. 32(0)56 60 42 12(5) FAX. Trekhaken Attelages Anhängevorrichtungen Tow bars GDW Ref. 1335 EEC APPROVAL N : e6*94/20*2015*00 D= max kg max kg x + max kg max kg x 0,00981 14,44 kn s/ = 140 kg Max. = 3500 kg GDW nv Hoogmolenwegel

Mehr

Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA

Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA EBI DA Deutsch Vorwort Dieser Dosenadapter kann für Dosen jeglicher Art eingesetzt werden. Er adaptiert einen EBI-Logger so an die Dose, dass die

Mehr

Montageanleitung DORMA PT 30. Oberlichtbeschlag. Installation instruction DORMA PT 30. Overpanel patch fitting

Montageanleitung DORMA PT 30. Oberlichtbeschlag. Installation instruction DORMA PT 30. Overpanel patch fitting Montageanleitung DORMA PT 30 Oberlichtbeschlag Installation instruction DORMA PT 30 Overpanel patch fitting Stand/Issue 09.0 / 00331 00.5.371.6.3 Wichtige Informationen: Important information: 1 = Bauteil/Baugruppe

Mehr

Electronic components within the VLT are susceptible to Electrostatic Discharge

Electronic components within the VLT are susceptible to Electrostatic Discharge VLT Instruction LCP Remote kit VLT 5000 Series and VLT 6000 HVAC Compact IP 54 Drives and Controls Montering, Mounting, Montage, Installation VLT 5001-5006, 200/240 V, VLT 5001-5011, 380/500 V VLT 6002-6005,

Mehr

IMPORTANT / IMPORTANT:

IMPORTANT / IMPORTANT: Replacement of the old version 2.50. Procedure of installation and facility updates. New presentation. Remplacer l ancienne version 2.50. Procédure d installation et de mise à jour facilitée. Nouvelle

Mehr

NOSER. LED - Strahler LED - Projecteurs. NOSERLIGHT AG...seit mehr als 25 Jahren. www.noserlight.ch

NOSER. LED - Strahler LED - Projecteurs. NOSERLIGHT AG...seit mehr als 25 Jahren. www.noserlight.ch NOSR L - Strahler L - Projecteurs 2015 65 120 NOSRLIGHT G...seit mehr als 25 Jahren NOSR RI >80 85V 240V 65 120 L-Flutlicht ohne Netzstrom - so leuchtet die Zukunft! Tragbare, wiederaufladbare High Power

Mehr

Beipackzettel Instruction leaflet

Beipackzettel Instruction leaflet Beipackzettel Instruction leaflet Montage an einen Wandarm Mounting to wall arm Pepperl+Fuchs GmbH Antoniusstr. 21 D-73249 Wernau Germany Tel.: +49(0) 621 776-3712 Fax: +49(0) 621 776-3729 www.pepperl-fuchs.com

Mehr

Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group

Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group 1. Den Microsoft Windows-Explorer (NICHT Internet-Explorer) starten 2. In der Adresse -Zeile die Adresse ftp://ftp.apostroph.ch eingeben und Enter drücken:

Mehr

SCOOTER CATALOGUE 2015

SCOOTER CATALOGUE 2015 SCOOTER CATALOGUE 2015 , t i e Rid! t i e v L Hartelijk dank voor het bekijken van de Razzo scooter brochure. Razzo scooters kenmerken zich niet alleen door de uitzonderlijke prijs/kwaliteit verhouding,

Mehr

Gelenke Joints Articulations

Gelenke Joints Articulations 3 42 29 114 (.04) MGE.1 Bosch Rexroth AG 4 1 Gelenke s s 0011 00116 00130646 00130647 00119 4-3 4-4- 4-4-13 4-14 001190 1 2 3 4 6 7 9 11 13 14 16 1 19 f 4 2 Bosch Rexroth AG MGE.1 3 42 29 114 (.04) Gelenke

Mehr

1. Allgemeine Information

1. Allgemeine Information 1. Allgemeine Information ACHTUNG! Der Betriebsdruck der Klasse 876 ist 6 bar. Sollte der Druck Ihrer Versorgungsleitung höher als 6 bar sein, muss der Druck an der Versorgungseinheit der Nähmaschine auf

Mehr

INSTALLATION GUIDE MONTAGE HANDLEIDING GUIDE D INSTALLATION MONTAGEANLEITUNG

INSTALLATION GUIDE MONTAGE HANDLEIDING GUIDE D INSTALLATION MONTAGEANLEITUNG JEE-O slimline mixer TH (400-1600 / 400-1604) INSTALLATION GUIDE MONTAGE HANDLEIDING GUIDE D INSTALLATION MONTAGEANLEITUNG 1. Take the JEE-O slimline mixer TH out of its packaging. Haal de JEE-O slimline

Mehr

VERTO-20/-21/-22. Montageanleitung Wandleuchte Assembly Instructions Wall lamp Instruction de montage Applique Montagehandleiding Wandlamp

VERTO-20/-21/-22. Montageanleitung Wandleuchte Assembly Instructions Wall lamp Instruction de montage Applique Montagehandleiding Wandlamp VERTO-20/-21/-22 Naoto Fukasawa Montageanleitung Wandleuchte Assembly Instructions Wall lamp Instruction de montage Applique Montagehandleiding Wandlamp Verpackungseinheiten Packaging units Quantité dans

Mehr

Tel.: +43 (0) 1/278 75 44-0 www.panelectronics.at info@panel.at

Tel.: +43 (0) 1/278 75 44-0 www.panelectronics.at info@panel.at Tel.: +43 (0) 1/278 75 44-0 www.panelectronics.at info@panel.at Fernschalten und -überwachen 04.2007 Komfort, Sicherheit und Kontrolle......alles in einem Gerät! Komfort......für bequeme Funktionalität

Mehr

C R 2025 C LOSE PUSH OPEN

C R 2025 C LOSE PUSH OPEN 3V C R 2025 C LOSE PUSH OPEN ) ) ) 25 222 3V C R 2025 C LOSE PUSH OPEN 25 222 3V C R 2025 C LOSE PUSH OPEN 25 222 Den här symbolen på produkten eller i instruktionerna betyder att den elektriska

Mehr

Installation guide for Cloud and Square

Installation guide for Cloud and Square Installation guide for Cloud and Square 1. Scope of delivery 1.1 Baffle tile package and ceiling construction - 13 pcs. of baffles - Sub construction - 4 pcs. of distance tubes white (for direct mounting)

Mehr

TravelKid. TravelKid. Packaging Batman. 3616301912 Photos non contractuelles.

TravelKid. TravelKid. Packaging Batman. 3616301912 Photos non contractuelles. Packaging Batman TM TM TM TM TM TravelKid TravelKid TravelKid Siège auto groupe 0/1 pour les enfants de 0 a 18 Kg de la naissance à 4 ans. Ce siège auto est un dispositif de retenue pour enfants de la

Mehr

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå=

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= Error: "Could not connect to the SQL Server Instance" or "Failed to open a connection to the database." When you attempt to launch ACT! by Sage or ACT by Sage Premium for

Mehr

Bedienungsanleitung Hydraulischer Rangier-Wagenheber

Bedienungsanleitung Hydraulischer Rangier-Wagenheber Einführung Geehrter Kunde, wir möchten Ihnen zum Erwerb Ihres neuen Wagenhebers gratulieren! Mit dieser Wahl haben Sie sich für ein Produkt entschieden, welches ansprechendes Design und durchdachte technische

Mehr

Trekhaken Attelages Anhängevorrichtungen Towbars. GDW Ref. 1297. EEC APPROVAL N : e6*94/20*1866*00. D/ : 10,40 KN S/ : 80 kg Max.

Trekhaken Attelages Anhängevorrichtungen Towbars. GDW Ref. 1297. EEC APPROVAL N : e6*94/20*1866*00. D/ : 10,40 KN S/ : 80 kg Max. Trekhaken Attelages Anhängevorrichtungen Towbars Chrysler Voyager / Dodge Ram VAN 2+4WD GDW Ref. 1297 EEC APPROVAL N : e6*94/20*1866*00 D/ : 10,40 KN S/ : 80 kg Max. : 1600 kg : kg GDW nv Hoogmolenwegel

Mehr

2.3. Anbohrarmaturen und Zubehör Colliers de prise et accessoires 2.3.001. Anbohrarmaturen und Zubehör Mechanische Merkmale

2.3. Anbohrarmaturen und Zubehör Colliers de prise et accessoires 2.3.001. Anbohrarmaturen und Zubehör Mechanische Merkmale Register Registre Mechanische Merkmale Anbohrarmaturen, oben, seitlich PE-Schweissstutzen Adapter für ZAK-System Bohrloch-Dichthülsen Einbaugarnituren Anbohr-Werkzeuge Caractéristiques mécaniques Colliers

Mehr

Adapterring für Decken-/ Hohlraumdose groß Adapter ring for ceiling box/ built-in box (large) Montageanleitung mounting instructions

Adapterring für Decken-/ Hohlraumdose groß Adapter ring for ceiling box/ built-in box (large) Montageanleitung mounting instructions Adapterring für Decken-/ Hohlraumdose groß Adapter ring for ceiling box/ built-in box (large) Montageanleitung mounting instructions body head Adapterring für Decken-/ Hohlraumdose groß Montageanleitung

Mehr

Anleitung / User Guide / Manuel d utilisation

Anleitung / User Guide / Manuel d utilisation Anleitung / User Guide / Manuel d utilisation Card Drive 3. Auflage / 3rd edition / 3ème édition für / for / pour Casablanca Card Drive Anleitung Allgemeines Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Zusatzgerätes

Mehr

HOCHLEISTUNGSQUETSCHVENTILE TYP RV HIGH PERFORMANCE PINCH VALVES TYPE RV

HOCHLEISTUNGSQUETSCHVENTILE TYP RV HIGH PERFORMANCE PINCH VALVES TYPE RV HOCHLEISTUNGSQUETSCHVENTILE TYP RV HIGH PERFORMANCE PINCH VALVES TYPE RV EIGENSCHAFTEN Nennweite: DN - 1 mm Baulänge: DIN, ASME, ISO Betriebsdrücke: 1 - bar Auf/Zu-Ventile Regelventile (elektrisch/ elektro-pneumatisch)

Mehr

Anleitung zur Schnellinstallation TFM-560X YO.13

Anleitung zur Schnellinstallation TFM-560X YO.13 Anleitung zur Schnellinstallation TFM-560X YO.13 Table of Contents Deutsch 1 1. Bevor Sie anfangen 1 2. Installation 2 Troubleshooting 6 Version 06.08.2011 1. Bevor Sie anfangen Packungsinhalt ŸTFM-560X

Mehr

Schnell-Start-Anleitung Quick Start Guide

Schnell-Start-Anleitung Quick Start Guide Schnell-Start-Anleitung Quick Start Guide 3 2 1. Cube anschließen Connect Cube I Brancher le Cube I Cube aansluiten Schließen Sie den Cube an die Stromversorgung an. Verbinden Sie den Cube mit dem Router.

Mehr

PORTALKRAN GANTRY CRANE GRUE PORTIQUE PORTAALKRAAN Art. Nr. 131262 D

PORTALKRAN GANTRY CRANE GRUE PORTIQUE PORTAALKRAAN Art. Nr. 131262 D PORTALKRAN GANTRY CRANE GRUE PORTIQUE PORTAALKRAAN Art. Nr. 131262 D Vor Beginn des Bastelns sollten Sie sich mit den Spritzlingen und der Anleitung vertraut machen. Sollte es einmal vorkommen, dass ein

Mehr

Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus

Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus Mai / May 2015 Inhalt 1. Durchführung des Parameter-Updates... 2 2. Kontakt... 6 Content 1. Performance of the parameter-update... 4 2. Contact... 6 1. Durchführung

Mehr

WIRELESS SURVEILLANCE SYSTEM DRAADLOZE CAMERA- EN MONITORSET SYSTEME DE SURVEILLANCE SANS FIL DRAHTLOSE ÜBERWACHUNGSANLAGE INSTRUCTION MANUAL

WIRELESS SURVEILLANCE SYSTEM DRAADLOZE CAMERA- EN MONITORSET SYSTEME DE SURVEILLANCE SANS FIL DRAHTLOSE ÜBERWACHUNGSANLAGE INSTRUCTION MANUAL WIRELESS SURVEILLAN SYSTEM DRAADLOZE CAMERA- EN MONITORSET SYSTEME DE SURVEILLAN SANS FIL DRAHTLOSE ÜBERWACHUNGSANLAGE 351.023 INSTRUCTION MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING MANUEL D UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG

Mehr

USBASIC SAFETY IN NUMBERS

USBASIC SAFETY IN NUMBERS USBASIC SAFETY IN NUMBERS #1.Current Normalisation Ropes Courses and Ropes Course Elements can conform to one or more of the following European Norms: -EN 362 Carabiner Norm -EN 795B Connector Norm -EN

Mehr

Architekturseile von Jakob

Architekturseile von Jakob Swiss competence Architekturseile von Jakob Rope Systems stehen gleichermassen für Tradition und Innovation. Profitieren Sie von unseren unzähligen erfolgreich realisierten Projekten. Câbles d architecture

Mehr

33220 Einhand-Waschtisch-Einlochbatterie. Einhand-Bidet-Einlochbatterie mit Zugknopf-Ablaufgarnitur. One-hole single-lever bidet mixer

33220 Einhand-Waschtisch-Einlochbatterie. Einhand-Bidet-Einlochbatterie mit Zugknopf-Ablaufgarnitur. One-hole single-lever bidet mixer M i x M i x chwungvolles Design und hoher Komfort. MIX paßt zu den unterschiedlichsten tilen und Ansprüchen. Das exzellente Innenleben mit bewährter Keramik-Kartusche sorgt für exakte und leichtgängige

Mehr

Batterie-Identifikations-Modul EL-BIM

Batterie-Identifikations-Modul EL-BIM Bedienungs- und Montageanleitung Batterie-Identifikations-Modul EL-BIM 1.0 Allgemeines Das Batterie-Identifikations-Modul EL-BIM ermöglicht eine eindeutige Zuordnung von Ladevorgang und Batterie in den

Mehr

BENCH das System für große Tischplatten BENCH the System for large desk tops BENCH - le systeme pour grands plateaux de table

BENCH das System für große Tischplatten BENCH the System for large desk tops BENCH - le systeme pour grands plateaux de table Gestellprogramm work station systems Programme de piétements BENCH das System für große Tischplatten BENCH the System for large desk tops BENCH - le systeme pour grands plateaux de table Gestellprogramm

Mehr

FLEX LIGHT. D Bedienungsanleitung

FLEX LIGHT. D Bedienungsanleitung FLEX LIGHT D Bedienungsanleitung GB INSTRUCTION Manual 3x Micro AAA 9 7 8 2 3 4 1 5 2 6 D Bedienungsanleitung FlexLight Beschreibung Multifunktionale Buch-/Laptop-Leuchte mit LED-Technologie (4). Das

Mehr

LIFELINE DEM ENDKUNDEN ZU ÜBERGEBEN! TO BE HANDED TO CUSTOMER! A REMETTRE AU CLIENT! TE OVERHANDIGEN AAN DE EINDVERBRUIKER!

LIFELINE DEM ENDKUNDEN ZU ÜBERGEBEN! TO BE HANDED TO CUSTOMER! A REMETTRE AU CLIENT! TE OVERHANDIGEN AAN DE EINDVERBRUIKER! -MONTAGEANLEITUNG RUNDDUSCHE -ASSEMBLY INSTRUCTIONS ROUND SHOWER -NOTICE DE MONTAGE DOUCHE EN QUART DE RONDE -MONTAGEVOORSCHRIFT 1/4 ROND DEM ENDKUNDEN ZU ÜBERGEBEN! TO BE HANDED TO CUSTOMER! A REMETTRE

Mehr

Bedienungsanleitung User Manual. System AED Plus

Bedienungsanleitung User Manual. System AED Plus Bedienungsanleitung User Manual System AED Plus INHALTSVERZEICHNIS TABLE OF CONTENTS Einleitung Sicherheitshinweise Verwendungszweck... 3 Lieferumfang Technische Daten Zubehör.... 4 Montage. 5 Bedienung

Mehr

PS3 / PS4 / PC XBOX 360 GAMING HEADSET LX16

PS3 / PS4 / PC XBOX 360 GAMING HEADSET LX16 PS / PS / PC XBOX 60 GAMING HEADSET LX6 CHAT GAME Content Inhalt Lioncast LX6 gaming headset Lioncast LX6 Gaming Headset Inline remote kabelgebundene Fernbedienung MUTE - MIC - ON XBOX PS PS PC RCA splitter

Mehr

Reflections. Neuheiten Nouveautés

Reflections. Neuheiten Nouveautés Reflections Neuheiten Nouveautés 2012 Spiegel faszinieren! Les miroirs exercent une fascination sur l homme! LED Lights mit Power-LED avec Power-LED So individuell wie der Betrachter ist damit auch die

Mehr

FIRMWARE UPDATE TAPMOTION TD

FIRMWARE UPDATE TAPMOTION TD FIRMWARE UPDATE TAPMOTION TD CMP-SPF TO WHOM IT MAY CONCERN Seite 1 von 9 Inhalt / Overview 1. Firmware überprüfen und Update-file auswählen / Firmware check and selection of update file 2. Update File

Mehr

fastpim 1 H fast switching H bridge module Features: - 1 Phase Input Rectifier Bridge - 1 Phase fast switching IGBT + FRED full H bridge - NTC

fastpim 1 H fast switching H bridge module Features: - 1 Phase Input Rectifier Bridge - 1 Phase fast switching IGBT + FRED full H bridge - NTC fast switching H bridge module Features: - 1 Phase Input Rectifier Bridge - 1 Phase fast switching IGBT + FRED full H bridge - NTC Copyright by Vincotech 1 Revision: 1 module types / Produkttypen Part-Number

Mehr

Inhaltsverzeichnis Form Typ Seite

Inhaltsverzeichnis Form Typ Seite Inhaltsverzeichnis Typ Seite Werkzeughalter, rechteckig, vorgearbeitet A 1 4 Werkzeughalter, rund, vorgearbeitet A 2 5 Werkzeughalter, Queraufnahme, rechts, kurz B 1 6 Werkzeughalter, Queraufnahme, links,

Mehr

Nr. 12 March März Mars 2011

Nr. 12 March März Mars 2011 Nr. 12 March März Mars 2011 Sound Edition Benz Patent Motor Car 1886 - Limited edition Highly detailed precision model of the first Benz automobile, in an elegant Mercedes- Benz Museum gift box and limited

Mehr

Deutsch. Einführung. Informationen zur Sicherheit

Deutsch. Einführung. Informationen zur Sicherheit Tablet Einführung Der produkt ermöglicht ein hochqualitatives Schreiben und Zeichnen. Diese Anwendungen erleichtern den Dialog mit dem PC und fördern das kreatives Arbeiten. Um die Qualitäten des Tablet

Mehr

kostenloses Park+Ride

kostenloses Park+Ride Wittlich Koblenz Handwerkskammer Handwerkskammer Loebstraße RudolfDiesel-Straße P+R Trier-Nord (Bussteig 7) Treviris Nikolaus- Koch-Platz Trier-Galerie SWTverkehr Loebstraße P+R Trier-Nord ime onstraße

Mehr

Einbauanleitung für FITSTAR-Einbausätze

Einbauanleitung für FITSTAR-Einbausätze Eine Marke der Einbauanleitung für FITSTAR-Einbausätze Instructions FITSTAR wall-packs L'installation pour pièces à sceller de FITSTAR Einbausatz Taifun, Taifun-Kompakt und Taifun Duo Seite 2-3 Wall pack

Mehr

DIN links - spiegelbildlich DIN left - mirror image DIN gauche - inverser l illustration TS-61 G TS-61 G TS-51 G

DIN links - spiegelbildlich DIN left - mirror image DIN gauche - inverser l illustration TS-61 G TS-61 G TS-51 G ECO Schulte GmbH & Co. KG Iserlohner Landstraße 89 D-58706 Menden 06 ECO Schulte GmbH & Co. KG Iserlohner Landstraße 89 D-58706 Menden 06 04 - CPD - 00 EN 54:996+A:00 8-5 4 8-4 8 5-6 4 04 - CPD - 04 EN

Mehr

Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18

Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18 Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18 Description & Functional Principle (Piezo Technology) Cleanrooms are dynamic systems. People and goods are constantly in motion. Further installations, production

Mehr

EMCO Installationsanleitung Installation instructions

EMCO Installationsanleitung Installation instructions EMCO Installationsanleitung Installation instructions Installationsanleitung Installation instructions Digitalanzeige digital display C40, FB450 L, FB600 L, EM 14D/17D/20D Ausgabe Edition A 2009-12 Deutsch...2

Mehr

Retrouver notre réseau de distribution international sur www.ronis.fr

Retrouver notre réseau de distribution international sur www.ronis.fr @w ww.ronis.fr Retrouver notre réseau de distribution international sur www.ronis.fr Discover our internatšnal distributšn network on www.ronis.fr Sie finden unser internatšnales Vetriebsnetz auf der Web-Seite

Mehr

PS-24 Mains Adaptor Installation Guide ENGLISH DEUTSCH

PS-24 Mains Adaptor Installation Guide ENGLISH DEUTSCH PS-24 Mains Adaptor Installation Guide ENGLISH DEUTSCH PS-24 Mains Adaptor Mount the PS-24 box using the supplied holders Package contents: a) 4 holders b) 4 wood screws c) 4 screws for holders d) 4 concrete

Mehr

Ingenics Project Portal

Ingenics Project Portal Version: 00; Status: E Seite: 1/6 This document is drawn to show the functions of the project portal developed by Ingenics AG. To use the portal enter the following URL in your Browser: https://projectportal.ingenics.de

Mehr

Udskiftning af ballast i T5 spejle Replacement of ballast in T5 mirrors Auswechselung des Ballasts der T5 Spiegel

Udskiftning af ballast i T5 spejle Replacement of ballast in T5 mirrors Auswechselung des Ballasts der T5 Spiegel Udskiftning af ballast i T5 spejle Replacement of ballast in T5 mirrors Auswechselung des Ballasts der T5 Spiegel Note: Skal udføres af en autoriseret elektriker. Note: Must be done by a certified electrician.

Mehr

ESPRESSERIA - XP7200

ESPRESSERIA - XP7200 Novembre 2005 MANUEL SAV SAV MANUAL SAV HANDBUCH ESPRESSERIA - XP7200 Novembre 2005 1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL FEATURES TECHNISCHE DATEN - TENSION / VOLTAGE / BETRIEBSSPANNUNG : 230 240 V

Mehr

BLK-2000. Quick Installation Guide. English. Deutsch

BLK-2000. Quick Installation Guide. English. Deutsch BLK-2000 Quick Installation Guide English Deutsch This guide covers only the most common situations. All detail information is described in the user s manual. English BLK-2000 Quick Installation Guide

Mehr

Anruferkennung am PC. g n. Hotline / Assistance: 056 426 58 21 (Normaltarif / tarif normal) E-Mail: info@twix.ch www.twix.ch oder/ou www.twixclip.

Anruferkennung am PC. g n. Hotline / Assistance: 056 426 58 21 (Normaltarif / tarif normal) E-Mail: info@twix.ch www.twix.ch oder/ou www.twixclip. Windows 7 / Vista / XP / ME / 2000 / NT TwixClip G2 Internet nun g Mit EU N n A ruferken Hotline / Assistance: 056 426 58 21 (Normaltarif / tarif normal) E-Mail: info@twix.ch www.twix.ch oder/ou www.twixclip.ch

Mehr

Montagehandleiding voor aansluiting van de elektrische bedrading bij Jaguar S- type. Voertuig is massa gestuurd.

Montagehandleiding voor aansluiting van de elektrische bedrading bij Jaguar S- type. Voertuig is massa gestuurd. Montagehandleiding voor aansluiting van de elektrische bedrading bij Jaguar S- type. Voertuig is massa gestuurd. Inhoud elektrokit: 2 x module 5C004 2 borgmoeren M6 1 x relais 2 rondsels 18x6.4x1.5mm 1

Mehr

Lesen Sie die Bedienungs-, Wartungs- und Sicherheitsanleitungen des mit REMUC zu steuernden Gerätes

Lesen Sie die Bedienungs-, Wartungs- und Sicherheitsanleitungen des mit REMUC zu steuernden Gerätes KURZANLEITUNG VORAUSSETZUNGEN Lesen Sie die Bedienungs-, Wartungs- und Sicherheitsanleitungen des mit REMUC zu steuernden Gerätes Überprüfen Sie, dass eine funktionsfähige SIM-Karte mit Datenpaket im REMUC-

Mehr

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 Focus E² 31938000 Sicherheitshinweise Bei der Montage müssen zur

Mehr

Wandbrause mit Selbstentleerung Douche murale avec auto-vidage de la buse Doccetta a muro autosvuotante Wall-mounted spray, self-draining

Wandbrause mit Selbstentleerung Douche murale avec auto-vidage de la buse Doccetta a muro autosvuotante Wall-mounted spray, self-draining 44 Inwalltouch Unterputz-Duschensteuerung Edelstahl encastré en acier inoxydable Comando per doccia sotto muro in acciaio inox, stainless steel Unterputz-Duschensteuerung encastré Unterputz-Duschensteuerung

Mehr

AQUAMANDO. Orgueil et dignité Stolz und Würde

AQUAMANDO. Orgueil et dignité Stolz und Würde Orgueil et dignité Stolz und Würde 2201 VA 97 Mitigeur lavabo avec vidage automatique laiton, Réf. 1167 Waschtisch-Einhebelmischer mit Zugstangenablauf 1 1/4 (1167) 2201 S/VA Mitigeur lavabo sans vidage.

Mehr

Load balancing Router with / mit DMZ

Load balancing Router with / mit DMZ ALL7000 Load balancing Router with / mit DMZ Deutsch Seite 3 English Page 10 ALL7000 Quick Installation Guide / Express Setup ALL7000 Quick Installation Guide / Express Setup - 2 - Hardware Beschreibung

Mehr

AC 518.1. Ersatzteil-Katalog Spare Parts Manual Catalogue Pièces de Rechange

AC 518.1. Ersatzteil-Katalog Spare Parts Manual Catalogue Pièces de Rechange Ersatzteil-Katalog Spare Parts Manual Catalogue Pièces de Rechange Bestellung von Ersatzteilen Procedure of Ordering Spare Parts Procédure de commande Piéces de Rechange AC 518.1 Einleitung Im vorliegenden

Mehr

LIFELINE DEM ENDKUNDEN ZU ÜBERGEBEN! TO BE HANDED TO CUSTOMER! A REMETTRE AU CLIENT! TE OVERHANDIGEN AAN DE EINDVERBRUIKER!

LIFELINE DEM ENDKUNDEN ZU ÜBERGEBEN! TO BE HANDED TO CUSTOMER! A REMETTRE AU CLIENT! TE OVERHANDIGEN AAN DE EINDVERBRUIKER! -MONTAGEANLEITUNG ZWEITEILIGE SCHIEBETÜR -ASSEMBLY INSTRUCTIONS DOUBLE SLIDING DOOR -NOTICE DE MONTAGE PORTE A DEUX ELEMENTES -MONTAGEVOORSCHRIFT 2-DELIGE SCHUIFDEUR DEM ENDKUNDEN ZU ÜBERGEBEN! TO BE HANDED

Mehr

GmbH, Stettiner Str. 38, D-33106 Paderborn

GmbH, Stettiner Str. 38, D-33106 Paderborn Serial Device Server Der Serial Device Server konvertiert die physikalische Schnittstelle Ethernet 10BaseT zu RS232C und das Protokoll TCP/IP zu dem seriellen V24-Protokoll. Damit können auf einfachste

Mehr

HM 10 I HM 16 I HM 25

HM 10 I HM 16 I HM 25 Hubmodule Course module Stroke modules HM 10 I HM 16 I HM 25 Hoch präzise Haut precis Highly precise Integrierter Stossdämpfer Amortisseur intégré Integrated shock absorber Sehr kompakt Très de facon compacte

Mehr

Exercise (Part XI) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1

Exercise (Part XI) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1 Exercise (Part XI) Notes: The exercise is based on Microsoft Dynamics CRM Online. For all screenshots: Copyright Microsoft Corporation. The sign ## is you personal number to be used in all exercises. All

Mehr

Anleitung für Installation GRAF Technikpaket Garten-Komfort

Anleitung für Installation GRAF Technikpaket Garten-Komfort Anleitung für Installation GRAF Technikpaket Garten-Komfort Notice d installation des accessoires du kit jardin pompe immergée Instruction for installation of the GRAF technique package Garden Comfort

Mehr

Wartung x-light Maintenance x-light

Wartung x-light Maintenance x-light Wartung x-light Maintenance x-light Datum: 11.12.2013 BKM 1 Inhalt 1 Wartungsumfänge Mechanik / Scope of mechanical maintenance... 3 1.1 Überprüfen des Scheinwerfereinstellsystems / Checking the headlamp

Mehr

Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle

Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle Kolin-Cup CNS Einzel / Individuelle 12. / 13. September 2015 In Zug Austragungsort Sporthalle Zug, General-Guisan-Strasse 2, Zug Hinweis für Bahnreisende:

Mehr

Tegelpatronen / motifs de carreaux / Verlegemuster / tile patterns

Tegelpatronen / motifs de carreaux / Verlegemuster / tile patterns Tegelpatronen / motifs de carreaux / Verlegemuster / tile patterns Het Mosa Design Team heeft een groot aantal grids ontwikkeld. Verdeeld over de twee formaatgroepen. Deze grids staan ook in de online

Mehr

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100 1,2-1,8 TWIST 100 L attuatore idraulico bi-direzionale Cangini permette di inclinare attrezzature o attacchi rapidi fino ad un angolazione di, facilitando le operazioni di scavo, anche in posizioni difficili

Mehr

Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany www.hama.com

Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany www.hama.com Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany www.hama.com All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted, and subject to technical changes. Our general terms

Mehr

miditech midiface 4x4

miditech midiface 4x4 miditech midiface 4x4 4In-/4 Out USB MIDI Interface 4 x MIDI In / 4 x MIDI Out USB MIDI Interface 64 MIDI Kanäle 4 LEDs für MIDI Input 4 LEDs für MIDI Output Power LED USB Powered, USB 1, 2 und 3 kompatibel

Mehr

VAC 62-2T TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index. Technische Daten / Caractéristiques techniques Ersatzteillisten / Liste de pièces de rechange

VAC 62-2T TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index. Technische Daten / Caractéristiques techniques Ersatzteillisten / Liste de pièces de rechange TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Index Seite / Page 1 Seite / Page 2 Seite / Page 3-4 Seite / Page 5 VAC 62-2T Index Technische Daten / Caractéristiques techniques Ersatzteillisten / Liste de pièces

Mehr

Technical Information

Technical Information Firmware-Installation nach Einbau des DP3000-OEM-Kits Dieses Dokument beschreibt die Schritte die nach dem mechanischen Einbau des DP3000- OEM-Satzes nötig sind, um die Projektoren mit der aktuellen Firmware

Mehr

EG-Konformitätserklärung EC-Declaration of Conformity CE-Déclaration de Conformité Wir (we; nous) R. STAHL Schaltgeräte GmbH, Am Bahnhof 30, D-74638 Waldenburg 9160/..-1.-11 erklären in alleiniger Verantwortung,

Mehr

Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound

Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound KEYFOUND! Leader en Suisse et recommandé par les assurances et les services de police. Marktführer

Mehr

USB Treiber updaten unter Windows 7/Vista

USB Treiber updaten unter Windows 7/Vista USB Treiber updaten unter Windows 7/Vista Hinweis: Für den Downloader ist momentan keine 64 Bit Version erhältlich. Der Downloader ist nur kompatibel mit 32 Bit Versionen von Windows 7/Vista. Für den Einsatz

Mehr

BLESS ART ART Raumsysteme AG AG

BLESS ART ART Raumsysteme AG AG BLESS ART ART Raumsysteme AG AG Bubikonerstrasse 14 14 CH-8635 Dürnten Tel. Tél. +41 ++41 (0)55 55 241 241 20 52 20 52 Fax +41 ++41 (0)55 55 241 241 20 53 20 53 info@blessart.ch www.blessart.ch www.blessart.ch

Mehr

The electrical connection may only be made by an electrical technician according to the electro technical regulations applied in the country.

The electrical connection may only be made by an electrical technician according to the electro technical regulations applied in the country. Mounting instructions Beschreibung Description Description Dieses Dokument beschreibt die Vorsichtsmaßnahmen, Montage- und Wartunghinweise für die Produkte This document describes the determined use, safety

Mehr

Bedienungsanleitung User Manual KAAN SIM III

Bedienungsanleitung User Manual KAAN SIM III Bedienungsanleitung User Manual KAAN SIM III Einführung Introduction Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOBIL Smart Card Terminal entschieden haben. Mit dem KOBIL KAAN SIM III haben Sie ein leistungsfähiges

Mehr

bohémien collection t e c h n i c a l collezione bohémien Consolle 80 predisposto monoforo Console 80 set up with one tap hole Console 80 prédisposée monotrou Konsole 80 für Einlocharmatur

Mehr

Griffplattenschloss Serrure à encastrer. Produktegruppe 22 Groupe de produits 22

Griffplattenschloss Serrure à encastrer. Produktegruppe 22 Groupe de produits 22 Serrure à encastrer 622.200.0007 Griffplattenschloss links / Epoxy grau Serrure à encastrer gauche / époxy gris Materiial / Matière: Stahl /acier 1.100 kg 622.200.0008 Griffplattenschloss rechts / Epoxy

Mehr

Front-mounted standard terminal kits on IZM low voltage fixed circuit breakers and cassettes

Front-mounted standard terminal kits on IZM low voltage fixed circuit breakers and cassettes Effective May 2010 2C13997H02 Front-mounted standard terminal kits on IZM low voltage fixed circuit breakers and cassettes warning (1) Only qualified electrical personnel should be permitted to work on

Mehr

Roller Blinds Rollo Rouleaux

Roller Blinds Rollo Rouleaux Roller Blinds Rollo Rouleaux Model Typen Modèles RM11, RM12, RM16 RM16 RM11 RM12 D GB F Druckfehler, Irrtümer und Änderungen vorbehalten Misprints, errors and changes excepted Sous réserve de fautes d

Mehr

E R S A T Z T E I L L I S T E HKY 100 LVIP WASCHBOY V I P

E R S A T Z T E I L L I S T E HKY 100 LVIP WASCHBOY V I P E R S A T Z T E I L L I S T E HKY 100 LVIP WASCHBOY V I P Weidner Reinigungssysteme OHG Steinbeisweg 29 74523 Schwäbisch Hall Tel.: (0791) 9 50 12-0 Fax: (0791) 5 47 42 e-mail: info@weidner-cleaning.com

Mehr

ZI DE SIGNES, AV DE ROME, F 83870 SIGNES TEL 04 94 88 30 37 MATERIEL D OCCASION DISPONIBLE / SECOND HAND EQUIPMENT COMPRESSEUR A VIS SECHES

ZI DE SIGNES, AV DE ROME, F 83870 SIGNES TEL 04 94 88 30 37 MATERIEL D OCCASION DISPONIBLE / SECOND HAND EQUIPMENT COMPRESSEUR A VIS SECHES ZI DE SIGNES, AV DE ROME, F 83870 SIGNES TEL 04 94 88 30 37 COMPRESSEUR A VIS SECHES REF : DIV ES 8 MARQUE: SULLAIR TYPE: ES 8 25 HH DONNEES TECHNIQUES / TECHNICAL DATA pour environ 132 m3/h Pression :

Mehr

PACKTISCH PACKAGING TABLE

PACKTISCH PACKAGING TABLE PACKTISCH PACKAGING TABLE HÖHENVERSTELLBARER PACKTISCH Hochwertiger, ergonomischer Packtisch - hauptsächlich für die Verpackung von sterilen Instrumentensieben. PACKING TABLE High-quality, ergonomic packing

Mehr

RIMTEC-Newsletter August 2011 {E-Mail: 1}

RIMTEC-Newsletter August 2011 {E-Mail: 1} Seite 1 von 8 Dichtheitsprüfgeräte für jeden Einsatz MPG - Dichtheitsprüfgerät Haltungsprüfung mit Luft Haltungsprüfung mit Wasser Hochdruckprüfung von Trinkwasserleitungen Druckprüfung von Erdgasleitungen

Mehr

fischerwerke GmbH & Co. KG Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-, Metall- und chemischen Befestigungssystemen

fischerwerke GmbH & Co. KG Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-, Metall- und chemischen Befestigungssystemen ZERTIFIKAT Hiermit wird bescheinigt, dass mit den im Anhang gelisteten Standorten ein Umweltmanagementsystem eingeführt hat und anwendet. Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-,

Mehr

harvia griffin COLOUR LIGHT Control unit Steuergerät

harvia griffin COLOUR LIGHT Control unit Steuergerät harvia griffin COLOUR LIGHT Control unit Steuergerät 13082008 These instructions for installation and use are intended for owners of colour light units and control units and for electricians responsible

Mehr