IN CERAMICA. grand prix 2000 > 2002 ZEITSCHRIFT FÜR GRAPHIK UND DESIGN MAGAZINE OF GRAPHICS AND DESIGNS REVUE DE SIGNES ET D IMAGES

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "IN CERAMICA. grand prix 2000 > 2002 ZEITSCHRIFT FÜR GRAPHIK UND DESIGN MAGAZINE OF GRAPHICS AND DESIGNS REVUE DE SIGNES ET D IMAGES"

Transkript

1 CASALGRANDE PADANA Pave your way grand prix 2000 > 2002 Spedizione in abbonamento postale, Comma 20/B art. 2 Legge 662/96, Autorizzazione filiale Poste S.p.A. Modena Percorsi IN CERAMICA RIVISTA DI SEGNI E IMMAGINI MAGAZINE OF GRAPHICS AND DESIGNS REVUE DE SIGNES ET D IMAGES ZEITSCHRIFT FÜR GRAPHIK UND DESIGN 9

2 Percorsi in ceramica rivista di segni e immagini magazine of graphics and designs revue de signes et d images zeitschrift für graphik und design direttore responsabile editor-in-chief directeur responsable verantwortlicher Direktor Mauro Manfredini progetto e coordinamento grafico art director directeur artistique Art Direktor Cristina Menotti, Fabio Berrettini coordinamento editoriale e redazione testi editorial co-ordination and text editing coordination éditoriale et redaction des textes Verlagskoordination und Textredaktion Livio Salvadori fotolito photolitographic systems photolitho Photolithographie Arbe Industrie Grafiche stampa printing impression Druck Arbe Industrie Grafiche Tassa pagata / Postage paid Taxe perçue / Gebühr bezahlt Ceramica Casalgrande - Padana Via Statale 467, n Casalgrande (Reggio Emilia) Tel Ai sensi della legge 685/96, art. 10, la informiamo che la nostra Società tratta elettronicamente ed utilizza i suoi dati per l invio di informazioni commerciali e materiale promozionale. Nei confronti della nostra Società potrà pertanto esercitare i diritti di cui all art. 13 della suddetta legge (tra i quali cancellazione, aggiornamento, rettifica, integrazione). Autorizzazione del Tribunale di Reggio Emilia n. 982 del 21 Dicembre La Triennale di Milano ospita i vincitori del Grand Prix The Milan Triennial plays host to the Grand Prix winners La Triennale de Milan accueille les gagnants du Grand Prix Die Sieger von Grand Prix auf der Mailänder Triennale centri commerciali e direzionali > shopping centers and office complexes centres commerciaux et directionnels > einkaufs - und verwaltungszentren 10 Primo premio / First prize / Premier prix / Erster Preis Arch. Antoine Chamaa, Centro Commerciale Marina Mall, Abu Dhabi (UAE), Secondo premio / Second prize / Second prix / Zweiter Preis Studio OOO Mia Siberia, Centro Commerciale Arkada, Novosibirsk (RUS), Terzo premio / Third prize / Troisiéme prix / Dritter Preis Studio ELS Architecture and Urban Design, Mr. Barry Albosoni, Stonebriar Mall Centre, Frisco, Texas (USA), 2000 edilizia pubblica e dei servizi/edilizia industriale > building for public functions and services/industrial building > batiment public et des services/batiment industriel > bauwesen für öffentlichkeit und dienstleistungen/industriebauwesen 14 Primo premio / First prize / Premier prix / Erster Preis Mr. Lelievre, Semtcar, Metro Le Val; Stations Le Poterie, Henri Freville, Sainte Anne, Pontchaillou, Rennes (F), Secondo premio / Second prize / Second prix / Zweiter Preis Bergfjord / Ivarsson Arkitekter AB, Palazzo del Ghiaccio Löfbergs Lila Arena, Karlstad (S), Terzo premio / Third prize / Troisiéme prix / Dritter Preis Arch-Deco, Arch. Zbigniew Reszka, Arch. Michal Baryzewski, Business Administration College, Gdansk (PL), 2001 edilizia residenziale > residential building > batiment residentiel > wohnbau 18 Primo premio / First prize / Premier prix / Erster Preis Studio Bibliotheque, Abitazione Privata, Grade A, Listed Building previous Singapore Embassy, Belgrave Sq., London (GB), Secondo premio / Second prize / Second prix / Zweiter Preis Arch. Giuseppe Di Chiappari, Abitazione Privata, Gaeta, Latina (I), Terzo premio / Third prize / Troisiéme prix / Dritter Preis Arch. Susanne Volkens, Alte Weberei, Haan (D), 2002 rivestimenti di facciata e pavimentazioni esterne > façades coverings and exterior floorings > revêtements de façade et sols en extérieur Fassadenverkleidung und Bodenbeläge im Aussenbereich 22 Primo premio / First prize / Premier prix / Erster Preis Alter Studio Architetti Associati - Luigi Bertazzoni, Agostino Rina, Paolo Vasino con Marco Pennisi, Torre Padana Assicurazioni, San Donato Milanese, Milano (I), Secondo premio / Second prize / Second prix / Zweiter Preis Arch. Vadim Lipatov, Studio Respect, Edificio per uffici, Moskva (RUS), menzione > special mention > mention speciale > erwähnung 26 Creative Book CASALGRANDE PADANA Pave your way 27 Grand Prix lavori in corso Grand Prix Works in Progress Grand Prix Attention, travaux! Grand Prix Die Arbeiten sind in vollem Gange 28 Granitogres, Marmogres e Pietre Native

3 Dieci anni di Grand Prix ICAM ECOLE D INGENIEUR, LILLE (F), GILLES NEVEUX, ROUBAIX (F) 1 PREMIO GRAND PRIX Attenta da sempre ai fenomeni di evoluzione e innovazione che interessano il panorama architettonico internazionale, Ceramica Casalgrande-Padana dieci anni fa ha ideato il concorso di architettura Grand Prix per selezionare e premiare (con cadenza biennale) le realizzazioni più significative che, nei vari campi d intervento edilizio, meglio hanno saputo valorizzare le proprietà tecniche e le potenzialità espressive degli elementi in grès porcellanato Granitogres, Marmogres e Pietre Native. Materiali ceramici evoluti, caratterizzati da elevati livelli prestazionali in ambito fisico-chimico e da notevoli qualità estetiche, frutto di una ricerca continua, questi prodotti possono essere utilizzati per opere di pavimentazione e rivestimento sia in interni che in esterni, con ampie possibilità applicative e sul piano creativo attraverso una grande varietà compositiva di colori, superfici, formati e decori che consentono soluzioni innovative e personalizzate. Da dieci anni Grand Prix seleziona realizzazioni provenienti da tutto il mondo, mettendo a confronto esperienze, tra loro, molto differenziate e, in questo senso, rappresenta anche un occasione importante per verificare lo stato di elaborazione progettuale nei vari ambiti di intervento architettonico: centri commerciali e direzionali, edilizia pubblica e dei servizi, edilizia industriale, applicazioni speciali, rivestimenti di facciata e pavimentazioni esterne, edilizia residenziale. Lo spirito originale dell iniziativa, quindi, non si limita semplicemente all aspetto promozionale del materiale. Se da un lato si intende premiare quei progetti capaci di interpretare al meglio le forme e le esigenze dell architettura contemporanea, attraverso l impiego di materiali ceramici evoluti, dall altro si vuole evolvere e rendere più ravvicinato e proficuo il legame tra chi produce e chi applica, in modo da innescare un circolo virtuoso capace di generare prodotti e progetti orientati alla qualità e all innovazione. Cultura della produzione e cultura del progetto sono, infatti, gli ambiti di riferimento fondamentali per le strategie di sviluppo di Casalgrande-Padana che, sin dalla nascita, stabilisce un profondo rapporto di collaborazione con la sfera progettuale. Una relazione importante e significativa che si è consolidata e approfondita, anche attraverso l iniziativa del Grand Prix, operazione culturale di primo piano, capace di crescere e svilupparsi negli anni, andando oltre il semplice concetto di concorso, per proporsi come momento di confronto e di verifica costante sui temi dell architettura e dell innovazione tecnologica. ABITAZIONE UNIFAMILIARE, PRAHA (CZ), ING. PAVEL JERABEK, PRAHA (CZ), 1 PREMIO GRAND PRIX SBERBANK BANK, CHELYABINSK (RUS), ARCH. BORIS MELNIK, CHELYABINSK (RUS), PREMIO SPECIALE GRAND PRIX RIVERTOWN CROSSINGS, GRANDVILLE, MICHIGAN (USA), ARCH. TOM GRUBER, CLEVELAND, OHIO (USA), 1 PREMIO GRAND PRIX

4 4 Ten years of Grand Prix Always attentive to circumstances of evolution and innovation that effect the international architecture scene, Ceramica Casalgrande- Padana created this international architecture competition ten years ago in order to select and award (on a two-year basis) the most important works that in various fields of building designs, have best known how to exploit the technical features and expressive possibilities of the Granitogres, Marmogres and Pietre Native porcelain stoneware elements. Evolved ceramic materials, characterised by high level performances in physical-chemical terms and with considerable aesthetic qualities, the result of continuous research, are products that can be used for flooring and wall covering works for both interiors and exteriors, with wideranging possibilities in terms of application as well as on a creative level, thanks to a great variety of colours, surfaces, sizes and decorations in component parts that allow for innovative and personalised solutions. Grand Prix has been selecting works originating from all over the world for ten years, making comparisons between very different experiences, and in this sense, represents an important opportunity for assessing the state of the design process in various architectural fields: shopping and office centres, public and service sector buildings, industrial buildings, sports facilities, special applications, facade coverings and external floorings, and residential buildings. The original spirit of the initiative, therefore, was not just limited to a promotional aspect for the material. If on the one hand the intention is to award those projects best able to interpret the forms and requirements of contemporary architecture through the use of evolved ceramic materials, on the other hand, the aim is also to develop the ties between the producer and the user, making them closer and more profitable, so as to set a virtuous cycle in motion which is able to generate products and designs directed towards quality and innovation. Production culture and design culture are, in fact, the fundamental points of reference for the development strategies of Casalgrande-Padana, which established a close relationship of cooperation with the design field right from the start. An important and significant relationship which has been consolidated and strengthened, also through the Grand Prix initiative, a high profile cultural operation, able to grow and develop over the years, going beyond the simple competition concept, and representing in fact an occasion for exchange and constant assessment on the themes of architecture and technological innovation. Dix ans de Grand Prix Ceramica Casalgrande-Padana a depuis toujours prêté grande attention aux phénomènes d évolution et d innovation qui gravitent autour du panorama architectural international. C est pourquoi il y a dix ans Ceramica Casalgrande- Padana a imaginé ce concours international d architecture afin de sélectionner et de récompenser (une fois tous les 2 ans) les réalisations les plus importantes qui, dans les divers secteurs du service du bâtiment, ont su mettre en valeur au mieux les propriétés techniques et les possibilités expressives des éléments en grès cérame Granitogres, Marmogres et Pietre Native. Des matériaux en céramique à l avant-garde, caractérisés par de hauts niveaux de performances physiques et chimiques ainsi que par d importantes qualités esthétiques, fruit d une recherche continue, des produits utilisés pour revêtir sols et murs que ce soit en intérieur ou en extérieur. Ils offrent d énormes possibilités de pose et de création grâce à un éventail riche en combinaisons de couleurs, surfaces, formats et décors qui permettent de créer des solutions innovantes et personnalisées. Depuis dix ans, Grand Prix sélectionne des réalisations à travers le monde entier et compare les diverses expériences qui en résultent, toutes très différentes les unes des autres. Dans cette optique, cet événement représente également une excellente occasion pour vérifier le niveau d élaboration des projets dans les divers domaines architecturaux: centres commerciaux et administratifs, bâtiments publics et des services, bâtiments industriels, centres sportifs, applications spéciales, revêtements de façade et de sols en extérieur, bâtiments résidentiels. L esprit original de cette initiative ne se limite donc pas simplement à l aspect promotionnel du matériau. Si d un côté, nous souhaitons récompenser ces projets capables d interpréter au mieux les formes et les exigences de l architecture contemporaine au moyen de matériaux céramiques d avant-garde, de l autre nous voulons améliorer, rapprocher et enrichir le lien entre qui produit et qui pose, de façon à déclencher un cercle vertueux, capable de donner naissance à des produits et des projets orientés vers la qualité et l innovation. La culture de la production et la culture du projet sont, en effet, les domaines de référence fondamentaux pour les stratégies de développement de Casalgrande-Padana qui, déjà dès ses premiers pas, a établi un lien de collaboration très étroit avec l activité d élaboration des projets. Une relation importante et significative qui s est consolidée et approfondie également par le biais de l initiative du Grand Prix, une opération culturelle de premier plan, qui a su grandir et se développer au fil de ces années, allant au-delà du simple concept de concours pour se proposer comme un moment de confrontation et de vérification constante sur les thèmes de l architecture et de l innovation technologique. Zehn Jahre Grand Prix Seit jeher widmet Ceramica Casalgrande-Padana der Entwicklung und Erneuerung im internationalen Architekturbereich große Aufmerksamkeit. Aus diesem Grund hat es vor zehn Jahren den Architekturwettbewerb Grand Prix ins Leben gerufen, um die wichtigsten Gestaltungslösungen aus den verschiedenen Baubereichen, in denen die Ausdrucksmöglichkeiten von Elementen aus Feinsteinzeug Granitogres, Marmogres und Pietre Native am besten zur Geltung gebracht werden, (alle zwei Jahre) auszuwählen und zu prämieren. Diese hochentwickelten Keramikmaterialien mit ihren außerordentlichen physikalischen und chemischen Leistungsmerkmalen und hervorragenden ästhetischen Qualitäten sind das Ergebnis einer ständigen Forschung und können für Wandverkleidungen und Bodenbeläge in Innen- und Außenbereichen verwendet werden. Aufgrund der großen Kombinationsvielfalt ihrer Farben, Oberflächen, Formate und Dekore, die innovative und persönliche Gestaltungslösungen ermöglichen, bieten sie zahllose Anwendungsund kreative Möglichkeiten. Seit zehn Jahren wählt Grand Prix Arbeiten aus der ganzen Welt aus und konfrontiert sehr unterschiedliche Erfahrungen miteinander, daher stellt er auch eine wichtige Gelegenheit dar, den Entwicklungsstand der Projektplanung in den verschiedenen Architekturbereichen zu vergleichen: Geschäfts- und Verwaltungszentren, Bauten im öffentlichen und Dienstleistungsbereich, Industriebau, Sportanlagen, Sonderprojekte, Fassadenverkleidungen und Außenfußböden, Wohnbau. Die Idee, die hinter dieser Initiative steht, beschränkt sich also nicht nur auf eine Verkaufsförderung des Materials. Denn einerseits sollen Produkte prämiert werden, die die Formen und Bedürfnisse der modernen Architektur unter Verwendung von hochentwickelten Keramikmaterialien am besten zum Ausdruck bringen, andererseits will man aber auch die Verbindung zwischen demjenigen, der diese Materialien produziert und dem, der sie anwendet, enger und fruchtbarer gestalten, um so einen lebendigen Kreislauf zu schaffen, aus dem wiederum qualitätsorientierte und innovative Produkte und Projekte entstehen können. Kultur der Produktion und Kultur der Planung - das sind die wesentlichen Bereiche, auf die Casalgrande- Padana seine Entwicklungsstrategien aufbaut, denn seit seinem Entstehen pflegt dieses Unternehmen eine fruchtbare Beziehung der Zusammenarbeit mit der Welt der Projektentwicklung. Diese wichtige und grundlegende Beziehung wurde auch durch die Initiative von Grand Prix verfestigt und vertieft, dieser erstrangigen kulturellen Veranstaltung, die sich im Laufe der Jahre entwickelt hat und über das einfache Konzept eines Wettbewerbs hinausgewachsen ist und somit eine Gelegenheit zur ständigen Konfrontation und Überprüfung im Bereich der Architektur und der technologischen Innovation bietet.

5 La Triennale di Milano ospita i vincitori del Grand Prix Venerdì 23 maggio 2003 presso la prestigiosa sede della Triennale di Milano, si è svolta la cerimonia di premiazione del Grand Prix , quinta edizione del concorso internazionale di architettura, promosso e organizzato da Ceramica Casalgrande-Padana. Unico nel suo genere - come ha ricordato nel suo intervento di apertura Franco Manfredini, presidente di Casalgrande-Padana - questo concorso è singolare anche per le modalità di svolgimento e per l ispirazione da cui trae origine. Fin dall inizio, con la prima edizione che si è svolta nel lontano , l obiettivo è stato quello di mettere in campo non un semplice concorso di idee, ma un confronto reale sul terreno concreto dell utilizzo dei materiali prodotti dalla nostra azienda nei vari contesti costruttivi. Centri commerciali e direzionali, edilizia pubblica e dei servizi, edilizia industriale, edilizia residenziale, rivestimenti di facciata, pavimentazioni esterne e rivestimenti di piscine: in ogni edizione Grand Prix seleziona opere realizzate in ogni parte del mondo, confrontando esperienze diverse, che forniscono interessanti spunti di riflessione e approfondimento per valutare lo stato di avanzamento della ricerca progettuale nei vari ambiti di intervento architettonico presi in esame. Un occasione e un modo per un confronto che diventa dialogo veramente costruttivo tra due competenze, reciprocamente interdipendenti: quella di una azienda industriale da una parte e dall altra quella dei progettisti e dei tecnici dell architettura impegnati a migliorare e a rendere più bello e confortevole l habitat sia del singolo individuo, che delle comunità. Dialogo, confronto e collaborazione sempre utili, ma particolarmente interessanti e stimolanti quando si tratta di valorizzare un prodotto ceramico evoluto come Granitogres, Marmogres e Pietre Native, materiali qualificati da caratteristiche tecniche e peculiarità materiche che li rendono idonei per l impiego anche in grandi progetti e per applicazioni di rilevante valenza architettonica, oltre che funzionale. Centosessantacinque progettisti, provenienti da ventuno paesi, hanno partecipato complessivamente con duecentocinque realizzazioni, tra le quali è stato arduo scegliere i migliori a cui assegnare i premi, poiché la maggior parte delle opere presentate sono di grande livello e meritevoli di apprezzamento. Un concorso internazionale, quindi, che edizione dopo edizione è notevolmente cresciuto in prestigio e livello qualitativo, come è stato sottolineato dall architetto Adalberto Dal Lago, intervenuto a nome della giuria. Parallelamente al Grand Prix, in questi anni, anche 5

6 Casalgrande-Padana è cresciuta come realtà aziendale protagonista mondiale nella produzione e vendita di lastre di porcellanato non smaltato, realizzando incrementi di fatturato superiori alla media del comparto. Come ha ricordato il presidente Manfredini, nel 2002, di fronte ad una stagnazione delle vendite di tutta l industria mondiale del settore, Casalgrande-Padana ha realizzato un incremento del 15%. Anche nei primi 4 mesi di quest anno, il fatturato dell azienda, realizzato in più di 70 paesi del mondo, è cresciuto del FRANCO MANFREDINI PRESIDENTE DELLA CERAMICA CASALGRANDE-PADANA 12% rispetto all anno precedente, segnando una decisa contro tendenza nei confronti dell andamento complessivo del settore. Nel ringraziare tutti i partecipanti al concorso e i membri della giuria internazionale, Franco Manfredini ha voluto ricordare il motto recentemente abbinato al logo aziendale, Pave your way, uno slogan che sintetizza un obiettivo ideale della nostra missione aziendale, quello cioè di contribuire con i nostri prodotti e il nostro servizio al miglioramento dell habitat della società contemporanea. La cerimonia di premiazione è proseguita con la proclamazione dei vincitori avvenuta nella splendida cornice della Sala d onore del Palazzo della Triennale di Milano, luogo simbolo della cultura e della ricerca nel mondo dell architettura e del design, lo stesso mondo con il quale, da sempre, Casalgrande-Padana dialoga intensamente, tendendo a stabilire un rapporto privilegiato e di stretta collaborazione con il progettista. 6 Giuria Jury La quinta edizione del concorso internazionale di architettura Grand Prix, promosso e organizzato da Ceramica Casalgrande Padana, ha visto la partecipazione di oltre 160 progettisti, provenienti da ventuno paesi, con proposte di elevato livello qualitativo, a testimonianza della crescente diffusione e valorizzazione del materiale ceramico in architettura. I lavori presentati sono stati valutati da una selezionata giuria internazionale, presieduta da The fifth edition of the Grand Prix international architecture competition, promoted and organised by Ceramica Casalgrande Padana, saw the participation of more than 160 designers coming from twenty-one countries, with proposals of a high qualitative level, demonstrating how ceramic material is becoming more widespread and exploited in architecture. The works submitted were assessed by a selected international jury, chaired by Plus de 160 concepteurs provenant de vingt et un pays ont participé à la cinquième édition du concours international d architecture Grand Prix, soutenue et organisée par Ceramica Casalgrande Padana, avec des propositions de grande qualité, ce qui démontre la diffusion croissante et la valorisation progressive du matériau céramique en architecture. Les travaux présentés ont été évalués par un jury international de qualité, présidé par: An der fünften Ausgabe des von Ceramica Casalgrande Padana geförderten und organisierten internationalen Architekturwettbewerbs Grand Prix nahmen über 160 Planer aus 21 Ländern teil. Die vorgestellten Arbeiten zeigten ein sehr hohes Qualitätsniveau und sind der Beweis für die wachsende Verbreitung und Wertschätzung von Keramikmaterialien in der Architektur. Die präsentierten Arbeiten wurden von einer internationalen ausgewählten Jury bewertet, unter dem Vorsitz von

7 The Milan Triennial plays host to the Grand Prix winners The Grand Prix award ceremony took place on Friday 23 May 2003 at the prestigious venue of the Milan Triennial, it was the fifth edition of this international architecture competition, promoted and organised by Ceramica Casalgrande-Padana. This competition is one of a kind, Franco Manfredini, the president of Casalgrande-Padana, reminded those present in his opening speech, and it is also unique in the way it is organised and in the inspiration behind it. Right from the start, with that first edition way back in , the objective was to put forward not a simple competition of ideas, but a real comparison on a concrete basis of the use of materials produced by our company in their various constructive contexts. Shopping and office centres, public and service buildings, industrial and residential complexes, façade coverings, external paving and swimming pool tiles: in each edition Grand Prix selects works from all over the world, bringing different experiences face to face, offering interesting departure points for reflection and in-depth evaluation of the progress being made in project research in the various architectural sectors under examination. An opportunity and means for comparison and contrast that becomes a truly constructive dialogue between two reciprocally interdependent competences: an industrial company on the one hand and on the other, the architectural designers and technicians involved in improving our habitat and making it even more beautiful and comfortable, both for the individual and the community. Dialogue, comparison and collaboration that are always useful, but especially interesting and stimulating when it comes to enhancing a ceramic product as evolved as Granitogres, Marmogres and Pietre Native, qualified materials with technical characteristics and special features in their composition that make them suitable to be used even for large scale projects and for applications with a high architectural as well as functional value. One hundred and sixty five designers from twenty-one countries entered two hundred and five projects, from which it was hard to choose the prize winners, because most of the work presented was of a high level and deserved a reward. An international contest, therefore, which has increased in prestige and quality with each successive edition, as underlined by the architect Adalberto Dal Lago, spokesman for the jury. Along with its Grand Prix, over the years Casalgrande-Padana has shown parallel growth as a manufacturing reality, world leader in the production and sales of unglazed porcelain tiles, achieving increases in turnover that exceed the sector average. As president Manfredini recalled, In 2002, faced with a stagnation in sales throughout the international industry in this sector, Casalgrande- Padana recorded an increase of 15%. Even in the first 4 months of this year, the company s turnover, covering over 70 countries worldwide, has increased 12% in comparison with the previous year, showing a definite counter trend when compared to overall situation in the sector. Thanking all those who took part in the contest and the members of the international jury, Franco Manfredini mentioned the motto that has recently been added to the company logo: Pave your way, a slogan that sums up an ideal objective of our company mission, in other words contributing with our products and our service to improve the habitat of modern society. The awards ceremony continued with the announcement of the winners in the splendid Room of Honour in the Milan Triennial Palace, a location symbolising culture and research into the world of architecture and design, the same world with which Casalgrande-Padana has always held an intense dialogue, tending to establish a privileged relationship and close collaboration with the designer. IN PRIMO PIANO ALCUNI MEMBRI DELLA GIURIA Franco Manfredini Presidente Chairman Président Präsident Ceramica Casalgrande-Padana e composta da and composed of et composé de Jury-Mitglieder: Alfonso Acocella Architetto, Firenze (I) Docente alla Facoltà di Architettura, Università di Ferrara Pierre Colboc Architetto, Parigi (F) Grand-Prix de Rome Adalberto Dal Lago Architetto, Milano (I) Studio Holding Plan, Milano Miklòs Marosi Architetto, Budapest (H) Gilles Neveux Architetto, Roubaix (F) Giuseppe Rossi Architetto, Lodi (I) Designato dal Consiglio Nazionale degli Architetti, Roma Angelo Silingardi Architetto, Reggio Emilia (I) Presidente Ordine Architetti di Reggio Emilia; Direttore Centro Cooperativo Progettazione, Reggio Emilia Biagio Furiozzi Architetto, Firenze (I) Docente alla Facoltà di Architettura, Università di Firenze 7

8 La Triennale de Milan accueille les gagnants du Grand Prix Vendredi 23 mai 2003, auprès du prestigieux siège de la Triennale de Milan, s est déroulée la cérémonie de la remise des prix de la cinquième édition du concours international d architecture Grand Prix , promu et organisé par Ceramica Casalgrande-Padana. Unique en son genre - comme nous l a rappelé Franco Manfredini, président de la Ceramica Casalgrande-Padana, lors de son discours de bienvenue - ce concours revêt un aspect tout à fait particulier en raison des modalités selon lesquelles il se déroule, et de l origine où il puise son inspiration. Dès le début, avec la première édition en , l objectif a été d organiser non pas un simple concours d idées, mais une véritable confrontation sur le terrain concret de l emploi des matériaux produits par notre société dans les différents contextes de l art de construire. Centres commerciaux et administratifs, bâtiment public et tertiaire, bâtiment industriel, bâtiment résidentiel, revêtements de façade, revêtements de sols extérieurs et revêtements de piscines: lors de chaque édition, le jury de Grand Prix sélectionne des ouvrages réalisés aux quatre coins du monde. Ces expériences diverses fournissent des occasions de réflexion pour juger de l évolution de la recherche conceptuelle dans les différents domaines d intervention architecturale. Une occasion se métamorphosant en un dialogue vraiment constructif entre deux rôles réciproquement interdépendants : celui d une entreprise industrielle d une part, et d autre part celui des concepteurs et des techniciens de l architecture, travaillant pour améliorer, embellir et rendre plus confortable aussi bien l habitat de chacun de nous que des communautés. Un dialogue et une collaboration toujours utiles, mais particulièrement intéressants et stimulante quand il s agit de mettre en valeur des produits céramiques de haute technologie tels que nos séries Granitogres, Marmogres et Pietre Native, des matériaux se distinguant par des caractéristiques techniques qui leur permettent de s adapter même à des applications au sein de projets de grande échelle et de très grande valeur architecturale. 8 Cent soixante-cinque concepteurs, venus de vingt et un pays ont participé au total avec deux cent cinq réalisations, parmi lesquelles il a été difficile de choisir les meilleures auxquelles attribuer les prix, puisque la plupart des ouvrages présentés sont de très haut niveau et dignes d être appréciés. Un concours international donc, dont le prestige et le niveau de qualité n ont cessé de croître, édition après édition, comme l a souligné l architecte Adalberto Dal Lago, intervenu au nom du jury. Parallèlement au Grand Prix, ces années durant, la Ceramica Casalgrande-Padana a grandi elle aussi, en tant qu entreprise protagoniste mondiale dans la production et la vente de dalles de grès cérame non émaillé, réalisant une hausse du chiffre d affaires supérieure à la moyenne du secteur. Comme l a rappelé le président Manfredini, en 2002, face à une stagnation des ventes de toute l industrie mondiale du secteur, Casalgrande-Padana a réalisé une croissance de 15 %. Les 4 premiers mois de cette année aussi, le chiffre d affaires de l entreprise, réalisé dans plus de 70 pays du monde entier, a enregistré une hausse de 12 % par rapport à l année précédente, marquant une nette contre-tendance par rapport à l évolution globale du secteur. En remerciant tous les participants au concours et les membres du jury international, Franco Manfredini a voulu rappeler la devise récemment associée au logo de la société, Pave your way, un slogan qui résume un objectif idéal de la mission de notre société contemporaine. La cérémonie de remise des prix a été suivie par la proclamation des gagnants dans le splendide cadre de la Salle d Honneur du Palais de la Triennale de Milan, un lieu symbolique de la culture et de la recherche dans le monde de l architecture et du design, le monde avec lequel Casalgrande- Padana dialogue intensément depuis toujours, cherchant à établir un rapport privilégié et d étroite collaboration avec le concepteur.

9 Die Sieger von Grand Prix auf der Mailänder Triennale Am Freitag, dem 23. Mai 2003, fand in dem prunkvollen Gebäude der Mailänder Triennale die feierliche Preisverleihung von Grand Prix statt, der fünften Ausgabe des internationalen, von Ceramica Casalgrande-Padana geförderten und organisierten Architekturwettbewerbs. Dieser Wettbewerb ist einzig in seiner Art - kommentierte Franco Manfredini, Präsident von Casalgrande- Padana in seiner Eröffnungsansprache - und er ist einzigartig auch wegen der Art und Weise, in der er abläuft, sowie der Inspiration, die ihn ins Leben gerufen hat. Von Anfang an, seit der ersten Ausgabe im Jahre , bestand das Ziel darin, nicht nur einen einfachen Ideenwettbewerb aufzustellen, sondern einen wirklichen, konkreten Vergleich in der praktischen Anwendung unserer Produkte in den verschiedenen Baubereichen zu erhalten. Geschäfts- und Verwaltungszentren, öffentliche und Dienstleistungsgebäude, Industrie- und Wohnbau, Fassadenverkleidungen, Außenbodenbeläge und Verkleidungen für Schwimmbecken: in jeder Ausgabe wählt der Grand Prix Arbeiten aus der ganzen Welt aus und stellt unterschiedliche Erfahrungen einander gegenüber, die interessante Anregungen dafür bieten, die Entwicklung der Planungsforschung in den verschiedenen betrachteten architektonischen Anwendungsbereichen zu überdenken und zu vertiefen. Eine Gelegenheit und ein Weg für eine Gegenüberstellung, aus der ein konstruktiver Dialog zwischen zwei sich gegenseitig beeinflussenden Kompetenzen erwächst: auf der einen Seite ein Industrieunternehmen, auf der anderen die Planer und Techniker, deren Anliegen es ist, den Lebensbereich sowohl des Einzelnen als auch der Gemeinschaft schöner und bequemer zu gestalten. Ein solcher Dialog, diese Gegenüberstellung und Zusammenarbeit sind immer nützlich, aber besonders interessant und anregend werden sie, wenn es sich um so hoch entwickelte Keramikprodukte wie Granitogres, Marmogres und Pietre Native handelt; aufgrund ihrer technischen und Materialeigenschaften eignen sich diese Produkte auch für die Verwendung in Großprojekten und in solchen Projekten, die außer ihrer funktionellen auch eine architektonische Bedeutung aufweisen sollen. Am Wettbewerb nahmen 165 Planer aus 21 Ländern mit insgesamt 205 Arbeiten teil, und es war sehr schwierig zu entscheiden, wem die Preise zuerkannt werden sollten, denn fast alle vorgestellten Arbeiten waren sehr hochwertig und prämierungswürdig. Ein internationaler Wettbewerb also, dessen Ansehen und Qualitätsniveau von Jahr zu Jahr, von einer Ausgabe zur nächsten, beträchtlich gestiegen sind, wie der Architekt Adalberto Dal Lago, der im Namen der Jury das Wort ergriff, betonte. Parallel zum Grand Prix verlief in den vergangenen Jahren auch die Entwicklung des Unternehmens Casalgrande-Padana, das heute im Bereich von Herstellung und Vertrieb unglasierter Feinsteinzeugplatten eine weltweite Führungsposition einnimmt und überdurchschnittliche Umsatzsteigerungen erzielt. Der Präsident Manfredini erinnerte daran, dass Casalgrande-Padana 2002 eine Umsatzsteigerung von 15% verzeichnen konnte, während die Verkaufszahlen des Keramiksektors weltweit stagnierten. Auch in den ersten 4 Monaten dieses Jahres stieg der Umsatz der Firma, der in über 70 Ländern getätigt wird, gegenüber dem Vorjahr auf 12% an und zeigt damit eine deutliche gegenläufige Tendenz im Vergleich zur Gesamtentwicklung des Bereichs an. Indem er sich bei allen Teilnehmern am Wettbewerb und den Mitgliedern der internationalen Jury bedankte, erinnerte Franco Manfredini an das Motto, das seit kurzer Zeit in das Firmenlogo eingeschlossen wurde, Pave your way, ein Slogan, der ein ideales Ziel unserer Unternehmensmission ausdrückt, nämlich mit unseren Produkten und unserer Arbeit an der Verbesserung des Lebensraums unserer Gesellschaft mitzuwirken. Anschließend erfolgte die Ernennung der Sieger in diesem prunkvollen Rahmen des Ehrensaals des Mailänder Triennale-Palasts, der selbst ein Symbol für Kultur und Forschung in der Welt der Architektur und des Designs darstellt, eine Welt, mit der Casalgrande-Padana einen ständigen, intensiven Dialog führt, um eine privilegierte Beziehung und enge Zusammenarbeit mit dem Planer zu verfestigen. 9

10 vincitori > winners > gagnants > sieger centri commerciali e direzionali > shopping centers and office complexes Primo premio / First prize / Premier prix / Erster Preis Arch. Antoine Chamaa Centro Commerciale Marina Mall Abu Dhabi (UAE), 2000 Dal punto di vista architettonico il complesso è caratterizzato dalla tensostruttura di copertura con due alti sostegni nei punti baricentrici; di particolare interesse la pavimentazione studiata ed eseguita con grande cura, con l uso di Granitogres di vari colori, con disegni e figurazione che recuperano i motivi geometrici classici della tradizione locale. I larghi spazi ed i lunghi percorsi sono vivacizzati da superfici curve di forte tonalità con notevole effetto dinamico. From an architectural point of view, the hallmark of the complex is the stretched, flexible roofing structure with two tall supports at its barycentrical points. The flooring is particularly interesting and was designed and laid with great care, with the use of various colours of Granitogres including designs and patterns that recapture the classical geometrical patterns of local traditions. The large areas and the long walkways are enlivened with curved surfaces in strong colours that provide considerable dynamism. 10

11 centres commerciaux et directionnels > einkaufs - und verwaltungszentren Du point de vue architectural, l ensemble se distingue par le toit constitué d une structure à câbles, avec deux hauts supports aux points barycentriques; le carrelage est particulièrement intéressant. Il est conçu et exécuté avec beaucoup de soin par l application de Granitogres de plusieurs couleurs, avec des dessins et des figures à travers lesquels revivent les motifs géométriques classiques de la tradition locale. Les vastes espaces et les longs parcours sont animés de surfaces aux lignes courbes de forte tonalité pour un effet dynamique considérable. Aus architektonischer Sicht zeichnet sich der Komplex insbesondere durch die zugbeanspruchte Konstruktion des Daches mit zwei hohen Stützen an den beiden Schwerpunkten aus; besondere Aufmerksamkeit verdient das ausgewogene Design des mit großer Sorgfalt realisierten Bodenbelags, bei dem Granitogres-Fliesen in verschiedenen Farben verwendet wurden und der mit seinen Mustern und gegenständlichen Formen an die klassischen geometrischen Motive der lokalen Tradition erinnert. Die großen Räume und langen Laufwege des Komplexes werden durch runde Flächen in starken Farbtönen unterbrochen und dadurch mit großer Dynamik belebt. tipologia > type > typologie > typologie centro commerciale shopping center centre commercial Einkaufszentrum ambienti > settings > lieux > räume spazi espositivi, aree funzionali e di servizio, percorsi, zone di attesa e ristoro exhibition spaces, functional and service areas, traffic lanes, waiting and refreshment areas espaces d exposition, zones fonctionnelles et de service, parcours, zones d attente et de restauration Ausstellungsflächen, funktionelle und Dienstleistungszonen, Wege, Warte- und Rastzonen applicazioni > applications > applications > anwendung pavimentazioni interne a traffico intenso, tagli a idrogetto interior flooring subjected to intense traffic and cut by water jet revêtements de sols internes à passage fréquent et avec coupes à hydrojet Bodenbeläge im Innenbereich mit starker Trittbelastung, mit Wasserstrahlschnitt materiali > materials > matériaux > material Granitogres serie Marte: Rosa Portogallo, Rosso Soraya, Azul Bahia Granitogres serie Unicolore: Blu, Violet, Giallo Ocra Granitogres Rusticato serie Ardesia: Rosa Marmogres serie Diamanti: Hope Marina superfici > surfaces > surfaces > oberflächen mq distributore > distribution > distributeur > vertrieb Sarieddine Trading Est, Abu Dhabi (UAE) 11

12 Secondo premio / Second prize / Second prix / Zweiter Preis Studio OOO Mia Siberia Centro Commerciale Arkada Novosibirsk (RUS), 2001 Lo spazio centrale del complesso è caratterizzato dal forte contrasto sulle pavimentazioni e anche nel rivestimento dei pilastri, ottenuto con l alternanza di piastrelle di Granitogres lucide ed opache e a colori chiari e scuri; i percorsi sono evidenziati da linee parallele con piastrelle non lucide su fondo scuro riflettente; nell insieme si ottiene uno spazio di notevole effetto cromatico. The hallmark of the central area in this complex is the strong contrast on the floors and the tiling on the pillars, achieved by alternating glossy and opaque Granitogres tiles and pale and dark colours. The walkways are enhanced with parallel lines using matt tiles on a reflective dark background; the overall result is the achievement of an area of remarkable chromatic effect. L espace central de l ensemble est caractérisé par le jeu important des contrastes des carrelages et aussi du revêtement des piliers, obtenu par l alternance de carreaux en Granitogres brillants et mats et de couleurs claires et foncées; les parcours sont soulignés par des lignes parallèles au moyen de carreaux mats sur fond sombre réfléchissant. Dans l ensemble, on obtient un espace d un grand effet chromatique. Das zentrale Ambiente des Komplexes wird von der kontrastreichen Gestaltung des Bodenbelags sowie der Verkleidung der Säulen bestimmt, für deren Realisation abwechselnd glänzende und matte Granitogres-Fliesen in hellen und dunklen Farbtönen verwendet wurden; die Laufwege wurden durch parallel verlaufende Linien aus matten Fliesen auf dunklem, reflektierendem Untergrund optisch besonders hervorgehoben; das Ergebnis ist ein Ambiente mit bemerkenswertem Farbdesign. tipologia > type > typologie > typologie centro commerciale shopping center centre commercial Einkaufszentrum ambienti > settings > lieux > räume spazi espositivi, aree funzionali e di servizio, zone di transito e distribuzione, scale exhibition spaces, functional and service areas, transit and distribution areas, stairs espaces d exposition, zones fonctionnelles et de service, zones de transit et de distribution, escaliers Ausstellungsflächen, funktionelle und Dienstleistungszonen, Durchgangs- und Verteilerzonen, Treppen applicazioni > applications > applications > anwendung pavimentazioni interne a traffico intenso, gradini, rivestimenti interni interior flooring subjected to intense traffic, stair steps, interior wall coverings revêtements de sols internes à passage fréquent, marches d escalier, revêtements de murs intérieurs Bodenbeläge im Innenbereich mit starker Trittbelastung, Treppenstufe, Wandverkleidung im Innenbereich materiali > materials > matériaux > material Granitogres serie Marte: Bronzetto, Raggio di Luna, Grigio Egeo, Nero Acapulco, Azul Macauba, Giallo Reale; 30x30-30x60 superfici > surfaces > surfaces > oberflächen 1022 mq; levigato/polished, satinato/satin finished distributore > distribution > distributeur > vertrieb OOO Granitogres, Moskva (RUS) 12

13 Terzo premio / Third prize / Troisiéme prix / Dritter Preis Studio ELS Architecture and Urban Design, Mr. Barry Albosoni Stonebriar Mall Centre Frisco, Texas (USA), 2000 Centro commerciale di enorme dimensione, molto articolato e quindi necessariamente con soluzioni diverse per le pavimentazioni dei vari spazi e percorsi, con notevoli difficoltà di esecuzione che ha richiesto trecento tipi di tagli e vari formati di piastrelle; buona la cura dei dettagli in relazione con le loro funzioni strutturali. A very large-sized shopping centre that is extremely articulated and consequently in need of a variety of solutions for the flooring in the various areas and walkways, with considerable difficulty in the actual tiling: this required three hundred types of cut and various tile shapes and sizes. Good attention to detail in relation to structural functions. Centre commercial aux dimensions colossales, très articulé et donc nécessairement objet de solutions variées pour les carrelages des différents espaces et parcours. Une mise en œuvre aux complications multiples qui a demandé trois cents types de découpes et plusieurs formats de carreaux. Les détails ont été bien soignés en tenant compte de leurs fonctions au sein de la structure. Hierbei handelt es sich um ein sehr großes und stark untergliedertes Einkaufszentrum; aus diesem Grund waren differenzierte Lösungen für die Bodenbeläge der einzelnen Räumlichkeiten und Laufwege erforderlich, was erhebliche Herausforderungen bei der Ausführung bedingte, bei der mehr als 300 Fliesengrößen und -formate gebraucht wurden. Besonders zu erwähnen ist die Sorgfalt der Details unter Berücksichtigung ihrer strukturellen Funktionen. tipologia > type > typologie > typologie centro commerciale shopping center centre commercial Einkaufszentrum ambienti > settings > lieux > räume spazi espositivi, aree funzionali e di servizio, zone di transito e distribuzione, spazi di sosta e ristoro, servizi exhibition spaces, functional and service areas, transit and distribution areas, waiting and refreshment areas, services espaces d exposition, zones fonctionnelles et de service, zones de transit et de distribution, zones d attente et de restauration, services Ausstellungsflächen, funktionelle und Dienstleistungszonen, Durchgangs- und Verteilerzonen, Warte- und Rastzonen, Bäder applicazioni > applications > applications > anwendung pavimentazioni interne con tagli a idrogetto, rivestimenti interni internal flooring cut by water jet, interior wall coverings revêtements de sols intérieurs avec coupes à hydrojet, revêtements de murs intérieurs Fussbodenbeläge für Innenräume mit Wasserstrahlschnitt, Wandverkleidung im Innenbereich materiali > materials > matériaux > material Granitogres serie Marte: Palissandro, Grigio Egeo, Nero Acapulco, Raggio di Luna, Rosso Soraya; 30x30-30x60 superfici > surfaces > surfaces > oberflächen mq; naturale/mat, levigato/polished distributore > distribution > distributeur > vertrieb Tile by Design, Plymouth, Minnesota (USA) 13

14 vincitori > winners > gagnants > sieger edilizia pubblica e dei servizi/edilizia industriale > building for public functions and services/industrial building Primo premio / First prize / Premier prix / Erster Preis Mr. Lelievre, Semtcar, Metro Le Val; Stations Le Poterie, Henri Freville, Sainte Anne, Pontchaillou Rennes (F), Soluzioni tecnicamente e formalmente corrette per le pavimentazioni interne ed esterne, con piastrelle monocromatiche, bene inserite in un contesto architettonico di notevole livello. Technically and formally correct solutions for the interior and exterior flooring, with single-coloured tiles, well integrated in an architectural context of considerable status. Des exécutions sobres tant du point de vue technique que formel pour les carrelages réalisés à l intérieur et à l extérieur avec des carreaux monochromatiques bien insérés dans un contexte architectural de haut niveau. Ein gelungenes Beispiel technisch und formal konsequenter Lösungen bei der Gestaltung der Innen- und Außenböden mit einfarbigen Fliesen, die sich harmonisch in einen architektonisch anspruchsvollen Kontext einfügen. 14

15 batiment public et des services/batiment industriel > bauwesen für öffentlichkeit und dienstleistungen/industriebauwesen tipologia > type > typologie > typologie stazioni linea metropolitana subway stations stations de métro U-Bahn-Stationen ambienti > settings > lieux > räume zone di transito e distribuzione, banchine, scale, rampe e percorsi esterni transit and distribution areas, platforms, stairs, ramps and external routes zones de transit et de distribution, banquettes, escaliers, rampes et parcours extérieurs Durchgangs- und Verteilerzonen, Bahnsteige, Treppen, Rampen und Aussenfusswege applicazioni > applications > applications > anwendung pavimenti e rivestimenti interni, scale e gradini interior flooring and wall coverings, stairs, stairs steps revêtements de sols et murs intérieurs, escaliers, marches d escalier Bodenbeläge und Wandverkleidung im Innenbereich, Treppen, Treppenstufe materiali > materials > matériaux > material Granitogres serie Granito 1: Arkansas, Ontario; 30x30 + pezzi speciali/trims Granitogres serie Technic: Arkansas, Ontario; 30x30 + pezzi speciali/trims superfici > surfaces > surfaces > oberflächen mq; naturale/mat, roccia distributore > distribution > distributeur > vertrieb Bretagne Materiaux, St. Gregoire, Rennes (F) 15

16 Secondo premio / Second prize / Second prix / Zweiter Preis Bergfjord / Ivarsson Arkitekter AB Palazzo del Ghiaccio Löfbergs Lila Arena Karlstad (S), Interessante la soluzione a scacchiera a 45 con piastrelle lucide ed opache a tre colori nella stessa tonalità della pavimentazione dell ingresso della scala centrale, mentre le zone adiacenti sono caratterizzate da strisce parallele con alternanza del colore; l effetto è di notevole luminosità e spazialità. The 45 chequerboard solution is interesting with three colours of glossy and matt tiles in the same shade as the flooring in the entrance to the main stairway, whilst the adjacent areas feature parallel strips in alternating colours: the overall effect is one of considerable light and space. Une application intéressante avec un damier à 45 fait de carreaux brillants et mats à trois coloris de la même tonalité que le carrelage de l entrée de l escalier central. Quant aux zones adjacentes, elles se distinguent par des bandes parallèles où s alterne la couleur; l effet est d une grande luminosité et d une immense spatialité. Besonders interessant ist das Schachbrett-Design mit einer 45 - Anordnung und glänzenden und matten Fliesen in drei Farben, welche den Farbton des Eingangsbereiches der Haupttreppe wieder aufgreifen, wobei die angrenzenden Räumlichkeiten von parallel verlaufenden Linien in abwechselnden Farben bestimmt werden; im Betrachter entsteht der Eindruck von Helligkeit und Raum. tipologia > type > typologie > typologie palazzo del ghiaccio ice rink patinoire Eislaufhalle ambienti > settings > lieux > räume atrio, zone di transito e distribuzione atrium, transit and distribution areas entrée, zones de transit et de distribution Halle, Durchgangs- und Verteilerzonen applicazioni > applications > applications > anwendung pavimentazioni interne, rivestimenti interior flooring, wall coverings revêtements de sols et murs intérieurs Bodenbeläge und Wandverkleidung im Innenbereich materiali > materials > matériaux > material Granitogres serie Granito 3: Budapest Granitogres serie Marte: Raggio di Luna, Nero Acapulco distributore > distribution > distributeur > vertrieb Konradssons Kakel, Jonkoping (S)

17 Terzo premio / Third prize / Troisiéme prix / Dritter Preis Arch-Deco, Arch. Zbigniew Reszka Arch. Michal Baryzewski Business Administration College Gdansk (PL), 2001 Applicazione corretta della piastrella nella pavimentazione della scala, ripiani e zone limitrofe, senza apporto decorativo; unico riferimento la striscia di diverso colore nei percorsi in corrispondenza delle porte dei vari locali. Correct application of tiles for the flooring of the stairway, landings and adjacent areas, without the use of decoration: the only reference is the strip in a different colour in the walkways near the doors to the various rooms. Application sobre du carreau pour réaliser le carrelage de l escalier, des paliers et des zones contiguës, sans apport décoratif. Seule référence: la bande de couleur différente dans les parcours en fonction des portes des diverses pièces. Ein Beispiel für die korrekte Verwendung des Materials Fliese bei der Gestaltung der Treppenbeläge, der Etagenebenen sowie der angrenzenden Bereiche, wobei auf dekorative Elemente verzichtet wurde; die einzige Ausnahme bildet hierbei der Streifen in unterschiedlicher Farbe der einzelnen Laufwege in Übereinstimmung mit den Türen der verschiedenen Räume. tipologia > type > typologie > typologie istituto di istruzione superiore high school école supérieure Oberschule ambienti > settings > lieux > räume zone di transito e distribuzione, scale transit and distribution areas, stairs zones de transit et de distribution, escaliers Durchgangs- und Verteilerzonen, Treppen applicazioni > applications > applications > anwendung pavimentazioni interne, rampe scala, gradini, pianerottoli interior flooring, ramps, stair steps, landings revêtements de sols intérieurs, rampes, marches d escalier, paliers Bodenbeläge im Innenbereich, Rampen, Treppenstufe, Treppenabsätze materiali > materials > matériaux > material Pietre Native serie Pietra Blue; 30x30 Pietre Native serie Pietra Piasentina; 30x30 superfici > surfaces > surfaces > oberflächen 1400 mq distributore > distribution > distributeur > vertrieb Agena, Sopot (PL) 17

18 vincitori > winners > gagnants > sieger edilizia residenziale > residential building > batiment residentiel > wohnbau Primo premio / First prize / Premier prix / Erster Preis Studio Bibliotheque Abitazione Privata Grade A, Listed Building previous Singapore Embassy, Belgrave Sq., London (GB), 2002 Le pavimentazioni dei vari ambienti, cucina, sala, bagni, scala, sono trattate con molta cura ed attenzione ai dettagli esecutivi, senza aggiunte decorative, ma con semplici perimetrazioni di diverso colore, in sintonia con l arredo e le pareti. The flooring in the various rooms: kitchen, living room, bathrooms and staircase, has been designed with great care and attention to applicative detail, without the use of decorative additions but with simple perimeters in a different colour, in harmony with the furnishings and walls. Les carrelages des différentes pièces (cuisine, salon, salle de bains, escalier) sont traités avec beaucoup de soin et de souci des détails d exécution, sans décorations additionnelles et simplement délimités par une couleur différente en harmonie avec l ameublement et les murs. Die Bodenbeläge der verschiedenen Räume, d.h. der Küche, des Wohnzimmers, der Bäder sowie des Treppenbereichs wurden mit großer Sorgfalt in den Details realisiert; auf dekorative Elemente wurde verzichtet, jedoch wurde auf schlichte Begrenzungslinien in unterschiedlicher Farbe zurückgegriffen, die harmonisch mit der Einrichtung und den Wänden zusammenspielen. 18

19 tipologia > type > typologie > typologie abitazione privata private home habitation privée Privatwohnung ambienti > settings > lieux > räume ingresso, soggiorno, cucina, sala pranzo, bagni, scale entry, living room, kitchen, dining room, bathrooms, stairs entrée, salle de séjour, cuisine, salle à manger, salles de bains, escaliers Eingang, Wohnzimmer, Küche, Esszimmer, Bäder, Treppen applicazioni > applications > applications > anwendung pavimentazioni interne e rivestimenti interior flooring, wall coverings revêtements de sols et murs intérieurs Bodenbeläge und Wandverkleidung im Innenbereich materiali > materials > matériaux > material Granitogres serie Unicolore: Bianco Assoluto; 40x40 Granitogres serie Marte: Azul Bahia, Palissandro, Botticino; 30x60; Mosaico Azul Bahia; 30x30 Pietre Native serie Pietra d Istria; 40x40-30x60 Pietre Native serie Pietra Blue: Blue Brut; 30x60 Monopadana serie Caleidoscopio: Cocco; 20x20 superfici > surfaces > surfaces > oberflächen naturale/mat, satinato/satin finished distributore > distribution > distributeur > vertrieb Bibliotheque, London (GB) 19

20 Secondo premio / Second prize / Second prix / Zweiter Preis Arch. Giuseppe Di Chiappari Abitazione Privata Gaeta, Latina (I), 2002 Molto interessante il disegno delle pavimentazioni dei vari ambienti, studiato accuratamente e giocato sull uso di piastrelle di bel colore lucide ed opache, con particolare effetto cromatico. The flooring design in the various rooms is very interesting, studied with care and using the play of bright and mat coloured tiles, creating an unusual chromatic effect. Un dessin très intéressant pour les carrelages des différentes pièces, soigneusement conçu et misé sur l emploi de carreaux d une belle teinte, brillants et mats, avec un effet chromatique très spécial. Besonders interessant ist das mit großer Sorgfalt gestaltete Design der Bodenbeläge in den verschiedenen Räumen, bei dem der Schwerpunkt auf der Verwendung von glänzenden und matten Fliesen in ansprechenden Farben gesetzt wurde und eine wirkungsvolle Farbgebung erreicht wurde. tipologia > type > typologie > typologie abitazione privata private home habitation privée Privatwohnung ambienti > settings > lieux > räume ingresso, disimpegno, cucina, soggiorno, bagni entry, access areas, kitchen, dining room, bathrooms entrée, dégagements, cuisine, salle à manger, salles de bains Eingang, Abstellräume, Küche, Esszimmer, Bäder applicazioni > applications > applications > anwendung pavimentazioni e rivestimenti interni interior flooring and wall coverings revêtements de sols et murs intérieurs Bodenbeläge und Wandverkleidung im Innenbereich materiali > materials > matériaux > material Granitogres serie Marte: Azul Macauba, Botticino Pietre Native serie Pietra Piasentina, Pietra Blue superfici > surfaces > surfaces > oberflächen 137 mq; naturale/mat, levigato/polished distributore > distribution > distributeur > vertrieb Contestabile, Monte S. Biagio, Latina (I) 20

AV O R I O B E I G E C O N C R E T E G R I G I O A N T R A C I T E

AV O R I O B E I G E C O N C R E T E G R I G I O A N T R A C I T E CONCRETE AVORIO BEIGE CONCRETE GRIGIO ANTRACITE Grande formato, cm. 60x60, per un effetto pietra disponibile in quattro colori caldi e naturali che richiamano i colori della famosa Rupe del Pescale, sito

Mehr

mineral finishes Finiture a base di calce per interni ed esterni - Mineral finishes for interiors and exteriors

mineral finishes Finiture a base di calce per interni ed esterni - Mineral finishes for interiors and exteriors mineral finishes Finiture a base di calce per interni ed esterni - Mineral finishes for interiors and exteriors mineral finishes FINITURE A BASE DI CALCE PER INTERNI ED ESTERNI MINERAL FINISHES offre una

Mehr

E C C E L L E N Z A N R.

E C C E L L E N Z A N R. ECCELLENZA NR.4 NEBBIA FUMO AURORA ECCELLENZA NR.4 TRAMONTO Eccellenza nr. 4 è una serie effetto legno moderna e versatile, nelle sue quattro tinte naturali e pulite. 17 facce grafiche si combinano in

Mehr

CREMA MARFIL I MARMI. Gres Fine Porcellanato Smaltato Fine porcelain stoneware / Grès cérame fin émaillé Das Feinsteinzeug ROYAL WHITE ZEBRINO

CREMA MARFIL I MARMI. Gres Fine Porcellanato Smaltato Fine porcelain stoneware / Grès cérame fin émaillé Das Feinsteinzeug ROYAL WHITE ZEBRINO I MARMI CREMA MARFIL ROYAL WHITE I MARMI Gres Fine Porcellanato Smaltato Fine porcelain stoneware / Grès cérame fin émaillé Das Feinsteinzeug ZEBRINO Marmi di Artistica è una serie di grande eleganza e

Mehr

Schulstruktur Kindergarten und Grundschule

Schulstruktur Kindergarten und Grundschule Schulstruktur Kindergarten und Grundschule Vom Kindergarten bis zur 12. Klasse bietet die Ecole Internationale de Manosque eine mehrsprachige Erziehung und Bildung auf hohem Niveau. In Kindergarten und

Mehr

Eine gewaltige Stimme singt für die Schweiz! U.W.A.O.

Eine gewaltige Stimme singt für die Schweiz! U.W.A.O. Eine gewaltige Stimme singt für die Schweiz! U.W.A.O. United We Are One heisst das neue Projekt vom renommierten DJ & Produzenten Mario Ferrini zusammen mit der Gesangslehrerin Miriam Sutter vom Gesangsatelier

Mehr

MASS TUTTO QUELLO CHE VORRESTI DA UN PARQUET TOUT CE QUE VOUS AIMERIEZ D UN PARQUET

MASS TUTTO QUELLO CHE VORRESTI DA UN PARQUET TOUT CE QUE VOUS AIMERIEZ D UN PARQUET EVERYTHING YOU MASS TUTTO QUELLO CHE VORRESTI DA UN PARQUET YOU EXPECT FROM A PARQUET ALLES, WAS SIE SICH VON EINEM PARKETT WÜNSCHEN TOUT CE QUE VOUS AIMERIEZ D UN PARQUET 100% SOLID WOOD 100% MASSIVHOLZ

Mehr

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3 CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION

Mehr

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs 10.2014

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs 10.2014 Farbkarte Carte de couleurs 10.2014 Planenmaterial: Technische Angaben und Hinweise Matière de la bâche : Données techniques et remarques Planenstoff aus Polyester-Hochfest-Markengarn, beidseitig PVC beschichtet

Mehr

havana Sessel Zweisitzer Tische Fauteuils Canapé deux places Tables Chairs Two-seater Tables

havana Sessel Zweisitzer Tische Fauteuils Canapé deux places Tables Chairs Two-seater Tables Sessel Zweisitzer Tische Fauteuils Canapé deux places Tables Chairs Two-seater Tables havana Design: Wolfgang C. R. Mezger Klar und klassisch: havana beeindruckt mit Komfort. Clarté et classicisme : havana

Mehr

Daranà è il primo effetto decorativo composto da metallo liquido, la sua struttura innovativa permette di decorare ogni tipo di superficie, pareti, pavimenti, soffitti, mobili, complementi di arredo posso

Mehr

team Wir übernehmen Ihre Projekte vollumfänglich und bieten Ihnen einen Top-Service für:

team Wir übernehmen Ihre Projekte vollumfänglich und bieten Ihnen einen Top-Service für: team team AVP est leader dans le domaine du graphisme architectural en Suisse et présent à Lausanne, à Zurich et dans plusieurs pays. Notre équipe, composée d architectes, designers et graphistes, met

Mehr

35 x x x MARMOR Grundfliese, matt, rektifiziert Plain tile, mat, rectified Uni, satiné, rectifié

35 x x x MARMOR Grundfliese, matt, rektifiziert Plain tile, mat, rectified Uni, satiné, rectifié MARMOR 35 x 100 15 010 MARMOR Grundfliese, matt, rektifiziert Plain tile, mat, rectified Uni, satiné, rectifié 30 x 30 15 011 MARMOR Mosaik, matt/glänzend, netzverklebt Mosaic, mat/glossy, glued on mesh-type

Mehr

Particolari di realizzazioni varie. Details of different projects. Einzelheiten verschiedener Realisierungen.

Particolari di realizzazioni varie. Details of different projects. Einzelheiten verschiedener Realisierungen. La specializzazione della Friul Mosaic sas nell esecuzione di lavori su progetto di piccole o grandi dimensioni, ha consentito di realizzare anche nel campo dei marmi anticati soluzioni abitative di grande

Mehr

Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces

Mehr

Zeus. Rivestimento decorativo ad effetto lamina di metallo per interni

Zeus. Rivestimento decorativo ad effetto lamina di metallo per interni Zeus Rivestimento decorativo ad effetto lamina di metallo per interni Ph: Gianluca Cisternino Rivestimento decorativo ad effetto lamina di metallo per interni Applicare ZEUS in due strati con spatola inox.

Mehr

Level 2 German, 2013

Level 2 German, 2013 91126 911260 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2013 91126 Demonstrate understanding of a variety of written and / or visual German text(s) on familiar matters 9.30 am Monday 11 November 2013 Credits: Five

Mehr

Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes, pour le commerce alimentaire, la gastronomie et l industrie.

Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes, pour le commerce alimentaire, la gastronomie et l industrie. www.carrier-ref.ch Umweltfreundliche und energieeffiziente Kältelösungen für den Lebensmittelhandel, das Gastgewerbe und die Industrie. Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes,

Mehr

Überlaufrinne System Wiesbaden mit Ausklinkung für Mosaikbekleidung

Überlaufrinne System Wiesbaden mit Ausklinkung für Mosaikbekleidung 04/2012 System Wiesbaden 7.1.0 Beckenkopfausbildung/hochliegender Wasserspiegel Exécution de la tête du bassin/niveau d eau élevé Execution of the pool head/elevated water level Esecuzione del bordo/livello

Mehr

Road Safety 2014. How is your country doing? STRASSENVERKEHRSSICHERHEIT: Wie sieht es in Ihrem Land aus?

Road Safety 2014. How is your country doing? STRASSENVERKEHRSSICHERHEIT: Wie sieht es in Ihrem Land aus? Road Safety 2014 How is your country doing? STRASSENVERKEHRSSICHERHEIT: Wie sieht es in Ihrem Land aus? SÉCURITÉ ROUTIÈRE: Quelle est la situation dans votre pays? Transport Die EU hat das Ziel, die Anzahl

Mehr

SWISS MADE CORPORATE WATCHES E-CATALOGUE 2010. Version 2.1

SWISS MADE CORPORATE WATCHES E-CATALOGUE 2010. Version 2.1 CORPORATE WATCHES E-CATALOGUE 2010 Version 2.1 ITS TIME ist eine Schweizer Uhrenfirma aus Grenchen, die sich auf «Corporate Watches«spezialisiert hat. «Swiss Made», versteht sich. Inzwischen sind wir Marktleader

Mehr

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek 08/12 Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek X-TRANSITION Bedingungen der JACK WOLFSKIN 3-Jahres-Gewährleistung Terms and

Mehr

Neue Fahrzeugauswahl (KW/CV)

Neue Fahrzeugauswahl (KW/CV) Update Software Rel.: 9,23 Nuova selezione del veicolo (KW/CV) New vehicle selection (KW/CV) Nouvelle selection du vehicule (KW/CV) Nueva selecion del vehiculo (KW/CV) Neue Fahrzeugauswahl (KW/CV) 1 Update

Mehr

fischerwerke GmbH & Co. KG Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-, Metall- und chemischen Befestigungssystemen

fischerwerke GmbH & Co. KG Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-, Metall- und chemischen Befestigungssystemen ZERTIFIKAT Hiermit wird bescheinigt, dass mit den im Anhang gelisteten Standorten ein Umweltmanagementsystem eingeführt hat und anwendet. Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-,

Mehr

DAS ZUFRIEDENE GEHIRN: FREI VON DEPRESSIONEN, TRAUMATA, ADHS, SUCHT UND ANGST. MIT DER BRAIN-STATE-TECHNOLOGIE DAS LEBEN AUSBALANCIEREN (GE

DAS ZUFRIEDENE GEHIRN: FREI VON DEPRESSIONEN, TRAUMATA, ADHS, SUCHT UND ANGST. MIT DER BRAIN-STATE-TECHNOLOGIE DAS LEBEN AUSBALANCIEREN (GE DAS ZUFRIEDENE GEHIRN: FREI VON DEPRESSIONEN, TRAUMATA, ADHS, SUCHT UND ANGST. MIT DER BRAIN-STATE-TECHNOLOGIE DAS LEBEN AUSBALANCIEREN (GE READ ONLINE AND DOWNLOAD EBOOK : DAS ZUFRIEDENE GEHIRN: FREI

Mehr

NEWSLETTER. FileDirector Version 2.5 Novelties. Filing system designer. Filing system in WinClient

NEWSLETTER. FileDirector Version 2.5 Novelties. Filing system designer. Filing system in WinClient Filing system designer FileDirector Version 2.5 Novelties FileDirector offers an easy way to design the filing system in WinClient. The filing system provides an Explorer-like structure in WinClient. The

Mehr

Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben

Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben 23 MAI 2013 conférences 2013 Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben Facade isolante système WDVS, habitat sain,

Mehr

Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz)

Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz) Initiative Bibliotheken Schweiz Initiative Bibliothèques Suisse Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz) Bibliothekssituation in der Schweiz (ÖB) Kaum

Mehr

mobile FONTE essenza rovere spazzolato tinto wengè, lavabo PLANO WB9 cristalplant, specchio 2HD led

mobile FONTE essenza rovere spazzolato tinto wengè, lavabo PLANO WB9 cristalplant, specchio 2HD led FONTE La collezione Fonte si presenta ampliata e rinnovata grazie non solo alle nuove maniglie che ne caratterizzano l estetica, ma anche ai nuovi top integrati ed una nuova proporzione nel design delle

Mehr

Bildungs- und Forschungsfonds des Verbandes der Schweizerischen Schmierstoffindustrie BFF des VSS

Bildungs- und Forschungsfonds des Verbandes der Schweizerischen Schmierstoffindustrie BFF des VSS Gesuch um Entrichtung eines Forschungsbeitrages Requête pour bénéficier d une bourse pour la recherche Richiesta per l ottenimento di un sussidio per la ricerca Antragsteller / Requérant / Richiedente

Mehr

Making quality visible. National Quality Certificate for Old Age and Nursing Homes in Austria (NQC)

Making quality visible. National Quality Certificate for Old Age and Nursing Homes in Austria (NQC) Making quality visible. National Quality Certificate for Old Age and Nursing Homes in Austria (NQC) Human Rights Council Genf, 15 September 2015 The Austrian System of Long Term Care System: 2 main components:

Mehr

EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE LANDESKIRCHE SACHSEN. BLAU (GERMAN EDITION) FROM EVANGELISCHE VERLAGSAN

EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE LANDESKIRCHE SACHSEN. BLAU (GERMAN EDITION) FROM EVANGELISCHE VERLAGSAN EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE LANDESKIRCHE SACHSEN. BLAU (GERMAN EDITION) FROM EVANGELISCHE VERLAGSAN DOWNLOAD EBOOK : EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE

Mehr

*Corporate services from Switzerland *Services d entreprise de la Suisse *Unternehmungsberatung in der Schweiz

*Corporate services from Switzerland *Services d entreprise de la Suisse *Unternehmungsberatung in der Schweiz *Corporate services from Switzerland *Services d entreprise de la Suisse *Unternehmungsberatung in der Schweiz Dema Consultants S.A. / www.demaconsultants.ch *We are a subsidiary of Dema Services Ltd,

Mehr

Level 1 German, 2012

Level 1 German, 2012 90886 908860 1SUPERVISOR S Level 1 German, 2012 90886 Demonstrate understanding of a variety of German texts on areas of most immediate relevance 9.30 am Tuesday 13 November 2012 Credits: Five Achievement

Mehr

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 NEU! PCS 950 win Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 Das PCS 950 hat viele Jahre lang hervorragende Dienste bei der Herstellung vielseitigster Gitterprodukte geleistet. Ein technisch aufbereitetes

Mehr

Das vulkanische Erbe in jedem Tropfen

Das vulkanische Erbe in jedem Tropfen GLAS VERRE Das vulkanische Erbe in jedem Tropfen L héritage du volcan dans chaque goutte Es gibt unerreichbare Gegenden, wo nur das Feuer zu Hause war, aus denen Quellen sprudeln, deren vulkanisches Erbe

Mehr

Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces

Mehr

Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces

Mehr

Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces

Mehr

Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces

Mehr

herzberg social housing complex green living

herzberg social housing complex green living Vienna 2011 social housing complex green living Seite 1/9 Vienna 2011 social housing complex green living since summer 2011, the new residents of the Herzberg public housing project developed by AllesWirdGut

Mehr

Austria Regional Kick-off

Austria Regional Kick-off Austria Regional Kick-off Andreas Dippelhofer Anwendungszentrum GmbH Oberpfaffenhofen (AZO) AZO Main Initiatives Andreas Dippelhofer 2 The Competition SPOT THE SPACE RELATION IN YOUR BUSINESS 3 Global

Mehr

Gern beraten wir auch Sie. Sprechen Sie uns an!

Gern beraten wir auch Sie. Sprechen Sie uns an! de en Unter dem Motto wire Solutions bietet die KIESELSTEIN International GmbH verschiedenste Produkte, Dienstleistungen und After Sales Service rund um den Draht an. Die Verbindung von Tradition und Innovation

Mehr

WP2. Communication and Dissemination. Wirtschafts- und Wissenschaftsförderung im Freistaat Thüringen

WP2. Communication and Dissemination. Wirtschafts- und Wissenschaftsförderung im Freistaat Thüringen WP2 Communication and Dissemination Europa Programm Center Im Freistaat Thüringen In Trägerschaft des TIAW e. V. 1 GOALS for WP2: Knowledge information about CHAMPIONS and its content Direct communication

Mehr

news OLED-designstudies

news OLED-designstudies RE-peat S 3x3-MACH 9 S news OLED-designstudies 2011 GRAVITY S 3x3 MACH 9 S Gestalten im Licht. / shapes in the light. 2011 3x3 MACH 9 S Hängeleuchte / suspended lamp / suspension Designprojekt / designproject

Mehr

Einkommensaufbau mit FFI:

Einkommensaufbau mit FFI: For English Explanation, go to page 4. Einkommensaufbau mit FFI: 1) Binäre Cycle: Eine Position ist wie ein Business-Center. Ihr Business-Center hat zwei Teams. Jedes mal, wenn eines der Teams 300 Punkte

Mehr

Themen für Seminararbeiten WS 15/16

Themen für Seminararbeiten WS 15/16 Themen für Seminararbeiten WS 15/16 Institut für nachhaltige Unternehmensführung Themenblock A: 1) Carsharing worldwide - An international Comparison 2) The influence of Carsharing towards other mobility

Mehr

CHAMPIONS Communication and Dissemination

CHAMPIONS Communication and Dissemination CHAMPIONS Communication and Dissemination Europa Programm Center Im Freistaat Thüringen In Trägerschaft des TIAW e. V. 1 CENTRAL EUROPE PROGRAMME CENTRAL EUROPE PROGRAMME -ist als größtes Aufbauprogramm

Mehr

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn Titelbild1 ANSYS Customer Portal LogIn 1 Neuanmeldung Neuanmeldung: Bitte Not yet a member anklicken Adressen-Check Adressdaten eintragen Customer No. ist hier bereits erforderlich HERE - Button Hier nochmal

Mehr

Conditions de travail Arbeitsbedingungen

Conditions de travail Arbeitsbedingungen Conditions de travail 39 Conditions de travail Emissions Conditions de travail Industriel: une profession 3 fois plus sûr! 9627 personnes sont assurées dans le domaine industriel en Valais. Le nombre d

Mehr

Level 1 German, 2016

Level 1 German, 2016 90886 908860 1SUPERVISOR S Level 1 German, 2016 90886 Demonstrate understanding of a variety of German texts on areas of most immediate relevance 2.00 p.m. Wednesday 23 November 2016 Credits: Five Achievement

Mehr

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006 STANDALONE Panda OEM STANDARD License Fee per User in CHF Type of OEM Price per CD/License Minimum Order Value Type 1 user 2 and more users Reseller Enduser 50 copies New Business New Business Titanium

Mehr

ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design.

ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design. ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design. ZKD FITT & FLEXX. KOMBINIERTE FLEXIBILITÄT IST PROGRAMM. Wo klare Linien und grenzenlose Einrichtungsfreiheiten aufeinander treffen,

Mehr

Level 2 German, 2015

Level 2 German, 2015 91126 911260 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2015 91126 Demonstrate understanding of a variety of written and / or visual German text(s) on familiar matters 2.00 p.m. Friday 4 December 2015 Credits: Five

Mehr

Architekturseile von Jakob

Architekturseile von Jakob Swiss competence Architekturseile von Jakob Rope Systems stehen gleichermassen für Tradition und Innovation. Profitieren Sie von unseren unzähligen erfolgreich realisierten Projekten. Câbles d architecture

Mehr

Kraftwerk Berlin. Today, this formerly silenced Berlin power station is a vibrant place for exhibitions and events. A space resonating with energy.

Kraftwerk Berlin. Today, this formerly silenced Berlin power station is a vibrant place for exhibitions and events. A space resonating with energy. Kraftwerk At the centre of, on the Köpenicker Straße, is the former power station Mitte a piece of s industrial history. Built approximately at the same time as the Wall during the years 1960-1964, its

Mehr

PRESENTE LE CONTE DANS L ENSEIGNEMENT DE L ALLEMAND EN MILIEU SCOLAIRE PROJET POUR COLLEGES ET LYCEES

PRESENTE LE CONTE DANS L ENSEIGNEMENT DE L ALLEMAND EN MILIEU SCOLAIRE PROJET POUR COLLEGES ET LYCEES 3 RUE MYRHA 75018 PARIS +33 (0) 1 42 29 15 81 +33 (0) 6 83 09 38 82 47plus@orange.fr PRESENTE LE CONTE DANS L ENSEIGNEMENT DE L ALLEMAND EN MILIEU SCOLAIRE PROJET POUR COLLEGES ET LYCEES CONCEPTION : JANINE

Mehr

Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions. Prognosemärkte Lehrstuhl für Betriebswirtschaftslehre insbes.

Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions. Prognosemärkte Lehrstuhl für Betriebswirtschaftslehre insbes. Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions S. 1 Welcome, and thanks for your participation Sensational prices are waiting for you 1000 Euro in amazon vouchers: The winner has the chance

Mehr

«Everest» Eiche antik geräuchert natur geölt. Chêne antique fumé huilé nature. Rovere antico bisellato oliata natura

«Everest» Eiche antik geräuchert natur geölt. Chêne antique fumé huilé nature. Rovere antico bisellato oliata natura «Everest» Eiche antik geräuchert natur geölt Chêne antique fumé huilé nature Rovere antico bisellato oliata natura «Alberta» Eiche handgehobelt weiss geölt Chêne raboté huilé blanc Rovere piallato oliata

Mehr

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno 40 Wohnungen - Bäder - Hotels - Geschäfte Appartamenti - Bagni - Hotel - Negozi 40 Das Unternehmen L azienda Seit 40 Jahren führt Ideacasabagno mit

Mehr

Profibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer. Georg Pichler

Profibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer. Georg Pichler Profibus: 20 Jahre in der Praxis bei PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer Georg Pichler Automation Manager georg.pichler@sollandsilicon.com 39012 Meran(o)-Italien 2 3 Partecipazione di SOLLANDSILICON

Mehr

SCOOTER CATALOGUE 2015

SCOOTER CATALOGUE 2015 SCOOTER CATALOGUE 2015 , t i e Rid! t i e v L Hartelijk dank voor het bekijken van de Razzo scooter brochure. Razzo scooters kenmerken zich niet alleen door de uitzonderlijke prijs/kwaliteit verhouding,

Mehr

A 1910 S 1074 S 1049 S S 1048 Design S S 1084 Design Alfredo Häberli Christophe Marchand S 1080 S Design Thonet. Design.

A 1910 S 1074 S 1049 S S 1048 Design S S 1084 Design Alfredo Häberli Christophe Marchand S 1080 S Design Thonet. Design. Produktübersicht 2002 Product Range Overview 2002 Ensemble de produit 2002 A 1910 Foster and Partners 1210 S 1048 S 1049 S 1052 S 1074 S 1080 S 1082 S 1083 S 1084 S 1047 S 1052 Extension table S 1052 Ellipse

Mehr

Context-adaptation based on Ontologies and Spreading Activation

Context-adaptation based on Ontologies and Spreading Activation -1- Context-adaptation based on Ontologies and Spreading Activation ABIS 2007, Halle, 24.09.07 {hussein,westheide,ziegler}@interactivesystems.info -2- Context Adaptation in Spreadr Pubs near my location

Mehr

Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre

Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Dr. Theo Kluter 05. 06. 2011 Name/Nom : Vorname/Prénom : Klasse/Classe : Aufgabe/ Punkte maximal/ Punkte erreicht/ Problème : Points maximaux : Points

Mehr

SOLVAXIS ET L INNOVATION SOLVAXIS UND INNOVATION

SOLVAXIS ET L INNOVATION SOLVAXIS UND INNOVATION 1 SOLVAXIS ET L INNOVATION SOLVAXIS UND INNOVATION Présentation PHILIPPE DAUCOURT, PROFESSEUR HES, HAUTE ÉCOLE DE GESTION ARC NAOUFEL CHEIKHROUHOU, OPERATIONS MANAGEMENT TEAM LEADER, ECOLE POLYTECHNIQUE

Mehr

USBASIC SAFETY IN NUMBERS

USBASIC SAFETY IN NUMBERS USBASIC SAFETY IN NUMBERS #1.Current Normalisation Ropes Courses and Ropes Course Elements can conform to one or more of the following European Norms: -EN 362 Carabiner Norm -EN 795B Connector Norm -EN

Mehr

Corporate Digital Learning, How to Get It Right. Learning Café

Corporate Digital Learning, How to Get It Right. Learning Café 0 Corporate Digital Learning, How to Get It Right Learning Café Online Educa Berlin, 3 December 2015 Key Questions 1 1. 1. What is the unique proposition of digital learning? 2. 2. What is the right digital

Mehr

RIGORE ED ELEGANZA RIGOUR AND ELEGANCE RIGUEUR ET ÉLÉGANCE STRENGE UND ELEGANZ

RIGORE ED ELEGANZA RIGOUR AND ELEGANCE RIGUEUR ET ÉLÉGANCE STRENGE UND ELEGANZ RIGORE ED ELEGANZA RIGOUR AND ELEGANCE RIGUEUR ET ÉLÉGANCE STRENGE UND ELEGANZ ALTRE SUPERFICI BLACK-WHITE COLORS La profondità del nero e la luminosità del bianco; il realistico effetto lamiera grezza

Mehr

purestone 80x80_32 x32 / 45x90_18 x36 60x60_24 x24 / 30x60_12 x24 Tecnologia digitale Digital Technology Digitaltechnologie Technologie numérique

purestone 80x80_32 x32 / 45x90_18 x36 60x60_24 x24 / 30x60_12 x24 Tecnologia digitale Digital Technology Digitaltechnologie Technologie numérique 176 BIANCO GRES PORCELLANATO PORCELAIN STONEWARE FEINSTEINZEUG GRES CERAME 80x80_32 x32 / 45x90_18 x36 60x60_24 x24 / 30x60_12 x24 Tecnologia digitale Digital Technology Digitaltechnologie Technologie

Mehr

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 WLS/FL IP Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche Haftung abgelehnt.

Mehr

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100 1,2-1,8 TWIST 100 L attuatore idraulico bi-direzionale Cangini permette di inclinare attrezzature o attacchi rapidi fino ad un angolazione di, facilitando le operazioni di scavo, anche in posizioni difficili

Mehr

Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer

Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer Der Hund der macht wau wau Die Katze macht miau miau Das Schaf, das macht mäh mäh Die Kuh, die macht muh-muh Hörst du, hörst du, hörst du sie Ohren,

Mehr

IMPORTANT / IMPORTANT:

IMPORTANT / IMPORTANT: Replacement of the old version 2.50. Procedure of installation and facility updates. New presentation. Remplacer l ancienne version 2.50. Procédure d installation et de mise à jour facilitée. Nouvelle

Mehr

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen.

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen. . Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen. Auch für unsere Zukunft und folgende Generationen in der Region Pamina. Erneuerbare Energien tragen dazu bei, Un concept

Mehr

Referenzprojekte. Frankfurt/Main Riedberg Europas größte Wohnbaustelle (FAZ 17.04.2004): Bis 2010 entstehen über 10.

Referenzprojekte. Frankfurt/Main Riedberg Europas größte Wohnbaustelle (FAZ 17.04.2004): Bis 2010 entstehen über 10. Referenzprojekte Frankfurt/Main Riedberg Europas größte Wohnbaustelle (FAZ 17.04.2004): Bis 2010 entstehen über 10.000 Wohneinheiten, mit neuem Campus und Max Planck Institut- 266 Hektar Messezentrum Leipzig

Mehr

Lehrstuhl für Allgemeine BWL Strategisches und Internationales Management Prof. Dr. Mike Geppert Carl-Zeiß-Str. 3 07743 Jena

Lehrstuhl für Allgemeine BWL Strategisches und Internationales Management Prof. Dr. Mike Geppert Carl-Zeiß-Str. 3 07743 Jena Lehrstuhl für Allgemeine BWL Strategisches und Internationales Management Prof. Dr. Mike Geppert Carl-Zeiß-Str. 3 07743 Jena http://www.im.uni-jena.de Contents I. Learning Objectives II. III. IV. Recap

Mehr

MÖBELPROGRAMM ZELIO PROGRAMME DE MEUBLES ZELIO

MÖBELPROGRAMM ZELIO PROGRAMME DE MEUBLES ZELIO MÖBELPROGRAMM ZELIO PROGRAMME DE MEUBLES ZELIO Abdeckung in Kunstharz weiss, Becken Laufen Pro 45 x 34. Unterbau in Fortuna-Nova weiss. Table en Stratifié blanc, vasque Laufen Pro 45 x 34 cm. Meuble en

Mehr

Nr. 12 March März Mars 2011

Nr. 12 March März Mars 2011 Nr. 12 March März Mars 2011 Sound Edition Benz Patent Motor Car 1886 - Limited edition Highly detailed precision model of the first Benz automobile, in an elegant Mercedes- Benz Museum gift box and limited

Mehr

Leading the innovation in the traditional field of Constructions. C. Chiti, Technical Director Knauf Italy

Leading the innovation in the traditional field of Constructions. C. Chiti, Technical Director Knauf Italy Leading the innovation in the traditional field of Constructions C. Chiti, Technical Director Knauf Italy 1 The Knauf Group The Knauf Group today is one of the leading companies in the building materials

Mehr

ELBA2 ILIAS TOOLS AS SINGLE APPLICATIONS

ELBA2 ILIAS TOOLS AS SINGLE APPLICATIONS ELBA2 ILIAS TOOLS AS SINGLE APPLICATIONS An AAA/Switch cooperative project run by LET, ETH Zurich, and ilub, University of Bern Martin Studer, ilub, University of Bern Julia Kehl, LET, ETH Zurich 1 Contents

Mehr

Das Haus vor und nach dem Umzug

Das Haus vor und nach dem Umzug Das Haus vor und nach dem Umzug Petra und Ilona helfen bei dem Umzug. Sie tragen einen Teppich. Alle Möbel stehen vor dem Haus. Der Schrank ist noch im Lastwagen. Also, das Auto kommt in die Tiefgarage.

Mehr

BESTECKEINSÄTZE CUTLERY INSERTS. August Ottensmeyer FORNO. functional straight-lined modern longlasting. funktionell gradlinig modern langlebig

BESTECKEINSÄTZE CUTLERY INSERTS. August Ottensmeyer FORNO. functional straight-lined modern longlasting. funktionell gradlinig modern langlebig BESTECKEINSÄTZE CUTLERY INSERTS August Ottensmeyer FORNO funktionell gradlinig modern langlebig functional straight-lined modern longlasting FORNO Besteckeinsätze In manchen Einbauküchen ist Platz Mangelware

Mehr

Lehrstuhl für Allgemeine BWL Strategisches und Internationales Management Prof. Dr. Mike Geppert Carl-Zeiß-Str. 3 07743 Jena

Lehrstuhl für Allgemeine BWL Strategisches und Internationales Management Prof. Dr. Mike Geppert Carl-Zeiß-Str. 3 07743 Jena Lehrstuhl für Allgemeine BWL Strategisches und Internationales Management Prof. Dr. Mike Geppert Carl-Zeiß-Str. 3 07743 Jena http://www.im.uni-jena.de Contents I. Learning Objectives II. III. IV. Recap

Mehr

Brandbook. How to use our logo, our icon and the QR-Codes Wie verwendet Sie unser Logo, Icon und die QR-Codes. Version 1.0.1

Brandbook. How to use our logo, our icon and the QR-Codes Wie verwendet Sie unser Logo, Icon und die QR-Codes. Version 1.0.1 Brandbook How to use our logo, our icon and the QR-Codes Wie verwendet Sie unser Logo, Icon und die QR-Codes Version 1.0.1 Content / Inhalt Logo 4 Icon 5 QR code 8 png vs. svg 10 Smokesignal 11 2 / 12

Mehr

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird.

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird. Newsletter Nr. 3 vom März 2014 Sprachwahl Newsletter deutsch Newsletter français. Editorial Liebe Leserin, lieber Leser Wie Sie

Mehr

There are 10 weeks this summer vacation the weeks beginning: June 23, June 30, July 7, July 14, July 21, Jul 28, Aug 4, Aug 11, Aug 18, Aug 25

There are 10 weeks this summer vacation the weeks beginning: June 23, June 30, July 7, July 14, July 21, Jul 28, Aug 4, Aug 11, Aug 18, Aug 25 Name: AP Deutsch Sommerpaket 2014 The AP German exam is designed to test your language proficiency your ability to use the German language to speak, listen, read and write. All the grammar concepts and

Mehr

Seamless system for the decoration of walls and floors

Seamless system for the decoration of walls and floors Seamless system for the decoration of walls and floors VIVACOLOR by Nikola Crnogorac, Beograd - Serbia Pietra è materia, presente e passato senza confini. Forza colore. Wall2Floor esalta la materia, come

Mehr

MOVILISE-Beruflich Englisch Sprachkurs mit innovative Techniken für Schiedsrichter - Trainer - Sportler

MOVILISE-Beruflich Englisch Sprachkurs mit innovative Techniken für Schiedsrichter - Trainer - Sportler MOVILISE-Beruflich Englisch Sprachkurs mit innovative Techniken für Schiedsrichter - Trainer - Sportler 2009-1-TR1-LEO05-08709 1 Projektinformationen Titel: MOVILISE-Beruflich Englisch Sprachkurs mit innovative

Mehr

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus I. Introduction Type de document : audio Langue : allemand Durée : 01:09 Niveau : collège A1+ Contenu : Katrin vit avec sa famille dans une maison. Elle présente l

Mehr

PRO SCAN WASSERANALYSE PER SMARTPHONE WATER ANALYSIS BY SMARTPHONE ANALYSE DE L EAU PAR SMARTPHONE

PRO SCAN WASSERANALYSE PER SMARTPHONE WATER ANALYSIS BY SMARTPHONE ANALYSE DE L EAU PAR SMARTPHONE N02 WASSERANALYSE PER SMARTPHONE WATER ANALYSIS BY SMARTPHONE ANALYSE DE L EAU PAR SMARTPHONE NO 2 NO 3 ph Cl 2 CO 2 ANALYSE DIAGNOSE LÖSUNG ANALYSIS DIAGNOSIS SOLUTION THE NEW GENERATION ph KH GH N03

Mehr

JONATHAN JONA WISLER WHD.global

JONATHAN JONA WISLER WHD.global JONATHAN WISLER JONATHAN WISLER WHD.global CLOUD IS THE FUTURE By 2014, the personal cloud will replace the personal computer at the center of users' digital lives Gartner CLOUD TYPES SaaS IaaS PaaS

Mehr

CAM switches, switch disconnectors, limit switches and electromechanical industrial components

CAM switches, switch disconnectors, limit switches and electromechanical industrial components CAM switches, switch disconnectors, limit switches and electromechanical industrial components Nockenschalter, Lasttrennschalter, Positionsschalter und elektromechanische Komponenten für die Industrie

Mehr

ücherwelten Seiten lesen, Bücher suhen

ücherwelten Seiten lesen, Bücher suhen ücher bringen uns zum Träumen. Wir brechen aus, ergessen den Alltag für einige Momente und tauhen ein in neue Welten. Bücherwelten ücher werden zum Rückzugsort, zur Abenteuer-Inel oder sie führen uns an

Mehr

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES!

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES! MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES! Das beste Schweizer Grill-Poulet! Le meilleur poulet rôti Suisse! FESTE FEIERN MIT NATURA GÜGGELI UND SIE HEBEN SICH AB! FÊTEZ

Mehr

GAUSS towards a common certification process for GNSS applications using the European Satellite System Galileo

GAUSS towards a common certification process for GNSS applications using the European Satellite System Galileo GAUSS towards a common certification process for GNSS applications using the European Satellite System Galileo Matthias Grimm, Dr. Michael Meyer zu Hörste Vortragstitel > 11. Juni 2010 > Folie 1 Agenda

Mehr

Prof. Dr. Margit Scholl, Mr. RD Guldner Mr. Coskun, Mr. Yigitbas. Mr. Niemczik, Mr. Koppatz (SuDiLe GbR)

Prof. Dr. Margit Scholl, Mr. RD Guldner Mr. Coskun, Mr. Yigitbas. Mr. Niemczik, Mr. Koppatz (SuDiLe GbR) Prof. Dr. Margit Scholl, Mr. RD Guldner Mr. Coskun, Mr. Yigitbas in cooperation with Mr. Niemczik, Mr. Koppatz (SuDiLe GbR) Our idea: Fachbereich Wirtschaft, Verwaltung und Recht Simple strategies of lifelong

Mehr

FURNITURE COLLECTIONS: DESKING. Showcasing a selection of products for the evolving working environment. Desking. Part of The Senator Group

FURNITURE COLLECTIONS: DESKING. Showcasing a selection of products for the evolving working environment. Desking. Part of The Senator Group FURNITURE COLLECTIONS: DESKING Showcasing a selection of products for the evolving working environment Desking Part of The Senator Group Desking Crossover Design - Senator Design Team 03 A CATALYST FOR

Mehr

MONKEY SIDE TABLE. Gardenias. a collection by Jaime Hayon

MONKEY SIDE TABLE. Gardenias. a collection by Jaime Hayon MONKEY SIDE TABLE Gardenias a collection by Jaime Hayon Una escultura útil fabricada de una sola pieza de hormigón arquitectónico. Para uso interior y exterior. A useful sculpture made of solid architectural

Mehr

HIR Method & Tools for Fit Gap analysis

HIR Method & Tools for Fit Gap analysis HIR Method & Tools for Fit Gap analysis Based on a Powermax APML example 1 Base for all: The Processes HIR-Method for Template Checks, Fit Gap-Analysis, Change-, Quality- & Risk- Management etc. Main processes

Mehr