Metropole. Dortmund Stadt Land Zukunft The city, the region, the future La cité - La région - L'avenir

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Metropole. Dortmund Stadt Land Zukunft The city, the region, the future La cité - La région - L'avenir"

Transkript

1 Metropole Dortmund Stadt Land Zukunft The city, the region, the future La cité - La région - L'avenir

2 Blick von Hacheney über die erleuchtete B 54 auf die nächtliche Silhouette der Stadt. View from Hacheney: the skyline of the city at night, with the illuminated B 54 motorway in the foreground. Vue depuis Hacheney pardelà la route fédérale B 54 sur la silhouette nocturne de la cité.

3 Metropole Dortmund Stadt Land Zukunft The city, the region, the future La cité - La région - L'avenir Mit Fotografien von Jürgen Wassmuth und Texten von Rainer Wanzelius With photographs by Jürgen Wassmuth and texts by Rainer Wanzelius Avec des photographies de Jürgen Wassmuth et des textes de Rainer Wanzelius Verlag Beleke

4 Herausgeber: Norbert Beleke Fotografien: Jürgen Wassmuth Texte: Rainer Wanzelius Luftbilder: Hans Blossey Vorsatz, S. 11, 16/17, 18, 32/33, 42/43, 57; Ina Faßbender S. 80u., 81o.; Stadt Dortmund / Lutz Kampert S. 37 / Janosch Cruschczyk S. 47; stage picture S.78u., 79u. Lektorat und Projektleitung: Thomas Sliepen Übersetzung: St. Clair Consulting Grafische Gestaltung und Layout: Peter Kösling Gesamtherstellung: Verlagsgruppe Beleke 2008 Verlag Beleke GmbH, Essen Verlagsgruppe: Verlag Beleke GmbH, Essen, Dortmund, Lübeck, Wiesbaden NOBEL-Verlag GmbH, Essen DAS RATHAUS Verlagsges. mbh, Essen SCHMIDT-RÖMHILD Deutschlands ältestes Verlags- und Druckhaus seit 1579 Lübeck, Berlin, Essen, Wiesbaden HANSISCHES VERLAGSKONTOR GmbH, Lübeck SCHMIDT-RÖMHILD Verlagsgesellschaft mbh Leipzig, Rostock, Schwerin ELVIKOM Film-Verlag GmbH, Essen ntv neue television FILM-TV-PRODUKTION GmbH, Essen Verlag Wendler GmbH, Aachen Internet: ISBN:

5 Inhalt / Contents / Contenu Glückauf! / Glückauf Welcome to Dortmund! / «Glückauf!» Neuer Stolz auf alte Zeiten / A new pride in the old days / Une nouvelle fierté des temps anciens Mikrosystemtechnik die Nase vorn / Microsystems technology the cutting edge / Technique des microsystèmes une longueur d'avance Die sichtbare Vergangenheit / The visible legacy of the past / Le passé visible Spannende Erlebnisse / Experiences to remember / Des événements passionnants Entspannende Momente / A place to relax / Des moments de détente

6 Zwei Seiten einer beliebten Straße Besucher auf dem Westenhellweg und (kleines Foto) auf dem Ostenhellweg. Serious retail therapy or just a leisurely browse in the city's most popular shopping district Westenhellweg and Ostenhellweg (small picture). Deux côtés d une ville très appréciée des visiteurs sur le Westenhellweg et, sur la petite photo, sur le Ostenhellweg. 6 Glückauf! Um in Dortmund den alten Gruß der Bergleute, ihr herzliches und durstiges Glückauf, noch einmal zu hören, muss man die Ohren auf die nördlichen Stadtteile richten. Auf Eving, Huckarde, Mengede, wo die Erinnerungen an Einfahrten in ungeheure Tiefen, Teufen, noch wach und lebendig sind. Da wünscht man sich noch heute: Glückliche Wiederkehr! Auch wenn die Zechen längst gestorben sind. Wer in Dortmunds City, auf dem Westen- oder dem Ostenhellweg, was keinen Unterschied macht, der eine Hellweg ist immer das Ende vom andern - wer da im internationalen Sprachengewirr noch ein Glückauf aufschnappt, ehrlich gemeint und unverfälscht, der hat einfach Glück gehabt. Immerhin, vorkommen soll es. Es sind andere Sprachen, die hier klingen und sich gegenseitig zu überbieten suchen, wenn sich die Völkerscharen über die wichtigste Einkaufsstraße der Stadt bewegen. Glückauf Welcome to Dortmund! Anyone wishing to hear a heartfelt 'Glückauf' the traditional greeting of the German mining community should head to the north of Dortmund. In the districts of Eving, Huckarde and Mengede, memories of descents to untold depths remain vivid. The pits may be long gone, but people continue to wish each other a 'safe return'. Amid the jumble of international voices in the centre of town, it's not every day that you'll overhear a sincere 'Glückauf' «Glückauf!» Pour entendre encore une fois l'ancien salut des mineurs. Leur «Glückauf» (c'est-à-dire «bonne chance») cordial et assoiffé, il faut tendre ses oreilles vers les quartiers nord de la ville. Vers Eving, Huckarde, Mengede, où le souvenir des descentes à des profondeurs formidables est encore vivant et présent. Là on se souhaite aujourd'hui encore «un retour heureux». Même si les mines sont mortes depuis longtemps. Si, dans la cité de Dortmund - que ce soit sur la route du Westenhellweg ou du Ostenhellweg, ce qui ne fait aucune différence, un Hellweg étant toujours la fin de l'autre - vous saisissez encore, dans le magma international de langues, un «Glückauf» prononcé de tout cœur et à l'état pur, vous avez vraiment eu de la chance! Mais enfin, il paraît que cela peut se pro-duire. Ce sont d'autres langues maintenant qui retentissent ici et essaient de se dominer les unes les autres lorsque les groupes de populations se déplacent dans la rue commerçante la plus importante de la ville. Du russe, du turque, du hollandais. Et bien sûr du «Sauerländisch», la langue de la région environnante. Si l'on demande à un habitant de Dortmund de nous indiquer des rues et des places, il ne désignera certainement pas le Hellweg comme étant son lieu favori. Bien sûr cette avenue constitue l'axe Est- Ouest de la ville et elle a même conservé un caractère historique là où elle n'a pas été victime des bombardements de la Deuxième Guerre Mondiale, mais il existe, dans la cité, des rues plus petites, plus intimes et plus calmes - la Kaiserstrasse, la Hansa-strasse, la

7 Russisch, Türkisch, Holländisch. Und natürlich Sauerländisch. Fragt man den Dortmunder nach Straßen und Plätzen, wird er den Hellweg aber kaum als seinen Lieblingsort bezeichnen. Gewiss, diese Meile ist die innerstädtische Ost-West-Achse und da, wo sie den Bombardierungen des Zweiten Weltkriegs nicht zum Opfer gefallen ist, sogar noch historisch, aber es gibt kleinere, überschaubarere und ruhigere Straßen in der Stadt - die Kaiserstraße, die Hansastraße, die Münsterstraße, den Alten Markt. O ja, der Alte Markt. Mit seinen Außengastronomien hat er tatsächlich einen hübsch altstädtischen Charakter, auch wenn er auf einer Seite von einem Kaufhaus flankiert wird. Die on the two interconnected Hellwegs (the Westenhellweg and Ostenhellweg). But it still happens. Nowadays, there are plenty of other languages jostling for space among the crowds thronging the city's main shopping boulevard. Listen out for Russian, Turkish, Dutch and, of course, the dialect of the nearby Sauerland region. If you were to ask local people about the streets and squares that make up their city, very few would name the Hellweg as their favourite place. True, the thoroughfare constitutes the central east-west axis, and in parts or at least, the parts that evaded the Second World War bombing it does conceal some historic corners. Nonetheless, the city has quieter streets that are far more manageable, such as Münsterstrasse, le Vieux Marché (Alter Markt). Ah oui, le Vieux Marché. Avec ses terrasses de cafés et restaurants, il a effectivement un joli caractère de vieille ville même s'il est flanqué, sur un côté, d'un grand magasin. La Münsterstrasse au nord de la ville, autrefois un morceau de la route fédérale B54 en prove-nance de la région du Münsterland, témoigne du caractère multiculturel des quartiers qui l'entourent mais ce, de façon agréable et décontractée. La Hansastrasse qui «monte» de l'ancien palais des attractions du Löwenhof qui abrite aujourd'hui l'université populaire, donc des environs de la Gare Centrale jusqu'au théâtre, rêve d'être un jour découverte comme étant la Rue de la Culture. La Kaiserstrasse, un 7 Der Alte Markt mit den vielen Gastronomien ist das Herzstück der Stadt, der Bläserbrunnen sein Blickfang. The Alte Markt, with its many restaurants and the Bläserbrunnen as a striking centre-piece, is situated in the very heart of the city. Le Alter Markt (Vieux marché) avec ses nombreux restaurants et cafés est le cœur de la cité, la fontaine Bläserbrunnen son point de mire.

8 8 Aus der auch nachts belebten Brückstraße öffnet sich der Blick auf die Kirche St. Reinoldi. Links die Fassade des Konzerthauses. View of St. Reinoldi church from Brückstrasse, which is busy by day and by night. To the left, the façade of the Konzerthaus. A partir de la rue Brückstrasse, très animée même la nuit, la vue s ouvre sur l église St. Reinoldi. A gauche la façade de la salle de concerts. Münsterstraße im Norden der Stadt, einst ein Stück der aus dem Münsterland kommenden B 54, atmet die Multikultur der sie umgebenden Viertel, doch das auf angenehme, entspannende Weise. Die Hansastraße, vom alten Vergnügungspalast Löwenhof, der heute die Volkshochschule birgt, also von unweit des Hauptbahnhofs "hinauf" zum Theater führend, träumt davon, als Kulturmeile entdeckt zu werden. Die Kaiserstraße, eine Verlängerung des Hellwegs, verbreitet eher kleinstädtischen Charme; sie führt aus der Innenstadt in Richtung Osten, in ihrer Nähe findet sich eine großbürgerlich geprägte Wohnbebauung. Doch wenn Jugendliche, einzeln, in Gruppen oder Klassen, in die Stadt strömen, dann übt auf sie die Brückstraße den am schwersten widerstehbaren Reiz aus. Das Leben pulst hier anders und unruhiger. Kaiserstrasse, Hansastrasse, Münsterstrasse and the Alter Markt. Ah yes, the Alter Markt. With its pavement cafés, the market square exudes an attractively old-world feel, despite one side being flanked by a huge department store. To the north of the centre, Münsterstrasse once a section of the B54 from Münsterland reflects the multicultural nature of its pleasantly relaxed surrounding area. Extending from the one-time pleasure palace of the Löwenhof (not far from the train station and now housing an adult education centre) and up as far as the theatre, Hansastrasse is a cultural thoroughfare waiting to be discovered. Meanwhile, Kaiserstrasse an extension of Hellweg has a certain provincial charm as it runs eastwards from the city centre, passing by an upmarket residential area. prolongement du Hellweg a plutôt un petit air provincial ; elle conduit du centre-ville vers l'est et elle est entourée de logements à caractère bourgeois. Mais lorsque des jeunes affluent, seuls, en groupes ou avec leur classe, dans la ville, c'est la Brückstrasse qui exerce sur eux l'attrait le plus irrésistible. Le pouls de la vie y bat autre-ment et de façon plus irrégulière. Un ancien cinéma vide s'est en outre transformé pour devenir une salle de concerts, le Konzerthaus Dortmund, dont le symbole, le rhinocéros ailé (les rhinocéros ont de bonnes oreilles) ne saurait être ignoré dans la ville. Le quartier de la Brückstrasse fait désormais une impression plus soignée. Vue d'une certaine hauteur, cette ville devrait nous apparaître comme un quadrillage de rues Est-Ouest et Nord-Sud. Le tracé Est-Ouest le plus célèbre est la route fédérale B 1, la

9 Außerdem hat sich ein leerstehendes Kino in das Konzerthaus Dortmund verwandelt, dessen Symbol, das geflügelte Nashorn fungiert (Nashörner haben gute Ohren), in der Stadt nicht zu übersehen ist. Das Brückstraßenviertel macht nun einen gepflegteren Eindruck. Schaute man sich das alles aus hoher Höhe an, müsste uns diese Stadt wie ein Raster aus Ost-Westund Nord-Süd-Verläufen vorkommen. Die bekannteste Ost- West-Trasse ist die B 1, die neue, wohlgemerkt, mit Rheinland- und Westfalendamm. Dabei ist die einst vielleicht wichtigste Linie noch gar nicht genannt - die der Cöln- Mindener Eisenbahn von 1843, die die Stadt in ein Oben und Unten teilte und teilt. Nördlich der Bahn Whenever young people come to Dortmund whether alone, with friends or in school groups they seem to be inexorably drawn by the magnetism of Brückstrasse, where the rhythm of life is a little more offbeat and edgy. This is also where a deserted cinema was converted into the Dortmund Concert Hall, whose logo of a winged rhinoceros (rhinos have good hearing) is a common sight around the city. The redevelopment has lent the area around Brückstrasse something of a cultured feel. If you were to look at Dortmund from above, the city would resemble a giant grid of lines running east to west and north to south. The main east-west axis is the new B1 motorway, which comprises Rheinlanddamm and nou-velle bien sûr, avec les chaussées du Rheinlanddamm et du Westfalendamm. Et pourtant nous n'avons pas encore mentionné la ligne autrefois la plus importante, à savoir celle du chemin de fer Cöln- Mindener (Cologne-Minden) de 1843 qui séparait et sépare encore la ville entre une ville haute et une ville basse. Au Nord du chemin de fer commençait le monde du travail, c'est là qu'on gagnait de l'argent, ce qui est situé au Sud appartenait à la vie des affaires, à l'habitat chic et au plaisir. Malgré toutes les formes de quadrillage, la cité est à l'origine une entité circulaire. Les rem-blais d'aujourd'hui sur lesquels on peut contourner la cité sur des routes à six voies, ce qui incite facilement à foncer, suivent les anciens remparts 9 Die wichtigste Dortmunder Verkehrsachse ist die B 1, die vom Westfalendamm (Foto) im Osten in den Rheinlanddamm im Westen übergeht. The B1 motorway is the city's most important traffic link; it stretches from Westfalendamm (picture) in the east to Rheinlanddamm in the west. L axe routier le plus important de Dortmund est la route fédérale B1 qui constitue le Westfalendamm (photo) à l Est pour devenir, à l Ouest, le Rheinlanddamm.

10 10 Der Adlerturm entstand erst vor wenigen Jahrzehnten jedoch nach mittelalterlichem Vorbild. Rechts das ländliche Dortmund Blick auf die Stadt aus Sölder Richtung. The Adlerturm was constructed a few decades ago on the basis of medieval sketches. To the right, a rural part of Dortmund view of the city as seen from the suburb of Sölde. La tour Adlerturm est née il y quelques décennies seulement toutefois selon un modèle médiéval. A droite le Dortmund rural vue sur la ville depuis Sölde. begann die Welt der Arbeit, wurde das Geld verdient, was südlich liegt, gehörte dem geschäftlichen Leben, dem feineren Wohnen und dem Vergnügen. Trotz aller Rasterformen - die Innenstadt ist von Ursprung her ein kreisrundes Gebilde. Die heutigen Wälle, auf denen sich sechsspurig die City umfahren lässt, was manch einen auch zum Rasen verleitet, führen an den ehemaligen alten Stadtmauern entlang, die längst geschliffen sind. Vorbei am Adlerturm. Das Mittelalter lässt grüßen. Nur dass der romanisch gedrungen wirkende Adlerturm ein Nachgebilde ist; in der gegenwärtigen Form entstand er erst vor zwei Jahrzehnten. Was einst die Stadt war, ist heute die Innenstadt. Die aus Stahl, Kohle, Bier und kommunalen Neugliederungen gefügte Großstadt Dortmund setzt sich aus Westfalendamm. Previously, the most important artery was probably the Cöln-Mindener Eisenbahn (1843) railway line, which divides the town into upper and lower sections. North of the tracks were the working quarters, where the money was earned; the southern section was the city's playground, a place of refined living and entertainment. Despite the grid system, the city centre originally had a circular pattern. The ring roads known as the Wälle six lanes encircling the city that are used as a racetrack by some trace the original city walls, which crumbled long ago. As you pass the Adlerturm, however, medieval Dortmund appears to reemerge; but the squat rasés depuis longtemps. Longeons la Tour des Aigles (Adlerturm). Le Moyen Age nous salue. Sauf que la Tour à l'aspect robuste évoquant l'art roman est une reconstitution; dans sa forme actuelle elle a été édifiée il y a deux siècles seulement. Ce qui était autrefois la ville est aujourd'hui le centre-ville. Le «grand Dortmund", né de l'acier, du charbon, de la bière et de remembrements communaux, se compose d'un grand nombre d'autres surfaces, aires et ensembles qui ne sont pas forcément uniformes dans leurs éléments typiques. Il y a, par exemple, des villes comme Hörde et des petites villes comme Brackel ou Dorstfeld, des villages ou des

11 zahlreichen weiteren, in ihrer Typik nicht unbedingt einheitlichen Flächen, Arealen und Ensembles zusammen. Aus Städten wie Hörde und Kleinstädten wie Brackel oder Dorstfeld, aus Dörfern und Bauernschaften. Erstaunlich viel Grün, das die Stadt umgibt. Es dient der Erholung, aber auch der landwirtschaftlichen Nutzung. Was die Natur der Stadt nicht beschert hat, ist eine flussnahe Lage. Der Hengsteysee, den die Ruhr durchfließt und in den die Lenne mündet, bildet einen Teil der südlichen Stadtgrenze; die Emscher ist zu einem Abwassersystem verkommen und besser nur da zu Romanesque-style watchtower is actually a reconstruction just two decades old. What was once the entire town is now just the city centre. Built on a foundation of steel, coal, beer and urban restructuring, Dortmund as a whole is an extensive patchwork of landscapes and developments, incorporating towns like Hörde, smaller settlements like Brackel and Dorstfeld, villages and farmland. The city is enclosed by surprisingly large tracts of greenery, which are used for recreation as well as agriculture. Nature chose not to bestow a riverside location on this city. communautés rurales. C'est étonnant de voir combien de verdure entoure la ville. Elle sert aux loisirs mais aussi à l'exploitation agri-cole. Mais par contre, ce que la nature n'a pas accordé à la ville, c'est la proximité d'un fleuve. Le lac Hengsteysee, que traverse la Ruhr et dans lequel débouche la Lenne constitue une par-tie de la limite Sud de la ville. La rivière Emscher s'est dégradée au rang d'un système d'évacuation des eaux usées et il vaut mieux ne lui rendre visite que là où elle a été resti-tuée à la nature. Le port et le canal compensent peut-être l'absence de 11 Machen Dortmund zur Seestadt : Ruhr und Lenne, die sich im Hengsteysee vereinen. Im Gelände rechts Hohensyburg und die Spielbank. The rivers Ruhr and Lenne, flowing into Hengsteysee, give Dortmund just the slightest touch of maritime magic. To the right, Hohensyburg and the Casino. Elles font de Dortmund une «cité lacustre» : la Ruhr et la Lenne, qui se réunissent dans le lac Hengsteysee. Sur le terrain à droite, le Hohensyburg et le casino de jeux.

12 12 Zwischen Romantik und Sachlichkeit: Dortmunds Hafen (mit Erlebnisgastronomie Solendo ). The architectural design of Dortmund's inland port is dominated by styles embracing Romanticsm and New Objectivity (with Solendo seaside bar and beach). Entre le romantisme et la rigueur: le port de Dortmund (avec le restaurant de gastronomie évènementielle «Solendo»). besichtigen, wo sie der Natur zurückgegeben ist. Hafen und Kanal bilden womöglich einen Ausgleich zum Fehlen attraktiver Ufer-Promenaden - die Freizeit- Qualitäten des Binnenhafens sind gerade erst entdeckt, große Aktivitäten sind denkbar. Anlassbedingt schütten einzelne Großveranstaltungen gewaltige Besucherscharen in die Stadt. Jedes Heimspiel des BVB ist solch ein Anlass. Unvergessen natürlich auch die Dortmunder Bilder aus den Sommermärchen-Tagen, von der Fußball-Weltmeisterschaft Oder die von der Love Parade im Juli 2008, für die sogar die B 1 gesperrt wurde. Doch das breite Publikum hat auch die Kultur entdeckt und macht Veranstaltungen wie die Despite this, part of the city's southern boundary is defined by Lake Hengstey, fed and drained by the River Ruhr, which in turn is fed by the River Lenne; the River Emscher, however, serves as a wastewater system and is best viewed in its more natural surroundings. Although there are relatively few riverside walks of note, the canals and the harbour make up for this: in fact, the full leisure potential of the inland harbour has only recently been realised. Huge crowds are regularly drawn to Dortmund by various large-scale events, such as home matches hosted by Borussia Dortmund football club. Images of the heady summer days during football's promenades sédui-santes sur les rives - on vient juste de découvrir les possibilités de loisirs du port intérieur, des activités de grande envergure sont envisageables. A certaines occasions des manifestations de grandes dimensions déversent dans la ville des foules impressionnantes de visiteurs. Chaque match disputé à domicile par l'équipe du Borussia Dortmund est une occasion de ce genre. Naturellement on n'a pas oublié les images de Dortmund pendant les journées du «conte de l'été» à l'occasion de la Coupe du Monde de Football en Mais le grand public a également découvert la culture et fait de manifestations telles que la Nuit des Musées, organisée une fois par an,

13 einmal jährlich stattfindende Museumsnacht oder die revierweit ausgerichtete Extra-Schicht zu Großereignissen. Wenn an der Riesentanne, dem einst größten Weihnachtsbaum der Welt, die Lichter angehen, drängen sich Zigtausende über den City- Weihnachtsmarkt. Ganze Bus- Konvois mit niederländischen Kennzeichen zeigen an: Es ist Herbst geworden in Dortmund, der Winter naht. Und auch der ganz normale globale Tourismus hat Dortmund entdeckt. Japaner knipsen die mittelalterlichen Stadtkirchen, Schweden erkunden die gastronomischen Möglichkeiten, Engländer fragen nach den britischen Kasernen. World Cup in 2006 are also fresh in the mind. The general public has also discovered a taste for culture; events such as the annual 'night of museums' and the Extra-Schicht night of industrial heritage have become major attractions. The lighting of the Riesentanne, once the 'largest Christmas tree' in the world, is the signal for countless thousands of people to flock to the city's Christmas market. Convoys of coaches bearing Dutch number plates confirm that autumn has arrived and winter is coming. Dortmund is no stranger to conventional global tourism either. Japanese tourists take snaps of the city's medieval churches; Swedes sample the culinary delights, and ou de la Nuit de la culture industrielle «ExtraSchicht», ce festival qui a lieu dans toute la région minière, des événements de grande envergure. Lorsque les lumières s'allument sur le sapin géant, autrefois le plus grand arbre de Noël du monde, des milliers et des milliers de personnes se pressent sur le marché de Noël de la cité. Des convois entiers d'autobus à plaques minéra-logiques néerlandaises signalent que «c'est l'automne à Dortmund et que l'hiver s'approche». Et le tourisme tout ce qu'il y a de plus normal a, lui aussi, découvert Dortmund. Des Japo-nais photographient les églises médiévales, des Suédois étudient 13 Warten auf Weihnachten. Die City- Kirche St. Marien und Teile des Weihnachtsmarkts, vom Turm der Kirche St. Reinoldi aus gesehen. Waiting for Christmas: St. Marien city church und parts of the Christmas market seen from the belfry of St. Reinoldi church. En attendant Noël. L église St. Marien Kirche dans la cité et une partie du marché de Noël vues depuis le clocher de l église St. Reinoldi.

14 14 Gäste aus aller Welt, Einkäufer aus dem Umland, Einheimische der unterschiedlichen Zuwanderungsphasen, Alteingesessene und eben erst Angekommene - gemeinsam bevölkern und prägen sie dieses so vielschichtige Gebilde Stadt und ihre bunte Kulisse. Der Dortmunder gilt als freundlich, höflich und aufgeschlossen. UK visitors enquire about the former British army bases. Visitors from around the world, shoppers from the region, successive generations of immigrants, dyed-in-the-wool locals and new arrivals these are the people who provide the colourful backdrop to this multifaceted city. The people of Dortmund are regarded as friendly, courteous and open-minded. les possibilités gastrono-miques, des Anglais se renseignent sur les casernes britanniques. Hôtes en provenance du monde entier, acheteurs venus de la région environnante, natifs des différentes phases d'immigration, habitants de très longue date et personnes venant juste d'arriver - ensemble ils peuplent et forment cet ensemble si complexe que constituent la ville et ses coulisses bigarrées. Le citoyen de Dortmund a la réputation d'être aimable, poli et ouvert. Dortmund is a lively city with an exciting centre, charming districts, beautiful parks, fantastic sports and leisure facilities and great cultural activities. This is a city with a very bright future. We are creating new jobs and giving top priority to families, schools and education. The people of Dortmund are optimistic and want to help build the future. I am very pleased indeed to be Mayor of this great city. Dr. Gerhard Langemeyer, Mayor of the City of Dortmund «Dortmund est une cité vivante dotée d un centre-ville plein de vitalité, de quartiers agréables, de parcs attrayants et d offres séduisantes dans le domaine des sports, des loisirs et de la culture. C est ici que naissent les emplois de demain : famille, école et formation ont la priorité. Les individus sont optimistes et retroussent leurs manches. C est pour moi une grande joie que d être le premier maire de cette cité.» Dr. Gerhard Langemeyer, premier maire la ville de Dortmund Wahrzeichen einer Stadt: Westfalenhalle (Mitte) und Florianturm, von der Universität aus gesehen. Symbols of the city: Westfalenhalle (centre) and Florianturm as seen from the university campus. Dortmund ist eine lebendige Stadt mit einer vitalen City, liebenswerten Stadtteilen, schönen Parks und tollen Sport-, Freizeit und Kulturangeboten. Wir sind eine Stadt mit Zukunft. Hier entstehen die Arbeitsplätze von morgen; Familie, Schule und Bildung haben Vorfahrt. Die Menschen sind optimistisch und packen an. Mir macht es große Freude, in dieser Stadt Oberbürgermeister zu sein. Dr. Gerhard Langemeyer, Oberbürgermeister der Stadt Dortmund Emblèmes d une ville : la salle polyvalente «Westfalenhalle» (au milieu) et la tour «Florianturm», vues de l université.

15 15 Außen- und Innenansicht der Kirche St. Reinoldi. Der stählerne Pylon im Vordergrund markiert einen Knotenpunkt des U-Bahn-Systems an der Straße Kuckelke. Exterior and interior of St. Reinoldi church. The steel Pylon in the foreground marks the city's metro junction on Kuckelke. L église St. Reinoldi, intérieur et extérieur. Le pylone en acier au premier plan marque un nœud de trafic du système de métro dans la rue Kuckelke.

16 16 Wolken über der Stadtkrone mit einem Teil des Westfalenparks (hinter dem Florianturm). Im Querverlauf gut zu erkennen: die Bundestraße 1. Clouds over Stadtkrone and part of Westfalenpark (behind Florianturm). Clearly visible: the Bundesstrasse 1 motorway. Des nuages au-dessus de la ville avec une partie du parc «Westfalenpark» (derrière la tour «Florianturm»). Bien identifiable à son parcours transversal : la route fédérale B 1.

17

18 18 Menschen drängen auf den Friedensplatz. Die Fläche vor dem neuen Rathaus (vorn) eignet sich bestens für Konzerte, Festivals und Live-Übertragungen. Crowds gathering in Friedensplatz. The area in front of the new town hall (foreground) is the perfect venue for concerts, festivals and live shows. La foule se presse sur la place Friedensplatz. La surface qui s étend devant le nouvel hôtel de ville (au premier plan) se prête remarquablement à des concerts, des festivals et des transmissions en direct.

19 19 Dortmunder Orte: Blick aus dem Glockenturm der Kirche St. Reinoldi (oben links). Das Fahrgastschiff Santa Monika II im Hafen (links Mitte). Das Alte Hafenamt (rechts oben). PhoenixHalle mit Ausstellung des Hartware MedienKunstVerein (Mitte rechts). Beschauliche Momente im Propsteihof (unten). Dortmund scenes: view from the bell tower of St. Reinoldi church (top left); the pleasure cruiser Santa Monika II in port (centre left); Altes Hafenamt (top right); PhoenixHalle with Hartware MedienKunstVerein exhibition (centre right); moments of tranquillity in Propsteihof (below). Des lieux particuliers de Dortmund : vue du clocher de l église St. Reinoldi (en haut à gauche). Le bateau de tourisme «Santa Monika II» dans le port (au milieu à gauche). L ancien bureau du port (Altes Hafenamt en haut à droite). La PhoenixHalle avec une exposition de l association Hartware MedienKunstVerein (au milieu à droite). Des instants de rêverie dans la cour du prieuré (Propsteihof en bas).

20 Dinos und anderes Urgetüm das Museum für Naturkunde heißt kleine und große Besucher willkommen. Dinosaurs and other creatures: the Museum of Natural History welcomes visitors of all ages. Des dinosaures et autres animaux préhistoriques le Museum für Naturkunde souhaite la bienvenue aux petits comme aux grands visiteurs. 20 Neuer Stolz auf alte Zeiten 1993 eröffnete Dortmunds Museum für Kunst und Kulturgeschichte an der Hansastraße die Ausstellung 8 Stunden sind kein Tag über die Jahre von 1870 bis Dokumentiert wurden unter dem Vermerk Freizeit und Vergnügen nicht nur die Kultur und die Lebensqualität jener Epochen in Dortmund, sondern wie in einem Spiegel betrachtet auch jene acht Stunden der Arbeit und der Arbeitswelt, die dieses intensive und reichliche Freizeitangebot überhaupt erst ermöglicht hatten. Die Ausstellung atmete - vor dem Hintergrund der Schließung der letzten Zeche der Stadt, von Minister Stein in Eving - das Bewusstsein ihrer Macher, dass die gezeigten oder beschriebenen Phänomene die Quellen eines Lebensgefühl waren, von dem Abschied zu nehmen gerade erst A new pride in the old days In 1993, Dortmund's Museum of Art and Cultural History on Hansastrasse opened an exhibition entitled '8 hours don't make a day'. Focusing on 'leisure and pleasure', the exhibition documented culture and the quality of life in Dortmund during the period of 1870 to 1939, whilst holding a mirror to the eighthour working environment that gave rise to such a comprehensive range of leisure options in the first place. Set against the closure of the city's last colliery (the Minister Stein pit in the suburb of Eving), the organisers of the exhibition captured the realisation that the sun had finally set on the way of life depicted in the exhibits displayed and described. For the people of Dortmund, the concept of '8 hours don't make a day' has not lost its attraction. Interest in local history has expanded and developed beyond Une nouvelle fierté des temps anciens C'est en 1993 que le musée des arts et de l'histoire de la culture de Dortmund, situé sur la Hansastrasse, a ouvert l'exposition «8 Stunden sind kein Tag» (huit heures ne sont pas une journée) sur les années 1870 à Cette exposition ne se limitait pas à présenter, sous le titre «Freizeit und Vergnügen» (Loisirs et plaisir) une documentation sur la culture et la qualité de vie de ces époques à Dortmund, elle permettait également de contempler comme dans un miroir ces huit heures de travail et du monde du travail qui avait rendu possible cette offre si intense et riche en loisirs. L'exposition était empreinte - devant les coulisses de la fermeture de la dernière mine de la ville «Minister Stein» à Eving - de la conscience qu'avaient ses organisateurs de ce que les phénomènes décrits et présentés étaient les sources d'une sensation de vie dont il s'imposait justement de prendre congé. Ces huit heures se prolongeaient donc jusque dans l'actualité même si elles étaient mûres pour entrer au musée. On ne saurait ignorer que l'intérêt porté à l'histoire de la ville s'est renforcé et modifié. Plus le temps avance - c'est l'impression qu'on en a - plus cet intérêt se porte vers des époques reculées. La Westfälische Rundschau qui est, après les Ruhr Nachrichten, le plus grand quotidien de Dortmund, titrait à la une «La nouvelle Dortmund est fière de la vieille Dortmund». Le même musée présenta en 2003 l'exposition «Klostersturm

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB Read Online and Download Ebook PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB DOWNLOAD EBOOK : PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: Click link bellow

Mehr

Report about the project week in Walsall by the students

Report about the project week in Walsall by the students Report about the project week in Walsall by the students 29-03-2014: We had a very early start, took the bus to Bratislava, the plane to Birmingham, then the train to Walsall, where the students met their

Mehr

Finally, late in the evening, our Romanian guests arrived at the train station in St. Valentin.

Finally, late in the evening, our Romanian guests arrived at the train station in St. Valentin. Comenius meeting in Enns from Nov. 4 th to Nov. 8 th, 2013 Monday,Noveber 4 th : The meeting started on Nov, 4 th with the arrival of the participating schools. The teachers and students from Bratislava

Mehr

There are 10 weeks this summer vacation the weeks beginning: June 23, June 30, July 7, July 14, July 21, Jul 28, Aug 4, Aug 11, Aug 18, Aug 25

There are 10 weeks this summer vacation the weeks beginning: June 23, June 30, July 7, July 14, July 21, Jul 28, Aug 4, Aug 11, Aug 18, Aug 25 Name: AP Deutsch Sommerpaket 2014 The AP German exam is designed to test your language proficiency your ability to use the German language to speak, listen, read and write. All the grammar concepts and

Mehr

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen BERLIN ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen Wünschen Sie, dass Ihre Träume weiter reisen? Unsere Zimmer und Suiten sind der perfekte Ort, um den Alltag hinter sich zu lassen und die kleinen Details

Mehr

City West between Modern Age and History: How Does the Balancing Act. between Traditional Retail Structures and International

City West between Modern Age and History: How Does the Balancing Act. between Traditional Retail Structures and International City West between Modern Age and History: How Does the Balancing Act between Traditional Retail Structures and International Competition Work? Agenda 1. Basic Data about City West 2. Kurfürstendamm 3.

Mehr

August Macke 1887-1914 Abschied, 1914 Museum Ludwig, Köln

August Macke 1887-1914 Abschied, 1914 Museum Ludwig, Köln August Macke 1887-1914 Abschied, 1914 Museum Ludwig, Köln Ideas for the classroom 1. Introductory activity wer?, was?, wo?, wann?, warum? 2. Look at how people say farewell in German. 3. Look at how people

Mehr

ZENTRALE KLASSENARBEIT 2011. Englisch. Schuljahrgang 6. Teil B. Thema: Harry s Holidays

ZENTRALE KLASSENARBEIT 2011. Englisch. Schuljahrgang 6. Teil B. Thema: Harry s Holidays SEKUNDARSCHULE Englisch Schuljahrgang 6 Teil B Arbeitszeit: 35 Minuten Thema: Harry s Holidays Name, Vorname: Klasse: Seite 1 von 6 Harry s Holidays Read the text. Last year Harry was on holiday in Cornwall.

Mehr

The Berlin Wall 13. August November 1989

The Berlin Wall 13. August November 1989 The Berlin Wall 13. August 1961-9. November 1989 TASK: Create a presentation that will represent the history of the Berlin Wall Era. Requirements: Select one of the following formats to illustrate the

Mehr

The English Tenses Die englischen Zeitformen

The English Tenses Die englischen Zeitformen The English Tenses Die englischen Zeitformen Simple Present (Präsens einfache Gegenwart) Handlungen in der Gegenwart die sich regelmäßig wiederholen oder einmalig geschehen I go you go he goes she goes

Mehr

Wo wohnst du? Où habites-tu? (Traduction littérale) Tu habites où?

Wo wohnst du? Où habites-tu? (Traduction littérale) Tu habites où? Les W-Fragen : les pronoms interrogatifs allemands Interrogation directe et indirecte 1) Wo? Où? Wo wohnst du? Ich wohne in Paris. Où habites-tu? J habite à Paris. En allemand le verbe conjugué suit immédiatement

Mehr

Franke & Bornberg award AachenMünchener private annuity insurance schemes top grades

Franke & Bornberg award AachenMünchener private annuity insurance schemes top grades Franke & Bornberg award private annuity insurance schemes top grades Press Release, December 22, 2009 WUNSCHPOLICE STRATEGIE No. 1 gets best possible grade FFF ( Excellent ) WUNSCHPOLICE conventional annuity

Mehr

Review Euroshop 2014

Review Euroshop 2014 Review Euroshop 2014 Schweitzer at EuorShop 2014 Handel nicht nur denken, sondern auch tun und immer wieder Neues wagen, kreieren und kombinieren das war auch diesmal unser Thema an der EuroShop 2014.

Mehr

EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE LANDESKIRCHE SACHSEN. BLAU (GERMAN EDITION) FROM EVANGELISCHE VERLAGSAN

EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE LANDESKIRCHE SACHSEN. BLAU (GERMAN EDITION) FROM EVANGELISCHE VERLAGSAN EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE LANDESKIRCHE SACHSEN. BLAU (GERMAN EDITION) FROM EVANGELISCHE VERLAGSAN DOWNLOAD EBOOK : EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE

Mehr

Road Safety 2014. How is your country doing? STRASSENVERKEHRSSICHERHEIT: Wie sieht es in Ihrem Land aus?

Road Safety 2014. How is your country doing? STRASSENVERKEHRSSICHERHEIT: Wie sieht es in Ihrem Land aus? Road Safety 2014 How is your country doing? STRASSENVERKEHRSSICHERHEIT: Wie sieht es in Ihrem Land aus? SÉCURITÉ ROUTIÈRE: Quelle est la situation dans votre pays? Transport Die EU hat das Ziel, die Anzahl

Mehr

GRIPS - GIS basiertes Risikoanalyse-, Informations- und Planungssystem

GRIPS - GIS basiertes Risikoanalyse-, Informations- und Planungssystem GRIPS - GIS basiertes Risikoanalyse-, Informations- und Planungssystem GIS based risk assessment and incident preparation system Gregor Lämmel TU Berlin GRIPS joined research project TraffGo HT GmbH Rupprecht

Mehr

Level 2 German, 2015

Level 2 German, 2015 91126 911260 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2015 91126 Demonstrate understanding of a variety of written and / or visual German text(s) on familiar matters 2.00 p.m. Friday 4 December 2015 Credits: Five

Mehr

EPEX Spot SE Visioconférence avec la chancelière allemande

EPEX Spot SE Visioconférence avec la chancelière allemande COMMUNIQUE DE PRESSE EPEX Spot SE Visioconférence avec la chancelière allemande Paris, 19 Août 2010 La chancelière fédérale allemande Angela Merkel a visité aujourd hui les locaux de la bourse de l énergie

Mehr

SICHER IST SICHER IST EINZIGARTIG. SAFETY FIRST HAS NEVER BEEN SO EXCITING.

SICHER IST SICHER IST EINZIGARTIG. SAFETY FIRST HAS NEVER BEEN SO EXCITING. Fahraktive EVENTS ZUM ANSCHNALLEN. FASTEN YOUR SEATBELTS FOR SOME AWESOME DRIVING EVENTS. SICHER IST SICHER IST EINZIGARTIG. Jeder, der BMW UND MINI DRIVING ACADEMY hört, denkt automatisch an Sicherheit.

Mehr

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek 08/12 Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek X-TRANSITION Bedingungen der JACK WOLFSKIN 3-Jahres-Gewährleistung Terms and

Mehr

1. General information... 2 2. Login... 2 3. Home... 3 4. Current applications... 3

1. General information... 2 2. Login... 2 3. Home... 3 4. Current applications... 3 User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines Inhalt: User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines... 1 1. General information... 2 2. Login...

Mehr

Level 1 German, 2012

Level 1 German, 2012 90886 908860 1SUPERVISOR S Level 1 German, 2012 90886 Demonstrate understanding of a variety of German texts on areas of most immediate relevance 9.30 am Tuesday 13 November 2012 Credits: Five Achievement

Mehr

Frankfurt. How to find us

Frankfurt. How to find us Frankfurt How to find us Directions Visiting us by car Coming from North (A5) / West (A66) Arriving at Eschborner Dreieck please leave the Autobahn at exit A 648 in direction Frankfurter Kreuz, Frankfurt/Stadtmitte.

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, cinquante-cinq minutes. Il ne vous reste plus que 65 minutes et une vie.

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, cinquante-cinq minutes. Il ne vous reste plus que 65 minutes et une vie. Épisode 12 Musique sacrée Anna a encore 65 minutes. Dans l église, elle découvre que la boîte à musique est en fait un élément manquant de l orgue. La femme en rouge apparaît et lui demande une clé. Mais

Mehr

Kraftwerk Berlin. Today, this formerly silenced Berlin power station is a vibrant place for exhibitions and events. A space resonating with energy.

Kraftwerk Berlin. Today, this formerly silenced Berlin power station is a vibrant place for exhibitions and events. A space resonating with energy. Kraftwerk At the centre of, on the Köpenicker Straße, is the former power station Mitte a piece of s industrial history. Built approximately at the same time as the Wall during the years 1960-1964, its

Mehr

German Geography Cookie Unit Haley Crittenden Gordon German Teacher Lee High School & Key Middle School (adapted from Angelika Becker)

German Geography Cookie Unit Haley Crittenden Gordon German Teacher Lee High School & Key Middle School (adapted from Angelika Becker) German Geography Cookie Unit Haley Crittenden Gordon German Teacher Lee High School & Key Middle School (adapted from Angelika Becker) Goal Students will learn about the physical geography of Germany,

Mehr

AT JULIE S AUNTY S HOUSE

AT JULIE S AUNTY S HOUSE FLIRT ENGLISH DIALOGUE TRANSCRIPT EPISODE SIX : A DAY OUT 1 AT S AUNTY S HOUSE Dear Diary Things in Cologne are great. Our presentations at the language school went really well. Alex and Nina have had

Mehr

Newsletter 11 - HBG - Schuljahr 2015/16

Newsletter 11 - HBG - Schuljahr 2015/16 Von: Newsletter der Heinrich-Böll-Gesamtschule newsletter@hbg-dortmund.de Betreff: Newsletter #11 - Schuljahr 2015/16-04.11.2015 Newsletter 11 - HBG - Schuljahr 2015/16 Herzlich Willkommen zum 11. Newsletters

Mehr

WP2. Communication and Dissemination. Wirtschafts- und Wissenschaftsförderung im Freistaat Thüringen

WP2. Communication and Dissemination. Wirtschafts- und Wissenschaftsförderung im Freistaat Thüringen WP2 Communication and Dissemination Europa Programm Center Im Freistaat Thüringen In Trägerschaft des TIAW e. V. 1 GOALS for WP2: Knowledge information about CHAMPIONS and its content Direct communication

Mehr

Im Original veränderbare Word-Dateien

Im Original veränderbare Word-Dateien Schulaufgabe aus dem Englischen Klasse:... Name:... gehalten am:... 1. Dictation 2. Compare these things! Take the given adjectives in brackets and use the comparative once and the superlative once. (1)

Mehr

Vienna Main Station More than a Station an Overview. Sigi Herzog, General Project Coordinator Heinz Gschnitzer, Project Director

Vienna Main Station More than a Station an Overview. Sigi Herzog, General Project Coordinator Heinz Gschnitzer, Project Director Vienna Main Station More than a Station an Overview Sigi Herzog, General Project Coordinator Heinz Gschnitzer, Project Director 27.09.2010 What s this Project about? Traffic Station Architecture Living

Mehr

Level 2 German, 2013

Level 2 German, 2013 91126 911260 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2013 91126 Demonstrate understanding of a variety of written and / or visual German text(s) on familiar matters 9.30 am Monday 11 November 2013 Credits: Five

Mehr

colour your stay Hotelbroschüre Hotel Brochure parkinn.com/hotel-gottingen

colour your stay Hotelbroschüre Hotel Brochure parkinn.com/hotel-gottingen colour your stay Park Inn by Radisson Göttingen Kasseler Landstraße 25c, 7081 Göttingen, Deutschland T: +49 551 270707-0, F: +49 551 270707-555 info.goettingen@rezidorparkinn.com parkinn.com/hotel-gottingen

Mehr

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus I. Introduction Type de document : audio Langue : allemand Durée : 01:09 Niveau : collège A1+ Contenu : Katrin vit avec sa famille dans une maison. Elle présente l

Mehr

IMPORTANT / IMPORTANT:

IMPORTANT / IMPORTANT: Replacement of the old version 2.50. Procedure of installation and facility updates. New presentation. Remplacer l ancienne version 2.50. Procédure d installation et de mise à jour facilitée. Nouvelle

Mehr

Englisch Sprachkurs für: Kultur, Kunst und Kulturtourismus

Englisch Sprachkurs für: Kultur, Kunst und Kulturtourismus Themen 1 Getting to know each other Introducing people to each other Where are the tourists from? European countries and their people 2 Greeting and welcoming tourists and guests Where is the town museum,

Mehr

Einführungs-/Orientierungswochen Sommersemester 2016

Einführungs-/Orientierungswochen Sommersemester 2016 Please scroll down for English version Einführungs-/Orientierungswochen Sommersemester 2016 Liebe internationale Studierende, zunächst einmal begrüßen wir Euch ganz herzlich an der Hochschule Kempten!

Mehr

Französisch. Schreiben. 22. September 2016 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung.

Französisch. Schreiben. 22. September 2016 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HUM 22. September 2016 Französisch (B1) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,

Mehr

Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre

Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Dr. Theo Kluter 05. 06. 2011 Name/Nom : Vorname/Prénom : Klasse/Classe : Aufgabe/ Punkte maximal/ Punkte erreicht/ Problème : Points maximaux : Points

Mehr

The most polite way to request something in German (like a cup of a tea, or a certain dish at a restaurant), is by saying. I would like please

The most polite way to request something in German (like a cup of a tea, or a certain dish at a restaurant), is by saying. I would like please 4.5 What I Want! Language & Culture Lessons In this lesson, we'll discover how to request for things whether it be something you would like, need or want. These particular phrases are essential when traveling

Mehr

Next to the Opera. Direkt an der Oper.

Next to the Opera. Direkt an der Oper. SWITZERLAND Direkt an der Oper. Next to the Opera. Hier sind Sie am Puls des Geschehens. Mitten in Zürich. Direkt beim See. Im schönsten Einkaufs- und Flanierparadies. Beim weltbekannten Zürcher Opernhaus.

Mehr

Level 2 German, 2011

Level 2 German, 2011 90401 904010 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2011 90401 Listen to and understand spoken language in German in less familiar contexts 2.00 pm uesday Tuesday 1 November 2011 Credits: Six Check that the National

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin, August 13, 1961, six pm. You've only got 55 minutes left to save Germany.

COMPUTER: Mission Berlin, August 13, 1961, six pm. You've only got 55 minutes left to save Germany. 16 1961?? / Manuscript of the Episode INTRODUCTION, August 13, 1961, six pm. You've only got 55 minutes left to save Germany. FLASHBACK: Die Kantstraße? Mädchen, die ist im Westen, verstehen Sie? Da können

Mehr

Einkommensaufbau mit FFI:

Einkommensaufbau mit FFI: For English Explanation, go to page 4. Einkommensaufbau mit FFI: 1) Binäre Cycle: Eine Position ist wie ein Business-Center. Ihr Business-Center hat zwei Teams. Jedes mal, wenn eines der Teams 300 Punkte

Mehr

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES!

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES! MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES! Das beste Schweizer Grill-Poulet! Le meilleur poulet rôti Suisse! FESTE FEIERN MIT NATURA GÜGGELI UND SIE HEBEN SICH AB! FÊTEZ

Mehr

Level 1 German, 2016

Level 1 German, 2016 90886 908860 1SUPERVISOR S Level 1 German, 2016 90886 Demonstrate understanding of a variety of German texts on areas of most immediate relevance 2.00 p.m. Wednesday 23 November 2016 Credits: Five Achievement

Mehr

The Mrs.Sporty Story Founders and History

The Mrs.Sporty Story Founders and History Welcome to The Mrs.Sporty Story Founders and History 2003: vision of Mrs. Sporty is formulated 2004: pilot club opened in Berlin 2005: launch of Mrs.Sporty franchise concept with Stefanie Graf Stefanie

Mehr

herzberg social housing complex green living

herzberg social housing complex green living Vienna 2011 social housing complex green living Seite 1/9 Vienna 2011 social housing complex green living since summer 2011, the new residents of the Herzberg public housing project developed by AllesWirdGut

Mehr

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3 CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION

Mehr

Nr. 12 March März Mars 2011

Nr. 12 March März Mars 2011 Nr. 12 March März Mars 2011 Sound Edition Benz Patent Motor Car 1886 - Limited edition Highly detailed precision model of the first Benz automobile, in an elegant Mercedes- Benz Museum gift box and limited

Mehr

On a Sunday Morning summary

On a Sunday Morning summary On a Sunday Morning summary Connect the English sentences and their German translation Verbinde die englischen Sätze mit ihrer deutschen Übersetzung The hedgehog was standing at the door of his house He

Mehr

DOWNLOAD. Englisch in Bewegung. Spiele für den Englischunterricht. Britta Buschmann. Downloadauszug aus dem Originaltitel:

DOWNLOAD. Englisch in Bewegung. Spiele für den Englischunterricht. Britta Buschmann. Downloadauszug aus dem Originaltitel: DOWNLOAD Britta Buschmann Englisch in Bewegung Spiele für den Englischunterricht auszug aus dem Originaltitel: Freeze Hör-/ und Sehverstehen Folgende Bewegungen werden eingeführt: run: auf der Stelle rennen

Mehr

Harry gefangen in der Zeit Begleitmaterialien

Harry gefangen in der Zeit Begleitmaterialien Episode 069 - Please take a number Focus: job hunting, dealing with official agencies, posing questions politely, vocabulary for job searches and unemployment Grammar: indirect interrogative sentences

Mehr

Der liegende Eiffelturm der Lausitz. Visitors mine F60 Besucherbergwerk F60

Der liegende Eiffelturm der Lausitz. Visitors mine F60 Besucherbergwerk F60 Der liegende Eiffelturm der Lausitz Visitors mine F60 Besucherbergwerk F60 www.f60.de DEUTSCH ERLEBNIS F60 EINE BRÜCKE IN DIE ZUKUNFT DER LAUSITZ Weithin sichtbar ragt die ehemalige Abraumförderbrücke

Mehr

Listening Comprehension: Talking about language learning

Listening Comprehension: Talking about language learning Talking about language learning Two Swiss teenagers, Ralf and Bettina, are both studying English at a language school in Bristo and are talking about language learning. Remember that Swiss German is quite

Mehr

g. If you don't know where you are, you must look at the h. If you can't find your way, you must for help: Can you me...the way to, please?

g. If you don't know where you are, you must look at the h. If you can't find your way, you must for help: Can you me...the way to, please? 1 Practise your vocabulary. Wortschatzübung. a. the opposite (Gegenteil) of child: b. uninteresting: c. 60 minutes are: d. not cheap: e. not early: f. The restaurant is in Olive Street. You can't it. g.

Mehr

Magische weiße Karten

Magische weiße Karten Magische weiße Karten Bedienungsanleitung Ein Stapel gewöhnlicher Karten wird aufgedeckt, um die Rückseite und die Vorderseite zu zeigen. Wenn eine Karte ausgewählt wurde, ist der Magier in der Lage, alle

Mehr

Thema: Sonnenuhren (7.Jahrgangsstufe)

Thema: Sonnenuhren (7.Jahrgangsstufe) Thema: Sonnenuhren (7.Jahrgangsstufe) Im Rahmen des Physikunterrichts haben die Schüler der Klasse 7b mit dem Bau einfacher Sonnenuhren beschäftigt. Die Motivation lieferte eine Seite im Physikbuch. Grundidee

Mehr

Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz)

Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz) Initiative Bibliotheken Schweiz Initiative Bibliothèques Suisse Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz) Bibliothekssituation in der Schweiz (ÖB) Kaum

Mehr

Grade 12: Qualifikationsphase. My Abitur

Grade 12: Qualifikationsphase. My Abitur Grade 12: Qualifikationsphase My Abitur Qualifikationsphase Note 1 Punkte Prozente Note 1 15 14 13 85 % 100 % Note 2 12 11 10 70 % 84 % Note 3 9 8 7 55 % 69 % Note 4 6 5 4 40 % 54 % Note 5 3 2 1 20 % 39

Mehr

havana Sessel Zweisitzer Tische Fauteuils Canapé deux places Tables Chairs Two-seater Tables

havana Sessel Zweisitzer Tische Fauteuils Canapé deux places Tables Chairs Two-seater Tables Sessel Zweisitzer Tische Fauteuils Canapé deux places Tables Chairs Two-seater Tables havana Design: Wolfgang C. R. Mezger Klar und klassisch: havana beeindruckt mit Komfort. Clarté et classicisme : havana

Mehr

Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces

Mehr

Exercise (Part XI) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1

Exercise (Part XI) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1 Exercise (Part XI) Notes: The exercise is based on Microsoft Dynamics CRM Online. For all screenshots: Copyright Microsoft Corporation. The sign ## is you personal number to be used in all exercises. All

Mehr

E-Mail: nhduesseldorfcitynord@nh-hotels.com

E-Mail: nhduesseldorfcitynord@nh-hotels.com NH Düsseldorf City-Nord Anschrift Münsterstrasse 230-238 40470 Düsseldorf Tel. 0211 239 486-0 Fax 0211 239 486-100 E-Mail: nhduesseldorfcitynord@nh-hotels.com Internet: www.nh-hotels.com Anreise (Pkw)

Mehr

SWISS MADE CORPORATE WATCHES E-CATALOGUE 2010. Version 2.1

SWISS MADE CORPORATE WATCHES E-CATALOGUE 2010. Version 2.1 CORPORATE WATCHES E-CATALOGUE 2010 Version 2.1 ITS TIME ist eine Schweizer Uhrenfirma aus Grenchen, die sich auf «Corporate Watches«spezialisiert hat. «Swiss Made», versteht sich. Inzwischen sind wir Marktleader

Mehr

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich?

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? KURZANLEITUNG Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? Die Firmware ist eine Software, die auf der IP-Kamera installiert ist und alle Funktionen des Gerätes steuert. Nach dem Firmware-Update stehen Ihnen

Mehr

Magisches Ufo Bedienungsanleitung

Magisches Ufo Bedienungsanleitung Magisches Ufo Bedienungsanleitung Trick 1: Einmal ein magisches Schütteln und ein Zahnstocher springt von einem Loch zum anderen direkt vor Ihren Augen! Das Geheimnis: Auf den beiden Seiten ist jeweils

Mehr

Notice: All mentioned inventors have to sign the Report of Invention (see page 3)!!!

Notice: All mentioned inventors have to sign the Report of Invention (see page 3)!!! REPORT OF INVENTION Please send a copy to An die Abteilung Technologietransfer der Universität/Hochschule An die Technologie-Lizenz-Büro (TLB) der Baden-Württembergischen Hochschulen GmbH Ettlinger Straße

Mehr

Was ist das? Wer an einem sonnigen Tag die runden Lichtflecken unter einem Baum einmal entdeckt hat, findet sie immer und überall wieder.

Was ist das? Wer an einem sonnigen Tag die runden Lichtflecken unter einem Baum einmal entdeckt hat, findet sie immer und überall wieder. Was ist das? Wer an einem sonnigen Tag die runden Lichtflecken unter einem Baum einmal entdeckt hat, findet sie immer und überall wieder. Was hat es mit dem Phänomen auf sich? Der Light Walk verführt zum

Mehr

HUMANGENETIK IN DER WELT VON HEUTE: 12 SALZBURGER VORLESUNGEN (GERMAN EDITION) BY FRIEDRICH VOGEL

HUMANGENETIK IN DER WELT VON HEUTE: 12 SALZBURGER VORLESUNGEN (GERMAN EDITION) BY FRIEDRICH VOGEL FRIEDRICH VOGEL READ ONLINE AND DOWNLOAD EBOOK : HUMANGENETIK IN DER WELT VON HEUTE: 12 SALZBURGER VORLESUNGEN (GERMAN EDITION) BY Click button to download this ebook READ ONLINE AND DOWNLOAD HUMANGENETIK

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. November 9, 2006, ten forty-five am. You've got 65 minutes and one life left.

COMPUTER: Mission Berlin. November 9, 2006, ten forty-five am. You've got 65 minutes and one life left. Episode 10 Dead End The player combines August 13, 1961, the day the Berlin Wall was built, and November 9, 1989 when it fell. The success of the mission depends on something to do with those dates. But

Mehr

+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ

+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ +ROLGD\V )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ 1LYHDX$ Wenn langsam und deutlich gesprochen wird, kann ich kurze Texte und Gespräche aus bekannten Themengebieten verstehen, auch wenn ich nicht alle Wörter kenne. 'HVNULSWRU

Mehr

[GEBEN SIE DEN TITEL DES DOKUMENTS EIN]

[GEBEN SIE DEN TITEL DES DOKUMENTS EIN] Präpositionen der Zeit ago after at before by during for from to/till/until in on past since to till / until within Zeitdauer vor dem jetzigen Zeitpunkt: five years ago vor fünf Jahren nach einem Ereignis:

Mehr

Application Form ABOUT YOU INFORMATION ABOUT YOUR SCHOOL. - Please affix a photo of yourself here (with your name written on the back) -

Application Form ABOUT YOU INFORMATION ABOUT YOUR SCHOOL. - Please affix a photo of yourself here (with your name written on the back) - Application Form ABOUT YOU First name(s): Surname: Date of birth : Gender : M F Address : Street: Postcode / Town: Telephone number: Email: - Please affix a photo of yourself here (with your name written

Mehr

-Which word (lines 47-52) does tell us that Renia s host brother is a pleasant person?

-Which word (lines 47-52) does tell us that Renia s host brother is a pleasant person? Reading tasks passend zu: Open World 1 Unit 4 (student s book) Through a telescope (p. 26/27): -Renia s exchange trip: richtig falsch unkar? richtig falsch unklar: Renia hat sprachliche Verständnisprobleme.

Mehr

Geometrie und Bedeutung: Kap 5

Geometrie und Bedeutung: Kap 5 : Kap 5 21. November 2011 Übersicht Der Begriff des Vektors Ähnlichkeits Distanzfunktionen für Vektoren Skalarprodukt Eukidische Distanz im R n What are vectors I Domininic: Maryl: Dollar Po Euro Yen 6

Mehr

CNC ZUR STEUERUNG VON WERKZEUGMASCHINEN (GERMAN EDITION) BY TIM ROHR

CNC ZUR STEUERUNG VON WERKZEUGMASCHINEN (GERMAN EDITION) BY TIM ROHR (GERMAN EDITION) BY TIM ROHR READ ONLINE AND DOWNLOAD EBOOK : CNC ZUR STEUERUNG VON WERKZEUGMASCHINEN (GERMAN EDITION) BY TIM ROHR PDF Click button to download this ebook READ ONLINE AND DOWNLOAD CNC ZUR

Mehr

*Corporate services from Switzerland *Services d entreprise de la Suisse *Unternehmungsberatung in der Schweiz

*Corporate services from Switzerland *Services d entreprise de la Suisse *Unternehmungsberatung in der Schweiz *Corporate services from Switzerland *Services d entreprise de la Suisse *Unternehmungsberatung in der Schweiz Dema Consultants S.A. / www.demaconsultants.ch *We are a subsidiary of Dema Services Ltd,

Mehr

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen.

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen. . Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen. Auch für unsere Zukunft und folgende Generationen in der Region Pamina. Erneuerbare Energien tragen dazu bei, Un concept

Mehr

Forchheim - une jolie ville tout à fait normale - I

Forchheim - une jolie ville tout à fait normale - I séquence Dans cette séquence, on retrace le mouvement général de ce récit fantastique : on observe d'abord les faits de la vie courante dans lesquels des éléments fantastiques font subitement irruption.

Mehr

USBASIC SAFETY IN NUMBERS

USBASIC SAFETY IN NUMBERS USBASIC SAFETY IN NUMBERS #1.Current Normalisation Ropes Courses and Ropes Course Elements can conform to one or more of the following European Norms: -EN 362 Carabiner Norm -EN 795B Connector Norm -EN

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. November 9, 2006, eleven am. You've got 60 minutes and no extra life left.

COMPUTER: Mission Berlin. November 9, 2006, eleven am. You've got 60 minutes and no extra life left. Episode 13 Göttliche Hilfe Die Kirche scheint der richtige Ort zu sein, um Informationen zu sammeln. Der Pastor erklärt Anna die Melodie und teilt ihr mit, dass sie der Schlüssel zu einer Zeitmaschine

Mehr

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå=

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= Error: "Could not connect to the SQL Server Instance" or "Failed to open a connection to the database." When you attempt to launch ACT! by Sage or ACT by Sage Premium for

Mehr

ZENTRALE KLASSENARBEIT Englisch. Schuljahrgang 6

ZENTRALE KLASSENARBEIT Englisch. Schuljahrgang 6 GYMNASIUM Englisch Schuljahrgang 6 Arbeitszeit: 45 Minuten Thema: Travelling Name, Vorname: Klasse: 2 Travelling Jenny is waiting for her friend Jonas at the station. Jonas is from Leipzig, Germany. He

Mehr

Anwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch (Corporate Design) vom März 2011

Anwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch (Corporate Design) vom März 2011 Anwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch () vom März 2011 August 2011 Schweiz Anwendungsbeispiele Werkzeugkasten Webseiten Beispiele für die Anwendung des Werkzeugkastens für

Mehr

DUNNES STORES CORNELSCOURT FOOD

DUNNES STORES CORNELSCOURT FOOD 2016 21 DUNNES STORES CORNELSCOURT FOOD A NEW LEVEL OF STORY-TELLING Seit August 2016 hat sich viel getan im neuen High-End Flagship Store von Dunnes Stores im Cornelscourt Shopping Centre im Süden Dublins.

Mehr

Flirt English Dialogue Transcript Episode Eight : On The Team

Flirt English Dialogue Transcript Episode Eight : On The Team Autoren: Colette Thomson, Len Brown Redaktion: Christiane Lelgemann, Stefanie Fischer AT AUNTY SUZIE S HOUSE Dear Diary. Everything is brilliant. Absolutely brilliant. Can and I are having the best time.

Mehr

EXPERT SURVEY OF THE NEWS MEDIA

EXPERT SURVEY OF THE NEWS MEDIA EXPERT SURVEY OF THE NEWS MEDIA THE SHORENSTEIN CENTER ON THE PRESS, POLITICS & PUBLIC POLICY JOHN F. KENNEDY SCHOOL OF GOVERNMENT, HARVARD UNIVERSITY, CAMBRIDGE, MA 0238 PIPPA_NORRIS@HARVARD.EDU. FAX:

Mehr

NEWSLETTER. FileDirector Version 2.5 Novelties. Filing system designer. Filing system in WinClient

NEWSLETTER. FileDirector Version 2.5 Novelties. Filing system designer. Filing system in WinClient Filing system designer FileDirector Version 2.5 Novelties FileDirector offers an easy way to design the filing system in WinClient. The filing system provides an Explorer-like structure in WinClient. The

Mehr

English grammar BLOCK F:

English grammar BLOCK F: Grammatik der englischen Sprache UNIT 24 2. Klasse Seite 1 von 13 English grammar BLOCK F: UNIT 21 Say it more politely Kennzeichen der Modalverben May and can Adverbs of manner Irregular adverbs Synonyms

Mehr

Grammatik: A quiz about London

Grammatik: A quiz about London Grammatik: A quiz about London Stand: 21.03.2016 Jahrgangsstufen Fach/Fächer Übergreifende Bildungsund Erziehungsziele Zeitrahmen Benötigtes Material 5 (E1) bzw. 6 (E2) im 2. Halbjahr Englisch Interkulturelle

Mehr

Englisch. Schreiben. 18. September 2015 BAKIP / BASOP. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung.

Englisch. Schreiben. 18. September 2015 BAKIP / BASOP. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung BAKIP / BASOP 18. September 2015 Englisch (B2) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte

Mehr

ETHISCHES ARGUMENTIEREN IN DER SCHULE: GESELLSCHAFTLICHE, PSYCHOLOGISCHE UND PHILOSOPHISCHE GRUNDLAGEN UND DIDAKTISCHE ANSTZE (GERMAN

ETHISCHES ARGUMENTIEREN IN DER SCHULE: GESELLSCHAFTLICHE, PSYCHOLOGISCHE UND PHILOSOPHISCHE GRUNDLAGEN UND DIDAKTISCHE ANSTZE (GERMAN ETHISCHES ARGUMENTIEREN IN DER SCHULE: GESELLSCHAFTLICHE, PSYCHOLOGISCHE UND PHILOSOPHISCHE GRUNDLAGEN UND DIDAKTISCHE ANSTZE (GERMAN READ ONLINE AND DOWNLOAD EBOOK : ETHISCHES ARGUMENTIEREN IN DER SCHULE:

Mehr

IHRE PREMIUM EVENTLOCATION IN BERLIN YOUR PREMIUM EVENT LOCATION IN BERLIN

IHRE PREMIUM EVENTLOCATION IN BERLIN YOUR PREMIUM EVENT LOCATION IN BERLIN IHRE PREMIUM EVENTLOCATION IN BERLIN YOUR PREMIUM EVENT LOCATION IN BERLIN 1 IHRE PREMIUM EVENTLOCATION IN BERLIN Die Königliche Porzellan-Manufaktur Berlin steht für einzigartiges Porzellan und stilprägendes

Mehr

Ablauf des Unterrichtsbeispiels

Ablauf des Unterrichtsbeispiels Methode: Lerntempoduett Thema des Unterrichtsbeispiels: London Fach: Englisch Klassenstufe: 7 Kompetenzbereich: Weltwissen, Lernfähigkeit, linguistische Konpetenzen für Fremdsprachen: Fertigkeiten Reading,

Mehr

Information System Bavaria PDF Export Creation date: 02.07.16

Information System Bavaria PDF Export Creation date: 02.07.16 Information System Bavaria PDF Export Creation date: 02.07.16 Dieses Dokument wurde automatisch generiert aus den Onlineinhalten von www.sisby.de Seite 1 von 5 Location profiles: Konradsreuth You're looking

Mehr

BIRTHDAY PRESENTS FOR GRANDMOTHERS

BIRTHDAY PRESENTS FOR GRANDMOTHERS BIRTHDAY PRESENTS FOR GRANDMOTHERS Fertigkeit Hören Relevante(r) Deskriptor(en) Deskriptor 5: Kann einfachen Interviews, Berichten, Hörspielen und Sketches zu vertrauten Themen folgen. (B1) Themenbereich(e)

Mehr

The poetry of school.

The poetry of school. International Week 2015 The poetry of school. The pedagogy of transfers and transitions at the Lower Austrian University College of Teacher Education(PH NÖ) Andreas Bieringer In M. Bernard s class, school

Mehr

Liebherr-France SAS INVITATION EINLADUNG. Visite trinationale Trinationale Unternehmenspräsentation

Liebherr-France SAS INVITATION EINLADUNG. Visite trinationale Trinationale Unternehmenspräsentation INVITATION EINLADUNG Visite trinationale Trinationale Unternehmenspräsentation Mardi 24 septembre 2013 Dienstag, 24. September 2013 9h00 12h00 Places de stationnement sur le parking du bâtiment administratif

Mehr

Want to have more impressions on our daily activities? Just visit our facebook homepage:

Want to have more impressions on our daily activities? Just visit our facebook homepage: Dear parents, globegarden friends and interested readers, We are glad to share our activities from last month and wish you lots of fun while looking at all we have been doing! Your team from globegarden

Mehr