Ytre Sognefjord &Dalsfjord Flora & Bremanger 2008

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Ytre Sognefjord &Dalsfjord Flora & Bremanger 2008"

Transkript

1 Ytre Sognefjord &Dalsfjord Flora & Bremanger

2 Outer Sognefjord & Dalsfjord, Flora & Bremanger O pplev kysten, med sine små og store eventyr! Du kan fiske, bade, ro, segle, sykle, padle, klatre og gå på tur i fjellet. Eller kanskje du vil reise på oppdagarferd mellom tusenvis av holmar og skjær, og finne akkurat din vesle hemmelege stad... Om du først og fremst ynskjer deg fred og ro, så kan du berre lene deg tilbake og nyte naturen. Etter få dagar vil du merke korleis roen blir ein del av deg. Snart blir du slik vestlendingen er; roleg og avslappa, prega av naturen rundt deg havet, lyset, fjorden, fjella og stilla. 2 Experience the coastline and the fjords! Experience the charm of the coastline, alive with latent adventures big and small! You can fish, swim, row, sail, paddle, cycle, go rock climbing and mountainwalking. Or perhaps you d rather go exploring past islands and skerries looking for that secret place you can call your own... If it s above all peace and tranquillity you re after, just lean back and enjoy the scenery. After a few days you ll notice how you have become part of the place. You ll soon be like a westcoast Norwegian: quiet and relaxed, a mirror of the scenery round nothing but sea, fjord, mountains, light and stillness. Erleben Sie die Küste und der Fjorde! Erleben Sie die Küste mit ihren großen und kleinen Abenteuern! Sie können Angeln, Baden, Rudern, Segeln, Radfahren, Paddeln, Klettern und Bergwandern. Oder aber Sie gehen lieber auf Entdeckungsreise zwischen den Tausenden von Holmen und Schären und finden dort Ihren «Lieblingsplatz»... Wenn Sie vor allem Ruhe und Frieden suchen, dann brauchen Sie sich hier nur zurücklehnen und die Natur genießen. Schon nach einigen Tagen werden Sie spüren, wie die Ruhe ein Teil Ihr er selbst wird. Bald fühlen Sie sich wie die Westnorweger: ru hig und entspannt, geprägt von der umliegenden Natur vom Meer, dem Licht, den Fjorden, den Bergen und der unendlichen Stille.

3 Outer Sognefjord & Dalsfjord, Flora & Bremanger 3 Tourist Information Dale, Fjaler Tel Dale Senter Man./fre. Mo/Fr. Mon./Fri Florø Turistkontor Tel Strandgata 30 Man./fre. Mo/Fr. Mon./Fri Kalvåg Tel Amtskaia Kalvåg Man./fre. Mo/Fr. Mon./Fri Innhald 4 8 Sjøvegen til opplevingane Der Seeweg zu den Erlebnissen The searoute to adventures 9 14 Kysteventyr Abenteuer an der Küste Coastal adventures 15 Aktiv kultursommar Abenteuer an der Küste Active cultural summer Sagnomsuste stadar på kysten Sagenumwogene Orte an der Küste Fabled places alon the coast Historie, kunst og kultur Geschichte, Kunst und Kultur History, art and culture Kystperler Perlen der Küste Coastal gems Overnatting Unterkünfte Accommodation Flora Turistkontor Strandgata 30, 6900 Florø Tlf. : Fax : Web : Stiftinga Jensbua Postboks 24, N-6961 Dale Tlf. : Fax : Web : Flora og Bremanger omfattar kommunane Flora og Bremanger Die Region FLORA UND BREMANGER umfaßt die Gemeinden Flora og Bremanger. FLORA AND BREMANGER includes the communities of Flora og Bremanger. YTRE SOGNEFJORD OG DALSFJORD omfattar kommunane Askvoll, Fjaler, Hyllestad, Solund og Gulen. Die Region YTRE SOGNEFJORD UND DALSFJORD umfaßt die Gemeinden Askvoll, Fjaler, Hyllestad, Solund und Gulen. YTRE SOGNEFJORD AND DALSFJORD includes the communities of Askvoll, Fjaler, Hyllestad, Solund and Gulen.

4 Sjøvegen til opplevingane 4 FjordKysten med sine talrike øyar, skjergard, fyrtårn, fjordarmar og histor iske stadar er eit eventyr å oppleve med båt. Reis på oppdagarferd med ein av våre populære båtturar Die Fjordküste mit ihren zahlreichen Inseln, Schärengebieten, Leuchttürmen, Fjordarmen und historischen Stätten per Boot zu entdecken, ist ein Abenteuer. Begeben Sie sich mit einem unserer beliebten Schiffsausflüge auf Ent deckungsreise The fjord coast with its abundance of islands, skerries, lighthouses, fjord arms and historic sites is an adventure to be experienced by boat. Go on a journey of discovery with one of our popular boat tours. ØYHOPPING SOLUND BULANDET VÆRLANDET Reis med postbåten mellom mylder et av øyar og tronge sund i Solund. Opplev idylliske Gås vær, ta beina fatt i Bulandet og opplev Bulandet Temapark, utsiktspunkt, galleri og fiskemottak. Reis over den nye vegen mellom Bulandet og Værlandet, Nordsjøporten, m lang og med 6 bruer som bind saman øyane lengst vest i havgapet. Dette er rund turen for deg som vil ha med deg alt, og som vil nær inn på dagleglivet i øyriket! Turen korresponderer med ekspressbåten Bergen Nordfjord, og Sogn Bergen, og kan takast som deltur eller rundtur nordfrå frå Askvoll og sørfrå frå Krakhella. Påmelding: Stiftinga Jensbua, tlf INSELHÜPFEN SOLUND BULANDET Erleben Sie das Gewirr von Inseln und engen Sunden in Solund auf einer Fahrt mit dem Postboot. Besuchen Sie die Insel Gåsvær, erkunden Sie die Insel Bulandet und erleben Sie den dortigen Themenpark, den Aus sichtspunkt, den Gallerie und die örtliche Fischannahmestelle. Die am westlichsten gelegenen Inseln sind seit kurzem durch die Straße Nordsjøporten das Tor zur Nordsee verbunden. Für diejenigen, die Alles erleben möchten, was diese Gegend zu bieten hat und die das tägliche Leben dieses Inselreiches aus nächster Nähe erleben möchten, ist dies genau die richtige Rundtour. Dieser Ausflug korrespondiert mit der Schnellboot Bergen Nordfjord und Sogn Bergen und kann sowohl von süd licher Richt ung aus (Krakhella) als auch aus von nördlicher Richtung aus (Askvoll) als Teilstrecke oder Rundreise unter nommen werden. Anmeldung: Stiftinga Jensbua, tel ISLAND HOPPING SOLUND BULANDET Take the postal boat through the multitude of islands and narrow sounds in Solund. Experience the idyllic island of Gåsvær, go for a walk on the island of Bulandet and visit the Bulandet theme park, viewpoint, gallery and fishing quays. Travel along the new North Sea Road (Nordsjøporten) from Bulandet to Værlandet, 5240 m of new road with six bridges connecting the islands furthest west in the mouth of the fjord. This round trip is perfect for those who want to get a taste of everything and are eager to gain firsthand experience of daily life on the islands! The trip corresponds with the Bergen Nordfjord and Sogn Bergen express boats and can either be divided into smaller units or undertaken as a complete round trip from Askvoll in the north or Krakhella in the south. Booking: Stiftinga Jensbua, tel Sesong / Saison /Season: Man., ons., fre Askvoll* / Ferje Værlandet / Buss Bulandet / Bulandet Postbåt Gåsvær Hardbakke Buss Krakhella Ekspressbåt Askvoll Bergen Ekspressbåt Krakhella Buss Hardbakke Postbåt Gåsvær Bulandet Bulandet Buss Værlandet Ferje Askvoll Ekspressbåt Bergen * Korrespondanse med ekspressbåt frå Sogndal, Florø, Rysjedalsvika, m.v. 1 Kun måndag og fredag. ØYHOPPING MED OVERNATTING Dersom du vil nyte litt meir av natur og kultur mellom holmar og skjær lengst vest i Norge, kan du ta delar av turen ein dag, for så å «hoppe av» og overnatte i t.d. Hardbakke, Gåsvær, Bulandet eller Værlandet, og så dra vidare neste turdag. Meir info og tilbod: Stiftinga Jensbua, tlf INSELHÜPFEN MIT ÜBERNACHTUNG Falls Ihnen ein Tag nicht ausreichen sollte und Sie die Natur und Kultur der am westlichsten gelegenen Schär en Norwegens länger genießen möchten, dann können Sie nach einem Teil der Tour zum Beispiel in Hardbakke, Gåsvær, Bulandet oder Værlandet vom Ausflug «abhüpfen» und am nächstem Tag fortsetzen. Info und Anmeldung: Stiftinga Jensbua, tel ISLAND HOPPING WITH OVERNIGHT STAY If you want to enjoy more of the nature and culture among the islets and rocks furthest west in Norway, you can do part of the trip on one day, then «opt out» and stay the night in Hardbakke, Gås vær, Bulandet or Værlandet, be fore con tinuing the following day. Information and booking: Stiftinga Jensbua, tel

5 Outer Sjøvegen Sognefjord til opplevingane & Dalsfjord, Flora & Bremanger 5 FYRSAFARI TIL UTVÆR Foto: Magne Hamre. Ta turen til det idylliske gamle fiskeværet Utvær i Solund, du kjem ikkje lenger vest i Norge enn her! La deg overvelde av det opne og mektige havet. Vel i hamn kan du nyte idyllen i det gamle fiskeværet med sitt vakre fyrtårn. Vi følger Nordsjøløypa på Utvær som tar deg forbi historiske punkt, bl.a. der vikingane slipte sverda sine før dei fòr i vesterled! Omvising i Utvær fyr, med utsikt langt til havs. Tingingsrute frå Kolgrov i Solund. Booking: Vidar Hop Skyssbåtar AS, tlf / LeuchtungSAFARI NACH UTVÆR Machen Sie einen Ausflug zu dem alten, Fischerdorf Utvær im Bezirk Solund. Utvær stellt gleichzeitig den westlichsten Punkt Norwegens dar. Lassen Sie sich vom Anblick des offenen und mächtigen Meeres überwältige. Wandern Sie auf den Pfaden der Nordseeloipe und passieren Sie historische Punkte, wie z.b. der der Stelle wo die Wikinger die Schneiden ihrer Schwerte schärften, bevor Sie in Richtung Westen auszogen. Im Leucht-feuer Utvær können Sie an einer Führung teilnehmen und eine Aussicht bis weit über das Meer hinaus bewundern. Anmeldung: Vidar Hop Skyssbåtar AS, tlf / POSTRUTA I NORDSOLUND Utforsk øyane i Nord Solund med postbåten «Pandora» som går frå Hersvik. Den går med post og passasjerar gjennom det smale Kråkøysundet til øyane Saltskår, Færøy og Buskøy. Du går i land der du ynskjer og avtaler med båtføraren om kor tid du vert henta att for retur til Hersvik. På Buskøy kan det avtalast besøk på Veststein ANS, ei verksemd som lagar flotte produkt av konglomeratsteinen Sulestein. Ein stopp for lunsj på Færøy feriesenter kan og anbefalast. Her er det òg bakeri. Får du lyst å sjå meir av en flotte skjergarden, er det høve til å leige «Pandora» for ein tur i Ospa etter postruta er unnagjort ( ). Her er det eit rikt dyreliv og sjansen for å treffe både kobbe og oter mellom dei mange holmane er store. I Ospa er det òg eit krigsminnesmerke til minne om MTB 345 og mannskapet som vart teke til fange her og seinare henretta. På turen til Ospa kan du òg prøve fiskelykka om du vil. Rute alle dagar x søndag. Die Postroute in Nord Solund Entdecken Sie das Inselreich von Nord Solund mit dem Postschiff «Pandora», das in Hersvik ablegt. Mit Post und Passagieren fährt es durch den schmalen Kråkøysund zu den Inseln Saltskår, Færøy und Buskøy. Sie gehen an Land, wo Sie Lust haben, und ver abreden mit dem Schiffsführer, wann Sie für die Rückfahrt nach Hersvik abgeholt werden. Auf Buskøy kann ein Besuch bei Vestein ANS verabredet werden, einem Betrieb, in dem wunderhübsche Artikel aus dem Konglomeratstein Sulestein gefertigt werden. Ein Stopp zum Lunch im Færøy Feriencenter ist auch zu em pfehlen. Hier gibt es auch eine Bäckerei. POSTAL ROUTE IN NORTH SOLUND Explore the islands in North Solund aboard the postal boat «Pandora». It leaves from Hersvik to take post and passengers through the narrow Kråkøysundet to the islands of Saltskår, Færøy and Buskøy. You can go ashore wherever you want and just arrange with the captain when you would like to be picked up for your return to Hersvik. On Buskøy visits can be arranged to Vestein ANS, a company that creates delightful products from the conglomerate mineral known as Sulestein. We also recommend you stop off for lunch at the Færøy holiday centre, where there is also a bakery. LIGHTHOUSE SAFARI TO UTVÆR Take a trip to the charming old fishing hamlet of Utvær in Solund you cannot get further west in Norway than here! Let yourself be overwhelmed by the power of the open sea. Once you have arrived safely you can enjoy the idyllic atmosphere of the traditional fishing hamlet and its beautiful lighthouse. We follow the trail across Utvær past historical sites, including the place where the Vikings used to sharpen their swords before heading west! Enjoy a guided tour of Utvær lighthouse with its view out to the open sea. Advanced booking: Vidar Hop Skyssbåtar AS, tlf / Bus frå/von/from Hardbakke Bus frå/von/from Krakhella* Frå/von/from Hersvik 11.00, retur/zurück/return Hersvik Retur/zurück/return/og/auch/also: Frå /von/from Saltskår 17.05, Færøy 17.10, Buskøy Bus Frå/von/from Hersvik til/zu/to Krakhella/Hardbakke Info.: / Web: * Korresponderer med ekspressbåten frå Bergen Nordfjord og Sogn Bergen. * Korrespondiert mit der Schnellboot Bergen Nordfjord und Sogn Bergen. * Corresponds with the Bergen Nordfjord and Sogn Bergen express-boats.

6 Sjøvegen til opplevingane 6 Tingferd til Gulatinget «Demokratiets vogge» Ta ekspressbåten til Sollibotn, og vidare med buss, båt eller til fots langs Nordsjøløypa til Eivindvik. Bruk dagen i historiske omgjevnader der Norges eldste tingstad, Gulatinget, la grunnlaget for demokratiet i Noreg. Leig sykkel i Eivindvik eller ta beina fatt gjennom Nordsjøløypa til tusenårsstaden for Sogn og Fjordane på Flolid (3,5 km). Guida omvising kvar dag kl. 12 (norsk) og kl. 13 (engelsk). Billettar: Kjøp ekspressbåtbillett tur/retur Bergen Sollibotn på Strandkaiterminalen i Bergen. Tlf Buss/båt billett til Eivindvik kjøper du på Sollibotn. Turen kan og takast frå Sogn, Sunnfjord og Nordfjord. Informasjon og rutetider: Tlf Fahrt zur Thingstätte Gulatinget Nehmen Sie das Expresschiff nach Sollibotn und weiter mit dem Bus, Schiff oder zu Fuß über den Pfad der Nordseeloipe nach Eivindvik. Verbringen Sie den Tag in historischer Umgebung, wo mit Gulatinget, der ältesten Thingstätte Norwegens, der Grundstein für die Demokratie in Norwegen gelegt wurde. Mieten Sie in Eivindvik Fahrräder oder gehen Sie zu Fuß über den Pfad der Nordseeloipe zur Tausendjahrsstätte des Bezirks Sogn und Fjordane in Flolid (3,5 km). Führung täglich um 12 Uhr (Norwegisch) und 13 Uhr (Englisch). Tickets für die Hin- und Rückfahrt Bergen Sollibotn mit dem Expressschiff sind am Strandkaiterminalen in Bergen erhältlich. In Sollibotn erhalten Sie Tickets für Bus und Schiff nach Eivindvik. Trip to Gulatinget Take the express boat to Sollibotn, and then travel by bus, boat or on foot along the «Nordsjøløypa» (North Sea Trail) to Eivindvik. Spend the day in historic surroundings where Norway s oldest assembly, Gulatinget, laid the foundations of democracy in Norway. Hire a bicycle in Eivindvik or take the Nordsjøløypa to Flolid, the Millennium Site of Sogn and Fjordane County (3.5 km). Guided tours take place daily at 12 pm (in Norwegian) and 1pm (in English). Buy a return ticket for the express boat from Bergen to Sollibotn at the pier terminal in Bergen. Get your bus/boat ticket to Eivindvik at Sollibotn. Hardbakke. Sesong / Saison / Season: Man./tirs./tors./fre Bergen Ekspressbåt Sollibotn Sollibotn Buss Eivindvik Ytre Solund, Mjømna, Eivindvik MS «Tornerose» kl NOK 52,- Fyrsafari Florø Turistkontor kan tilby spanande og eksotisk fyrsafari til Stabben og Kvanhovden fyr. Vi går i land på begge fyra, og får guida omvisning både inne og utafor fyra. Turen tek om lag tre timar inkludert lunsj. Vi må ta atterhald om veret. Leuchtungsafari Die Turistinformationen in Florø können spannende und exotisch Leuchtungsafari zu Stabben und Kvanhovden Leuchtung anbieten. Führungen. Der Ausflug dauert für 3 Stunden, und schlisslich haben wir eine guten Essen mit Fischsuppe im Hafen Florø. Vorbehalt für schlechtes Wetter. Lighthousesafari Florø Tourist Office can offer you an exciting lighthouse-safari to the Stabben and Kvanhovden lighthouses. We visit both lighthouses and you will be given a guided tour. It all takes about three hours included lunch. All depends on the weather.

7 Sjøvegen til opplevingar opplevingane 7 Lengst vest i Norge Du kjem ikkje lenger vest i Norge enn her. Ta turen til Utvær, Norges vestlegaste øy! La deg overvelde av det opne og mektige havet. Vel i havn kan du nyte idyllen i det gamle fiskeværet med sitt vakre fyrtårn. Det var her vikingane slipte sverda sine før dei for i vesterled! Ta deg også tid til å vitje Bulandet, Norges vestlegaste aktive fiskerisamfunn. Bulandet i Askvoll er eit konglomerat av øyar, holmar og skjær ytst mot havet. Dei 250 innbyggarane har i hovudsak sjøen som leveveg. Idyllisk og lunt i godvêr, og fasinerande vilt og uhemma i storm og uvêr! Lengre nord ligg Florø, Norges vestlegaste by. Florø sentrum har klart å halde på sitt særpreg, og står i dag fram som eit travelt og sjarmerande sentrum. Byen vart grunnlag i 1860 bygd på «havet sitt sølv» silda som ein finn igjen i byvåpnet. Foto: Janne Bareksten. Ganz im Westen Norwegens... Weiter westlich geht es nicht in Norwegen. Unternehmen Sie ein Fahrt hinaus nach Utvær in Solund, der westlichsten Insel Norwegens! Lassen Sie sich vom offenen Meer überwältigen. Genießen Sie im geschützten Hafen die Idylle einer alten Fischersiedlung mit seinem schönen Leuchtfeuer. Hier ließen die Wikinger ihre Schwerter schleifen bevor sie in See stachen. Nehmen Sie sich auch Zeit für einen Besuch von Bulandet, Norwegens westlichste aktive Fischersiedlung. Bulandet in Askvoll besteht aus einem Konglomerat an Inseln, Holmen und Schären weit draußen am Meer und für die 250 Einheimischen ist das Meer Haupterwerbszweig. Idyllisch und geschützt bei Schönwetter, wild, faszinierend und hemmungslos bei Sturm und Unwetter! Florø ist, der die alteste Stadt des Fylkes und zugleich die westlichste Norwegen enthalt. Die Stadt wurde 1860 gegrundet, weil man im Fischereibezirk Kinn eine Stadt wünschte. Zur gleichen Zeit nahm der Heringfang immer grossere Ausmasse an, und schon bald wurde gesagt, das Floro auf dem «Silber des Meeres», den Heringen, autgebaut sei diese sieht man dann auch im Stadtwappen. The westernmost of Norway... You can t go any further west i Norway than here. Take a trip out to Utvær in Solund, Norway s westernmost island. You ll be overwhelmed by the mighty open sea. And, safe in harbour, you can let the idyllic peace of the old fishingstation and lighthouse wash over you. It was here that the wikings sharpened their swords before they sailed off to sack and plunder! And don t forget Bulandet, Norway s westernmost active fishing community. Bulandet in Askvoll is a cluster of islands, holms and skerries further out to sea than any others. The 250 inhabitants live mainly from fishing. In good weather, it s idyllic and sheltered, and, when it s blowing up a storm, the unrestrained violence is almost hypnotic. Florø is the most westerly town in Norway. Floro is today a charming and busy little community. It was founded in 1860 on account of the expanding herring fisheries. Many consider herring, «the silver of the seas», to be the main reason why the town was founded and is today found in the town s coat of arms.

8 Sjøvegen til opplevingar opplevingane 8 Batalden På øya Store Batalden, med høgste punkt på 492 m.o.h, ligg Noreg sitt vestlegaste galleri. Batalden Havbu er eit restaurert gards- og fiskebruk med 3 sjøhus og 2 bustadhus frå perioden Det gamle autentiske miljøet er teke vare på, og staden har vore tildelt fleire prisar bl. anna Flora kommune sin byggjeskikkpris i Vi anbefalar å ta turen opp på store Batalden, det gir eit fantastisk utsyn over øyriket! Bareksta Nordvest i Flora kommune ligg øya Hovden. På Hovden er det flott å sykle, ein har då moglegheita til å sjå mykje av den store øya. Om ein vil ha ei eksotisk oppleving kan ein overnatte på Kvanhovden Fyr eller om ein ønskjer å ta ein fottur, då er Nordsjøløypa eit godt val. Batalden On the island Store Batalden, with its highest point at 492 meters above sea level, Norway s most western art gallery is situated. Batalden is a restored farm and fishing environment with 3 sea houses and 2 dwelling houses from the period The authentic character has been retained and received amongst others the Building Tradition award from Flora Authority in We recommend hiking to the top of «Store Batalden», and you will be rewarded with a great view of the sea and the other islands. Rognaldsvåg Batalden On the island Store Batalden, with its highest point at 492 meters above sea level, Norway s most western art gallery is situated. Batalden is a restored farm and fishing environment with 3 sea houses and 2 dwelling houses from the period The authentic character has been retained and received amongst others the Building Tradition award from Flora Authority in We recommend hiking to the top of «Store Batalden», and you will be rewarded with a great view of the sea and the other islands. På øya Reksta rett vest for Florø ligg Rognaldsvåg med omlag 120 innbyggjarar. Fiskeveret har ein sjeldan bygningsmasse med våningshus, naust og buer. Staden har to hamner med ein sœrprega kanal i mellom, der sjøhusa står tett i tett. Rognaldsvåg er rik på atmosfœre og kulturminne som gravplassar og hustufter frå vikingtida. Med storhavet som nœraste nabo er utgangspunkte for naturbaserte fritidsaktivitetar det beste. Her er alt ein treng: telefon, nœrbutikk, skule, barnehage, samt godt utbygd rutebåtnett. Ein kan òg freiste med rom til utleige. Idyllische Rognaldsvåg An die Insel Reksta ganz west aus Florø ist Rognaldsvåg, mit umlag 120 Einwohner. Dieses Fischersiedlung hat einer selten Milieu mit Häuser, Seehäuser und Bootshäuser. Die Ort hat zwei Hafen mit einer Kanal zwischen die Hafen, wo die Seehäuser steht ganz dicht. Hier ist auch vielen historischen Platze ganz zurück bis der Wikingzeit. Mit der Meer als Nachbar, ist Rognaldsvåg einer super Platz für outdoor Aktvitäten. Hier findet du Telefon, Lebensmittel, Schule, Kindergarten und guten Kommunikation mit lokalen Booten zu die Umgebungen. Hier ist auch Ferienhäuser zu vermieten. Idyllic Rognaldsvåg At the island Reksta west of Florø you find Rognaldsvåg with about 120 inhabitants. This fishing community has a rear collection of old houses, seehouses and small boathouses. Here is two harbours with a canal between,a good atmosphere and lots of culture monuments way back to the Viking area. With the sea as closest neighbour, this is a natural place for outdoor activities. Here you ll also find telephone, grocery, school and kindergarten along with good communication with boats to the mainland. You can also rent a cottage. BÅTUTLEIGE BOOT VERMIETUNG BOATS FOR HIRE Askvoll Atløy Hytteutleige, Atløy Fjaler D/S ekspedisjonen, Dale Jensbua, Flekke* Hyllestad Skivenes.no, Sørbøvåg / Leirvik Kro og Motell Lavik Feriehus, Sørbøvåg Florø Plusscamp Krokane Camping, Florø Rorbu, / Bremanger Knutholmen (*Robåtar/Ruderboote/Row boats) Barekstad Northwest in Flora lies the island Hovden. This island is great for biking. It is also possible to spend the night at the Islands lighthouse. If you want to go for a beautiful hike, the Nave Nortrail route on the island is a great choice. Askrova Fiske MED EIGEN BÅT Dei utallige øyane gjer at du kan ferdast trygt i skjerma farvatn langs det meste av kysten. Her er mange fine uthamner der du kan legge til, og gjestehamner som tek i mot deg på beste måte når du treng det. For kysten av Sogn og Fjordane har vi laga ein eigen kystguide for deg som vel å tilbringe ferien din i båt. Kontakt oss dersom du ønskjer Kystguiden tilsendt. mit EIGEN BooT Die unzähligen Inseln ermöglichen es, daß man sich größtenteils in ge schütztem Fahrwasser entlang der Küste bewegen kann. Viele Vorhäfen laden zum Verweilen ein und Gäste-häfen heißen Sie gern wilkommen. Für das gesamte Küstengebiet von Sogn & Fjordane haben wir einen Bootsguide für diejenigen erstellt, die hier gern ihren Urlaub im Boot verleben möchten. Foto: Janne Bareksten. Barekstad Northwest in Flora lies the island Hovden. This island is great for biking. It is also possible to spend the night at the Islands lighthouse. If you want to go for a beautiful hike, the Nave Nortrail route on the island is a great choice. Oppdag denne flotte øya frå sykkelsetet, kom i nærkontakt med naturen og nyt det sommardagen har å by på. På Askrova kan ein utforske «Trollhola», ei hole frå urtida. Hola er på storleik med ein katedral og er eit vakkert og svœrt spanande naturfenomen. Askrova is ideal for biking. Experience this great island from your bike, come close to nature and enjoy life. At Askrova you may explore «Trollhola» the Troll cave a prehistoric cave. The main cavern is the size of a cathedral and it is a very beautiful and fascinating natural phenomenon. Askrova is ideal for biking. Experience this great island from your bike, come close to nature and enjoy life. At Askrova you may explore «Trollhola» the Troll cave a prehistoric cave. The main cavern is the size of a cathedral and it is a very beautiful and fascinating natural phenomenon. CRUISING The countless islands along most of the coast provide safe cruising in sheltered waters. You ll find many fine outports, and harbours waiting to welcome you. Covering the entire coastline of Sogn and Fjordane, we have compiled a separate boating guide for those who choose to spend their holiday on board their own boat.

9 Outer Explore Kysteventyr Sognefjord outer Sognefjord & Dalsfjord, & Dalsfjord, Flora & Flora Bremanger & Bremanger 9 SJØFISKE Er du glad i å fiske, så anbefaler vi deg å leige ei av dei mange hyttene eller sjøhusa som ligg nær sjøen. Mange har lagt forholda spesielt til rette for dei fiskeglade, med gode båtar og fasilitetar for preparering og oppbevaring av fangsten. Vertskapet ditt tipsar deg gjerne om lokale fiskeplassar, og alle ferie stadane har eigen båt med motor tilgjengeleg. Du kan dra opp dei fleste fisketypar som lyr, torsk, makrell, sei, lange, brosme, kveite, steinbit, ål, m.m. Her er også rikt med krabber. Fisket er best på våren og haust en, men det er godt med fisk det meste av året. Fisketurar for grupper etter av tale. Gulen, Solund, Hyllestad: Tollesund as, tlf , Vidar Hop Skyssbåter AS, tlf / Aktiv Jakt og Fritid, tlf / Fjaler og Askvoll: Tor Helle tlf Båtar som tilbyr fisketurar i Flora og Bremanger: MS «Astri», tlf / , MB «Frimann», tlf , MS «Opstad», tlf Utan eigen båt MEERESANGELN Wenn Sie gerne Angeln, empfehlen wir Ihnen, eines der zahlreichen Ferienhäuschen oder der Bootshaus-Unterkünfte, die in der Nähe des Sees liegen, zu mieten. Viele Vermieter haben sich speziell auf Angler eingestellt und verfügen über gute Boote und Möglichkeiten zur Verarbeitung und Aufbewahrung des Fangs. Die Wirtsleute geben Ihnen gern Tips zwecks lokaler Angelplätze. Zu allen Ferienorte gehört Boot und Aus senbordmotor. Sie können die meisten Fischarten wie Pollac, Dorsch, Makrele, Köhler, Lengfisch, Lumb, Heibutt, Katfisch, Aal etc. angeln. Auch reiche Krebs-Vorkommen gibt es hier. Frühjahr und Herbst sind ideale Angelzeiten, gute Angelmöglichkeiten bestehen ansonsten das ganze Jahr über. Angeltouren für Gruppen nach Absprache. Gulen, Solund, Hyllestad: Tollesund as, tel Vidar Hop Skyssbåter AS, tel / Aktiv Jakt og Fritid, tel / Fjaler und Askvoll: Tor Helle, tel Bremanger: MS «Astri», tel / , MB «Frimann», tel , MS «Opstad», tel Dei fleste stadane langs kysten kan du leige deg ein eigen mindre båt slik at du kan ta deg ein tur på sjøen. Eller du kan delta på seglturar med «Bute Sail». Ohne eigenes Boot In den meisten Orten entlang der Küste können Sie ein eigenes kleineres Boot mieten, so dass Sie eine Bootstour auf das Meer hinaus machen können. Oder Sie können an Segeltouren bei «Bute Sail» teilnehmen. no Boat If you don t have your own boat, you can hire your own small boat at most places along the coast, so that you can take a boat trip out to sea. Alternatively, you can take part in sailing trips with «Bute Sail». SEAFISHING The coastal landscape offers a wealth of experiences for the outdoors enthusiast. If you like fishing, we recommend that you hire one of the many cabins or lake-houses to be found around the lake. A lot of attention to detail has gone into creating the right conditions for fishing aficionados, with good boats and facilities for preserving and storing the catch. Your hosts will be happy to give you tips about good fishing spots. All accommoda tion have boat with outboard available. Most types of fish like pollack, cod, mackr el, coalfish, bream, hali but, lump fish, eel and many moore, can be caught lokally. Crabs are also in abundance. While the best fishing is in the Spring and Autumn, you can really fish all the year round. Fishing trips available by appointment for groups. Gulen, Solund, Hyllestad: Tollesund as, tel Vidar Hop Skyssbåter AS, tel / Aktiv Jakt og Fritid, tel / Fjaler und Askvoll: Tor Helle, tel Bremanger: MS «Astri», tel / , MB «Frimann», tel , MS «Opstad», tel GUDDALSVASSDRAGET I tillegg til ein laksestamme med stor kraftig fisk er her også sjøaure, innlandsaure og røye. Elva som er eit låglandsvassdrag har ein lakseførande strekning på 8,5 km som heile tida skifter mellom stryk, elv og vatn, og går gjennom særs vakkert landskap. DER GUDDAL WASSER LAUF Neben dem Lachsbestand mit großen und kräftigen Fischen existieren auch Meer forellen, Forellen und Saiblinge in diesen Flüssen. Der Fluss ist ein Tieflandswasserlauf und besitzt eine Strecke mit Lachsbestand von 8,5 km Länge. Der Verlauf ist sehr abwechslungsreich mit Stromschnellen, Flussabschnitten und Seen und ist von einer bezaubernden Landschaft umgeben. THE GUDDAL WATER-COURSE Not only is there a stock of salmon consisting of big, strong fish, but there are also sea trout, freshwater trout and char. The river is a lowland watercourse with an 8.5 km salmon stretch that changes continuously from rapids to river to lakes, while flowing through some spectacularly beautiful natural surroundings. SEGLING Fullfør eit RYA Seglkurs i Stongfjorden. Moglege kurs: «Start Yachting, Competent Crew, Day Skipper and Coastal Skipper». Desse kursa går over 5 dager I vår Scanyacht 391. Delta og på seglturar langs kysten, eller våre kombinerte segl- og fjellturar som vert avslutta med eit godt måltid ombord I seglbåten. Vi har også eit komplett tilbod med RYA navigasjonskurs i løpet av vinteren, i lag med seminar med segling til og rundt Skottland. Info: SEGLN Vollenden eine RYA Seglnkurs in Stongfjorden. Kursen: «Start Yachting, Competent Crew, Day Skipper and Coastal Skipper». Die Kurse dauern für 5 Tagen in unserem Scanyact 391. Wir bieten auch an Seglntouren längs die Küste, oder Wandernund Seglntouren das endet mit eine gutes Essen in unserem Seglnboote. Wir können auch RYA Navigationkurs anbieten im Winter, mit Segln zu Schottland. Sailing / Sail Training Complete an RYA Sailing Course here in Stongfjorden. Possible courses are: Start Yachting, Competent Crew, Day Skipper and Coastal Skipper, these are run over 5 days aboard our Scanyacht 391. If formal training is not required, join one of our cruises and explore some of Norway s magnificent coast line. If you enjoy trailing as well as sailing, join one of our Sail Trails, where you can combine an exhilarating sail to the start of a hiking trail and be met in the evening for a hearty dinner and accommodation on board. We also offer, in the winter months, the complete range of RYA navigation / shorebased courses along with seminars on sailing to and around Scotland.

10 Kysteventyr 10 Fyropplevingar For ca. 150 år sidan starta arbeidet med å byggje fyrstasjonar langs den lange og vèrharde kysten vår. Fyra er i dag automatisert og fråflytta, men mange av dei er no tilgjengelege for overnatting og som dagsturmål. Å kome i land på fyra er spanande og eksotisk! Les meir om fyra våre på Båtturar Vi har fleire båtar som kan leigast for havfiske eller opplevingsturar. Dette er restaurerte fiskeskøyter og ikkje minst den gamle fjordabåten M/S «Atløy» Wir haben vielen Booten, die fur Meeresangel- oder Erlebnisfahrten gemietet werden konnen. Restaurierten Fischkutter und alten Fjordbooten wie M/S «Atløy». We can offer boattrips with several restored fishing boats and old fjord boats, like M/S «Atløy». (inntil 60 pax), tlf Andre båtar du kan leige: Vidar Hop Skyssbåter AS tlf pax. Solund tlf Tollesund AS, tlf , pax. Solund Aktiv Jakt og Fritid, tlf Gulen ANS Sulejet, tlf pax. Solund M/S «Lauvanger», tlf Inntil 24 pax. Askvoll M/S «Astri», tlf , inntil 20 pax, Flora MB «Frimann», tlf , inntil 20 pax, Flora Florø Skyssbåt AS, tlf , Flora M/S «Gamle Opstad», tlf inntil 40 pax, Bremanger Stadt Sjøtransport AS, tlf tlf , Flora og Bremanger GROTLESANDEN Sandstrender som i syden, herlege svaberg eller bading under fossefall, her er noke for ein kvar smak! Grotlesanden er ei av dei største sandstrendene i Ytre Bremanger. Her er silkemjuk sand så langt auge rekk. Grotlesanden er ein attraksjon i fint vêr, men er kanskje endå meir fascinerande i styggevêr når stormen bryt innover. Tische und Bänke sowie ein Süßwasser- Badeplatz in Gehentfernung. Einfache Campinggelegenheit in der Umgebung. Der Grotlesand ist einer der längsten Sandstrände im Äußeren Bremanger. Seidenweicher Sand soweit das Auge reicht. Ist der Grotlesand bei schönem Wetter bereits eine Attraktion, wird er vielleicht noch faszinierender bei Unwetter und wenn der Sturm so richtig losbricht. 2 Bather s paradise Sandy beaches like in the Mediterranean, stunning smooth mountainsides or bathing under a waterfall, there is something here for everyone! Grotlesanden is one of the largest sandy beaches in outer Bremanger. Here there is silky soft sand as far as the eye can see. Grotlesanden is an attraction in good weather, but maybe even more fascinating in stormy weather, when the storm comes in. LEUCHTTÜRME Vor etwa 150 Jahren begann die große Arbeit mit dem Erbauen der Leuchttürme an der langen und gefährlichen Küste Norwegens. Heute der Türme sind inzwischen automatisiert und nicht mehr bewohnt. An land gehen und die Türme besichtigen ist spannend und exotisch. Informationen Andre badeplassar/ Bathing places/ baden Askvoll: Øyra Askvoll, Fargarfjæra/ småbåthamna i Holmedal, Soknevågen i Værlandet. Fjaler: Badevika og Bortheimsvika Dale, Haugland Flekkefjorden, Korssund gjeste hamn. Grytøyra småbåthamn. Hyllestad: Sandavollen Brendalstunnelen, Heggebøen Leirvik, Myklebustneset ved båthamna Hyllestad, Hamneparken båthamna på Sørbøvåg. Gulen: Dingja, Sande (Sandøy). Solund: Hardbakke hamn, Eide, Sandvika innanfor Pollen, Sætrevågen Ytrøy, Kringlevågen Nåra. Flora: Prata ved Krokane Camping, Storevatnet Florø sentrum, Eikefjorden sentrum Bremanger: Grotlesanden. Sanden Davik. Bontelabo Kalvåg. Risevatnet Svelgen. Sakkenbukta Kjelkenes. Innandørs badebasseng: Symjehallen Svelgen, Havhesten Florø, Hauglandssenteret Fjaler. LIGHTHOUSES About 150 years ago the first lighthouses were built along our long and perilous coast. Today the lighthouses are unmanned and automated. To go on land and visit a lighthouse is exciting and special. Informationen

11 Outer Kysteventyr Sognefjord & Dalsfjord, Flora & Bremanger 11 Havrafting, dykking, havpadling kystnaturen gir den perfekte ramma for desse aktivitet ane, og profesjonelle og entusiastiske aktivitetsbedrifter tilbyr deg dei beste opplevingane... Meeresrafting, Tauchen, Seekajakfahren Die Natur an der Küste liefert den perfekten Rahmen für diese Aktivitäten, und professionelle, begeisterte Veranstalter für Freizeitsport bieten Ihnen die spannendsten Erlebnisse. Sea rafting, diving, sea kayaking The natural environment of the coast provides the perfect backdrop for these activities, and professional, enthusiastic activity companies offer you the best experiences... Gulen Vannsportsenter tilbyr alt innan dykking og vassport, på nokre av dei mest spektakulære dykkemåla i Norge. Vrakdykking, naturdykk, vegg eller tareskog valet er ditt! Ta dykkarkurs hos oss, eller bli med oss på andre sjøaktivitetar. Vi gjer ferien din uforgløymeleg og spesiell! Tlf / Gulen Vannsportsenter bietet alles rund ums Tauchen und den Wassersport in einem der spektakulärsten Tauchereldorados Norwegens. Wracktauchen, Naturtauchen, Wand oder Tangwald Sie haben die Wahl! Nehmen Sie an einem Tauchkurs oder anderen Meeresaktivitäten teil. Wir machen Ihren Urlaub unvergesslich und speziell! Tel / Gulen Vannsportsenter (water sport centre) offers all kinds of diving and water sports activities in some of the most spectacular diving areas in Norway. Shipwreck diving, nature diving, diving to underwater rock walls or seaweed vegetation the choice is yours! Take a diving course with us, or join us for other sea activities. We will make your holiday unforgettable and special. Tel / HAVRAFTING Adrenalinet straumar gjennom årane, hestekreftene dirrar og sjøsprøyten står til alle kantar! Dette er fart, spenning og moro. Med 200 hk og ein toppfart på 60 knop dreg vi vest mot havet. Ei ny oppleving som garantert gjev meirsmak! Utstyr får du låne, og tryggleiken står i høgsetet. For meir informasjon kontakt turistkontora. Kysteventyr tlf / Kystrafting tlf / MEERESRAFTING Das Adrenalin strømt durch die Adern, die Pferdestärken zittern und die Seespritzer sausen durch die Luft! Hier geht es um Fahrt, Spannung und Spaß. Mit 200 PS und einer Höchst- Geschwindigkeit von 60 Knoten geht die Fahrt gen Westen übers Meer. Ein neues Erlebnis, das Lust nach mehr bewirkt. Ausstattung können Sie leihen, Sicherheit bedeutet alles. SEA RAFTING The adrenaline rushing through your veins, the engine roaring and the sea spray splashing all around you! This is speed, excitement and fun. With 200hp and a top speed of 60 knots we go west towards the ocean. A new adventure which you will certainly want to do again! You can borrow equipment, and safety is paramount. For more information please contact the tourist office. Booking: Tel / Kystrafting tel / Flora Paintball tel SPORTSDYKKING Den ytste kysten har svært gode forhold for sportsdykking heile året, med klart vatn og mange vrak. Kompressor til fylling av luft: Askvoll: Atløy Hytteutleige, tlf Hyllestad: Sørbøvåg Dykkarsenter, kurs/ sal/service av utstyr, tlf / Solund: Solund Dykkarklubb, guida turar, tlf / Gulen: Gulen Dykkarklubb,tlf / / Dalsøyra, tlf Florø: Sunnfjord Dykkerservice AS, tlf Krokane Camping, tlf Bremanger: Rugsund Handelsstad, tlf SPORTTAUCHEN Im gesamten Gebiet finden Sporttaucher gute Verhältnisse, klares Wasser und viele Wracks. Vielerorts Kompressor: Askvoll: Atløy Hytteutleige, Ttel Hyllestad: Sørbøvåg Tauchzentrum, Verkauf und Reparatur von Taucherausrüst ung, tel / Solund: Solund Taucherclub, Tel / Auch Taucherausflüge mit Führung. Gulen: Gulen Taucherclub tel / / Dalsøyra, tel Florø: Sunnfjord Dykkerservice AS, tel Krokane Camping, tel Bremanger: Rugsund Handelsstad, tel SCUBA-DIVING The coastline offers exellent facilities for sports diving all year round. Clear water and a multi-tude of wrecks. Compressor at several locations: Askvoll: Atløy Hytteutleige, tel Hyllestad: Sørbøvåg divingcentre, sale of and service to diving equipment, tel / Solund: Guided dives tel / Gulen: Gulen Divingclub tel / Dalsøyra, tel Florø: Sunnfjord Dykkerservice AS, tel Krokane Camping, tel Bremanger: Rugsund Handelsstad, tel

12 Kysteventyr 12 Foto/Photo:Norway Adventures. Kajakk Ein kan padle mellom holmar og skjer i øygarden og krysse ope hav mot nye øysamfunn. Ein padletur på sjøen medan sola forsvinn bak om horisonten er vel toppen av ferielykke. njord Bulandet er namnet på den norrøne guden for hav, vind og eld. Njord er og Norges største tilbydar av havkajakkopplev ingar. Om sommaren er det kajakkkurs i Bulandet. Alt utstyr og gode guidar gjer helga til ei fantastisk oppleving. Ingen erfaring er naudsynt. Njord kan og hjelpe til med arrangement for grupper der vi kan inkludere havfiske, sykling, fjellturar og guiding. Tlf njord ist der Name des altnorwegischen Gottes des Meeres, Windes und des Feuers. Njord ist auch der Name des größten norwegischen Anbieters von Erlebnistouren mit dem Meerkajak. Im Sommer werden in Bulandet Kajakkurse abgehalten. Vorkenntnisse sind nicht erforderlich. Njord hilft Ihnen gerne dabei, Veranstaltungen für Gruppen zu organisieren, bei denen Meeresangeln, Fahrradfahren, Bergtouren und Führungen zum Programm gehören. Tel Kajak Das ganze Küstengebiet eignet sich ausgezeichnet zur Erholung am Wasser. Man kann z.b. zwischen den Inseln und Schären paddeln oder das offene Meer in Richtung anderer Inselgruppen überqueren. Gibt es ein schöneres Ferienerlebnis als eine Paddeltour im Sonnenuntergang? njord is the name of the norwegian god of sea, wind and fire. Njord is Norway s biggest organiser of sea kayak courses. During the summer there is Kayak courses are held in Bulandet. The excellent equipment and well qualified guides make the weekend a fantastic experience. No previous experience is necessary. Njord can help organise group events, including sea fishing, cycling, mountain trips and guiding. Tel Kyst Aktiv / Norway Adventures KAYAKING The area on the coast is fantastic for recreation activities connected to the sea and ocean. One can paddle between islets and rocks in the archipelago and cross the open sea towards the islands. A paddle trip at sea whilst the sun disappears behind the horizon is one of the best holiday memories. Njord Vårsamling. Bulandet april Forskjellige kajakkkurs og mykje moro! Different Kayakcourses and lots of fun! Verschiedene Kajakkkursen und viel spass! Njord Stormsamling. Bulandet oktober Forskjellige kajakkkurs og mykje moro! Different Kayakcourses and lots of fun! Verschiedene Kajakkkursen und viel spass! Landskapet i Flora og Bremanger gir rom for store naturopplevingar og flotte aktivitetar. Vi legg til rette for kystopplevingar og villmarksliv til grupper, turistar, bedrifter og friluftslivsfolk. Kjerneaktivitetane våre er padling, fotturar, klatring og segling. I tillegg tilbyr vi rappelering, breturar, fiske osv. Norway Adventures (Bremanger) tel / Kyst Aktiv (Flora) tel / Kyst Aktiv / Norway Adventures Die Landschaft rund um Flora und Bremanger bietet viele Möglichkeiten für grossartige Naturerlebnisse und alle Arten von Outdoor-Activitäten. Wir organisieren für Reisegruppen, Touristen, Unternehmen und Outdoor-Fans Erlebnistouren entlang der Küste und in wilder Natur. Unsere Angebot: Kajakfarhen, Bergtouren, Bergklettern, Segln, Gletsherwanderungen, Meeresfischen. Kyst Aktiv / Norway Adventures The landscapes of Flora and Bremanger offers great nature experiences through outdoor activities. Join us for coastal adventures and wilderness activities for groups, tourists and companies. Our main activities are kayaking, hiking, climbing and sailing. We also offer rappeling, glaciertours and fishing. 4 5 Leige av KAJAKK OG KANO Njord, Askvoll Solund Padleklubb Leige av kajakk, frå kr. 200/dag. Solund Turistinformasjon, Hardbakke Tlf Haugland internasjonale senter Leige av kano, frå kr. 100,- Tlf Yndestad- og Hovlandsvatnet Leige av kano, kr. 250,- pr. dag. Oddleif Yndestad, Tlf Skivenes.no, Sørbøvåg Leige av kano og kajakk. Tel / Kyst Aktiv, tlf Florø Rorbu tlf Norway Adventures, Bremanger Tlf / KAYAK AND CANOE Njord, Askvoll Solund Kajakklubb Kayak-rental: From NOK 200/Day. Solund Touristinformation, Hardbakke. Tel Haugland internasjonale senter Canoe-rental from NOK 100,- Tel Yndestad- und Hovlandsee Canoe-rental from NOK 250,- pr. day. Oddleif Yndestad. Tel Skivenes.no, Sørbøvåg Kayak and canoe-rental. Tel / Kyst Aktiv, tel Florø Rorbu tel Norway Adventures, Bremanger Tel / KAJAK UND KANU Njord, Askvoll Solund Kajakklubb Kajakmiete: Ab NOK. 200/Tag. Solund Tourist Information, Hardbakke. Tel Haugland internasjonale senter Kanumiete ab NOK. 100,- Tel Yndestad- und Hovlandsee Kanumiete, NOK. 250,- pro Tag. Oddleif Yndestad, tel Skivenes.no, Sørbøvåg Kajak- und kanumiete. Tel / Kyst Aktiv, tel Florø Rorbu tel Norway Adventures, Bremanger Tel /

13 Outer Kysteventyr Sognefjord & Dalsfjord, Flora & Bremanger 13 Aktiv Jakt og fritid tilbyr natur- og kulturopplevingar, meiningsfull rekreasjon, fjord- og havfiske, sosialt samvere, båtturar og jakt i Gulen, Solund, Hyllestad og Askvoll. Tlf / Rekrea 6 Riding Værlandet og Florø Aktiv Jakt og Fritid bietet Natur- und Kulturerlebnisse, sinnvolle Entspannung, Fjord- und Meeresangeln, soziales Beisammensein, Bootsausflüge und Jagd in Gulen. Tel / Værlandet Rideleirar, turriding og open gard Aktivitetsdag midt i havgapet, med riding, køyring og stell av hest eller ponny, turar i skog og mark, fisking, natursti, skattejakt og anna moro! Pris kr 300- pr person. Dette inkluderer 4 5 t. aktivitet. Enkelt måltid kan ordnast for kr. 50,- pr person. Info: Tlf / Florø har fått nytt ridesenter, Soldalen Ridesenter, som har tilbod både til store og små. Info: Tlf REITEN Værlandet und Florø Værlandet Reiten und Aktivitäten. Nehmen an einem Aktivitätstag im Reitcenter Landøy Hestesenter teil, draussen am Meer auf der Insel Værlandet. Reiten, Kutschenfahren, Wanderungen, Angeln, Schatzsuchen und andere Freu den bringende Aktivitäten. 4 5 Stunden, Preis pro Person: 300,- Einfache Ver pfleg ung 50,- pro Person. Info:Tel Florø können eine neue Reitcenter anbieten, Soldalen Reitcenter, mit Angebote für Kindern und Erwachsene. Info: tel Barnas eventyrstund på Værlandet Frå hesteryggen, i den gamle seglbåten, i sjøbua og frå kaikanten innbyr vi til familieaktivitetar og ferieskattejakt på Værlandet. Her får du ein til rettelagd rundtur med riding, segling, trekking av krabbeteiner og ei lita eventyrstund i buadøra. Ruth Bakke viser deg rundt og fortel dei gode historiene frå dette merkverdige øysamfunnet lengst vest i havet. Märchenstunde für Kinder in Værlandet Auf dem Pferderücken, im alten Segelboot, im Bootshaus und von der Kaimauer aus laden wir Sie zu Unternehmungen für die ganze Familie und zur Urlaubs-Schatzsuche in Værlandet ein. Hier erwartet Sie eine vorbereitete Rundtour mit Reiten, Segeln, Krabbenreusen-Hochziehen und eine kurze Märchenerzählstunde vor der Fischerhütte. Ruth Bakke wird Sie herumführen und Ihnen interessante Geschichten aus dieser seltsamen Küstengemeinde im äußersten Westen am Meer erzählen. Aktiv Jakt og Fritid (hunting and leisure activities) offers nature-based and cultural experiences, leisure activities with a purpose, fjord and sea fishing, social events, boat trips and hunting in Gulen. Tel / tilbyr opplevingspakkar med utgangspunkt i den staselege sorenskrivargarden Lillingstonheimen (1808) i Fjaler. Velg blant ei lang rekke akti vitetar: kajakk, kano, laksefiske, havfiske, matkurs, oljemaling, fjell klatring, villmarkscamp, flugefiskekurs m.m. Tlf / rekrea bietet Erlebnispakete an, die ihren Ausgangspunkt im aus dem Jahre 1808 stam menden, stattlichen Gutshof des Be zirksrichters, dem Sorenskrivargarden Lillingston heimen in Fjaler haben. Das Angebot umfasst: Kajak, Kanu, Lachsangeln, Meeresangeln, Kochkurs, Malen mit Öl, Bergklettern, Wildniscamp, Fliegen fischerkurs, und vieles mehr. rekrea offers adventure packages from its base at the beautiful circuit judge s residence, Lillingston heimen (1808), in Fjaler. Choose from an extensive list of activities: kayaking, canoeing, salmon fishing, sea fishing, cookery courses, oil painting, mountain climbing, wilderness camps, fly fishing courses etc. Tel / RIDING Værlandet and Florø Værlandet Riding and activities. Join in a day of activities at the Landøy riding centre on the island of Værlandet. Horse-riding, treks, country walks, fishing, treasure hunt and other fun activities! Price: NOK 300 per person. This includes four five hours of activities. A simple meal can be organised at a cost of NOK 50 per person. Info: Tel / In Florø there is a new riding centre, Soldalen Riding Centre, with activities for both children and adults. Info: tel Sesong/Saison/Season: Juni/June August Booking: Tel / NOK 300,- Dagleg/Daily/Taglich Children s story-time in Værlandet On horseback, in the old sailboat, in the boathouse and from the edge of the pier, we invite you to take part in family activities and holiday treasure hunts in Værlandet. Here you get a structured roundtrip, including riding, sailing, crab pot pulling and a short story time at the cabin door. Ruth Bakke will show you round and tell you the best stories from this remarkable, westernmost island community. Fotturar Vi kan tilby deg spektakulære toppturar til naturmonument som Alden, Lihesten og Hornelen! Eller du kan velge ei av dei mange Nordsjøløypene. Turområda og turløypene er mange, og kombinasjonen hav, sjø og fjell sikrer storeslagne naturopplevingar! Dei lokale turistkontora har turstikart og informasjon. FuSSwanderungen Wir bieten Ihnen spektakuläre Gipfelwanderungen zu Naturdenkmalen wie den Bergen Alden, Lihesten und Hornelen an. Oder Sie können sich für einen der zahlreichen Wanderpfade auf der Nordseeloipe entscheiden. Wandergebiete und Wanderpfade gibt es viele, und die Verbindung aus Meer, See und Bergen garantiert großartige Naturerlebnisse! Eine Wanderkarte und weitere Informationen erhalten Sie in den örtlichen Touristenbüros. Walking tours We offer the best and most spectacular trips to natural monuments such as Alden, Lihesten and Hornelen. Alternatively, you can choose to take one of the many North Sea trails. There are several walking areas and trails and the combination of sea, lake and mountain guarantees unforgettable experiences in the natural environment. The local tourist office provides tourist maps and information. Foto/Photo: Norway Adventures.

14 Kysteventyr 14 KYSTTRÅKK På to hjul langs kysten av Sogn og Fjordane. Ta med sykkelen på øyhopping! Frå Eivindvik i sør til Bremanger i nord går det mange små og nærast bilfrie vegar, som er ideelle for sykling. Hit kjem du raskt og behageleg med ekspressbåten frå Bergen. Kombiner gjerne sykkel turen med flotte fotturar, som t.d. Nordsjøløypene i Solund, Korssund og Værlandet, eller toppturar til majestetiske Alden eller Lihesten. Og når du er trøtt i beina, og treng til litt kvile, så tar du postbåten eller ferja vidare til neste øysamfunn! Sjå for idèar og tips Radfahren an der Küste Auf zwei Rädern entlang der Küste von Sogn & Fjordane. Inselhüpfen mit dem Fahrrad Von Eivindvik im Süden bis Bremanger im Norden gibt es eine Vielzahl von kleinen und nahezu autofreien Wegen, die sich vorzüglich zum Fahrradfahren eignen. Mit dem Schnellboot von Bergen erreichen Sie die Gegend schnell und komfortabel. Wie wäre es mit einer Radtour kombiniert mit einer der vielen verlockenden Wanderungen, wie z. B. der Nordseeloipe in Solund, Korssund und Værlandet oder einer Gipfeltour zum majestätischen Berg Alden oder dem Gipfel des Lihesten? Sind Sie zu müde zum weiterradeln, können Sie einfach das Postboot oder die Fähre zur nächsten Inselgemeinde nehmen. Unter finden Sie Tipps und Anregungen. Coastal doorstep On two wheels along the coast of Sogn & Fjordane. Take your bicycle on an island hopping trip! From Eivindvik in the south to Bremanger in the north there are numerous small and almost car-free roads that are ideal for cycling. You can get here quickly and comfortably by express boat from Bergen. A good idea is to combine your bicycle trip with some spectacular walks, such as the Nordsjøløypa trails in Solund, Korssund and Værlandet, or mountain hikes up the majestic Alden or Lihesten mountains. When your legs are tired and need a rest, you can take the postal boat or ferry on to the next island community! See for ideas and tips! FJELLKLATRING Klatring i fjella rundt Svelgen og Myklebust er ei oppleving for seg sjølv. Her er utfordringar for alle vanskegradar. Bremanger kommune har eit godt tilbod med ca. 34 merka klatreruter i området. Dersom veret ikkje skulle vere det beste for klatrelystne, kan klatreveggane i Svelgen Idrettshus, Storhallen og Torvmyrane skule i Florø gjere god nytte. JAKT Foto/Photo: Norway Adventures. Bergklettern Klettern in den Bergen rund um Svelgen und Myklebust ist ein besonders Erlebnis. Hier gibt es Herausforderungen der unterschiedlichsten Schwierigkeitsgrade. In Bremanger alleine gibt es 34 gekennzeichnete Klettertouren. Sollte das Wetter für s Klettern im Freien nicht geeignet sein, können Sie in der Sporthalle in Svelgen oder in Florø in Storhallen und Torvmyrane schule die Kletterwand benutzen. SYKKELUTLEIGE FAHRRAD VERMIETUNG (+47) BIKES FOR RENT (+47) Askvoll Værlandet Handel Værlandet Båt Bulandet, Nikøy Handel Fjaler Korssund Handel Hyllestad Leirvik Kro og Motell Skivenes, Sørbøvåg Solund Hardbakke Turistinfo Lambrechts Eftf. AS, Nåra Gulen Eivindvik Turistinfo Dingja Landhandel Florø Florø Turistinfo Kyst Aktiv Svanøy Bremanger Holmen Atelier Bremanger Sport og Sko Gode jaktvald og godt terreng gjer kysten av Sogn og Fjordane til eit eldorado for jegerar. Knutholmen i Kalvåg, Langesjø Hyttegrend i Ålfoten, Øyra Ferie og Fritid i Norddalsfjord, Hellebustfossen Hytte i Fjaler og Aktiv Jakt og Fritid i Gulen, tilbyr leige av overnatting og jaktterreng. På Svanøy finn du eit stort ressurssenter for hjort, Norsk Hjortesenter AS. Dei held ulike kurs som er aktuelle for jegerar. JAGD Gute Jagdterritorien werden aufrechterhalten. Gute Jagdterritorien und gutes terrain machen das gebiet zu einem Eldorado für Jäger. Knutholmen in Kalvåg, Langesjø hyttegrend in Ålfoten, Øyra Ferie und Fritid in Nordalsfjord, Helle bustfossen Hytte in Fjaler, Aktiv Jakt und Fritid in Gulen, verfügen über Übernachtungsmöglichkeiten und Jagdgebiet. Auf der Insel Svanøy gibt es ein Hirschzentrum, Norsk Hjortesenter As, das aktuelle Kurse für Jäger veranstaltet und anbietet. MOUNTAIN CLIMBING Climbing in the mountains around Svelgen and Myklebust is a wonderful experience. Here you find challenges for all levels. Bremanger district can offer approximately 34 marked climbing routes in the area. If the weather isn t very nice, you can use the climbing wall in Svelgen Sports Hall, Storhallen and Torvmyrane School in Florø. HUNTING Good hunting areas and good terrain makes the coast of Sogn og Fjordane a paradise for hunters. Knutholmen in Kalvåg, Langesjø Hyttegrend in Ålfoten, Øyra Ferie and Fritid in Norddalsfjord, Hellebustfossen Hytte in Fjaler og Aktiv Jakt and Fritid in Gulen, offer renting of accommodation and hunting terrain. On Svanøy, you find a large resource centre for deer, Norsk Hjortesenter AS. They organise different courses for hunters. Florøvika Båtmesse mai. Båtmessa i Florø sentrum er ei årviss hending. Det er båten som står i sentrum denne helga, men vi byr også på god stemning handel, uteservering, god mat og båtdans. Velkomne til båtmesse i Florø! Mai. Bootsmesse in Florø. Die Boote sind diese Wochenende der Mittelpunkt, aber wir bieten auch an gute Stimmung mit Handel, guten Essen und Tanz May. Boat Exhibiton in Florø. This weekend the boat is the main attraction, but we also offers great atmosphere, trading, traditional Norwegian food and dancing. AmCar-treff i Svelgen juni. Bil, motor og musikk opplevingar!www.svelgen-amcar.com juni. Experience the joy of cars, engines and music! juni. Erfahren Sie die Freude an den Autos, an den Maschinen und an der Musik! Verdast største sildebord Fredag kveld den 20. juni vert Verda s Største Sildebord arrangert i Florø! Om lag 400 meter bord vert dekka i Florø sentrum. Die längste Heringtafel der Welt Freitag abends am 20 Juni wird in Florø die grösste Heringstafel der Welt gedeckt! The World s longest herring table Friday evening 20th June is the World s Largest Herring table arrangement in Florø.

15 Outer Aktiv kultursommer Sognefjord & Dalsfjord, Flora & Bremanger 15 Kinnaspelet Vetenløpet Tall Ship Race Kystkulturfestival i Kalvåg Populært og storslagent ute skodespel på øya Kinn, med 150 amatørar og 5 skodespelarar frå Sogn og Fjordane teater juni. Info: Tlf Das Kinna-Schauspiel Juni. Beliebtes und imposantes Freilicht-Theater auf der Insel Kinn, mit 150 Amateurschauspielern und 5 Schauspielern des Theaters Sogn und Fjordane.. Info: Tel The Kinn Pageant June. Popular and impressive outdoor pageant on the island of Kinn, with 150 amateurs and 5 actors from Sogn and Fjordane theatre. Info: Tel Nordsjøsporthelga juni. Øyrika Bulandet og Værlandet inviterer til øyfest med marknad, dans, konsertar og friluftsgudsteneste. Gateway to the North Sea Weekend Juni. Die Inselreich Bulandet und Værlandet arrangieren Inselfest mit Markttag, Tanz, Konzerte und Gottensdienst im Freilicht. Nordseeport-Wochenende June. The island communities Bulandet and Værlandet invites you to an island-feast with marked day, dance concerts and outdoor church service. 12. juli. VETENLØPET FRÅ FÆRE TIL FJELL. Norges vestlegast fjelløp. Start på Grotlesanden i Bremanger, og løpet endar på Veten på Bremangerpatået, det vestlegast punktet i Bremanger. Grillfest om kvelden Juli. «VETENLØPET» (Berglaufen) «aus Meer zu Gebirge». Die westlicsten Berglaufen Norwegens. Start an der «Grotlesand» in Bremanger, unde Ende an das «Bremanger-Plateau». Grillfest in Abend. 12. July. «VETENLØPET» (Hikingcontest) «from fjord to mountain». The westernmost hikingcontest in Norway. Starting at «Grotlesanden» in Bremanger and ending at the «Bremangerplatået». Barbequefeast in the evening. FotballFlora Juli. Stor fotballfestival i Florø, med fotballkamper, aktivitetar, musikk og mykje moro! Juli. Fussball-Festival in Florø. Fussball, Activitäten, Konzerten und viel Spass! July. Football-Festival in Florø. Football matches, acitivies, concerts and lots of fun! Skjærgårdstreff i Askvoll juli. Båtfolk frå nord og sør samlast til tradisjonsrik helg i Askvoll sentrum. Kulturarrangement, marknad og sosialt fellesskap Juli. Bootesfestival in Askvoll mit Activitäten, Markttag, Tanz und viel spass! July. Boat Festival in Askvoll with activities, marked day, dancing and lots of fun! august.tall Ship Race er ein årleg internasjonal regatta. Måløy er saman med Bergen, Liverpool og Den Helder, hovudhamn for The Tall Ships Races Velkommen til eit internasjonalt arrangement flust med gode opplevingar August. «Tall Ship Race» ist ein jährlich internationals Seglnregatta. Måløy ist zusammen mit Bergen, Liverpool und Den Helder, Haupthafens für die «Tall Ships Races 2008» August. «Tall Ship Race» is an annual international sailing regatta. Måløy is together with Bergen, Liverpool and Den Helder, main harbours for The Tall Ships Races Dalsfjordveka august. Ei heil veke med ulike kulturarrangement i landskapet rundt Dals fjorden. Skodespel, konsertar, torgdagar og Tall Ship Race. Dalsfjord-Woche August. Eine Woche mit unterschiedlichen Kulturveranstaltungen in der Land schaft rund um den Dalsfjord. Freilicht-Spiele, Konzerte, Markt Tage und Tall Ship Race. Dalsfjord Week August. A week-long series of cultural events in the setting of the Dalsfjord. Out-door plays, concerts, marked days and Tall Ship Race august Den årvisse kystkulturfestivalen vert arrangert den andre helga i august. Spanande program for både liten og stor! juli. Jährliches Küstenkulturfestival in Kalvåg. Großer Spaß für die ganze Familie juli. Annual coastal culture festival in Kalvåg. Great fun for the whole family. Nordgulen Høgt og Lågt august Svelgen. Aktivitetar basert på flott natur og god underhaldning! www. fjordkysten.no august Svelgen. Activites basiert auf sepctacular Natur und Unterhaltung! august Svelgen. Activites based on sepctacular nature and great entertainment! Kystkulturmesse & Matfestival september Florø. Opplev kystkultur på sitt beste i god kombinasjon med lokal mat frå kysten. Ein tilbyr også seminar og kurs under arrangementet september Florø. Küstenkultur und lokales essenfestival september Florø. Coastal culture and local food festival.

16 Sagnomsuste stadar på kysten 16 Gulatinget På Flolid i Gulen er det reist ein skulpturpark som markerar at Gulatinget møtte ved Gula fjorden i fem hundre år. Frå år 1300 vart tinget flytta til Bergen. Det var på tinget dei viktige politiske drøftingane gjekk føre seg, og avgjerdene blei tekne. Tingfolket var representantar for bøndene på Vestlandet og Gulatinget er såleis i slekt med dei representative institusjonane som vi har i dag som kommunestyre og Storting. Det gamle tinget vart og nytta som lovting, der det blei dømt både i sivile og straffesaker. Den norske bilethoggaren Bård Breivik er ansvarleg for dei kunstnarlege elementa. Eitt kunstverk som i seg sjølv kan nyttast til scenografien for utandørs-, danseog musikkførestillingar i eit vakkert og særprega naturområde. Meir informasjon: Foto: Sol foto og info 8 das gulathing Auf Flolid in der Gemeinde Gulen ist an der Erstellung eines Skulp turen parks aufgearbeitet, der markieren soll, dass am Fjord Gulafjord 500 Jahre lang die Versammlungen des Things Gulatinget stattgefunden haben. Im Jahre 1300 wurde das Thing nach Bergen verlegt. Im Thing wurden politische Diskussionen geführt und Entscheidungen getroffen. Die Mit glieder des Things stellten Repräsen tanten der westnorwegischen Bauern dar. Damit stellen im modernen nor wegischen Staat der Gemeinderat und das Stortinget (die norwegische Natio nal versammlung) volksvertretende Institutionen dar, die mit dem Gulatinget verwandt sind. Im Thing wurden auch Gerichtsversammlungen abgehalten, in denen sowohl zivil- als auch strafrechtliche Angelegenheiten behandelt wurden. Der norwegische Bildhauer Bård Breivik hat die Verantwortung für die künstlerische Gestaltung. Das Kunstwerk, das als solches schon ein Bühnenbild in einer phantastischen und besonderen Naturkulisse darstellt, eignet sich für Freiluftaufführungen wie Tanz- und Musikveranstaltungen. Informationen: the gulating A sculpture park is erected in Flolid in Gulen in order to commemorate the fact that the Gulating legislative assembly met regularly on the shores of the Gula Fjord for a period of five hundred years. From the year 1300 the assembly was moved to Bergen. This was where important political issues were discussed and decisions were made. The members of the assembly represented the farmers of Western Norway, and the Gulating is thus related to the representative institutions of today such as the municipal council and the Norwegian Parliament, Storting. The old assembly was also used as a law court for both civil and criminal cases. The Norwegian sculptor Bård Breivik is responsible for the artistic elements. The park is a work of art in its own right that will be used as the setting for outdoor dance and musical performances in beautiful and unique natural surroundings. More information: Omvisning/guided tours Dagleg (norsk) Daily, (english) NOK 50,- / 30,- Omvisning/Führungen/ Guided tours Tys/Dien/Tues Sun/Sonn/Sun NOK 50,-/30,- Grupper/Gruppen/Groups frå/von/from Kvernsteinsparken Kvernsteinsproduksjonen i Hyllestad starta for over 1000 år sidan, og var truleg ein storindustri allereie i vikingtida og utover i mellomalderen. Kvernstein vart eksportert til til dei danske og baltiske områda, og til øyane i vest. Svært mange av krossane som står langs kysten er hogde i Hyllestad, bl.a krossane i Eivindvik og Korssund. Langs naturstiane i Kvernsteinsparken er det spor etter den tidlege industrisoga. Du finn restar av kvernstein, og kan sjå halvt uthogde kvernstein som framleis sitt fast i berget. Informasjonshus. Guida omvising i sommar sesongen. Souvenirbutikk og enkel servering. 9 Korssund 10 er ein gamal gjestgjevarstad heilt vest i Fjaler. Staden har fått namnet sitt etter ein 4 meter høg steinkross som vart reist av kong Olav den Heilage om lag år 1030 under kristninga av Norge. Korsen er av typen «Olavskross», og er ein av dei største i landet. Steinen krossen er laga av kjem frå kvernsteinsbrota i Hyllestad. I dag er her butikk, kiosk, gjestehamn og campingplass. Merka turstiar, sykkel utleige, utesjakk, badeplass, grillplass og leikeplass. Ein møtestad for sjø og land i gamal og ny tid. Tlf KORSSUND ist eine alte Handels-stätte. Der Ort, der übersetzt soviel wie Kreuzsund heißt, erhielt seinen Namen auf Grund eines vier Meter hohen Steinkreuzes, das ungefähr im Jahre 1030 während der Christianisierung Norwegens von König Olav dem Heiligen errichtet wurde. Es gibt hier folgende Einrichtungen: Laden, Kiosk, Besucherhafen, Campingplatz, markierte Wanderwege, Fahrradverleih, Freiluftschach, Badeplatz, Grillplatz und Spielplatz. Tel KORSSUND is an old trading-post at the western edge of the munici pality of Fjaler, andgot its name from a four metre high stone cross that was put there by King Olav the Holy in around 1030 during the Christianising of Norway. Now adays there is a shop, kiosk, small boat harbour and camp site. There are marked footpaths, bicycle rental facilities, outdoor chess, bathing places, barbecue points and playgrounds. Tel Mühlstein-park Die Mühlsteinproduktion in Hyllestad begann vor über 1000 Jahren, und war ein Wirtschafts zweig mit großindustriellen Ausmaßen, in dem teilweise bis zu Leute beschäftigt waren. Mühlsteine wurden nach Europa und auf die im Westen gelegenen Inseln exportiert. Eine große Anzahl von Kreuzen, die sich entlang der Küste befinden, sind aus Mahlstein hergestellt, der aus Hyllestad stammt. Dies gilt auch für die Kreuze in Eivindvik und Korssund. Entlang der Naturpfade im Mühlsteinpark gibt es Spuren der früheren Industrie-Sage. Man findet Mühlstein-Reste und halbwegs abgebrochene Mühlsteine, die sich immer noch fest im Berg befinden, sind zu sehen. Führungen im Sommer. Millstone park The production of millstones in Hyllestad started over 1,000 years ago, and used to be a major indu stry employing up to 1000 people. Millstones were exported to danish and baltic areas and the western islands. Many of the crosses to be seen along the coast are made of mill stone from Hyllestad, including the crosses in Eivindvik and Korssund. The park offers nature trails that visualise the ancient of the history of the industry, with debris og broken product as well as half-carved stones still not sepa rated from the rock surface. Guided tours in the summer.

17 Outer Sagnomsuste Sognefjord stader & Dalsfjord, på kysten Flora & Bremanger 17 askvoll sjøbuer askvoll Ingolf Arnarson, Rivedal Ingolf Arnarson statua i Rivdal er eit monument over pionèrånd og utferdstrang i Dalsfjorden før år Frå heimgarden sin i Rivedal måtte Ingolf Arnarson i år 874 flykte etter å ha teke livet av to av sønene til Atle Jarl. Han reiste då vestover og kom til Island, og grunnla her den første busetjinga. Slik går røtene til nasjonen Island direkte tilbake til Rivedal i Dalsfjorden. 11 Kro Restaurant Pub Catering. God mat og drikke langs kysten. Helleristningane i Vingen Gasthof Restaurant Pub Catering. Gute Essen und Trinken entlang die Küste. Tavern Restaurant Pub Catering. Good food and beverage along the coast. Askvoll Sjøbuer AS, N-6980 Askvoll Tel Inst i den tronge Vingenpollen, med bratte fjell ikring, ligg Vingen, eit av dei største og mest sœrmerka helleristningsfelt i Nord-Europa. Her finn ein nærere 2500 figurar, truleg laga av veidefolk i yngre steinalder (omlag 5000 år gamle). Hjorten er det vanlegaste motivet, men ein finn òg menneskefigurar og abstrakte symbol. Området er verna, og berre organisert ferdsel er tillate. I juli og deler av august er det faste guida turar til Vingen. Ta kontakt med turistinformasjonen i Florø og Kalvåg for informasjon om turane. 12 Ingolf Arnarson, Rivedal Die Ingolf Arnarson Statue in Rivedal errinnert an den Entdecker drang vor tausend Jahren. Nachdem er zwei Söhne der Herzogs Atle Jarl getötet hatte, musste Ingolf Arnarson seinen Hof in Rivedal im Jahre 874 verlassen. Er zog damals in Richtung Westen und kam nach Island, wo er die erste Siedlung gründete. Damit führen die Wurzeln der Nation Island direkt auf den Ort Rivedal im Fjord Dalsfjorden zurück. Helleristningane i ausevika Ingolf Arnarson, Rivedal The Ingolf Arnarson statue in Rivedal is a monument to the pioneer spirit in the Dalsfjord prior to the year Ingolf Arnarson had to flee from his home farm in Rivedal in the year 874 after having killed two of Atle Jarl s sons. He travelled west and arrived in Iceland where he founded the first permanent settlement. Thus the roots of Iceland as a nation can be traced directly back to Rivedal in the Dalsfjord. Omvisning/Führungen/Guided tours: Tel , mobil Ausevika ligg ca. 40 min. med bil frå Florø, i retning Stavang. Her finn ein over 3000 år gamle figurar. Feltet viser over 300 ristningar, både dyre- og menneskefigurar. Store delar av feltet er intakt, og det føregår i desse dagar tilretteleggingsarbeid i forhold til besøkande. 13 VINGENFELTET «FELSBILDER» Im inneren des Vingenpollen, umgeben von steilen Felsen, befindet sich «Vingen», eines der größten Felsbildergebiete Nordeuropas. Hier kann man ungefähr 2500 Figuren bewundern, die wahrscheinlich von Weidmännern im Jüngeren Steinzeitalter in die Felsen geritzt worden sind (etwa 5000 Jahre alt). Hirsche kommen am meisten vor, aber man kann auch Menschen und abstrakte Figuren finden. Das Gebiet steht unter Denkmalschutz nur organisierte Fahrten möglich. THE VINGEN ROCK CRAVING SITE In the narrow Vingen fjord, between steep mountain sides, lies Vingen, one of the largest and most characteristic rock craving sites in northern Europe. Here you will find close to 2500 figures, be lieved to be made by hunter gathers from the early stone age (approximately 8000 years old). The deer is a popular motif, but you will also find human figures and abstract symbols. The area is protected, and only organised trips are permitted. FELSBILDER IN AUSEVIKA Ausevika liegt etwa 40 Autominuten von Florø entfernt, in Richtung Stavang. Hier gibt es 3000 Jahre alte Zeichnungen mehr als 300 Figuren zeigen Menschen und Tiere. Außerdem findet man Fruchtbarkeitssymbole und Landwirtschaftsmotive, die sogenannte Weidmannskunst. Der größte Teil des Gebietes ist intakt zur Zeit wird die Anlage für Besucher besser zugänglich gemacht. THE ROCK CARVINGS IN AUSEVIK Ausevika is situated approximately 40 minutes drive from Florø driving towards Stavang. Here you will find over 3000 year old figures. The site contains more than 300 carvings, human as well as animal figures in addition to fertility and agricultural symbols which are called «Veidemannskunst» Hunter s rock cravings. Large parts of the site are still intact, and today we are making the site more accessible to visitors.

18 Sagnomsuste stader på kysten SAGAØYA KINN 14 Heilt ute i havgapet ligg den irrgrøne, grasdekte øya; Kinn. Områda rundt Kinn var det sentrale sildefeltet i Noreg i store delar av 1800-talet. På det meste budde det ca menneske her og på omkringliggande øyar i sildesesongen. I dag er det 9 fastbuande på Kinn. Den sagnomsuste Kinna-kyrkja er bygd i romansk byggjestil, og har vore i bruk sidan 1100-talet. Ho har seinare vore bygd på og restaurert, og framstår i dag så nœr opp til det opprinnelege som mogleg. Fjellveggen bak kyrkja reiser seg steilt opp, og den ruvande Kinnaklova er nœraste nabo. på Kinn. I juli og august er kyrkja open i samband med turistrutene til Kinn og mellom kl og mandag til fredag i samband med ruta frå Florø kl med retur frå Kinn Utenom er det muleg å bestille omvisning for grupper og enkeltpersoner etter avtale. SVANØY 18 Svanøy er den sørlegaste og frodigaste øya i Flora kommune, og har ei mangfaldig historie. Øya var lenge eit sentrum i Sunnfjord, og her finns mange historiske spor. Svanøy Hovedgaard vart setegard og fekk birkerett i Ei storstilt ombygging skjedde på 1700-talet då futen i Sunnfjord, Hans Thiis Nagel, sat som eigar. Svanøy Hovedgaard var på den tid ein av vestlandet sine best bebygde storgardar. I 1804 kjøpte Hans Nielsen Hauge Svanøgodset og overlet drifta til Ole Torjussen Helling, og øya vart ein samlingsstad for Haugianarane i Sunnfjord. Haugianarane bygde ut garden ytterlegare og dreiv garden fram til eit mønsterbruk. Bygningane vart freda i Då Svanøy Stiftelse overtok husa i 1972 starta eit omfattande restaureringsarbeid. I dag er det Stiftelsen Svanøy Hus som er ansvarleg for dei gamle bygningane, medan Norsk Hjortesenter tek seg av drifta. Hjortesenteret er eit nasjonalt senter for kunnskapsformidling og kompetanseoppbygging i høve til viltlevande hjort og hjort i farm. Svanøy er i dag eit livskraftig lite samfunn med om lag 100 innbyggjarar. 15 KINN Weit draußen im Meer liegt die leuchtend grüne, grasbedeckte Insel Kinn. Das Gebiet um Kinn herum war im neunzehnten Jahrhundert das zentrale Heringsfangfeld Norwegens. Zu der Zeit konnten bis zu Leute dort und auf den umliegenden Inseln wohnen heute sind nur 9 dort ansässig. Die sagenumsponnene Kirche «Kinna kyrkja» ist im romanischen Stil gebaut und seit dem 12. Jahrhundert in Gebrauch. Später ist sie erweitert und restauriert worden jetzt steht sie dort fast wieder so wie sie zu Anfang war. Die Bergwand hinter der Kirche ragt steil nach oben, und die mächtige Kinna-Kluft ist ihr nächster Nachbar. «Kinn Touristen Servie», Gry Seim, hat guided Führungen in Kinn Kirche. Juli/August, öffnen zwischen und 16.15, Mantag Freitag, und korrespondiert mit die Lokalbooten zu Kinn aus Florø Retur aus Kinn Anmeldung für andere Zeiten. SVANØY Svanøy ist die fruchtbarste und südlichst gelegene Insel der Kommune Flora ihre vielfältige Geschichte reicht weit zurük in die Vergangenheit. Lange war die Insel das Zentrum Sunnfjords, was die historischen spuren beweisen. Der Hof Svanøy wurde im Jahre 1865 zum Haupt- und Adelsitz und bekam 1685 seinen eigenen Rechtbezirk (birkerett). Im 18. Jahrhundert, als der Hof im besitz des Vogts in Sunn fjord, Hans Thiis Nagel, war, wurde großartig umgebaut, und der Hof wurde zu einem der best bebauten Höfe Westnorwegens. Im Jahre 1804 erwarb Hans Nielsen Hauge das Gut, und die Insel wurde zum Treffpunkt der Haugianer in Sunnfjord. Die Haugianer erweiterten die Gebaüde noch meer und bewirtschafteten den Hof Zu einem Musterbetrieb wurden die Gebäude unter Denkmalschutz gestellt. Als die Svanøy Stiftung 1972 die Gebäudde ubernahm, begann sie mit enier um fassenden Restaureriung. Heute trägt die Stiftung die Verantwortung für die Ge bäude, während das Hirsch Zentrum den Hof bewirschaftet. Das Hirsch Zentrum ist ein nationales zentrum, da wissen vermittlet und Kompetenz bez der in Freiheit lebenden und eigenhegten Hirsche aufbaut. Zur Zeit leben ungefähr 100 Ein wohner auf der Insel, die eine kleine, aber lebenskräftige Gesellschaft ausmachen. The Saga Island of Kinn Right out in the sea lies the green, grasscovered island, Kinn. The area around Kinn was the central herring area in Norway for the most part of the 19th Century. At the height, there lived approximately 15,000 people on Kinn and the surrounding islands in the herring season. Today there are 9 inhabitants on Kinn. The legendary Kinn church is built in the Roman building style, and has been in use since the 12th Century. It was later extended and restored; today it reassembles as near as possible its original style. The mountain cliff behind the church rises steeply, and the overwhelming cleft of Kinn is its nearest neighbour. «Kinn Tourist Service», Gry Seim, have guided tours in Kinn Church. July/August, open , Monday Friday, corresponding with the local boat route from Florø at Return from Kinn Possibility for guided tours other days also by appointment. SVANØY Svanøy is the most southern and most fertile island in Flora, and its rich in history. For a long time the island was the centre in Sunnfjord, and here you find many historical traces. Svanøy Hovedgaard was the estate farm and received judicial power in A large-scale extension took place in 17th century when the bailiff in Sunn fjord, Hans Thiis Nagel, was the owner. Svanøy Hovedgaard was at this time one of the Western Norway s best-developed estate farms. In 1804, Hans Nielsen Hauge bought Svanøy Estate farm and let Ole Torjussen Helling run the estate and the island was a meeting place for Haugianians (lay movement built on Hans Nielsen Hauge s preaching) in Sunnfjord. Haugianians developed the farm and additionally ran the farm as a model farm. The buildings were protected in Svanøy Foundation overtook the house in 1972 and started extensive restoration work. Today, it is the Svanøy House Foundation, which is responsible for the old buildings, while the Norsk Hjortesenter (Norwegian Deer Centre) takes care of the running of the farm. The Hjortesenter is the national centre for spreading knowledge and develop ing competence in association with wild deer and deer breed on farms. Today, Svanøy has a small vigorous community with approximately 100 inhabitants.

19 Kystperler Historie, kunst og kultur 19 Klokkargarden og Jakob Sande Den folkekjære diktaren Jakob Sande ( ) vart fødd og vaks opp på Klokkargarden i Dale. På Klokkar garden er det i sommarsesongen kafè og utstilling, omvising (heile året), arrangement og Fabelvandring omvising med korte teatersnuttar Klokkargarden und Jakob Sande Der 1967 verstorben volkstümliche Dichter Jakob Sande wurde in 1906 auf Klokkargarden in Dale geboren. In der Sommersaison bietet der Klokkargarden folgendes: Cafè, Ausstellung, Führungen (den ganzen Jahr), Veranstaltungen und Fabelwanderungen (Führungen mit kurzen Theaterspiele inlagen). 16 Klokkargarden and Jakob Sande The popular poet Jakob Sande ( ) was born and brought up in the bellringer s house in Dale. During the summer months the bellringer s house has a cafè an exhibition room, guided tours (all year), events and Fabelvandring (fable tour) a conducted tour with interspersed theatrical sketches. Jensbua og bakkejekta 19 Fjaler Restaurert sjøbu frå 1920, no kulturminneverkstad med kurs i handverksteknikkar, utleige av robåtar, og base for Bakkejekta, ein kopi av Norges eldste bevarte båt. Tlf / Kystmuseet i Sogn og Fjordane KYSTMUSEET I SOGN OG FJORDANE Kulturhistorische Sammlungen, angefangen von Haushaltsgeräten und Möbeln bis hin zu Booten und Geräten zum Angeln und Fischen. Ausstellung über das Öl in der Nordsee. 17 Florø kulturhistoriske samlingar, alt frå husgeråd og møblar til båtar, fiskeog fangstreiskap. Utstilling om oljen i Nordsjøen : Man. fre Laur. sun : Man. fre Sun KYSTMUSEET I SOGN OG FJORDANE Cultural history collections, everything from household tools and furniture to boats, fishing and catch equipment. Exhibition on oil in the North Sea. Nordisk Kunstnarsenter Dalsåsen, Dale Nordisk Kunstnarsenter Dalsåsen nkd ligg under Nordisk Ministerråd, og driv gjeste atelier for nordiske og internasjonale kunstnarar. nkd har som mål å arbeide med kunstnarar, designarar, arktitektar og industri, for å sameine tradisjonell kunnskap og moderne utvikling, spesielt med tre som materiale. Informasjonsutstilling for publikum. Tlf Nordisk Kunstnarsenter Dalsåsen nkd Nordisk Kunstnarsenter Dalsåsen nkd (das norwegische Künstler zentrum in Dals åsen) unterliegt dem Nordischen Ministerrat und betreibt ein Gastatelier für nordische und internationale Künstler. nkd hat es als Zielsetzung mit Künstlern, Designern, Architekten und der Industrie zusammenzu arbeiten, um vor allem im Bezug auf Holz als Material traditionelles Wissen und moderne Entwicklungen zu vereinen. Informationsaus stellung für das Publikum 18 Nordisk Kunstnarsenter Dalsåsen nkd The Nordic Artists Centre in Dale nkd is under the au thority of the Nordic Council of Ministers and operates guest studios for Nordic and inter national artists. nkd aims to work in co-operation with artists, designers, architects and industry in order to combine traditional expertise with modern development, especially in the use of wood as an art material. An informative ex hibition is open to the public. Foto: G. Furre. jensbua UND BAKKEJEKTA Restauriertes Bootshaus von 1920, heute eine Einrichtung für Kulturgeschichte mit Kursen zu Handwerkstechniken, Verleih von Ruderbooten und Liegeplatz der Bakkejekta, einer Kopie des ältesten erhaltenen Boots in Norwegen. Tel / jensbua AND BAKKEJEKTA Restored boathouse from 1920, now a cultural heritage workshop that offers courses in handicraft techniques, provides rowing boat hire and houses the Bakkejekta, a replica of Norway s longest preserved boat. Tel / Gulen fiskarbondemuseum Byrknesøy Fiskarbondetun frå 1800-talet med autentiske bygningar, historiske gjenstandar og skrifter. Omvisingar juni august. 20 Gulen Fischersiedlung Byrknesøy Fischersiedlung (museum) aus dem 19.Jhd mit authentische Gebäude, historischen Gegenständen und Schriften. Führungen im Juni August. Gulen Fisherman s Croft Byrknesøy Fisherman/farmer s croft from the 19th century. Authentic buildings in their original setting and historical objects. Guided tours June August.

20 Historie, kunst og kultur RIVEDAL GALLERI Trerelieff, måleri og grafikk av Oddveig Lyngstad. Handlaga smykker i tre, ull og skinn. Speglar, ullsokkar, kort, bøker og vesker. Trerelieff av Ludvig Eikaas og Bjørn Kaaks. Gjesteutstillar sommaren 2008: Reidun Vinda m.fl. Ligg ved Rive dal Grendahus. Ope: Juni aug.: Laurdag og søndag Tlf eller for å avtale besøk utanom opnings tidene. www. rivedalgalleri.no byr på spennande industritradisjon og lærerik sentrumsvandring mellom Holmedal Bygdemuseum, Helle Knivfabrikk og denlokale bygdepuben Holken. Besøk og evt. omvising avtalar du nærare med den lokale pub-verten Anders Lien på tlf Sjå og: og 21 Knivbygda Holmedal GALERIE RIVEDAL Holzreliefs, Gemälde und Grafiken von Oddveig Lyngstad. Handgefertigte Schmuckstücke aus Holz, wolle und haut. Spiegel, Wollsocken und Postkarten, Bücher, Taschen. Holzschnitte von Ludvig Eikaas und Bjørn Kaaks. Gastausstellung im Sommer 2008: Reidun Vinda. Liegt am Gemeindezentrum Rivedal. Saison Juni Aug. Sams./Sonnt Borgny s Urtetun, Askvoll RIVEDAL GALLERY Wood reliefs, paintings and graphics by Oddveig Lyngstad. Hand-made jewellery of wood, wool and leather. Mirrors, woolen socks, cards, books, handbags. Woodcut by Ludvig Eikaas and Bjørn Kaaks. Guest exhibitor, summer 2008: Reidun Vinda. Located at Rivedal community centre. Season June Aug. Sat./ Sun Demonstrasjonshage med 100 forskjellige urter. Navn på alle urtene i hagen. Drifta er økologisk og godkjent av Debio. Mange sitjeplasser mellom urtene der du kan sitje med ein kopp te og berre nyte, eller sjå i ei av dei mange urtebøkene som er i Urtetunet. Kurs, temakveldar og omvisning etter avtale. Gårdsbutikk med urter i poser og glas, samt småhusflid. Ope heile året. Tel / Borgny s Kräutergarten Schaugarten mit 100 verschiedenen Kräut ern. Namensschilder an allen Kräut ern im Garten. Der Betrieb arbeitet ökologisch und ist von Debio, der norwegischen Kon trollstelle für Ökolandbau, anerkannt. Es gibt viele Sitzgelegenheiten zwischen den Kräutern, wo Sie sich mit einer Tasse Tee hinsetzen und einfach nur genießen, oder einen Blick in eines der zahlreichen Kräuterbücher werfen können, die es hier gibt. Kurse, Vortragsabende und Führung nach Absprache. Hofladen mit Kräutern in Samentüten und Glasprodukten, sowie Haushaltswaren. Ganzjährig geöffnet. Borgny s Herbgarden Demonstration garden boasting 100 different herbs. All herbs in the garden are labelled. An ecological business, it has been approved by Debio. There is seating amongst the herbs where you can sit with a cup of tea and simply savour the experience, or flick through one of the many herb books to be found in the garden. Courses, theme evenings and guided tours by arrangement. The farm shop offers herb sachets as well as glassware and small handicrafts. Open all year round. Das Messerdorf Holmedal bietet eine interessante Traditionsindustrie und eine lehrreichen Spaziergang durch die Ortsmitte zwischen dem Heimatmuseum Holmedal, der Messerfabrik Helle Knivfabrik und der örtlichen Dorfkneipe Holken. Für einen Besuch und evtl. Führung sprechen Sie bitte mit Anders Lien, dem örtlichen Kneipenwirt. Tel Batalden Havbu og Galleri Gunhild Bjelland er vertskap på Batalden Havbu, som er eit restaurert gards- og fiskebruk frå perioden Her ligg og Norge sitt vestlegaste galleri med flotte maleri, dei fleste med maritimt miljø. Info: Gunhild Bjelland ist die Gastgeber an Batalden Havbu, einer restaurierte Fische- un Bauernhof aus Hier ist auch eine Galerie mit Gemälde, meistens mit Motiv von der Meer. Restored boathouse from 1920, now a cultural heritage workshop that offers courses in handicraft techniques, provides rowing boat hire and houses the Bakkejekta, a replica of Norway s longest preserved boat. Cultural history collections, everything from household tools and furniture to boats, fishing and catch equipment. Exhibition on oil in the North Sea. Galleri Svanøe 25 Kunstnaren Bjarne Svanøe er kjend for sine flotte måleri i både inn- og utland. Om sommaren har han eiga utstilling i sitt galleri på Svanøy.Info: Bjarne Svanøe, a well known artist both national and international, is known for his spectacular paintings. In the summertime he has an expedition in his own gallery at Svanøy Island. Holmedal, the «knife village» Offers a fascinating glimpse of industrial traditions and insightful tours between Holmedal community museum, the Helle knife factory and the local pub, Holken. Visits and tours to be arranged with Anders Lien, the landlord of the local pub. Tel Bjarne Svanøe, ein weithin bekannter nationaler und internationaler Künstler, bekannt für seine großartigen Anstriche. In der Sommerzeit hat er eine Expedition in seiner eigenen Galerie an der Svanøy Insel. SOMMERAKADEMIET GALLERI FRØYA I KALVÅG Utstillingar og turar med leiar. Kurs og foredrag. Spennende aktivitetar for store og små. Skreddarsyr omvisingar og aktivitetar også utanom sommarsesongen. Galleri Butikken har breidt utval av kunsthandverk, mykje er fra landa i «Vesterled». Gardsmatprodukt som spekepølse av hjort og villsau, lefser, tørka fisk m.m. Tel DIE SOMMERAKADEMIE GALERIE FRØYA, KALVÅG Ausstellungen und Reisen mit Reiseleitung. Kurse und Vorträge. Spannende Aktivitäten für Groß und Klein. Maßgeschneiderte Führungen und Aktivitäten auch außerhalb der Sommersaison. Das angegliederte Geschäft führt eine breite Auswahl an Kunsthandwerk, darunter zahlreiche Produkte von den Ländern westlich von Norwegen. Bäuerliche Lebensmittel wie z. B. geräucherte Dauerwurst aus Hirsch und Wildschwein, norwegisches Fladenbrot, getrockneter Fisch. SUMMER ACADEMY FRØYA GALLERY, KALVAAG Exhibitions and guided tours. Courses and lectures. Exciting activities for young and old. Customised tours and activities throughout the year. The gallery shop offers a wide selection of arts and crafts, much of which comes from the countryside in «Vesterled». Farm food produce includes spekepølse (cured venison and wild sheep sausage), lefser (thin, folded and buttered pastry), and dried fish.

Reiseguide 2009. Gulen, Solund, Hyllestad, Fjaler, Askvoll, Flora, Bremanger. - våre små hemmelegheiter

Reiseguide 2009. Gulen, Solund, Hyllestad, Fjaler, Askvoll, Flora, Bremanger. - våre små hemmelegheiter Reiseguide 2009 Gulen, Solund, Hyllestad, Fjaler, Askvoll, Flora, Bremanger Foto/Photo: Terje Rakke/Nordic Life/Fjord Norway - våre små hemmelegheiter Opplev kysten, med sine små og store eventyr! Du kan

Mehr

Sognefjord Dalsfjord

Sognefjord Dalsfjord ytre äusserer outer 2006 Sognefjord Dalsfjord David Zadic /DS Ekspedisjonen Explore outer Sognefjord & Dalsfjord Explore outer Sognefjord & Dalsfjord 2 O pplev kysten, med sine små og store eventyr! Du

Mehr

Reiseguide 2010. Gulen, Solund, Fjaler, Askvoll, Flora, Bremanger. - våre små hemmelegheiter. Foto/Photo: Terje Rakke/Nordic Life/Fjord Norway

Reiseguide 2010. Gulen, Solund, Fjaler, Askvoll, Flora, Bremanger. - våre små hemmelegheiter. Foto/Photo: Terje Rakke/Nordic Life/Fjord Norway Reiseguide 2010 Gulen, Solund, Fjaler, Askvoll, Flora, Bremanger Foto/Photo: Terje Rakke/Nordic Life/Fjord Norway - våre små hemmelegheiter Opplev kysten, med sine små og store eventyr! Du kan fiske, bade,

Mehr

SICHER IST SICHER IST EINZIGARTIG. SAFETY FIRST HAS NEVER BEEN SO EXCITING.

SICHER IST SICHER IST EINZIGARTIG. SAFETY FIRST HAS NEVER BEEN SO EXCITING. Fahraktive EVENTS ZUM ANSCHNALLEN. FASTEN YOUR SEATBELTS FOR SOME AWESOME DRIVING EVENTS. SICHER IST SICHER IST EINZIGARTIG. Jeder, der BMW UND MINI DRIVING ACADEMY hört, denkt automatisch an Sicherheit.

Mehr

The Telemark Canal -a historical boat journey Der Telemarkskanal -eine historiche Bootsfahrt

The Telemark Canal -a historical boat journey Der Telemarkskanal -eine historiche Bootsfahrt Telemarkskanalen -den historiske båtreisen The Telemark Canal -a historical boat journey Der Telemarkskanal -eine historiche Bootsfahrt Vi tar deg med på en båtreise langt inn i Telemark Telemarkskanalen

Mehr

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn Titelbild1 ANSYS Customer Portal LogIn 1 Neuanmeldung Neuanmeldung: Bitte Not yet a member anklicken Adressen-Check Adressdaten eintragen Customer No. ist hier bereits erforderlich HERE - Button Hier nochmal

Mehr

Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions. Prognosemärkte Lehrstuhl für Betriebswirtschaftslehre insbes.

Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions. Prognosemärkte Lehrstuhl für Betriebswirtschaftslehre insbes. Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions S. 1 Welcome, and thanks for your participation Sensational prices are waiting for you 1000 Euro in amazon vouchers: The winner has the chance

Mehr

a lot of, much und many

a lot of, much und many Aufgabe 1, und In bejahten Sätzen verwendest du für die deutschen Wörter viel und viele im Englischen Bsp.: I have got CDs. We have got milk. There are cars on the street. Bei verneinten Sätzen und Fragen

Mehr

Ingenics Project Portal

Ingenics Project Portal Version: 00; Status: E Seite: 1/6 This document is drawn to show the functions of the project portal developed by Ingenics AG. To use the portal enter the following URL in your Browser: https://projectportal.ingenics.de

Mehr

in the Simplon region above Brig

in the Simplon region above Brig in the Simplon region above Brig www.rosswald-bahnen.ch info@rosswald-bahnen.ch Tel.+41 (0)27 923 22 63 Winter At 6000 ft, is a unique sunny terrace high above the Rhone valley, reachable only with a gondola.

Mehr

Want to have more impressions on our daily activities? Just visit our facebook homepage:

Want to have more impressions on our daily activities? Just visit our facebook homepage: Dear parents, globegarden friends and interested readers, We are glad to share our activities from last month and wish you lots of fun while looking at all we have been doing! Your team from globegarden

Mehr

Invitation to the International Anglers Meeting 2015 Silo Canal/Brandenburg 15.10. - 17.10. 2015

Invitation to the International Anglers Meeting 2015 Silo Canal/Brandenburg 15.10. - 17.10. 2015 Event-UG (haftungsbeschränkt) DSAV-event UG (haftungsbeschränkt) Am kleinen Wald 3, 52385 Nideggen Invitation to the International Anglers Meeting 2015 Silo Canal/Brandenburg 15.10. - 17.10. 2015 Ladies

Mehr

Exercise (Part II) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1

Exercise (Part II) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1 Exercise (Part II) Notes: The exercise is based on Microsoft Dynamics CRM Online. For all screenshots: Copyright Microsoft Corporation. The sign ## is you personal number to be used in all exercises. All

Mehr

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich?

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? KURZANLEITUNG Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? Die Firmware ist eine Software, die auf der IP-Kamera installiert ist und alle Funktionen des Gerätes steuert. Nach dem Firmware-Update stehen Ihnen

Mehr

Einstufungstest ENGLISCH

Einstufungstest ENGLISCH Einstufungstest ENGLISCH Name: Vorname: Firma: Straße: PLZ: Wohnort: Tel. dienstl.: Handy: Tel. privat: e-mail: Datum: Wie viele Jahre Vorkenntnisse haben Sie in Englisch? Wo bzw. an welchen Schulen haben

Mehr

In der SocialErasmus Woche unterstützen wir mit euch zusammen zahlreiche lokale Projekte in unserer Stadt! Sei ein Teil davon und hilf denen, die Hilfe brauchen! Vom 4.-10. Mai werden sich internationale

Mehr

Application Form ABOUT YOU INFORMATION ABOUT YOUR SCHOOL. - Please affix a photo of yourself here (with your name written on the back) -

Application Form ABOUT YOU INFORMATION ABOUT YOUR SCHOOL. - Please affix a photo of yourself here (with your name written on the back) - Application Form ABOUT YOU First name(s): Surname: Date of birth : Gender : M F Address : Street: Postcode / Town: Telephone number: Email: - Please affix a photo of yourself here (with your name written

Mehr

Discover the Wonders. of the Norwegian Coast

Discover the Wonders. of the Norwegian Coast Discover the Wonders of the Norwegian Coast Ekte opplevelser i ekte omgivelser Real experiences in real environments Naturgetreue und hautnahe Erlebnisse Follow the large shoal of herring Welcome to Atlanterhavsparken

Mehr

Neues Aufgabenformat Say it in English

Neues Aufgabenformat Say it in English Neues Aufgabenformat Erläuternde Hinweise Ein wichtiges Ziel des Fremdsprachenunterrichts besteht darin, die Lernenden zu befähigen, Alltagssituationen im fremdsprachlichen Umfeld zu bewältigen. Aus diesem

Mehr

-Which word (lines 47-52) does tell us that Renia s host brother is a pleasant person?

-Which word (lines 47-52) does tell us that Renia s host brother is a pleasant person? Reading tasks passend zu: Open World 1 Unit 4 (student s book) Through a telescope (p. 26/27): -Renia s exchange trip: richtig falsch unkar? richtig falsch unklar: Renia hat sprachliche Verständnisprobleme.

Mehr

Welcome Package Region Stuttgart

Welcome Package Region Stuttgart Welcome Package Region Stuttgart Stuttgart Region Welcome Package Herzlich willkommen in der Region Stuttgart! welcome-package.region-stuttgart.de Es gibt viele gute Gründe, die Region Stuttgart als Standort

Mehr

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå=

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= Error: "Could not connect to the SQL Server Instance" or "Failed to open a connection to the database." When you attempt to launch ACT! by Sage or ACT by Sage Premium for

Mehr

Einkommensaufbau mit FFI:

Einkommensaufbau mit FFI: For English Explanation, go to page 4. Einkommensaufbau mit FFI: 1) Binäre Cycle: Eine Position ist wie ein Business-Center. Ihr Business-Center hat zwei Teams. Jedes mal, wenn eines der Teams 300 Punkte

Mehr

Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health)

Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health) Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health) 1 Utilitarian Perspectives on Inequality 2 Inequalities matter most in terms of their impact onthelivesthatpeopleseektoliveandthethings,

Mehr

Ist Fliegen wirklich schöner... Is Flying really better...

Ist Fliegen wirklich schöner... Is Flying really better... Neuboote Gebrauchtboote Service Brokerage Ist Fliegen wirklich schöner... Is Flying really better... BootCenter Konstanz GmbH & Co. KG Reichenaustr. 53 D-78467 Konstanz Phone +49 (0)7531-89 33 0 Fax +49

Mehr

Algorithms for graph visualization

Algorithms for graph visualization Algorithms for graph visualization Project - Orthogonal Grid Layout with Small Area W INTER SEMESTER 2013/2014 Martin No llenburg KIT Universita t des Landes Baden-Wu rttemberg und nationales Forschungszentrum

Mehr

Abteilung Internationales CampusCenter

Abteilung Internationales CampusCenter Abteilung Internationales CampusCenter Instructions for the STiNE Online Enrollment Application for Exchange Students 1. Please go to www.uni-hamburg.de/online-bewerbung and click on Bewerberaccount anlegen

Mehr

In vier Schritten zum Titel. erfolgreichen Messeauftritt. Four steps to a successful trade fair. Hier beginnt Zukunft! The future starts here!

In vier Schritten zum Titel. erfolgreichen Messeauftritt. Four steps to a successful trade fair. Hier beginnt Zukunft! The future starts here! In vier Schritten zum Titel erfolgreichen Messeauftritt. Four steps to a successful trade fair. Hier beginnt Zukunft! The future starts here! Einleitung Intro Um Sie dabei zu unterstützen, Ihren Messeauftritt

Mehr

If you have any issue logging in, please Contact us Haben Sie Probleme bei der Anmeldung, kontaktieren Sie uns bitte 1

If you have any issue logging in, please Contact us Haben Sie Probleme bei der Anmeldung, kontaktieren Sie uns bitte 1 Existing Members Log-in Anmeldung bestehender Mitglieder Enter Email address: E-Mail-Adresse eingeben: Submit Abschicken Enter password: Kennwort eingeben: Remember me on this computer Meine Daten auf

Mehr

HiOPC Hirschmann Netzmanagement. Anforderungsformular für eine Lizenz. Order form for a license

HiOPC Hirschmann Netzmanagement. Anforderungsformular für eine Lizenz. Order form for a license HiOPC Hirschmann Netzmanagement Anforderungsformular für eine Lizenz Order form for a license Anforderungsformular für eine Lizenz Vielen Dank für Ihr Interesse an HiOPC, dem SNMP/OPC Gateway von Hirschmann

Mehr

Equipment for ball playing

Equipment for ball playing pila1 82 pila2 83 sphaera 84 Ballspielanlagen Equipment for ball ing Mit den stilum-spielgeräten für Sand, Wasser und Luft punkten Sie in jeder Altersgruppe. So lässt unser Sandbagger tollo die Herzen

Mehr

Umzüge m i t C l ü v e r. Clüver

Umzüge m i t C l ü v e r. Clüver Clüver m o v e s y o u Umzüge m i t C l ü v e r INTERNATIONALE M ÖBELTRANSPORTE Unsere Destination: Griechenland Eine Wohnortsverlegung ins Ausland ist immer eine anstrengende und aufregende Sache. Es

Mehr

Englisch. Schreiben. 18. September 2015 HTL. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Englisch. Schreiben. 18. September 2015 HTL. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang: Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HTL 18. September 2015 Englisch (B2) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,

Mehr

job and career at HANNOVER MESSE 2015

job and career at HANNOVER MESSE 2015 1. Überschrift 1.1 Überschrift 1.1.1 Überschrift job and career at HANNOVER MESSE 2015 Marketing Toolkit DE / EN 1 Inhalte Smart Careers engineering and technology 1 Logo Seite 3 2 Signatur Seite 4 3 Ankündigungstext

Mehr

Role Play I: Ms Minor Role Card. Ms Minor, accountant at BIGBOSS Inc.

Role Play I: Ms Minor Role Card. Ms Minor, accountant at BIGBOSS Inc. Role Play I: Ms Minor Role Card Conversation between Ms Boss, CEO of BIGBOSS Inc. and Ms Minor, accountant at BIGBOSS Inc. Ms Boss: Guten Morgen, Frau Minor! Guten Morgen, Herr Boss! Frau Minor, bald steht

Mehr

Winters Hotel Company

Winters Hotel Company Winters Hotel Company Unsere 3- und 4-Sterne-Hotels zeichnet das aus, was perfekte Stadthotels ausmachen: zentral, hochwertig, modern mit breitem Businessangebot. In bester Innenstadtlage bieten wir Geschäfts-

Mehr

ReadMe zur Installation der BRICKware for Windows, Version 6.1.2. ReadMe on Installing BRICKware for Windows, Version 6.1.2

ReadMe zur Installation der BRICKware for Windows, Version 6.1.2. ReadMe on Installing BRICKware for Windows, Version 6.1.2 ReadMe zur Installation der BRICKware for Windows, Version 6.1.2 Seiten 2-4 ReadMe on Installing BRICKware for Windows, Version 6.1.2 Pages 5/6 BRICKware for Windows ReadMe 1 1 BRICKware for Windows, Version

Mehr

present progressive simple present 1. Nach Signalwörtern suchen 2. Keine Signalwörter? now today at this moment just now never often

present progressive simple present 1. Nach Signalwörtern suchen 2. Keine Signalwörter? now today at this moment just now never often Teil 1 simple present oder present progressive 1. Nach Signalwörtern suchen Sowohl für das simple present als auch für das present progressive gibt es Signalwörter. Findest du eines dieser Signalwörter,

Mehr

Exercise (Part XI) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1

Exercise (Part XI) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1 Exercise (Part XI) Notes: The exercise is based on Microsoft Dynamics CRM Online. For all screenshots: Copyright Microsoft Corporation. The sign ## is you personal number to be used in all exercises. All

Mehr

Instruktionen Mozilla Thunderbird Seite 1

Instruktionen Mozilla Thunderbird Seite 1 Instruktionen Mozilla Thunderbird Seite 1 Instruktionen Mozilla Thunderbird Dieses Handbuch wird für Benutzer geschrieben, die bereits ein E-Mail-Konto zusammenbauen lassen im Mozilla Thunderbird und wird

Mehr

Frequently asked Questions for Kaercher Citrix (apps.kaercher.com)

Frequently asked Questions for Kaercher Citrix (apps.kaercher.com) Frequently asked Questions for Kaercher Citrix (apps.kaercher.com) Inhalt Content Citrix-Anmeldung Login to Citrix Was bedeutet PIN und Token (bei Anmeldungen aus dem Internet)? What does PIN and Token

Mehr

August Macke 1887-1914 Abschied, 1914 Museum Ludwig, Köln

August Macke 1887-1914 Abschied, 1914 Museum Ludwig, Köln August Macke 1887-1914 Abschied, 1914 Museum Ludwig, Köln Ideas for the classroom 1. Introductory activity wer?, was?, wo?, wann?, warum? 2. Look at how people say farewell in German. 3. Look at how people

Mehr

Magic Ice is located in the heart of downtown Oslo near Grand Hotel and Hotel Bristol.

Magic Ice is located in the heart of downtown Oslo near Grand Hotel and Hotel Bristol. What to do next? DISCOUNT Båtservice Sightseeing AS Look at the Oslo Fjordsightseeing program in this brochure and find a boat tour you like. Go to the harbour and show your H.M.K. sightseeing ticket at

Mehr

The poetry of school.

The poetry of school. International Week 2015 The poetry of school. The pedagogy of transfers and transitions at the Lower Austrian University College of Teacher Education(PH NÖ) Andreas Bieringer In M. Bernard s class, school

Mehr

Tutoren für internationale Ferienkurse in Radolfzell am Bodensee

Tutoren für internationale Ferienkurse in Radolfzell am Bodensee Tutoren für internationale Ferienkurse in am Bodensee Das sucht für die Sommermonate 2014 engagierte, flexible und belastbare Betreuer Während der Sommermonate organisieren wir internationale Ferienkurse

Mehr

1. General information... 2 2. Login... 2 3. Home... 3 4. Current applications... 3

1. General information... 2 2. Login... 2 3. Home... 3 4. Current applications... 3 User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines Inhalt: User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines... 1 1. General information... 2 2. Login...

Mehr

German Section 33 - Print activities

German Section 33 - Print activities No. 1 Finde die Wörter! Find the words! Taschenrechner calculator Kugelschreiber pen Bleistift pencil Heft exercise book Filzstift texta Radiergummi eraser Lineal ruler Ordner binder Spitzer sharpener

Mehr

Mit den nachfolgenden Informationen möchte ich Sie gerne näher kennenlernen. Bitte beantworten Sie die Fragen so gut Sie können.

Mit den nachfolgenden Informationen möchte ich Sie gerne näher kennenlernen. Bitte beantworten Sie die Fragen so gut Sie können. Ihre Au Pair Vermittlung für Namibia und Afrika Mit den nachfolgenden Informationen möchte ich Sie gerne näher kennenlernen. Bitte beantworten Sie die Fragen so gut Sie können. Natürlich kann ein Fragebogen

Mehr

Lesen Sie die Bedienungs-, Wartungs- und Sicherheitsanleitungen des mit REMUC zu steuernden Gerätes

Lesen Sie die Bedienungs-, Wartungs- und Sicherheitsanleitungen des mit REMUC zu steuernden Gerätes KURZANLEITUNG VORAUSSETZUNGEN Lesen Sie die Bedienungs-, Wartungs- und Sicherheitsanleitungen des mit REMUC zu steuernden Gerätes Überprüfen Sie, dass eine funktionsfähige SIM-Karte mit Datenpaket im REMUC-

Mehr

Hier muss zunächst das Passwort angefordert werden. Pro eingetragenen Host / Gastgeber gibt es ein Passwort.

Hier muss zunächst das Passwort angefordert werden. Pro eingetragenen Host / Gastgeber gibt es ein Passwort. Einloggen via https://dolphin.servas.org/login/login 1. Hier muss zunächst das Passwort angefordert werden. Pro eingetragenen Host / Gastgeber gibt es ein Passwort. Die Kinder / Personen (die unter I live

Mehr

Mash-Up Personal Learning Environments. Dr. Hendrik Drachsler

Mash-Up Personal Learning Environments. Dr. Hendrik Drachsler Decision Support for Learners in Mash-Up Personal Learning Environments Dr. Hendrik Drachsler Personal Nowadays Environments Blog Reader More Information Providers Social Bookmarking Various Communities

Mehr

USBASIC SAFETY IN NUMBERS

USBASIC SAFETY IN NUMBERS USBASIC SAFETY IN NUMBERS #1.Current Normalisation Ropes Courses and Ropes Course Elements can conform to one or more of the following European Norms: -EN 362 Carabiner Norm -EN 795B Connector Norm -EN

Mehr

Lektion 9: Konjugation von Verben im Präsens (conjugation of verbs in present tense)

Lektion 9: Konjugation von Verben im Präsens (conjugation of verbs in present tense) Lektion 9: Konjugation von Verben im Präsens (conjugation of verbs in present tense) Verben werden durch das Anhängen bestimmter Endungen konjugiert. Entscheidend sind hierbei die Person und der Numerus

Mehr

DIE SPEZIALISTEN FÜR ANSPRUCHSVOLLE KABELKONFEKTION UND BAUGRUPPEN SPECIALISTS IN SOPHISTICATED CABLE ASSEMBLIES AND MODULES

DIE SPEZIALISTEN FÜR ANSPRUCHSVOLLE KABELKONFEKTION UND BAUGRUPPEN SPECIALISTS IN SOPHISTICATED CABLE ASSEMBLIES AND MODULES DIE SPEZIALISTEN FÜR ANSPRUCHSVOLLE KABELKONFEKTION UND BAUGRUPPEN SPECIALISTS IN SOPHISTICATED CABLE ASSEMBLIES AND MODULES IMMER DAS RICHTIGE WERKZEUG Wer gute Arbeit leisten möchte, braucht immer die

Mehr

Einsatz einer Dokumentenverwaltungslösung zur Optimierung der unternehmensübergreifenden Kommunikation

Einsatz einer Dokumentenverwaltungslösung zur Optimierung der unternehmensübergreifenden Kommunikation Einsatz einer Dokumentenverwaltungslösung zur Optimierung der unternehmensübergreifenden Kommunikation Eine Betrachtung im Kontext der Ausgliederung von Chrysler Daniel Rheinbay Abstract Betriebliche Informationssysteme

Mehr

ADVENTURE GUIDE WINTER DIREKT BUCHEN IM Q! HOTEL MARIA THERESIA Q! RESORT HEALTH & SPA WWW.LOOCK-HOTELS.COM

ADVENTURE GUIDE WINTER DIREKT BUCHEN IM Q! HOTEL MARIA THERESIA Q! RESORT HEALTH & SPA WWW.LOOCK-HOTELS.COM ADVENTURE GUIDE WINTER DIREKT BUCHEN IM Q! HOTEL MARIA THERESIA Q! RESORT HEALTH & SPA WWW.LOOCK-HOTELS.COM WEEKLY PROGRAM Every Monday: Snowshoe hike Pure nature Price pp 55 incl. Hiking guide, equipment

Mehr

job and career at IAA Pkw 2015

job and career at IAA Pkw 2015 1. Überschrift 1.1 Überschrift 1.1.1 Überschrift job and career at IAA Pkw 2015 Marketing Toolkit job and career Aussteller Marketing Toolkit DE / EN Februar 2015 1 Inhalte Smart Careers in the automotive

Mehr

Your Partner for Luxury and Lifestyle Estates Ihr Partner für Luxus- und Lifestyle-Immobilien

Your Partner for Luxury and Lifestyle Estates Ihr Partner für Luxus- und Lifestyle-Immobilien Your Partner for Luxury and Lifestyle Estates Ihr Partner für Luxus- und Lifestyle-Immobilien Welcome to Premier Suisse Estates Willkommen bei Premier Suisse Estates Dr. Peter Moertl, CEO Premier Suisse

Mehr

kraxlerei Kletterhalle Zell am See indoor hochseilpark

kraxlerei Kletterhalle Zell am See indoor hochseilpark kraxlerei Kletterhalle Zell am See indoor hochseilpark 5700 Basecamp» 1.500 qm 2 Kletterhalle 1.500 qm 2 climbing hall» mehr als 100 Routen more than 100 routes» Outdoor Vorstiegskletterbereich outdoor

Mehr

Teil 4,9 Ich habe mein Handy, aber wo sind meine Schlüssel?

Teil 4,9 Ich habe mein Handy, aber wo sind meine Schlüssel? Teil 4,9 Ich habe mein Handy, aber wo sind meine Schlüssel? Üben wir! Vokabular (I) Fill in each blank with an appropriate word from the new vocabulary: 1. Ich lese jetzt Post von zu Hause. Ich schreibe

Mehr

Installation guide Danfoss Air PC Tool

Installation guide Danfoss Air PC Tool Danfoss Heating Solutions Installation guide Danfoss Air Tool www.danfoss.com 1. How to connect your to the Installer: Connection by USB cable (standard mini USB cable) USB cable End user: Connection by

Mehr

Cloud for Customer Learning Resources. Customer

Cloud for Customer Learning Resources. Customer Cloud for Customer Learning Resources Customer Business Center Logon to Business Center for Cloud Solutions from SAP & choose Cloud for Customer https://www.sme.sap.com/irj/sme/ 2013 SAP AG or an SAP affiliate

Mehr

1. Welche Länder in der Welt würdest du am liebsten besuchen?

1. Welche Länder in der Welt würdest du am liebsten besuchen? holidays 1) Read through these typical GCSE questions and make sure you understand them. 1. Welche Länder in der Welt würdest du am liebsten besuchen? 2. Wo verbringst du normalerweise deine Verbringst

Mehr

job and career for women 2015

job and career for women 2015 1. Überschrift 1.1 Überschrift 1.1.1 Überschrift job and career for women 2015 Marketing Toolkit job and career for women Aussteller Marketing Toolkit DE / EN Juni 2015 1 Inhalte Die Karriere- und Weiter-

Mehr

UNIGRAZONLINE. With UNIGRAZonline you can organise your studies at Graz University. Please go to the following link: https://online.uni-graz.

UNIGRAZONLINE. With UNIGRAZonline you can organise your studies at Graz University. Please go to the following link: https://online.uni-graz. English Version 1 UNIGRAZONLINE With UNIGRAZonline you can organise your studies at Graz University. Please go to the following link: https://online.uni-graz.at You can choose between a German and an English

Mehr

Field Librarianship in den USA

Field Librarianship in den USA Field Librarianship in den USA Bestandsaufnahme und Zukunftsperspektiven Vorschau subject librarians field librarians in den USA embedded librarians das amerikanische Hochschulwesen Zukunftsperspektiven

Mehr

RailMaster New Version 7.00.p26.01 / 01.08.2014

RailMaster New Version 7.00.p26.01 / 01.08.2014 RailMaster New Version 7.00.p26.01 / 01.08.2014 English Version Bahnbuchungen so einfach und effizient wie noch nie! Copyright Copyright 2014 Travelport und/oder Tochtergesellschaften. Alle Rechte vorbehalten.

Mehr

USB Treiber updaten unter Windows 7/Vista

USB Treiber updaten unter Windows 7/Vista USB Treiber updaten unter Windows 7/Vista Hinweis: Für den Downloader ist momentan keine 64 Bit Version erhältlich. Der Downloader ist nur kompatibel mit 32 Bit Versionen von Windows 7/Vista. Für den Einsatz

Mehr

Wie bekommt man zusätzliche TOEFL-Zertifikate? Wie kann man weitere Empfänger von TOEFL- Zertifikaten angeben?

Wie bekommt man zusätzliche TOEFL-Zertifikate? Wie kann man weitere Empfänger von TOEFL- Zertifikaten angeben? Wie bekommt man zusätzliche TOEFL-Zertifikate? Wie kann man weitere Empfänger von TOEFL- Zertifikaten angeben? How do I get additional TOEFL certificates? How can I add further recipients for TOEFL certificates?

Mehr

Aufnahmeuntersuchung für Koi

Aufnahmeuntersuchung für Koi Aufnahmeuntersuchung für Koi Datum des Untersuchs: Date of examination: 1. Angaben zur Praxis / Tierarzt Vet details Name des Tierarztes Name of Vet Name der Praxis Name of practice Adresse Address Beruf

Mehr

Employment and Salary Verification in the Internet (PA-PA-US)

Employment and Salary Verification in the Internet (PA-PA-US) Employment and Salary Verification in the Internet (PA-PA-US) HELP.PYUS Release 4.6C Employment and Salary Verification in the Internet (PA-PA-US SAP AG Copyright Copyright 2001 SAP AG. Alle Rechte vorbehalten.

Mehr

University of Applied Sciences and Arts

University of Applied Sciences and Arts University of Applied Sciences and Arts Hannover is the Capital of Lower Saxony the greenest city in Germany the home of Hannover 96 and has 525.000 residents, about 35.000 students and a rich history

Mehr

How to access licensed products from providers who are already operating productively in. General Information... 2. Shibboleth login...

How to access licensed products from providers who are already operating productively in. General Information... 2. Shibboleth login... Shibboleth Tutorial How to access licensed products from providers who are already operating productively in the SWITCHaai federation. General Information... 2 Shibboleth login... 2 Separate registration

Mehr

Business Solutions Ltd. Co. English / German

Business Solutions Ltd. Co. English / German Business Solutions Ltd. Co. English / German BANGKOK, the vibrant capital of Thailand, is a metropolis where you can find both; East and West; traditional and modern; melted together in a way found nowhere

Mehr

Sports of All Sorts Verschiedene Sportarten. By: Adrienne De Santis and Amanda Smith Narrator: Diogo Metz

Sports of All Sorts Verschiedene Sportarten. By: Adrienne De Santis and Amanda Smith Narrator: Diogo Metz Sports of All Sorts Verschiedene Sportarten By: Adrienne De Santis and Amanda Smith Narrator: Diogo Metz I can catch the football with my hands, or I can decide to run with it using my feet. Ich fange

Mehr

FOR ENGLISCH VERSION PLEASE SCROLL FORWARD SOME PAGES. THANK YOU!

FOR ENGLISCH VERSION PLEASE SCROLL FORWARD SOME PAGES. THANK YOU! FOR ENGLISCH VERSION PLEASE SCROLL FORWARD SOME PAGES. THANK YOU! HELPLINE GAMMA-SCOUT ODER : WIE BEKOMME ICH MEIN GERÄT ZUM LAUFEN? Sie haben sich für ein Strahlungsmessgerät mit PC-Anschluss entschieden.

Mehr

Bewertungsbogen. Please find the English version of the evaluation form at the back of this form

Bewertungsbogen. Please find the English version of the evaluation form at the back of this form Bewertungsbogen Please find the English version of the evaluation form at the back of this form Vielen Dank für Ihre Teilnahme an der BAI AIC 2015! Wir sind ständig bemüht, unsere Konferenzreihe zu verbessern

Mehr

Udskiftning af ballast i T5 spejle Replacement of ballast in T5 mirrors Auswechselung des Ballasts der T5 Spiegel

Udskiftning af ballast i T5 spejle Replacement of ballast in T5 mirrors Auswechselung des Ballasts der T5 Spiegel Udskiftning af ballast i T5 spejle Replacement of ballast in T5 mirrors Auswechselung des Ballasts der T5 Spiegel Note: Skal udføres af en autoriseret elektriker. Note: Must be done by a certified electrician.

Mehr

eurex rundschreiben 094/10

eurex rundschreiben 094/10 eurex rundschreiben 094/10 Datum: Frankfurt, 21. Mai 2010 Empfänger: Alle Handelsteilnehmer der Eurex Deutschland und Eurex Zürich sowie Vendoren Autorisiert von: Jürg Spillmann Weitere Informationen zur

Mehr

1. Personal data First name and family name: Address: Street: Post code and place: Phone (landline): Mobile phone: email:

1. Personal data First name and family name: Address: Street: Post code and place: Phone (landline): Mobile phone: email: GAPP 2015 / 2016 German American Partnership Program Student Information Form recent passport photo (please glue photo on application form, do not staple it!) 1. Personal data First name and family name:

Mehr

«Zukunft Bildung Schweiz»

«Zukunft Bildung Schweiz» «Zukunft Bildung Schweiz» Von der Selektion zur Integration Welche Art von Schule wirkt sich positiv auf eine «gute» zukünftige Gesellschaft aus? Eine Schwedische Perspektive. Bern 16-17.06.2011 Referent:

Mehr

XV1100K(C)/XV1100SK(C)

XV1100K(C)/XV1100SK(C) Lexware Financial Office Premium Handwerk XV1100K(C)/XV1100SK(C) All rights reserverd. Any reprinting or unauthorized use wihout the written permission of Lexware Financial Office Premium Handwerk Corporation,

Mehr

5. Was passiert, wenn die Zeit in meinem Warenkorb abläuft?

5. Was passiert, wenn die Zeit in meinem Warenkorb abläuft? FAQ Online Shop 1. Wie kann ich Tickets im Online Shop kaufen? Legen Sie die Tickets für die Vorstellung Ihrer Wahl in den Warenkorb. Anschließend geben Sie Ihre persönlichen Daten an und gelangen durch

Mehr

King & Spalding Frankfurt

King & Spalding Frankfurt King & Spalding Frankfurt King & Spalding LLP TaunusTurm Taunustor 1 60310 Frankfurt am Main Germany T: +49 69 257 811 000 F: +49 69 257 811 100 www.kslaw.com/offices/frankfurt Travel Directions From the

Mehr

Can a New Standardised Cost- Benefit-Analysis Tool Push Cycling Projects and Promotion of Cycling Projects to a new level?

Can a New Standardised Cost- Benefit-Analysis Tool Push Cycling Projects and Promotion of Cycling Projects to a new level? Velocity 2013 Cycling Benefits Can a New Standardised Cost- Benefit-Analysis Tool Push Cycling Projects and Promotion of Cycling Projects to a new level? Christian Gruber, Gerald Röschel ZIS+P Transportplanning,

Mehr

TVHD800x0. Port-Weiterleitung. Version 1.1

TVHD800x0. Port-Weiterleitung. Version 1.1 TVHD800x0 Port-Weiterleitung Version 1.1 Inhalt: 1. Übersicht der Ports 2. Ein- / Umstellung der Ports 3. Sonstige Hinweise Haftungsausschluss Diese Bedienungsanleitung wurde mit größter Sorgfalt erstellt.

Mehr

6KRSSLQJDW&DPGHQ/RFN 1LYHDX$

6KRSSLQJDW&DPGHQ/RFN 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ 1LYHDX$ Wenn langsam und deutlich gesprochen wird, kann ich kurze Texte und Gespräche aus bekannten Themengebieten verstehen, auch wenn ich nicht alle Wörter kenne. 'HVNULSWRU Ich

Mehr

USB-Stick (USB-Stick größer 4G. Es ist eine größere Partition notwendig als die eines 4GB Rohlings, der mit NTFS formatiert wurde)

USB-Stick (USB-Stick größer 4G. Es ist eine größere Partition notwendig als die eines 4GB Rohlings, der mit NTFS formatiert wurde) Colorfly i106 Q1 System-Installations-Tutorial Hinweise vor der Installation / Hit for preparation: 准 备 事 项 : 外 接 键 盘 ( 配 套 的 磁 吸 式 键 盘 USB 键 盘 通 过 OTG 插 发 射 器 的 无 线 键 盘 都 可 ); U 盘 ( 大 于 4G 的 空 白 U 盘,

Mehr

Scrum @FH Biel. Scrum Einführung mit «Electronical Newsletter» FH Biel, 12. Januar 2012. Folie 1 12. Januar 2012. Frank Buchli

Scrum @FH Biel. Scrum Einführung mit «Electronical Newsletter» FH Biel, 12. Januar 2012. Folie 1 12. Januar 2012. Frank Buchli Scrum @FH Biel Scrum Einführung mit «Electronical Newsletter» FH Biel, 12. Januar 2012 Folie 1 12. Januar 2012 Frank Buchli Zu meiner Person Frank Buchli MS in Computer Science, Uni Bern 2003 3 Jahre IT

Mehr

History of Mobility. Sprachniveau: Ca. A2-B2. Stationen im Verkehrshaus

History of Mobility. Sprachniveau: Ca. A2-B2. Stationen im Verkehrshaus History of Mobility Kurzbeschrieb Die zweigeschossige Halle mit einer Ausstellungsfläche von rund 2000 m² beinhaltet ein Schaulager, ein interaktives Autotheater, verschiedenste individuell gestaltete

Mehr

Q Savoy Hotel Munich. Coming soon. Opening January 2010

Q Savoy Hotel Munich. Coming soon. Opening January 2010 A BOUTI Coming soon Opening January 2010 Coming soon in 2010 Freuen Sie sich auf Anfang 2010: Das Leonardo Boutique öffnet seine Pforten für Geschäfts- und Städtereisende mit hohem Anspruch an Stil und

Mehr

EEX Kundeninformation 2002-09-11

EEX Kundeninformation 2002-09-11 EEX Kundeninformation 2002-09-11 Terminmarkt Bereitstellung eines Simulations-Hotfixes für Eurex Release 6.0 Aufgrund eines Fehlers in den Release 6.0 Simulations-Kits lässt sich die neue Broadcast-Split-

Mehr

Effizienz im Vor-Ort-Service

Effizienz im Vor-Ort-Service Installation: Anleitung SatWork Integrierte Auftragsabwicklung & -Disposition Februar 2012 Disposition & Auftragsabwicklung Effizienz im Vor-Ort-Service Disclaimer Vertraulichkeit Der Inhalt dieses Dokuments

Mehr

Anleitung zur Schnellinstallation TFM-560X YO.13

Anleitung zur Schnellinstallation TFM-560X YO.13 Anleitung zur Schnellinstallation TFM-560X YO.13 Table of Contents Deutsch 1 1. Bevor Sie anfangen 1 2. Installation 2 Troubleshooting 6 Version 06.08.2011 1. Bevor Sie anfangen Packungsinhalt ŸTFM-560X

Mehr

Robotino View Kommunikation mit OPC. Communication with OPC DE/EN 04/08

Robotino View Kommunikation mit OPC. Communication with OPC DE/EN 04/08 Robotino View Kommunikation mit OPC Robotino View Communication with OPC 1 DE/EN 04/08 Stand/Status: 04/2008 Autor/Author: Markus Bellenberg Festo Didactic GmbH & Co. KG, 73770 Denkendorf, Germany, 2008

Mehr

C R 2025 C LOSE PUSH OPEN

C R 2025 C LOSE PUSH OPEN 3V C R 2025 C LOSE PUSH OPEN ) ) ) 25 222 3V C R 2025 C LOSE PUSH OPEN 25 222 3V C R 2025 C LOSE PUSH OPEN 25 222 Den här symbolen på produkten eller i instruktionerna betyder att den elektriska

Mehr

HARTNAGEL Etikettiermaschinen für Verpackungsbecher und Automation. Etikettierautomat - EMR 8-200 / EMR 8-400

HARTNAGEL Etikettiermaschinen für Verpackungsbecher und Automation. Etikettierautomat - EMR 8-200 / EMR 8-400 Etikettierautomat - EMR 8-200 / EMR 8-400 Die Firma Hartnagel, begann vor über 15 Jahren den ersten Etikettierautomaten zu entwickeln und zu bauen. Geleitet von der Idee, das hinsichtlich der Produktführung

Mehr

Software development with continuous integration

Software development with continuous integration Software development with continuous integration (FESG/MPIfR) ettl@fs.wettzell.de (FESG) neidhardt@fs.wettzell.de 1 A critical view on scientific software Tendency to become complex and unstructured Highly

Mehr

Dear ladies and gentlemen, Welcome to our spring newsletter!

Dear ladies and gentlemen, Welcome to our spring newsletter! FUBiS Newsletter March 2015 Dear ladies and gentlemen, Welcome to our spring newsletter! This summer, our portfolio includes two special, cross-national course tracks. We will give you all the details

Mehr

REQUEST FOR YOUR MEDICAL SECOND OPINION REPORT ANTRAG AUF IHR MEDIZINISCHES ZWEITE MEINUNG - GUTACHTEN

REQUEST FOR YOUR MEDICAL SECOND OPINION REPORT ANTRAG AUF IHR MEDIZINISCHES ZWEITE MEINUNG - GUTACHTEN REQUEST FOR YOUR MEDICAL SECOND OPINION REPORT ANTRAG AUF IHR MEDIZINISCHES ZWEITE MEINUNG - GUTACHTEN SECOND OPINION REPORT ZWEITE MEINUNG GUTACHTEN netto Euro brutto Euro medical report of a medical

Mehr