50 anni, una storia. Famiglia Cadamuro

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "50 anni, una storia. Famiglia Cadamuro"

Transkript

1 50 anni, una storia Famiglia Cadamuro

2 2

3 3

4 Einleitung Dieses Buch soll als Dankeschön und im Zeichen von Erkenntlichkeit unseren Eltern gegenüber verstanden werden. Sozusagen ein Muss, um an den Anfang eines Abenteuers zu erinnern, das Unternehmergeist, den Willen etwas zu schaffen und eine harte Zeit zu überwinden, kennzeichnet. Begonnen hat alles in Musile di Piave, das Ziel liegt in Jesolo. Dieses Buch erzählt hiermit also die Zeit von 1957 bis Jahre unserer Familiengeschichte, unseres Berufs, der VILLA SORRISO. Ein Dank Ihnen allen, Gästen, Freunden, Bekannten, die diese Jahre Jesolo und die Pension Sorriso mit uns erlebt haben. Für Clara und Olindo gewidmet Introduction This book is our way of thanking our parents. A dutiful action that recalls the start of an adventure, driven by the desire to make things happen, to stand out from the crowd and to work our way out of a negative period. An adventure that started in Musile di Piave and led all the way to Jesolo. This book covers the period years of the story of our family, of our work and of VILLA SORRISO. Our thanks to you, our guests, friends and acquaintances who have lived these years in Jesolo and at Pensione Sorriso. To Clara and Olindo 4

5 Introduzione Q uesto libro vuole essere un segno di ringraziamento e di riconoscenza verso i nostri genitori. Un atto dovuto per ricordare l inizio di un avventura, segnata dalla voglia di fare, di emergere, di uscire da un periodo nero. Cominciata a Musile di Piave e arrivata a Jesolo. Ecco, questo libro ripercorre il periodo che va dal 1957 al anni di storia della nostra famiglia, del nostro mestiere, di VILLA SORRISO. Un grazie a Voi, clienti, amici, conoscenti che avete vissuto questi anni di Jesolo e della Pensione Sorriso. A Clara e Olindo 5

6 Wo das Abenteuer beginnt Alles hat in Musile di Piave in den 50er Jahren seinen Anfang. Olindo Cadamuro kehrt aus dem Krieg zurück und beschließt eine Familie zu gründen. Er sieht sich ein wenig um und in dem allseits bekannten Milchgeschäft der Familie Narder lernt er Clara, das Mädchen mit einem ganz besonderem Lächeln, kennen. Nach einer kurzen Verlobungszeit heiraten die beiden am 6. September 1952 in der Kirche S. Andrea Barbarana. The adventure begins It all started in Musile di Piave, in the 1950s. On returning from the war, Olindo Cadamuro decided it was time to start a family. As he took a look around him, he met smiley Clara in a historical dairy belonging to the Narder family. After a short engagement, on 6th September 1952, they married in the church of St. Andrew Barbarana. Clara e Olindo al taglio della torta Libretto di nozze Olindo al ritorno dalla guerra 6

7 Dove nasce l avventura T utto nasce a Musile di Piave negli anni 50. Olindo Cadamuro, al ritorno dalla guerra, decide di mettere su famiglia. Si guarda un po intorno e in una storica latteria della famiglia Narder conosce la sorridente Clara. Dopo un breve fidanzamento, il 6 settembre 1952, convolano a nozze nella chiesa di S. Andrea Barbarana. Clara e Olindo ricordo delle nozze 7

8 In den ersten Jahren wohnen und bewirtschaften sie den Gasthof Tombacco am Platz in Musile kommt Costantino zur Welt, der umgehend zur Maskotte der Kundschaft wird. Die Gäste bemühen sich redlich, ihm die ersten Kinderschabernacks beizubringen. In the early years, they lived in the Tombacco Inn that they managed in the square at Musile. Costantino was born in 1955 and immediately became the mascot of the Inn s regulars, who did their utmost to teach him his first tricks. In fondo: Osteria Tombacco Piazza di Musile di Piave 8

9 D urante i primi anni, abitano nell osteria in piazza a Musile, chiamata Tombacco che gestiscono. Nel 1955, nasce Costantino, che diventa subito la mascotte dei clienti dell osteria, i quali si danno un gran da fare per insegnarli le prime maegrasie. Costa spegne la sua prima candelina 4 maggio

10 Man beginnt von einem neuen Strand zu sprechen, der nur wenige Kilometer entfernt ist: Jesolo. People started to talk about the new seaside resort that was being developed just a few kilometres away, in Jesolo. Panoramica della spiaggia anni

11 S i comincia a sentir parlare della nuova spiaggia che si sta sviluppando a pochi chilometri, Jesolo. Panoramica della spiaggia anni

12 Mit der finanziellen Unterstützung von Giuseppe, Claras Vater, und ein paar Wechselbriefen, die in dieser Zeit üblicherweise ausgeschrieben wurden, wurde mit dem Bau der Pension Sorriso begonnen. Man schrieb das Jahr With the economic help of Clara s father, Giuseppe and a few IOUs, which were commonly used at the time, the building of Pensione Sorriso began. It was Progetto Pensione Sorriso approvato il 21 dicembre

13 C on l aiuto economico di Giuseppe, papà di Clara, e qualche cambiale, a quegli anni molto usata, si da inizio alla costruzione della Pensione Sorriso. Siamo nell anno Cartolina Pensione Sorriso

14 Die erste Saison ist die im Jahre 1957, in der die Gäste 1000 Lire pro Tag für Übernachtung und Vollpension bezahlen. Der Strand ist 300 Meter breit und es türmen sich bis zu 15 Meter hohe Dünen. The first season was summer 1957, when customers paid 1000 lira per day in full board. The beach was 300 metres wide and covered by dunes of up to 15 metres high. Uno dei primi depliant a colori 14

15 L a prima stagione è quella del 1957, in cui i clienti pagano 1000 lire al giorno per la pensione completa. La spiaggia è larga anche 300 metri e coperta da dune alte fino a 15 metri. Vita di spiaggia con i famosi mosconi a remi 15

16 16

17 17

18 18

19 19

20 Zu dieser Zeit gab es einige Ferienkolonien für Thalassotherapie und ein paar Hotels. Darunter Vidi, Bagni Miramare, Centrale, Rosa, Casabianca, Aurora, Eden und noch ein paar andere. At the time there were just a few thalassotherapy centres and hotels: Vidi, Bagni Miramare, Centrale, Rosa, Casabianca, Aurora and Eden and a few others. Noleggio mosconi e motoscafi anni 60 Veduta Colonia Santa Caterina Collezione di S. Castagnotto, Archivio di G. Artesi 20

21 A l tempo esistevano alcune colonie per le cure talassoterapiche e alcuni alberghi: Vidi, Bagni Miramare, Centrale, Rosa, Casabianca, Aurora, Eden e pochi altri. Anni 40: Istituto Dux, poi Istituto Marino, di seguito ospedale di Jesolo 21

22 In den ersten Jahren, wo es noch nicht sicher war, ob die Pension gut gehen würde, blieb Olindo in Musile, um den Gasthof zu bewirtschaften. Clara mit Unterstützung ihres Bruders Berto leitet die Pension Sorriso in den Sommermonaten. In those early years, given the uncertainty as to whether the Pensione would work out, Olindo stayed in Musile to manage the Inn and Clara, aided by her brother Berto, spent the season in Jesolo. Vita di spiaggia: nostro affezionato cliente ancora oggi Veduta ombrelloni fronte Sorriso Zio Berto in un momento di relax 22

23 N ei primi anni, non essendoci ancora la certezza che la pensione potesse funzionare, Olindo resta a Musile a gestire l osteria e Clara, aiutata dal fratello Berto, è a Jesolo per la stagione. Il famoso sorriso di donna Clara 23

24 Nach den ersten unmittelbaren Erfolgen beschließt das Ehepaar den Gasthof in Musile aufzugeben und nach Jesolo zu ziehen. Die Pension Sorriso wird damit zur Hauptaufgabe in der Sommersaison und im Winter zum Zuhause der Familie. Given the immediate developments, however, they soon decided to leave the Inn to move to Jesolo. Pensione Sorriso therefore became their business for the summer season and their home for the winter. Olindo con alcuni clienti davanti l ingresso 1960 Lungomare - Collezione di S. Castagnotto, Archivio di G. Artesi 24

25 V isti gli immediati sviluppi, decidono di lasciare definitivamente l osteria a Musile e trasferirsi a Jesolo. La Pensione Sorriso diventa così attività per la stagione estiva e casa nel periodo invernale. Veduta stabilimento termale e sabbiature S.T.E.J.- In fondo via Pioppi 25

26 Den Winter verbringt man tagsüber in der Küche, wo ein Ölofen als Heizung dient. Abends wird in den Zimmern der Pension geschlafen, die mit kleinen Notöfen beheizt werden. Es ist die Zeit der Wärmeflaschen, der Ziegelsteine, die man unter die Decke legt, um sich zu erwärmen. In den härtesten Monaten wohnt die Familie bei Tante Palmira, Olindos Schwester und Onkel Lelio, ihrem Mann. Lelio war für lange Zeit der erste offizielle Bademeister der Pension Sorriso. During the winter days, they lived in the kitchen, with the old naphtha stove for heating. At night they slept in the guesthouse bedrooms, heated with emergency stoves. They were the hot water bottle years, the years of bed-warmers placed under the blankets to warm the bed. In the coldest months, they moved in with Aunt Palmira, Olindo s sister and her husband, Uncle Lelio, for many years the first official lifeguard of Pensione Sorriso. Bar Eden in piazza Mazzini Zio Lelio con Gianni e alcune cameriere 26

27 D inverno, durante il giorno, si vive in cucina usando come riscaldamento la stufa a nafta. La sera si dorme nelle camere della pensione riscaldate con stufette di emergenza. Sono gli anni delle borse d acqua calda, delle moneghe messe sotto le coperte per scaldare. Nei mesi più freddi ci si sposta a casa di zia Palmira, sorella di Olindo, e zio Lelio, suo marito, che è stato, per diversi anni, primo bagnino ufficiale della Pensione Sorriso. Piazza Marconi 27

28 28

29 29

30 Liegestühle und Sonnenschirme wurden früh morgens aufgestellt und abends wieder eingesammelt, sodass der Strand völlig frei blieb. The sun loungers and umbrellas were set out in the morning and taken in again each evening, to leave the beach free. Clara, Olindo e Gianni con alcuni clienti Cartolina del faro 30

31 L e sdraio e gli ombrelloni venivano piantati il mattino e tolti la sera così che la spiaggia rimanesse completamente libera. A sinistra la Pensione Calipso costruita in quel periodo vicino alla Pensione Sorriso 31

32 Die 60er Jahre: Jesolo entwickelt sich weiter. Es sind die Jahre der Entwicklung und Erfolgsgeschichte Jesolos als internationaler Strand - nahezu ein noch nie dagewesenes Wunder. In knapp 10 Jahren baut die kleine Ortschaft eine Reihe von wichtigen Infrastrukturen, um die sie zu dieser Zeit andere, moderne Badeorte, nur beneiden konnten. The 1960s and the development of Jesolo This was the period during which Jesolo consolidated its status as an international holiday resort, an unprecedented miracle. In just over 10 years, the little town developed a series of valuable infrastructures, to become the envy of all the holiday resorts in vogue at the time. Gruppo di ospiti tedeschi in salotto Olindo sulla terrazza del bar 32

33 Gli Anni 60: lo sviluppo di Jesolo S ono gli anni dello sviluppo e l affermazione di Jesolo come spiaggia internazionale, un miracolo che non ha precedenti. In poco più di 10 anni la piccola località si dota di una serie di infrastrutture di prestigio da far invidia a tutte le località balneari in voga a quel tempo. Veduta di piazza Brescia: in basso a destra APT, di fronte Hotel Dei Dogi, in fondo Loreley e Sorriso 33

34 Während der Wintermonate werden immer mehr Hotels, Häuser und Appartements gebaut. Der Wirtschaftsboom bricht auch in Italien aus, man will aus der dunklen Kriegszeit heraus. Hotels were built during the winter and the houses and apartments continued to grow in number. Italy s economic boom took off, leading the country out of the gloomy post-war years. Cartolina Pensione Sorriso Hotel Caravelle in costruzione zona piazza Milano Fonte P. Sassaro, Archivio G. Artesi 34

35 D urante gli inverni vengono costruiti alberghi, case e appartamenti sempre più numerosi. Scoppia il boom economico anche per l Italia, che vuole uscire dal periodo buio della guerra. Alberghi in costruzione in piazza Milano - Archivio E. Burato 35

36 Es kommen die ersten Deutschen an, ihnen gelingt der Wirtschaftsaufschwung schneller als den Italienern. Mit ihren VW Käfern werden sie zum Symbol des Urlaubers schlechthin. Auch die ersten österreichischen Familien reisen an, die Aufenthaltszeit belief sich damals auf mindestens einen Monat. Along came the first Germans, who had recovered earlier than the Italians, with their VW Beetles, which immediately became the emblem of tourists on holiday. Then came the first Austrian families, who in those days stayed for at least a month Via Roma Dx - Fonte Comune di Jesolo, Archivio G. Artesi 36

37 A rrivano i primi tedeschi, più veloci degli italiani nella ripresa, con le loro Volkswagen maggiolino che diventeranno il simbolo del turista in vacanza. Arrivano anche le prime famiglie austriache, e in quegli anni i soggiorni erano minimo di un mese. Veduta di Jesolo Paese - Archivio di R. Pianura 37

38 Unter unseren ersten Stammgästen ein Richter aus Graz, der jedes Jahr die Saison einläutete und ausklingen ließ. Eine legendäre Anekdote: Einmal haben wir ihn mit ein paar Flaschen des bekannten Vecchia Romagna (schwarze Etikette) allein in der Pension gelassen, weil wir Gianni besuchen wollten, der in Caserta seinen Militärdienst leistete. Er blieb als Aufpasser bis zu unserer Rückkehr. One of our first historical guests was a judge from Graz, who used to open and close the season. An historical anecdote: one year, at the end of the season, we went to see Gianni who was doing his military service in Caserta, leaving the judge on his own in the guesthouse, with a couple of bottles of legendary Vecchia Romagna black label, and he stayed there, keeping guard until we returned. Ingresso salotto Pensione Sorriso Sala da pranzo 38

39 T ra i nostri primi clienti storici, un giudice di Graz, che ogni anno apriva e chiudeva la stagione. Un aneddoto storico: un anno, a fine stagione, per andare a trovare Gianni che faceva il militare a Caserta, lo abbiamo lasciato solo in pensione, con un paio di bottiglie della mitica Vecchia Romagna etichetta nera, e lui è rimasto di guardia fino al nostro ritorno. Clara con Frau Margherita, cliente e amica svizzera insieme al giudice 39

40 Zahlreich auch die italienischen Familien, die sowohl in Appartements als auch in Hotels längere Urlaube verbrachten. Diese sind die Jahre, in denen man zufrieden und ruhig lebt. Die Leute sind optimistisch eingestellt und haben nicht wirklich große Sorgen. Es existiert so gut wie keine Kriminalität und die Eingangstür der Pension steht den Nachtschwärmern die ganze Nacht offen. There were also a great many Italian families who stayed in the holiday homes and hotels. They were the good life years, years of peace and quiet. People were positive and carefree. Petty crime did not exist and the guesthouse door was left unlocked all night for the revellers. Clienti al bar con Gianni Clara con alcuni clienti tedeschi 40

41 N umerose anche le famiglie italiane che soggiornano sia nelle case che negli alberghi per lunghi periodi. Sono anni in cui si vive bene, in tranquillità e serenità. La gente è positiva, senza troppe preoccupazioni. Non esiste delinquenza e la porta della pensione resta aperta tutta la notte per i nottambuli. Elezione di Miss Veneto Archivio E. Burato 41

42 Es waren auch die Jahre der Lagerfeuer am Strand, der Plattenspieler und Jukebox, der guten Musik also, die in die Geschichte einging. They were the years of bonfires on the beach, record players and jukeboxes, good music, the type that left its mark. Bruno Martino - Archivio E. Burato Domenico Modugno - Archivio E. Burato 42

43 E rano gli anni dei falò in spiaggia, dei mangiadischi e dei Juke box, della buona musica, quella che lascerà il segno. Adriano Celentano alla Cappannina - Archivio E. Burato 43

44 In Jesolo werden viele Tanzlokale eröffnet: Arlecchino, Capannine, Muretto, Clubino, Tibidabo, im Pinienwald Champagne a go go, Whisky a go go, Vat 69, Taverna Bellevue, wo bekannte Sänger wie Mina, Lola Falana, Fred Bongusto, Rita Pavone, Johnny Dorelli, Fred Buscaglione und Eden Gualdi auftreten, um nur einige zu erwähnen. International angesehene Restaurants wie: do Fogheri und Villa Olga, aus der in den 70er Jahren eine der bekanntesten Diskotheken Venetiens entstand. Music halls started to spring up around Jesolo: Arlecchino, Capannine, Muretto, Clubino, Tibidabo and in the pinewood Champagne a go go, Whisky a go go, Vat 69 and Taverna Bellevue and attracted artists the calibre of Mina, Lola Falana, Fred Bongusto, Rita Pavone, Johnny Dorelli, Fred Buscaglione and Eden Gualdi to mention but a few. Then there were restaurants of international renown: do Fogheri and Villa Olga, which in the 1970s became one of Veneto s most famous nightclubs. Adriano Celentano e la sua orchestra - Archivio E. Burato Orchestra anni 60 - Archivio E. Burato 44

45 N ascono a Jesolo numerosi dancing : Arlecchino, Capannine, Muretto, Clubino, Tibidabo, in pineta Champagne a go go, Whisky a go go, Vat 69, Taverna Bellevue, dove si esibivano cantanti del calibro di Mina, Lola Falana, Fred Bongusto, Rita Pavone, Johnny Dorelli, Fred Buscaglione, Eden Gualdi per ricordarne alcuni. Ristoranti di fama internazionale: do Fogheri, Villa Olga che diventerà negli anni 70 una delle più famose discoteche del Veneto. Via Bafile di sera 45

46 In Jesolo verkehren zahlreiche, damals bekannte Persönlichkeiten, Sänger und Schauspieler. Abends sieht man Damen im Abendkleid und Herren im Sakko und zweifarbigen Schuhen. Auf den Terrassen der großen Hotels wird getanzt: Marina, Bagni Miramare, Astoria, Stej, wo auch das erste thermale Heliotherapie Zentrum untergebracht ist. Jesolo was popular with celebrities, famous singers and actors of the era. In the evening the ladies wore long gowns and the gentlemen donned jackets and two-tone shoes. Terrace-top dance floors attracted partygoers to the large hotels: The Marina, Bagni Miramare, Astoria and the Stej which was also the first Heliotherapy Spa Centre. Terrazza del Grand Hotel Bagni Miramare Veduta della spiaggia, zona Viale Venezia - Archivio E. Burato 46

47 J esolo è frequentata da numerose personalità, cantanti e attori del tempo. La sera si vedono le signore in abito lungo e gli uomini in giacca e scarpe bicolore. Si frequentano le terrazze danzanti nei grandi alberghi: Marina, Bagni Miramare, Astoria, Stej che, inoltre, ospitava il primo stabilimento Termale Elioterapico. Dott. Vegro, direttore sanitario dello Stej, con John Charles (Juventus) e Giulio Savoini (Vicenza) 47

48 1954 Via Dalmazia - Collezione di S. Castagnotto, archivio di G. Artesi 1960 Lungomare - Collezione di S. Castagnotto, archivio di G. Artesi Veduta Grand Hotel Bagni Miramare e Hotel Marina 48

49 49

50 Am 2. Juli 1965 wird der Tourismusflughafen mit der Linie Jesolo - Cortina d Ampezzo eingeweiht. On 2nd June 1965, the tourism airport was opened with the Jesolo Cortina d Ampezzo service Storica barca di salvataggio - Collezione S. Castagnotto, archivio G. Artesi 50

51 I l 2 giugno 1965 viene inaugurato l aeroporto turistico con linea Jesolo - Cortina d Ampezzo. Volo inaugurale Jesolo - Cortina

52 Die erste Rennstrecke der Pista Azzurra stammt aus dem Jahr 1961, die auch heute noch eine der besten Gokart-Bahnen in Italien ist. Auch das internationale Reitturnier soll an dieser Stelle erwähnt werden Es fand dort statt, wo sich heute das Stadium Picchi befindet. Einige erinnern sich noch an die Anekdote von Pimpinello, der von Graf Frova geritten wurde Er verweigerte ein Hindernis und führte dadurch einen heftigen Sturz herbei. Berühmte Jockeys aus dieser Zeit: die Brüder Piero und Raimondo D Inzeo und Graziano Mancinelli. Damals fand auch die bekannte Journalisten Rallye statt. Die Etappe in Jesolo war ein absolutes Muss. Jemand erinnert sich bestimmt noch an den Giro d Italia, der 1955 in Jesolo durchfuhr saw the opening of the first Pista Azzurra circuit, which is still an important go kart track and every year the International Horse Trials were held on the site now occupied by Stadio Picchi. Some of us still remember the anecdote of Pimpinello, ridden by count Frova, who refused to jump one of the fences, causing his rider to fall off. The era s most famous jockeys were brothers Piero and Raimondo D Inzeo and Graziano Mancinelli. The Journalists Rally was another popular event of the time. The Cantagiro was a must-see for every visitor to Jesolo. Some still remember the 1955 Tour of Italy. Tappa al Giro d Italia 1973 Pista Azzurra - Listino AJA - Fonte D. Manfredini, archivio G. Artesi 52

53 È del 61 il primo tracciato della Pista Azzurra, tutt ora uno dei migliori per go kart e ricordiamo il Concorso Ippico Internazionale che si svolgeva dove adesso si trova lo Stadio Picchi. Qualcuno ricorda l aneddoto di Pimpinello montato dal conte Frova che si rifiutò di saltare l ostacolo con rovinosa caduta. Celebri fantini di quell epoca: fratelli Piero e Raimondo D Inzeo e Graziano Mancinelli. Famoso in quegli anni anche il Rally dei Giornalisti. Il Cantagiro era una tappa obbligata a Jesolo. Qualcuno ricorda ancora il Giro d Italia nel 55. Comandante Sassaro premia D Inzeo Fonte P. Sassaro - Archivio G. Artesi 53

54 Zwischen 1955 und 1970 entwickeln sich Jesolo und die Pension Sorriso immer weiter kommt Gianni zur Welt. The period between 1955 and 1970 marked the development of Jesolo and Pensione Sorriso. And in 1961, Gianni was born. 14 agosto compleanno signora Clara: l albergo si riempiva di fiori 54

55 G li anni tra il 55 e 70 segnarono lo sviluppo di Jesolo e della Pensione Sorriso. E nel 61 nasce Gianni. Mamma Clara con Gianni 55

56 Die 70er Jahre Ende der 60er Jahre gehen die Geschäfte gut und Clara und Olindo beschließen ihr Unternehmen auszubauen. Sie planen die Pension Calipso, die in der Zwischenzeit neben unserer Pension Sorriso gebaut wurde, zu erwerben. Zuerst werden die zwei Gebäude durch einen baufälligen Tunnel mit einem grünen Plastikdach verbunden. Immer, wenn es regnete, stellte man sich mit den Kindern dort unter und der Lärm des Regens machte ihnen Angst. The 1970s In the late 60s, given the healthy trend of their business, Olindo and Clara decided to expand their enterprise by purchasing Pensione Calipso that had been built in the meantime next to our Pensione Sorriso. The two buildings were initially joined by an old tunnel with a green corrugated plastic canopy over it. When it rained, the children were taken underneath it and the noise on the roof was so loud that it used to scare them. Progetti Pensione Calipso

57 Anni 70 A lla fine degli anni 60, Clara e Olindo, visto il buon andamento dell attività, decidono di allargare la loro impresa, prospettando l acquisto della Pensione Calipso, costruita nel frattempo adiacente alla nostra Pensione Sorriso. Inizialmente i due edifici vengono collegati da un tunnel fatiscente con copertura di ondolux verde. Quando pioveva, i bambini venivano portati li sotto e il frastuono che si creava era tale da far prendere loro paura La prima ristrutturazione - Collezione S. Castagnotto, archivio G. Artesi 57

58 Am 3. März 1971 stirbt Olindo im Alter von 57 Jahren.Clara setzt ihr Abenteuer alleine fort, wobei ihr jedoch Costa hilft, der mit der Schule aufhört, um in die Arbeitswelt einzutreten. Er arbeitet die ersten Saisonen als Küchenhilfe eines Chefkochs, der als Lehrer in der Hotelfachschule in Abano arbeitet und ihm außer dem Handwerk auch die Liebe für diesen Beruf vermittelt. Costa beschließt den Beruf von Grund auf zu erlernen und arbeitet einige Wintersaisonen in bedeutenden Hotels. Diese Erfahrungen teilt er mit Lorena, die bereits zur offiziellen Verlobten ernannt wurde. Olindo died on 3rd March 1971, aged 57. Clara continued the adventure alone, assisted by Costa, who left school early to start work. He spent his first seasons as an assistant to a chef, who taught at the Abano Hospitality School and who taught him the basics and transmitted him his love for the profession. Costa decided to take the profession seriously by going to work in big hotels for a number of winter seasons. He shared this experience with Lorena, who had in the meantime become his official girlfriend. Costa alle prese con una pasta e fagioli sperimentale Costa e Lorena morosi ad una festa in maschera 58

59 I l 3 marzo 1971, a 57, anni muore Olindo. Clara continua da sola l avventura aiutata da Costa, che lascia presto gli studi per entrare nel mondo del lavoro. Fatte le prime stagioni come aiutante in cucina di uno Chef, professore della scuola alberghiera di Abano, che gli trasmette, oltre alle nozioni, anche l amore per questa professione. Costa decide di imparare veramente il mestiere andando, per alcune stagioni invernali, a lavorare in grandi alberghi. Questa esperienza è condivisa con Lorena ormai fidanzata ufficiale. Olindo e Clara in vacanza 59

60 In den Jahren wird die erste bedeutende Renovierung vorgenommen: Das Stiegenhaus mit Lift, das die zwei Gebäude verbindet, wird gebaut. Auch das Erdgeschoss mit Empfangshalle und Bar wird renoviert. Die Pension wird von Pension Sorriso e Calipso in Hotel Sorriso umbenannt. The first in depth refurbishment was conducted in and involved the building of the staircase with the lift, that joins the two buildings. The ground floor, with the hall and bar were also renovated. And the name was changed from Pensione Sorriso and Calipso to Hotel Sorriso. Donna Clara al bureau col mitico tabellone delle prenotazioni Gianni, zia Palma, Clara e Costa 60

61 N egli anni viene fatta la prima ristrutturazione importante: la costruzione del vano scale con ascensore, che unisce i due immobili. Viene ristrutturato anche il piano terra con la hall e il bar. Si cambia la denominazione, da Pensione Sorriso e Calipso a Hotel Sorriso. Hotel Sorriso dipinto a nuovo 61

62 Am 22. September 1977 nimmt Costa Lorena zu seiner Frau, in guten wie in schlechten Tagen. On 22nd September 1977, Costa took Lorena as his lawful wedded wife, for better and for worse. Clara accompagna Costa all altare Costa e Lorena con le suocere Clara e Rosetta 62

63 I l 22 settembre 1977 Costa prende Lorena come sua sposa nella buona e nella cattiva sorte. Foto ricordo con Monsignor Gino Trevisan 63

64 Gruppo di amiche 64

65 Gruppo di amici 65

66 Die 80 Jahre 1981 kommt Giulia und 1984 Giorgio zur Welt. The 1980s Giulia was born in 1981 and Giorgio in Torta per il battesimo di Giorgio preparata dallo staff Sorriso: Ciccio, Luca e Mauro 66

67 Anni 80 N ascono Giulia nell 81 e Giorgio nell

68 1983 wird eine weitere, wichtige Renovierung vorgenommen: Es wird um zwei Etagen aufgestockt, wo Zimmer, die Wohnung von Costa und Lorena und die Terrasse im dritten Stock untergebracht sind. Dort sonnte man sich damals und hier wurden auch Feste unter bestimmten Mottos organisiert. Another radical refurbishment project was conducted in 1983, with the building of two floors with bedrooms, Costa and Lorena s house and the third floor terrace that was used for sunbathing and theme parties. Staff storico Costa al buffet 68

69 N ell 83 avviene un altra ristrutturazione significativa: l elevazione di due piani con camere, l abitazione di Costa e Lorena e la terrazza al terzo piano dove allora si andava a prendere il sole e si organizzavano feste a tema. Costa e Lorena con un gruppo di amici all inaugurazione della terrazza al terzo piano 69

70 Es sind die Jahre, in denen es in Jesolo ein bewegtes Nachtleben gibt: Man zählte bis zu zwanzig Diskotheken. Die bekanntesten darunter waren: Alla Villa, wo Costa in den 70er Jahren als DJ arbeitete, King s, Muretto, Splash, Tucano und noch viele andere. Damals existierten noch keine after hours, die ausgelassenen Nächte ganz im Stil von Ibiza. Das Nachtleben war ein wirkliches Vergnügen und auch wenn es manchmal übertrieben erschien, verlief es immer noch in relativ geordneten Bahnen. These were the years when Jesolo lived by night: and the number of nightclubs had risen to about 20. The most famous were Alla Villa, where Costa worked as a DJ in the 70s, King s, Muretto, Splash, Tucano and many others. They were the days before after hours happenings, the daring Ibizan style parties. Nightlife was real fun and as over the top as it may have seemed at the time, it all remained within the limits of common sense. Costa versione D.J. e musicista 70

71 S ono gli anni in cui Jesolo vive di notte: si contano fino a venti discoteche. Le più famose: Alla Villa, dove Costa negli anni 70 faceva il DJ, King s, Muretto, Splash, Tucano e moltissime altre. Ancora non esistono gli after hours, le notti trasgressive stile Ibiza. La vita notturna era vero e proprio divertimento, pur apparendo esagerata rimaneva dentro parametri di buon senso. 71

72 Es sind auch die Jahre der großen Reisegruppen. Zu den größten zählten die der Familien aus Padua, Mailand, aber auch aus Österreich und Deutschland. They were the years of large groups, the most numerous being those of the families from Padua and Milan, as well as Austria and Germany. Clienti tedeschi sulla terrazza Gruppo amici milanesi 72

73 S ono gli anni delle grandi compagnie, le più numerose quelle delle famiglie padovane e milanesi ma anche austriache e tedesche. Gruppo amici padovani 73

74 In den Hotels werden echte Freundschaften geschlossen, die auch im Winter gehegt und gepflegt werden. Man plant den Sommerlaub zur selben Zeit. Erinnerungswürdig sind die Boccia-Wettkämpfe, die festlichen Abende,die Brotzeiten mit Wassermelone, Salami, Würsten, Wasserbomben und True friendships were established in the hotels and cultivated and nurtured during the winter. People used to arrange to meet up for their holidays at the same time the following year. With memorable bowls matches, evening parties, watermelon, cold meats, water bombs and... I coniglietti e le conigliette del Sorriso 74

75 N egli alberghi si creano vere e proprie amicizie che vengono coltivate e alimentate anche nel periodo invernale. Tutti si danno appuntamento per le vacanze estive nello stesso periodo. Famosissime le gare di bocce, le serate di festa, angurie, salami, sopresse, gavettoni e... Pubblico ad una gara di bocce 75

76 Tanzabende mit dem berühmten Orchester I Visentin.... evening dances with the famous I Visentin band. Gianni con Laura e Vittorio Clara con uno storico cliente 76

ENGLISCH EINSTUFUNGSTEST 1 A1-A2 SPRACHNIVEAU

ENGLISCH EINSTUFUNGSTEST 1 A1-A2 SPRACHNIVEAU ENGLISCH EINSTUFUNGSTEST 1 A1-A2 SPRACHNIVEAU Liebe Kundin, lieber Kunde Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Englischkurs im Präsenzunterricht interessieren. Dieser Einstufungstest soll Ihnen dabei

Mehr

Report about the project week in Walsall by the students

Report about the project week in Walsall by the students Report about the project week in Walsall by the students 29-03-2014: We had a very early start, took the bus to Bratislava, the plane to Birmingham, then the train to Walsall, where the students met their

Mehr

What did you do in your holidays?

What did you do in your holidays? Fertigkeit: Hörverstehen Niveau A2 Wenn langsam und deutlich gesprochen wird, kann ich kurze Texte und Gespräche aus bekannten Themengebieten verstehen, auch wenn ich nicht alle Wörter kenne. Deskriptor:

Mehr

ZENTRALE KLASSENARBEIT 2011. Englisch. Schuljahrgang 6. Teil B. Thema: Harry s Holidays

ZENTRALE KLASSENARBEIT 2011. Englisch. Schuljahrgang 6. Teil B. Thema: Harry s Holidays SEKUNDARSCHULE Englisch Schuljahrgang 6 Teil B Arbeitszeit: 35 Minuten Thema: Harry s Holidays Name, Vorname: Klasse: Seite 1 von 6 Harry s Holidays Read the text. Last year Harry was on holiday in Cornwall.

Mehr

+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ

+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ +ROLGD\V )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ 1LYHDX$ Wenn langsam und deutlich gesprochen wird, kann ich kurze Texte und Gespräche aus bekannten Themengebieten verstehen, auch wenn ich nicht alle Wörter kenne. 'HVNULSWRU

Mehr

English grammar BLOCK F:

English grammar BLOCK F: Grammatik der englischen Sprache UNIT 24 2. Klasse Seite 1 von 13 English grammar BLOCK F: UNIT 21 Say it more politely Kennzeichen der Modalverben May and can Adverbs of manner Irregular adverbs Synonyms

Mehr

LITTLE RED RIDING HOOD AND THE WOLF

LITTLE RED RIDING HOOD AND THE WOLF LITTLE RED RIDING HOOD AND THE WOLF Fertigkeit Lesen Relevante(r) Deskriptor(en) Deskriptor 6: Kann einfache literarische Texte (z.b. fiktionale Texte, Lieder und Gedichte) verstehen. (B1) Themenbereich(e)

Mehr

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB Read Online and Download Ebook PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB DOWNLOAD EBOOK : PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: Click link bellow

Mehr

Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco?

Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco? Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco? Elisa sagt/ Elisa dice: Viele Personen denken, dass die deutsche Sprache eine schwere Sprache

Mehr

Im Original veränderbare Word-Dateien

Im Original veränderbare Word-Dateien Schulaufgabe aus dem Englischen Klasse:... Name:... gehalten am:... 1. Dictation 2. Compare these things! Take the given adjectives in brackets and use the comparative once and the superlative once. (1)

Mehr

[GEBEN SIE DEN TITEL DES DOKUMENTS EIN]

[GEBEN SIE DEN TITEL DES DOKUMENTS EIN] Präpositionen der Zeit ago after at before by during for from to/till/until in on past since to till / until within Zeitdauer vor dem jetzigen Zeitpunkt: five years ago vor fünf Jahren nach einem Ereignis:

Mehr

g. If you don't know where you are, you must look at the h. If you can't find your way, you must for help: Can you me...the way to, please?

g. If you don't know where you are, you must look at the h. If you can't find your way, you must for help: Can you me...the way to, please? 1 Practise your vocabulary. Wortschatzübung. a. the opposite (Gegenteil) of child: b. uninteresting: c. 60 minutes are: d. not cheap: e. not early: f. The restaurant is in Olive Street. You can't it. g.

Mehr

Jahrgangsstufentest Englisch. am Gymnasium

Jahrgangsstufentest Englisch. am Gymnasium Jahrgangsstufentest Englisch am Gymnasium Jahrgangsstufe 6 Aufgaben 02. Oktober 2014 Bearbeitungszeit: 45 Minuten bei freier Zeiteinteilung für die Teile II und III Name: Klasse: 6 Punkte: / 50 Note Part

Mehr

Weiterbildungskolleg der Stadt Bielefeld Abendrealschule Fachbereich Englisch Frachtstraße 8 33602 Bielefeld

Weiterbildungskolleg der Stadt Bielefeld Abendrealschule Fachbereich Englisch Frachtstraße 8 33602 Bielefeld Weiterbildungskolleg der Stadt Bielefeld Abendrealschule Fachbereich Englisch Frachtstraße 8 33602 Bielefeld Requirements for Entering the First Term in English, Exercises to Prepare Yourself / Anforderungen

Mehr

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno 40 Wohnungen - Bäder - Hotels - Geschäfte Appartamenti - Bagni - Hotel - Negozi 40 Das Unternehmen L azienda Seit 40 Jahren führt Ideacasabagno mit

Mehr

Englisch Einstufungstest 1 (A1-A2 Sprachniveau)

Englisch Einstufungstest 1 (A1-A2 Sprachniveau) Englisch Einstufungstest 1 (A1-A2 Sprachniveau) Liebe Kundin, lieber Kunde Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Englischkurs im Präsenzunterricht interessieren. Dieser Einstufungstest soll Ihnen dabei

Mehr

a lot of, much und many

a lot of, much und many Aufgabe 1, und In bejahten Sätzen verwendest du für die deutschen Wörter viel und viele im Englischen Bsp.: I have got CDs. We have got milk. There are cars on the street. Bei verneinten Sätzen und Fragen

Mehr

Newsletter 11 - HBG - Schuljahr 2015/16

Newsletter 11 - HBG - Schuljahr 2015/16 Von: Newsletter der Heinrich-Böll-Gesamtschule newsletter@hbg-dortmund.de Betreff: Newsletter #11 - Schuljahr 2015/16-04.11.2015 Newsletter 11 - HBG - Schuljahr 2015/16 Herzlich Willkommen zum 11. Newsletters

Mehr

Seminarfragebogen Englisch-Schulung Basic-Level

Seminarfragebogen Englisch-Schulung Basic-Level Seminarfragebogen Englisch-Schulung Basic-Level Sehr geehrter Kursteilnehmer, um eine für Sie optimale Schulung durchführen zu können, beantworten Sie bitte die folgenden Fragen. Sie haben die Möglichkeit,

Mehr

Englisch-Selbsteinstufungstest

Englisch-Selbsteinstufungstest Abteilung Weiterbildung Tel: 061 552 95 99 Fax: 061 552 95 06 E-Mail: weiterbildung.gibm@sbl.ch Web: www.gibm.ch/weiterbildung Bildungs-, Kultur- und Sportdirektion Kanton Basel-Landschaft Gewerblich-industrielle

Mehr

CASTIONE della Presolana

CASTIONE della Presolana Das Immobilienportal der Schweizer Makler. CASTIONE della Presolana Mehrfamilienhaus (Chalet) Case plurifamiliare (Chalet) Mit fünf Wohnungen an sehr ruhiger, sonniger Lage 5 app. in posizione molto tranquilla

Mehr

EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE LANDESKIRCHE SACHSEN. BLAU (GERMAN EDITION) FROM EVANGELISCHE VERLAGSAN

EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE LANDESKIRCHE SACHSEN. BLAU (GERMAN EDITION) FROM EVANGELISCHE VERLAGSAN EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE LANDESKIRCHE SACHSEN. BLAU (GERMAN EDITION) FROM EVANGELISCHE VERLAGSAN DOWNLOAD EBOOK : EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE

Mehr

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen BERLIN ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen Wünschen Sie, dass Ihre Träume weiter reisen? Unsere Zimmer und Suiten sind der perfekte Ort, um den Alltag hinter sich zu lassen und die kleinen Details

Mehr

Schreibmaterial. Tape script: Gerngroß, Günter, et al. Use Your English. Wien: Österreichischer Bundesverlag, S. 126.

Schreibmaterial. Tape script: Gerngroß, Günter, et al. Use Your English. Wien: Österreichischer Bundesverlag, S. 126. HOLIDAYS Fertigkeit Hören Relevante(r) Deskriptor(en) Deskriptor 3: Kann Anweisungen, Fragen und Auskünfte in einem sprachlich vertrauten Kontext (z.b. Wegerklärungen) meistens verstehen. (A2) Themenbereich(e)

Mehr

Finally, late in the evening, our Romanian guests arrived at the train station in St. Valentin.

Finally, late in the evening, our Romanian guests arrived at the train station in St. Valentin. Comenius meeting in Enns from Nov. 4 th to Nov. 8 th, 2013 Monday,Noveber 4 th : The meeting started on Nov, 4 th with the arrival of the participating schools. The teachers and students from Bratislava

Mehr

There are 10 weeks this summer vacation the weeks beginning: June 23, June 30, July 7, July 14, July 21, Jul 28, Aug 4, Aug 11, Aug 18, Aug 25

There are 10 weeks this summer vacation the weeks beginning: June 23, June 30, July 7, July 14, July 21, Jul 28, Aug 4, Aug 11, Aug 18, Aug 25 Name: AP Deutsch Sommerpaket 2014 The AP German exam is designed to test your language proficiency your ability to use the German language to speak, listen, read and write. All the grammar concepts and

Mehr

Harry gefangen in der Zeit Begleitmaterialien

Harry gefangen in der Zeit Begleitmaterialien Folge 029 Grammatik 1. The pronoun "es" (review) "es" is a pronoun that usually substitutes a neuter noun. Example: Ist das Bett zu hart? - Nein, es ist nicht zu hart. (es = it das Bett = the bed) But:

Mehr

Simple present or Present progressive?

Simple present or Present progressive? Aufgabe 1 Simple present or Present progressive? Das simple present benutzt du, wenn etwas häufig oder regelmäßig passiert. Oft wird dies durch Signalwörter angezeigt. Zu diesen Signalwörtern gehören die

Mehr

3.1 Unit 1. Margot BARTHOL, Hauptschuldirektorin, Hauptschule 11, Klagenfurt

3.1 Unit 1. Margot BARTHOL, Hauptschuldirektorin, Hauptschule 11, Klagenfurt - 101-3.1 Unit 1 Autorin: Margot BARTHOL, Hauptschuldirektorin, Hauptschule 11, Klagenfurt Überarbeitet von: Friederike TRUMMER, Hauptschullehrerin, Volksschule Straden Hans BURGER, Hauptschullehrer, Hauptschule

Mehr

highest suites, stunning city views and True Waldorf Service all this combines to deliver an unforgettable experience

highest suites, stunning city views and True Waldorf Service all this combines to deliver an unforgettable experience WILLKOMMEN IN BERLIN Im Herzen der Berliner City West und nur wenige Schritte vom exklusiven Shopping-Boulevard Kurfürstendamm begrüßt das Waldorf Astoria Berlin seine Gäste. Eleganz im modernen Art déco

Mehr

The English Tenses Die englischen Zeitformen

The English Tenses Die englischen Zeitformen The English Tenses Die englischen Zeitformen Simple Present (Präsens einfache Gegenwart) Handlungen in der Gegenwart die sich regelmäßig wiederholen oder einmalig geschehen I go you go he goes she goes

Mehr

After sales product list After Sales Geräteliste

After sales product list After Sales Geräteliste GMC-I Service GmbH Thomas-Mann-Str. 20 90471 Nürnberg e-mail:service@gossenmetrawatt.com After sales product list After Sales Geräteliste Ladies and Gentlemen, (deutsche Übersetzung am Ende des Schreibens)

Mehr

LEBEN OHNE REUE: 52 IMPULSE, DIE UNS DARAN ERINNERN, WAS WIRKLICH WICHTIG IST (GERMAN EDITION) BY BRONNIE WARE

LEBEN OHNE REUE: 52 IMPULSE, DIE UNS DARAN ERINNERN, WAS WIRKLICH WICHTIG IST (GERMAN EDITION) BY BRONNIE WARE LEBEN OHNE REUE: 52 IMPULSE, DIE UNS DARAN ERINNERN, WAS WIRKLICH WICHTIG IST (GERMAN EDITION) BY BRONNIE WARE DOWNLOAD EBOOK : LEBEN OHNE REUE: 52 IMPULSE, DIE UNS DARAN EDITION) BY BRONNIE WARE PDF Click

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. November 9, 2006, eleven am. You've got 60 minutes and no extra life left.

COMPUTER: Mission Berlin. November 9, 2006, eleven am. You've got 60 minutes and no extra life left. Episode 13 Göttliche Hilfe Die Kirche scheint der richtige Ort zu sein, um Informationen zu sammeln. Der Pastor erklärt Anna die Melodie und teilt ihr mit, dass sie der Schlüssel zu einer Zeitmaschine

Mehr

Translated excerpt. Hans Traxler Willi. Der Kater, der immer größer wurde. Carl Hanser Verlag, München 2014 ISBN pp.

Translated excerpt. Hans Traxler Willi. Der Kater, der immer größer wurde. Carl Hanser Verlag, München 2014 ISBN pp. Translated excerpt Hans Traxler Willi. Der Kater, der immer größer wurde Carl Hanser Verlag, München 2014 ISBN 978-3-446-24653-9 pp. 3-11 Hans Traxler Willi. The Tomcat who grew and grew Translated by

Mehr

DOWNLOAD. Englisch in Bewegung. Spiele für den Englischunterricht. Britta Buschmann. Downloadauszug aus dem Originaltitel:

DOWNLOAD. Englisch in Bewegung. Spiele für den Englischunterricht. Britta Buschmann. Downloadauszug aus dem Originaltitel: DOWNLOAD Britta Buschmann Englisch in Bewegung Spiele für den Englischunterricht auszug aus dem Originaltitel: Freeze Hör-/ und Sehverstehen Folgende Bewegungen werden eingeführt: run: auf der Stelle rennen

Mehr

Chalet Schatzalp Davos 7270 Davos Platz Switzerland Telefon +41 (0)81 415 51 51 Fax +41 (0)81 415 52 52 info@schatzalp.ch www.schatzalp.

Chalet Schatzalp Davos 7270 Davos Platz Switzerland Telefon +41 (0)81 415 51 51 Fax +41 (0)81 415 52 52 info@schatzalp.ch www.schatzalp. Chalet Das altehrwürdiges Chalet aus den Anfängen des vorletzten Jahrhunderts befindet sich inmitten von einem imposanten Waldpark und wurde 2008 komplett aus Holz gebaut. Es war überhaupt das erste Gebäude,

Mehr

FAIRTRADE project Exchange 2012 Scotland 2 nd 10 th of May

FAIRTRADE project Exchange 2012 Scotland 2 nd 10 th of May FAIRTRADE project Exchange 2012 Scotland 2 nd 10 th of May FAIRTRADE project evaluation: Pupils 1. Have you ever seen the FAIRTRADE logo on a Scottish product? 1. Hast du das FAIRTRADE Logo bereits einmal

Mehr

Wir Geben Ihren Ideen SpielRaum.

Wir Geben Ihren Ideen SpielRaum. Wir Geben Ihren Ideen SpielRaum. WE Give your Ideas Room to grow. www.airporthotel-frankfurt.steigenberger.com Kreativität trifft Freiheit. Creativity meets Freedom. Es gibt viele Gute Gründe In unseren

Mehr

Profibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer. Georg Pichler

Profibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer. Georg Pichler Profibus: 20 Jahre in der Praxis bei PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer Georg Pichler Automation Manager georg.pichler@sollandsilicon.com 39012 Meran(o)-Italien 2 3 Partecipazione di SOLLANDSILICON

Mehr

Einkommensaufbau mit FFI:

Einkommensaufbau mit FFI: For English Explanation, go to page 4. Einkommensaufbau mit FFI: 1) Binäre Cycle: Eine Position ist wie ein Business-Center. Ihr Business-Center hat zwei Teams. Jedes mal, wenn eines der Teams 300 Punkte

Mehr

Technische Oberschule Stuttgart

Technische Oberschule Stuttgart Aufnahmeprüfung Englisch 20 Seite von 5 I. Vocabulary and Grammar (20 Punkte). Fill in the correct form of the verbs. Last November Robin Meyer, a student from Duisburg, to Tucson, Arizona, on a school

Mehr

Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form. Auszug aus:

Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form. Auszug aus: Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form Auszug aus: Comparison - Nie mehr Probleme mit Steigerungs- und Vergleichsformen im Englischen! Das komplette Material finden Sie hier: Download

Mehr

BIRTHDAY PRESENTS FOR GRANDMOTHERS

BIRTHDAY PRESENTS FOR GRANDMOTHERS BIRTHDAY PRESENTS FOR GRANDMOTHERS Fertigkeit Hören Relevante(r) Deskriptor(en) Deskriptor 5: Kann einfachen Interviews, Berichten, Hörspielen und Sketches zu vertrauten Themen folgen. (B1) Themenbereich(e)

Mehr

Relevante(r) Deskriptor(en) Deskriptor 5: Kann einfachen Interviews, Berichten, Hörspielen und Sketches zu vertrauten Themen folgen.

Relevante(r) Deskriptor(en) Deskriptor 5: Kann einfachen Interviews, Berichten, Hörspielen und Sketches zu vertrauten Themen folgen. RULES IN THE FAMILY Fertigkeit Hören Relevante(r) Deskriptor(en) Deskriptor 5: Kann einfachen Interviews, Berichten, Hörspielen und Sketches zu vertrauten Themen folgen. (B1) Themenbereich(e) Familie und

Mehr

RATAVA. COMPUTER: Mission Berlin. November 9, 2006, ten thirty am. You ve got 75 minutes, 2 lives and some help:

RATAVA. COMPUTER: Mission Berlin. November 9, 2006, ten thirty am. You ve got 75 minutes, 2 lives and some help: 07 RATAVA RATAVA? RATAVA? Manuscript of the Episode INTRODUCTION. November 9, 2006, ten thirty am. You ve got 75 minutes, 2 lives and some help: Anna, Ihre Mission ist riskant. Sie sind in Gefahr. Die

Mehr

DOWNLOAD. Me and my body. Erste Schritte in Englisch. Anne Scheller. Downloadauszug aus dem Originaltitel: Klasse 3 4

DOWNLOAD. Me and my body. Erste Schritte in Englisch. Anne Scheller. Downloadauszug aus dem Originaltitel: Klasse 3 4 DOWNLOAD Anne Scheller Me and my body Erste Schritte in Englisch Klasse 3 4 auszug aus dem Originaltitel: Mit Geschichten, vielfältigen Übungen und Materialien zur Portfolio-Arbeit THE TERRIBLE TOM Luke

Mehr

Übertrittsprüfung 2010

Übertrittsprüfung 2010 Departement Bildung, Kultur und Sport Abteilung Volksschule Übertrittsprüfung 2010 Aufgaben Prüfung an die 3. Klasse Sekundarschule Prüfung Name und Vorname der Schülerin / des Schülers... Prüfende Schule...

Mehr

S.NAZZARO. 4-Familienhaus. casa piufamiliare di 4 appartamenti. Fr. 1 360 000.-- an herrlicher Panoramaseeblicklage. con bellissima vista sul lago

S.NAZZARO. 4-Familienhaus. casa piufamiliare di 4 appartamenti. Fr. 1 360 000.-- an herrlicher Panoramaseeblicklage. con bellissima vista sul lago S.NAZZARO 4-Familienhaus an herrlicher Panoramaseeblicklage.. casa piufamiliare di 4 appartamenti con bellissima vista sul lago Fr. 1 360 000.-- 4180/1702 Ubicazione Regione: Gambarogno Località: 6575

Mehr

DAS ZUFRIEDENE GEHIRN: FREI VON DEPRESSIONEN, TRAUMATA, ADHS, SUCHT UND ANGST. MIT DER BRAIN-STATE-TECHNOLOGIE DAS LEBEN AUSBALANCIEREN (GE

DAS ZUFRIEDENE GEHIRN: FREI VON DEPRESSIONEN, TRAUMATA, ADHS, SUCHT UND ANGST. MIT DER BRAIN-STATE-TECHNOLOGIE DAS LEBEN AUSBALANCIEREN (GE DAS ZUFRIEDENE GEHIRN: FREI VON DEPRESSIONEN, TRAUMATA, ADHS, SUCHT UND ANGST. MIT DER BRAIN-STATE-TECHNOLOGIE DAS LEBEN AUSBALANCIEREN (GE READ ONLINE AND DOWNLOAD EBOOK : DAS ZUFRIEDENE GEHIRN: FREI

Mehr

Harry gefangen in der Zeit Begleitmaterialien

Harry gefangen in der Zeit Begleitmaterialien Episode 064 - Investigative duo Harry and Anna Focus: making plans and suggestions, making polite requests and strict demands Grammar: expressing suggestions and requests with können (subjunctive II) Anna

Mehr

DOWNLOAD. Meet and greet. Erste Schritte in Englisch. Anne Scheller. Downloadauszug aus dem Originaltitel: Klasse 3 4

DOWNLOAD. Meet and greet. Erste Schritte in Englisch. Anne Scheller. Downloadauszug aus dem Originaltitel: Klasse 3 4 DOWNLOAD Anne Scheller Meet and greet Erste Schritte in Englisch Klasse 3 4 auszug aus dem Originaltitel: Mit Geschichten, vielfältigen Übungen und Materialien zur Portfolio-Arbeit PAULA THE PIRATE QUEEN

Mehr

Ihr Ansprechpartner Ruth Stirati

Ihr Ansprechpartner Ruth Stirati Ihr Ansprechpartner Ruth Stirati Geisbergstr. 11/I 10777 Berlin Telefon +49(30) 21965141 Mobil +49(178) 2923336 E-Mail info@caseaberlino.com Internet www.caseaberlino.com BEZUGSFREI! MItten in Gleimviertel!

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. November 9, 2006, ten forty-five am. You've got 65 minutes and one life left.

COMPUTER: Mission Berlin. November 9, 2006, ten forty-five am. You've got 65 minutes and one life left. Episode 10 Dead End The player combines August 13, 1961, the day the Berlin Wall was built, and November 9, 1989 when it fell. The success of the mission depends on something to do with those dates. But

Mehr

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2014 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2014 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang: Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HUM 12. Mai 2014 Italienisch (B1) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,

Mehr

MELIDE. Hotel del Lago mit 15 Zimmern Albergo del Lago con 15 camere. Fr. 7 300'000. '000.--

MELIDE. Hotel del Lago mit 15 Zimmern Albergo del Lago con 15 camere. Fr. 7 300'000. '000.-- Das Immobilienportal der Schweizer Makler. MELIDE Hotel del Lago mit 15 Zimmern Albergo del Lago con 15 camere Mit Restaurant, Bar, Sonnenterrasse und Bootssteg Con ristorante, bar, terrazza e darsena

Mehr

Level 2 German, 2015

Level 2 German, 2015 91126 911260 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2015 91126 Demonstrate understanding of a variety of written and / or visual German text(s) on familiar matters 2.00 p.m. Friday 4 December 2015 Credits: Five

Mehr

Level 2 German, 2013

Level 2 German, 2013 91126 911260 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2013 91126 Demonstrate understanding of a variety of written and / or visual German text(s) on familiar matters 9.30 am Monday 11 November 2013 Credits: Five

Mehr

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich?

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? KURZANLEITUNG Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? Die Firmware ist eine Software, die auf der IP-Kamera installiert ist und alle Funktionen des Gerätes steuert. Nach dem Firmware-Update stehen Ihnen

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin, August 13, 1961, six pm. You've only got 55 minutes left to save Germany.

COMPUTER: Mission Berlin, August 13, 1961, six pm. You've only got 55 minutes left to save Germany. 16 1961?? / Manuscript of the Episode INTRODUCTION, August 13, 1961, six pm. You've only got 55 minutes left to save Germany. FLASHBACK: Die Kantstraße? Mädchen, die ist im Westen, verstehen Sie? Da können

Mehr

ZENTRALE KLASSENARBEIT 2014 GYMNASIUM. Englisch. Teil B. Schuljahrgang 6. Arbeitszeit: 35 Minuten. Thema: Tiere

ZENTRALE KLASSENARBEIT 2014 GYMNASIUM. Englisch. Teil B. Schuljahrgang 6. Arbeitszeit: 35 Minuten. Thema: Tiere GYMNASIUM Englisch Teil B Schuljahrgang 6 Arbeitszeit: 35 Minuten Thema: Tiere Name, Vorname: Klasse: Seite 1 von 6 1. Read the text to find out which of the statements below are true or false. Mark the

Mehr

Level 2 German, 2011

Level 2 German, 2011 90401 904010 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2011 90401 Listen to and understand spoken language in German in less familiar contexts 2.00 pm uesday Tuesday 1 November 2011 Credits: Six Check that the National

Mehr

Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form. Auszug aus: Vertretungsstunde Englisch 5. Klasse: Grammatik

Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form. Auszug aus: Vertretungsstunde Englisch 5. Klasse: Grammatik Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form Auszug aus: Vertretungsstunde Englisch 5. Klasse: Grammatik Das komplette Material finden Sie hier: School-Scout.de Pronouns I Let s talk about

Mehr

LIVING IN A SKYSCRAPER

LIVING IN A SKYSCRAPER LIVING IN A SKYSCRAPER Fertigkeit Hören Relevante(r) Deskriptor(en) Deskriptor 5: Kann einfachen Interviews, Berichten, Hörspielen und Sketches zu vertrauten Themen folgen. (B1) Themenbereich(e) Wohnen

Mehr

1. Schulaufgabe aus dem Englischen. I. Dictation. 1. Find the correct word to form questions (Setze das richtige Wort ein um Fragen zu bilden.

1. Schulaufgabe aus dem Englischen. I. Dictation. 1. Find the correct word to form questions (Setze das richtige Wort ein um Fragen zu bilden. 1. Schulaufgabe aus dem Englischen Stoff: English G 2000 Unit 1 Name:... Klasse: I. Dictation Credits 20 II. Grammar 1. Find the correct word to form questions (Setze das richtige Wort ein um Fragen zu

Mehr

Level 1 German, 2012

Level 1 German, 2012 90886 908860 1SUPERVISOR S Level 1 German, 2012 90886 Demonstrate understanding of a variety of German texts on areas of most immediate relevance 9.30 am Tuesday 13 November 2012 Credits: Five Achievement

Mehr

German Section 28 - Online activitites

German Section 28 - Online activitites No. 01 Das Wetter The weather Ich bin nass. Mir ist heiß. Mir ist kalt. Hilfe! I'm wet. I'm hot. I'm cold. Help! No. 02 Memoryspiel Memory game Mir ist heiß. I'm hot. Mir ist kalt. I'm cold. Ich bin nass.

Mehr

August Macke 1887-1914 Abschied, 1914 Museum Ludwig, Köln

August Macke 1887-1914 Abschied, 1914 Museum Ludwig, Köln August Macke 1887-1914 Abschied, 1914 Museum Ludwig, Köln Ideas for the classroom 1. Introductory activity wer?, was?, wo?, wann?, warum? 2. Look at how people say farewell in German. 3. Look at how people

Mehr

The most polite way to request something in German (like a cup of a tea, or a certain dish at a restaurant), is by saying. I would like please

The most polite way to request something in German (like a cup of a tea, or a certain dish at a restaurant), is by saying. I would like please 4.5 What I Want! Language & Culture Lessons In this lesson, we'll discover how to request for things whether it be something you would like, need or want. These particular phrases are essential when traveling

Mehr

Harry gefangen in der Zeit Begleitmaterialien

Harry gefangen in der Zeit Begleitmaterialien Episode 011 Grammar 1. Plural forms of nouns Most nouns can be either singular or plural. The plural indicates that you're talking about several units of the same thing. Ist das Bett zu hart? Sind die

Mehr

Flirt English Dialogue Transcript Episode Eight : On The Team

Flirt English Dialogue Transcript Episode Eight : On The Team Autoren: Colette Thomson, Len Brown Redaktion: Christiane Lelgemann, Stefanie Fischer AT AUNTY SUZIE S HOUSE Dear Diary. Everything is brilliant. Absolutely brilliant. Can and I are having the best time.

Mehr

KEEP YOUR SCHOOL AREA CLEAN

KEEP YOUR SCHOOL AREA CLEAN KEEP YOUR SCHOOL AREA CLEAN CODE 078 Fertigkeit Hören Relevante(r) Deskriptor(en) Deskriptor 5: Kann einfachen Interviews, Berichten, Hörspielen und Sketches zu vertrauten Themen folgen. (B1) Themenbereich(e)

Mehr

-Which word (lines 47-52) does tell us that Renia s host brother is a pleasant person?

-Which word (lines 47-52) does tell us that Renia s host brother is a pleasant person? Reading tasks passend zu: Open World 1 Unit 4 (student s book) Through a telescope (p. 26/27): -Renia s exchange trip: richtig falsch unkar? richtig falsch unklar: Renia hat sprachliche Verständnisprobleme.

Mehr

Selbstlernmodul bearbeitet von: begonnen: Inhaltsverzeichnis:

Selbstlernmodul bearbeitet von: begonnen: Inhaltsverzeichnis: bearbeitet von: begonnen: Fach: Englisch Thema: The Future Deckblatt des Moduls 1 ''You will have to pay some money soon. That makes 4, please.'' ''Oh!'' Inhaltsverzeichnis: Inhalt bearbeitet am 2 Lerntagebuch

Mehr

AT JULIE S AUNTY S HOUSE

AT JULIE S AUNTY S HOUSE FLIRT ENGLISH DIALOGUE TRANSCRIPT EPISODE SIX : A DAY OUT 1 AT S AUNTY S HOUSE Dear Diary Things in Cologne are great. Our presentations at the language school went really well. Alex and Nina have had

Mehr

HUMANGENETIK IN DER WELT VON HEUTE: 12 SALZBURGER VORLESUNGEN (GERMAN EDITION) BY FRIEDRICH VOGEL

HUMANGENETIK IN DER WELT VON HEUTE: 12 SALZBURGER VORLESUNGEN (GERMAN EDITION) BY FRIEDRICH VOGEL FRIEDRICH VOGEL READ ONLINE AND DOWNLOAD EBOOK : HUMANGENETIK IN DER WELT VON HEUTE: 12 SALZBURGER VORLESUNGEN (GERMAN EDITION) BY Click button to download this ebook READ ONLINE AND DOWNLOAD HUMANGENETIK

Mehr

Franke & Bornberg award AachenMünchener private annuity insurance schemes top grades

Franke & Bornberg award AachenMünchener private annuity insurance schemes top grades Franke & Bornberg award private annuity insurance schemes top grades Press Release, December 22, 2009 WUNSCHPOLICE STRATEGIE No. 1 gets best possible grade FFF ( Excellent ) WUNSCHPOLICE conventional annuity

Mehr

ELEGANTES INTERIEUR, ATEMBERAUBENDE AUSBLICKE Die 232 großzügigen Zimmer, darunter 80 individuelle Suiten, beeindrucken durch elegante Einrichtung und

ELEGANTES INTERIEUR, ATEMBERAUBENDE AUSBLICKE Die 232 großzügigen Zimmer, darunter 80 individuelle Suiten, beeindrucken durch elegante Einrichtung und WILLKOMMEN IN BERLIN Im Herzen der Berliner City West und nur wenige Schritte vom exklusiven Shopping-Boulevard Kurfürstendamm begrüßt das Waldorf Astoria Berlin seine Gäste. Eleganz in modernem Art déco

Mehr

Hotel Lago di braies Pragser Wildsee Dolomiti

Hotel Lago di braies Pragser Wildsee Dolomiti Hotel Lago di braies Pragser Wildsee Dolomiti Foto: Hermann Oberhofer Foto: Hermann Maria Gasser Alto Adige Südtirol Dolomiti 1496 m Posizione Lage Location Una fantasmagoria di colori ai piedi delle Dolomiti

Mehr

Harry gefangen in der Zeit Begleitmaterialien

Harry gefangen in der Zeit Begleitmaterialien Episode 069 - Please take a number Focus: job hunting, dealing with official agencies, posing questions politely, vocabulary for job searches and unemployment Grammar: indirect interrogative sentences

Mehr

LEBEN OHNE REUE: 52 IMPULSE, DIE UNS DARAN ERINNERN, WAS WIRKLICH WICHTIG IST (GERMAN EDITION) BY BRONNIE WARE

LEBEN OHNE REUE: 52 IMPULSE, DIE UNS DARAN ERINNERN, WAS WIRKLICH WICHTIG IST (GERMAN EDITION) BY BRONNIE WARE Read Online and Download Ebook LEBEN OHNE REUE: 52 IMPULSE, DIE UNS DARAN ERINNERN, WAS WIRKLICH WICHTIG IST (GERMAN EDITION) BY BRONNIE WARE DOWNLOAD EBOOK : LEBEN OHNE REUE: 52 IMPULSE, DIE UNS DARAN

Mehr

Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health)

Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health) Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health) 1 Utilitarian Perspectives on Inequality 2 Inequalities matter most in terms of their impact onthelivesthatpeopleseektoliveandthethings,

Mehr

COOL CLOTHES CODE 331

COOL CLOTHES CODE 331 COOL CLOTHES Fertigkeit Hören Relevante(r) Deskriptor(en) Deskriptor 1: Kann Gesprächen über vertraute Themen die Hauptpunkte entnehmen, wenn Standardsprache verwendet und auch deutlich gesprochen wird.

Mehr

5. bis 10. Klasse. Schnell-Merk-System. Grammatik. Englisch. Kompaktwissen Testfragen SMS. Mit Lernquiz fürs Handy

5. bis 10. Klasse. Schnell-Merk-System. Grammatik. Englisch. Kompaktwissen Testfragen SMS. Mit Lernquiz fürs Handy 5. bis 10. Klasse SMS Schnell-Merk-System Englisch Grammatik Kompaktwissen Testfragen Mit Lernquiz fürs Handy 1 Nouns, articles and quantifiers Quantifiers some & any Die Mengenangaben some oder any bezeichnen

Mehr

colour your stay Hotelbroschüre Hotel Brochure parkinn.com/hotel-berlin

colour your stay Hotelbroschüre Hotel Brochure parkinn.com/hotel-berlin colour your stay Park Inn by Radisson Berlin Alexanderplatz Alexanderplatz 7, 10178 Berlin, Germany T: +49 30 2389-0, F: +49 30 2389-4305 info@parkinn-berlin.com parkinn.com/hotel-berlin Hotelbroschüre

Mehr

Berlin Pied a terre? monolocale a 5 fermate da Mitte!-1 Zimmer Wohnung nur 5 Haltestellen von Mitte!

Berlin Pied a terre? monolocale a 5 fermate da Mitte!-1 Zimmer Wohnung nur 5 Haltestellen von Mitte! Berlin Pied a terre? monolocale a 5 fermate da Mitte!-1 Zimmer Wohnung nur 5 Haltestellen Scout-ID: 80508753 Wohnungstyp: Etagenwohnung Etage: 4 Etagenanzahl: 5 Schlafzimmer: 1 Badezimmer: 1 Keller: Ja

Mehr

LISUM Berlin-Brandenburg Beispiel für eine leistungsdifferenzierte Klassenarbeit im Fach Englisch, Jahrgang 8

LISUM Berlin-Brandenburg Beispiel für eine leistungsdifferenzierte Klassenarbeit im Fach Englisch, Jahrgang 8 Beispiel: Klassenarbeit Jahrgangsstufe 8 ISS Differenzierung durch das Angebot von Lösungshilfen (Modell 3, siehe Überblick unter http://bildungsserver.berlin-brandenburg.de/individualisierung_des_lernens.html)

Mehr

On a Sunday Morning summary

On a Sunday Morning summary On a Sunday Morning summary Connect the English sentences and their German translation Verbinde die englischen Sätze mit ihrer deutschen Übersetzung The hedgehog was standing at the door of his house He

Mehr

ETHISCHES ARGUMENTIEREN IN DER SCHULE: GESELLSCHAFTLICHE, PSYCHOLOGISCHE UND PHILOSOPHISCHE GRUNDLAGEN UND DIDAKTISCHE ANSTZE (GERMAN

ETHISCHES ARGUMENTIEREN IN DER SCHULE: GESELLSCHAFTLICHE, PSYCHOLOGISCHE UND PHILOSOPHISCHE GRUNDLAGEN UND DIDAKTISCHE ANSTZE (GERMAN ETHISCHES ARGUMENTIEREN IN DER SCHULE: GESELLSCHAFTLICHE, PSYCHOLOGISCHE UND PHILOSOPHISCHE GRUNDLAGEN UND DIDAKTISCHE ANSTZE (GERMAN READ ONLINE AND DOWNLOAD EBOOK : ETHISCHES ARGUMENTIEREN IN DER SCHULE:

Mehr

❶ Hier siehst du Beispiele für die Pluralbildung im Englischen. Schreibe unter jedes Beispiel zwei weitere Nomen, die ihren Plural genauso bilden.

❶ Hier siehst du Beispiele für die Pluralbildung im Englischen. Schreibe unter jedes Beispiel zwei weitere Nomen, die ihren Plural genauso bilden. 4 Singular und Plural ❶ Hier siehst du Beispiele für die Pluralbildung im Englischen. Schreibe unter jedes Beispiel zwei weitere Nomen, die ihren Plural genauso bilden. Tipp: Wenn dir keine Nomen einfallen,

Mehr

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Episode 20 From Time to Time

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Episode 20 From Time to Time Episode 20 From Time to Time Anna is still no closer to the solution of the riddle. Which historic event does RA- TAVA want to prevent? The player tells her to come back to 2006 and then go back to 1989.

Mehr

German Geography Cookie Unit Haley Crittenden Gordon German Teacher Lee High School & Key Middle School (adapted from Angelika Becker)

German Geography Cookie Unit Haley Crittenden Gordon German Teacher Lee High School & Key Middle School (adapted from Angelika Becker) German Geography Cookie Unit Haley Crittenden Gordon German Teacher Lee High School & Key Middle School (adapted from Angelika Becker) Goal Students will learn about the physical geography of Germany,

Mehr

Personalpronomen und das Verb to be

Personalpronomen und das Verb to be Personalpronomen und das Verb to be Das kann ich hier üben! Das kann ich jetzt! Was Personalpronomen sind und wie man sie verwendet Wie das Verb to be gebildet wird Die Lang- und Kurzformen von to be Verneinung

Mehr

Grade 12: Qualifikationsphase. My Abitur

Grade 12: Qualifikationsphase. My Abitur Grade 12: Qualifikationsphase My Abitur Qualifikationsphase Note 1 Punkte Prozente Note 1 15 14 13 85 % 100 % Note 2 12 11 10 70 % 84 % Note 3 9 8 7 55 % 69 % Note 4 6 5 4 40 % 54 % Note 5 3 2 1 20 % 39

Mehr

Test 7 Sätze umformen

Test 7 Sätze umformen 1 Test 7 Sätze umformen 1. Formuliere die Sätze anstelle von damit mit um zu plus Infinitiv. a) Er schaltet nachts die Heizung zurück, damit er weniger Energie verbraucht. b) Wir steigen auf die Leiter,

Mehr

Haben Sie richtige Badebekleidung dabei? Ja / Nein. Sie tragen keine richtige Badebekleidung. Have you got the correct swimwear with you?

Haben Sie richtige Badebekleidung dabei? Ja / Nein. Sie tragen keine richtige Badebekleidung. Have you got the correct swimwear with you? 1 Übersetzungshilfe Badekleidung 2 Übersetzungshilfe Badekleidung Sie tragen keine richtige Badebekleidung. You are not wearing the correct swimwear. Haben Sie richtige Badebekleidung dabei? Ja / Nein

Mehr

FLIRT ENGLISH DIALOGUE TRANSCRIPT EPISODE FIVE : WELCOME TO MY WORLD

FLIRT ENGLISH DIALOGUE TRANSCRIPT EPISODE FIVE : WELCOME TO MY WORLD 1 FLIRT ENGLISH DIALOGUE TRANSCRIPT EPISODE FIVE : WELCOME TO MY WORLD AT S GARDEN SHED Wie lange sind sie schon hier? Was? Die Mädels Julie und Nina was meinst du, wie lange sie schon hier sind? Etwa

Mehr

Television rating (= Altersbegrenzung) for movies. What can you do to save our environment?

Television rating (= Altersbegrenzung) for movies. What can you do to save our environment? 2.2 Oral Report Television rating (= Altersbegrenzung) for movies Do you think television rating can protect children? How are television ratings controlled (e. g. at the cinema)? How can parents of younger

Mehr

The poetry of school.

The poetry of school. International Week 2015 The poetry of school. The pedagogy of transfers and transitions at the Lower Austrian University College of Teacher Education(PH NÖ) Andreas Bieringer In M. Bernard s class, school

Mehr

The Berlin Wall 13. August November 1989

The Berlin Wall 13. August November 1989 The Berlin Wall 13. August 1961-9. November 1989 TASK: Create a presentation that will represent the history of the Berlin Wall Era. Requirements: Select one of the following formats to illustrate the

Mehr