K 2 01 K 2 02 K 2 03 K 2 04

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "K 2 01 K 2 02 K 2 03 K 2 04"

Transkript

1 COMPETTON MPLFERS K 2 01 K 2 02 K 2 03 K 2 04 MNULE D USO mplificatore di potenza audio a due canali per auto USER'S GUDE Two-channel car audio power amplifier MNUEL D'UTLSTON mplificateur de puissance audio à deux canaux pour automobile BEDENUNGSNLETUNG Zweikanal-udio-Leistungsverstärker für das uto MNUL DE USO mplificador de potencia audio de dos canales para automóvil. MCRO processor onboard

2 NTRODUCCÓN ENLETUNG NTRODUCTON NTRODUCTON GTtrading le agradece su G.T. Trading bedankt sich GTtrading vous remercie GTtrading thanks you for elección, felicitándole por haber elegido los productos STEG. Los amplificadores Kcompetitiongarantizan prestaciones superiores en el plano eléctrico, mecánico y sonoro, manteniendo las características anunciadas constantes en el tiempo. GTtrading les desea una feliz escucha. für den Vorzug ihrer Produkte, und beglückwünscht Sie zur Wahl der Produkte von STEG. Die Kcompetition- Verstärker garantieren hervorragende Leistungen unter elektrischen, mechanischen und klanglichen Gesichtspunkten, und behalten diese Eigenschaften im Verlauf ihrer Lebensdauer konstant bei. G.T. Trading wünscht gutes Hörvergnügen. de votre confiance et se félicite de ce que vous ayez choisi un produit STEG. Les amplificateurs Kcompetition garantissent des performances supérieures au niveau électrique, mécanique et acoustique. En outre, ils conservent longuement les caractéristiques qui sont déclarées. GTtrading vous souhaite une bonne audition. your purchase, and would like to congratulate you on choosing an STEG product. Kcompetition amplifiers guarantee superior performance levels in terms of electrics, mechanics and sound, keeping the characteristics stated constant through time. GTtrading wishes you happy listening. NTRODUZONE GTtrading ringrazia per la preferenza accordatale, congratulandosi per aver scelto i prodotti STEG. Gli amplificatori Kcompetition garantiscono prestazioni superiori sotto l aspetto elettrico, meccanico e sonoro, mantenendo le caratteristiche dichiarate costanti nel tempo. GTtrading Vi augura un buon ascolto. El manual de uso Benutzerhandbuch Le manuel d'utilisation The User's Guide Ha sido realizado para Das vorliegende l est conçu pour assurer facilitar una correcta Benutzerhandbuch wurde une installation correcte instalación con el fin de so konzipiert, dass es qui permettra à obtener el máximo de las hnen eine korrekte l'amplificateur de vous prestaciones del nstallation ermöglicht, bei fournir les meilleures amplificador. Contiene der die Leistungen des performances. l información y Verstärkers bestmöglich zur présente des procedimientos Geltung kommen. Es informations et des fundamentales para el enthält nformationen und procédures buen funcionamiento del grundsätzliche fondamentales pour producto y de los Vorgehensweisen für die garantir le bon dispositivos conectados korrekte Funktionsweise fonctionnement du al mismo. des Produkts und der produit et des dispositifs daran angeschlossenen qui lui sont raccordés. Vorrichtungen. El manual Prescripciones de seguridad Reglas Generales debe considerarse parte integrante de este documento. Es indispensable cumplir con todas las indicaciones para que esté garantizada la seguridad de quien maneja la instalación y/o utiliza el producto. Das Handbuch Sicherheitshinweise llgemeine Vorschriften ist als integrierender Bestandteil dieses Dokuments zu betrachten. lle darin enthaltenen nweisungen müssen streng befolgt werden, um die Sicherheit der Personen zu gewährleisten, die das Gerät installieren bzw. bedienen. Le manuel «Prescriptions de sécurité - Règles Générales» doit être considéré comme faisant partie intégrante de ce document. l est indispensable d'en respecter toutes les prescriptions, pour que la sécurité de ceux qui font fonctionner l'installation et/ou de ceux qui utilisent le produit soit garantie. The user's guide was devised to facilitate the correct installation procedure so that you get the most out of your new amplifier. t contains information and vital procedures for the correct operation of the product and any devices connected to it. The Safety Measures General Rules manual should be considered an integral part of this document. t is essential that all recommendations are observed in order to guarantee the safety of those responsible for installing and/or using the product. l manuale d uso È stato realizzato in modo da permettervi una corretta installazione al fine di ottenere il massimo delle prestazioni dall amplificatore. Contiene informazioni e procedure fondamentali per il buon funzionamento del prodotto e dei dispositivi ad esso collegati. l manuale Prescrizioni di sicurezza - Regole Generali è da considerarsi parte integrante di questo documento. E indispensabile osservarne tutte le indicazioni, affinché possa essere garantita la sicurezza di chi opera l installazione e/o di chi utilizza il prodotto. Seguridad Los manuales contienen información útil para la instalación y la regulación del producto. No obstante, se aconseja dejar estas tareas en manos de personal calificado. 4 Sicherheit Die Handbücher enthalten Hinweise zur nstallation und Einstellung des Geräts; es wird allerdings empfohlen, diese Vorgänge von qualifiziertem Personal durchführen zu lassen. Sécurité Les manuels contiennent des informations utiles pour l'installation et le réglage du produit. Cependant, on conseille de faire réaliser ces opérations par un personnel qualifié. Safety The manuals contain information that is useful for installing and tuning the product. Nevertheless, it is recommended that these operations be performed by qualified persons only. Sicurezza manuali contengono informazioni utili alla installazione e regolazione del prodotto, nonostante ciò, si consiglia lo svolgimento di tali operazioni a personale qualificato. H-F SHOP 5

3 ÍNDCE NTRODUCCÓN ÍNDCE NHLTSVERZECHNS ENLETUNG NHLTSVERZECHNS SOMMRE NTRODUCTON SOMMRE CONTENTS NTRODUCTON CONTENTS NDCE NTRODUZONE NDCE 4 6 DESCRPCÓN PRODUCTO PRODUKTBESCHREBUNG Embalaje y contenido Verpackung und nhalt Descripción general llgemeine Beschreibung Entrada Eingang Filtros Filter SMMS SMMS Salida usgang limentación Stromversorgung Control remoto Fernbedienung SERLPOWER SERLPOWER DPM DPM STEGLNK STEGLNK MYSTEGMNGER MYSTEGMNGER Supresor de interferencias Entstörung Refrigeración Kühlung ESPECFCCONES TÉCN. TECH. EGENSCHFTEN CONDCONES DE MEDD MESSBEDNGUNGEN DGRM ESQUEMÁTCO BLOCKDGRMM DMENSONES BMESSUNGEN FJCTON BEFESTGUNG DESCRPTON DU PRODUT Confection et contenu Description générale Entrée Filtrage SMMS Sortie limentation Contrôle à distance SERLPOWER DPM STEGLNK MYSTEGMNGER ntiparasite Refroidissement SPÉCFCTONS TECH. CONDTONS DE MESURE DGRMME À BLOCS DMENSONS FXTON PRODUCT DESCRPTON Packaging and contents General description nput Crossovers SMMS Output Power supply Remote control SERLPOWER DPM STEGLNK MYSTEGMNGER Noise suppressor Cooling TECH. SPECFCTONS MES. CONDTONS BLOCK DGRM DMENSONS FSTENNG DESCRZONE PRODOTTO Confezione e contenuto Descrizione generale ngresso Filtri SMMS Uscita limentazione Controllo remoto SERLPOWER DPM STEGLNK MYSTEGMNGER ntidisturbo Raffreddamento SPECFCHE TECNCHE CONDZON D MSUR SCHEM BLOCCH DMENSON FSSGGO PNEL DE CONTROL limentación/func. adic. Preamplificador Filtros Salidas STEUERUNG Stromversorgung/Zusatzfunktionen Vorverstärker Filters usgang PNNEU DE COMMNDE limentation/fonct.accessoires Préamplificateur Filtres Sorties CONTROL PNEL Power supply/more funct. Preamplifier Crossovers Outputs PNNELLO D CONTROLLO limentazione/funzioni acc. Preamplificatore Filtri Crossover Uscite CONEXONES limentación Entrada Salida mpedancia carga de salida Filtros pasivos SERLPOWER Control remoto STEGLNK / MNGER NSCHLÜSSE Stromversorgung Eingang usgang mpedanz usgangsladung Passive Filter SERLPOWER Fernbedienung STEGLNK / MNGER CONNEXONS limentation Entrée Sortie mpédance charge en sortie Filtres passifs SERLPOWER Contrôle à distance STEGLNK / MNGER CONNECTONS Power supply nput Output Output load impedance Passive filters SERLPOWER Remote control STEGLNK / MNGER COLLEGMENT limentazione Entrata Uscita mpedenza carico in uscita Filtri passivi SERLPOWER Controllo remoto STEGLNK / MNGER JUSTES, UTLZCÓN Primera utilización Testigos de funcionamiento Regulación sensibilidad Regulación crossover REGULERUNG, GEBRUCH Erste nbetriebnahme Signalisierungen Betriebsanzeige Einstellung der Empfindlichkeit Regulierung des Crossover RÉGLGES, UTLSTON Premiere utilization Voyants de fonctionnement Réglage de la sensibilité Réglages du répartiteur DJUSTMENTS, USE First usage ndicator LEDs Sensitivity adjustment Crossover adjustment REGOLZON, UTLZZO Primo utilizzo Spie di funzionamento Regolazione sensibilità Regolazione crossover CONFGURCONES Ejemplos KONFGURTONS Beispiele CONFGURTONS Exemples CONFGURTONS Suggestions CONFGURZON Esempi MNTENMENTO Sustitución del fusible dentificación del producto.t.r.. Servicio Técnico WRTUNG Ersatz der sicherungen dentifizierung des produkts.t.r.. Technischer Kundendienst ENTRETEN Remplacement du fusible ssistance technique.t.r.. dentification du produit MNTENNCE Fuse replacement fter-sales Service.T.R.. Product identification MNUTENZONE Sostituzione del fusibile ssistenza tecnica.t.r.. dentificazione prodotto NOMLÍS Y SOLUCONES STÖRUNGEN UND LÖSUNG REFERENC DE PÁGN SETENVERWESE DGRMS SCHLTPLÄNE NOMLES ET SOLUTONS RÉFÉRENCE PGE SCHÉMS TROUBLESHOOTNG PGE REFERENCES DGRMS NOMLE E RMED RFERMENT PGN SCHEM

4 DESCRPCÓN DEL PRODUCTO PRODUKT BESCHREBUNG DESCRPTON DU PRODUT PRODUCT DESCRPTON Embalaje y contenido Verpackung und nhalt Confection et contenu Packaging and contents Les amplificateurs Kcompetition sont Kcompetition amplifiers are packed in a box designed to protect its contents. Do not damage or discard the packaging, but keep it for future use. Los amplificadores Kcompetition están embalados en una caja diseñada para proteger el contenido. No dañar ni tirar el embalaje, conservarlo para utilizaciones futuras. l recogerlo comprobar que: El embalaje esté íntegro, el contenido corresponda con el especificado, el producto no haya sufrido daños. En caso de ausencia de partes, daños u otras anomalías, contactar inmediatamente con el distribuidor (punto de venta), citando el modelo y el número de serie del amplificador. : mplificador K2 01 K2 02 K2 03 K2 04 B: Manual de uso C: Requisitos de seguridad D: Certificado de garantía E: Portafusible F: Fusibles de reserva (2) K2 01 (60) K2 02 (80) K2 03 (125) K2 04 (175) G: Tornillos de fijación (4) 3,9x19mm (4) 2,9x6,5mm H: Pies de fijación (4) : Llaves hexagonales (2) L: Terminal FastOn 8 Die Verstärker Kcompetition werden in schützende verpackt. Beschädigen Sie die Verpackung nicht und bewahren Sie diese für die spätere Verwendung auf. Kontrollieren sie bei erhalt der lieferung, dass: die Verpackung intakt ist, der nhalt den Spezifikationen der Dokumentation entspricht und das Produkt keine Beschädigungen aufweist. Bei Fehlen oder Beschädigung von Teilen sowie anderen bweichungen setzen Sie sich bitte sofort mit hrem Händler in Verbindung. Geben Sie hierbei sowohl das Modell als auch die Seriennummer des Verstärkers. : Verstärker K2 01 K2 02 K2 03 K2 04 B: Benutzerhandbuch C: Sicherheitsvorschriften D: Garantie E: Sicherungshalter F: Ersatzsicherungen (2) K2 01 (60) K2 02 (80) K2 03 (125) K2 04 (175) G: Befestigungsschrauben (4) 3,9x19mm (4) 2,9x6,5mm H: Befestigungssystem (4) : Sechskantschlüssel (2) L: FastOn-nschluss emballés dans une boîte appropriée à la protection de son contenu. Ne pas endommager, ni jeter l'emballage. Le conserver pour les emplois futurs. Lors de la réception, s'assurer que: l'emballage est en parfait état, le contenu correspond aux spécifications, le produit n'a subi aucun dommage. En cas d'absence de pièces et de présence de dommages ou d'autres anomalies, contacter immédiatement le point de vente, en indiquant le modèle et le numéro de série de l'amplificateur. : mplificateur K2 01 K2 02 K2 03 K2 04 B: Manuel d'utilisation C: Consignes de sécurité D: Certificat de garantie E: Porte-fusibles F: Fusibles de secours (2) K2 01 (60) K2 02 (80) K2 03 (125) K2 04 (175) G: Vis de fixation ( 4) 3,9x19mm (4) 2,9x6,5mm H: Pieds de fixation (4) : Clés hexagonales (2) L: Terminal FastOn On receipt of the amplifier, check that: the packaging is intact, the contents correspond to the specifications, the product has not been damaged in any way. n the event of missing parts, damages or other faults, report the latter to the Retailer you purchased it from immediately, making a note of the model and serial number of the amplifier. : mplifier K2 01 K2 02 K2 03 K2 04 B: User's guide C: Safety precautions D: Warranty certificate E: Fuseholder F: Spare fuses (2) K2 01 (60) K2 02 (80) K2 03 (125) K2 04 (175) G: Fastening screws (4) 3,9x19mm (4) 2,9x6,5mm H: Fastening feet (4) : Exagonal wrenches (2) L: FastOn connector DESCRZONE DEL PRODOTTO Confezione e contenuto Gli amplificatori Kcompetition sono confezionati in una scatola adatta a proteggerne il contenuto. Non danneggiare e non gettare l imballo, conservarlo per utilizzi futuri. l ricevimento controllare che: l imballo sia integro, il contenuto corrisponda alle specifiche, il prodotto non abbia subito danni. n caso di parti mancanti, danni o altre anomalie, contattare immediatamente il Punto Vendita, citando il modello ed il numero di serie dell amplificatore. : mplificatore K2 01 K2 02 K2 03 K2 04 B: Manuale d uso C: Prescrizioni di sicurezza D: Certificato di garanzia E: Portafusibile F: Fusibili di scorta (2) K2 01 (60) K2 02 (80) K2 03 (125) K2 04 (175) G: Viti di fissaggio (4) 3,9x19mm (4) 2,9x6,5mm H: Piedi di fissaggio (4) : Chiavi esagonali (2) L: Terminale FastOn G E 2 4 L H F USER 3 WRRNTY SFETY 1 B C D 4 9

5 DESCRPCÓN DEL PRODUCTO PRODUKT BESCHREBUNG DESCRPTON DU PRODUT PRODUCT DESCRPTON Descripción general llgemeine Beschreibung Description générale General description Los Kcompetition son amplificadores de potencia audio estéreo para uso automovilístico, diseñados para amplificar la señal reproducida por fuentes como: sintonizadores, Das Gerät Kcompetition ist ein udio/stereo- Leistungsverstärker für Fahrzeuge und eignet sich für die Verstärkung von Signalen, die von folgenden Quellen erzeugt werden: Les Kcompetition sont des amplificateurs de puissance audio stéréophoniques pour automobiles. ls sont conçus pour amplifier le signal reproduit par les sources suivantes : Kcompetition are stereo audio power amplifiers for car use, designed to amplify the signals reproduced by sources such as: tuners, cassette players, CD players, etc. reproductores de cassette, Tuner, Kassettendeck, syntoniseurs, les lecteurs lectores de CD, etc. CD-Player usw. de cassettes, de CD, etc. DESCRZONE DEL PRODOTTO Descrizione generale Kcompetition sono amplificatori di potenza audio stereofonici per uso automobilistico, adatti ad amplificare il segnale riprodotto da sorgenti quali: sintonizzatori, riproduttori a cassette, lettori CD ecc. Entrada Eingang Entrée nput El amplificador dispone Der Verstärker verfügt über L'amplificateur dispose The amplifier has a de una entrada RC estéreo, LEFT einen RC-Stereoeingang, LEFT (links) und d'une entrée RC stéréophonique, LEFT stereophonic RC input, LEFT and RGHT, for (izquierda) y RGHT RGHT (rechts), über den (Gauche) et RGHT the connection of the (derecha), en la que se conecta la señal que proviene de la fuente o de los dispositivos de procesamiento. der nschluss des von der Quelle oder anderen signalverarbeitenden Geräten kommenden Signals vorgenommen werden kann. (Droite), à laquelle doit être raccordé le signal qui provient de la source ou des éventuels dispositifs d'élaboration. signal generated by the source or any elaboration devices fitted. ngresso L amplificatore dispone di un ingresso RC stereofonico, LEFT (Sinistro) e RGHT (Destro), al quale collegare il segnale proveniente dalla sorgente o dagli eventuali dispositivi di elaborazione. Filtros Filter Filtrage Crossovers El amplificador dispone de dispositivos de filtro capaces de limitar la banda de frecuencia de salida. Las distintas regulaciones permiten Der Verstärker verfügt über Filterelemente, die in derlagesind,das Frequenzband am usgang zu begrenzen. Die verschiedenen L'amplificateur possède des dispositifs de filtrage en mesure de limiter la bande de fréquence en sortie. Les différents réglages permettent The amplifier features filter devices that can limit the output frequency band. The various settings allow you to optimize the signal in optimizar la señal para Einstellungen erlauben es, d'optimiser le signal pour order to drive different que se puedan pilotear altavoces de distintos tipos. das Signal zu optimieren, so dass unterschiedliche rten von Lautsprechern angesteuert werden können. que des haut-parleurs de différents types puissent être pilotés. speaker models. SMMS SMMS SMMS SMMS Steg Multi-way Modular System es un instrumento Steg Multi-way Modular System ist ein Steg Multi-way Modular System est un instrument Steg Multi-way Modular System is a configuration de configuración que Konfigurationsmittel für die de configuration qui tool that supports the incluye las numerosas funciones y regulaciones integradas en el amplificador. Gracias al empleo individual o conjunto, es posible realizar sistemas multiamplificados zahlreichen Funktionen und Einstellungen des Verstärkers. Einzeln oder in Kombination verwendet, ermöglicht es die Realisierung komplexer Multicontient les nombreuses fonctions et réglages intégrés de l'amplificateur. En l'utilisant seul ou en combinaison, il est possible de réaliser des systèmes complexes numerous functions and the settings provided by the amplifier. By using it on its own or together with other components, it is possible to build complex multi-amplified systems complejos Verstärker-Systeme ohne multi-amplifiés sans devoir without the need for sin utilizar dispositivos o crossovers externos. den Einsatz externer Vorrichtungen und Crossovers. recourir à des dispositifs et à des crossovers externes. external devices and crossovers. Filtri L amplificatore dispone di dispositivi filtro in grado di limitare la banda di frequenza in uscita. Le varie regolazioni permettono ottimizzare il segnale affinché si possano pilotare altoparlanti di diverso genere. SMMS Steg Multi-way Modular System è uno strumento di configurazione che comprende le numerose funzioni e regolazioni integrate nell amplificatore. Grazie all impiego singolo o in combinazione, è possibile realizzare sistemi multi-amplificati complessi senza l uso di dispositivi e crossovers esterni

6 DESCRPCÓN DEL PRODUCTO PRODUKT BESCHREBUNG DESCRPTON DU PRODUT PRODUCT DESCRPTON Salida usgang Sortie Output Los altavoces del sistema se conectan a los bornes + y - de las salidas de potencia LEFT y RGHT. En función de las conexiones, es posible obtener las tres configuraciones base: Die Lautsprecher des Systems werden an die Klemmen + und - der Leistungsausgänge LEFT und RGHT angeschlossen. Je nach nschlusstyp erzielen Sie drei Basiskonfigurationen: Le système des hautparleurs est raccordé sur les bornes «+» et «-», aux sorties de puissance «LEFT» et «RGHT». En fonction des connexions, on obtient trois configurations possibles: The loudspeaker system has to be connected to the terminals + and - of LEFT and RGHT power outputs. ccording to the connections, the three basic configurations are obtained: ESTÉREO STEREO STÉRÉO STEREO DESCRZONE DEL PRODOTTO Uscita Gli altoparlanti del sistema si collegano ai morsetti + e - delle uscite di potenza LEFT e RGHT. n base alla connessione, è possibile ottenere le tre configurazioni base: R OUTPUT L STEREO RGTH MONO PUENTEDO MONO ÜBERBRÜCKT MONOÀPONT BRDGED MONO MONO PONTE MONO: LEFT + RGTH TRMODE TRMODE TRMODE TRMODE TRMODE STEREO LEFT RGTH MONO: LEFT + RGTH MONO LEFT TRMODE limentación Stromversorgung limentation Power supply En la sección de alimentación del Das von der Batterie abgeleitete PLUSKBEL, Sur la section d'alimentation de The POSTVE cable of the battery, the ERTH amplificador, se conectan das ERDUNGSKBEL l'amplificateur, raccorder cable and the REMOTE el terminal POSTVO procedente de la batería, und das REMOTEKBEL, das die le câble POSTF qui provient de la batterie, le cable that allows for switch-on to be el terminal de MS y el Einschaltsynchronisierung câble de MSSE et le synchronised with the terminal REMOTE que permite sincronizar el encendido con la fuente. mit der Quelle ermöglicht, werden an die Stromversorgungseinheit des Verstärkers angeschlossen. câble REMOTE qui permet de synchroniser l'allumage avec la source. source are all connected to the power supply section of the amplifier. limentazione lla sezione di alimentazione dell amplificatore si collegano il cavo POSTVO proveniente dalla batteria, il cavo di MSS e il cavo REMOTE che permette di sincronizzarne l accensione con la sorgente. REM Control remoto l conector REMOTE CONTROL del amplificador es posible conectar los dispositivos de regulación a distancia STEG, gracias a los cuales se pueden establecer eficazmente algunos importantes parámetros de sonido. Fernbedienung n den nschluss REMOTE CONTROL des Verstärkers können die Fernbedienungsvorrichtu ngen STEG angeschlossen werden, über die man die Möglichkeit hat, wichtige Klangparameter zu effizient regulieren. Contrôle à distance l est possible de relier au connecteur «REMOTE CONTROL» de l'amplificateur les dispositifs de réglage à distance STEG, grâce auxquels on peut intervenir efficacement sur des paramètres d'écoute fondamentaux. Remote control t is possible to connect STEG remote tuning devices to the amplifier's REMOTE CONTROL connector. These devices offer an effective means of modifying key listening parameters. Controllo remoto l connettore REMOTE CONTROL dell amplificatore è possibile collegare i dispositivi di regolazione a distanza STEG, grazie ai quali, si può intervenire efficacemente su importanti parametri d ascolto. LEVEL PHSE BOOST 12 13

7 DESCRPCÓN DEL PRODUCTO PRODUKT BESCHREBUNG SERLPOWER SERLPOWER Gracias a los dispositivos Dank der optionalen opcionales Vorrichtungen SERLPOWER yauna SERLPOWER und configuración especial de einer speziellen las salidas, las potencias Konfiguration der de los amplificadores usgänge kann die estereofónicos se Leistung der pueden sumar para Stereoverstärker pilotear un único altavoz summiert werden, um de alta capacidad de einen einzigen potencia. Lautsprecher mit hoher Leistungsfähigkeit anzusteuern. DESCRPTON DU PRODUT PRODUCT DESCRPTON SERLPOWER SERLPOWER Grâce aux dispositifs The use of the optional optionnels SERLPOWER devices, SERLPOWER et à une together with a special configuration spéciale output configuration, lets des sorties, la puissance you combine the power des amplificateurs of the stereo amplifiers to stéréophoniques peut drive a single être additionnée pour loudspeaker with piloter un seul hautparleur excellent power handling. présentant une tenue élevée sous puissance. DESCRZONE DEL PRODOTTO SERLPOWER Grazie ai dispositivi opzionali SERLPOWER e ad una speciale configurazione delle uscite, le potenza degli amplificatori stereofonici può essere sommata per pilotare un unico altoparlante ad alta tenuta in potenza. DPM Digital Protection Manager, el sistema digital de control de las protecciones. El microprocesador monitoriza en tiempo real el estado de funcionamiento del amplificador, que en caso de necesidad pasa a estado MUTNG o se apaga. Cada actividad es señalizada por los testigos de funcionamiento y memorizada. DPM Digital Protection Manager ist ein digitales System zur Steuerung der Schutzmechanismen. Der Mikroprozessor überwacht in Echtzeit den Betriebszustand des Verstärkers und sorgt im Bedarfsfall für das Wechseln in den MUTNG -Status bzw. das usschalten. Jede Tätigkeit wird von den Betriebsleuchten angezeigt und gespeichert. DPM Digital Protection Manager, le système numérique de contrôle des protections. Le microprocesseur contrôle en temps réel le fonctionnement de l'amplificateur qui, en cas de besoin, passe à l'état de «MUTNG» ou s'éteint. Chaque activité est signalée par les témoins de fonctionnement et mémorisée. DPM Digital Protection Manager is the digital protection control system. The microprocessor monitors the amplifier's operational status in real time; if necessary, it switches to MUTNG status or powers off. Each operation is relayed by indicator lights and recorded. DPM Digital Protection Manager il sistema digitale di controllo delle protezioni. l microprocessore monitorizza in tempo reale lo stato di funzionamento dell amplificatore che in caso di necessita, passa in stato di MUTNG o si spegne. Ogni attività è segnalata dalle spie di funzionamento e memorizzata. SFE STEGLNK Es el lenguaje digital utilizado por el microprocesador integrado. Permite el diálogo entre el amplificador y el ordenador personal, conectados entre sí gracias a la conexión STEGLNK. STEGLNK Hierbei handelt es sich um die Digitalsprache, die von dem integrierten Mikroprozessor benutzt wird. Sie ermöglicht den Dialog zwischen Verstärker und Personal Computer, die über die STEGLNK-Verbindung miteinander verbunden sind. STEGLNK STEGLNK C'est le langage This is the digital numérique utilisé par le language used by the microprocesseur intégré. integrated l permet le dialogue microprocessor. t allows entre l'amplificateur et the amplifier to dialog l'ordinateur individuel, with the Personal reliés entre eux grâce à Computer via a la connexion STEGLNK. STEGLNK connection. STEGLNK E il linguaggio digitale utilizzato dal microprocessore integrato. Consente il dialogo tra l amplificatore ed il Personal Computer, collegati tra loro grazie alla connessione STEGLNK

8 DESCRPCÓN DEL PRODUCTO MYSTEGMNGER Es el software creado por STEG para gestionar las funciones digitales del amplificador. través del PC es posible verificar el funcionamiento de los circuitos, leer los datos operativos memorizados por el microprocesador, introducir datos personales del usuario y contactar con el fabricante. PRODUKT BESCHREBUNG MYSTEGMNGER Dies ist die von STEG entwickelte Software zur Steuerung digitaler Funktionen des Verstärkers. Über den PC ist es möglich, den Betrieb des Systems zu überprüfen, vom Mikroprozessor gespeicherte Betriebsdaten zu lesen, persönliche Daten des Bedieners einzugeben sowie die Herstellerfirma zu kontaktieren. DESCRPTON DU PRODUT MYSTEGMNGER C'est le logiciel créé par STEG pour gérer les fonctions numériques de l'amplificateur. À l'aide de l'ordinateur, il est possible de vérifier le fonctionnement des circuits, de lire les données opérationnelles mises en mémoire par le microprocesseur, d'introduire les données personnelles de l'utilisateur et de contacter le fabricant. PRODUCT DESCRPTON MYSTEGMNGER This is the software created by STEG to handle the amplifier's digital functions. The PC lets you perform an operational check on the circuit, read operational datastoredbythe microprocessor, enter the user's personal data, or contact the manufacturer. DESCRZONE DEL PRODOTTO MYSTEGMNGER E il software creato da STEG per gestire funzioni digitali dell amplificatore. ttraverso il PC è possibile verificare il funzionamento della circuitazione, leggere dati operativi memorizzati dal microprocessore, inserire dati personali dell utilizzatore, contattare l azienda costruttrice. SFE RELTME PERSONL DT HSTORY REPORT SERVCE CONTCT Filtro antiparasitario Los Kcompetition disponen de el sistema GR..P.S. de circuitos que suprime las interferencias eléctricas y electromagnéticas generadas por el vehículo. GR..P.S. evita que las mismas se introduzcan en el sistema de audio, garantizando una reproducción exenta de ruidos y reduciendo el tiempo de instalación. Entstörung ntiparasite Die Verstärker Kcompetition sind mit GR..P.S. Schaltsystem ausgestattet, das die vom Fahrzeug erzeugten elektrischen und elektromagnetischen Störungen abdämpft. GR..P.S. verhindert, dass die Störungen das udiosystem erreichen und gewährleistet somit eine Wiedergabe ohne Störgeräusche sowie verkürzte nstallationszeiten. Les Kcompetition adoptent GR..P.S. circuiterie qui supprime les parasites électriques et électromagnétiques produits par la voiture. GR..P.S. les empêche de s'insérer dans le système audio en garantissant ainsi une reproduction exempte de ronflements et en réduisant les temps d'installation. Noise suppressor Kcompetition amplifiers are fitted with GR..P.S. circuit system that suppresses any electrical and electromagnetic interference generated by the vehicle. GR..P.S. prevents it from entering the audio system, thereby guaranteeing an audio reproduction that is free from buzzing and cutting down the installation time. ntidisturbo Kcompetition adottano GR..P.S. un sistema circuitale che sopprime i disturbi elettrici ed elettromagnetici generati dalla vettura. GR..P.S. ne evita l inserimento nel sistema audio garantendo una riproduzione priva di ronzii e riducendo i tempi di installazione. Refrigeración HEC es el sistema de refrigeración de alta eficiencia integrado en los amplificadores STEG. Reúne las mejores características de distintas tecnologías de transmisión de calor, como NTELLSPEED: regulación dinámica de ventiladores de refrigeración. El Microprocesador, de hecho, dosifica el flujo de aire frío según las necesidades. Kühlung HEC ist das hochleistungsfähige Kühlsystem der STEG- Verstärker. Es vereinigt die besten Eigenschaften verschiedener Wärmeübertragungstech nologien, darunter NTELLSPEED: die dynamische Einstellung der Ventilatoren. Dank dieses Systems ermöglicht der Mikroprozessor die bedarfsgerechte Regulierung des Kaltluftstroms. Refroidissement HEC est le système de refroidissement à haute efficacité intégré aux amplificateurs STEG. l combine les meilleures qualités de différentes technologies liées au transfert de chaleur, parmi lesquelles figure NTELLSPEED : le réglage dynamique des ventilateurs de refroidissement. Le microprocesseur, en effet, dose le flux d'air froid selon les besoins. Cooling HEC is the high efficiency cooling system that is an integrated feature of STEG amplifiers. t combines the top features of various technologies with regard to heat transfer, such as NTELLSPEED: the dynamic control of the cooling fans. n fact, the microprocessor doses the flow of cold air according to what is needed. Raffreddamento HEC è il sistema di raffreddamento ad alta efficenza inetegrato negli amplificatori STEG. Unisce le migliori caratteristiche di diverse tecnologie legate al trasferimento del calore, tra cui NTELLSPEED: la regolazione dinamica delle ventole di raffreddamento. l Microprocessore, infatti, dosa il flusso d aria fredda a seconda della necessità

9 DESCRPCÓN DEL PRODUCTO ESPECFC TÉCNCS PRODUKT BESCHREBUNG TECH. EGENSCHFTEN DESCRPTON DU PRODUT SPECFCTON TECH. PRODUCT DESCRPTON SPECFCTONS DESCRZONE DEL PRODOTTO SPECFCHE TECNCHE Potencia Estereo Potencia Estereo Potencia Estereo Potencia mono puentada Potencia mono puentada Potencia SERLPOWER mpedencia de carga min. Estereo / Mono puentado Factor de ntervalo de sensibilidad de entrada mpedancia de entrada Filtro [cantidad] tipo Banda de frecuencia del filtro QXM2 Banda de frecuencia del filtro SW4FQ HP / LP Pendiente filtro (mono mode) Respuesta frecuencia -3dB Distorsion - 90% potencia nom. 4ohm Distorsion DM - 90% potencia nom. 4ohm Relación señal/ruido - 10Hz 22KHz - 90% potencia nom. Relación señal/ruido pesado "" - 10Hz 22KHz - 90% potencia nom. ntervalo de tensión de alimentación Sección aconsejado cable de alimentación para 5 m. de longitud Metro / US Máxima corriente absorbida Máxima corriente absorbida Mono - 14,4 V Corriente en reposo: sin señal de entrada Corriente mínima absorbida: amplificador apagado Fusibles Peso Stereoleistung RMS bei 4 ohm Stereoleistung RMS bei 2 ohm Stereoleistung RMS bei 1 ohm Monoleistung überbrückt RMS bei 4 ohm Monoleistung überbrückt RMS bei 2 ohm SERLPOWER leistung RMS bei 4 ohm Min. Belastungsimpedanz Stereo / Mono überbrückt Dämpfungsfaktor bei 4 Ohm ntervall Eingangsempfindlichkeit Eingangsimpedanz Filter [nzahl] Typ Bandweite Filtereffekt QXM2 Bandweite Filtereffekt SW4FQ HP / LP Filterpendenz (mono mode) Frequenzgang -3dB Verzerrungsfaktor THD 1KHz 90% Nennleistung 4Ohm Verzerrungsfaktor DM - 90% Nennleistung 4 Ohm Signal-Rausch-Verhältnis - 10Hz-22KHz 90 % Nennleistung Signal-Rausch-Verhältnis gewichtet " - 10Hz-22KHz 90 % Nennleistung ntervall Versorgungsspannung Geraten durchmesser Stormversorgungskabel Länge: 5 m - metrisch / US Maximale Stromaufnahme Stereo bei 4 Ohm - 14,4 V Maximale Stromaufnahme Mono überbrückt bei 4 Ohm - 14,4 V Ruhestrom ohne Eingangssignal Minimale Stromaufnahme - ausgeschaltetem Verstärker Sicherungen Gewicht Puissance Stéréo Puissance Stéréo Puissance Stéréo Puissance Mono à pont Puissance Mono à pont Puissance SERLPOWER mpédance de charge mini Stéréo / Mono à pont Facteur ntervalle de sensibilité d'entrée mpédance d'entrée Filtre [quantité] type Bande d'intervention du filtre QXM2 Bande d'intervention du filtre SW4FQ HP / LP Pente du filtre (mono mode) Réponse de fréquence -3dB Distorsion - 90% puissance nom. 4ohm Distorsion DM - 90% - puissance nom. 4ohm Rapport Signal/Bruit - 10Hz 22KHz - 90% puissance nom. Rapport Signal/Bruit pesé - 10Hz 22KHz - 90% puissance nom. ntervalle de tension d'alimentation Section conseillé du câble d'alimentation pour 5 m de longueur - Métrique / US Courant maximal absorbé - 14,4 V Courant maximal absorbé Mono à - 14,4 V Courant au repos sans signal en entrée Courant minimal absorbé - amplificateur éteint Fusibles Poids RMS Stereo RMS Stereo RMS Stereo RMS Mono bridged RMS Mono bridged RMS SERLPOWER Min. Stereo / Mono impedance load Damping nput sensitivity range nput impedance Crossover [quantity] type Crossover cut frequency range QXM2 Crossover cut frequency range SW4FQ HP / LP Crossover slope (mono mode) Frequency response -3dB THD - 90% 4ohm nom. power DM distortion - 90% 4ohm nom. power Signal/Noise ratio - 10Hz 22KHz - 90% nom. power Signal/Noise ratio "" weighted - 10Hz 22KHz - 90% nom. power Power supply range Recommended cable size for 5 mt. long - Metric / US Max current requirement - 14,4 V Max current requirement Mono - 14,4 V dle current Standby current Fuses Weight Potenza Stereo Potenza Stereo Potenza Stereo Potenza Mono a ponte Potenza Mono a ponte Potenza SERLPOWER mpedenza di carico min. Stereo / Mono a ponte Fattore di ntervallo sensibilità d'ingresso mpedenza d'ingresso Filtro [quantità] tipo Banda di intervento del Filtro QXM2 Banda di intervento del Filtro SW4FQ HP / LP Pendenza Filtro (mono mode) Risposta di frequenza -3dB Distorsione - 90% potenza nom. 4ohm Distorsione DM - 90% potenza nom. 4ohm Rapporto Segnale/Rumore - 10Hz 22KHz - 90% potenza nom. Rapporto Segnale/Rumore pesato "" - 10Hz 22KHz - 90% potenza nom. ntervallo tensione di alimentazione Sezione consigliata del cavo di alimentazione per 5 mt. di lunghezza - Metrico / US Massima corrente assorbita - 14,4 V Massima corrente assorbita Mono a - 14,4 V Corrente a riposo - senza segnale in ingresso Corrente minima assorbita - amplificatore spento Fusibili Peso Watt Watt Watt Watt Watt Watt Ohm - V Kohm - Hz Hz db/oct. Hz % % db db Volt 2 mm /WG m Kg 105x2 205x2 365x2 410x1 730x x 1 1/2 >1000 0,2 5,0 10 [1] HP + [1] LP ,80,100,120 / 60,70,80,90 12 () ,03 0, /4 25,1,8 0,8 >1 60 2,7 155x2 305x2 555x2 615x x x 1 1/2 >1000 0,2 5,0 10 [1] HP + [1] LP ,80,100,120 / 60,70,80,90 12 () ,03 0, /2 35,7 73,6 1,03 >1 80 3,7 5 x x x x 1 17 x 1 30 x 1 1/2 >1000 0,2 5,0 10 [1] HP + [1] LP ,80,100,120 / 60,70,80,90 12 () ,03 0, /2 53,4 108,4 1,6 > ,4 335 x 2 6 x x x 1 00 x x 1 1/2 >1000 0,2 5,0 10 [1] HP + [1] LP ,80,100,120 / 60,70,80,90 12 () ,03 0, /0 74,1 149,3 1,82 > ,3 CE-2006 COMPLNT DT POWER RTNG Watts per 4 Ohms <1% THD+N SN RTO reference: 1 Watt into 4 Ohms 115x2 89 db 165x2 88 db 255 x 2 85 db 345 x 2 85 db 18 19

10 DESCRPCÓN DEL PRODUCTO CONDCONES DE MEDD (Sinoseespecificadeotra forma). Tensión: 14,4 Volt Temperatura: 25 C THD: 0,3% Tolerancia: ±5% Carga: Resistiva pura DGRM ESQUEMÁTCO PRODUKT BESCHREBUNG MESSBEDNGUNGEN (Sofern nicht anders angegeben). Spannung: 14,4 Volt Temperatur: 25 C THD: 0,3% Toleranz: ±5% Lasttyp: Rein ohmisch BLOCKDGRMM DESCRPTON DU PRODUT CONDTONS DE MESURE (Sauf indication différente). Tension: 14,4 Volt Température: 25 C THD: 0,3% Tolérance: ±5% Type de charge: Résistif pur DGRMME À BLOCS PRODUCT DESCRPTON MESUREMENT CONDTONS (Unless otherwise specified). Voltage: 14,4 Volt Temperature: 25 C THD: 0,3% Tolerance: ±5% Load type: Pure resistive BLOCKS DGRMS DESCRZONE DEL PRODOTTO CONDZON D MSUR (Se non diversamente specificato). Tensione: 14,4 Volt Temperatura: 25 C THD: 0,3% Tolleranza: ±5% Tipo di carico: Resistivo puro SCHEM BLOCCH QXM QXM V SW4FQ SW4FQ SW4FQ SW4FQ Sensitivity Filter Cut Mode Filter Cut Mode NPUT Left RC ( ) MONO Right RC G R P S GR..P.S. Level G Non-nverting Pre-mplifier High Pass Filter (HP) OFF ON High Pass Filter Low Pass Filter (LP) OFF ON Low Pass Filter S L STEREO T E N R R E O L M N ON MONO R O nput Mode L OUT R L OUT R Left Channel Right Channel G G Power mplifier Right Speaker Left Speaker OUTPUT db Function vailable only in MONO mode db Filter Q Factor Filters Slope 21 DMENSONES BMESSUNGEN DMENSONS DMENSONS 21 cm 30 cm 46 cm DMENSON 60 cm 23,5 cm 5,5 cm FJCÓN BEFESTGUNGS FXTON FSTENNG FSSGGO Fijar firmemente los pies en el amplificador y el amplificador en una superficie que sea capaz de soportar las exigencias de su entorno, utilizando los cuatro orificios previstos. pretar los tornillos de fijación. Befestigen Sie den Befestigungssystem und Verstärker mittels der vier Bohrungen an einer Oberfläche, die der Belastung standhalten kann.ziehen Sie die Sicherheitsschrauben gut an. Fixer solidement le pieds sue l'amplificateur et l'amplificateur sur une surface à même d'en supporter les sollicitations et veiller à bien utiliser les quatre trous qui sont prévus. Serrer les vis de fixation. Fasten the feet securely to the amplifier and the amplifier to a surface designed to withstand its stresses, using all four slots foreseen.tighten the fastening screws. Fissare saldamente i piedini all amplificatore e l amplificatore ad una superfice in grado di sopportarne le sollecitazioni, utilizzando tutti e quattro i fori previsti. Serrare le viti di fissaggio. PROVOCR DSFUNCONES EN EL UTOMÓVL PUEDE COMPROMETER GRVEMENTE L SEGURDD DEL MSMO Y DE LS PERSONS BESCHÄDGUNGEN M FHRZEUG KÖNNEN DESSEN SCHERHET SOWE DE DER NSSSEN SCHWER GEFÄHRDEN. ENDOMMGER L VOTURE PEUT COMPROMETTRE GRVEMENT S SÉCURTÉ ET CELLE DES PSSGERS DMGE TO THE CR COULD SEROUSLY COMPROMSE THE SFETY OF THE VEHCLE ND TS PSSENGERS DNNEGGRE L VETTUR PUÒ COMPROMETTERE L SCUREZZ DELL STESS E DELLE PERSONE 20 21

11 PNEL DE CONTROL STEUERUNG PNNEU DE COMMNDE limentación/func. adicionales Stromversorgung/cc.Funktionen limentation/fonctions acc. ENCENDDO REMOTO Conexión de la señal Remote de encendido procedente de la fuente. FERNENSCHLTUNG nschluss an das von der Quelle kommende Fernsteuerungssignal. LLUMGE À DSTNCE Connexion du signal Remote d'allumage provenant de la Source. CONTROL PNEL Power supply/more functions REMOTE SWTCH-ON Connection of the Remote switch-on signal originating from the Source. PNNELLO D CONTROLLO limentazione/funzioni access. CCENSONE REMOT Collegamento del segnale Remote di accensione proveniente dalla Sorgente ESTDO DE FUNCONMENTO Testigo de funcionamiento verde " ON", rojo " PT". BETREBSZUSTND Betriebsanzeige-LEDs Grün ON Rot PT. ÉTT DE FONCTONNEMENT Voyant de fonctionnement Vert ON Rouge PT. OPERTNG STTUS Operating indicators LED Green ON Red PT. STTO D FUNZONMENTO Spie di funzionamento Verde ON Rossa PT POSTVO DE LMENTCÓN Conexión del POSTVO de alimentación. POSTVNSCHLUSS DER STROMVERSORGUNG PLUS-nschluss Stromversorgung. POSTF D'LMENTTON Connexion du POSTF d'alimentation. POWER SUPPLY POSTVE POSTVE connection of the power supply. POSTVO D LMENTZONE Collegamento del POSTVO di alimentazione NEGTVO DE LMENTCÓN Conexión del NEGTVO de alimentación (Masa). NEGTVNSCHLUSS DER STROMVERSORGUNG MNUS-nschluss Stromversorgung (Erdung). NÉGTF D'LMENTTON Connexion du NÉGTF d'alimentation (Masse). POWER SUPPLY NEGTVE NEGTVE connection of the power supply (Ground). NEGTVO D LMENTZONE Collegamento del NEGTVO di alimentazione (Massa) TOM DE CONTROL REMOTO Conexión de los dispositivos Kremote para la regulación a distancia de las funciones de sonido. FERNBEDENUNGSN SCHLUSS nschluss für die Kremote-Vorrichtungen zur Fernsteuerung der Klangfunktionen. PRSE CONTRÔLE À DSTNCE Connexion des dispositifs Kremote pour le réglage à distance de fonctions liées à l'écoute. REMOTE CONTROL SOCKET Connection of Kremote devices for remote control of listening functions. PRES CONTROLLO REMOTO Collegamento dei dispositivi Kremote per la regolazione a distanza di funzioni legate all ascolto TOM STEGLNK Conexión del cable STEGLNK para la comunicación digital entre el microprocesador integrado y el software MYSTEGMNGER instalado en el ordenador personal. 22 STEGLNK-NSCHLUSS nschluss für das STEGLNK-Kabel zur digitalen Kommunikation zwischen dem integrierten Mikroprozessor und der auf dem Personal Computer installierten Software MYSTEGMNGER. PRSE STEGLNK Connexion du câble STEGLNK pour la communication numérique entre le microprocesseur intégré et le logiciel MYSTEGMNGER installé sur l'ordinateur. STEGLNK SOCKET Connection of the STEGLNK cable for digital communication between the integrated microprocessor and the MYSTEGMNGER software installed on the Personal Computer. PRES STEGLNK Connessione del cavo STEGLNK per la comunicazione digitale tra il microprocessore integrato ed il software MYSTEGMNGER installato su Personal Computer

12 PNEL DE CONTROL STEUERUNG Preamplificador Vorverstärker ENTRD RC RC-ENGNG LNKS ZQUERD Linker Eingang des von Entrada izquierda de la der Quelle abgeleiteten señal estéreo procedente stereofonen Signals. de la fuente. PNNEU DE COMMNDE CONTROL PNEL Pré-amplificateur Preamplifier ENTRÉE RC GUCHE LEFT RC NPUT Entrée gauche du signal Left-Hand nput of the Stéréophonique Stereophonic signal provenant de la source. originating from the source. PNNELLO D CONTROLLO Preamplificatore NGRESSO RC SNSTRO ngresso Sinistro del segnale Stereofonico proveniente dalla sorgente Cuando el selector ( 11) st der Wählschalter ( 11) está en posición auf MONO geschaltet, " MONO", se convierte en gilt er als einziger la entrada única. Eingang. Lorsque le sélecteur ( 11) est sur la position MONO, elle devient l'entrée unique. When selector ( 11) is set to MONO, it becomes the only input. Quando il selettore ( 11) è in posizione MONO, diventa l ingresso unico. ENTRD RC DERECH Entrada derecha de la señal estéreo procedente de la fuente. RC-ENGNG RECHTS Rechter Eingang des von der Quelle abgeleiteten stereofonen Signals. ENTRÉE RC DROTE Entrée droite du signal stéréophonique provenant de la source. RGHT RC NPUT Right-Hand nput of the Stereophonic signal originating from the source. NGRESSO RC DESTRO ngresso Destro del segnale Stereofonico proveniente dalla sorgente REGULCÓN DE L SENSBLDD Controla la sensibilidad de entrada del amplificador para que se ajuste al nivel de señal generado por la fuente. ENGNGSEMPFNDL CHKET Stellt die Eingangsempfindlichkeit des Verstärkers ein, sodass sich dieser dem von der Quelle erzeugten Signalpegel anpasst. RÉGLGE DE L SENSTVTY SENSBLTÉ DJUSTMENT Règle la sensibilité Sets the input sensitivity d'entrée de l'amplificateur of the amplifier to adapt it pour qu'il s'adapte au to the level of the signal niveau du signal généré generated by the source. par la source. REGOLZONE DELL SENSBLT mposta la sensibilità d ingresso dell amplificatore perché si adatti al livello del segnale generato dalla sorgente SELECCÓN MODO DE ENTRD ESTÉREO/MONO Permite controlar la entrada en modo estéreo " ST" o Mono " MONO". WHL DES ENGNGSMODUS STEREO/MONO Ermöglicht die Einstellung des Eingangsmodus auf stereofon ST oder monofon MONO. SÉLECTON DU MODE D'ENTRÉE STÉRÉO/MONO Permet de régler l'entrée en mode Stéréophonique ST ou Monophonique MONO. STEREO/MONO NPUT MODE SELECTON Enables the setting of the input in Stereophonic ST or Monophonic MONO mode. SELEZONE MODO D NGRESSO STEREO/MONO Permette di impostare l ingresso in modalità Stereofonica ST o Monofonica MONO

13 PNEL DE CONTROL Filtros CTVCÓN / DESCTVCÓN DEL FLTRO CROSSOVER Pone en marcha o anula la acción del filtro crossover PS BJO LP X-OVER. Filters STEUERUNG KTVERUNG/DEK- TVERUNG DES CROSSOVER-FLTERS Schaltet den Crossover- Filter TEFPSS LP X- OVER ein oder aus. PNNEU DE COMMNDE CONTROL PNEL Filtres Crossovers CTVTON / FLTER ON/OFF DÉSCTVTON DU Enables or disables the FLTRE action of the HGH PSS nsère ou exclut l'action LP X-OVER crossover du filtre répartiteur filter. PSSE BS LP X- OVER. PNNELLO D CONTROLLO Filtri crossover TTVZONE / DSTTVZONE DEL FLTRO nserisce o esclude l azione del filtro crossover PSS BSSO LP X-OVER SELECCÓN DEL MODO DE REGULCÓN DE FRECUENC Configura el dispositivo para regular la frecuencia de corte del filtro PS BJO LP X-OVER entre: QXM2 (Módulos de frecuencia de alta precisión en 56 valores) SW4FQ (Selector de 4 posiciones con valores 60/70/80/90 Hz) USWHL DES FREQUENZENSTELLUNG SMODUS Wählen Sie unter den folgenden Vorrichtungen diejenige aus, mit der die SÉLECTON DU MODE DE RÉGLGE DE L FRÉQUENCE Programme le dispositif permettant de régler la fréquence de coupe du filtre PSSE-BS «LP X-OVER» entre : Trennfrequenz des TEFPSS-Filters LP X- OVER eingestellt werden soll: «QXM2» (Modules de QXM2 (hochpräzise fréquence à haute précision en 56 valeurs) Frequenzmodule mit 56 Werten) SW4FQ (4-Wege- Schalter mit den Werten 60/70/80/90 Hz) «SW4FQ» (Sélecteur à 4 positions avec des valeurs de 60/70/80/90 Hz) SELECTNG THE FREQUENCY REGULTON MODE You can select the device with which to regulate the frequency cut-off of the LOW PSS LP X- OVER filter: QXM2 (56 highprecision frequency modules) SW4FQ (4-position selector with 60/70/80/90 Hz options) SELEZONE DEL MODO D REGOLZONE FREQUENZ mposta il dispositivo con cui regolare la frequenza di taglio del filtro PSS BSSO LP X-OVER tra: QXM2 (Moduli di frequenza ad alta precisione in 56 valori) SW4FQ (Selettore a 4 posizioni con valori 60/70/80/90 Hz) CONTROL DE L FRECUENC DE TRBJO ( QXM2) El conector acoge un módulo QXM2, regulando el punto de frecuencia en el que el filtro crossover PS BJO LP X-OVER efectúa su intervención. Si no se introducen módulos, el filtro interviene a 22 Hz ENSTELLUNG DER NTERVENTONS- FREQUENZ ( QXM2) Der nschluss ist für ein QXM2-Modul geeignet, über das die Trennfrequenz des TEFPSS-Filters LP X- OVER eingestellt werden kann. Wenn keine Module angeschlossen werden, beträgt die Trennfrequenz des Filters 22 Hz. RÉGLGE DE L FRÉQUENCE D'NTERVENTON ( QXM2) Le connecteur abrite un module QXM2 pour régler le point de fréquence au niveau duquel le filtre crossover PSSE-BS «LP X- OVER» intervient. Si l'on n'insère pas de modules, le filtre intervient à 22 Hz. NTERVENTON FREQUENCY SETTNG ( QXM2) The connector can accommodate a QXM2 module, adjusting the frequency at which the LOW PSS LP X- OVER crossover filter becomes effective. f no modules are connected, the filter starts to operate at 22 Hz MPOSTZONE DELL FREQUENZ D NTERVENTO ( QXM2) l connettore accoglie un modulo QXM2, regolando il punto di frequenza in cui il filtro crossover PSS BSSO LP X-OVER effettua il suo intervento. Se non si inseriscono moduli, il filtro interviene a22hz CONTROL DE L FRECUENC DE TRBJO ( SW4FQ) Regula el punto de frecuencia en el que el filtro crossover PS BJO LP X-OVER se pone en acción. ENSTELLUNG DER NTERVENTONS- FREQUENZ ( SW4FQ) Reguliert den Frequenzpunkt an dem sich der Crossover-Filter TEFPSS LP X-OVER einschaltet. RÉGLGE DE L FRÉQUENCE D'NTERVENTON ( SW4FQ) Règle le point de fréquence où le filtre répartiteur PSSE BS LP X-OVER effectue son intervention. NTERVENTON FREQUENCY SETTNG ( SW4FQ) djusts the frequency point at which the LOW PSS LP X-OVER crossover filter intervenes. MPOSTZONE DELL FREQUENZ D NTERVENTO ( SW4FQ) Regola il punto di frequenza in cui il filtro crossover PSS BSSO LP X-OVER effettua il suo intervento

14 PNEL DE CONTROL STEUERUNG PNNEU DE COMMNDE CONTROL PNEL Filtros Filters Filtres Crossovers CTVCÓN / DESCTVCÓN DEL FLTRO CROSSOVER Pone en marcha o anula KTVERUNG/DEK- TVERUNG DES CROSSOVER-FLTERS Schaltet den Crossover- CTVTON / DÉSCTVTON DU FLTRE nsère ou exclut l'action FLTER ON/OFF Enables or disables the action of the HGH PSS HP X-OVER crossover la acción del filtro Filter HOCHPSS HP du filtre répartiteur filter. crossover PS LTO HP X-OVER. X-OVER ein oder aus. PSSE HUT HP X- OVER. PNNELLO D CONTROLLO Filtri crossover TTVZONE / DSTTVZONE DEL FLTRO nserisce o esclude l azione del filtro crossover PSS LTO HP X-OVER SELECCÓN DEL MODO DE REGULCÓN DE FRECUENC Configura el dispositivo con el cual regular la frecuencia de corte del filtro PS LTO HP X- OVER entre: QXM2 (Módulos de frecuencia de alta precisión en 56 valores) SW4FQ (Selector de 4 posiciones con valores 60/80/100/120 Hz) USWHL DES SÉLECTON DU MODE FREQUENZENSTELLUNG DE RÉGLGE SMODUS FRÉQUENCE Wählen Sie unter den Programme le dispositif folgenden Vorrichtungen avec lequel on règle la diejenige aus, mit der die fréquence de coupe du Trennfrequenz des filtre PSSE-HUT «HP HOCHPSS-Filters HP X- X-OVER» entre : OVER eingestellt werden soll: QXM2 (hochpräzise «QXM2» (Modules de fréquence à haute précision en 56 valeurs) QXM2 (56 highprecision frequency modules) Frequenzmodule mit 56 Werten) SW4FQ (4-Wege-Schalter mit den Werten 60/80/100/120 Hz) SELECTNG THE FREQUENCY REGULTON MODE You can select the device with which to regulate the frequency cut-off of the HGH PSS HP X- OVER : «SW4FQ» (Sélecteur à SW4FQ (4-position 4 positions avec des selector with 60/70/80/90 valeurs de 60/80/100/120 Hz options) Hz) SELEZONE DEL MODO D REGOLZONE FREQUENZ mposta il dispositivo con cui regolare la frequenza di taglio del filtro PSS LTO HP X-OVER tra: QXM2 (Moduli di frequenza ad alta precisione in 56 valori) SW4FQ (Selettore a 4 posizioni con valori 60/80/100/120 Hz) CONTROL DE L FRECUENC DE TRBJO ( QXM2) El conector acoge un módulo QXM2, regulando el punto de frecuencia en el que el filtro crossover PS BJO LP X-OVER efectúa su intervención. Si no se introducen módulos, el filtro interviene a 22 Hz ENSTELLUNG DER NTERVENTONS- FREQUENZ ( QXM2) Der nschluss ist für ein QXM2-Modul geeignet, über das die Trennfrequenz des TEFPSS-Filters LP X- OVER eingestellt werden kann. Wenn keine Module angeschlossen werden, beträgt die Trennfrequenz des Filters 22 Hz. RÉGLGE DE L FRÉQUENCE D'NTERVENTON ( QXM2) Le connecteur abrite un module QXM2 pour régler le point de fréquence au niveau duquel le filtre crossover PSSE-BS «LP X- OVER» intervient. Si l'on n'insère pas de modules, le filtre intervient à 22 Hz. NTERVENTON FREQUENCY SETTNG ( QXM2) The connector can accommodate a QXM2 module, adjusting the frequency at which the LOW PSS LP X- OVER crossover filter becomes effective. f no modules are connected, the filter starts to operate at 22 Hz. MPOSTZONE DELL FREQUENZ D NTERVENTO ( QXM2) l connettore accoglie un modulo QXM2, regolando il punto di frequenza in cui il filtro crossover PSS LTO HP X-OVER effettua il suo intervento.. Se non si inseriscono moduli, il filtro interviene a22hz CONTROL DE L FRECUENC DE TRBJO ( SW4FQ) Regula el punto de frecuencia en el que el filtro crossover PS LTO HP X-OVER se pone en acción. ENSTELLUNG DER NTERVENTONS- FREQUENZ ( SW4FQ) Reguliert den Frequenzpunkt an dem sich der Crossover-Filter HOCHPSS HP X- OVER einschaltet. RÉGLGE DE L NTERVENTON FRÉQUENCE FREQUENCY SETTNG D'NTERVENTON ( SW4FQ) ( SW4FQ) djusts the frequency Règle le point de point at which the HGH fréquence où le filtre PSS HP X-OVER répartiteur PSSE HUT crossover filter HP X-OVER effectue intervenes. son intervention. MPOSTZONE DELL FREQUENZ D NTERVENTO ( SW4FQ) Regola il punto di frequenza in cui il filtro crossover PSS LTO HP X-OVER effettua il suo intervento

15 PNEL DE CONTROL STEUERUNG PNNEU DE COMMNDE CONTROL PNEL Filtros Filters Filtres Crossovers CONFGURCÓN DEL FCTOR Q DEL FLTRO Regula el valor Q del filtro PS LTO HP X- OVER entre los valores 0,7 y 1,2. En posición 1,2 ENSTELLUNG DES Q -FKTORS DES FLTERS Der Q -Faktor des HOCHPSS-Filters HP X-OVER kann auf einen Wert zwischen 0.7 und PROGRMMTON DU FCTEUR «Q»DU FLTRE l règle la valeur «Q»du filtre PSSE-HUT «HP X-OVER» entre les valeurs 0,7 et 1,2. En FLTER Q FCTOR SETTNG You can set the Q factor for the HGH PSS HP X-OVER filter to between 0.7 and 1.2. Position 1.2 emphasises enfatiza la señal de la 1,2 eingestellt werden. n position 1,2, il améliore le the signal at the cut-off frecuencia de corte establecida por el módulo QXM2 ( 18) o el selector SW4FQ ( 19). der Position 1,2 wird das Signal entsprechend der über das QXM2-Modul ( 18) oder den SW4FQ- Schalter ( 19) eingestellten Trennfrequenz verstärkt.. signal au niveau de la fréquence de coupe programmée par le module QXM2 ( 18) ou du sélecteur SW4FQ ( 19). frequency set by the QXM2 module ( 18) or the SW4FQ selector ( 19). PNNELLO D CONTROLLO Filtri crossover MPOSTZONE DEL FTTORE Q DEL FLTRO Regola il valore Q del filtro PSS LTO HP X-OVER tra i valori 0.7 e 1,2. n posizione 1,2 enfatizza il segnale in corrispondenza della frequenza di taglio impostata dal modulo QXM2 ( 18) o dal selettore SW4FQ ( 19) CONFGURCÓN DE L PENDENTE DE LOS FLTROS Regula la pendiente de corte de los filtros crossover PS LTO HP XOVER yps BJO LP X-OVER entre los valores 12 y db por octava. La regulación en db es posible sólo si las entradas del amplificador ENSTELLUNG DER FLTERSTELHET Die Steilheit der PROGRMMTON DE L PENTE DES FLTRES SETTNG THE FLTER SLOPE You can set the cut-off HOCHPSS-Filter HP Elle règle la pente de slope of the HGH PSS XOVER und TEFPSS- coupe des filtres HP XOVER and LOW Filter LP X-OVER kann crossover PSSE-HUT PSS LP X-OVER auf 12 oder db pro «HP XOVER» et crossover filters to 12 or Oktave eingestellt PSSE-BS «LP X- db per octave. werden. OVER» entre les valeurs 12 ou db par octave. The db setting is only Die Einstellung auf db possible if the amplifier's ist nur möglich, wenn die Le réglage à db n'est inputs are used in Eingänge des possible que si les monophonic mode, with Verstärkers in entrées de l'amplificateur the selector ( 11) set to monophonem Modus sont utilisées en modalité MONO. se utilizan en modalidad Monofónica: selector ( 11) verwendet werden: Der monophonique : regulado en posición Wählschalter ( 11) muss sélecteur ( 11) en position The db setting affects MONO. auf MONO gestellt sein. «MONO». both the HGH PSS HP XOVER and LOW PSS La regulación en db Die Einstellung auf db Le réglage à db agit LP X-OVER filters, actúa en ambos filtros, gilt sowohl für den sur les deux filtres used both separately or PS LTO HP HOCHPSS-Filter HP PSSE-HUT «HP together: XOVER y PS BJO XOVER als auch für den XOVER» et PSSE-BS LP X-OVER, utilizados ya sea individual o TEFPSS-Filter LP X- OVER, unabhängig «LP X-OVER», utilisés aussi bien seuls qu'en HP X-OVER ( 16) ON + conjuntamente: davon, ob sie einzeln combinaison : LP X-OVER ( 12) ON oder in Kombination = HP X-OVER ( 16) ON verwendet werden: «HP X-OVER» ( 16) BNDPSS filter + «ON» LP X-OVER ( 12) ON HP X-OVER ( 16) ON + = + «LP X-OVER» ( 12) «Filtro PS BND LP X-OVER ( 12) ON ON» = = BNDPSS-Filter Filtre PSSE-BNDE MPOSTZONE DELL PENDENZ DE FLTR Regola la pendenza di taglio dei filtri crossover PSS LTO HP X- OVER e PSS BSSO LP X-OVER tra i valori 12 o db per ottava. La regolazione a db è possibile solo se gli ingressi dell amplificatore sono utilizzati in modalità Monofonica: il selettore ( 11) regolato in posizione MONO. La regolazione a db agisce su entrambi i filtri PSS LTO HP X- OVER e PSS BSSO LP X-OVER, utilizzati sia singolarmente che il combinazione: HP X-OVER ( 16) ON + LP X-OVER ( 12) ON = Filtro PSS BND

16 PNEL DE CONTROL STEUERUNG Salidas usgang RC DE SLD RC-USGNG FÜR SEÑL BY-PSS BYPSS-SGNL Conectándose a las Durch nschließen an bases RC BY-PSS die RC-Buchse BYes posible tomar la señal PSS kann rechts ( 22) estereofónica derecha und links ( 23) das ( 22) e izquierda ( 23) gleiche stereophone presentes en las Signal der Eingänge ( 8) entradas ( 8) y ( 9) para und ( 9) abgegriffen pilotear otros werden, um weitere an amplificadores dasselbe udiosystem conectados al mismo angeschlossene sistema de audio. Verstärker anzusteuern. PNNEU DE COMMNDE CONTROL PNEL Sorties Outputs RC DE SORTE RC OUTPUT BY-PSS SGNL BY-PSS SGNL En se connectant aux By connecting to the connecteurs femelles RC BY-PSS jack, RC «BY-PSS», il est you can capture the possible de prélever le Right Stereophonic ( 22) même signal and Left Stereophonic stéréophonique droit ( 22) ( 23) signals present at et gauche ( 23) qui est inputs ( 8) and ( 9). n this présent aux entrées ( 8) way, it is possible to drive et ( 9), pour piloter other amplifiers linked to d'autres amplificateurs the same audio system. reliés au même système audio. PNNELLO D CONTROLLO Uscite RC D USCT SEGNLE BY-PSS Collegandsi ai jack RC BY-PSS è possibile prelevare lo stesso segnale Stereofonico Destro ( 22) e Sinistro ( 23) presente agli ingressi ( 8) e ( 9), per pilotare altri amplificatori collegati allo stesso sistema audio SLD DE LTVOCES Conector de las salidas de potencia al cual conectar el sistema de altavoces. LUTSPRECHERUSG NG nschlussbuchse der Leistungsausgänge, an die das Lautsprechersystem anzuschließen ist SORTE HUT- PRLEURS Connecteur des sorties de puissance auquel le système de haut-parleur doit être branché. SPEKER OUTPUTThe connector for the power outputs to which the speaker system must be connected. USCT LTOPRLNT Connettore delle uscite di potenza a cui collegare il sistema di altoparlanti LTVOCES ZQUERDOS Conexión de los altavoces zquierdos en configuración estéreo. LUTSPRECHER- LNKS nschluss der linken Lautsprecher mit stereofoner Konfiguration. HUT-PRLEURS GUCHE Connexion des hautparleurs de gauche en configuration Stéréophonique. LEFT SPEKERS Connection of the Lefthand loudspeakers in Stereophonic configuration. LTOPRLNT D SNSTR Collegamento degli altoparlanti di Sinistra in configurazione Stereofonica. LTVOCES DERECHOS Conexión de los altavoces Derechos en configuración estéreo. LUTSPRECHER RECHTS nschluss der rechten Lautsprecher mit stereofoner Konfiguration. HUT-PRLEURS DROTE Connexion des hautparleurs de droite en configuration Stéréophonique. RGHT SPEKERS Connection of the Righthand loudspeakers in Stereophonic configuration. LTOPRLNT D DESTR Collegamento degli altoparlanti di Destra in configurazione Stereofonica. LTVOCES MONO PUENTEDOS Conexión de los altavoces en configuración mono puenteados. LUTSPRECHER- MONO ÜBERBRÜCKT nschluss der Lautsprecher mit monofoner,überbrückter Konfiguration. HUT-PRLEURS MONO À PONT Connexion des hautparleurs en configuration monophonique à pont. BRDGED MONO SPEKERS Connection of the loudspeakers in monophonic bridged configuration. LTOPRLNT MONO PONTE Collegamento degli altoparlanti in configurazione Monofonica a ponte

17 CONEXONES El manual Prescripciones de seguridad Reglas Generales debe considerarse parte integrante de este documento. Es indispensable cumplir con todas las indicaciones para que esté garantizada la seguridad de quien maneja la instalación y/o utiliza el producto. NSCHLÜSSE Das Handbuch Sicherheitshinweise llgemeine Vorschriften ist als integrierender Bestandteil dieses Dokuments zu betrachten. lle darin enthaltenen nweisungen müssen streng befolgt werden, um die Sicherheit der Personen zu gewährleisten, die das Gerät installieren bzw. bedienen. CONNEXONS Le manuel «Prescriptions de sécurité - Règles Générales» doit être considéré comme faisant partie intégrante du présent document. l est indispensable de respecter toutes ses prescriptions, pour que la sécurité de ceux qui font fonctionner l'installation et/ou de ceux qui utilisent le produit soit garantie. CONNECTONS The Safety Measures General Rules manual should be considered an integral part of this document. t is essential that all recommendations are observed in order to guarantee the safety of those responsible for installing and/or using the product. COLLEGMENT l manuale Prescrizioni di sicurezza - Regole Generali è da considerarsi parte integrante di questo documento. E indispensabile osservarne tutte le indicazioni, affinché possa essere garantita la sicurezza di chi opera l installazione e/o di chi utilizza il prodotto. remote control R OUTPUT L limentación POSTVO Conectar el terminal positivo +12VDC ( 4) al polo positivo de la batería pasando por el fusible de seguridad externo (Suministrado). Stromversorgung POSTVNSCHLUSS Verbinden Sie die Klemme +12VDC ( 4) über fur externe Schmelzsicherung (Mitgeliefert) mit dem Pluspol der Batterie. limentation POSTF Raccorder la borne +12VDC ( 4) au pôle Positif de la batterie en passant par les fusible de sécurité externe (Fourni). Power supply POSTVE Connect the +12VDC ( 4) terminal to the Positive pole of the battery via the external safety fuse (Supplied). limentazione POSTVO Collegare il morsetto +12VDC ( 4) al polo Positivo della batteria passando per il fusibile di sicurezza esterno (Fornito). 22 GND NEGTVO Conectar firmemente el terminal " GROUND" ( 5) a un punto metálico del vehículo bien limpio de residuos, utilizando un cable lo más corto posible. NEGTVNSCHLUSS Schließen Sie die Klemme " GROUND" ( 5) solide an eine metallene, rückstandsfreie Stelle des Fahrzeugs an. Das hierzu verwendete Kabel sollte so kurz wie möglich sein. NÉGTF Raccorder fermement la borne " GROUND" ( 5) à un point métallique de la voiture dont l'on aura éliminé tous les résidus et ou traces de peinture. Utiliser un câble le plus court possible. NEGTVE Connect the " GROUND" ( 5) terminal firmly to a metal part of the vehicle free from any residue, using the shortest possible cable. NEGTVO Collegare saldamente il morsetto " GROUND" ( 5) ad un punto metallico della vettura ripulito da residui, utilizzando un cavo il più corto possibile. 22 GND ENCENDDO REMOTO Conectar el terminal de encendido remoto (+12V) de la fuente al terminal " REM ON" ( 1) del amplificador, utilizando un cable con una terminación adecuada (Fast-On Suministrado). FERNENSCHLTUNG LLUMGE À DSTNCE REMOTE SWTCH-ON Verbinden Sie den nschluss der Quelle für die Ferneinschaltung (+12V) mit der Verstärkerklemme REM ON" ( 1), verwenden Sie hierzu bitte ein Kabel mit Raccorder la borne d'allumage à distance (+12V) de la source à la born e" REM ON" ( 1) de l'amplificateur, en utilisant un fil dont l'on préparera l'extrémité Connect the remote (+12V) switch-on terminal of the Source to the " REM ON" ( 1) terminal on the amplifier, using a wire with a suitable fitting (Supplied fachgerechtem comme il se doit (Fast- Fast-On). Kabelabschluss On Fourni). (Mitgeliefert Fast-On). CCENSONE REMOT Collegare il terminale di accensione remota (+12V) della Sorgente al morsetto " REM ON" ( 1) dell amplificatore, utilizzando un cavetto opportunamente terminato (Fast-On Fornito). 22 REM OUTPUT (+12 Vdc) 34 35

18 CONEXONES NSCHLÜSSE CONNEXONS CONNECTONS Entrada Eingang Entrée nput CONEXÓN DE L SEÑL ESTEREOFÓNC Conectar a los conectores RC ( 8) y ( 9) del amplificador un cable adecuado para la transmisión de señales de audio. Tomar la señal de la salida preamplificada estereofónica de la fuente o del dispositivo de proceso del sonido. Comprobar que el NSCHLUSS FÜR STEREOPHONES SGNL Schließen Sie an die RC-Buchsen ( 8) und ( 9) des Verstärkerausgangs ein zur Übertragung des udiosignals geeignetes Kabel an. Greifen Sie das Signal vom stereophonen Vorverstärkerausgang der udioquelle oder der Klangverarbeitungsvorric htung ab. Vergewissern CONNEXON SGNL STÉRÉOPHONQUE Brancher aux connecteurs RC ( 8) et ( 9) de l'amplificateur un câble permettant le transfert du signal audio. Prélever le signal de la sortie stéréophonique pré-amplifiée de la source ou du dispositif de traitement du son. Vérifier que le sélecteur du mode d'entrée ( 11) est bien en position «ST CONNECTNG THE STEREOPHONC SGNL Connect a suitable audio signal transmission cable to the amplifier's RC connector ( 8) and ( 9). Take the signal from the pre-amplified stereophonic output of the source or sound process device. Check that the input mode selector ( 11) is in the ST position. selector del modo de Sie sich, dass der». entrada ( 11) esté en Wählschalter des posición ST. Eingangsmodus ( 11) auf ST gestellt ist. COLLEGMENT Entrata COLLEGMENTO SEGNLE STEREOFONCO Collegare ai connettore RC ( 8) Sinistro e ( 9) Destro dell amplificatore, un cavo adatto al trasferimento di segnale audio. Prelevare il segnale dall uscita preamplificata Stereofonica della sorgente o del dispositivo di processo del suono. Verificare che il selettore del modo di ingresso ( 11) sia in posizione ST STEREO PRE-OUT STEREO MODE CONEXÓN DE L SEÑL MONOFÓNC Conectar al conector RC ( 8) del amplificador un cable adecuado para la transmisión de señales de audio. Tomar la señal de la salida preamplificada monofónica (generalmente específica para el Subwoofer) de la fuente o del dispositivo de proceso del sonido. Comprobar que el selector del modo de entrada ( 11) esté en posición MONO. NSCHLUSS FÜR MONOPHONES SGNL Schließen Sie an die RC-Buchse ( 8) des Verstärkers ein zur Übertragung des udiosignals geeignetes Kabel an. Greifen Sie das Signal am monophonen Vorverstärkerausgang (normalerweise Subwoofer-nschluss) der udioquelle oder der Klangverarbeitungsvorric htung ab. Vergewissern Sie sich, dass der Wählschalter des Eingangsmodus ( 11) auf MONO gestellt ist. CONNEXON SGNL MONOPHONQUE Brancher au connecteur RC (8) de l'amplificateur un câble permettant le transfert du signal sonore. Prélever le signal à partir de la sortie monophonique préamplifiée (en général dédiée au Subwoofer) de la source ou du dispositif de traitement du son. Vérifier que le sélecteur du mode d'entrée ( 11) est bien en position «MONO». CONNECTNG THE MONOPHONC SGNL Connect a suitable audio signal transmission to the amplifier's RC connector ( 8). Take the signal from the preamplified monophonic output (normally routed to the subwoofer) of the source or sound process device. Check that the input mode selector ( 11) MONO is in the position. COLLEGMENTO SEGNLE MONOFONCO Collegare ai connettore RC ( 8) Sinistro dell amplificatore, un cavo adatto al trasferimento di segnale audio. Prelevare il segnale dall uscita preamplificata Monofonica (generalmente dedicata al Subwoofer) della sorgente o del dispositivo di processo del suono. Verificare che il selettore del modo di ingresso ( 11) sia in posizione MONO MONO MODE MONO/SUB PRE-OUT 36 37

19 38 E D F GB CONEXONES NSCHLÜSSE CONNEXONS CONNECTONS Salida usgang Sortie Output CONEXÓN DEL NSCHLUSS CONNEXON DU CONNECTNG THE SSTEM DE LUTSPRECHER- SYSTÈME HUT- SPEKER SYSTEM LTVOCES SYSTEMS PRLEURS Connect the speaker Conectar a la regleta ( ) Schließen Sie das Brancher le système system to the power el sistema de altavoces y Lautsprecher-system ans haut-parleurs à la terminal ( ). Depending según las necesidades Klemmenbrett ( ) an. barrette de connexion on your configuration de configuración elegir el Nehmen Sie die nschlüsse ( ) ; selon les exigences needs, perform the modo de conexión: je nach Konfigurationsanforderungen de configuration, connection as follows: procéder à la connexion folgendermaßen vor: de la manière suivante : : ESTÉREO ltavoces conectados en modo Estéreo, en el canal derecho y en el canal izquierdo. B: MONO PUENTEDO ltavoces conectados en modo Mono, transmitiendo la señal "puenteada" en ambos canales. C: TRMODE ltavoces conectados tanto en modo Mono como Estéreo. : STEREO Die Lautsprecher sind am rechten und linken Kanal stereofon ausgelegt. B: MONO ÜBERBRÜCKT Die Lautsprecher sind monofon ausgelegt. Das Überbrückungssignal wird von beiden Kanälen erfasst. C: TRMODE Die Lautsprecher sind sowohl monofon wie stereofon ausgelegt. : STÉRÉO Haut-parleurs raccordés en mode stéréophonique, sur le canal droit et sur le canal gauche. B: MONO À PONT Haut-parleurs raccordés en mode monophonique en prélevant le signal «Àpont» sur les deux canaux. C: TRMODE Haut-parleurs raccordés aussi bien en mode Monophonique qu'en Stéréophonique. : STEREO Loudspeakers connected in Stereophonic mode, on the right channel and on the left channel. B: BRDGED MONO Loudspeakers connected in Monophonic mode taking the bridged signal from both channels. C: TRMODE Loudspeakers connected in both Monophonic and Stereophonic mode. B mpedancia carga de salida Es posible conectar sistemas compuestos por más altavoces, siempre que la impedancia total no sea inferior a 1 Ohm en configuración estéreo oa2 Ohm en configuración mono puenteado. En la modalidad trimode, las impedancias totales de los sistemas tanto en estéreo como en mono no deben ser inferiores a 2 Ohm. Filtros pasivos Por norma general, es necesario optimizar la respuesta de los distintos altavoces haciendo uso de filtros pasivos realizados con condensadores e inductores de audio. l lado figura una tabla útil para determinar los valores de los componentes necesarios: Lpara los inductores, C para los condensadores. mpedanz usgangsladung Es ist möglich, Systeme mit mehreren Lautsprechern anzuschließen, vorausgesetzt, die Gesamtimpedanz weist mindestens einen Wert von 2 Ohm bei stereofoner Konfiguration oder 4 Ohm bei monofoner, überbrückter Konfiguration auf. m Modus Trimode darf die Gesamtimpedanz der Systeme (stereofon und monofon) nicht weniger als 2 Ohm betragen. mpédance charge en sortie l est possible de raccorder des systèmes composés de plusieurs haut-parleurs, à condition que l'impédance totale ne soit pas inférieure à 1 ohms en configuration Stéréophonique ou à 2 ohms en configuration Mono à pont. En mode Trimode, les impédances globales des systèmes Stéréophonique et Monophonique ne doivent pas être inférieures à 2 ohms. Passive Filter Filtres passifs Normalerweise das Habituellement, il est ntwortsignal der nécessaire d'optimiser la verschiedenen Lautsprecher réponse des différents zu optimieren, indem passive haut-parleurs en utilisant Filter mit Kondensatoren und des filtres passifs réalisés nduktoren zur avec des condensateurs udiobenutzung verwendet et des inducteurs pour werden. audio. Le tableau Nebenstehend ist eine présenté ci-contre permet Tabelle abgebildet, die hnen de trouver facilement les hilft, die Werte der valeurs des composants notwendigen Komponenten nécessaires : L pour les zu finden: L für nduktoren C nducteurs C pour les für Kondensatoren. condensateurs. Output load impedance Systems composed of several loudspeakers can be connected, as long as the overall impedance is not less than 1 Ohm in Stereo configuration or 2 Ohm in bridge Mono configuration. n Trimode mode, the overall impedances of both the Stereo and Mono systems should not be less than 2 Ohm. Passive filters Normally, is necessary to optimise the response of the various loudspeakers, using Passive Filters fitted with Capacitors and nductors for audio use. Opposite is a table to help you identify the values of the components required: L for nductors and C for Capacitors. COLLEGMENT Uscita COLLEGMENTO DEL SSTEM LTOPRLNT Collegare alla morsettiera ( ) il sistema di altoparlanti, in base alle necessita di configurazione, effettuare la connessione nei modi: : STEREO ltoparlanti collegati in modo Stereofonico, sul canale destro e sul canale sinistro. B: MONO PONTE ltoparlanti collegati in modo Monofonico prelevando il segnale ponte su entrambi i canali. C: TRMODE ltoparlanti collegati sia in modo Monofonico che Stereofonico R OUTPUT remote control R OUTPUT L L mpedenza carico in uscita E possibile collegare sistemi composti da più altoparlanti, purché l impedenza complessiva non sia inferiore a 1 Ohm in configurazione Stereofonica o a 2 Ohm in configurazione Mono a ponte. Nella modalità Trimode, le impedenze complessive sia dei sistemi Stereofonico che Monofonico non devono essere inferiori a 2 Ohm. Filtri passivi Di norma, è necessario ottimizzare la risposta dei vari altoparlanti adoperando Filtri Passivi realizzati con Condensatori ed nduttori per uso audio. fianco è riportata una tabella utile ad individuare i valori dei componenti necessari: L per gli nduttori C per i condensatori. 1 OHM MN. C L C C 2 OHM MN. CUT F 2 ohm 4 ohm Hz L mh C µf L mh C µf

20 CONEXONES SERLPOWER Conectar la señal proveniente de la fuente al módulo SERLPOWER y conectar las salidas del módulo a las entradas RC (8) de los amplificadores (configuradas en modo de entrada MONO ( 11). Efectuar la conexión de las salidas ( ) como indica la figura. NSCHLÜSSE SERLPOWER Schließen Sie das von der Quelle kommende Signal an das Modul SERLPOWER an. Schließen Sie die usgänge des Moduls an die RC-Eingänge ( 8) der Verstärker an (die auf den Eingangsmodus MONO eingestellt sind ( 11). Nehmen Sie die nschlüsse an den usgängen ( ) gemäß den bbildungen vor. CONNEXONS CONNECTONS SERLPOWER SERLPOWER Connect the signal from Connect the signal from the source to the the source to the SERLPOWER module. SERLPOWER module. Connect the module Connect the module outputs to the RC inputs outputs to the RC inputs ( 8) of the amplifiers ( 8) of the amplifiers (configured in MONO (configured in MONO input mode ( 11). Refer to input mode ( 11). Refer to the diagram for details of the diagram for details of how to perform the how to perform the output connection ( ). output connection ( ). Control remoto Quitar la película de protección del fondo del amplificador y acceder al conector de 20 polos al cual acoplar la tarjeta Kremote adicional. ctivar la función de control remoto pulsando el selector. Cerrar el acceso fijando la tapa metálica suministrada en el envase adicional. Conectar el cable del regulador Kremote a la clavija ( 6) REMOTE CONTROL. Fernbedienung Entfernen Sie die Schutzfolie vom Boden des Verstärkers und stecken Sie die Kremote-Steckkarte in den 20-poligen Steckplatz. ktivieren Sie die Fernbedienungsfunktion durch Betätigung des benachbarten Wählschalters. Sichern Sie die Verbindung durch Befestigung des Metalldeckels, der dem Zubehörteil beiliegt. Schließen Sie das Kabel des Kremote-Reglers an den nschluss (6) REMOTE CONTROL an. Contrôle à distance Enlever le film de protection placé sur le fond de l'amplificateur et accéder au connecteur à 20 broches sur lequel doit être placée la fiche Kremote accessoire. ctiver la fonction de contrôle à distance en appuyant sur le sélecteur situé à proximité. Protéger l'accès en fixant le couvercle métallique qui est joint à l'emballage accessoire. Relier le câble du régulateur Kremote à la fiche( 6)«REMOTE CONTROL». Remote control Remove the protective film at the base of the amplifier and access the 20 pin connector used for plugging in the Kremote card accessory. Press the nearby selector to activate the remote control function. Use the metal cover enclosed in the accessory's packaging to seal access. ttach the Kremote regulator cable to the REMOTE CONTROL plug ( 6). STEGLNK/MYSTEGMNGER Conectar la tarjeta de interfaz PC al ordenador en el que está instalado el software MYSTEG MNGER. Conectar el STEGLNK/MYSTEGMNGER Schließen Sie die PC- Schnittstellenkarte an den Computer an, auf dem die Software MYSTEG MNGER installiert wurde. Schließen Sie das STEGLNK-Kabel an den cable STEGLNK al conector ( 7) STEGLNK y a la interfaz. Encender STEGLNK -nschluss el PC, activar el ( 7) und an die Schnittstelle programa y acceder a la an. Schalten Sie den PC gestión del amplificador ein, starten Sie das desde los distintos Programm und nutzen Sie menús. Para controlar die Menüs zur Steuerung varios amplificadores des Verstärkers. Um desde el mismo mehrere Verstärker vom ordenador es necesario selben Computer aus zu utilizar el accesorio steuern, muss das STEG HUB. Zubehörteil STEG HUB verwendet werden. STEGLNK/MYSTEGMNGER Relier la carte interface PC à l'ordinateur sur lequel est installé le logiciel MYSTEG MNGER. Relier le câble STEGLNK au connecteur ( 7) «STEGLNK»età l'interface. llumer l'ordinateur, activer le programme et accéder à la gestion de l'amplificateur à partir des différents menus. Pour contrôler plusieurs amplificateurs à partir du même ordinateur, utiliser l'accessoire STEG HUB. STEGLNK/MYSTEGMNGER Connect the PC interface card to the computer on which the MYSTEG MNGER software is installed. ttach the STEGLNK cable to the ( 7) STEGLNK connector and the interface. Turn on the PC, run the program and use the various menus to control the amplifier. To control more than one amplifier from the same computer, you must use the STEG HUB accessory. Los envases ofrecen instrucciones completas para la instalación y el uso de los accesorios. 40 usführliche nweisungen zur nstallation und Benutzung der Zubehörteile finden Sie in den jeweiligen Verpackungen. Des instructions complètes relatives à l'installation et à l'utilisation des accessoires figurent dans les emballages respectifs. Each package contains full instructions regarding installation and use of the relative accessory. COLLEGMENT SERLPOWER Collegare il segnale proveniente dalla sorgente all ingresso del modulo SERLPOWER, collegarne le uscite agli ingressi RC ( 8) degli amplificatori configurati in modo d ingresso MONO ( 11). Effettuare il collegamento delle uscite ( ) come da figura MONO MODE MONO MODE Controllo remoto Rimuovere la pellicola protettiva sul fondo dell amplificatore ed accedere al connettore 20 poli su cui innestare la scheda Kremote accessoria. ttivare la funzione di controllo remoto premendo il vicino selettore. Sigillare l accesso fissando il coperchio metallico allegato alla confezione accessoria. Collegare il cavo del regolatore Kremote alla spina ( 6) REMOTE CONTROL remote control remote control R OUTPUT L 4 OHM MN. STEGLNK/MYSTEGMNGER Connettere la scheda interfaccia PC al Computer in cui si è installato il software MYSTEG MNGER. Collegare il cavo STEGLNK al connettore ( 7) STEGLNK ed all interfaccia. ccendere il PC, attivare il programma ed accedere alla gestione dell amplificatore dai vari menù. Per controllare più amplificatori dallo stesso Computer, è necessario utilizzare l accessorio STEG HUB Le istruzioni dettagliate relative all istallazione ed all uso degli accessori, sono presenti nelle rispettive confezioni. 41

M2A.290. Owner s Manual. www.macrom.ch

M2A.290. Owner s Manual. www.macrom.ch MA.0 Owner s Manual www.macrom.ch Front/Rear view 0 0 Low Level Input High Level Input Gain Controll High pass switch High pass cutting adjustment Multiplayer x/x0 switch Steroe Mono input selector Low

Mehr

Doc. N. 1SDH001000R0513 - L7835. SACE Emax 2. Ekip Synchrocheck - E1.2-E2.2-E4.2-E6.2 E1.2 - E2.2 - E4.2 - E6.2

Doc. N. 1SDH001000R0513 - L7835. SACE Emax 2. Ekip Synchrocheck - E1.2-E2.2-E4.2-E6.2 E1.2 - E2.2 - E4.2 - E6.2 Doc. N. SDH00000R05 - L785 SACE Emax Ekip Synchrocheck - E.-E.-E4.-E6. E. - E. - E4. - E6. OK OK Staccare alimentazione dell Ekip Supply. Disconnect power from the Ekip Supply module. Die Speisung von

Mehr

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 NEU! PCS 950 win Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 Das PCS 950 hat viele Jahre lang hervorragende Dienste bei der Herstellung vielseitigster Gitterprodukte geleistet. Ein technisch aufbereitetes

Mehr

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100 1,2-1,8 TWIST 100 L attuatore idraulico bi-direzionale Cangini permette di inclinare attrezzature o attacchi rapidi fino ad un angolazione di, facilitando le operazioni di scavo, anche in posizioni difficili

Mehr

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Das Ersatzgerät kann als zweites Gerät für die Nutzung des E-Bankings eingesetzt werden

Mehr

MANUALE D USO Amplificatore di potenza audio a due canali per auto. USER'S GUIDE Two-channel car audio power amplifier

MANUALE D USO Amplificatore di potenza audio a due canali per auto. USER'S GUIDE Two-channel car audio power amplifier I MANUALE D USO Amplificatore di potenza audio a due canali per auto GB F D E USER'S GUIDE Two-channel car audio power amplifier MANUEL D'UTILISATION Amplificateur de puissance audio à deux canaux pour

Mehr

Delphi Stereo Speaker. Bedienungsanleitung - User s Guide

Delphi Stereo Speaker. Bedienungsanleitung - User s Guide Delphi Stereo Speaker Bedienungsanleitung - User s Guide Introduction Thank you for purchasing the Delphi Stereo Speaker System. The unique, integrated speaker and amplifier design of this advanced system

Mehr

PS3 / PS4 / PC XBOX 360 GAMING HEADSET LX16

PS3 / PS4 / PC XBOX 360 GAMING HEADSET LX16 PS / PS / PC XBOX 60 GAMING HEADSET LX6 CHAT GAME Content Inhalt Lioncast LX6 gaming headset Lioncast LX6 Gaming Headset Inline remote kabelgebundene Fernbedienung MUTE - MIC - ON XBOX PS PS PC RCA splitter

Mehr

Dimensione pneumatico Reifendimension Dimension tyre Dim. de los neumáticos

Dimensione pneumatico Reifendimension Dimension tyre Dim. de los neumáticos Catene da neve per Autovetture, Suv e 4x4 - Tabella pneumatici per dimensione Schneeketten für PKW, Suv und 4x4 - Reifentabelle nach n Snow chains for Cars, Suv e 4x4 - Tyre table by size Cadenas de nieve

Mehr

Coach AudioAmplifier 12.24

Coach AudioAmplifier 12.24 Coach AudioAmplifier 12.24 7 620 220 012 de Audio-Verstärker Coach AudioAmplifier 12.24, Datenblatt en Audio amplifier Coach AudioAmplifier 12.24, Data sheet fr Amplificateur audio Coach AudioAmplifier

Mehr

Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus

Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus Mai / May 2015 Inhalt 1. Durchführung des Parameter-Updates... 2 2. Kontakt... 6 Content 1. Performance of the parameter-update... 4 2. Contact... 6 1. Durchführung

Mehr

Technology for you. Media Solutions

Technology for you. Media Solutions Technology for you Media Solutions Media Units / Media Units Media Units Robuste Installationstechnik für jeden Klassenund Schulungsraum Robust installation technology for each class- and conference room

Mehr

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå=

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= Error: "Could not connect to the SQL Server Instance" or "Failed to open a connection to the database." When you attempt to launch ACT! by Sage or ACT by Sage Premium for

Mehr

Quick guide 360-45011

Quick guide 360-45011 Quick guide A. KEUZE VAN DE TOEPASSING EN: SELECTION OF APPLICATION CHOIX D UNE APPLICATION DE: AUSWAHL DER ANWENDUNGSPROGRAMME DIM Memory Off DIM Memory = Off User: Display: 1. EXIT Press Niko (Back light)

Mehr

Speaker Dock Kindle Fire. Spock. User s Guide Bedienungsanleitung Guide d utilisation NCC-71201

Speaker Dock Kindle Fire. Spock. User s Guide Bedienungsanleitung Guide d utilisation NCC-71201 Spock Speaker Dock Kindle Fire User s Guide Bedienungsanleitung Guide d utilisation NCC-7101 COPYRIGHT UND WARENZEICHEN 01 Avox Technology GmbH. Alle Rechte vorbehalten, Zum Patent angemeldet. Kindle und

Mehr

MANUALE D USO Amplificatore di potenza audio a quattro canali per auto. USER'S GUIDE Four-channel car audio power amplifier

MANUALE D USO Amplificatore di potenza audio a quattro canali per auto. USER'S GUIDE Four-channel car audio power amplifier I MANUAE D USO Amplificatore di potenza audio a quattro canali per auto GB F D E USER'S GUIDE Four-channel car audio power amplifier MANUE D'UTIISATION Amplificateur de puissance audio à quatre canaux

Mehr

Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group

Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group 1. Den Microsoft Windows-Explorer (NICHT Internet-Explorer) starten 2. In der Adresse -Zeile die Adresse ftp://ftp.apostroph.ch eingeben und Enter drücken:

Mehr

TravelKid. TravelKid. Packaging Batman. 3616301912 Photos non contractuelles.

TravelKid. TravelKid. Packaging Batman. 3616301912 Photos non contractuelles. Packaging Batman TM TM TM TM TM TravelKid TravelKid TravelKid Siège auto groupe 0/1 pour les enfants de 0 a 18 Kg de la naissance à 4 ans. Ce siège auto est un dispositif de retenue pour enfants de la

Mehr

TomTom WEBFLEET Tachograph

TomTom WEBFLEET Tachograph TomTom WEBFLEET Tachograph Installation TG, 17.06.2013 Terms & Conditions Customers can sign-up for WEBFLEET Tachograph Management using the additional services form. Remote download Price: NAT: 9,90.-/EU:

Mehr

KERN YKL-01 Version 1.2 04/2010 Etiketten - Drucker

KERN YKL-01 Version 1.2 04/2010 Etiketten - Drucker D Etiketten - Drucker Die in der Originalanleitung beschriebenen weiteren Funktionen des Druckers sind in Verbindung mit unseren KERN-Waagen nicht möglich. Anschluss von Drucker YKL-01 ( Zebra LP 2824

Mehr

SENSORI MAGNETICI MAGNETIC SENSORS MAGNETSCHALTER

SENSORI MAGNETICI MAGNETIC SENSORS MAGNETSCHALTER SENSORI MAGNETICI SENSORI MAGNETICI SENSORI Sensori di prossimità con interruttore meccanico REED od elettronici magnetoresistivi con uscita statica PNP, per montaggio su cilindri pneumatici con cava a

Mehr

Electronic components within the VLT are susceptible to Electrostatic Discharge

Electronic components within the VLT are susceptible to Electrostatic Discharge VLT Instruction LCP Remote kit VLT 5000 Series and VLT 6000 HVAC Compact IP 54 Drives and Controls Montering, Mounting, Montage, Installation VLT 5001-5006, 200/240 V, VLT 5001-5011, 380/500 V VLT 6002-6005,

Mehr

Anleitung zur Schnellinstallation TFM-560X YO.13

Anleitung zur Schnellinstallation TFM-560X YO.13 Anleitung zur Schnellinstallation TFM-560X YO.13 Table of Contents Deutsch 1 1. Bevor Sie anfangen 1 2. Installation 2 Troubleshooting 6 Version 06.08.2011 1. Bevor Sie anfangen Packungsinhalt ŸTFM-560X

Mehr

Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update

Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update Betriebswirtschaftliche Gesamtlösungen für Selbständige und kleine Unternehmen Logiciels de gestion

Mehr

Load balancing Router with / mit DMZ

Load balancing Router with / mit DMZ ALL7000 Load balancing Router with / mit DMZ Deutsch Seite 3 English Page 10 ALL7000 Quick Installation Guide / Express Setup ALL7000 Quick Installation Guide / Express Setup - 2 - Hardware Beschreibung

Mehr

IMPORTANT / IMPORTANT:

IMPORTANT / IMPORTANT: Replacement of the old version 2.50. Procedure of installation and facility updates. New presentation. Remplacer l ancienne version 2.50. Procédure d installation et de mise à jour facilitée. Nouvelle

Mehr

GmbH, Stettiner Str. 38, D-33106 Paderborn

GmbH, Stettiner Str. 38, D-33106 Paderborn Serial Device Server Der Serial Device Server konvertiert die physikalische Schnittstelle Ethernet 10BaseT zu RS232C und das Protokoll TCP/IP zu dem seriellen V24-Protokoll. Damit können auf einfachste

Mehr

Network Attached Storage Netzwerkplatte Almacenamiento acoplado a la red Network Attached Storage (Stockage réseau) Cloud Hybrid Duo

Network Attached Storage Netzwerkplatte Almacenamiento acoplado a la red Network Attached Storage (Stockage réseau) Cloud Hybrid Duo www.akitio.com Network Attached Storage Netzwerkplatte Almacenamiento acoplado a la red Network Attached Storage (Stockage réseau) Cloud Hybrid Duo EN DE ES FR Manual Handbuch Manual Manuel E15-571R1AA001

Mehr

ReadMe zur Installation der BRICKware for Windows, Version 6.1.2. ReadMe on Installing BRICKware for Windows, Version 6.1.2

ReadMe zur Installation der BRICKware for Windows, Version 6.1.2. ReadMe on Installing BRICKware for Windows, Version 6.1.2 ReadMe zur Installation der BRICKware for Windows, Version 6.1.2 Seiten 2-4 ReadMe on Installing BRICKware for Windows, Version 6.1.2 Pages 5/6 BRICKware for Windows ReadMe 1 1 BRICKware for Windows, Version

Mehr

AVANTEK. Indoor HDTV Antenna DVB-T Zimmerantenne. Instruction Manual Bedienungsanleitung

AVANTEK. Indoor HDTV Antenna DVB-T Zimmerantenne. Instruction Manual Bedienungsanleitung AVANTEK Indoor HDTV Antenna DVB-T Zimmerantenne Instruction Manual Bedienungsanleitung EN 1 Illustration AC Adapter Connecting Box EN 2 Product Introduction This indoor antenna brings you access to free

Mehr

Enabling Multi-Touch on Your Dell Latitude XT2 With Microsoft Windows 7

Enabling Multi-Touch on Your Dell Latitude XT2 With Microsoft Windows 7 Enabling Multi-Touch on Your Dell Latitude XT2 With NOTE: If you purchased your computer with Windows 7 pre-installed, the multi-touch feature is factory enabled. Your Dell Latitude XT2 does not support

Mehr

Jeep Wrangler (2007>) Solo per elettrificazione degli alzacristalli manuali / Only for replacement of manual window regulators

Jeep Wrangler (2007>) Solo per elettrificazione degli alzacristalli manuali / Only for replacement of manual window regulators Power Windows Leve-glace Electrique Elektrische Fensterheber Elevalunas Electricos Dê Poder a Janelas Alzacristalli Elettrici 2 doors, front doors (4d) - 2 portes, portes avant (4p) - 2 türen, vordere

Mehr

Software-SPS: Software PLC: Vom Industrie-PC fähigen From industrial PCzur to leistungs high-performance Steuerung controller Zur Visualisierung und Bedienung von PCs are used in countless machines and

Mehr

IBM Security Lab Services für QRadar

IBM Security Lab Services für QRadar IBM Security Lab Services für QRadar Serviceangebote für ein QRadar SIEM Deployment in 10 bzw. 15 Tagen 28.01.2015 12015 IBM Corporation Agenda 1 Inhalt der angebotenen Leistungen Allgemeines Erbrachte

Mehr

C R 2025 C LOSE PUSH OPEN

C R 2025 C LOSE PUSH OPEN 3V C R 2025 C LOSE PUSH OPEN ) ) ) 25 222 3V C R 2025 C LOSE PUSH OPEN 25 222 3V C R 2025 C LOSE PUSH OPEN 25 222 Den här symbolen på produkten eller i instruktionerna betyder att den elektriska

Mehr

Aggiunta per il manuale d uso Ergänzung zur Bedienungsanleitung Addision to the user s guide

Aggiunta per il manuale d uso Ergänzung zur Bedienungsanleitung Addision to the user s guide Aggiunta per il manuale d uso Ergänzung zur Bedienungsanleitung Addision to the user s guide HDTVSTC HDTV LCD Multituner Digitale SAT + Digitale Terrestre + Digitale via Cavo + Analogico Terrestre Digital

Mehr

Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen

Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen QuickStart Guide to read a transponder with a scemtec TT reader and software UniDemo Voraussetzung: - PC mit der

Mehr

Bedienungsanleitung User Manual KAAN SIM III

Bedienungsanleitung User Manual KAAN SIM III Bedienungsanleitung User Manual KAAN SIM III Einführung Introduction Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOBIL Smart Card Terminal entschieden haben. Mit dem KOBIL KAAN SIM III haben Sie ein leistungsfähiges

Mehr

Lufft UMB Sensor Overview

Lufft UMB Sensor Overview Lufft Sensor Overview Wind Radiance (solar radiation) Titan Ventus WS310 Platinum WS301/303 Gold V200A WS300 WS400 WS304 Professional WS200 WS401 WS302 Radiance (solar radiation) Radiation 2 Channel EPANDER

Mehr

Serviceinformation Nr. 02/11

Serviceinformation Nr. 02/11 Serviceinformation Nr. 02/11 vom: 06.10.2011 von: BAM 1. Software Navigator und Release Notes Auf unserer Homepage unter www.idm-energie.at/de/navigator-software.html steht ab sofort eine neue Version

Mehr

Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA

Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA EBI DA Deutsch Vorwort Dieser Dosenadapter kann für Dosen jeglicher Art eingesetzt werden. Er adaptiert einen EBI-Logger so an die Dose, dass die

Mehr

BLK-2000. Quick Installation Guide. English. Deutsch

BLK-2000. Quick Installation Guide. English. Deutsch BLK-2000 Quick Installation Guide English Deutsch This guide covers only the most common situations. All detail information is described in the user s manual. English BLK-2000 Quick Installation Guide

Mehr

Einbau- und Bedienungsanleitung KEMPER KHS-Kabelset Figur 686 03 004

Einbau- und Bedienungsanleitung KEMPER KHS-Kabelset Figur 686 03 004 Einbau- und Bedienungsanleitung KEMPER KHS-Kabelset Figur 686 03 004 DE EN Anschluss an die Gebäudeleittechnik Die Hygienespülung verfügt über zwei Schnittstellen: Schnittstelle RS485 Digitale Schnittstelle

Mehr

Robotino View Kommunikation mit OPC. Communication with OPC DE/EN 04/08

Robotino View Kommunikation mit OPC. Communication with OPC DE/EN 04/08 Robotino View Kommunikation mit OPC Robotino View Communication with OPC 1 DE/EN 04/08 Stand/Status: 04/2008 Autor/Author: Markus Bellenberg Festo Didactic GmbH & Co. KG, 73770 Denkendorf, Germany, 2008

Mehr

Tel.: +43 (0) 1/278 75 44-0 www.panelectronics.at info@panel.at

Tel.: +43 (0) 1/278 75 44-0 www.panelectronics.at info@panel.at Tel.: +43 (0) 1/278 75 44-0 www.panelectronics.at info@panel.at Fernschalten und -überwachen 04.2007 Komfort, Sicherheit und Kontrolle......alles in einem Gerät! Komfort......für bequeme Funktionalität

Mehr

Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18

Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18 Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18 Description & Functional Principle (Piezo Technology) Cleanrooms are dynamic systems. People and goods are constantly in motion. Further installations, production

Mehr

SmartClass Firmware-Update Vorgehensweise

SmartClass Firmware-Update Vorgehensweise Benutzeranweisungen SmartClass Firmware-Update Vorgehensweise 2008.01 (V 1.x.x) Deutsch Please direct all enquiries to your local JDSU sales company. The addresses can be found at: www.jdsu.com/tm-contacts

Mehr

ZERTIFIKAT. für das Managementsystem nach DIN EN ISO 9001:2008

ZERTIFIKAT. für das Managementsystem nach DIN EN ISO 9001:2008 ZERTIFIKAT für das Managementsystem nach Der Nachweis der regelkonformen Anwendung wurde erbracht und wird gemäß TÜV PROFiCERT-Verfahren bescheinigt für Geltungsbereich Entwicklung, Produktion und Vertrieb

Mehr

Outdoor Netzteil 24 VAC Installationsanleitung

Outdoor Netzteil 24 VAC Installationsanleitung Outdoor Netzteil 24 VAC Installationsanleitung Version 1.0 (09/2009) TV8379 1. Vorwort Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses 24VAC Outdoor Netzteils. Mit diesem

Mehr

TRM FREE 3 YEAR WARRANTY REGISTRATION 3 ANS DE GARANTIE, I

TRM FREE 3 YEAR WARRANTY REGISTRATION 3 ANS DE GARANTIE, I BlueSENSE TRM FREE 3 YEAR WARRANTY REGISTRATION 3 ANS DE GARANTIE, INSCRIPTION GRATUITE REGISTRO DE GARANTÍA DE 3 AÑOS GRATIS KOSTENLOSE REGISTRIERUNG 3 JAHRE GARANTIE 三 年 免 费 保 固 www.accessorypower.com/warranty

Mehr

U301 90W Slim Universal Laptop Adapter

U301 90W Slim Universal Laptop Adapter U301 90W Slim Universal Laptop Adapter 1 Caution: 1. Please consult the manual of your notebook to make sure it is compatible with a 90W universal AC adapter power supply. 2. Make sure the AC power connector

Mehr

Bedienungsanleitung Hydraulischer Rangier-Wagenheber

Bedienungsanleitung Hydraulischer Rangier-Wagenheber Einführung Geehrter Kunde, wir möchten Ihnen zum Erwerb Ihres neuen Wagenhebers gratulieren! Mit dieser Wahl haben Sie sich für ein Produkt entschieden, welches ansprechendes Design und durchdachte technische

Mehr

600 3 100 00-3 100 02-3 100 09 TABLE OF CONTENTS

600 3 100 00-3 100 02-3 100 09 TABLE OF CONTENTS 87045 LIMOGES Cedex Telephone : (+33) 05 55 06 87 87 - Fax : (+33) 05 55 06 88 88 Niky 600 3 100 00-3 100 02-3 100 09 TABLE OF CONTENTS Page 1. General features...1 2. Technical features...1 1. GENERAL

Mehr

Lesen Sie die Bedienungs-, Wartungs- und Sicherheitsanleitungen des mit REMUC zu steuernden Gerätes

Lesen Sie die Bedienungs-, Wartungs- und Sicherheitsanleitungen des mit REMUC zu steuernden Gerätes KURZANLEITUNG VORAUSSETZUNGEN Lesen Sie die Bedienungs-, Wartungs- und Sicherheitsanleitungen des mit REMUC zu steuernden Gerätes Überprüfen Sie, dass eine funktionsfähige SIM-Karte mit Datenpaket im REMUC-

Mehr

Batterie-Identifikations-Modul EL-BIM

Batterie-Identifikations-Modul EL-BIM Bedienungs- und Montageanleitung Batterie-Identifikations-Modul EL-BIM 1.0 Allgemeines Das Batterie-Identifikations-Modul EL-BIM ermöglicht eine eindeutige Zuordnung von Ladevorgang und Batterie in den

Mehr

German English Firmware translation for T-Sinus 154 Access Point

German English Firmware translation for T-Sinus 154 Access Point German English Firmware translation for T-Sinus 154 Access Point Konfigurationsprogramm Configuration program (english translation italic type) Dieses Programm ermöglicht Ihnen Einstellungen in Ihrem Wireless

Mehr

Instruktionen Mozilla Thunderbird Seite 1

Instruktionen Mozilla Thunderbird Seite 1 Instruktionen Mozilla Thunderbird Seite 1 Instruktionen Mozilla Thunderbird Dieses Handbuch wird für Benutzer geschrieben, die bereits ein E-Mail-Konto zusammenbauen lassen im Mozilla Thunderbird und wird

Mehr

Labour law and Consumer protection principles usage in non-state pension system

Labour law and Consumer protection principles usage in non-state pension system Labour law and Consumer protection principles usage in non-state pension system by Prof. Dr. Heinz-Dietrich Steinmeyer General Remarks In private non state pensions systems usually three actors Employer

Mehr

eurex rundschreiben 094/10

eurex rundschreiben 094/10 eurex rundschreiben 094/10 Datum: Frankfurt, 21. Mai 2010 Empfänger: Alle Handelsteilnehmer der Eurex Deutschland und Eurex Zürich sowie Vendoren Autorisiert von: Jürg Spillmann Weitere Informationen zur

Mehr

TVHD800x0. Port-Weiterleitung. Version 1.1

TVHD800x0. Port-Weiterleitung. Version 1.1 TVHD800x0 Port-Weiterleitung Version 1.1 Inhalt: 1. Übersicht der Ports 2. Ein- / Umstellung der Ports 3. Sonstige Hinweise Haftungsausschluss Diese Bedienungsanleitung wurde mit größter Sorgfalt erstellt.

Mehr

SCOOTER CATALOGUE 2015

SCOOTER CATALOGUE 2015 SCOOTER CATALOGUE 2015 , t i e Rid! t i e v L Hartelijk dank voor het bekijken van de Razzo scooter brochure. Razzo scooters kenmerken zich niet alleen door de uitzonderlijke prijs/kwaliteit verhouding,

Mehr

HM 10 I HM 16 I HM 25

HM 10 I HM 16 I HM 25 Hubmodule Course module Stroke modules HM 10 I HM 16 I HM 25 Hoch präzise Haut precis Highly precise Integrierter Stossdämpfer Amortisseur intégré Integrated shock absorber Sehr kompakt Très de facon compacte

Mehr

Bayerisches Landesamt für Statistik und Datenverarbeitung Rechenzentrum Süd. z/os Requirements 95. z/os Guide in Lahnstein 13.

Bayerisches Landesamt für Statistik und Datenverarbeitung Rechenzentrum Süd. z/os Requirements 95. z/os Guide in Lahnstein 13. z/os Requirements 95. z/os Guide in Lahnstein 13. März 2009 0 1) LOGROTATE in z/os USS 2) KERBEROS (KRB5) in DFS/SMB 3) GSE Requirements System 1 Requirement Details Description Benefit Time Limit Impact

Mehr

Frequently asked Questions for Kaercher Citrix (apps.kaercher.com)

Frequently asked Questions for Kaercher Citrix (apps.kaercher.com) Frequently asked Questions for Kaercher Citrix (apps.kaercher.com) Inhalt Content Citrix-Anmeldung Login to Citrix Was bedeutet PIN und Token (bei Anmeldungen aus dem Internet)? What does PIN and Token

Mehr

Einsatz einer Dokumentenverwaltungslösung zur Optimierung der unternehmensübergreifenden Kommunikation

Einsatz einer Dokumentenverwaltungslösung zur Optimierung der unternehmensübergreifenden Kommunikation Einsatz einer Dokumentenverwaltungslösung zur Optimierung der unternehmensübergreifenden Kommunikation Eine Betrachtung im Kontext der Ausgliederung von Chrysler Daniel Rheinbay Abstract Betriebliche Informationssysteme

Mehr

INDEX INHALTSVERZEICHNIS ÍNDICE INDEX INDICE

INDEX INHALTSVERZEICHNIS ÍNDICE INDEX INDICE MONOd INDEX INHALTSVERZEICHNIS ÍNDICE INDEX INDICE p. 240 p. 22 DIN 69893 HSK-A p. 24 ISO 26623- PSC p. 240 p. 26 DIN 6987 AD+B p. 240 p. 28 MAS 403 BT AD+B p. 220 PR 20 AD + B B Quality, precision, strength

Mehr

Istruzioni di montaggio kit terza bicicletta (per art. 946846D portabici «WINNY»)

Istruzioni di montaggio kit terza bicicletta (per art. 946846D portabici «WINNY») Istruzioni di montaggio kit terza bicicletta (per art. 94646D portabici «WINNY») Direction for use Extension set for third bicycle (for Bicycle-rack «WINNY» art. 94646D) Mode d emploi kit option pour loger

Mehr

CAR AUDIO EQUIPMENT. Syn Tech 4.075x Owner`s Manual Bedienungsanleitung Manuel d`emploi Manuale di Istruzioni Manual de Instrucciones

CAR AUDIO EQUIPMENT. Syn Tech 4.075x Owner`s Manual Bedienungsanleitung Manuel d`emploi Manuale di Istruzioni Manual de Instrucciones CA AUDIO EQUIPMENT Syn Tech 4.075x Owner`s Manual Bedienungsanleitung Manuel d`emploi Manuale di Istruzioni Manual de Instrucciones CONTENTS / INHAT / TABE DE MATIEES / INDICE / ÌNDICE CONNECTIONS / ANSCHUSSE

Mehr

2100 PLAFONIERA INCASSO

2100 PLAFONIERA INCASSO 00 PLAONRA NCASSO struzioni di montaggio nstallation instructions nstructions de montage Montageanleitung nstrucciones de montaje www.platek.eu 8 max. 30 Sicurezza e avvertenze per l installazione: L installazione

Mehr

LR 52 - LR 72 - LR 132

LR 52 - LR 72 - LR 132 MANUALE D'USO BEDIENUNGSANLEITUNG OWNER'S MANUAL MODE D'EMPLOI Amplificatore di potenza per auto Auto Hi Fi Endstufen Car power amplifier Amplificateur de puissance pour l'automobile LR 52 - LR 72 - LR

Mehr

PHOBOS m u l t i m e d i a s p e a k e r s y s t e m

PHOBOS m u l t i m e d i a s p e a k e r s y s t e m PHOBOS m u l t i m e d i a s p e a k e r s y s t e m PHOBOS M u l t i m e d i a S p e a k e r S y s t e m User s Manual Congratulations! You are the proud owner of the Sound Link Speaker System. The unique,

Mehr

Bedienungsanleitung... Seite 3 Bitte bewahren Sie die Anleitung auf!

Bedienungsanleitung... Seite 3 Bitte bewahren Sie die Anleitung auf! i-r Receive Connect Bedienungsanleitung... Seite 3 Bitte bewahren Sie die Anleitung auf! Operating Instructions... page 21 Please keep these instructions in a safe place! Notice d utilisation... page 39

Mehr

Nr. 12 March März Mars 2011

Nr. 12 March März Mars 2011 Nr. 12 March März Mars 2011 Sound Edition Benz Patent Motor Car 1886 - Limited edition Highly detailed precision model of the first Benz automobile, in an elegant Mercedes- Benz Museum gift box and limited

Mehr

HARTNAGEL Etikettiermaschinen für Verpackungsbecher und Automation. Etikettierautomat - EMR 8-200 / EMR 8-400

HARTNAGEL Etikettiermaschinen für Verpackungsbecher und Automation. Etikettierautomat - EMR 8-200 / EMR 8-400 Etikettierautomat - EMR 8-200 / EMR 8-400 Die Firma Hartnagel, begann vor über 15 Jahren den ersten Etikettierautomaten zu entwickeln und zu bauen. Geleitet von der Idee, das hinsichtlich der Produktführung

Mehr

The Single Point Entry Computer for the Dry End

The Single Point Entry Computer for the Dry End The Single Point Entry Computer for the Dry End The master computer system was developed to optimize the production process of a corrugator. All entries are made at the master computer thus error sources

Mehr

NOSER. LED - Strahler LED - Projecteurs. NOSERLIGHT AG...seit mehr als 25 Jahren. www.noserlight.ch

NOSER. LED - Strahler LED - Projecteurs. NOSERLIGHT AG...seit mehr als 25 Jahren. www.noserlight.ch NOSR L - Strahler L - Projecteurs 2015 65 120 NOSRLIGHT G...seit mehr als 25 Jahren NOSR RI >80 85V 240V 65 120 L-Flutlicht ohne Netzstrom - so leuchtet die Zukunft! Tragbare, wiederaufladbare High Power

Mehr

1. Auftraggeber client. 1.1. Firmenname: company name: 1.2. Straße: street: 1.3. Ort: place: 1.4. Telefon: phone: 1.5. Fax: fax:

1. Auftraggeber client. 1.1. Firmenname: company name: 1.2. Straße: street: 1.3. Ort: place: 1.4. Telefon: phone: 1.5. Fax: fax: Seite 1 von 10 page 1 of 10 Antrag zur Zertifizierung eines PV Moduls und einer Fertigungsstätteninspektion des zu zertifizierenden Produkts Information about the certificate owner and the manufacturing

Mehr

BZ 873. Trainline Interface. Ident Nr.: 3EH-116802 R0001

BZ 873. Trainline Interface. Ident Nr.: 3EH-116802 R0001 Ident Nr.: 3EH-116802 R0001 CH-8108 Dällikon Tel: +41(0)44 8440355 www.bahnelektronik.ch Seite: 1/8 Dritte oder andere Verwertung dieses Dokumentes sind ohne unsere ausdrückliche Zustimmung verboten. B+Z

Mehr

Installation guide for Cloud and Square

Installation guide for Cloud and Square Installation guide for Cloud and Square 1. Scope of delivery 1.1 Baffle tile package and ceiling construction - 13 pcs. of baffles - Sub construction - 4 pcs. of distance tubes white (for direct mounting)

Mehr

miditech midiface 4x4

miditech midiface 4x4 miditech midiface 4x4 4In-/4 Out USB MIDI Interface 4 x MIDI In / 4 x MIDI Out USB MIDI Interface 64 MIDI Kanäle 4 LEDs für MIDI Input 4 LEDs für MIDI Output Power LED USB Powered, USB 1, 2 und 3 kompatibel

Mehr

Total Security Intelligence. Die nächste Generation von Log Management and SIEM. Markus Auer Sales Director Q1 Labs.

Total Security Intelligence. Die nächste Generation von Log Management and SIEM. Markus Auer Sales Director Q1 Labs. Total Security Intelligence Die nächste Generation von Log Management and SIEM Markus Auer Sales Director Q1 Labs IBM Deutschland 1 2012 IBM Corporation Gezielte Angriffe auf Unternehmen und Regierungen

Mehr

HiOPC Hirschmann Netzmanagement. Anforderungsformular für eine Lizenz. Order form for a license

HiOPC Hirschmann Netzmanagement. Anforderungsformular für eine Lizenz. Order form for a license HiOPC Hirschmann Netzmanagement Anforderungsformular für eine Lizenz Order form for a license Anforderungsformular für eine Lizenz Vielen Dank für Ihr Interesse an HiOPC, dem SNMP/OPC Gateway von Hirschmann

Mehr

USBASIC SAFETY IN NUMBERS

USBASIC SAFETY IN NUMBERS USBASIC SAFETY IN NUMBERS #1.Current Normalisation Ropes Courses and Ropes Course Elements can conform to one or more of the following European Norms: -EN 362 Carabiner Norm -EN 795B Connector Norm -EN

Mehr

LS3/5A customer questionnaire

LS3/5A customer questionnaire LS3/5A customer questionnaire LS3/5A BBC original 15 Ω Autotrafo 3 4 5 6 2 TAP SELECTOR 7 C 2A C 2B LOW INPUT HIGH BBC Original Version KEF B110 [SP1003) 8Ω Spendor Original Layout Please check the xover

Mehr

LORENZ MESSTECHNIK GmbH

LORENZ MESSTECHNIK GmbH DMS- Messverstärker - SG Measuring Amplifier / 2S Zum Anschluss von bis zu 4 350 Ω- Wägezellen 4- oder 6- Leitertechnik ±10 Vdc oder 0-10 Vdc und 4-20 ma Analogausgang Kontrollsignal für die Kalibrierung

Mehr

PACKTISCH PACKAGING TABLE

PACKTISCH PACKAGING TABLE PACKTISCH PACKAGING TABLE HÖHENVERSTELLBARER PACKTISCH Hochwertiger, ergonomischer Packtisch - hauptsächlich für die Verpackung von sterilen Instrumentensieben. PACKING TABLE High-quality, ergonomic packing

Mehr

Estación de bus de campo BL compact para DeviceNet Interface zum Anschluss von 4 BL Ident Schreib- Leseköpfen (HF/UHF) BLCDN-4M12L-2RFID-S-2RFID-S

Estación de bus de campo BL compact para DeviceNet Interface zum Anschluss von 4 BL Ident Schreib- Leseköpfen (HF/UHF) BLCDN-4M12L-2RFID-S-2RFID-S módulos I/O compactos para bus de campo en IP67 DeviceNet Slave 125/250/500 kbit/s Zwei 5-polige M12-Steckverbinder zum Feldbusanschluss 2 Drehcodierschalter für Teilnehmer-Adresse IP69K M12 I/O Steckplätze

Mehr

LWL Transceiver 9 x 1 SIP 650nm

LWL Transceiver 9 x 1 SIP 650nm LWL Transceiver 9 x 1 SIP 650nm Bild/Pic. 1 1 Allgemeine Beschreibung Der 9 x 1 Transceiver ist speziell geeignet für Anwendungen mit dem 1mm Standard- Kunststofflichtwellenleiter. Bestückt mit einer schnellen

Mehr

Wegeventile EHF/EHP Sectional Valves

Wegeventile EHF/EHP Sectional Valves Wegeventile EHF/EHP Sectional Valves Technische Daten Technical Specifications Kenngrößen Parameters Nenndurchfluss (max. Durchfluss) Nominal flow rate (max. flow rate) Max. Druck max. pressure rate Max.

Mehr

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich?

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? KURZANLEITUNG Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? Die Firmware ist eine Software, die auf der IP-Kamera installiert ist und alle Funktionen des Gerätes steuert. Nach dem Firmware-Update stehen Ihnen

Mehr

Anleitung / User Guide / Manuel d utilisation

Anleitung / User Guide / Manuel d utilisation Anleitung / User Guide / Manuel d utilisation Card Drive 3. Auflage / 3rd edition / 3ème édition für / for / pour Casablanca Card Drive Anleitung Allgemeines Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Zusatzgerätes

Mehr

IOA-01 und IOB-01 Modul. Module IOA-01 et IOB-01 CFW-11

IOA-01 und IOB-01 Modul. Module IOA-01 et IOB-01 CFW-11 Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings IOA-01 und IOB-01 Modul Module IOA-01 et IOB-01 CFW-11 Installations-, Konfigurations- und Betriebsanweisung Guide d Installation, Configuration

Mehr

FLEX LIGHT. D Bedienungsanleitung

FLEX LIGHT. D Bedienungsanleitung FLEX LIGHT D Bedienungsanleitung GB INSTRUCTION Manual 3x Micro AAA 9 7 8 2 3 4 1 5 2 6 D Bedienungsanleitung FlexLight Beschreibung Multifunktionale Buch-/Laptop-Leuchte mit LED-Technologie (4). Das

Mehr

Westenberg Wind Tunnels

Westenberg Wind Tunnels MiniAir20 Hand measurement device for flow, humidity and temperature The hand measurement device MiniAir20 is used for the acquisition of temperature, relative humidity, revolution and flow velocity such

Mehr

Technische Spezifikation ekey FW update

Technische Spezifikation ekey FW update Technische Spezifikation ekey FW update Allgemein gültig Produktbeschreibung Mit dem ekey Firmware update kann bei allen ekey home Fingerscannern und Steuereinheiten eine Softwareaktualisierung durchgeführt

Mehr

Bedienungsanleitung User Manual. System AED Plus

Bedienungsanleitung User Manual. System AED Plus Bedienungsanleitung User Manual System AED Plus INHALTSVERZEICHNIS TABLE OF CONTENTS Einleitung Sicherheitshinweise Verwendungszweck... 3 Lieferumfang Technische Daten Zubehör.... 4 Montage. 5 Bedienung

Mehr

Remote Hands Services

Remote Hands Services Remote Hands Services Servicebeschreibung IWB, Margarethenstrasse 40, Postfach, CH-4002 Basel, T + 41 61 275 97 77, telekom@iwb.ch, www.iwb.ch 1/5 Inhalt Remote Hands Services 3 Installation Support Service

Mehr

RS-232 SERIAL EXPRESS CARD 1-PORT. Expansion 111829

RS-232 SERIAL EXPRESS CARD 1-PORT. Expansion 111829 RS-232 SERIAL EXPRESS CARD 1-PORT Expansion 111829 1. Introduction equip RS-232 Serial Express Card works with various types of RS-232 serial devices including modems, switches, PDAs, label printers, bar

Mehr

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006 STANDALONE Panda OEM STANDARD License Fee per User in CHF Type of OEM Price per CD/License Minimum Order Value Type 1 user 2 and more users Reseller Enduser 50 copies New Business New Business Titanium

Mehr

fastpim 1 H fast switching H bridge module Features: - 1 Phase Input Rectifier Bridge - 1 Phase fast switching IGBT + FRED full H bridge - NTC

fastpim 1 H fast switching H bridge module Features: - 1 Phase Input Rectifier Bridge - 1 Phase fast switching IGBT + FRED full H bridge - NTC fast switching H bridge module Features: - 1 Phase Input Rectifier Bridge - 1 Phase fast switching IGBT + FRED full H bridge - NTC Copyright by Vincotech 1 Revision: 1 module types / Produkttypen Part-Number

Mehr