Jahresbericht der IV-Stelle Kanton Bern Rapport annuel de l Office AI Canton de Berne GzD

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Jahresbericht der IV-Stelle Kanton Bern Rapport annuel de l Office AI Canton de Berne 2011. GzD 22.3.2012"

Transkript

1 Jahresbericht der IV-Stelle Kanton Bern Rapport annuel de l Office AI Canton de Berne 2011 GzD

2 Auf einen Blick AperÇu Selbstverständnis Notre rôle Wir sind das Kompetenzzentrum im Kanton Bern, das Menschen mit gesundheitlichen Einschränkungen Chancen für ein eigenverantwortliches Leben eröffnet. Wir beraten sie, unterstützen sie bei der Eingliederung in den Arbeitsprozess und sorgen dafür, dass sie die ihnen gesetzlich zustehenden Leistungen erhalten. En tant que centre de compétences pour le canton de Berne, nous offrons aux personnes présentant une atteinte à la santé des possibilités de vivre une vie autonome. Nous les conseillons, les soutenons au long du processus de réadaptation dans le monde du travail et veillons à ce qu elles reçoivent les prestations qui leur sont dues en vertu de la loi. Kennzahlen 2011 Chiffres-clés Erstanmeldungen Premières demandes Integriert in den Arbeitsmarkt Réinsertion dans le marché du travail Anzahl Renten (Quelle BSV) Nombre de rentes (source OFAS) Mitarbeitende, umgerechnet in Vollzeitstellen Nombre de collaborateurs en équivalent plein-temps davon Lernende dont apprentis Mitarbeitende, Anzahl Personen Collaborateurs en nombre de personnes davon Lernende dont apprentis Kennzahlen: Quelle OSIV, sofern nichts anderes vermerkt. Chiffres clés: source OSIV, sauf indication contraire.

3 Jahresbericht 2011 Rapport annuel 2011 Inhalt Sommaire 02 Vorwort in Kürze 11 Kennzahlen 2011 Zusammenarbeit 15 Erfolgreiche Kooperation 18 Mit vereinten Kräften ist es möglich 21 Die Zusammenarbeit mit der IV kann sich lohnen 23 Keine Frage bleibt offen 27 Organisation 30 Im Fokus Berater, Begleiter und Coach Eingliederungs - fachpersonen sind gefordert Arbeiten ohne Papierdossier was bedeutet dies für uns? 02 Avant-propos en bref 11 Chiffres-clés 2011 Collaboration 15 Une coopération réussie 18 Unissons nos forces pour réussir 21 La collaboration avec l AI peut être payante 23 Aucune question n est laissée sans réponse 27 Organisation 30 Focus Conseillers, auxiliaires et coachs; les spécialistes en réadaptation sont mis au défi Travailler sans dossiers en version imprimée; qu est-ce que cela veut dire concrètement pour nous? Jahresbericht_Rapport annuel_

4 Vorwort Avant-propos Dem Leben einen neuen Sinn geben Donner un nouveau sens à sa vie Wer träumt nicht hin und wieder davon, sich dem Termindruck oder der fordernden Kundschaft zu entziehen? Man zählt die Jahre bis zur Pensionierung und malt sich aus, wie man das Leben geniessen wird. Gleichzeitig leiden viele Menschen unter ihrer unfreiwilligen Erwerbslosigkeit. Ihrer Arbeit beraubt, fühlen sie sich nicht mehr als vollwertige Mitglieder der Gesellschaft, ihr Selbstwert gefühl sinkt. Zu ihnen zählen zahlreiche IV-Rentnerinnen und IV-Rentner, die wegen gesundheitlicher Probleme aus dem Erwerbsleben ausscheiden mussten. Sie werden wir auf dem Weg zurück in den ersten Arbeitsmarkt begleiten und sie aktiv dabei unterstützen, ihrem Leben einen neuen Sinn zu geben. Qui ne rêve pas de temps en temps de se soustraire aux contraintes de temps ou à une clientèle exigeante? Les années qui nous restent jusqu à l entrée à la retraite sont comptées et on s imagine combien on va profiter de la vie. En même temps de nombreuses personnes souffrent d un chômage indépendant de leur volonté. Privées de leur travail, elles ne se sentent plus membre à part entière de la société et leur estime de soi s en trouve diminuée. C est le cas de beaucoup de personnes ayant dû abandonner la vie active à cause de problèmes de santé et recevant une rente AI. Nous allons leur montrer pas à pas le chemin pour retrouver un emploi dans l économie privée et les aider à donner un nouveau sens à leur vie. Das Jahr 2011 war geprägt von der Vorbereitung auf die eingliederungsorientierte Rentenrevision, welche auf den 1. Januar 2012 in Kraft trat. Wir haben Prozesse definiert, neue Mitarbeitende angestellt und ausgebildet sowie als Folge dieses Wachstums die Aufbauorganisation der Eingliederungsabteilung geändert. Nun sind wir bereit und können damit beginnen, bei unseren Rentnerinnen und Rentnern gezielt nach vorhandenem Eingliederungspoten zial zu suchen. Kann unserer Meinung nach die Erwerbs fähigkeit durch gezielte Massnahmen verbessert werden, so laden wir die Rentnerin oder den Rentner zu einem Gespräch ein. «Mit speziell auf die Bedürfnisse der Kundinnen und Kunden ausgerichteten Förderprogrammen erfolgt der Beginn der Wiedereingliederung.» Bei der Planung der Eingliederung konsultieren wir auch den behandelnden Arzt oder die behandelnde Ärztin. Sie kennen ihre Patientinnen und Patienten bestens und nehmen eine Vertrauensposition ein. Entsprechend wichtig ist es für den Eingliederungserfolg, mit ihnen zusammen zuarbeiten. Wer während Jahren keiner geregelten Erwerbsarbeit mehr nachgehen konnte, braucht fachliche Begleitung, geeignete Trainingsmöglichkeiten und Erfolgserlebnisse, um sich fit für eine Anstellung im ersten Arbeitsmarkt zu machen. Deshalb werden unsere Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter die ersten Schritte auf dem Weg zurück ins Erwerbsleben zusammen mit allen Beteiligten sehr sorgfältig planen. Mit speziell auf die Bedürfnisse dieser Kundinnen und Kunden L année 2011 a été marquée par les préparatifs de la révision des rentes axée sur la réadaptation entrée en vigueur le 1 er janvier Nous avons redéfini nos processus, engagé et formé de nouveaux collaborateurs et pris en compte cette croissance en modifiant l organisation structurelle de notre division Réadaptation. Nous sommes à présent prêts et pouvons commencer à analyser de manière ciblée le potentiel de réadaptation de nos rentiers. Si nous estimons qu une amélioration de la capacité de travailler peut être obtenue par des mesures ciblées, nous invitons le rentier en question à un entretien. Les médecins traitants sont bien sûr aussi consultés lors de la planification de la réadaptation. Leurs patients ont confiance en eux et les médecins traitants les connaissent parfaitement. En conséquence, leur collaboration est très importante pour la réussite de la réadaptation. Quelqu un qui n a pas pu exercer une activité régulière pendant des années, a besoin d être accompagné au niveau professionnel, d avoir des possibilités de formation adaptées «La réadaptation débute donc par des program mes d aide spécialement conçus pour les besoins de ces clients.» et des expériences positives. C est seulement ainsi, qu il sera préparé au mieux à retravailler dans l économie privée. C est pourquoi nos collaborateurs et collaboratrices planifient méticuleusement avec tous les intervenants les premières étapes à suivre pour retourner dans la vie active. La réadaptation débute donc par des program mes d aide spécialement conçus pour les besoins de ces clients. Ces 02

5 ausgerichteten Förderprogrammen erfolgt der Beginn der Wiedereingliederung. Diese werden nicht nur in spezialisierten Institutionen, sondern auch in Betrieben durchgeführt. «Wir zählen dabei auf potenzielle Arbeitgeben de, die für unser Anliegen sensibilisiert sind.» Wir zählen dabei auf potenzielle Arbeitgeben de, die für unser Anliegen sensibilisiert sind und Bereitschaft zeigen, Menschen mit gesundheitlichen Einschränkungen eine Chance zu geben. Aber auch die bessere finanzielle Abgeltung (bis 100 Franken pro Tag) der Zusatzkosten, welche einem Betrieb entstehen, lassen uns opti mistisch in die Zukunft blicken. Für jede Situation die geeignete Eingliederungsmassnahme Die Invalidenversicherung ist heute in der glücklichen Lage, für fast jede Situation eine geeignete Eingliederungsmassnahme anbieten zu können. Dazu gehören Arbeitsversuche, Einarbeitungszuschüsse und Umschulung. Ist ein Betrieb zum Beispiel unsicher, ob eine Kandidatin oder ein Kandidat die geforderte Leistung tatsächlich erbringen kann, haben wir die Möglichkeit, eine Mitarbeiterin oder einen Mitarbeiter für längstens 180 Tage zur Abklärung der Leistungsfähigkeit im Arbeitsmarkt zu vermitteln. Dabei entsteht kein Arbeitsverhältnis mit dem Unternehmen. Dieses bezahlt weder einen Lohn noch erfolgt der Beitritt zu einer der betrieblichen Versicherungen. Die vermittelte Person bezieht während des Arbeitsversuchs weiterhin ihre Rente. Etwas anders präsentiert sich die Situation, wenn ein Anstellungsvertrag zustande kommt, die Leistung jedoch vorerst nicht dem vereinbarten Lohn entspricht. Bei dieser Variante übernehmen wir während der Einarbeitungszeit einen Teil des Lohnes. Diese Einarbeitungszuschüsse bezahlen wir während maximal 180 Tagen. Aber auch eine komplett neue berufliche Ausbildung fällt in Betracht, wenn sich diese als der beste Weg zu einer deutlichen und nachhaltigen Verbesserung der Erwerbsfähigkeit erweist. Dabei sind auch Höherqualifizierungen möglich, sofern die Verbesserung der Erwerbsfähigkeit nicht durch weniger kostspielige Massnahmen erreicht werden kann. Die beschriebenen Integrations- und Eingliederungsmassnahmen richten sich insbesondere an Menschen, welche ihre Rente wegen psychischer Störungen beziehen. Denn gerade sie stossen bei der Suche einer neuen Stelle oft auf Unverständnis von Vorgesetzten und Teams. Wir werden mittels Beratung und Begleitung Vorurteile abbauen und Unternehmen sowie versicherte Personen bei Veränderungsprozessen unterstützen. Dazu gehört auch eine professio- programmes ne se déroulent pas seulement dans des institutions spécialisées mais aussi au sein d entreprises. Nous comptons pour ce faire sur des employeurs potentiels sensibilisés à nos attentes et qui sont disposés à donner une chance à des personnes atteintes dans leur santé. Par ailleurs, une indemnité financière élevée (jusqu à 100 francs «Nous comptons pour ce faire sur des employeurs potentiels sensibilisés à nos attentes.» suisses par jour) pour les frais supplémentaires engendrés pour l entreprise, laissent voir l avenir sous un nouveau jour. Pour chaque situation, une mesure de réadaptation pertinente L assurance-invalidité a la satisfaction d être aujourd hui en mesure d offrir pour pratiquement toutes les situations une mesure de réadaptation adaptée. Les placements à l essai, les allocations d initiation au travail et les reclassements en font partie. Si par exemple une entreprise n est pas certaine qu un candidat ou une candidate puisse entièrement réaliser le travail demandé, nous avons la possibilité de subventionner le placement d un collaborateur ou d une collaboratrice pendant maximum 180 jours pour déterminer sa capacité à remplir ses tâches. Dans ce cas, un contrat de travail n est pas encore signé avec l entreprise. Elle ne verse pas de salaire et une souscription d assurance n est pas nécessaire. Pendant le placement à l essai, la personne placée continue à percevoir sa rente. La situation se présente légèrement différemment lorsqu un contrat de travail est signé et que la capacité de travail ne corresponde pas encore avec le salaire défini. Dans ce cas, nous prenons en charge une partie du salaire pendant la période d adaptation. Ces allocations d initiation au travail sont payées pendant maximum 180 jours. Une formation professionnelle complètement nouvelle est aussi envisageable si elle se révèle être le meilleur moyen d améliorer nettement et durablement la capacité de travail de la personne concernée. A cette occasion, une meilleure qualification est aussi possible, dans la mesure où une amélioration de la capacité de travail ne peut sinon pas être atteinte par des mesures moins onéreuses. Les mesures de réadaptation et de réinsertion décrites s adressent en particulier aux personnes touchant une rente pour des raisons de troubles mentaux. En effet, ce sont surtout eux qui lors de la recherche d un nouvel emploi sont confrontés à l incompréhension des supérieurs et des équipes. Grâce à des mesures de conseil et d accompagnement, nous nous employons à diminuer les préjugés et à apporter notre soutien pendant les processus de transition Jahresbericht_Rapport annuel_

6 Vorwort Avant-propos «Wir erachten es als wichtigen Erfolgsfaktor für eine nachhaltige Eingliederung, auch nach Abschluss der Eingliederungsmassnahmen ein Coaching anzubieten.» nelle Krisen intervention. Wir erachten es als wichtigen Erfolgsfaktor für eine nachhaltige Eingliederung, auch nach Abschluss der Eingliederungsmassnahmen ein Coaching anzubieten. Wir werden deshalb in der Regel den gesetzlichen Rahmen von drei Jahren ausschöpfen. Finanzielle Garantien helfen Ängste abbauen Nur wer motiviert ist und aktiv am Prozess zur Wieder- eingliederung teilnimmt, hat eine realistische Chance, später auch tatsächlich einen Job zu finden. Wer um sein finanzielles Auskommen bangen muss, tut sich verständlicherweise schwer damit, sich auf Eingliederungsmassnahmen einzulassen. Die Angst davor, bei einem Rückfall mit leeren Händen da zu stehen, wirkt lähmend. Eine 3-jährige Schutzfrist setzt hier an. Personen, deren Rente eingestellt oder herabgesetzt wurde, kommen in den Genuss einer finan ziellen Absicherung. Dies unabhängig davon, ob sie an Eingliederungsmassnahmen teilgenommen haben oder ob sie von sich aus eine Erwerbstätigkeit aufgenommen oder ausgebaut haben. Wer länger als 30 Tage arbeits unfähig wird, erhält von der Invalidenversicherung und der Pensionskasse als Sofortmassnahme Versicherungsleistungen in gleicher Höhe wie vor Beginn der Eingliederung. Gleichzeitig überprüfen wir, ob sich die Erwerbsfähigkeit dauerhaft verschlechtert hat. Ist dies der Fall, passen die Invalidenversicherung und die Pensionskasse ihre Renten der neuen Situation an und lösen damit die Übergangs leistungen ab. Dieter Widmer, Direktor aussi bien aux entreprises qu aux assurés. Cela inclut aussi une intervention professionnelle en situation de crise. Nous considérons comme un important facteur de réussite, même une fois les mesures de réadaptation achevées, de pérenniser la réadaptation en proposant un coaching. C est «Nous considérons comme un important facteur de réussite, même une fois les mesures de réadaptation achevées, de pérenniser la réadaptation en proposant un coaching.» la raison pour laquelle nous exploitons en général pleinement le cadre réglementaire de 3 ans. Les garanties financières contribuent à apaiser les peurs Seule une personne motivée et participant activement au processus de réadaptation a une réelle chance de trouver ensuite un emploi. Celui qui a des raisons d appréhender pour ses ressources financières, a de manière compréhensible du mal à s engager dans des mesures de réadaptation. La peur de se retrouver les mains vides en cas de rechute a un effet paralysant. Une protection financière pendant 3 ans est là pour y remédier. Toutes les personnes dont la rente a été interrompue ou fortement diminuée peuvent en bénéficier. Et cela, indépendamment de si elles ont participé à des mesures de réadaptation ou par elles-mêmes démarré ou intensifié leur activité professionnelle. Une personne devenant inapte à travailler pendant plus de 30 jours, recevra en mesure d urgence de l assurance invalidité et du fonds de pension des prestations d assurance à nouveau aussi élevées que celles avant le début de la réadaptation. Parallèlement, nous vérifions si la capacité à travailler a diminué à long terme. Si c est le cas, l assurance-invalidité et le fonds de pension adaptent leurs rentes à la nouvelle situation et prennent ainsi le relai des mesures de transition. Dieter Widmer, directeur 04

7

8 «Partnerschaft beruht auf Vertrauen und bedeutet ein tägliches Geben und Nehmen. Ein Arbeitsumfeld, das dies ermöglicht, ist mir wichtig.» Peter Schiegg ist Teamleiter IB Batch Control bei der Schweizerischen Mobiliar Versicherungsgesellschaft AG in Bern «Un partenariat repose sur une confiance réciproque et implique un échange mutuel. Pour moi, ce qui compte surtout, c est un environnement de travail qui en donne la possibilité.» Peter Schiegg est chef d équipe IB Batch Control de la Mobilière Suisse Société d assurances SA à Berne 06

9 in Kürze En bref Meilensteine 2011 Points forts 2011 Im August hat die Geschäftsleitung Führungsgrundsätze verabschiedet. Erarbeitet wurden sie in einer Arbeitsgruppe mit Mitarbeitenden aus allen Abteilungen und Hierarchieebenen sowie in einem Workshop mit den Kaderangehörigen. Unsere Führungsgrundsätze bilden die Basis für die Führungsarbeit und tragen zu einem einheitlichen Führungsverständnis bei. En août, la direction a adopté de nouveaux principes directeurs. Ils ont été élaborés par un groupe de travail de collaborateurs appartenant à toutes les divisions et à tous les niveaux hiérarchiques ainsi que dans un atelier avec le personnel cadre. Nos principes directeurs sont le fondement de nos activités d encadrement et contribuent à une conception de direction homogène. Unsere Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter erfüllen an spruchsvolle Aufgaben. Wir investieren deshalb zielgerichtet in ihre fachlichen und kommunikativen Kompetenzen und fördern ihre persönliche Weiterbildung. Dazu bekennen wir uns in unserem Leitbild. Die Geschäftsleitung hat beschlossen, unser Engagement in diesem zentralen Bereich weiter auszubauen. Zu diesem Zweck hat sie ein neues, umfassendes Ausbildungskonzept in Auftrag gegeben und die Verantwortung für die Ausbildung in der Abteilung Human Resources konzentriert. Sie plant, organisiert und führt abteilungsübergreifende Weiterbildungen zu fachlichen und anderen Themen durch und erarbeitet Standards für die in den Abteilungen durchgeführten Schulungen. Weiter sichert sie die Qualität (Lernziele, Überprüfung der Lernziele, Reporting) bei sämtlichen internen Schulungen. Die Anzahl Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter unserer Abteilung Eingliederungsmanagement nahm im Verlauf der letzten Jahre von 59 auf rund 134 zu. Dieses eindrückliche Wachstum ist die Folge der letzten beiden IVG-Revisionen, welche zu einem Umbau der Invalidenversicherung von einer Rentenversicherung zu einer Eingliederungs- und Rentenversicherung geführt haben. Die beschriebene Entwicklung machte eine Anpassung der Aufbauorganisa tion und einen Ausbau der personellen Ressourcen in der Führung der Abteilung zwingend notwendig. Nos collaborateurs et collaboratrices remplissent des fonctions délicates. C est pourquoi nous investissons de manière ciblée dans leurs compétences sur le plan professionnel et de la communication et favorisons leur formation permanente. Nous nous y engageons dans notre plan directeur. La direction a décidé de continuer à développer notre engagement dans ce domaine central. A cet effet, elle a demandé d élaborer en détail un nouveau concept de formation et en a transmis la responsabilité à la division des ressources humaines. Elle planifie, organise et réalise des formations toutes divisions confondues sur des sujets spécialisés ainsi que d autres thèmes et standardise peu à peu les formations effectuées dans les divisions. En outre, elle surveille la qualité (objectifs d apprentissage, contrôle de leur atteinte, production de rapports, statistiques) de toutes les formations internes. Le nombre de collaborateurs et collaboratrices de la division de réadaptation a augmenté au cours des dernières années passant de 59 à 134. Cette croissance impressionnante est le résultat des deux dernières révisions de la LAI, qui ont engendré une transformation de l assurance-invalidité la faisant passer d une assurance pension en une assurance réadaptation et pension. L évolution décrite a rendu indispensable une modification de l organisation structurelle et l accroissement du personnel pour encadrer la division. Im Zusammenhang mit dem Erreichen des Pensionierungsalters eines Abteilungsleiters haben wir die Abteilung «Minderjährige Versicherte / Rechnungskontrolle» mit der Abteilung «Fallmanagement» fusioniert und die auf verschiedene Teams verteilte Zuständigkeit für Sachleistungen in einem Bereich zusammengelegt. A l occasion du départ à la retraite d un responsable de division, nous avons fait fusionner les divisions «Assurés mineurs / Contrôle des factures» et «Gestion des cas» et regroupé le traitement des prestations en nature jusque là réparti entre plusieurs équipes. Jahresbericht_Rapport annuel_

10 in Kürze En bref Auf eine erfreuliche Entwicklung können wir in der Abteilung Regionaler ärztlicher Dienst (RAD) zurückblicken. Es ist uns gelungen, den grössten Teil der seit längerer Zeit vakanten Stellen zu besetzen. Zudem haben wir ein neues Modell zur optimalen Nutzung der Ressourcen eingeführt. Konkret haben wir definiert, welche Fälle zu welchem Zeitpunkt und in welcher Form dem RAD unterbreitet werden. Einen hohen Stellenwert haben neu Sprechstunden. Die fallführenden Mitarbeitenden erhalten Gelegenheit, rasch und unkompliziert eine medizinische Einschätzung, zum Beispiel bei der Planung von Eingliederungsmassnahmen, einzuholen. Damit wird die interdisziplinäre Zusammenarbeit, welche für den Erfolg unserer Tätigkeit von zentraler Bedeutung ist, gestärkt. Mittels einer Befragung von Arbeitgebenden, versicherten Personen sowie Ärztinnen und Ärzten durch das Büro BASS haben wir das Erreichen eines Teils unserer strategischen Jahresziele überprüft. Die Ergebnisse fielen sehr erfreulich aus. Sie bestärken uns darin, auf dem eingeschlagenen Weg weiterzufahren. Dies mit einer gewichtigen Ausnahme: In der Zusammenarbeit mit den behandelnden Ärztinnen und Ärzten besteht dringender Handlungsbedarf. Par ailleurs, nous pouvons être fiers de l évolution très positive du service médical régional (SMR). Nous sommes parvenus à pourvoir la plus grande partie des postes qui étaient vacants depuis longtemps. De surcroît, nous avons mis en place un nouveau modèle pour utiliser au mieux nos ressources. Concrètement, nous avons défini quels cas, à quel moment et sous quelle forme seront transmis au SMR. Nous accordons une grande importance aux nouveaux horaires de consultation. Les collaborateurs responsables des cas ont dorénavant la possibilité de recevoir un avis médical, de façon simple et rapide, notamment pour planifier des mesures de réadaptation. De cette manière, la collaboration interdisciplinaire, si importante pour que notre travail soit couronné de succès, est renforcée. Afin de contrôler la réussite d une partie de nos objectifs stratégiques annuels, nous avons fait faire un sondage par le bureau d études BASS, qui a interrogé des employeurs, des assurés et des médecins. Les résultats se sont avérés très satisfaisants. Ils nous confirment que nous nous sommes engagés dans la bonne voie. Toutefois, avec une exception de taille: il est urgent d améliorer la collaboration avec les médecins traitants. 08

11

12 «Eine gute Partnerschaft zeichnet sich aus durch gegenseitiges Vertrauen, Verantwortungsbewusstsein und Loyalität.» Jacqueline Ryffel ist Geschäftsführerin der SPAGYROS AG in Gümligen «Un bon partenariat se caractérise en particulier par une confiance mutuelle, un sens aigu des responsabilités et une loyauté à toute épreuve.» Jacqueline Ryffel est directrice de la société SPAGYROS AG à Gümligen 10

13 Kennzahlen Chiffres-clés Kennzahlen 2011 Chiffres-clés 2011 Meldungen zur Früherfassung Communications pour détection précoce Arbeitgeber Employeurs 226 Versicherte Personen Personnes assurées 254 Ärztinnen und Ärzte Médecins 64 Krankentaggeldversicherungen Assurances d i.j. en cas de maladie 219 Andere Versicherungen (UVG, BVG, ALV usw.) Autres assurances (LAA, LPP, AC, etc.) 40 Übrige (Sozialhilfe usw.) Autres (aide sociale, etc.) 56 25,5% 4,6% 6,5% 7,5% 26,3% 29,6% Total Meldungen Total communications 859 Zugesprochene Eingliederungsleistungen Prestations de réadaptation octroyées Frühinterventionsmassnahmen Mesures d intervention précoce 282 Umschulungen Reclassements Erstmalige berufliche Ausbildungen Formations professionnelles initiales Arbeitsvermittlungen Placements 622 Integrationsmassnahmen Mesures de réinsertion 655 Zugesprochene Sachleistungen Prestations en nature octroyées Medizinische Massnahmen Mesures médicales Hilfsmittel IV Moyens auxiliaires AI Hilfsmittel AHV Moyens auxiliaires AVS Anzahl Rechnungen für Sachleistungen Nombre de factures pour prestations en nature Sachleistungen in Mio. CHF Prestations en nature en millions de CHF 216,8 Jahresbericht_Rapport annuel_

14 Kennzahlen Chiffres-clés Geldleistungen Prestations en espèces Renten Rentes Hilflosenentschädigungen IV Allocations pour impotent AI Hilflosenentschädigungen AHV Allocations pour impotent AVS zusprachen Octrois Ablehnungen Refus Zugesprochene Neurenten nach IV-Grad Nouvelles rentes accordées selon le taux d invalidité 1/1 Renten Rentes entières /4 Renten rentes 180 1/2 Renten rentes 379 1/4 Renten rentes 259 Verfügte IV-Rentenrevisionen Décisions de révision de rente Gleichbleibend Inchangée Heraufsetzungen Relevée 568 Aufhebungen Supprimée 525 Herabsetzungen Abaissée 353 9,6% 8,9% 5,9% 75,6% Total bearbeitete Renten Total des rentes traitées Bezügerinnen und Bezüger einer IV-Rente Bénéficiaires d une rente AI Anzahl Renten (Quelle BSV) Nombre de rentes (source OFAS) Bearbeitete Anmeldungen Demandes traitées Erstanmeldungen Premières demandes Erledigte Fälle Cas réglés

15 Jahresbericht_Rapport annuel_ GzD

16 «In den vergangenen Jahren konnten wir immer wieder Menschen mit gesundheitlichen Einschränkungen erfolgreich integrieren. Diese Art von Partnerschaft erfüllt mich mit Freude.» Jürg Graf ist Teamleiter Fertigung der Firma Schneeberger AG in Roggwil «Au cours de ces dernières années, nous avons maintes fois été en mesure d intégrer avec succès des personnes atteintes dans leur santé. Ce type de partenariat me remplit de joie.» Jürg Graf est chef d équipe de production de la société Schneeberger AG à Roggwil 14

17 Zusammenarbeit Collaboration Erfolgreiche Kooperation Une coopération réussie Wird eine Mitarbeiterin oder ein Mitarbeiter krank oder erleidet einen Unfall, dann ist das wichtigste Ziel die rasche Wiedereingliederung. Dies ist für Arbeitgeber gar nicht immer so einfach: Neben den IV-Stellen sind verschiedene Sozialversicherungen an den aufwendigen Abklärungen beteiligt. Swisscom lancierte deshalb das Projekt Concerto, das eine rasche und koordinierte Zusammen arbeit der verschiedenen Beteiligten zum Ziel hat. Die Projekt phase war sehr erfolgreich und konnte Ende Dezember 2011 abgeschlossen werden. «Die Unternehmen sind oft mit komplizierten und zum Teil unkoordinierten Abläufen der verschiedenen Sozialversicherungen konfrontiert.» Erkrankte und verunfallte Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter sollen so schnell wie möglich in den Arbeitsprozess integriert werden. Dies gelingt nur, wenn die IV-Fälle rasch bearbeitet werden. Die Unternehmen sind oft mit komplizierten und zum Teil unkoordinierten Abläufen der verschiedenen Sozialversicherungen konfrontiert. Besonders schwierig ist es für grosse Firmen, die in mehreren Kantonen tätig sind und mit vielen IV-Stellen zusammenarbeiten. Verschiedenste Abklärungen benötigen oft sehr viel Zeit. Für eine erfolgreiche Eingliederung ist aber gerade der Faktor Zeit entschei dend. Swisscom lancierte deshalb mit den IV-Stellen der Kantone Bern, Freiburg und Solothurn das Projekt Concerto mit dem Ziel, die Prozesse zu vereinheitlichen und damit die verunfallten und erkrankten Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer möglichst effizient zu begleiten. Als Projektpartner konnten Coop, die Frutiger AG, die Suva, die Zurich Schweiz und die Pensionskasse complan sowie die IV-Stellen der Kantone Basel-Stadt und Baselland gewonnen werden. Das Pilotprojekt wurde von der Unternehmensgesundheit Schweiz GmbH geleitet und vom Bundesamt für Sozialversicherungen (BSV) und der IV-Stellen-Konferenz unterstützt. Lorsqu un(e) employé(e) tombe malade ou subit un accident, l objectif principal est une prompte réadaptation. Pour les employeurs, ce n est pas toujours si simple: outre les offices AI, diverses assurances sociales aident à clarifier une situation souvent complexe. C est pourquoi Swisscom a mis sur pied le projet Concerto, qui a pour but une collaboration coordonnée et rapide de tous les intervenants. La première phase du projet a été un plein succès et a pu être achevée fin décembre Les employé(e)s malades ou ayant subi un accident doivent être réinsérés le plus vite possible dans le monde du travail. Cela ne peut marcher que si les cas de l AI sont traités rapidement. Les entreprises sont souvent confrontées aux procédures mal coordonnées des différentes assurances sociales. C est spécialement difficile pour les grandes sociétés qui sont actives dans plusieurs cantons et collaborent avec de multiples offices AI. Les démarches très diverses demandent souvent beaucoup de temps. Toutefois pour qu une réadaptation réussisse, le facteur temps joue un rôle décisif. En conséquence, le projet Concerto a été mis en place par Swisscom avec la participation des Offices AI des cantons de Berne, Fribourg et Soleure. Son objectif est d uniformiser les processus pour que les employé(e)s malades ou ayant subi un accident puissent être accompagnés le plus efficacement possible. Coop, la Frutiger SA, la Suva, la Zurich Suisse et la Caisse de pensions complan ainsi que les «Les entreprises sont souvent confrontées aux procédures mal coordonnées des différentes assurances sociales.» Offices AI des cantons de Bâle-Ville et Bâle-Campagne sont déjà associés à ce projet. Le projet pilote a été mené à bien par la société Unternehmensgesundheit Schweiz GmbH avec la collaboration de l Office fédéral des assurances sociales (OFAS) et de la Conférence des offices AI. Jahresbericht_Rapport annuel_

18 Zusammenarbeit Collaboration Unterschiedliche Interessen ein gemeinsames Ziel Die genaue Definition der Schnittstellen zwischen den beteiligten Versicherungen und dem Arbeitgeber ist das Kernstück von Concerto. Die Aufgaben, Verantwortlichkeiten und Kompetenzen sind in den Prozessschnittstellen darge stellt. Prozesse, Instrumente und Dokumente wurden gemein sam erarbeitet. Damit erreichten die Verantwortlichen ein zusätzliches Ziel: Die Beteiligten entwickelten ein besseres Verständnis für die Arbeitsweisen der verschiedenen Akteurinnen und Akteure, was die zielorientierte Zusammenarbeit zusätzlich förderte. «Die genaue Definition der Schnittstellen zwischen den beteiligten Versicherungen und dem Arbeitgeber ist das Kernstück von Concerto.» Die Concerto-Lösung wurde ab Mai 2011 von allen Beteiligten in einer Pilotphase getestet. Dabei standen die Auswirkungen bei den Arbeitgebern im Vordergrund. Die Case Managerinnen und Case Manager von Swisscom, der Frutiger AG und von Coop prüften, ob Concerto in der Praxis umsetzbar ist und wie sich das Instrument auf die Bearbeitung der Fälle auswirkt. Die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter wurden geschult und erhielten detaillierte Unterlagen und Online-Tools. Die Projektleitung begleitete sie während der gesamten Pilotphase. In Workshops wurde bei den jeweils laufenden Fällen besprochen, welche Schnittstellen zur Anwendung kommen und welche Schritte eingeleitet werden sollten. In dieser Pilotphase, die bis Ende Dezember 2011 dauerte, wurden insgesamt 96 Fälle entlang der Concerto- Prozesse bearbeitet. Welche Erfahrungen sind während dieser Pilotphase von den einzelnen Partnern gemacht worden? Die Beteiligten betonen, dass man auf bereits bestehenden guten Kooperationen aufbauen konnte. Für die Mitarbeiterinnen und Mit arbeiter hat sich der Informationsfluss verbessert. Man «Das Projekt war auf der ganzen Linie einzigartig.» schätzt zudem, dass die Verantwortlichkeiten und die Kommunikation nun klar geregelt sind. Wichtig für die IV-Stelle Kanton Bern war ausserdem, dass die Prozesse von Concerto nicht stark von ihren Standardprozessen abweichen. Für Susanne Buri, Leiterin Gesundheitsmanagement bei der Swisscom, war das Projekt auf der ganzen Linie einzigartig: «Die am Projekt beteiligten Personen waren ausgewiesene Expertinnen und Experten, die viel Herzblut in ihre Aufgabe Des intérêts hétérogènes un objectif commun Concerto se base sur une définition précise des interfaces entre les assurances impliquées et l employeur. Les charges, les responsabilités et les compétences sont représentées dans les interfaces des processus. Les processus, les instruments et les documents ont été élaborés de concert. De cette manière, les responsables ont atteint un objectif supplémentaire: les intervenants ont mieux perçu les méthodes de travail des différents acteurs, ce qui a favorisé une collaboration bien ciblée. Une phase pilote a démarré en mai 2011 pendant laquelle tous les intervenants ont pu tester la solution Concerto. Les effets pour les employeurs y étaient particulièrement pris en compte. Les gestionnaires des cas de Swisscom, Frutiger SA, et Coop ont vérifié que Concerto puisse être mis en pratique et la façon dont cet instrument influence le traitement des cas. Les employé(e)s ont été formés et ont reçu des documents détaillés ainsi que des outils en ligne. La direction du projet les a accompagné pendant l ensemble de la phase pilote. Pendant les ateliers, les cas actuellement en cours ont été examinés pour déterminer les interfaces qui correspondent le mieux et les démarches à entreprendre. Au total, au cours de cette phase pilote qui a duré jusque fin décembre 2011, 96 cas ont été traités avec les processus Concerto. «Concerto se base sur une définition précise des interfaces entre les assurances impliquées et l employeur.» Quelles ont été les expériences des différents partenaires pendant cette phase pilote? Les participants soulignent qu ils ont pu accentuer les bonnes coopérations qui existaient déjà. Pour les employé(e)s, le flux d information s est nettement amélioré. Le fait que les responsabilités et la communication soient désormais clairement définies a aussi été très apprécié. Il était par ailleurs pour l Office AI Canton de Berne aussi important que les processus de Concerto ne diffèrent pas trop de leurs processus habituels. Pour Susanne Buri, responsable de la Gestion de la santé en entreprise chez Swisscom, le projet a été extraordinaire d un bout à l autre. «Les personnes qui ont participé au projet «Le projet a été extraordinaire d un bout à l autre.» ont montré qu ils étaient des experts qualifiés et ont mis beaucoup de cœur à l ouvrage. Les directions des Offices AI et l ensemble des employeurs étaient convaincus de la 16

19 steckten. Die Leiter der IV-Stellen sowie sämtliche Arbeitgeber standen voll hinter dem Projekt. Gemeinsam hat man mit Concerto nun etwas erreicht, das allen dient.» Wie geht es weiter? Der Pilotversuch wurde von allen Beteiligten als Erfolg gewertet. Für sie ist deshalb klar, dass sie sich weiterhin an die vereinbarten Prozesse halten werden. Wie sieht es mit einer weiteren Verbreitung aus? Grundsätzlich sind alle IV-Stellen, Arbeitgeber und Versicherer frei, wie sie ihre Zusammenarbeit gestalten wollen. Die Zukunft wird zeigen, ob die Qualität der Concerto-Prozesse so viel Überzeugungskraft zu entfalten vermag, dass auch andere sie nutzen wollen. Wir von der IV-Stelle Kanton Bern werden auf jeden Fall gezielt auf weitere grosse Arbeitgeber und ihre Versicherer zugehen und ihnen Concerto als Basis für die künftige Zusammenarbeit vorschlagen. Wer weiss, vielleicht gehören diese Prozesse in ein paar Jahren zum Standard. Sinnvoll und im Interesse einer raschen und nachhaltigen Eingliederung von Menschen mit gesundheitlichen Einschränkungen wäre das allemal. pertinence du projet. Ce que nous avons réussi à atteindre avec nos efforts conjugués, est profitable pour tous.» Quelle est la suite des événements? Les participants sont unanimes, l essai pilote a été couronné de succès. Il est donc clair pour chacun, qu ils continueront à s en tenir aux processus définis. Qu en est-il d une nouvelle extension? Tout d abord, les Offices AI, les employeurs et les assureurs sont libres de choisir la façon dont ils souhaitent poursuivre leur collaboration. L avenir montrera si la qualité des processus Concerto est suffisamment convaincante pour que le nombre de ses utilisateurs soit de plus en plus important. En ce qui nous concerne, l Office AI Canton de Berne continuera quoi qu il en soit à contacter de manière ciblée d autres grands employeurs et leurs assureurs pour leur proposer à l avenir une collaboration basée sur Concerto. Qui sait, peut être que dans quelques années ces processus deviendront le nouveau standard. Ce serait en tout cas judicieux et profitable à une réadaptation rapide et durable des personnes présentant une atteinte à la santé. Jahresbericht_Rapport annuel_

20 Zusammenarbeit Collaboration Mit vereinten Kräften ist es möglich Unissons nos forces pour réussir Damit die berufliche Eingliederung von Menschen mit gesundheitlichen Einschränkungen gelingt, sind wir auf eine gute Zusammenarbeit mit unseren Partnerinnen und Partnern und auch mit der versicherten Person angewiesen. Als Erstes evaluieren deshalb unsere Eingliederungsfachpersonen die Bedürfnisse und die Möglichkeiten der versicherten Person und des potenziellen Arbeit - gebers damit für alle Beteiligten optimale Chancen entstehen. «Eingliederung vor Rente» ist nicht bloss eine Idee der Politik zur Bekämpfung des Defizits der Invalidenversicherung, sondern ein wertvolles und vor allem realisierbares Ziel zur Integration von Menschen mit gesundheitlichen Einschränkungen im Erwerbsleben. Hier stellt die Invalidenversicherung ein Bindeglied dar zwischen der versicherten Person mit dem Wunsch nach Arbeit und dem potenziellen Arbeitgebenden mit einer freien Stelle. So informieren unsere Eingliederungsfachpersonen zum Beispiel einen Arbeitgebenden, welche Unterstützung er erhält, wenn er eine Person mit einer Behinderung einstellt, oder auch was es braucht, damit diese eine optimale Leistung erbringt. Wie die berufliche Eingliederung vorbereitet und begleitet wird, zeigen die folgenden zwei Beispiele auf. Oft braucht es Mut, einen neuen Weg zu gehen. Durch eine offene Kommuni kation und eine partnerschaftliche Zusammenarbeit wird es uns gelingen, «Eingliederung vor Rente» immer besser zu realisieren. Une bonne collaboration avec nos divers partenaires ainsi qu avec la personne assurée est indispensable, afin que la réadaptation professionnelle des personnes atteintes dans leur santé soit couronnée de succès. C est pourquoi nos spécialistes en réadaptation évaluent d abord les besoins et les possibilités de la personne assurée et de son employeur potentiel de façon à ce que tous les intervenants aient les meilleures chances. La «réadaptation prime la rente» n est pas simplement une idée de la politique pour lutter contre le déficit de l assurance-invalidité, c est avant tout un objectif précieux et tout à fait réalisable permettant l intégration de personnes atteintes dans leur santé dans la vie active. L assurance-invalidité représente ici la passerelle entre la personne assurée souhaitant retravailler et l employeur potentiel avec un poste vacant. Ainsi nos spécialistes en réadaptation vont par exemple informer un employeur sur l aide qu il recevra en engageant une personne avec un handicap mais aussi de ce qui sera nécessaire pour qu elle puisse atteindre une performance optimale. Deux exemples suivent pour montrer la manière dont la réadaptation professionnelle est préparée et accompagnée. Il faut souvent du courage pour emprunter un nouveau chemin. Nous parviendrons à mettre en œuvre une «réadaptation qui prime la rente» de mieux en mieux réussie, grâce à une communication ouverte et à un partenariat de qualité. Beratung für Arbeitgebende T , Montag Donnerstag: und Uhr Freitag: und Uhr Conseils pour employeurs T , Lundi jeudi: 8 h h 00 et 13 h h 00 Vendredi: 8 h h 00 et 13 h h 00 18

Gültig ab 1. Januar 2008 Änderungen aufgrund der Anpassung des höchstversicherten Verdienstes gemäss UVG

Gültig ab 1. Januar 2008 Änderungen aufgrund der Anpassung des höchstversicherten Verdienstes gemäss UVG Eidgenössisches Departement des Innern EDI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Mathematik, Analysen, Statistik Tabellen zur Ermittlung der nach bisherigem Recht entrichteten IV-Taggelder (Besitzstandswahrung,

Mehr

Conditions de travail Arbeitsbedingungen

Conditions de travail Arbeitsbedingungen Conditions de travail 39 Conditions de travail Emissions Conditions de travail Industriel: une profession 3 fois plus sûr! 9627 personnes sont assurées dans le domaine industriel en Valais. Le nombre d

Mehr

Schulstruktur Kindergarten und Grundschule

Schulstruktur Kindergarten und Grundschule Schulstruktur Kindergarten und Grundschule Vom Kindergarten bis zur 12. Klasse bietet die Ecole Internationale de Manosque eine mehrsprachige Erziehung und Bildung auf hohem Niveau. In Kindergarten und

Mehr

KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande

KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande Nom et prénom de la personne qui fait la demande Name und der antragstellenden Person N d allocations familiales Kindergeld-Nr. F K KG 51R Annexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes

Mehr

ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design.

ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design. ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design. ZKD FITT & FLEXX. KOMBINIERTE FLEXIBILITÄT IST PROGRAMM. Wo klare Linien und grenzenlose Einrichtungsfreiheiten aufeinander treffen,

Mehr

INTERNAT JOS SCHMIT DIEKIRCH

INTERNAT JOS SCHMIT DIEKIRCH INTERNAT JOS SCHMIT DIEKIRCH INTERNAT Jungen und Mädchen der postprimären Schulen im Großraum Diekirch/ Ettelbrück können sich im Internat Jos Schmit einschreiben. Neben einer intensiven pädagogischen

Mehr

Workshop neuer Leitfaden Velostationen

Workshop neuer Leitfaden Velostationen Workshop neuer Leitfaden Velostationen Atelier nouveau guide vélostations Infotreffen Velostation - Lyss 11. November 2011 Infotreffen 11. November 2011 Lyss Einleitung Workshop Weshalb ein neuer Leitfaden?

Mehr

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus I. Introduction Type de document : audio Langue : allemand Durée : 01:09 Niveau : collège A1+ Contenu : Katrin vit avec sa famille dans une maison. Elle présente l

Mehr

Weiterbildung Datenschutzrecht. Formation continue en droit de la protection des données. Programm / Programme 2014-2015

Weiterbildung Datenschutzrecht. Formation continue en droit de la protection des données. Programm / Programme 2014-2015 Weiterbildung Datenschutzrecht Formation continue en droit de la protection des données Programm / Programme 2014-2015 Université de Fribourg Faculté DE DROIT Universität Freiburg Rechtswissenschaftliche

Mehr

Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein

Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein FORMULAIRE DE DEMANDE DE COFINANCEMENT ANTRAGSFORMULAR Les demandes de cofinancement

Mehr

Consigne - Aufgabestellung Production écrite - Schreiben

Consigne - Aufgabestellung Production écrite - Schreiben Consigne - Aufgabestellung Production écrite - Schreiben Faites le test en ligne, puis effectuez les exercices selon vos résultats : Résultat test en ligne Exercice de production écrite 30%-50% A1 Exercice

Mehr

Arbeitsfähigkeit und die 5. IV Revision. ( Eingliederung vor Rente ) Die Arbeitsfähigkeit bei einem Diabetes mellitus beträgt ca. 50%.

Arbeitsfähigkeit und die 5. IV Revision. ( Eingliederung vor Rente ) Die Arbeitsfähigkeit bei einem Diabetes mellitus beträgt ca. 50%. Arbeitsfähigkeit und die 5. IV Revision ( Eingliederung vor Rente ) 03.09.2010 SYMBA health@work 1 Die Arbeitsfähigkeit bei einem Diabetes mellitus beträgt ca. 50%. Stimmt! Stimmt vielleicht! Stimmt nicht!

Mehr

Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound

Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound KEYFOUND! Leader en Suisse et recommandé par les assurances et les services de police. Marktführer

Mehr

Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound

Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound KEYFOUND! Marktführer in der Schweiz und empfohlen von Versicherungen und Polizeidienststellen.

Mehr

Annexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes du.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Annexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes du.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom Nom et prénom de la personne qui fait la demande Name und Vorname der antragstellenden Person N d allocations familiales Kindergeld-Nr. F K Annexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes

Mehr

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen Von: nebis-bibliotheken-request@nebis.ch im Auftrag von Gross Christine An: nebis-bibliotheken@nebis.ch Thema: NEBIS / Aleph V20: Neuerungen - Aleph V20: nouveautés Datum: Montag, 8. November 2010 15:57:57

Mehr

Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes, pour le commerce alimentaire, la gastronomie et l industrie.

Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes, pour le commerce alimentaire, la gastronomie et l industrie. www.carrier-ref.ch Umweltfreundliche und energieeffiziente Kältelösungen für den Lebensmittelhandel, das Gastgewerbe und die Industrie. Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes,

Mehr

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES!

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES! MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES! Das beste Schweizer Grill-Poulet! Le meilleur poulet rôti Suisse! FESTE FEIERN MIT NATURA GÜGGELI UND SIE HEBEN SICH AB! FÊTEZ

Mehr

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx Lisez bien le sujet avant de vous précipiter sur votre copie et élaborez votre plan afin de préparer votre brouillon. On vous demande donc

Mehr

Interprétariat Interculturel Interkultureller Dolmetscherdienst. Communiquer sans barrières Barrierefrei kommunizieren

Interprétariat Interculturel Interkultureller Dolmetscherdienst. Communiquer sans barrières Barrierefrei kommunizieren Interprétariat Interculturel Interkultureller Dolmetscherdienst Communiquer sans barrières Barrierefrei kommunizieren La mission du service Mettre à disposition des administrations publiques et des institutions

Mehr

Selbstverständnis Notre rôle

Selbstverständnis Notre rôle Jahresbericht der IV-Stelle Kanton Bern Rapport annuel de l Office AI Canton de Berne 2014 Auf einen Blick AperÇu Selbstverständnis Notre rôle Wir sind das Kompetenzzentrum im Kanton Bern, das Menschen

Mehr

Unterhaltsreinigung im digitalen Zeitalter Nettoyages d entretien à l ère digitale

Unterhaltsreinigung im digitalen Zeitalter Nettoyages d entretien à l ère digitale Unterhaltsreinigung im digitalen Zeitalter Nettoyages d entretien à l ère digitale 4. Mitgliederversammlung oda Hauswirtschaft Schweiz 4e Assemblée générale oda Hauswirtschaft Schweiz Münchwilen, 3. Mai

Mehr

Wo wohnst du? Où habites-tu? (Traduction littérale) Tu habites où?

Wo wohnst du? Où habites-tu? (Traduction littérale) Tu habites où? Les W-Fragen : les pronoms interrogatifs allemands Interrogation directe et indirecte 1) Wo? Où? Wo wohnst du? Ich wohne in Paris. Où habites-tu? J habite à Paris. En allemand le verbe conjugué suit immédiatement

Mehr

Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz)

Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz) Initiative Bibliotheken Schweiz Initiative Bibliothèques Suisse Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz) Bibliothekssituation in der Schweiz (ÖB) Kaum

Mehr

Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben

Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben 23 MAI 2013 conférences 2013 Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben Facade isolante système WDVS, habitat sain,

Mehr

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen.

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen. . Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen. Auch für unsere Zukunft und folgende Generationen in der Region Pamina. Erneuerbare Energien tragen dazu bei, Un concept

Mehr

ELVIA. Golf. Allianz Global Assistance. Unternehmenspräse ntation. Juli 2012

ELVIA. Golf. Allianz Global Assistance. Unternehmenspräse ntation. Juli 2012 Allianz Global Assistance ELVIA Allianz Global Assistance Juli 2012 Unternehmenspräse ntation Golf Versicherung Jahresspielgebühr und Hole in One Assurance cotisation annuelle et hole in one Inhalt / Contenu

Mehr

ITICITY. Generator für ausgemessene Strecken. start

ITICITY. Generator für ausgemessene Strecken. start ITICITY Generator für ausgemessene Strecken start Planen Entdecken Bewegen Mitteilen Strecken personalisierten mit punktgenauen Interessen Wir sind aktive Marketingmitglieder in unserem Gebiet (Gemeinde)

Mehr

Infotreffen Koordination bikesharing Rencontre d'information bikesharing

Infotreffen Koordination bikesharing Rencontre d'information bikesharing Das Veloverleihsystem der Stadt Biel und seine Partner Le système de vélos en libre service de Bienne et ses partenaires François Kuonen Leiter Stadtplanung Biel / Responsable de l'urbanisme de Bienne

Mehr

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Épisode 03 Direction Kantstraße

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Épisode 03 Direction Kantstraße Épisode 03 Direction Kantstraße Anna se rend dans la Kantstraße, mais elle prend du retard parce qu elle doit demander son chemin. Elle perd encore plus de temps lorsque les motards aux casques noirs réapparaissent

Mehr

PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN INFORMATICIEN QUALIFIÉ? BEREIT, UNSER NÄCHSTER FACHINFORMA- TIKER ZU WERDEN?

PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN INFORMATICIEN QUALIFIÉ? BEREIT, UNSER NÄCHSTER FACHINFORMA- TIKER ZU WERDEN? PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN INFORMATICIEN QUALIFIÉ? BEREIT, UNSER NÄCHSTER FACHINFORMA- TIKER ZU WERDEN? INFORMATICIEN QUALIFIÉ FACHINFORMATIKER PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN INFORMATICIEN QUALIFIÉ? Pour plus

Mehr

SOUTIEN AUX ENTREPRISES DE LA RÉGION UNTERSTÜTZUNG DER REGIONALEN UNTERNEHMEN

SOUTIEN AUX ENTREPRISES DE LA RÉGION UNTERSTÜTZUNG DER REGIONALEN UNTERNEHMEN SOUTIEN AUX ENTREPRISES DE LA RÉGION UNTERSTÜTZUNG DER REGIONALEN UNTERNEHMEN WWW.AGGLO-FR.CH/ECONOMIE version 2013 / www.nuance.ch 01 - SOUTIEN AUX ENTREPRISES DE L AGGLOMÉRATION DE FRIBOURG 01 - UNTERSTÜTZUNG

Mehr

Deutsche Bahn France E-Mail: tanja.sehner@dbfrance.fr Voyages&Tourisme S.a.r.l. Fax: ++33 1 44 58 95 57 20 rue Laffitte F-75009 Paris

Deutsche Bahn France E-Mail: tanja.sehner@dbfrance.fr Voyages&Tourisme S.a.r.l. Fax: ++33 1 44 58 95 57 20 rue Laffitte F-75009 Paris Deutsche Bahn France E-Mail: tanja.sehner@dbfrance.fr Voyages&Tourisme S.a.r.l. Fax: ++33 1 44 58 95 57 20 rue Laffitte F-75009 Paris Demande d agrément DB Nous avons pris connaissance des conditions nécessaires

Mehr

Campus. AZEK Campus Program October December 2015. www.azek.ch/campus. Location/Date Theme/Speakers Language/Address. October 2015.

Campus. AZEK Campus Program October December 2015. www.azek.ch/campus. Location/Date Theme/Speakers Language/Address. October 2015. October 2015 «Basic» Campus Tax October 02, 2015 France October 27, 2015 Belgium October 27, 2015 United Kingdom November 10, 2015 Spain November 11, 2015 Italy November 11, 2015 «Basic» Campus Tax November

Mehr

Les conjonctions et les adverbes les plus courants

Les conjonctions et les adverbes les plus courants Les conjonctions et les adverbes les plus courants Les conjonctions de coordination Les conjonctions de subordination Après une conjonction de coordination, l ordre des mots est : sujet, verbe, compléments

Mehr

SCHRIFTLICHE KLAUSURPRÜFUNG IN FRANZÖSISCH ALS ZWEITE LEBENDE FREMDSPRACHE

SCHRIFTLICHE KLAUSURPRÜFUNG IN FRANZÖSISCH ALS ZWEITE LEBENDE FREMDSPRACHE TEXTE 1 : PRISE DE POSITION L UNIFORME «L uniforme scolaire permettrait aux enfants de toutes origines confondues de se consacrer à leur objectif de réussite scolaire en les soustrayant à une contrainte

Mehr

du 16 juin 2003 vom 16. Juni 2003

du 16 juin 2003 vom 16. Juni 2003 Règlement Reglement du 16 juin 2003 vom 16. Juni 2003 pour l obtention du diplôme de formation continue d informaticien/ informaticienne FFC. für den Erwerb des Weiterbildungs- Diploms als Informatiker/

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 1989, vingt heures, trente minutes. Vous avez trente minutes pour sauver l Allemagne. Vous devez faire vite.

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 1989, vingt heures, trente minutes. Vous avez trente minutes pour sauver l Allemagne. Vous devez faire vite. Épisode 23 À plus tard Anna est emmenée à mobylette jusqu à la Bernauer Straße. Le bon samaritain n est autre qu Emre Ogur, qui lui souhaite bonne chance. Mais cela suffira-t-il pour échapper à la femme

Mehr

Französisch Niveau I. La communication professionnelle en français

Französisch Niveau I. La communication professionnelle en français Französisch Niveau I La communication professionnelle en français Le cours proposé en première année est basé sur le langage spécifique au monde de l entreprise. L accent est mis sur les thèmes suivants

Mehr

team Wir übernehmen Ihre Projekte vollumfänglich und bieten Ihnen einen Top-Service für:

team Wir übernehmen Ihre Projekte vollumfänglich und bieten Ihnen einen Top-Service für: team team AVP est leader dans le domaine du graphisme architectural en Suisse et présent à Lausanne, à Zurich et dans plusieurs pays. Notre équipe, composée d architectes, designers et graphistes, met

Mehr

1. ffo-workshop. Donnerstag, 18. Juni 2009 Solothurn Jeudi 18 juin 2009 Soleure

1. ffo-workshop. Donnerstag, 18. Juni 2009 Solothurn Jeudi 18 juin 2009 Soleure 1. ffo-workshop Donnerstag, 18. Juni 2009 Solothurn Jeudi 18 juin 2009 Soleure ffo-workshop Ziel des ersten ffo-workshop ist es die gemeinsamen Sichten und Bedürfnisse der federführenden Organisation

Mehr

Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master

Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master Wichtige Informationen zum Masterstudium Informations importantes pour vos études de Master Studienplan I Plan d étude Studienplan I Plan d étude Es werden nicht alle Kurse jedes Jahr angeboten. Tous les

Mehr

La qualité, une assurance de sécurité

La qualité, une assurance de sécurité 4/2006 / 30. März 2006 F o c u s Die Zeitschrift von/la revue de: [ Qualität messen: Systeme, Methoden, Ergebnisse La qualité, une assurance de sécurité Medienpartner/Partenaire Média: Ingenieur Hospital

Mehr

PAG en vigueur partie graphique

PAG en vigueur partie graphique WAS IST EIN PAG? PAG en vigueur partie graphique «Le plan d aménagement général est un ensemble de prescriptions graphiques et écrites à caractère réglementaire qui se complètent réciproquement et qui

Mehr

Etudiants Français, veuillez remplir SVP ce rapport en allemand! Deutsche Studierende: Bitte füllen Sie den Bericht in französischer Sprache aus!

Etudiants Français, veuillez remplir SVP ce rapport en allemand! Deutsche Studierende: Bitte füllen Sie den Bericht in französischer Sprache aus! Rapport de stage : Licence d études franco-allemandes : Communication et Coopération transfrontalières / Praktikumsbericht Deutsch-französische Studien: Grenzüberschreitende Kommunikation und Kooperation

Mehr

Freitag, 16. September 2016, 9.15 bis Uhr Vendredi 16 septembre 2016, de 9.15 à heures

Freitag, 16. September 2016, 9.15 bis Uhr Vendredi 16 septembre 2016, de 9.15 à heures Sterben in der Schweiz: Medizinische Versorgung und Betreuung am Lebensende Mourir en Suisse: soins médicaux et prise en charge des personnes en fin de vie Freitag, 16. September 2016, 9.15 bis 12.15 Uhr

Mehr

Weiterbildung Datenschutzrecht. Formation continue en droit de la protection des données. Programm / Programme 2015-2016

Weiterbildung Datenschutzrecht. Formation continue en droit de la protection des données. Programm / Programme 2015-2016 Weiterbildung Datenschutzrecht Formation continue en droit de la protection des données Programm / Programme 2015-2016 UNIVERSITÉ DE FRIBOURG FACULTÉ DE DROIT UNIVERSITÄT FREIBURG RECHTSWISSENSCHAFTLICHE

Mehr

Conférence de presse 21 avril 2015 Medienkonferenz 21.April 2015

Conférence de presse 21 avril 2015 Medienkonferenz 21.April 2015 Conférence de presse 21 avril 2015 Medienkonferenz 21.April 2015 1 Sommaire Inhaltsverzeichnis Introduction Einführung Christian Nanchen Commission des jeunes du canton du Valais Jugendkommission des Kantons

Mehr

BIENVENUE A LA PRESENTATION DE NOTRE CONCEPT DE COVOITURAGE. Ich heiße Sie zur Vorführung unseres Fahrgemeinschaftkonzepts herzlich willkommen

BIENVENUE A LA PRESENTATION DE NOTRE CONCEPT DE COVOITURAGE. Ich heiße Sie zur Vorführung unseres Fahrgemeinschaftkonzepts herzlich willkommen BIENVENUE A LA PRESENTATION DE NOTRE CONCEPT DE COVOITURAGE Ich heiße Sie zur Vorführung unseres Fahrgemeinschaftkonzepts herzlich willkommen 30.6.11 Suite aux événements tragiques du Japon de ce début

Mehr

Test Abschlusstest 62

Test Abschlusstest 62 Abschlusstest 62 1 Sie rufen bei einer Firma an. Was sind Ihre ersten Worte am Telefon? a Ihr Name b Bonjour. c Name Ihrer Firma 2 Sie rufen bei der Firma Dumesnil an. Eine Dame meldet sich mit den Worten:

Mehr

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird.

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird. Newsletter Nr. 3 vom März 2014 Sprachwahl Newsletter deutsch Newsletter français. Editorial Liebe Leserin, lieber Leser Wie Sie

Mehr

USR III auf dem Prüfstand La RIE III à la croisée des chemins

USR III auf dem Prüfstand La RIE III à la croisée des chemins USR III auf dem Prüfstand La RIE III à la croisée des chemins Veranstaltung der Konferenz der städtischen Finanzdirektorinnen und -direktoren 9. Januar 2015 Daniel Leupi, Präsident KSFD, Vorsteher des

Mehr

«Management von Archiven, Bibliotheken und anderen Informationszentren

«Management von Archiven, Bibliotheken und anderen Informationszentren Philosophisch-historische akultät Historisches Institut Studienprogramm / Programme d études Master of Advanced Studies in Archival and Information Science (MAS AIS) 2014-2016 Modul 3b / Module 3b Detailprogramm

Mehr

Französisch. Schreiben. 22. September 2016 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung.

Französisch. Schreiben. 22. September 2016 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HUM 22. September 2016 Französisch (B1) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,

Mehr

Commercialisation et Services en Restauration

Commercialisation et Services en Restauration Commercialisation et Services en Restauration Si tu veux Parler l allemand, c est faire la différence! L AZUBI BACPRO Une formation destinée aux jeunes en lycée professionnel Une double qualification qui

Mehr

Arten und Ansätze der Familienzulagen nach dem FLG, dem FamZG und den kantonalen Gesetzen 2015

Arten und Ansätze der Familienzulagen nach dem FLG, dem FamZG und den kantonalen Gesetzen 2015 Eidgenössisches Departement des Innern EDI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Familienfragen Département fédéral de l intérieur DFI Office fédéral des assurances sociales OFAS Questions familiales

Mehr

L invalidité, quels enjeux en transfrontalier? Acteurs, reconnaissance, prestationen France, en Allemagne et en Suisse

L invalidité, quels enjeux en transfrontalier? Acteurs, reconnaissance, prestationen France, en Allemagne et en Suisse L invalidité, quels enjeux en transfrontalier? Acteurs, reconnaissance, prestationen France, en Allemagne et en Suisse Erwerbsminderung/Invalidität grenzüberschreitende Herausforderungen Akteure, Anerkennung

Mehr

Pulling Team Zimmerwald Tel: 079 432 04 71 Daniel Guggisberg. 3086 Zimmerwald www.tractorpullingzimmerwald.ch

Pulling Team Zimmerwald Tel: 079 432 04 71 Daniel Guggisberg. 3086 Zimmerwald www.tractorpullingzimmerwald.ch Freitag 1. Juli 2016 Pulling Team Zimmerwald Tel: 079 432 04 71 Programm Tractor Pulling Zimmerwald 2016 Start 19.00 Uhr 8ton Standard, CHM Specials Samstag 2. Juli 2016 Start 13.00 Uhr 3ton Standard,

Mehr

PRESENTE LE CONTE DANS L ENSEIGNEMENT DE L ALLEMAND EN MILIEU SCOLAIRE PROJET POUR COLLEGES ET LYCEES

PRESENTE LE CONTE DANS L ENSEIGNEMENT DE L ALLEMAND EN MILIEU SCOLAIRE PROJET POUR COLLEGES ET LYCEES 3 RUE MYRHA 75018 PARIS +33 (0) 1 42 29 15 81 +33 (0) 6 83 09 38 82 47plus@orange.fr PRESENTE LE CONTE DANS L ENSEIGNEMENT DE L ALLEMAND EN MILIEU SCOLAIRE PROJET POUR COLLEGES ET LYCEES CONCEPTION : JANINE

Mehr

IG / CE Smart City Suisse 5. Workshop 10.6.2015 / Bern. Herzlich willkommen

IG / CE Smart City Suisse 5. Workshop 10.6.2015 / Bern. Herzlich willkommen IG / CE Smart City Suisse 5. Workshop 10.6.2015 / Bern Herzlich willkommen Programme 14.15 Begrüssung und Einleitung / Accueil et Introduction Benjamin Szemkus, SC Schweiz 14.20 IG Smart City / Communauté

Mehr

LE MARKETING DES PRODUITS INSTITUTIONNELS PRODUKTMARKETING VON INSTITUTIONEN

LE MARKETING DES PRODUITS INSTITUTIONNELS PRODUKTMARKETING VON INSTITUTIONEN LE MARKETING DES PRODUITS INSTITUTIONNELS PRODUKTMARKETING VON INSTITUTIONEN Journée d étude travail INSOS Soleure, 24 septembre 2014 Pierre-Paolo Pugnale, alias Pécub Serge Lançon «DE L IDÉE PRODUIT,

Mehr

UNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ!

UNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ! UNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ! NATURA GÜGGELI Qualität die man schmeckt! POULET GRAND DELICE une qualité savoureuse! Liebe Kundin, Lieber Kunde Die Spitzenqualität des fertigen

Mehr

Öffentliche Trainingsprogramme Programmes inter-entreprises

Öffentliche Trainingsprogramme Programmes inter-entreprises Interaktive Broschüre/Brochure interactive Öffentliche Trainingsprogramme Programmes inter-entreprises Schweiz/Suisse, 01-015 Weitere Informationen zu den Orten, Trainingsterminen und Gebühren finden Sie

Mehr

PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN ASSISTANT EN PHARMACIE? BEREIT, UNSER NÄCHSTER APOTHEKEN ASSISTENT ZU WERDEN?

PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN ASSISTANT EN PHARMACIE? BEREIT, UNSER NÄCHSTER APOTHEKEN ASSISTENT ZU WERDEN? PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN ASSISTANT EN PHARMACIE? BEREIT, UNSER NÄCHSTER APOTHEKEN ASSISTENT ZU WERDEN? ASSISTANT EN PHARMACIE APOTHEKENASSISTENT PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN ASSISTANT EN PHARMACIE? Pour

Mehr

www.kolma.ch sales@kolma.ch Tel. 0800 960 960 Fax 0800 961 961

www.kolma.ch sales@kolma.ch Tel. 0800 960 960 Fax 0800 961 961 www.kolma.ch sales@kolma.ch Tel. 0800 960 960 Fax 0800 961 961 Bewerbungsmappe 3-teilig mit Klemme und Klemmschiene Dossier de candidature 3 parties avec pince et dos pinçant Tender A4 Die Bewerbungsmappe

Mehr

Weiterbildung Datenschutzrecht Formation continue en droit de la protection des données

Weiterbildung Datenschutzrecht Formation continue en droit de la protection des données Weiterbildung Datenschutzrecht Formation continue en droit de la protection des données Programm / Programme 2012-2013 In Zusammenarbeit mit / En cooperation avec Allgemeine Informationen / Informations

Mehr

Dr. Olivier Kern und Marc-André Röthlisberger Eidg. dipl. Pensionsversicherungsexperten. Pittet Associates AG Bern

Dr. Olivier Kern und Marc-André Röthlisberger Eidg. dipl. Pensionsversicherungsexperten. Pittet Associates AG Bern Viscom syndicom Syna Studie zur flexiblen Pensionierung in der Grafischen Industrie vom 14. Januar 2015 Etude sur la retraite anticipée dans l'industrie graphique du 14 janvier 2015 Dr. Olivier Kern und

Mehr

Tables pour la fixation des allocations journalières APG

Tables pour la fixation des allocations journalières APG Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Gültig ab 1. Januar 2009 Valable dès le 1 er janvier 2009 318.116 df 10.08 Als Normaldienst

Mehr

Loi sur l assurance-chômagechômage (LACI)

Loi sur l assurance-chômagechômage (LACI) Loi sur l assurance-chômagechômage (LACI) Autorin: Margret Kiener Nellen, Nationalrätin, Rechtsanwältin, Bolligen / Layout: Christof Berger, Bern 1 La votation sur le référendumrendum est d ores et déjà

Mehr

Magische weiße Karten

Magische weiße Karten Magische weiße Karten Bedienungsanleitung Ein Stapel gewöhnlicher Karten wird aufgedeckt, um die Rückseite und die Vorderseite zu zeigen. Wenn eine Karte ausgewählt wurde, ist der Magier in der Lage, alle

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, cinquante-cinq minutes. Il ne vous reste plus que 65 minutes et une vie.

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, cinquante-cinq minutes. Il ne vous reste plus que 65 minutes et une vie. Épisode 12 Musique sacrée Anna a encore 65 minutes. Dans l église, elle découvre que la boîte à musique est en fait un élément manquant de l orgue. La femme en rouge apparaît et lui demande une clé. Mais

Mehr

Le spécialiste romand de cloisons amovibles et systèmes de rangements Der Spezialist für Trennund Schrankwände aus der französischen Schweiz

Le spécialiste romand de cloisons amovibles et systèmes de rangements Der Spezialist für Trennund Schrankwände aus der französischen Schweiz Le spécialiste romand de cloisons amovibles et systèmes de rangements Der Spezialist für Trennund Schrankwände aus der französischen Schweiz La société Notre société est spécialisée dans l agencement de

Mehr

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs 10.2014

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs 10.2014 Farbkarte Carte de couleurs 10.2014 Planenmaterial: Technische Angaben und Hinweise Matière de la bâche : Données techniques et remarques Planenstoff aus Polyester-Hochfest-Markengarn, beidseitig PVC beschichtet

Mehr

Umrechnung von Nettolöhnen in Bruttolöhne AHV/IV/EO/ALV. Conversion des salaires nets en salaires bruts AVS/AI/APG/AC

Umrechnung von Nettolöhnen in Bruttolöhne AHV/IV/EO/ALV. Conversion des salaires nets en salaires bruts AVS/AI/APG/AC Umrechnung von Nettolöhnen in Bruttolöhne AHV/IV/EO/ALV Conversion des salaires s en salaires s AVS/AI/APG/AC Gültig ab 1. Januar 2014 Valable dès le 1 er janvier 2014 318.115 df 11.13 1 2 Erläuterungen:

Mehr

Schweizerischen Evangelischen Kirchenbundes (SEK) Fédération des Églises protestantes de Suisse (FEPS)

Schweizerischen Evangelischen Kirchenbundes (SEK) Fédération des Églises protestantes de Suisse (FEPS) Mandat der Kommission für den Fonds für Frauenarbeit (FFA) des Schweizerischen Evangelischen Kirchenbundes (SEK) Mandat de la Commission pour le Fonds pour le Travail des Femmes (FTF) de la Fédération

Mehr

Emballages Papiers Verres Verpackungen Papiere Gläser.

Emballages Papiers Verres Verpackungen Papiere Gläser. Emballages Papiers Verres Verpackungen Papiere Gläser www.normpack.ch SACS/CORNETS BOULANGER PAPIERSÄCKE BOITES PÂTISSIÈRES PATISSERIE SCHACHTELN CABAS ET SERVIETTES PAPIER TRAGTASCHEN UND PAPIERSERVIETTEN

Mehr

Attraktiv und wirkungsvoll unsere Leistungen für Arbeitgeber

Attraktiv und wirkungsvoll unsere Leistungen für Arbeitgeber 123 Attraktiv und wirkungsvoll unsere Leistungen für Arbeitgeber IV-Arbeitgeberberatung: 044 448 58 58 Ihre Situation im Unternehmen ist individuell, unsere Beratung auch. Beratung für Früherkennung von

Mehr

PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN DESSINATEUR EN BÂTIMENT? BEREIT, UNSER NÄCHSTER BAUZEICHNER ZU WERDEN?

PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN DESSINATEUR EN BÂTIMENT? BEREIT, UNSER NÄCHSTER BAUZEICHNER ZU WERDEN? PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN EN BÂTIMENT? BEREIT, UNSER NÄCHSTER ZU WERDEN? EN BÂTIMENT PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN EN BÂTIMENT? Pour plus d informations : www.winwin.lu EN BÂTIMENT BEREIT, UNSER NÄCHSTER

Mehr

Referat von Herrn Regierungsrat Bernhard Pulver, Erziehungsdirektor des Kantons Bern

Referat von Herrn Regierungsrat Bernhard Pulver, Erziehungsdirektor des Kantons Bern Vernissage Ausstellung «Paul Klee und die Surrealisten» Freitag, 18. November 2016, 18.00 Uhr Zentrum Paul Klee Monument im Fruchtland 3, Bern Referat von Herrn Regierungsrat Bernhard Pulver, Erziehungsdirektor

Mehr

MINISTÈRE DE L ÉDUCATION NATIONALE MINISTÈRE DE L ENSEIGNEMENT SUPÉRIEUR ET DE LA RECHERCHE. Test autocorrectif d Allemand.

MINISTÈRE DE L ÉDUCATION NATIONALE MINISTÈRE DE L ENSEIGNEMENT SUPÉRIEUR ET DE LA RECHERCHE. Test autocorrectif d Allemand. MINISTÈRE DE L ÉDUCATION NATIONALE MINISTÈRE DE L ENSEIGNEMENT SUPÉRIEUR ET DE LA RECHERCHE T Test autocorrectif d Allemand Objectif DAEU L objectif principal de ce test est de vous aider à choisir entre

Mehr

KMK Zertifikat Niveau I

KMK Zertifikat Niveau I MINISTERIUM FÜR KULTUS, JUGEND UND SPORT KMK Zertifikat Niveau I Fach: Hauptprüfung Datum: 30.04.2008 8:00 Uhr bis 9:00 Uhr Hilfsmittel: Zweisprachiges Wörterbuch Bearbeitungshinweise: Alle sind zu bearbeiten.

Mehr

Statistik Stadt Biel / Statistique Ville de Bienne

Statistik Stadt Biel / Statistique Ville de Bienne Statistik Stadt Biel / Statistique Ville de Bienne Beschäftigungsstruktur / Structure des emplois Durch die Umstellung in der Erhebungsmethode 2011 ist ein Zeitreihenvergleich mit den Vorjahren nicht möglich.

Mehr

Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer

Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer Der Hund der macht wau wau Die Katze macht miau miau Das Schaf, das macht mäh mäh Die Kuh, die macht muh-muh Hörst du, hörst du, hörst du sie Ohren,

Mehr

du 5 décembre 2006 (Etat au 6 novembre 2013) vom 5. Dezember 2006 (Stand am 6. November

du 5 décembre 2006 (Etat au 6 novembre 2013) vom 5. Dezember 2006 (Stand am 6. November Recueil systématique 4..0.4 Règlement du 5 décembre 006 (Etat au 6 novembre 0) pour les étudiants et étudiantes ayant le droit comme branche secondaire Reglement vom 5. Dezember 006 (Stand am 6. November

Mehr

KMK-FREMDSPRACHENZERTIFIKAT

KMK-FREMDSPRACHENZERTIFIKAT ...... KMK-FREMDSPRACHENZERTIFIKAT Zertifikatsprüfung Französisch für Wirtschaft und Verwaltung KMK-Stufe II (Threshold) Schriftliche Prüfung Musterprüfung 1 Lösungsvorschläge Zeit: 90 Minuten Hilfsmittel:

Mehr

EINLADUNG / INVITATION

EINLADUNG / INVITATION EINLADUNG / INVITATION ZUR 51. GENERALVERSAMMLUNG DER REGIO BASILIENSIS MONTAG, 19. MAI 2014 IM CASINO BARRIÈRE, BLOTZHEIM (F) À LA 51e ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE LA REGIO BASILIENSIS LUNDI 19 MAI 2014 AU CASINO

Mehr

Un projet phare, basé sur la norme ISO 50001, pour Buchs, Cité de l énergie GOLD Hagen Pöhnert, Directeur des SI de Buchs SG

Un projet phare, basé sur la norme ISO 50001, pour Buchs, Cité de l énergie GOLD Hagen Pöhnert, Directeur des SI de Buchs SG Un projet phare, basé sur la norme ISO 50001, pour Buchs, Cité de l énergie GOLD Hagen Pöhnert, Directeur des SI de Buchs SG 9.5.2014 Mitgliederversammlung Trägerverein Energiestadt, Lausanne 1 9.5.2014

Mehr

PRIX VSS Distinction de travaux de Bachelor, de Master et de thèses de doctorat dans le domaine de la route et des transports

PRIX VSS Distinction de travaux de Bachelor, de Master et de thèses de doctorat dans le domaine de la route et des transports VSS-PREIS Auszeichnung von Bachelor- und Masterarbeiten sowie Dissertationen aus dem Strassen- und Verkehrswesen Reglement PRIX VSS Distinction de travaux de Bachelor, de Master et de thèses de doctorat

Mehr

Lösungen zur Prüfung in diskreter Mathematik vom 15. Januar 2008

Lösungen zur Prüfung in diskreter Mathematik vom 15. Januar 2008 Lösungen zur Prüfung in diskreter Mathematik vom. Januar 008 Aufgabe (a) Wir bezeichnen mit A i die Menge der natürlichen Zahlen zwischen und 00, welche durch i teilbar sind (i {,,, }). Wir müssen die

Mehr

APERO DOC FRANCO-ALLEMAND Forbach, 19.05.2011. Bérénice Kimpe Chargée de mission ABG-UFA / Referentin ABG-DFH

APERO DOC FRANCO-ALLEMAND Forbach, 19.05.2011. Bérénice Kimpe Chargée de mission ABG-UFA / Referentin ABG-DFH APERO DOC FRANCO-ALLEMAND Forbach, 19.05.2011 Bérénice Kimpe Chargée de mission ABG-UFA / Referentin ABG-DFH 1. Présentation de l UFA et de l ABG-Intelli agence 1. Vorstellung der DFH und der ABG-Intelli

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures cinq minutes. Il vous reste 125 minutes et 3 vies. Vous avez trouvé un message.

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures cinq minutes. Il vous reste 125 minutes et 3 vies. Vous avez trouvé un message. Épisode 02 La fuite Anna est en train de répondre aux questions du commissaire, lorsqu ils sont interrompus par le bruit d une moto accompagné de coups de feu. Anna s enfuit et découvre une adresse sur

Mehr

Les possibilités de financement des projets de coopération transfrontalière INTERREG V Rhin Supérieur 2014-2020

Les possibilités de financement des projets de coopération transfrontalière INTERREG V Rhin Supérieur 2014-2020 Santé sans frontière Gesundheitsversorgung ohne Grenzen 17 novembre 2014 17. November 2014 Baden-Baden Les possibilités de financement des projets de coopération transfrontalière INTERREG V Rhin Supérieur

Mehr

Lieder. ABC Rap CD 2 piste 45 durée : 1 39

Lieder. ABC Rap CD 2 piste 45 durée : 1 39 ABC Rap CD 2 piste 45 durée : 1 39 Paroles ABC - Vor der Tür liegt dicker Schnee. DEFG - Wenn ich in die Schule geh. HIJK Das hier ist der Mustafa LMNO - Und die Karin und der Jo. PQRST - Nach der Schule

Mehr

1 PRISE DE POSITION (Sujet obligatoire)

1 PRISE DE POSITION (Sujet obligatoire) 1 PRISE DE POSITION (Sujet obligatoire) La beauté Spécial Botox: pour les fêtes, offrez-vous une injection de Botox Aux Etats-Unis, cette publicité a fait sensation et les cliniques ont vu leurs listes

Mehr

PROFESSIONNALISATION ALLEMAND ALTERNANCE POUR LES DEMANDEURS D EMPLOI DEUTSCHKURSE MIT PRAKTIKUM FÜR ARBEITSLOSE

PROFESSIONNALISATION ALLEMAND ALTERNANCE POUR LES DEMANDEURS D EMPLOI DEUTSCHKURSE MIT PRAKTIKUM FÜR ARBEITSLOSE PROFESSIONNALISATION ALLEMAND ALTERNANCE POUR LES DEMANDEURS D EMPLOI DEUTSCHKURSE MIT PRAKTIKUM FÜR ARBEITSLOSE HISTORIQUE / CHRONOLOGIE 2009 : Le Conseil Régional d Alsace finance : 5 semaines de cours

Mehr

Document «passerelle»

Document «passerelle» FICHE 7 Document «passerelle» Ce document permet aux enseignants de l école primaire et de sixième, qui reçoivent de nouveaux élèves en début d année, de prendre connaissance de ce qui a déjà été étudié.

Mehr

PASSEPORT IMPLANTAIRE

PASSEPORT IMPLANTAIRE PASSEPORT IMPLANTAIRE IMPLANTS DENTAIRES PAR CAMLOG Dispositifs médicaux «made in germany» pour votre bien-être et un sourire naturellement radieux. Informations personnelles Nom Prénom Rue/N de rue CP

Mehr

Vers. 4.0 Okt Dance -Test - Swiss Rock'n'Roll Confederation

Vers. 4.0 Okt Dance -Test - Swiss Rock'n'Roll Confederation Dance Tests Swiss Rock n Roll Confederation Vers.. Okt. 6 Consignes générales et critères d attribution de la note Tous les exercices seront démontrés une fois encore, le jour des tests. Tous les exercices

Mehr

SOLVAXIS ET L INNOVATION SOLVAXIS UND INNOVATION

SOLVAXIS ET L INNOVATION SOLVAXIS UND INNOVATION 1 SOLVAXIS ET L INNOVATION SOLVAXIS UND INNOVATION Présentation PHILIPPE DAUCOURT, PROFESSEUR HES, HAUTE ÉCOLE DE GESTION ARC NAOUFEL CHEIKHROUHOU, OPERATIONS MANAGEMENT TEAM LEADER, ECOLE POLYTECHNIQUE

Mehr

LE PORTABLE C EST LA MOBILITÉ 15.10.2010 03.07.2011 16, CH-3000

LE PORTABLE C EST LA MOBILITÉ 15.10.2010 03.07.2011 16, CH-3000 Auswertung des Handy-Knigge Évaluation du «traité de savoir-vivre» de la téléphonie mobile 15.10.2010 03.07.2011 Zusammenfassung der wichtigsten Erkenntnisse der Handy-Knigge Sowohl unter wie über 25-jährige

Mehr