Sandra BULLOCK. FEARLESSLY FACING FIFTY Keine Angst vor der 50

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Sandra BULLOCK. FEARLESSLY FACING FIFTY Keine Angst vor der 50"




3 PUBLISHER S NOTE Dear Reader, The year 2013 is coming to a close and many of us are certainly thinking about our hopes and resolutions for the next year. If you happen to have a special birthday coming up next year, like our cover star Sandra Bullock, you will probably be thinking about 2014 with more anticipation or even anxiety. If this is the case, you will find our cover story very inspiring since it shows that we all have a great chance to find personal fulfillment and happiness, as well as becoming more successful than ever at any age. Success is also the topic of our Business Section, which was created in cooperation with the German-American Chamber of Commerce in New York. We ll inform you about the latest trend in America, as companies use the well-proven method from Germany of combining training in theory with practical experience to train new workers. It is a system that has spread successfully to many regions of the U.S. Often, German companies cooperate closely with local colleges and universities as well as governmental institutions in order to help create a better qualified workforce in America. As the new year progresses, we will keep you posted about this latest positive aspect of German- American relations. For now, however, we hope that you are enjoying a peaceful and happy holiday season, to which we like to add some European flair with tips and delicious recipes in our special Holiday pages. From all of us at German World, many thanks to you, our readers and clients, for your loyalty and support this year. We wish you a very Merry Christmas and all the best for Warm Regards, Petra Schürmann Publisher Liebe Leser, das Jahr 2013 neigt sich dem Ende zu und viele von uns fassen neue gute Vorsätze für das nächste Jahr. Oder steht vielleicht sogar ein runder Geburtstag an, so wie bei unserer Titeldame Sandra Bullock, so dass 2014 für Sie eine besondere Bedeutung hat? Wenn ja, werden Sie ihre Geschichte sehr inspirierend finden, zeigt sie doch, dass es in jedem Alter die Chance auf persönliche Weiterentwicklung, ein neues privates Glück und größere Erfolge als je zuvor gibt. Um Erfolg geht es auch in unserem Business-Teil, der in Zusammenarbeit mit der deutsch-amerikanischen Handelskammer in New York entstanden ist. Endlich erfährt die bewährte Methode aus Deutschland, bei der Berufsausbildung Praxis und Theorie mit einander zu verbinden, auch in den USA immer mehr Verbreitung. In vielen Regionen arbeiten schon deutsche Firmen mit lokalen Colleges oder Universitäten sowie den staatlichen Behörden zusammen, um besser qualifizierte Facharbeiter für die unterschiedlichsten Industriezweige heranzubilden. Wir werden Sie auch in den kommenden Ausgaben über diesen neuesten, positiven Aspekt deutsch-amerikanischer Beziehungen weiter informieren. Zunächst einmal wünschen wir Ihnen jedoch entspannte und gemütliche Festtage mit Tipps und leckeren Rezepten in unserem Holiday Special. Mein Team und ich bedanken sich ganz herzlich bei Ihnen, unseren Lesern und Kunden, für die Unterstützung und Treue in diesem Jahr. Frohe Weihnachten und alles Gute für 2014 wünscht Ihnen Herzliche Grüße Petra Schürmann Herausgeberin

4 Contents GACC BUSINESS NEWS 30 HISTORY: German-Jewish Footprints in Santa Fe 32 HERITAGE: A Renaissance of German Culture in Milwaukee 34 HOLIDAY RECIPES with a German Flavor COVER STORY: Sandra Bullock 8-46 NEWS WITH A TEUTONIC TOUCH Consulate News Entertainment 21, 40 Travel Music 42 Health Tips 44 Legal HOLIDAY GIFT GUIDE 43 & EDUCATION SPOTLIGHT IOWA: Conference at Wartburg College SAN FRANCISCO: Dedicating a piece of the Berlin Wall D.C.: Honoring Bern Deichmann NEW YORK: Steuben Parade LOS ANGELES: GERMAN CURRENTS 2013 & Austrian American Council West Celebration 56 DW TV TIPS GERMAN WORLD PUBLISHER, Inc. EDITORIAL Editorial Director & Editor in Chief Petra Schürmann Deputy Editor in Chief Jenny Peters German Language Editor Ingo Ackerschott Translations Ingo Ackerschott, Ida Sophie Winter, 4 Alexander HastWinter Summer Contributors Ingo Ackerschott, Erica Breunin, Dr. Cecilia Cloughly, Elyse Glickman, Felizitas Hettlage, Katja Lau, Nina Wachenfeld Consultant at Large Marianne Beland, Berlin LAYOUT & DESIGN Art Director & Production Designer Claudia Monje ADVERTISING & MARKETING Account Executive Hiltrud Altit HOW TO REACH US Mailing Address, Inc. PO Box 3541 Los Angeles, CA Fax Subscriber Services GERMAN WORLD MAGAZINE is published quarterly by, Inc. Subscription rate: $19.95/year emagazine subscription: $7.99/year Single copy: $4.95/issue POSTMASTER Send address changes to, Inc. PO Box 3541, Los Angeles, CA Entire contents by, Inc. unless otherwise noted on specific articles. All rights reserved. Printed in the USA by Southwest Offset Printing, Gardena, CA.

5 Celebrate the Holiday Season in style with unique European speciality wines & spirits Merry Christmas and a Happy, Healthy & Prosperous New Year from the Underberg Group DUGGANS DISTILLERS PRODUCTS CORPORATION DUGGANSDIST.COM 560 BRADLEY PARKWAY WEST, (UNIT 1) BLAUVELT, NY UNDERBERG SALES CORPORATION DANIEL WEBSTER HIGHWAY, (UNIT 7) MEREDITH, NH Winter

6 Contributors deputy editor in chief 1 Jenny Peters Jenny has covered the entertainment, lifestyle and travel worlds as a freelance journalist since 1989, with credits including Variety, USA Today Weekend, the Los Angeles Daily News, Scholastic, Cosmopolitan, Mademoiselle and many other domestic and international outlets. She was the Editor in Chief of both Brentwood and Scene magazines and is a voting member of the Broadcast Film Critics Association and the Alliance of Women Film Journalists. news & german language editor 2 Ingo Ackerschott Born and raised in Neuss, Germany, Ingo moved to Mainz to study politics, film and communication. His goal has always been to be a journalist. After graduating from university he worked for the Rhein-Zeitung. Later he moved to one of Europe s biggest TV companies, the ZDF. In additon to his work at GW, Ingo is also a freelance journalist for SWR. translation 3 Ida Sophie Winter Sophie is majoring in journalism, French and international studies at the Missouri School of Journalism. She writes for the Deutsche Rundschau, a Germanlanguage newspaper based in Ontario, and edits for the University of Missouri chapter of Sophie has lived in Lebanon and is learning Arabic. In the future, she hopes to work as a foreign correspondent based in the Middle East. travel 4 Elyse Glickman Elyse Glickman s work as a writer and editor spans the globe, covering a world of topics including gastronomy, wellness, interior design and celebrity profiles. In addition to her Senior Editor duties for CSQ, her work appears in Intermezzo, Taste & Travel, The Jewish Journal/Tribe, In the MIX, Tasting Panel and Harper s Bazaar Malaysia. The Chicago native is currently based in Los Angeles, and enjoys photography, yoga and cooking. events & lifestyle 5 Felizitas Hettlage Felizitas was born and raised in Bielefeld, Germany, and just finished school in the summer of Since she has been always interested in film production, event management and website publishing, she decided to spend two months in Los Angeles before starting her studies in computer science and media production in Germany. She volunteered for the film festival GERMAN CURRENTS, helped out at the German- English immersion preschool Kigala in Santa Monica and interned at German World s editorial office in Hollywood while in California. entertainment 6 Katja Lau Katja Lau began her journalism career in 1994 as a freelance reporter for various German local radio and television stations; in 1997 she moved to Los Angeles. She currently produces TV shows and documentaries for the European market. She also produces live feeds from California for the German news station N Winter 2013

7 Winter

8 SPORTS [ Elias Harris ] THIS SEASON, GERMAN BASKETBALL PLAYERS DESCEND ON AMERICA S FAMED NBA [ Dennis Schröder ] [ Dirk Nowitzki ] by ingo ackerschott Do you know the name Dirk Nowitzki? If you love basketball, of course you do. It s a well-known fact that Nowitzki, the Dallas Mavericks superstar, who is originally from Franconian Würzburg, is a pillar of the National Basketball Association (NBA), America s professional basketball league. With his 2011 Finals win and Most Valuable Player title in 2007, Nowitzki is certainly one of the very best an exceptional player, and German as well! But he s not the only NBA player with a German passport these days. Three other Germans are taking part in this year s season, including Elias Harris, a rookie for the Los Angeles Lakers, and Dennis Schröder, who plays for the Atlanta Hawks. Schröder is Germany s most promising young basketball talent. He s only 20, and wore the Phantoms Braunschweig jersey just last season. Elias Harris has been in the U.S. since 2009, and played there for Gonzaga University in the NCAA (National Collegiate Athletic Association) before joining the NBA this year. The third German, Chris Kaman, has been with the Lakers since Kaman became a German national in 2008, and occasionally plays for Germany s national team. He joined Dirk Nowitzki? Klar, der Dallas-Mavericks- Superstar aus dem fränkischen Würzburg ist seit vielen Jahren eine feste Größe in der US- Basketball-Profiliga NBA und mit dem Gewinn der Finals 2011 und dem Titel MVP (Most Valuable Player) einer der besten Basketballer überhaupt. Ein Ausnahmesportler, gerade als Deutscher in den USA. Doch er ist nicht der einzige in der NBA mit deutschem Pass. In der laufenden Saison mischen noch drei weitere Deutsche mit. Neu dabei sind Elias Harris, der für die Los Angeles Lakers aufläuft, sowie Dennis Schröder, der für die Atlanta Hawks spielt. Schröder gilt als größte deutsche Nachwuchshoffnung im Basketball, er ist gerade einmal 20 Jahre alt und trug vergangene Saison das Trikot der Phantoms Braunschweig. Elias Harris ist schon seit 2009 in den USA und spielte im Universitäts-Sportverband NCAA (National Collegiate Athletic Association) bevor er in diesem Jahr in die NBA wechselte. Der dritte Deutsche heißt Chris Kaman und spielt seit 2013 bei den Lakers in Los Angeles. Kaman erhielt 2008 den deutschen Pass und spielt seitdem immer wieder für die deutsche Nationalmannschaft. In der NBA ist er seit 2003 vertreten. Seine 8 Winter 2013

9 DEUTSCHE BASKETBALLER in der nordamerikanischen Profiliga NEWS NBA: In der laufenden Saison mischen vier Deutsche mit All photos: Courtesy of NBA [ Chris Kaman ] the NBA in 2003, and has played for the Los Angeles Clippers, the New Orleans Pelicans and the Dallas Mavericks. A fourth German, Tim Ohlbrecht, from Wuppertal, represented the Houston Rockets for a short time in Their contract was dissolved, though, and he is currently playing in Texas in the NBA s development league division. Germans aren t that uncommon in the NBA. Detlef Schrempf, for example, was very successful: between 1985 and 2001, he played for the Dallas Mavericks, the Indiana Pacers, the Seattle Supersonics and the Portland Trail Blazers. Uwe Blab, from Munich, represented the Dallas Mavericks, the Golden State Warriors and the San Antonio Spurs from Christian Welp was part of the Philadelphia 76ers, the San Antonio Spurs and the Golden State Warriors between 1987 and Shawn Bradley, also a German, played for the Philadelphia 76ers, New Jersey Nets and Dallas Mavericks from And way back in 1947, when the league was first formed, Frido Frey played 23 games for the New York Knicks. It seems that Germans have always been a strong force in fueling America s love affair with basketball. Stationen waren die Los Angeles Clippers, die New Orleans Pelicans und die Dallas Mavericks. Der Wuppertaler Tim Ohlbrecht spielte 2013 kurz für die Houston Rockets. Der Vertrag wurde aber wieder aufgelöst. Seine Zukunft ist ungewiss. Deutsche sind gar nicht so ungewöhnlich in der NBA. Beispiele: Sehr erfolgreich war Detlef Schrempf, der 1985 bis 2001 in der NBA für die Dallas Mavericks, die Indiana Pacers, die Seattle Supersonics und die Portland Trail Blazers spielte. Der Münchener Uwe Blab, steckte von 1985 bis 1990 in den Trikots von Dallas Mavericks, Golden State Warriors und San Antonio Spurs. Christian Welp war von 1987 bis 1990 in der NBA vertreten für die Philadelphia 76ers, San Antonio Spurs und die Golden State Warriors). Auch Shawn Bradley ist Deutscher er spielte von 1993 bis 2005 in der NBA für die Philadelphia 76ers, New Jersey Nets und die Dallas Mavericks. Und schon 1947 spielte Frido Frey bei den New York Knicks. Insgesamt hatte er 23 Einsätze.

10 NEWS Consulate General Los Angeles REVIEW: Fall was another busy season in Southern California for the German Consulate General in Los Angeles 1 Wilma Wilson SEPTEMPER 12 Generalkonsul Dr. Bernd Fischer eröffnet Oktoberfest in Anaheim Am Sonntag, den 17. September 2013, hat Generalkonsul Dr. Bernd Fischer das jährliche Oktoberfest am Phoenix Club in Anaheim eröffnet. Der Phoenix Club wurde 1960 gegründet um die deutsche Kultur, deutsche Bräuche und die deutsche Sprache zu erhalten. Mit über 1100 Mitgliedern ist er der größte Club Deutsch-Amerikanischen Erbes im Großraum Los Angeles. Der Generalkonsul eröffnete das Fest zusammen mit Tom Tait, dem Bürgermeister von Anaheim, Hans Holste, dem Präsidenten des Phoenix Club und der diesjährigen Oktoberfest-Königin Lisa. Angeles OCTOBER 11 Deutscher Zuschuss für die Kigala Vorschule Bei einer Baumpflanzaktion am 11. Oktober in der Kigala Vorschule in Santa Monica überreichte Generalkonsul Dr. Bernd Fischer der Direktorin Elke Miller einen Scheck über $3,505. Das Geld wird von der mehrsprachigen Vorschule, die auch ein deutschsprachiges Immersionsprogramm für Kinder im Alter von zwei bis sechs Jahren anbietet, für die Pflanzung zweier Bäume verwendet, die Schatten für die Spielfläche im Freien bieten werden. Überraschungsgast war die deutsche Tennislegende Tommy Haas. 2 3 OCTOBER 14 Generalkonsul Dr. Fischer trifft sich mit dem neuen Bürgermeister von Los Angeles Generalkonsul Dr. Bernd Fischer hat am 14. Oktober seinen offiziellen Antrittsbesuch beim Bürgermeister von Los Angeles, Eric Garcetti, absolviert. Beim Besuch wurde über die andauernde Verstärkung der Partnerstadt-Beziehung zwischen Berlin und Los Angeles, und eine geplante Berlin-Reise des Bürgermeisters geredet. Der Generalkonsul hat außerdem die innovative deutsche Skills Initiative vorgestellt und dargelegt wie das Ausbildungsprogramm in Los Angeles in Zusammenarbeit mit ortsansässigen deutschen Firmen umgesetzt werden könnte. [ 1 Oktoberfest opening, l-r, Mrs. Jutta Fischer, Consul General Dr. Bernd Fischer, Oktoberfest Queen Lisa, Phoenix Club President Hans Holste & Anaheim Mayor Tom Tait. 2 Consul General Dr. Bernd Fischer attended a tree planting ceremony at Kigala. 3 Surprise guest German tennis legend Tommy Haas with Consul General Dr. Bernd Fischer & Kigala director Elke Miller. 4 Consul General Dr. & Mrs. Bernd Fischer meet Herbert Grönemeyer. ] OCTOBER 1 Herbert Grönemeyer in LA Mit einem unvergesslichen Abschiedskonzert im Fonda Theatre in Hollywood beendete Herbert Grönemeyer am 1. Oktober seine Nord-Amerika Tournee, auf der er sein neues englischsprachiges Album I Walk vorstellte. Generalkonsul Dr. Bernd Fischer, der vor der Show zu einem Meet & Greet mit Herbert Grönemeyer geladen war, hob hervor, dass der deutsche Bruce Springsteen nicht nur als großer Rockmusiker gelobt werden sollte, sondern auch für die wichtige Rolle, die er für die deutsche Filmindustrie spielte. Bevor sich Grönemeyer ganz der Musik widmete, war er auch als Schauspieler bekannt; v.a. für seine Rolle als Kriegsberichterstatter in Das Boot von Wolfgang Petersen. Und so ließen es sich Wolfgang Petersen und Jürgen Prochnow, der in Das Boot die Hauptrolle spielte, nicht nehmen, ihren alten Freund Herbert Grönemeyer die Ehre zu erweisen, das Konzert zu besuchen. 4 Volker Corell 10 Winter 2013

11 Consulate General Los Angeles NEWS EXPLORING THE GERMANY Hollywood Connection Germany and Hollywood Exploring the Connection was the subject of a lively panel seminar under the leadership of Bernd Stefan. Held on November 12 at Santa Monica s Hotel Casa del Mar by the German-American Business Association in Southern California (GABA), the discussion was important enough that the Hollywood Reporter s coverage ran under the headline Why Germany Still Matters. If you can t sell your film to Germany, don t bother making it, was the bold message from Mark Gill, Millennium Films president (and ex- Miramax and Warner Independent executive), one of the panelists. Two thirds of the box office these days comes from the international market and Germany is one of the biggest international territories, Gill continued. Also on the panel were three other highranking film industry experts: Vincent Brussese of Worldwide Motion, Marc Schipper of Exclusive Media and Achim Rohnke of the Bavaria Film Group Munich. These experts brought statistical data cementing the ties between Germany and Hollywood, and also provided insight into relevant subject areas to the more than 200 convference participants, exploring the dramatic changes sweeping the film industry and offering coping strategies. Everyone agreed that Germany is well prepared to deal with these changes in comparison with other European countries. VISIT TO THE L.A. AUTO SHOW Deputy Consul General Stefan Biedermann visited the L.A. auto show on November 20, and was impressed by the quality and variety of the latest German automobiles on display. Not only do German auto makers build good sports cars, but they also develop exceptional hybrid and electric models, Biedermann stated. The show also attracted a sprinkling of German celebrities, including TV host Thomas Gottschalk. Germany s Oscar Candidate TWO LIVES Screens at the Goethe Institut The November 17 screening of Two Lives, Germany s Oscar candidate for Best Foreign Film, packed the house at the Goethe-Institut in Los Angeles. No wonder, since the movie s lead actress Juliane Köhler, director Georg Maas and producer Rudi Teichmann all appeared to personally introduce the movie. The film tells the story of Katrine, daughter of a Norwegian mother and a German soldier, who grew up in East Germany, but was sent back to Norway as a Stasi agent after the war. For 20 years, she leads a double life as an undercover agent and a mother and wife, until a lawsuit regarding Germany s occupation of Norway threatens to unveil her secret and tear her family apart. Winter

12 NEWS Consulate General New York HONORING FRIEDRICH ULFERS with the Officer s Cross of the Order of Merit Professor Friedrich Ulfers of New York University was awarded the Officer s Cross of the Order of Merit of the Federal Republic of Germany by Consul General Busso von Alvensleben on October 24, 2013, in New York. The president of the Federal Republic of Germany, Joachim Gauck, has bestowed this decoration on Ulfers for his commitment to supporting German-American exchange in the areas of culture and education. Ulfers was born in 1934 in Gießen and, at 17, moved with his parents from Germany to New York City. After studying at NYU, he became a professor of German and Philosophy there. His particular interests are German Romanticism and 19th-20th century German literature. Professor Ulfers eventually became the department s director of undergraduate studies and the director of NYU s Berlin summer program. And as director of Deutsches Haus at NYU, he has been a stalwart promoter and supporter of cultural exchange between Germany and the United States, especially in the fields of art and film. In 2013, the Friedrich Ulfers Prize was established, endowed by Professor Ulfers. It will be awarded annually by Deutsches Haus at NYU to a writer, publisher, translator, critic or scholar who has championed the advancement of German-language literature in the United States. CELEBRATING the Fifth Annual Alumni Meeting of Germany Close Up During the fifth annual Germany Close Up alumni meeting held at the Center for Jewish History in New York on December 2, 2013, Consul General Busso von Alvensleben highlighted the importance of the program. Supported by the German federal government, Germany Close Up allows American-Jewish students and young professionals to gain their own perspective on modern Germany through individual exchange experiences. Journeys to Germany include visits to key historical sites including the Jewish Museum in Berlin or the Memorial to the Murdered Jews of Europe. Nearly 1,400 young Americans have participated in this life-changing experience. William Weitzer, the Executive Director of the Leo Baeck Institute, introduced W. Michael Blumenthal, the evening s special Source: [ W. Michael Blumenthal ] guest and keynote speaker. Born and raised in Germany, Blumenthal narrowly escaped the Nazi horror in 1939, when he and his family fled to Shanghai, where they spent the entirety of the Second World War. After immigrating to the United States, Blumenthal eventually became the secretary of the Treasury under President Jimmy Carter and is currently the director of the Jewish Museum in Berlin. Blumenthal discussed his autobiography, From Exile to Washington: a Memoir of Leadership in the Twentieth Century, which describes his fascinating life. SHOWCASING GERMAN FILMS AT MOMA The Museum of Modern Art showcased 17 films from the nine filmmakers informally known as the Berliner Schule ( The Berlin School ) from November 29 to December 6. The exhibition opened with director Christian Petzold s 2000 debut film, The State I Am In. Along with Petzold, filmmakers Angela Schanelec and Thomas Arslan are considered the first generation of the Berlin School. In the 1990s, they began making new and unprecedented German movies, which strongly diverged from the romantic comedies that dominated the German movie scene at the time. Critics soon began to use the term Berlin School to differentiate these works from other kinds of films. And indeed, these films shaped a new concept of cinema in Germany. Realistic and mundane, the stories are often gloomy and quietly told, but still highly intelligent and accompanied by impressive visual aesthetics. 12 Winter 2013

13 NEWS INNOVATION Team Austria Wins Solar Decathlon 2013 Austrian students from the Vienna University of Technology edged out the University of Nevada Las Vegas (UNLV) and 17 other collegiate teams on October 12, 2013, in Irvine, California, to win the 2013 Solar Decathlon. It was the closest finish to the sustainable house design competition since it began 11 years ago. By only 4.35 points out of a possible 1,000, Team Austria beat UNLV. Czech Technical University placed third, just 2.43 points behind UNLV. Early leader Stanford dropped to fifth place, USC finished tenth, and a combined team from the Southern California Institute of Architecture and Caltech ended fourteenth. Team Austria s thesis positedwood as a sustainable building material and used exterior screens and curtains to create layers of shade and privacy. Their Vienna-built design is an indoor-outdoor beauty that seems tailor made for Santa Monica or the Hollywood Hills. The UNLV house won the market appeal contest of the decathlon and is a pragmatic vision of desert modern, partially wrapped in rusted steel screens with the pixilated pattern of a mesquite tree. Among the furnishings are a dining table that students built with metal and wood reclaimed from a Bureau of Land Management scrap yard. The Czech team, who wrapped their house in a striking yet simple shade canopy of bare wood framing, were buoyed by their win in architecture judging as well as in engineering, two of the ten subcategories included in the competition. This is the first year the Solar Decathlon has been held away from the National Mall in Washington. Past winners have been the University of Colorado (2002 and 2005), Technische Universität Darmstadt of Germany (2007 and 2009) and the University of Maryland (2011). Winter

14 BUSINESS Photos: GACC/Volker Corell 1 THE FUTURE OF MOBILITY How Design Made in Germany Will Move Us by simone friese Design has long expanded its function from merely serving an aesthetic purpose to emerging as an interdisciplinary approach to solve contemporary societal problems. On August 13, the GACC West organized a half-day conference on German design at the Pacific Design Center in Los Angeles. Globalization and urbanization keep creating the need for efficient and sustainable mobility concepts. Germany with one of the world s most developed transportation infrastructures pioneers the mobility sector and will have a significant impact on the way we will move tomorrow. Funded by the German Federal Ministry of Economics and Technology, The Future of Mobility How German Design Will Move Us conference tackled the question of how design can help to meet the global challenges of our society and how German design in particular can contribute. Experts from the automotive, industrial, graphic and interaction design fields, as well as trend forecasters, presented their vision of mobility and keenly discussed where the future will take us. Throughout the day, speakers from various disciplines presented new technologies ranging from electric cars to trains, airplanes, e-bikes and interactive mobility solutions. The highlight of the conference was Alec Bernstein s presentation. Bernstein, head of the BMW Design Center in Newbury Park, CA, showed off BMW s new i3, its first electric carbon automobile. It is the world s first car designed from the ground up to be powered by an electric drive system housed in a carbon-fiber reinforced plastic passenger cell. German car companies are now all in the process of accelerating the production of electro-mobile or battery-driven cars, for all see this technology as integral to the automobile of the future, especially when it comes to energy savings and pollution reduction. The conference participants had a chance to check out both the new BMW i3 and PG-Bikes BlackBlock 2, an electric lifestyle cruiser. Source: German American Chamber of Commerce / [ 1 BMW presents its first electric carbon car i3 at the German Design event in Los Angeles 2 CPacific Design Center ] Winter 2013

15 Ecodesign BUSINESS 1 Photo 1 & 2: GRAFT - Gesellschaft von Architekten mbh / IDZ GRAFT WINS GERMAN ECODESIGN AWARD Solar Kiosk Scores in the Service Category Solarkiosk überzeugte in der Kategorie Service Germany s Federal Environment Ministry (BMU) and the Federal Environment Agency (UBA) have awarded the company GRAFT ( Gesellschaft von Architekten mbh ) with the National Ecodesign Prize in the category Service, for the development of the solar kiosk. The solar kiosk is designed as an independent energy source for the rural population of developing countries. The kit for the solar kiosk consists of German-made electronic components and then uses local materials, so it can be built anywhere. After five hours of sunshine, the kiosk can operate for three days. It creates solar energy that is generated independently from the power grid, using solar panels, transformers and batteries. Customers can recharge their mobile phones, listen to the radio, cool medicines or power solar lamps. Harmful kerosene lamps or diesel generators are therefore no longer necessary to have to create light at night. Both the kiosk operators and local communities benefit from the solar kiosk: it brings clean and affordable energy into regions that were previously reliant on expensive and dirty energy. With the Ecodesign Award, the federal government of Germany encourages ecological design. Innovative products, services and concepts that are both aesthetically and environmentally pleasing are eligible for the award. gw/ia [ 1 The solar kiosk designed by GRAFT at night. 2 The model of the solar kiosk. 3 GRAFT founders Thomas Willemeit (2.f.l.) & Lars Krueckeberg (2nd f.r.) with Jochen Flasbarth (l.), President of the Federal Ministry of Environmental Protection & Ursula Heinen-Esser, Congressional State Secretary of the Federal Ministry of Environmental Protection. ] Das Bundesumweltministerium (BMU) und das Umweltbundesamt (UBA) haben dem Unternehmen GRAFT Gesellschaft von Architekten mbh für die Entwicklung des sogenannten Solarkiosks den Bundespreis Ecodesign in der Kategorie Service verliehen. Der Solarkiosk ist als unabhängige Energiequelle für die ländliche Bevölkerung von Entwicklungsländern konzipiert. Der Bausatz für den Solarkiosk besteht aus in Deutschland gefertigten, elektronischen Komponenten und aus lokalen Materialien, sodass er überall aufgebaut werden kann. Nach fünf Sonnenstunden kann der Kiosk drei Tage lang betrieben werden. Es handelt sich hierbei um Sonnenenergie, die unabhängig vom Stromnetz mit Sonnenkollektoren, Transformatoren und Batterien generiert wird. Kunden können am Kiosk ihre Mobiltelefone aufladen, Radio hören, Medikamente kühlen oder Solarlampen kaufen. Gesundheitsschädliche Kerosinlampen oder Dieselgeneratoren sind also nicht mehr notwendig, um nachts Licht zu haben. Sowohl der Kioskbetreiber als auch lokale Gemeinden profitieren vom Solarkiosk: Er bringt saubere und günstige Energie in Regionen, die bisher auf teure und schmutzige Energie angewiesen waren. Mit dem Bundespreis Ecodesign zeichnet die deutsche Bundesregierung ökologisches Design aus. Prämiert werden innovative Produkte, Dienstleistungen und Konzepte, die sowohl ästhetisch als auch ökologisch überzeugen. gw/ia 3 2 Photo: Sandra Kühnapfel / IDZ Winter

16 BUSINESS GACC News Growing a 21st Century Manufacturing Workforce INTRO- DUCING THE OFFICE OF APPREN- TICESHIP by john v. ladd The U.S. Department of Labor s Office of Apprenticeship (OA) has been working with the German Embassy, German- American manufacturing companies and the German American Chambers of Commerce to assist with the advancement of the German Skills Initiative. The U.S. Registered Apprenticeship system, with either federal or state staff in every state, is somewhat similar to the German Dual System. The OA works with all companies that are interested in developing an apprenticeship program which includes on-the-job learning and related instruction. The focus of its partnership with German officials is to develop state-based industry consortia to aid them in addressing their specific skill needs. In particular, many states are working on efforts to prepare U.S. workers for the field of Mechatronics. Through partnerships that include the Registered Apprenticeship, workforce and education systems, as well as local and state governments, program participants can access both theoretical and practical skills training that helps address identified skill shortages in this growing sector of the manufacturing industry. Progress in these efforts is visible in multiple locations across the country, including North Carolina and Michigan leading the way in progressive approaches to attract business and ensure they are capable of meeting German employers need for highly skilled, well trained workers. In Michigan, Governor Rick Snyder is helping drive the Michigan Advanced Technician Training Program. This is a collaborative effort, which brings together both German and American employers. The partnership also includes the Michigan Registered Apprenticeship office, the Michigan Workforce Development Agency and the Michigan Economic Development Corporation, the German American Chamber of Commerce of the Midwest, along with Oakland Community College (Michigan s largest community college) and the Henry Ford Community College, located in, Dearborn, MI. Through the MAT2 partnership, graduating high school seniors are able to access tuition-free training and education as part of a Registered Apprenticeship program to prepare for a career as a Mechatronics Technician. Not only is the tuition paid for by the employer, the apprentice also earns a salary as they progress through the program. Apprentices are also able to transition into a full-time position with the company as a Mechatronics Technician upon successful completion of the program. The only requirement of the apprentice is the commitment to master a new skill and a commitment to remain with the company for two years. The result? A win-win for all involved. A skilled worker, with an associate s degree and a competitive salary; an employer who gains a qualified, highly trained technician; a local area able to attract companies based on their ability to produce skilled workers; increased productivity, economic opportunity, and a proven pathway to help grow the Mechatronics field in Michigan. In June, the Office of Apprenticeship began discussions with Siemens on a Mechatronic Systems Certification Program. In October, Registered Apprenticeship leadership met with Siemens senior management and began discussing how Registered Apprenticeship can meet Siemens talent acquisition needs in the United States. The Office of Apprenticeship, and its State Apprenticeship Agency partners, can help all German- American companies address their workforce needs. 16 Winter 2013

17 GACC News BUSINESS Deutsch-amerikanische Initiativen, um Arbeitskräfte für das 21. Jahrhundert trainieren Die Agentur für Lehrberufe (Office of Apprenticeship) des US-Arbeitsministeriums arbeitet mit der Deutschen Botschaft, deutsch-amerikanischen Herstellern und deutsch-amerikanischen Handelskammern zusammen, um das Voranbringen der German Skills Initiative zu unterstützen. Das amerikanische Ausbildungssystem für registrierte Lehrberufe (U.S. Registered Apprenticeship System), mit Mitarbeitern des Bundes oder des Landes in jedem US-Staat, ähnelt in vielem dem Deutschen Dualen System. Die Agentur arbeitet mit allen Firmen zusammen, die daran interessiert sind, ein Ausbildungsprogramm zu entwickeln, das die Ausbildung am Arbeitsplatz mit zugehörigem Unterricht verbindet. Der Schwerpunkt unserer Partnerschaft mit deutschen Funktionsträgern ist es Industriekonsortien in den jeweiligen Staaten zu schaffen, die ihnen helfen sollen, spezifische berufliche Fähigkeiten zu fördern. Viele Staaten arbeiten insbesondere daran, amerikanische Arbeiter für das Feld der Mechatronik vorzubereiten. Durch Partnerschaften, die registrierte Lehrberufe, Arbeiterschaft, und Ausbildungssysteme ebenso einbeziehen wie lokale und staatliche Regierungen, können Programmteilnehmer sowohl auf theoretische als auch praktische Ausbildungsschritte zugreifen, die dem Fachkräftemangel in diesem wachsenden Bereich der verarbeitenden Industrie abhelfen soll. Fortschritte dieser Bemühungen sind an mehreren Standorten überall im Land zu sehen, inklusive North Carolina und Michigan, die ganz vorne mit dabei sind, wenn es darum geht, fortschrittliche Ansätze zu zeigen, um Unternehmen anzulocken und sicher zu stellen dass sie in der Lage sind, die Nachfrage der deutschen Arbeitgeber nach hochqualifizierten, gut ausgebildeten Facharbeitern zu erfüllen. In Michigan hilft Gouverneur Rick Snyder das Michigan Advanced Technician Training (MAT2)-Programm voranzutreiben. Dies ist eine gemeinsame Anstrengung, die sowohl deutsche als auch amerikanische Arbeitgeber zusammenbringt. Die Partnerschaft schließt auch das Amt für registrierte Lehrberufe in Michigan ein, Michigans Agentur für Arbeitskräfte-Entwicklung (WDA) und das Unternehmen für Wirtschaftsentwicklung in Michigan (MEDC), die Deutsch-Amerikanische Handelskammer in Chicago, mit dem Oakland Community College (Michigans größte Volkshochschule) und der Henry Ford Volkshochschule in Dearborn, Michigan. Durch die MAT2-Partnerschaft haben Abiturienten Zugriff auf studiengebührenfreie Ausbildung und Unterricht als Teil eines registrierten Lehrberufs-Programms das sie auf eine Karriere as Mechatronik-Techniker vorbereitet. Nicht nur wird die Studiengebühr vom Arbeitgeber bezahlt, der Lehrling verdient auch ein Gehalt während er im Programm fortschreitet. Lehrlinge haben ebenfalls die Möglichkeit von dem Unternehmen bei erfolgreichem Abschluss des Programms in eine Vollzeitbeschäftigung übernommen zu werden. Die einzige Voraussetzung für die Teilnahme ist, dass der Lehrling sich verpflichtet eine neue Fähigkeit zu erlernen und für zwei Jahre bei dem Unternehmen zu bleiben. Das Resultat? Eine Win-Win-Situation für alle Beteiligten. Ein Facharbeiter mit einem zweijährigen Fachabschluss und einem konkurrenzfähigen Gehalt; ein Arbeitgeber der einen qualifizierten, hervorragend ausgebildeten Techniker bekommt, eine Region, die mit ihrer Fähigkeit Facharbeiter zu produzieren Unternehmen anziehen kann; erhöhte Produktivität, wirtschaftliche Möglichkeiten und eine erprobte Methode, den Mechatronik-Bereich in Michigan auszubauen. Im Juni begann die Agentur für Lehrberufe Gespräche mit Siemens über ein Mechatroniksystem-Zertifizierungsprogramm zu führen. Im Oktober trafen sich dann die Führungskräfte des Registrierten Lehrberufsprogramms mit dem Top-Management von Siemens und begannen Gespräche darüber, wie das Registrierte Lehrberufsprogramm die Personalanforderungen von Siemens in Amerika mit talentierten Arbeitskräften erfüllen kann. Die Agentur und ihre Landespartner können allen deutsch-amerikanischen Unternehmen helfen, ihre Personalanforderungen zu erfüllen. deutsche übersetzung von alexander hast Reprinted from the TRADE magazine Sep/Oct2013 issue with kind permission from the German-American Chamber of Commerce. Winter

18 BUSINESS Employment BE BOLD, GO VOCATIONAL! The German Dual Vocational System Catches on in America by stefanie jehlitschka, gacc & stefan koch, courtesy of haz At first glance, steel does not look all that impressive. The gray chunk is as big as the palm of a hand and relatively heavy. To work this chunk of steel with simple tools in a way that produces a thin, finely polished frame is quite the challenge for the young people in Chattanooga, Tennessee, who are embarking on their professional careers. They are currently completing a dual vocational training (following the German model) at Volkswagen to become mechatronics specialists. With this, they are walking new paths. The German Dual Vocational Training System traditionally combines classroom and business, theory and practice with learning and working. The training usually lasts about three years, during which students apply what they learn in class in a working environment. This type of training has been recognized worldwide as a highly effective model. In Germany, it results in one of the lowest youth unemployment rates (7.9% in 2013) among any industrialized nation in the world. Today, in a somewhat decent shop, a computer-guided machine is used for that, says Ilker Subasi. Here in our shop, it is important, however, that the young professionals learn their skilled trade from scratch. As the head of vocational training at Volkswagen s Chattanooga plant, Subasi is responsible for transferring the dual training system into the New World. In day-to-day business this means that despite state-of-the-art milling machines, VW employees must be just as familiar with using a rough or smooth file as mechanics of former generations were. Even the latest machines can be operated in a better way if you manually complete each work step yourself beforehand, Subasi explains. Born in Hanover, Germany, he attended Georg-Büchner-Gymnasium [German high school] in Seelze, Germany, and joined Volkswagen when he was 16; he was promoted to head of vocational training in Chattanooga last year. Since 2011, VW has been manufacturing a Passat model specifically designed for the U.S. market. Quality is the nuts and bolts of our cars. We will not lower our standards in this regard, Subasi says. Which is why Volkswagen, together with the Chattanooga State Community College, now offers a vocational training course designed to set a new standard in the U.S., standards that are identical with the vocational requirements in Germany. Volkswagen s Automation Mechatronics Program is at the forefront of establishing high-quality standards for vocational training in the U.S., says Martina Stellmaszek, President and CEO of the German American Chamber of Commerce of the Southern U.S. (GACC South). This is the first program in the U.S. that is fully accredited by the Association of German Chambers of Commerce and Industry and the German American Chambers of Commerce. Among the first young professionals to complete the training is Windy Scott. The African American feels like a pioneer. If Auf den ersten Blick sieht Stahl nicht besonders beeindruckend aus. Der graue Klotz ist so groß wie die Innenfläche einer Hand und relativ schwer. Dieses Stück Stahl mit einfachen Werkzeugen so zu bearbeiten, dass ein dünner, fein polierter Rahmen entsteht, ist recht schwierig für die jungen Leute in Chattanooga, Tennessee, die gerade ins Berufsleben einsteigen. Sie absolvieren derzeit eine duale Berufsausbildung (nach deutschem Vorbild) bei Volkswagen, um Mechatroniker zu werden. Damit gehen sie neue Wege. Das deutsche duale Berufsbildungssystem kombiniert Unterricht und Wirtschaft, Theorie und Praxis mit dem Lernen und Arbeiten. Die Ausbildung dauert in der Regel etwa drei Jahre, in denen die Schüler im Arbeitsumfeld das anwenden, was sie im Unterricht lernen. Diese Art der Ausbildung ist weltweit als ein sehr effektives Modell anerkannt. In Deutschland hat das zu einer der niedrigsten Jugendarbeitslosenquoten (7,9 Prozent im Jahr 2013) aller Industriestaaten weltweit geführt. In einem einigermaßen vernünftigen Betrieb wird dafür heute eine Computer unterstützte Maschine verwendet, sagt Ilker Subasi. Hier bei uns ist es trotzdem wichtig, dass die jungen Berufseinsteiger ihren handwerklichen Beruf von der Pieke auf lernen. Als Ausbildungsleiter der Volkswagen- Niederlassung in Chattanooga ist Subasi für die Umsetzung der dualen Ausbildung in der Neuen Welt verantwortlich. Im täglichen Geschäft bedeutet das, dass, trotz der hochmodernen Fräsmaschinen, die VW-Mitarbeiter auch mit einer groben oder feinen Feile 18 Winter 2013

19 Employment BUSINESS I pass my final exam this summer, I can immediately start working at VW in my area of expertise. In addition, I would be able to apply in any of VW s other plants as well since the training is acknowledged in Germany, explains the 38-year-old woman. She has already successfully completed a Bachelor s degree in electronics engineering. But that does not compare to this practical approach to learning. The three-year vocational training for a trade profession, comprised of equal parts of theoretical and practical learning, has been a relatively unknown system in the U.S. until now. Many businesses limit training to only the basics. Employers shy away from investing huge amounts of money into their employees, since they never know how long said employees will stay with the company, posits Subasi. Not only is it possible to fire people in the U.S. in record time, but employees also often resign quickly if they are offered more money at another company. Nonetheless, Volkswagen invested $40 million in a new training academy at the Chattanooga plant. For centuries German companies have provided comprehensive vocational training to ensure the development of a skilled workforce of tomorrow and it is very inspiring to see Volkswagen Chattanooga continue this tradition here in the U.S., adds Stellmaszek. Training programs like this will most certainly have a positive impact on local economies and communities. And in America, it is becoming increasingly popular to bank on solid training rather umgehen können müssen ganz so, wie die Mechaniker früherer Generationen. Selbst die modernsten Maschinen werden besser bedient, wenn man jeden Arbeitsschritt vorher selbst manuell geübt hat, erklärt Subasi. Geboren in Hannover, Deutschland, besuchte er das Georg-Büchner-Gymnasium in Seelze und kam zu Volkswagen, als er 16 war. Vergangenes Jahr wurde er zum Ausbildungsleiter in Chattanooga befördert. Seit 2011 produziert VW ein Passat-Modell, das speziell für den US-Markt konzipiert wurde. Qualität ist das A und O unserer Autos. Wir werden unsere Standards in dieser Hinsicht nicht senken, sagt Subasi. Deswegen bietet Volkswagen, gemeinsam mit dem Chattanooga State Community College, einen Ausbildungsgang an, um einen neuen Standard in den USA zu setzen Standards, die identisch mit den beruflichen Anforderungen in Deutschland sind. Das Programm Mechatronik und Automation von Volkswagen liegt an der Spitze der sich etablierenden hohen Standards für eine Berufsausbildung in den USA, sagt Martina Stellmaszek, Präsidentin und Geschäftsführerin der Deutsch-Amerikanischen Handelskammer der südlichen USA. Das ist das erste Programm in den USA, das vollständig von der Vereinigung der deutschen Handelskammern sowie der Industrie und der Deutsch-Amerikanischen Handelskammern anerkannt wird. Unter den ersten jungen Fachleuten, die die Ausbildung abschließen, ist Windy Scott. Die Afro-Amerikanerin fühlt sich wie eine Pionierin. Wenn ich meine letzte Prüfung im Sommer bestehe, kann ich sofort bei VW in meinem Fachbereich anfangen zu arbeiten. Außerdem könnte ich mich auch in jedem anderem VW-Werk bewerben, fs die Ausbildung in Deutschland anerkannt ist, erklärt die 38-jährige Frau. Sie hat bereits erfolgreich den Bachelor in Elektrotechnik abgeschlossen. Aber das ist nicht mit dem praktischen Lernansatz zu vergleichen. Die dreijährige Ausbildung in einem handwerklichen Beruf, die zu gleichen Teilen aus theoretischem und praktischem Lernen besteht, war bis jetzt ein relativ unbekanntes System in den USA. Viele Unternehmen beschränken sich nur auf die Ausbildungsgrundlagen. Die Arbeitgeber scheuen die Investition riesiger Mengen an Geld in ihre Mitarbeiter, da sie nie wissen, wie lange der Mitarbeiter in dem Unternehmen bleiben wird, erklärt Subasi. In den USA ist es nicht nur möglich, Leute in Rekordzeit zu feuern, auch die Arbeitnehmer kündigen schnell, wenn sie mehr Geld bei einem anderen Unternehmen angeboten bekommen. Nichtsdestotrotz investiert Volkswagen 40 Million US Dollar in eine neue Ausbildungs-akademie am Standort Chattanooga. Seit Jahrhunderten haben deutsche Unterneh-men umfassende Berufsausbildungen angeboten, um die Entwicklung der Fachkräfte von morgen zu sichern, und es ist sehr inspirierend zu sehen, wie Volkswagen Chattanooga diese Tradition hier in den USA umsetzt, ergänzt Stellmaszek. Ausbildungsprogramme wie dieses werden sicherlich Winter

20 BUSINESS GACC News than on making a quick buck. The biggest advocate of the dual vocational training system is President Barack Obama. Several times, the president has called on U.S. companies to start a rethinking process, all the while praising the German model. These German kids are ready for the job the moment they graduate from the training, he says. In his opinion, the dual system promises a better qualification than theoretical lessons alone. In fact, Obama sends members of his administration to Chattanooga regularly so they can witness the dual system for themselves, for while economic data is starting to look more positive, the nation s unemployment rate is still relatively high. That is certainly a reason why Obama looks to German companies for guidance. Not only do they create new jobs in the U.S., but they also offer solid training. So it is not surprising that Obama mentioned Siemens several times in his recent State of the Union address. On August 13, 2013, Volkswagen Chattanooga celebrated the inaugural graduation class of 12 trainees of the Automation Mechatronics Program; all passed their final exam and have guaranteed jobs at the plant with an annual salary starting at $40,000. I want to thank Volkswagen for establishing this valuable program, and I applaud all of the academy graduates on their achievement, Tennessee Governor Bill Haslam said that day. Sebastian Patta, Vice President of VW Human Resources, added, Volkswagen Chattanooga is committed to the development of our workforce, and we are proud that our students are the first Americans to be certified by the German Chambers of Commerce in Mechatronics. Volkswagen understands that a well-trained workforce that produces high quality products creates further economic prosperity for all. Reprinted from the TRADE magazine Sep/Oct 2013 issue with kind permission from the German-American Chamber of Commerce. einen positiven Einfluss auf die örtliche Wirtschaft und die Gemeinden haben. Und in Amerika wird es immer beliebter, auf eine solide Ausbildung zu bauen, anstatt die schnelle Mark zu machen. Der größte Verfechter der dualen Berufsausbildung ist Präsident Barack Obama. Mehrmals hat der Präsident US-Unternehmen zum Umdenken aufgerufen und das deutsche Modell gelobt. Die deutschen Kinder sind bereit für den Beruf, sobald sie die Ausbildung absolvieren, sagt er. Seiner Meinung nach verspricht das duale System eine bessere Qualifikation als der theoretische Unterricht allein. Obama schickt regelmäßig Mitglieder seiner Verwaltung nach Chattanooga, damit sie sich das duale System anschauen können, denn obwohl die Wirtschaftsdaten besser werden, ist die Arbeitslosenquote immer noch relativ hoch. Das ist sicherlich ein Grund, warum sich Obama an deutschen Unternehmen orientiert. Nicht nur, dass sie neue Arbeitsplätze in den USA schaffen, sie bieten auch eine solide Ausbildung. So ist es nicht verwunderlich, dass Obama in seiner letzten Rede zu Lage der Nation mehrmals Siemens erwähnte. Am 13. August 2013 feierte Volkswagen Chattanooga die Abschlussklasse von 12 Auszubildenden des Ausbildungsgangs Mechatronik und Automation, alle bestanden ihre Abschlussprüfung und bekommen einen Arbeitsplatz im Werk garantiert mit einem Jahresgehalt ab Dollar. Ich möchte Volks-wagen für die Einrichtung dieses wertvollen Programms danken, und ich beglückwünsche alle Akademie- Absolventen zu ihrer Leistung, sagte Tennessee-Gouverneur Bill Haslam. Sebastian Patta, Vizepräsident des VW-Personalwesens, fügte hinzu: Volkswagen Chattanooga fühlt sich für die Entwicklung unserer Mitarbeiter verantwortlich und wir sind stolz darauf, dass unsere Schüler die ersten Amerikaner sind, die von den deutschen Handelskammern in Mechatronik zertifiziert werden. Volkswagen versteht, dass gut ausgebildete Arbeitskräfte, die qualitativ hochwertige Produkte herstellen, weiteren wirtschaftlichen Wohlstand für alle schaffen. deutsche übersetzung von ingo ackerschott 20 Winter 2013

It s Warm Inside These Walls

It s Warm Inside These Walls NEWSMAGAZINE OF THE GERMAN-AMERICAN FULBRIGHT COMMISSION THE FUNNEL WINTER 2005 NUMBER 1 VOLUME 42 It s Warm Inside These Walls Life in little Luckau FROM THE DIRECTOR 3 Dear Friends and Alumni of the


Management Education for Engineers THE UNIQUE COMBINATION

Management Education for Engineers THE UNIQUE COMBINATION Management Education for Engineers THE UNIQUE COMBINATION Content Editorial The Unique Combination Outstanding Potentials International Network Get Involved Content 3 Dedication to the Future The Unique


SAE MAGAZINE The Magazine of SAE Institute and SAE ALUMNI Association

SAE MAGAZINE The Magazine of SAE Institute and SAE ALUMNI Association 2009 1 SAE MAGAZINE The Magazine of SAE Institute and SAE ALUMNI Association :: PEOPLE & BUSINESS :: Interview with Alexander Gorny, Hobnox :: Interview with Alan Parsons and Hans-Martin Buff :: EVENTS


ESCHborn. Magazin. for business und mehr 2012. Nachhaltigkeit. Mobilitätsmanagement. Hightech-Trends. Engagement und Erfolg. Effizienz ohne Emissionen

ESCHborn. Magazin. for business und mehr 2012. Nachhaltigkeit. Mobilitätsmanagement. Hightech-Trends. Engagement und Erfolg. Effizienz ohne Emissionen ESCHborn for business und mehr 2012 Magazin Nachhaltigkeit Engagement und Erfolg Mobilitätsmanagement Effizienz ohne Emissionen Hightech-Trends Evolution auf Empfehlung Editorial Inhalt


Alumni Newsletter. Back to the Basics Back to the Roots by Allan M. Pettai. What s New in Berlin by Karen Kramer

Alumni Newsletter. Back to the Basics Back to the Roots by Allan M. Pettai. What s New in Berlin by Karen Kramer ausberlin 8 12 Briefe Alumni Newsletter of the KRUPP INTERNSHIP PROGRAM FOR STANFORD STUDENTS IN GERMANY What s New in Berlin by Karen Kramer Back to the Basics Back to the Roots by Allan M. Pettai To


EDITION 1/2014. UNIVERSAL ROBOTS Optimierte Fertigungsprozesse durch flexible Roboter. Flexible robots optimise production

EDITION 1/2014. UNIVERSAL ROBOTS Optimierte Fertigungsprozesse durch flexible Roboter. Flexible robots optimise production EDITION 1/2014 UNIVERSAL ROBOTS Optimierte Fertigungsprozesse durch flexible Roboter Flexible robots optimise production INHALT CONTENT EDITION EDITION 1/2014 KUNDENANWENDUNG Optimierte Fertigungsprozesse


Grüezi Shanghai Newsletter of the Consulate General of Switzerland in Shanghai

Grüezi Shanghai Newsletter of the Consulate General of Switzerland in Shanghai Grüezi Shanghai Newsletter of the Consulate General of Switzerland in Shanghai February 2010 Word from the Consul General Xin Nian Kuai Le! The Tiger Year is the EXPO Year. The Tiger wins by its boldness,


Die Zeichen stehen auf Forschung und Entwicklung. Das mitteldeutsche Wirtschaftsmagazin. "Research and development will play a decisive role.

Die Zeichen stehen auf Forschung und Entwicklung. Das mitteldeutsche Wirtschaftsmagazin. Research and development will play a decisive role. Das mitteldeutsche Wirtschaftsmagazin Nr. 01/2012 22. Jahrgang Preis: 4,50 ISSN: 1617-6669 MARKT Erfolgsfaktoren in Indien Seite 70 UNTERNEHMENSFÜHRUNG Menschen mit Behinderung


Willkommen an der Frankfurt School of Finance & Management. Welcome to Frankfurt School of Finance & Management

Willkommen an der Frankfurt School of Finance & Management. Welcome to Frankfurt School of Finance & Management We empower Willkommen an der of Finance & Management Welcome to of Finance & Management Die of Finance & Management ist eine forschungsorientierte Business School. Sie adressiert Fragestellungen aus der


INSIDE. Die Welt von Bertelsmann The World of. Juni/June 2014

INSIDE. Die Welt von Bertelsmann The World of. Juni/June 2014 Juni/June 2014 INSIDE Das internationale Magazin für Bertelsmann-Mitarbeiterinnen und -Mitarbeiter The international magazine for Bertelsmann employees Die Welt von Bertelsmann The World of 2 INSIDE Die


Special form 236, Januar / Februar 2011 Deutsch / English, Cover: IKEA Stiftung

Special form 236, Januar / Februar 2011 Deutsch / English, Cover: IKEA Stiftung Special form 236, Januar / Februar 2011 Deutsch / English, Cover: IKEA Stiftung Design studieren! Where to Study Design Report: Der Ikea-Workshop in Lund Young Designers: Input by Ikea Alexis Georgacopoulos


intern TOP Daimler über neue Dimensionen Daimler on new dimensions Ein #Hashtag für mehr Kinderglück A #hashtag for more childhood happiness

intern TOP Daimler über neue Dimensionen Daimler on new dimensions Ein #Hashtag für mehr Kinderglück A #hashtag for more childhood happiness 1 MAGAZIN FÜR DIE MITARBEITER UND KUNDEN DER PRETTL GROUP THE EMPLOYEE- AND CUSTOMER MAGAZINE OF THE PRETTL GROUP EDITION #01 // APRIL 2015 intern TOP 14 Daimler über neue Dimensionen Daimler on new dimensions


Sechs BEST-Abroad Stipendien vergeben Six BEST-Abroad scholarships awarded

Sechs BEST-Abroad Stipendien vergeben Six BEST-Abroad scholarships awarded 02/14 Sechs BEST-Abroad Stipendien vergeben Six BEST-Abroad scholarships awarded 18 Forschung in der Praxis DBA Programm Research in practice - DBA program 04 MBS Career Days 2014 MBS Career Days 2014


SIS News Switzerland Fall 2014 Music & Arts Table of content Editorial _3 Success Stories _4 In Memoriam _5 News _6 Alumni Page _8 On Learning _9 SIS Basel _10 SIS Männedorf-Zürich _12 SIS Rotkreuz-Zug


kresta industries Geschäftsbericht Annual Report

kresta industries Geschäftsbericht Annual Report kresta industries Geschäftsbericht Annual Report 2011 Our know-how for your performance Die Stellgröße ist immer der Mensch. Nur wenn Menschen gut ausgebildet, engagiert und motiviert sind, kommt es zu


1993-2013 Festschrift zum 20-jährigen Jubiläum der Macromedia GmbH 20 Years of Macromedia GmbH Anniversary Publication

1993-2013 Festschrift zum 20-jährigen Jubiläum der Macromedia GmbH 20 Years of Macromedia GmbH Anniversary Publication 1993-2013 Festschrift zum 20-jährigen Jubiläum der Macromedia GmbH 20 Years of Macromedia GmbH Anniversary Publication 02 VON DER DIGITALEN ÖKONOMIE ZUR ÖKONOMIE DER VERANTWORTUNG FROM A DIGITAL ECONOMY


Bratkartoffeln, Browsing und Beobachtungen - Trilateral Dialogue about Politics, Culture and Environment

Bratkartoffeln, Browsing und Beobachtungen - Trilateral Dialogue about Politics, Culture and Environment Bratkartoffeln, Browsing und Beobachtungen - Trilateral Dialogue about Politics, Culture and Environment Deutschland aus amerikanischer und russischer Sicht Young Americans and Russians experience Germany


Herzlich willkommen an der Munich Business School! Welcome to Munich Business School!

Herzlich willkommen an der Munich Business School! Welcome to Munich Business School! 02 03 Herzlich willkommen an der Munich Business School! Welcome to Munich Business School! Inhalt Herzlich willkommen 03 Geschichte der MBS 04 Unsere Studienangebote 06 Akkreditierungen und Rankings 08


Magazine of the Röchling Group. magazin

Magazine of the Röchling Group. magazin Magazine of the Röchling Group magazin 1 2006 Faszination Kunststoff: Weltverbesserer mit großer Zukunft Fascination Plastics: Benefactor with a Great Future Kompetenzzentrum Leifers: Röchling Automotive


DA LINK 2013 Mentor & Career Talks

DA LINK 2013 Mentor & Career Talks DA LINK 2013 Mentor & Career Talks Foto Christoph H. Breneis 2/2013 I N S I D E T H I S I S S U E Editorial.... 3 DA LINK Mentor & Career Talks ein schöner Erfolg!.... 4 ClubDA General Assembly 2013: Adoption


SAE MAGAZINE The Magazine of SAE Institute and SAE ALUMNI Association

SAE MAGAZINE The Magazine of SAE Institute and SAE ALUMNI Association 2008 2 SAE MAGAZINE The Magazine of SAE Institute and SAE ALUMNI Association O X F O R D Get your Degree from the new SAE Oxford It s for Life :: Preview SAE ALUMNI CONVENTION 2008 in Berlin :: PEOPLE


Wetzlar Network A Regional Focus June 2013

Wetzlar Network A Regional Focus June 2013 50 34 N 8 30 E Wetzlar Network A Regional Focus June 2013 A MAGAZINE ABOUT OPTICS, ELECTRONICS & MECHANICS Wetzlar, Germany N o 06 W3+ June 2013 N o 06 Euro 3,50 02 W3+ June 2013 Heuchelheim 50 35'N 8


Faculty in Focus 2011 2013

Faculty in Focus 2011 2013 Faculty in Focus 2011 2013 University of Paderborn Academic Years 1 October 2011 to 30 September 2012 1 October 2012 to 30 September 2013 Department 1 Management Department 2 Taxation, Accounting and Finance


WHAT S IT WORTH? The impact of education and the significance of business schools

WHAT S IT WORTH? The impact of education and the significance of business schools No. 12_02/2014 Frankfurt School of Finance & Management Bankakademie HfB MEHR WERT? Wie Bildung wirkt: Zur Bedeutung von Business Schools WHAT S IT WORTH? The impact of education and the significance of


S E C A Swiss Private Equity & Corporate Finance Association. SECA Yearbook 2007

S E C A Swiss Private Equity & Corporate Finance Association. SECA Yearbook 2007 SECA Yearbook 2007 I. Report from the President 3 II. SECA, Switzerland and Private Equity 11 III. Chapters and Working Groups 31 Reporting Innovation & Venture Capital 32 Reporting Private Equity 47 Reporting


Gefahren des Weltraummülls

Gefahren des Weltraummülls Unabhängiges Magazin der Österreichischen Gesellschaft für Außenpolitik und die Vereinten Nationen (ÖGAVN) und des Akademischen Forums für Außenpolitik (AFA) 4 2009 3 EURO DVR: 0875538 Nr.4/2009; ISSN:


GUT REGIEREN UND GESTALTEN PREPARED TO GOVERN AND DEVELOP. Das Programm Public Policy and Good Governance bereitet auf Führungsaufgaben vor

GUT REGIEREN UND GESTALTEN PREPARED TO GOVERN AND DEVELOP. Das Programm Public Policy and Good Governance bereitet auf Führungsaufgaben vor GUT REGIEREN UND GESTALTEN Das Programm Public Policy and Good Governance bereitet auf Führungsaufgaben vor PREPARED TO GOVERN AND DEVELOP The programme Public Policy and Good Governance trains future


THIS IS A HEADLINE. the world of gaming. This, of course, is not the real copy for this advertisement.

THIS IS A HEADLINE. the world of gaming. This, of course, is not the real copy for this advertisement. rubrik THIS IS A HEADLINE. the world of gaming This, of course, is not the real copy for this advertisement. The real words will be written once you have approved the headline. Conviction. And even a little


Munich Business School

Munich Business School NEUes von MBS Studenten MBS student NEws NEUes aus der MBS Fakultät MBS faculty NEws MBS Events MBS Events international MBS partnerhochschulen Kilian Spiedt, Corvinus University of Budapest, Ungarn international