Reiseguide Gulen, Solund, Fjaler, Askvoll, Flora, Bremanger. - våre små hemmelegheiter. Foto/Photo: Terje Rakke/Nordic Life/Fjord Norway

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Reiseguide 2010. Gulen, Solund, Fjaler, Askvoll, Flora, Bremanger. - våre små hemmelegheiter. Foto/Photo: Terje Rakke/Nordic Life/Fjord Norway"

Transkript

1 Reiseguide 2010 Gulen, Solund, Fjaler, Askvoll, Flora, Bremanger Foto/Photo: Terje Rakke/Nordic Life/Fjord Norway - våre små hemmelegheiter

2 Opplev kysten, med sine små og store eventyr! Du kan fiske, bade, ro, segle, sykle, padle, klatre og gå på tur i fjellet. Eller kanskje du vil reise på oppdagarferd mellom tusenvis av holmar og skjær, og finne akkurat din vesle hemmelege stad... Om du først og fremst ynskjer deg fred og ro, så kan du berre lene deg tilbake og nyte naturen. Etter få dagar vil du merke korleis roen blir ein del av deg. Snart blir du slik vestlendingen er; roleg og avslappa, prega av naturen rundt deg havet, lyset, fjorden, fjella og stilla. Erleben Sie die Küste und die Fjorde! Erleben Sie die Küste mit ihren großen und kleinen Abenteuern! Hier können Sie Angeln, Baden, Rudern, Segeln, Radfahren, Klettern und Bergwandern. Vielleicht gehen Sie auch lieber auf Entdeckungsreise zwischen den Tausenden von Holmen und Schären und finden dort Ihren «Lieblingsplatz»... Wenn Sie Ruhe und Frieden suchen, brauchen Sie sich hier nur zurückzulehnen und die Natur zu genießen. Schon nach einigen Tagen werden Sie spüren, wie die Ruhe ein Teil Ihrer Selbst wird. Bald fühlen Sie sich wie die Westnorweger: ruhig und entspannt, geprägt von der umliegenden Natur vom Meer, dem Licht, den Fjorden, den Bergen und der unendlichen Stille. Experience the coastline and the fjords! Experience the charm of the coastline, alive with latent adventures big and small! You can fish, swim, row, sail, paddle, cycle, go rock climbing and mountainwalking. Or perhaps you d rather go exploring past islands and skerries looking for that secret place you can call your own... 2 If it s above all peace and tranquillity you re after, just lean back and enjoy the scenery. After a few days you ll notice how you have become part of the place. You ll soon be like a West Coast Norwegian: quiet and relaxed, a mirror of the scenery round nothing but sea, fjords, mountains, light and stillness.

3 Turistkontor Touristeninformationen Tourist Informations Dale, Fjaler Tel Dale Senter Man./fre. Mo/Fr. Mon./Fri Juli/ July August: Man./fre. Mo/Fr. Mon./Fri Laurdag/Samstag/Saturday Florø Turistkontor Tel Strandgt. 30, NO-6900 Florø Man./fre. Mo/Fr. Mon./Fri Juni/ June August: Man./fre. Mo/Fr. Mon./Fri Laurdag/Samstag/Saturday Sundag/Sonntag/Sunday Kalvåg Tel Amtskaia Kalvåg Man./fre. Mo/Fr. / Mon./Fri Våre små hemmelegheiter Unsere kleinen Geheimnisse Our well kept secrets Visit FjordKysten Strandgata 30, NO-6900 Florø Tel. : Web : 3

4 Lengst vest i Norge Foto/Photo: Øyvind Bang-Olsen. Du kjem ikkje lenger vest i Norge enn her. Ta turen til Utvær, Norges vestlegaste øy! La deg overvelde av det opne og mektige havet. Vel i havn kan du nyte idyllen i det gamle fiskeværet med sitt vakre fyrtårn. Det var her vikingane slipte sverda sine før dei for i vesterled! Ta deg også tid til å vitje Bulandet, Norges vestlegaste aktive fiskerisamfunn. Bulandet i Askvoll er eit konglomerat av øyar, holmar og skjær ytst mot havet. Dei 250 innbyggarane har i hovudsak sjøen som leveveg. Idyllisk og lunt i godvêr, og fasinerande vilt og uhemma i storm og uvêr! Lengre nord ligg Florø, Norges vestlegaste by. Florø sentrum har klart å halde på sitt særpreg, og står i dag fram som eit travelt og sjarmerande sentrum. Byen vart grunnlag i 1860 bygd på «havet sitt sølv» silda som ein finn igjen i byvåpnet. Ganz im Westen Norwegens... Noch weiter westlich in Norwegen, als hier können Sie nicht mehr gelangen. Wie wäre es mit einer Fahrt hinaus nach Utvær in Solund, der westlichsten Insel Norwegens? Lassen Sie sich vom offenen Meer überwältigen. Genießen Sie im geschützten Hafen die Idylle einer alten Fischersiedlung mit ihrem schönen Leuchtturm. Hier haben die Wikinger ihre Schwerter geschliffen, bevor sie in See stachen. Nehmen Sie sich auch Zeit für einen Besuch von Bulandet, Norwegens westlichster, noch aktiven Fischersiedlung. Bulandet in Askvoll besteht aus einem Schwarm von Inseln, Holmen und Schären weit draußen im Meer. Für die 250 Einheimischen ist das Meer die wichtigste Erwerbsquelle. Idyllisch und geschützt bei schönem Wetter, wild, faszinierend und erbarmungslos bei Sturm und Unwetter! FLORØ ist die älteste Stadt des Regierungsbezirkes und zugleich die Westlichste in ganz Norwegen. Die Stadt wurde 1860, auf Wunsch des Fischereibezirkes Kinn gegründet. Zur gleichen Zeit nahm der Heringsfang immer größere Ausmaße an und schon bald hieß es, dass, Florø aufgrund des Herings, dem sogenannten «Silber der Meere», gegründet worden war. Deshalb ist er auch im Wappen der Stadt zu sehen. The westernmost of Norway... You can t go any further west i Norway than here. Take a trip out to Utvær in Solund, Norway s westernmost island. You ll be overwhelmed by the mighty open sea. And, safe in harbour, you can let the idyllic peace of the old fishing station and lighthouse wash over you. It was here that the wikings sharpened their swords before they sailed off to sack and plunder! And don t forget Bulandet, Norway s westernmost active fishing community. Bulandet in Askvoll is a cluster of islands, holms and skerries further out to sea than any others. The 250 inhabitants live mainly from fishing. In good weather, it s idyllic and sheltered, and, when a storm is coming, the unrestrained violence is almost hypnotic. Florø is the most westerly town in Norway. Today it is a charming and busy little community. It was founded in 1860 on account of the expanding herring fisheries. Many consider herring, «the silver of the seas», to be the main reason why the town was founded and is today found in the town s coat of arms. 4

5 Rundturar med båt / Bootsrundfahrten / Boat Cruises Øyhopping Solund Bulandet Værlandet Reis med postbåten mellom mylder et av øyar og tronge sund i Solund. Opplev idylliske Gås vær, ta beina fatt i Bulandet og opplev Bulandet Temapark, utsiktspunkt, galleri og fiskemottak. Reis over den nye vegen mellom Bulandet og Værlandet, Nordsjøporten, m lang og med 6 bruer som bind saman øyane lengst vest i havgapet. Dette er rund turen for deg som vil ha med deg alt, og som vil nær inn på dagleglivet i øyriket! Turen korresponderer med eks pressbåten Bergen Nordfjord, og Sogn Bergen, og kan takast som deltur eller rundtur nordfrå frå Askvoll og sørfrå frå Krakhella. Foto: Magne Hamre. INSELHÜPFEN SOLUND BULANDET Værlandet Erleben Sie ein Gewirr von Inseln und engen Sunden in Solund auf einer Fahrt mit dem Postboot. Besuchen Sie die Insel Gåsvær, oder erkunden Sie die Insel Bulandet. Dort können Sie den Themenpark, den Aussichtspunkt, die Gallerie und die örtliche Fischannahmestelle besuchen. Die am westlichsten gelegenen Inseln wurden vor kurzem durch eine m lange Straße, mit 6 Brücken, verbunden. Nordsjøporten, das «Tor zur Nordsee», wie dieser Weg genannt wird, nimmt Sie gerne mit auf eine faszinierende Entdeckungsreise! Diese Rundtour ist genau das Richtige für all diejenigen, die das tägliche Leben auf den Inseln und deren Natur aus nächster Nähe erleben möchten! Der Ausflug korrespondiert mit den Schnellbooten Bergen Nordfjord und Sogn Bergen und kann sowohl von südlicher Richtung aus (Krakhella) als auch aus von nördlicher Richtung aus (Askvoll) unternommen werden. ISLAND HOPPING SOLUND BULANDET Værlandet Take the postal boat through the multi tude of islands and narrow sounds in Solund. Experience the idyllic island of Gåsvær, go for a walk on the island of Bulandet and visit the Bulandet theme park, viewpoint, gallery and fishing quays. Travel along the new North Sea Road (Nordsjøporten) from Bulandet to Værlandet, m of new road with six bridges connecting the islands furthest west in the mouth of the fjord. This round trip is perfect for those who want to get a taste of everything and are eager to gain first-hand experience of daily life on the islands! The trip corresponds with the Bergen Nordfjord and Sogn Bergen express boats and can either be divided into smaller units or undertaken as a complete round trip from Askvoll in the north or Krakhella in the south. Sesong / Saison / Season: Mandag fredag * Korrespondanse med ekspressbåt frå Sogndal, Florø, Rysjedalsvika, m.v. 1 Kun måndag og fredag. Askvoll* / Ferje Værlandet / Buss Bulandet / Bulandet Postbåt Gåsvær Hardbakke Buss Krakhella Ekspressbåt Askvoll Bergen Ekspressbåt Krakhella Buss Hardbakke Postbåt Gåsvær Bulandet Bulandet Buss Værlandet Ferje Askvoll Ekspressbåt Bergen

6 Rundturar med båt / Bootsrundfahrten / Boat Cruises Øyhopping med overnatting Dersom du vil nyte litt meir av natur og kultur mellom holmar og skjær lengst vest i Norge, kan du ta delar av turen ein dag, for så å «hoppe av» og overnatte i t.d. Hardbakke, Gåsvær, Bulandet eller Værlandet, og så dra vidare neste turdag. INSELHÜPFEN MIT ÜBERNACHT- UNG. Falls Ihnen ein Tag nicht ausreichen sollte und Sie die Natur und Kultur der am westlichsten gelegenen Schären Norwegens länger genießen möchten, dann können Sie nach einem Teil der Tour zum Beispiel in Hardbakke, Gåsvær, Bulandet oder Værlandet vom Ausflug «abhüpfen», dort übernachten und dann am nächsten Tag Ihre Entdeckungsresie fortsetzen. ISLAND HOPPING WITH OVER- NIGHT STAY. If you want to enjoy more of the nature and culture among the islets and rocks furthest west in Norway, you can do part of the trip on one day, then «opt out» and stay the night in Hardbakke, Gås vær, Bulandet or Værlandet, be fore con tinuing the following day. Påmelding og informasjon: Stiftinga Jensbua, tlf Info und Anmeldung: Stiftinga Jensbua, tel Booking: Stiftinga Jensbua, tel Kystsafari i Gulen Guida tur i RIB-båt til idylliske Skjerjehamn med kongestatuen av Kong Olav V, og gjennom den flotte Gulenskjærgården. Turen kan takast med utgangspunkt i ekspressbåtrutene frå Bergen, Sogn og Nordfjord, Florø, Askvoll, eller lokalt med start i Skjerjehamn og Eivindvik. Meir informasjon: Sesong , fredagar Påmelding: Stiftinga Jensbua, tlf KüstenSafari Gulen Tour mit Guide im RIB-Boot nach Skjerjehamn, einem alten Handelspunkt, mit der majestätischen Statue von König Olav V, und weiter durch die Schärenküste von Gulen. Dieser Ausflug korrespondiert mit den Schnellbooten Bergen Nordfjord und Sogn Bergen, und kann sowohl von Skjerjehamn als auch von Eivindvik aus unternommen werden. Weiter Informationen: Saison: , jeden Freitag Anmeldung: Stiftinga Jensbua, tel: Coastalsafari Gulen Guided tour in RIB-boat to the idyllic old trade post Skjerjehamn, with the majestic statue of King Olav V, and through the breathetaking coastline of Gulen. This trip can be started with the expressboat route from Bergen, Sogn, Nordfjord, Florø, Askvoll, or locally with start from Skjerjehamn or Eivindvik. More information: Season: , every Friday Booking: Stiftinga Jensbua, tel:

7 Rundturar med båt / Bootsrundfahrten / Boat Cruises Sognefjorden i eit nøtteskal med Dalsfjorden og Fosseheimen Ny rundtur som gjev deg delikatessane av det norske fjordlandskapet frå 1. mai til 30. september. Du reiser med ekspressbåten frå Bergen nordover mot Sognefjorden og Askvoll. Lokal skyssbåt tek deg innover den tronge og frodige Dalsfjorden FjordNorge si hemmelege perle. Deretter med buss via Førde inn i Fosseheimen med alle sine fossar, stryk og vatn. Du køyrer på Nasjonal Turistveg over Gaularfjellet og ned hårnålssvingane til overnatting på Kviknes i Balestrand. Dagen etter går turen med båt til Flåm der Flåmsbana tek deg vidare til Bergensbana med retur til Oslo eller Bergen. Rundturen kan også takast motsett veg og vert seld av Foto: Monica Johansen. Fyrsafari til Utvær Sognefjord En Miniatur mit dem Dalsfjord und dem Reich der Wasserfälle Eine neue Rundtour, die Ihnen im Zeitraum vom 1. Mai bis zum 30. September die schönsten Leckerbissen der norwegischen Fjordlandschaft zeigt. Fahrt mit der Schnellfähre von Bergen nach Norden in Richtung Sognefjord und Askvoll. Weiter mit örtlichem Taxiboot in den engen und üppigen Dalsfjord der geheimen Perle Fjordnorwegens. Im Anschluss Busfahrt über Førde ins Reich der Wasserfälle, mit seinen unzähligen Wasserfällen, Stromschnellen und Seen. Fahrt über den Pass Gaularfjellet auf der Nationalen Touristenstraße und die Serpentinen hinunter zur Übernachtung im Kviknes Hotel in Balestrand. Am darauffolgenden Tag Bootsfahrt nach Flåm und mit der Flåmbahn weiter zur Bergenbahn mit Anschluss Bergen oder Oslo. Die Rundfahrt kann auch in umgekehrter Richtung durchgeführt werden. Fahrkartenverkauf bei The Sognefjord in a nutshell with the Dalsfjord and Fosseheimen (Waterfall Country) A new roundtrip which takes you to the very best of the Norwegian fjord landscapes, between 1 May and 30 September. Travel by express boat from Bergen north towards the Sognefjord and Askvoll. From there, you change to a local boat service which sails into the narrow and verdant Dalsfjord the secret treasure trove of Fjord Norway. From there, you continue by bus via Førde in to Fosseheimen with its myriad of waterfalls, rivers and lakes. The bus takes you along the National Tourist Route over Gaularfjellet mountain and down hairpin bends to spend the night at Kviknes in Balestrand. The next day, the trip continues by boat to Flåm from where you ascend the magnificent Flåmsbana railway up to the tops and change train on to the Bergen railway, returning to Oslo or Bergen by train. This roundtrip is available in both directions and tickets can be purchased from Ta turen til det idylliske gamle fiskeværet Utvær i Solund, du kjem ikkje lenger vest i Norge enn her! La deg overvelde av det opne og mektige havet. Vel i hamn kan du nyte idyllen i det gamle fiskeværet med sitt vakre fyrtårn. Vi følger Nordsjøløypa på Utvær som tar deg forbi historiske punkt, bl.a. der vikingane slipte sverda sine før dei fòr i vesterled! Omvising i Utvær fyr, med utsikt langt til havs. Turen korrespondar med ekspressbåtruta Bergen Nordfjord og Sogn Bergen. Sesong: Tirsdagar, 1. juni 31. august. Foto: Magne Hamre. LeuchtungSAFARI NACH UTVÆR. Machen Sie einen Ausflug zu dem alten, Fischerdorf Utvær im Bezirk Solund. Utvær stellt gleichzeitig den westlichsten Punkt Norwegens dar. Lassen Sie sich vom Anblick des offenen und mächtigen Meeres überwältigen. Wandern Sie auf den Pfaden des North-Sea-Trails und passieren Sie historische Punkte, wie z.b. die Stelle, wo die Wikinger die Schneiden ihrer Schwerter geschärft haben, bevor Sie in Richtung Westen auszogen. Im Leuchtturm Utvær können Sie an einer Führung teilnehmen und die Aussicht bis weit über das Meer hinaus genießen. Dieser Ausflug korrespondiert mit den Schnellbooten Bergen Nordfjord und Sogn Bergen. Saison: 1. Juni 31. August, Dienstags. LIGHTHOUSE SAFARI TO UTVÆR Take a trip to the charming old fishing hamlet of Utvær in Solund you cannot get further west in Norway than here! Let yourself be overwhelmed by the power of the open sea. Once you have arrived safely you can enjoy the idyllic atmosphere of the traditional fishing hamlet and its beautiful lighthouse. Follow the trail across Utvær past historical sites, including the place where the Vikings used to sharpen their swords before heading west! Enjoy a guided tour of Utvær lighthouse with its view out to the open sea. This round trip corresponds with the Bergen Nordfjord and Sogn Bergen express boats. Season: 1. June 31. August 7

8 Sykkelturar / Fahrradtouren / Roundtrips by bike Ferdigpakka sykkelturar for grupper Kjøp ein ferdigpakka sykkeltur som inkluderar overnatting, båtbillettar, måltid, pakkeliste, turbeskrivelse og kart. Sykkelturen er lagt til rette for sykling på eiga hand utan guide. Alt du treng å tenke på er utstyr til deg sjølv resten ordnar vi. Opplev fjordkysten nord for Bergen på sykkel pakka og klart! 6 dagar ( km). Ein sykkeltur her ute i havgapet gjer noko med deg, etter få dagar vil du merke kor roen blir ein del av deg, du blir roleg og avslappa og prega av naturen rundt deg havet, lyset, fjorden, fjella og stillheita. Turen går på øyane i Ytre Sognefjorden, på vegar med liten biltrafikk. Bulandet og Værlandet er Norges vestlegaste samfunn og blir med sitt mylder av øyar ofte kalt «Nordens» Venezia. Ein unik geologi og rik flora og fauna innbyr òg til å parkere sykkelen og ta ein tur til fots. Du kan velge mellom korte og bedagelege dagsetappar eller moglegheiten til å ta spennande avstikkarar og ekstra sløyfer. Pris pr. person: kr Bestilling og mer informasjon: Norske Bygdeopplevelser, Tlf bygdeopplevleser.no Pauschaltouren mit dem Fahrrad für Gruppen. Kaufen Sie eine für Sie zusammengestellte Fahrradtour, inkl. Übernachtung, Boottickets, Essen, Reisecheckliste, Tourbeschreibung und Routenkarte. Die Fahradtour kann auf eigene Faust unternommen werden. Sie brauchen keinen Guide. Das einzige, woran Sie denken müssen, ist Ihr eigenes Gepäck, den Rest organisieren wir. Erleben Sie die Fjordküste nördlich von Bergen auf dem Fahrrad fertig zusammengestellt! 6 Tage ( km). Eine Fahrradtour draußen im offenen Meer wird Sie beeindrucken. Spüren Sie die Ruhe und Stille, die nach einigen Tagen ein Teil von Ihnen werden wird. Sie werden sich entspannen und sich von der Natur, die Sie umgibt, prägen lassen das Meer, das Licht, die Fjorde, die Berge und die Stille. Die Tour führt Sie zu den äußersten Inseln des Sognefjords, auf Straßen mit wenig Verkehr. Bulandet und Værlandet sind Norwegens westlichste Dörfer und werden wegen ihrer unzähligen Anzahl von Inseln und Schären oft als «Norwegens Venedig» bezeichnet. Die außergewöhnliche Geologie und reiche Flora und Fauna lädt Sie dazu ein, das Fahrrad auch einmal stehen zu lassen und sich auf eine Wanderung zu begeben. Sie können kurze und leichte Tagesetappen oder spannende und herausfordernde Umwege wählen. Preis pro Person: kr Bestellung und weitere Informationen: Norske Bygdeopplevelser Tel: Tailormade biking-trips for groups. You can now buy a tailormade biking-trip wich includes accommodation, boat tickets, meals, a list of equipment, tour guide and a map. The biking trip is organized for biking without a guide. All you need to keep in mind is the right equipment for yourself and we ll take care of the rest. Experience the FjordCoast north from Bergen on a bike packed and ready! 6 days ( km). A biking trip here in the mouth of the Fjord does something with you, after a few days you will notice how it calms you, and becomes a part of you. You ll feel calmed, relaxed and influenced by the beautiful nature surrounding you the ocean, the light, the fjords, the mountains and the peace and quietness. The trip goes through the islands in the outer Sognefjord, on roads with little traffic. Bulandet and Værlandet is Norway s western most society and is with its hundreds of islands often called the «Scandinavian Venezia». The unique geology invites you to park your bicycle and go hiking. You can choose between short and comfortable daytrips or the possibility to take exiting external roads. Price pr. person: NOK Booking and information: Norske Bygdeopplevelser, Tel Sykkelturar i Bremanger Ta båten frå Florø til Villevika og sykl Nordsjøløypa til Botnane. Her kan du besøke gamle gravrøyser og sykle i flott landskap. Er du i Svelgen, kan du sykle til Indrehus/ Myklebust og ta vegen vidare mot Botnane. Dette er ein svært vakker tur i variert landskap. I Ytre Bremanger er det ein flott tur å sykle frå Kalvåg til Nesje. Dette er ein lite trafikkert stikkveg som buktar seg langs strandlinja ut mot det ytterste fyret på Nesje. Den siste biten mot fyret går over beitemark. Her ute kan du møte storbåra eit mektig syn. Sykkel kan leigast på Holmen Atelier i Kalvåg. Fahrradtouren in Bremanger. Nehmen Sie ein Boot von Florø nach Villevika und fahren Sie mit dem Fahrrad entlang des North-Sea-Trails nach Botnane. Auf dem Weg durch die schöne Landschaft, kommen Sie an alten Hügelgräbern vorbei, die Sie erkunden können. Wenn Sie sich in Svelgen befinden, empfehlen wir eine Tour nach Indrehus/ Myklebust und von dort aus weiter nach Botnane. Eine beeindruckende Route in abwechslungsreicher Landschaft. Im äußeren Teil von Bremanger können Sie von Kalvåg nach Nesje fahren. Diese wenig befahrene Nebenstraße schlängelt sich entlang der Küste und Strände bis zum äußersten Leuchtturm bei Nesje. Das letzte Stück bis zum Leuchtturm führt über Gras. So weit draußen am Meer treffen Sie auf mächtige Wellen eine beeindruckende Aussicht. Fahrräder können im Holmen Atelier in Kalvåg ausgeliehen werden. Biking trips in Bremanger. Take the boat from Florø to Villevika and ride the North Sea Trail to Botnane. Here you can visit old grave mounds and cycle through a wonderful landscape. If you re in Svelgen, you can bike to Indrehus/Myklebust and take the road on to Botnane. This is a beautiful trip in a various landscape. In outer Bremanger there is a great trip from Kalvåg to Nesje. This is a road with little traffic, wich bends with the ocean coast towards the outer lighthouse on Nesje. The last part towards the lighthouse goes through a grazing land. Here you are close to the ocean. Bike rental at Holmen Atelier in Kalvåg.

9 Sykkelturar / Fahrradtouren / Roundtrips by bike Sykkelturar i Flora Svanøy: Opplev Flora si frodigaste øy med sykkel. 13 km vegar, sykkelutleige på Svanøy Landhandel. Øya Askrova: Gode forhold for sykling, ingen bilar, besøk Trollhola, eit spennande naturfenomen! Øyane Hovden, Reksta og Kinn byr òg på fine sykkelvegar. Ramsdalsheia: Krevande sykkeltur opp og ned den gamle vegen før Naustdaltunnelen vart laga. Fantastisk tur nesten utan bilar! Stavang Veiesund: Reis med rutebåt frå Florø til Stavang og nyt ein flott sykkeltur over brua og langs Stavøya, 10 km. Retur med rutebåt frå Veiesund. Svanøy: Erleben Sie Floras fruchtbarste Insel mit dem Fahrrad, 13 km Straßennetz, Fahrradverleih bei Svanøy Landhandel am Kai. Die Insel Askrova: Gute Bedingungen zum Fahrrad fahren, keine Autos, besuchen Sie die Trollhöhle, ein spannendes Naturphänomen! Die Inseln Hovden, Reksta und Kinn eignen sich ebenfalls als tolle Ausflugsziele mit dem Fahrrad. Ramsdalsheia: Herausfordernde Fahrradtour über den alten Pass bevor der Naustdaltunnel gebaut wurde. Fantastische Tour fast ohne Autos! Stavang Veiesund: Fahren Sie mit der lokalen Bootsroute von Florø nach Stavang und genießen Sie eine tolle Fahhradtour über die Brücke und die Insel Stavøy, 10 km. Zurück mit dem Boot von Veiesund nach Florø. Nordsjøløypene i Sogn og Fjordane er vandring eller sykling i kystlandskapet North Sea trail er eit samarbeid for vern av Nordsjøregionen sin felles kulturarv som kommunikasjons- og transportåre. Å gå eller sykle i kystlandskapet er ei oppleving for sjel og sinn. I Nordsjøløypa kjem du så langt ut mot havet at du kjenner den salte havbrisen og skumdrevet mot panna, eller så høgt opp mot åsar og fjell at du ser ut over eit mektig havpanorama eller inn i lune fjordar, viker og sund med furukledde holmar og øyar, eller over den store strandflata, der lyngrabbanene og torvmyrane fortel om eit stort kulturlandskap gjennom år. Ta gjerne med deg telt til overnatting eller har du kajakk eller anna form for båt ta deg tid til overnatting ute på øyane eller på kysten. Det blir lagt ut informasjon om Nordsjøløypene på i løpet våren. Kystled er ein kombinasjon av kyststier og overnattingsplasser kor fleire av dei berre kan nåast med båt. NORTH-SEA-TRAIL, DER NORD- SEEWANDERWEG IN SOGN OG FJORDANE WANDERN UND FAHRRAD FAHREN IN KÜSTEN- LANDSCHAFT. Der North-Sea-Trail ist eine Kooperation zum Schutz des gemeinschaftlichen Kulturerbes der Nordseeregion als Kommunikations- und Transport-ader. Das Wandern oder Fahrrad fahren in der Küstenlandschaft ist ein wunderschönes Erlebnis für Seele und Gemüt. Die Pfade des North- Sea-Trails bringen Sie so nahe ans Meer, dass Sie die salzige Meeresluft und die Gischt der Hochsee im Gesicht spüren, so hoch auf Hügel und Berge, dass sich Ihnen ein beeindruckendes Panorama offenbart und tief in ruhige Fjorde, Sunde und Buchten, wo sich mit Kiefern bewaldete Landzungen und Inseln erheben, wunderschöne Strände erstrecken und wo mit Heidekraut bedeckte Kämme und Torfmoore Zeugen einer großen, Jahren alten Kulturlandschaft sind. Im Laufe des Frühjahrs, werden auf Infos über den North-Sea-Trail publiziert. Kystled bietet eine Kombination von Wanderpfaden entlang der Küste und Übernachtungsmöglichkeiten, von denen die meisten nur mit dem Boot erreicht werden können. Biking trips in Flora. Svanøy: Experience Flora s most fertile island with a bike. 13 km roads, bike rental at Svanøy Landhandel next to the pier. The island Askrova: Good for biking, no cars and you can visit the «Trollcave», an exciting natural phenomenon. The islands Hovden, Reksta and Kinn offer good roads for biking. Ramsdalsheia: Demanding bike trip up and down the pass before the Naustdaltunnel was made. Fantasic trip with nearly no cars! Stavang Veiesund: Travel with local express boat from Florø to Stavang and enjoy a great biking trip over the bridge and through Stavøy, 10 km. Return with local express boat from Veiesund to Florø. The North Sea Trails in Sogn og Fjordane hiking and cycling in coastal landscape. The North Sea Trail is a cooperation project for the protection of the shared cultural heritage of the North Sea region as an artery for communication and transport. Hiking and cycling through this delightful coastal landscape is an experience for soul and mind. On the North Sea Trail, you travel so far west out to the open sea that you can feel the salty sea air and spray on your face; you climb so high you get a bird s eye view from hills and fields of the magnificent coastal panorama, sheltered fjords, coves and sounds, interspersed with pine-clad islets and islands or of the vast coastline where the heathery ridge and peat moors are a treasure trove of cultural landscape dating back 5,000 years. Information on the North Sea Trails will be published on in spring. Kystled is a combination of coastal walking trails and accommodation where many are only reachable by boat. 9

10 Rundturar med bil / Ausflüge mit dem Auto / Roundtrips by car Viking for ein dag! Start dagen med ein tur til Gulatinget på Flolid utanfor Eivindvik, og høyr korleis vikingane danna utgangspunkt for at Norge vart ein demokratisk rettsstat. Reis vidare til Korssund i ytre Fjaler, og høyr soga om korsen i Korssund, som etter sagnet Olav den Heilage reiste. Dra vidare til Jensbua i Fjaler, og bli med på segltur med Bakkejekta, ein kopi av Norges eldste bevarte trebåt. På den vakre Dalsfjorden. vert du servert spanande og dramatisk vikinghistorie og andre smakebitar! 10 Foto: Magne Hamre. Kystkontrastar Sunnfjord i eit nøtteskal Denne flotte rundturen kombinerar fjell, dalar og gardsliv med kysbygder med utsikt mot åpne havet essensen av Fjordkysten! Start i Florø, retning Førde. Forbi Eikefjord tek ein av til venstre i siste krysset før Naustdalstunellen. Dette førar inn på gamlevegen over Ramsdalsheia, med nydelege utsikter mot fjell og dalar. (Vegen er ope om sommaren) Køyr gjennom Naustdal i retning Stavang. Etter Naustdal kan du stanse ved Luftkampmuseet, oppretta til minne om den største luftkampen over Noreg i andre verdskrig. Vegen vidare førar deg gjennom Redal, Vevring (kunstutstilling) og Stavang til Ausevika Helleristningsfelt. Feltet har flotte gangbruer og informative oppslag om helleristningane. Frå Ausevika fortsetter du mot Eikefjord. Her kan du ta ein siste rast før Florø ved Nærleiken café og Slipsmuseum! Küstenkontraste Sunnfjords schönste Seite. Diese bezaubernde Rundfahrt verbindet die Berge, Täler und Flüsse des Inlands mit atemberaubenden Aussichten auf das offene Meer und alten Fischerdörfern Die Essenz der Fjordküste! Fahren Sie von Florø nach Førde. Ca. 15 km nach Eikefjord biegen Sie links ab, kurz bevor Sie in den Naustdaltunnel fahren würden. (Vor der Mautstation) Sie befinden sich nun auf der «alten», kurvigen Passstraße «Ramsdalsheia», mit wundervollen Ausblicken. Die Straße ist zwar als gesperrt beschildert, jedoch im Sommer geöffnet. Fahren Sie nun weiter durch Naustdal nach Stavang. Das Luftkampmuseet (Schwarzer Freitag Museum) lädt zum Besuch ein. Es wurde in Erinnerung an den größten Luftkampf über Norwegen, während des 2. Weltkrieges errichtet. Weiter geht die Fahrt durch die Dörfer Redal, Vevring (Kunstaustellung) und Stavang zu den Felszeichnungen von Ausevik. Dieses neu renovierte Feld informiert mit Schildern und Broschüren über die 3000 Jahre alten Zeichnungen. Wenn Sie der Straße weiter folgen, gelangen Sie zurück nach Eikefjord. Wir empfehlen das gemütliche Café und Bistro «Nærleiken». Wie wäre es mit einem Besuch im verrückten Krawattenmuseum im 2. Stock? Florø ist jetzt nur noch 20 Minuten entfernt, folgen Sie der Straße auf dem gleichen Weg, den Sie gekommen sind. Wikinger für einen Tag! Beginnen Sie Ihren Tag mit einer Tour zum Gulathing bei Flolid in der Nähe von Eivindvik und erfahren Sie wie die Wikinger den Grundstein für einen demokratischen Rechtsstaat in Norwegen legten. Fahren Sie weiter nach Korssund, im äußeren Teil von Fjaler und lassen Sie sich die Sage über das Kreuz in Korssund erzählen. Glaubt man den Überlieferungen hat Olav der Heilige das Kreuz errichtet. Ihre Reise führt Sie weiter nach Jensbua in Fjaler, wo Sie mit der Bakkejekta auf Segeltour gehen können. Dieses Boot ist eine Kopie des ältesten noch erhaltenen Holzbootes in Norwegen. Entlang des schönen Dalsfjord wird Ihnen die spannende und dramatische Geschichte der Wikinger und andere Leckerbissen auf einem Tablett serviert Coastal contrasts Sunnfjord in a nutshell. This round trip combines mountains, valleys and rural communities with coastal landscapes, with an ocean view the essence of the FjordCoast! The trip starts in Florø, and then towards Førde. After Eikefjord, you take left in the last road cross before the Naustdal tunnel. This leads you to the old road over Ramsdalsheia, with beautiful views over mountains and valleys (summeropen road). Drive through Naustdal towards Stavang. After Naustdal you can take a stop at the «Black Friday Museum», made in memory of the greates air battle over Norway during the 2. world war. The road leads you further through Redal, Vevring (art exhibition) and Stavang, to Ausevika Helleristningsfelt (rock carvings), with paths and information about the rock carvings. From Ausevika you continue towards Eikefjord. Here you can take a break at Nærleiken Cafè and Tie Museum! Viking for a day! Start the day with a tour to the old Gulathing at Flolid outside Eivindvik in Gulen, and hear the story about how the Vikings created the first written legal laws, and the foundation for Norway becoming a democratic state. Travel then to Korssund in the outer part of Fjaler, and learn the story about the cross in Korssund, which was put there by King Olav the Holy in around Continue your journey to Jensbua in Fjaler, where you can go sailing with Bakkejekta, a copy of the oldest, preserved wooden boat in Norway! Sailing the beautiful Dalsfjord, you will be served both exciting Viking stories and a taste of local cuisine!

11 Rundturar med bil / Ausflüge mit dem Auto / Roundtrips by car Spennande tips for rundtur med bil i Bremanger I Bremanger kan du få med deg heile kommunen i ein tur. Frå breen til havet! Ferja Kjelkenes Smørhamn fører deg til øyriket Kalvåg og Bremanger, undersjøisk tunnel og bru vidare inn på fastlandet. Langs Nordfjord og vidare over Myklebustdalen til Svelgen og tilbake til Kjelkenes. Dette er ein tur du kan få med deg alt kommunen har å by på av aktivitetar og opplevingar som fiskevær, sandstrand, Hornelen, nord Europas høgste sjøklippe, fjordar, utsyn mot bre, levande sæterdrift, gamle handelsstadar og kyrkjer. Eit variert og spennande landskap og smellvakre dalar. Fotturar / Wanderungen / Walking Tours Mit dem Auto in Bremanger In Bremanger können Sie die ganze Gemeinde mit einer Tour entdecken! Vom Gletscher bis zum Meer! Nehmen Sie die Fähre von Kjelkenes nach Smørhamn. Auf diesem Weg gelangen Sie in das Inselparadies Kalvåg und Bremanger. Nehmen Sie den Unterwassertunnel und fahren Sie weiter über eine Brücke um zum Festland zu gelangen. Weiter entlang des Nordfjords und über das Myklebust-Tal Richtung Svelgen und zurück nach Kjelkenes treffen Sie auf eine abwechslungsreiche und schöne Landschaft. Machen Sie doch Halt an einer der zahlreichen Attraktionen entlang der Strecke, wie z. B. Sandstränden, idyllischen Fischerdörfern, dem Hornelen (Nord Europas höchster Meeresklippe), Fjorden, Aussicht zum Gletscher, bewohnten Almen, alten Handelsstätten und Kirchen. Eine Reise über beeindruckende Berge und idyllische Täler. Roundtrips by car in Bremanger. Experience all Bremanger in one daytrip. From the glaciers to the ocean! The ferry Kjelkenes Smørhamn takes you to the islands of Kalvåg and Bremanger. Take the undersea tunnel and a bridge further to the mainland. Continue along the Nordfjord and further over the Myklebust valley to Svelgen, and back to Kjelkenes. This is a trip that includes both activities and sights such as fishing communities, beaches, Hornelen the largest sea cliff in Northern Europe, fjords, farming communities, old trade posts andchurches. Fotturar Fotturfoto: Marcel van den Bosch. Vi kan tilby deg spektakulære toppturar til naturmonument som Alden, Lihesten og Hornelen! Eller du kan velge ei av dei mange Nordsjøløypene. Turområda og turløypene er mange, og kombinasjonen hav, sjø og fjell sikrer storeslagne naturopplevingar! Dei lokale turistkontora har turstikart og informasjon. WANDERUNGEN. Unternehmen Sie spektakuläre Gipfelwanderungen zu Naturdenkmälern wie den Bergen Alden, Lihesten und Hornelen. Natürlich können Sie sich auch für einen der zahlreichen Wanderpfade entlang des North-Sea-Trails entscheiden. Wandergebiete und Wanderpfade gibt es viele, und die Mischung aus Meer, Seen und Bergen garantiert großartige Naturerlebnisse! Wanderkarten und weitere Informationen erhalten Sie in den örtlichen Touristeninformationen. Walking tours. We offer the best and most spectacular trips to natural monuments such as Alden, Lihesten and Hornelen. Alternatively, you can choose to take one of the many North Sea Trails. There are several walking areas and trails and the combination of sea, lake and mountain guarantees unforgettable experiences in the natural environment. The local tourist offices provide tourist maps and information. 11

12 Aktivitetar / Aktivitäten / Activities Sjøfiske Er du glad i å fiske, så anbefaler vi deg å leige ei av dei mange hyttene eller sjøhusa som ligg nær sjøen. Mange har lagt forholda spesielt til rette for dei fiskeglade, med gode båtar og fasilitetar for preparering og oppbevaring av fangsten. Vertskapet ditt tipsar deg gjerne om lokale fiskeplassar, og alle ferie stadane har eigen båt med motor tilgjengeleg. Du kan dra opp dei fleste fisketypar som lyr, torsk, makrell, sei, lange, brosme, kveite, steinbit, ål, m.m. Her er også rikt med krabber. Fisket er best på våren og haust en, men det er godt med fisk det meste av året. Fisketurar for grupper etter av tale. MEERESANGELN. Wenn Sie gerne Angeln, empfehlen wir Ihnen, eines der zahlreichen Ferienhäuser oder Rorbu, die direkt am Wasser liegen, zu mieten. Viele Vermieter haben sich speziell auf Angler eingestellt und verfügen über gute Boote und Möglichkeiten zur Weiterverarbeitung und Aufbewahrung des Fangs. Die Wirtsleute geben Ihnen gerne Tips, wo gute Angelplätze zu finden sind. Zu allen Ferienhäusern gehören Boote mit Aussenbordmotor. Sie können die meisten Fischarten wie Pollak, Dorsch, Makrele, Köhler, Lengfisch, Lumb, Heilbutt, Katfisch, Aal etc. angeln. Außerdem gibt es hier zahlreiche Krebse. Frühjahr und Herbst sind ideale Angelzeiten, wobei das ganze Jahr über gute Angelmöglichkeiten bestehen. Angeltouren für Gruppen nach Absprache. SEAFISHING. The coastal landscape offers a wealth of experiences for the outdoor enthusiast. If you like fishing, we recommend that you hire one of the many cabins or holiday houses to be found along the coast. A lot of attention to detail has gone into creating the right conditions for fishing aficionados, with good boats and facilities for preserving and storing the catch. Your hosts will be happy to give you tips about good fishing spots. All accommodations have boats with outboard available. Most types of fish like pollack, cod, mackerel, coalfish, bream, halibut, lumpfish, eel and many more, can be caught locally. Crabs are also in abundance. While the best time for fishing is in Spring and Autumn, you can really fish all year round. Fishing trips available by appointment for groups. Gulen, Solund, Hyllestad: Tollesund as, tel. (+47) , Vidar Hop Skyssbåter AS, tel. (+47) / (+47) Karstein Elnes, tel. (+47) Fjaler og Askvoll: Tor Helle tel. (+47) Korssund Ferie og Fritid, tel. (+47) / Båtar som tilbyr fisketurar i Flora og Bremanger: MS «Astri», tel. (+47) /(+47) , MB «Frimann», tel. (+47) , Knutholmen tel. (+47) Kysteventyr tel: (+47) Med eigen båt Dei utallige øyane gjer at du kan ferdast trygt i skjerma farvatn langs det meste av kysten. Her er mange fine uthamner der du kan legge til, og gjestehamner som tek i mot deg på beste måte når du treng det. For kysten av Sogn og Fjordane har vi laga ein eigen kystguide for deg som vel å tilbringe ferien din i båt. Kontakt oss dersom du ønskjer Kystguiden tilsendt eller last den ned som pdf Kajakk Ein kan padle mellom holmar og skjer i øygarden og krysse ope hav mot nye øysamfunn. Ein padletur på sjøen medan sola forsvinn bak om horisonten er vel toppen av ferielykke. MIT DEM EIGENEN BOOT. Die unzähligen Inseln ermöglichen es, dass man sich größtenteils in geschütztem Fahrwasser entlang der Küste bewegen kann. Viele Vorhäfen laden zum Verweilen ein und Gästehäfen heißen Sie gerne wilkommen. Für das gesamte Küstengebiet von Sogn & Fjordane haben wir einen Bootsguide für diejenigen erstellt, die hier gern ihren Urlaub im Boot verbringen möchten. Kajak. Das ganze Küstengebiet eignet sich ausgezeichnet zur Erholung am Wasser. Man kann z.b. zwischen den Inseln und Schären paddeln oder das offene Meer in Richtung anderer Inselgruppen überqueren. Gibt es ein schöneres Ferienerlebnis als eine Kajaktour im Sonnenuntergang? CRUISING. The countless islands along most of the coast provide safe cruising in sheltered waters. You ll find many fine outports, and harbours waiting to welcome you. Covering the entire coastline of Sogn and Fjordane, we have compiled a separate boating guide for those who choose to spend their holiday on board their own boat. KAYAKING. The area on the coast is fantastic for recreation activities connected to the sea and ocean. One can paddle between islets and rocks in the archipelago and cross the open sea towards the islands. A paddle trip at sea whilst the sun disappears behind the horizon, is one of the best holiday memories. 12

13 Aktivitetar / Aktivitäten / Activities Dykking Vestlandet har dykking i verdensklasse, med ein stor artsrikdom, spennande dykketerreng og eit stort antal vrak å dykke på. Om du ønsker å oppleve den eventyrlige undervannsnaturen på Vestlandet, finst det mange flotte dykkeplassar å velge mellom. Eit stort antal strømsund, formasjoner, framspring, kløfter, vegger og sandsletter med myldrande liv. Som dykker på Vestlandet er du garantert å møte eit mangfald av marine arter, med stor sjanse for å møte steinbit og fiskestimer. Takket være golfstrømmen er vanntemperaturen levelig hele året om sommeren kan den komme opp mot 20 grader. Gulen Dykkesenter, sjå side 18, tek deg med på profesjonelle dykkeopplevingar. Tauchen. Der Westen Norwegens ist ein Tauchgebiet der Extraklasse. Ausschlaggebend sind die große Artenvielfalt und die spannenden Tauchgebiete mit vielen Wracks, die hier auf Sie warten. Haben Sie Lust die abenteuerliche Unterwasserwelt der Westküste zu erleben? Dann können Sie zwischen vielen tollen Tauchplätzen wählen. Hier können Sie in die Welt von vielen marinen Arten eintauchen und haben eine große Chance Fische, wie den Katfisch zu erspähen. Dank des Golfstroms ist die Wassertemperatur das ganze Jahr lang angenehm im Sommer kann sie auch gerne auf bis zu 20 klettern. Das Gulen Dive Resort, siehe Seite 18, nimmt Sie gerne auf professionelle Tauchausflüge mit. Diving. The western part of Norway has diving facilities in the world class, with a large biodiversity, exciting diving spots and a large numbers of wrecks. If you wish to experience this fantastic underwater nature, there are several diving spots to choose between. Thanks to the Gulf Stream, the water temperature is good all year round in the summer the temperature can be close to 20 degrees. Gulen Dive Resort, see page18, guides you to the best diving experiences. Fjellklatring Klatring i fjella rundt Svelgen og Myklebust er ei oppleving for seg sjølv. Her er utfordringar for alle vanskegradar. Bremanger kommune har eit godt tilbod med ca. 34 merka klatreruter i området. Dersom veret ikkje skulle vere det beste for klatrelystne, kan klatreveggane i Svelgen Idrettshus, Storhallen og Torvmyrane skule i Florø gjere god nytte. Jakt Gode jaktvald og godt terreng gjer kysten av Sogn og Fjordane til eit eldorado for jegerar. Knutholmen i Kalvåg, Langesjø Hyttegrend i Ålfoten, Øyra Ferie og Fritid i Norddalsfjord og Hellebustfossen Hytter i Fjaler, tilbyr leige av overnatting og jaktterreng. På Svanøy finn du eit stort ressurssenter for hjort, Norsk Hjortesenter AS. Dei held ulike kurs som er aktuelle for jegerar. Bergklettern. Klettern in den Bergen rund um Svelgen und Myklebust ist ein besonders Erlebnis. Hier gibt es Herausforderungen in den unterschiedlichsten Schwierigkeitsgraden. In Bremanger alleine gibt es 34 gekennzeichnete Klettertouren. Sollte das Wetter fürs Klettern im Freien nicht geeignet sein, können Sie in der Sporthalle in Svelgen klettern. In Florø können die Kletterhallen in der Stor-Halle oder der Torvmyrane Schule benutzt werden. JAGD. Gute Jagdterritorien und ein gutes Terrain machen die Küste von Sogn og Fjordane zu einem Eldorado für Jäger. Knutholmen in Kalvåg, Langesjø Hyttegrend in Ålfoten, Øyra Ferie og Fritid in Nordalsfjord und Hellebustfossen Hytter in Fjaler verfügen über Übernachtungsmöglichkeiten und Jagdgebiete. Auf der Insel Svanøy gibt es ein Hirschzentrum, Norsk Hjortesenter, das aktuelle Kurse für Jäger veranstaltet und anbietet. MOUNTAIN CLIMBING Climbing in the mountains around Svelgen and Myklebust is a wonderful experience. Here you find challenges for all levels. Bremanger district can offer approximately 34 marked climbing routes in the area. If the weather isn t very nice, you can use the climbing wall in Svelgen Sports Hall or Storhallen and Torvmyrane School in Florø. HUNTING. Good hunting areas and good terrain makes the coast of Sogn og Fjordane a paradise for hunters. Knutholmen in Kalvåg, Langesjø Hyttegrend in Ålfoten, Øyra Ferie og Fritid in Norddalsfjord and Hellebustfossen Hytter in Fjaler, offer renting of accommodation and hunting terrain. On Svanøy, you find a large resource centre for deer, the Norwegian Deer Center. They organise various courses for hunters. 13

14 F l o r ø A r r a n g e m e n t i F l o r ø Januar Kjippen 02. Byjubileet: Lysfest på Torget 03. Nyttårskonsert i Florø kyrkje. Tine Thing Helseth og Sigrid Moldestad Februar 05. Kystmuseet: Opning: Fotoutstilling Chr.Berg. den første av 4 fotoutstillingar i jubileumsåret Jomentum og orkester: Jubileumsmusikalen «Kjærlighet og musikk i paviljongen» 27. Florø Indoor Arr.: FT&IF Mars Sogn og Fjordane Symforniorkester. Jubileumskonsertar 13., Florarevyen Flora Samfunnshus 19. Kystmuseet: Opning fotoutstilling: Malvin Horne Florarevyen Flora Samfunnshus April 17. Jomentum og orkester: Jubileumsmusikalen «Kjærlighet og musikk i paviljongen» 22. Opning av skulpturutstilling 23. Jubileumsølet er klart! 24. Rett Vest. Arr.: FT&IF Mai Florevika Båtmesse 08. Bergensfilharmonien med jubileumkonsert i Flora Samfunnshus 14. Kystmuseet: Opning: Fotoutstilling Robert Robinson 14. Byjubileet: Seglskutefest i hamna 15. Byjubileet: Bondens og fiskarens marknad. Konsert 16. Byjubileet: Sjølve bursdagsfesten på torget og i Strandgata: Konsertar 17. Mai-fest på gamlemåten Havfiskefestival Florø Havfiskeklubb Næringslivsmesse Sogn og Fjordanes største i Florø Idrettssenter 29. Florø Internasjonale Friidrettsfestival. FT&IF Juni 05. Korfest 09. Barnas jubileumsfest i Florø Idrettsenter. Utstillingar og innslag. Konsert Norsk Marinemeisterskap. 165 båtar og 400 soldatar Musikkfest med irsk vri på Haavebua 18. Jubileums-sildebord Kinnaspelet 20. Jubileumsfest på Torget 23. Midtsommarnatt med 2 jonsokbål og båliv på hamna Historisk veikingkonvoi Juli FotballFlora Liverpool er tilbake. Musikkfest August Sommarrevy Fjordsteam 25 veteranbåtar frå heile kysten møtest til fest i Florø! Veteran-NM i friidrett. Arr.: FT&IF September Hjort Hjortejegarar frå heile landet samlast i Florø. Tidenes hjortebord Norgescup segling 15. Kystmuseet. Opning: Fotoutstilling Are Fjellestad HAVHESTEN. Ønskjer du rekreasjon, trim og velvere kom til oss! Fantastisk panoramautsikt frå bassenga mot fjord og fjell. 3 basseng, sklier, stup 1, 3, 5 m., boblebenk, badstuer, styrketrening, solarium, kafe. Bad så lenge du vil på billetten. Sal av badeutstyr. Opent dag og kveld heile veka. Anlegget kan òg leigast for grupper utanom opningstida. 800 m frå sentrum. «HAVHESTEN»Die amprächtigsten Schwimmhalle von Sogn und Fjordane! Traumhaftige Panoramaaussicht über Fjord und Gebirge! 3 Schwimmbecken, Wasserrutschbahn, Sprungbrett von 1, 3 und 5 Meter, Sauna, Solarium, Training, Whirlpool, Cafè. Öffnen den ganzen Woche, Tag und Abend. 800 Meter von Zentrum. «HAVHESTEN» The greatest bathingcenter in Sogn and Fjordane! Do you need to relax, exercise or just enjoy yourself, please visit us! Fantastic phanoramaview from the swimmingpools towards the fjord and the mountains. 3 swimmingpools, wateractivities, diving from 1, 3 and 5 metres, sauna, solarium, bubblebench, exercising, cafè. Sale of swimming equipment. Bath for as long as you wish! Open every day and night all the week. 800 metres from the centre of Florø. Sommaropning medio juni medio august Open during summertime med. June med. August Geöffnet im Sommer med. Juni med. August Mand./Mont./Mon Tirsd./Dien./Thues Onsd./Mitt./Wednes Torsd./Don./Thurs Fred./Frei./Fri Laurd./Sams./Satur Sønd./Sonn./Sun Opp av bassenget 30 min. før stengetid. Badeschluss 30 Minuten vor Ende der Öffnungszeit. You will need to get out of the pool 30 minutes before closing time. Flora kommune Fest i Florø i heile 2010! Alltid oppdatert program: Gemeinde Flora 2010 wird Florø 150 und feiert das ganze Jahr! Das aktuelle Programm finden Sie auf: Flora municipality: 2010 celebrates Florø its 150th birthday with festivities throughout the year! For a updated programme check: Tel E-post: Internett: 14

15 Dato Arrangement Stad Web. Tlf. Kontakt 13./19./20./26. og 27. mars Florarevyen Florø (+47) mai Øyane Over Florø (+47) mai Florevika Båtmesse Florø (+47) mai Seglskutefestival Florø (+47) mai Bursdagsfest Florø Florø (+47) juni Alden/Værlandet/ Bulandet mai Havfiskefestival Florø 12. juni Gulatingfest Flolid Gulatinget Florø (+47) (+47) kommune.no 18. juni Sildebordet Florø (+47) flora.kommune.no juni Kinnaspelet Florø (+47) juli Veikingkonvoi Florø juli Nordsjøporthelga Værlandet (+47) Bulandet juli FotballFlora Florø (+47) juli Vetenløpet Bremanger (+47) juli Musikkweekend Bremanger juli Skjærgårdstreff Askvoll (+47) juli Hornelen Florø (+47) juli 1. august Utkant Heilt Konge Skjerjehamn (+47) august Eikefjorddagane Eikefjord (+47) august Kystkulturfestival Kalvåg (+47) august Dalsfjordveka Dalsfjorden (+47) august Kobbeskjerskveld Flekke (+47) august Torgdag / Gatefest Dale august Nordgulen Høgt og Lågt Svelgen (+47) september Kystmatfestival Florø www. fjordkysten.no (+47) november Tenning av julegrana Florø www. fjordkysten.no (+47) desember Kjippen Florø www. fjordkysten.no (+47)

16 Gulen Foto: Sol foto og info 16 Gulen kommune består av øyar, holmar og skjær i tillegg til fastlandet. Eivindvik er kommunesenteret, og kommunen har totalt innbyggjarar. Gulen har historisk sett vore ein landbruks og fiskeri kommune. Desse næringane er fortsatt viktige med ca.170 gårdsbruk i aktiv drift. Dei seinare åra har og havbruk blitt stadig viktigare og Gulen kommune er den største havbrukskommunen i Sogn og Fjordane med 20 laksekonsesjonar i drift. Det er også fleire anlegg for fiskeforedling. Die Gemeinde von Gulen besteht aus Inseln, Holmes und Schären ausser des Festland. Eivindvik ist das Zentrum, und es gibt Einwohners in die Gemeinde. Landwirtschaft und Fischerei ist wichtige Lebensunterhaltes, und es ist noch 170 Bauernwirtschaften in die Gemeinde, und vielen Lachsfarme auch. The municipality of Gulen consists of islands, islets and reefs in addition to the mainland. Eivindvik is the center and the total number of inhabitants is Agriculture and fishery has been the main livelihood, and still there are 170 active farms in Gulen, and several fishfarms. Gulatinget På Flolid i Gulen er det reist ein skulpturpark som markerar at Gula-tinget møtte ved Gula fjorden i fem hundre år. Frå år 1300 vart tinget flytta til Bergen. Det var på tinget dei viktige politiske drøftingane gjekk føre seg, og avgjerdene blei tekne. Tingfolket var representantar for bøndene på Vestlandet og Gulatinget er såleis i slekt med dei representative institusjonane som vi har i dag som kommunestyre og Storting. Det gamle tinget vart og nytta som lovting, der det blei dømt både i sivile og straffesaker. Den norske bilethoggaren Bård Breivik er ansvarleg for dei kunstnarlege elementa. Eitt kunstverk som i seg sjølv kan nyttast til scenografien for utandørs-, danse- og musikkførestillingar i eit vakkert og særprega naturområde. das gulathing. Auf Flolid in der Gemeinde Gulen ist an der Erstellung eines Skulp turen parks aufgearbeitet, der markieren soll, dass am Fjord Gulafjord 500 Jahre lang die Versammlungen des Things Gulatinget stattgefunden haben. Im Jahre 1300 wurde das Thing nach Bergen verlegt. Im Thing wurden politische Diskussionen geführt und Entscheidungen getroffen. Die Mit glieder des Things stellten Repräsentanten der westnorwegischen Bauern dar. Damit stellen im modernen nor wegischen Staat der Gemeinderat und das Stortinget (die norwegische Natio nal versammlung) volksvertretende Institutionen dar, die mit dem Gulatinget verwandt sind. Im Thing wurden auch Gerichtsversammlungen abgehalten, in denen sowohl zivil- als auch strafrechtliche Angelegenheiten behandelt wurden. Der norwegische Bildhauer Bård Breivik hat die Verantwortung für die künstlerische Gestaltung. Das Kunstwerk, das als solches schon ein Bühnenbild in einer phantastischen und besonderen Naturkulisse darstellt, eignet sich für Freiluftaufführungen wie Tanz- und Musikveranstaltungen. the gulating. A sculpture park is erected in Flolid in Gulen in order to commemorate the fact that the Gulating legislative assembly met regularly on the shores of the Gula Fjord for a period of five hundred years. From the year 1300 the assembly was moved to Bergen. This was where important political issues were discussed and decisions were made. The members of the assembly represented the farmers of Western Norway, and the Gulating is thus related to the representative institutions of today such as the municipal council and the Norwegian Parliament, Storting. The old assembly was also used as a law court for both civil and criminal cases. The Norwegian sculptor Bård Breivik is responsible for the artistic elements. The park is a work of art in its own right that will be used as the setting for outdoor dance and musical performances in beautiful and unique natural surroundings. Omvisning/guided tours all year round by request. NOK 50/30 Informasjon/Informationen/Information: Tel. (+47)

17 Skjerjehamn Skjerjehamn er ein gamal handelsstad frå midten av 1600-talet, og eit viktig knutepunkt for skipstrafikken på Vestlandet. Her har det bl.a. vore pensjonat, slipp, trelastlager, fiskemottak, post, telegraf og butikk. I dag er Skjerjehamn igjen ei perle på kysten; med den stolte statuen av Kong Olav V som vokter staden og leia. Her er det og tilbod om overnatting, servering, gjestehamn, arrangement og sightseeingturar. Meir informasjon: Die Handelsstätte Skjerjehamn (aus dem 17.Jahrhundert) war zu alten Zeiten ein wichtiger Knotenpunkt an der Küste. Hier befanden sich Landhandel, Post, Pension, Helling, Fischannahmestelle, Lagerhaus für Holz u.a. Heute ist Skjerjehamn eine Perle der Küste, mit die majestätische Statue von König Olav V, der schauen über das Meer und die Hafen. Hier gibt es auch gute Unterkünfte, Restaurant und Pub, Gasthafen, Veranstaltungen und spannendes Sightseeing. Mehrer Informationen: Skjerjehamn is an old trading post dating back to the 16th century, and an important place for the shipping traffic. In old times here was large acitivity, with guesthouse, slip, warehouse for timber, fishery, postoffice and shop. Today Skjerjehamn is one of the best preserved coastal gems, with the majestic statue of King Olav V watching the place and the sea. Here you will find good accommodation, restaurant and pub, guest harbour, events and exciting sightseeing. More information at: To gamle steinkrossar To gamle steinkrossar i Eivindvik har truleg opplevd både Gulatinget og innføringa av kristendommen. Ein av dei har elegante, bogne kantar og står på Krossteigen i bakken opp frå kommunehuset. Den andre har rette, enkle former og står ved porten til kyrkjegarden. Dei to krossane i Eivindvik er symbol i kommunevåpenet til Gulen kommune. Die Steinkreuzes bei Eivindvik. In Eivindvik stehen zwei alten Steinkreuzes von die Zeit das Gulathing. Eines das Kreuzes hat elegant, gebogen Kanten und steht an Krossteigen bei das Gemeindehaus. Das andere Kreuz hat direkte Linie und steht bei das Tor der Kirchhof. The Stone Crosses in Eivindvik. Two old stone crosses in Eivindvik have most likely experienced both the Gulathing and the Christianizing of Norway. One of the crosses has elegant, curved edges and is located at Krossteigen in the hill up from the council building. The other has straight, simple shape and is located at the gate to the church yard. Dingja I Dingja er lokalbutikken med gjestehamna nerven i bygda. I gang avstand frå butikken finn du ei lang, barnevenleg sandstrand. Frå butikken er det ein fin spasertur til Dingevatnet, eit flott tur- og fiskeområde, med høve til å leige båt. Det er og fleire andre merka turstiar som starter frå butikken. Den nye vegen frå Dingja til Sollibotn (6,3 km), som opna mai 2007, og er ein fantastisk flott sykkeltur. Syklar kan du leige på butikken. In Dingja bilden das örtliche Geschäft und der Gästehafen den Lebensnerv des Ortes. In Gehentfernung zum Geschäft liegt ein langer, kinderfreundlicher Sandstrand. Vom Geschäft aus ist es ein angenehmer Spaziergang zum See Dingevatnet, einem schönen Wander- und Angelgebiet mit Möglichkeit zum Mieten von Booten. Am Geschäft beginnen noch weitere markierte Wanderwege. Der neue Weg von Dingja nach Sollibotn (6,3 km), der Mitte Mai 2007 eröffnet, ist eine phantastisch schöne Fahrradtour werden. Fahrräder können Sie im Laden mieten. In Dingja, the local shop with its guest port forms the hub of the community. There is a long, child-friendly sandy beach within walking distance of the shop. From the shop, it s a pleasant stroll to Dingevatnet (Dingevatn Lake), a beautiful area for walking and fishing that also offers a boathire service. There are several other sign-posted tourist trails that start from the shop. The new path from Dingja to Sollibotn (6.3 km), which opened May 2007, is a fantastic cycling trip. Bicycles can be hired from the shop. 17

18 Kystsafari med Fjordguiding Interessert i urørt natur, kystkultur eller sjøliv? Turen går mot vest, der hav treff fjell. Vi skal passere 1500 holmar og skjer, mellom Fensfjorden i sør og Sognefjorden i nord. Her vert De fortalt historiar frå denne vakre skjergarden. Turen tek deg med innom idylliske Skjerjehamn, på morsom rafting i bølgjer på Sognesjøen, til vitjing av havørn på Hille og i høg fart gjennom tronge sund, heile tida så nær inn på kystnaturen som det let seg gjere. Båtane er type RIB som stettar dine høge krav til tryggleik og komfort. Dette er Vestlandet på sitt beste, vi garanterar Dykk ein minnerik tur. Hugs kamera! Info.: Küsten Safari und Fjordguiding. Interessieren Sie sich für unberührte Natur, Küstenkultur oder das Leben am Meer? Unsere Tour führt Sie nach Westen, dort, wo das Meer und die Berge aufeinander treffen. Auf unserer Fahrt vom Fensfjord im Süden bis zum Sognefjord im Norden werden wir 1500 Holme und Schären passieren. Erfahren Sie mehr über die Geschichte dieses alten Inselparadieses. Der Ausflug führt Sie zum idyllischen Skjerjehamn, weiter auf eine lustige Raftingfahrt durch die Wellen des Sognesjøen, auf die Suche nach Seeadlern auf der Insel Hille und schließlich in rasanter Fahrt durch enge Schären. Erleben Sie die Natur an der Küste hautnah! Wir führen diese Rundtour mit einem RIB-Boot durch. Sie können sich sicher sein, dass diese Boote sehr sicher und komfortabel sind. Westnorwegen so wie man es sich vorstellt! Wir garantieren Ihnen ein Erlebnis, dass Sie nicht so schnell vergessen werden! Unbedingt eine Kamera mitnehmen! Coastal Safari with Fjordguiding. Interested in unspoiled nature and coastal culture and nature? This exciting trip takes you west to where the fjords and mountains meet the ocean. We are passing more than 1500 islets and reefs, between the Fensfjord in the south and the Sognefjord in the north. We tell you stories from this beautiful archipelago. Further we visit the charming old trade post Skjerjehamn, we go rafting in the waves at the Sognefjord, we visit the sea eagle at Hille and go in high speed between islets and reefs, so close to the coastal nature as possible! Our boats are RIB-boats of high quality and safety. This trip shows you the western part of Norway at its best, and we guarantee you an unforgettable trip! Don t forget your camera! Sellevåg Treskofabrikk I Sellevåg var det treskoproduksjon frå Med eiga kraft frå Sellevågs-vatnet og nær veg til både råmaterialer frå Indre Sogn og Bergen som stor marknad for tresko, låg forholda godt til rette for ein treskofabrikk i Sellevåg. Sellevåg Treskofabrikk er freda. Omvisning med demonstrasjon etter avtale. SELLEVÅG HOLZSCHUHFABRIK. Von 1899 bis 1975 gab es in Sellevåg eine Holzschuhfabrik. Mit einem eigenen Wasserkraftwerk und der Nähe zu Rohstoffen aus dem inneren Teil von Sogn, waren die Bedingungen für die Holzschuhproduktion in Sellevåg ausgezeichnet. Bergen diente als Hauptabsatzmarkt. Die Holzschuhfabrik steht unter Denkmalschutz. Führungen mit einer Vorführung der Maschinen auf Anfrage. SELLEVÅG WOODEN SHOE FACTORY. Wooden shoes were produced in Sellevåg from , powered from the Sellevåg Lake. The wooden shoe factory is still there with all its production equipment in tact. A guided tour with demonstration can be arranged on request. Karstein Elnes tilbyr skreddarsydde natur- og kulturopplevingar, teambuilding, fjord- og havfiske, og båtturar i RIB-båt eller andre hurtigbåter etter ønskje langs heile den flotte FjordKysten. Tel.: (+47) E-post: Karstein Elnes bietet Natur- und Kulturerlebnisse, die auf Ihre Bedürfnisse zugeschneidert sind, Teambuilding, Fjord- und Meeresangeln, Bootsausflüge in RIB-Booten und anderen schnellen Booten. Karstein Elnes (hunting and leisure activities) offers nature-based and cultural experiences, leisure activities with a purpose, fjord and sea fishing, social events and boat trips in Gulen. Gulen Dykkesenter tilbyr alt innan dykking og vassport, på nokre av dei mest spektakulære dykkemåla i Norge. Vrakdykking, naturdykk, vegg eller tareskog valet er ditt! Ta dykkarkurs hos oss, eller bli med oss på andre sjøaktivitetar. Vi gjer ferien din uforgløymeleg og spesiell! Tel. (+47) / (+47) / GULEN TAUCHCENTER bietet alles rund ums Tauchen und den Wassersport in einem der spektakulärsten Tauchereldorados Norwegens. Wracktauchen, Naturtauchen, Wand oder Tangwald Sie haben die Wahl! Nehmen Sie an einem Tauchkurs oder anderen Meeresaktivitäten teil. Wir machen Ihren Urlaub unvergesslich und speziell! Gulen dive resort (water sport centre) offers all kinds of diving and water sports activities in some of the most spectacular diving areas in Norway. Shipwreck diving, nature diving, diving to underwater rock walls or seaweed vegetation the choice is yours! Take a diving course with us, or join us for other sea activities. We will make your holiday unforgettable and special. Badeplassar/ Baden / Bathing SPOts Dingja, Sande (Sandøy). Sykkelutleige/FahrradVerleih/ Bikes for rent: Eivindvik Turistinfo Dingja Landhandel

19 Solund Solund kommune er den minste kommunen i Sogn og Fjordane med sine 869 innbyggjarar, og den einaste kommunen i fylket som berre ligg på øyar. Kommunen er og den vestlegaste kommunen i Norge, og øya Steinsøy ved Utvær er det vestlegaste punktet i Norge. Fiskerinæringa er den viktigaste næringa i Solund. Den største industriverksemda er Solund Verft, som arbeider med vedlikehald og reperasjon av skip. Solund er eit ynda reisemål for båtturistar og alle som er glad i fiske og utandørs rekreasjon. Weiter westlich als SOLUND geht es nicht in Norwegen. Steinsøy bei Utvær ist der westlichste Punkt Norwegens. Solund ist auch die Gemeinde in Sogn und Fjordane mit den wenigsten Einwohnern, etwa 869, und die einzige Gemeinde, die nur aus Inseln besteht. Fischerei ist die wichtige Einnahmequelle und Solund Verft der grösste Industriebetrieb. Das Inselnreich Solund ist bei Anglern und allen, die sich über schöne Naturerlebnisse erfreuen, beliebt. Solund is the westernmost island municipality in Norway, and the only municipality in Sogn and Fjordane that is made up only of islands. The island of Steinsøy at Utvær in Solund is the westernmost point of Norway. The population today is around 869. Fishing is the most important industry in Solund. Solund Verft is the largest industrial business working on the maintenance, reconstruction, and repair of ships. Solund is popular with boaters with its myriad exciting islands and also attracts numerous tourists looking for outdoor recreation and fishing. Øyhopping til Utvær Ta turen til det idylliske gamle fiskeværet Utvær i Solund, du kjem ikkje lenger vest i Norge enn her! La deg overvelde av det opne og mektige havet. Vel i hamn kan du nyte idyllen i det gamle fiskeværet med sitt vakre fyrtårn. Vi følger Nordsjøløypa på Utvær som tar deg forbi historiske punkt, bl.a. der vikingane slipte sverda sine før dei fòr i vesterled! Omvising i Utvær fyr, med utsikt langt til havs. Tur kvar tirsdag og sundag, juni august. Start frå Hardbakke hamn kl. 11. LEUCHTURMSAFARI NACH UTVÆR. Machen Sie einen Ausflug zu dem alten Fischerdorf Utvær in der Gemeinde Solund. Utvær stellt gleichzeitig den westlichsten Punkt Norwegens dar. Lassen Sie sich vom Anblick des offenen und mächtigen Meeres überwältigen. Wandern Sie auf den Pfaden des North-Sea-Trails und passieren Sie historische Punkte, wie z.b. die Stelle wo die Wikinger ihre Schwerter schärften, bevor Sie in Richtung Westen auszogen. Im Leuchtturm Utvær können Sie an einer Führung teilnehmen und die Aussicht bis weit über das Meer hinaus bewundern. Führungen jeden Dienstag und Sonntag, Juni August. Start: Hardbakke Hafen, Uhr. LIGHTHOUSE SAFARI TO UTVÆR. Take a trip to the charming old fishing hamlet of Utvær in Solund you cannot get further west in Norway than here! Let yourself be overwhelmed by the power of the open sea. Once you have arrived safely you can enjoy the idyllic atmosphere of the traditional fishing hamlet and its beautiful lighthouse. We follow the trail across Utvær past historical sites, including the place where the Vikings used to sharpen their swords before heading west! Enjoy a guided tour of Utvær lighthouse with its view out to the open sea. Every Tuesday and Sunday, June August. From the harbour in Hardbakke 11 am. 19

20 20 Hardbakke er kommunesenteret i øykommunen Solund. Hamna danner om sommaren eit naturleg sentrum, med eit yrande båtliv, turistinformasjon med «lokal smak», utstillingar, sykkelutleige, vassportaktivitetar og ei lita sandstrand for dei minste. Frå hamna kan du dra på Øyhoppingstur om sommaren, og heile året kan du følgje med postbåtruta til øyane i midtre Solund, eller ta turen til Noregs vestlegaste øy, Utvær, med sitt flotte fyrtårn. Solund er ideell å utforske frå sykkelsetet, med lite trafikk og lett kupert terreng. Hardbakke. Der Ort ist das Zentrum der Inselgemeinde Solund. Im Sommer bildet der Hafen mit seinem regem Bootstreiben, der Touristeninformation mit Lokalkolorit, Ausstellungen, Fahrradverleih, Wassersportangeboten und einem kleinen Sandstrand für die Kleinsten das natürliche Zentrum. Vom Hafen aus können Sie im Sommer zum Inselhüpfen starten, und das ganze Jahr über können Sie per Postschiff zu den Inseln im mittleren Solund oder nach Utvær fahren, der westlichsten Insel Norwegens mit ihrem schönen Leuchtturm. Solund lässt sich ideal vom Fahrradsattel aus erkunden, denn es gibt wenig Verkehr und das Gelände ist sanft geschwungen. Hardbakke. This is the civic centre of the island municipality of Solund. In the summer, the port is the natural centre, with bustling boat-life, tourist information with a «local flavour», exhibitions, bicycle hire, water sports activities and a small, sandy beach for the little ones. From the port you can go island-hopping in the summer, and all the year round you can take the mail boat service to the islands of mid-solund or sail to Norway s westernmost island, Utvær, with its stunning lighthouse. Solund, with little traffic and gently rolling terrain, is an ideal place to discover by bicycle. Postruta i Nord Solund Utforsk øyane i Nord Solund med postbåten «Pandora» som går frå Hersvik. Den går med post og passasjerar gjennom det smale Kråkøysundet til øyane Saltskår, Færøy og Buskøy. Du går i land der du ynskjer og avtaler med båtføraren om kor tid du vert henta att for retur til Hersvik. Ein stopp på Færøy feriesenter kan og anbefalast. Her er det kafe og bakeri. Får du lyst å sjå meir av en flotte skjergarden, er det høve til å leige «Pandora» for ein tur i Ospa etter postruta er unnagjort ( ). Her er det eit rikt dyreliv og sjansen for å treffe både kobbe og oter mellom dei mange holmane er store. I Ospa er det òg eit krigsminnes-merke til minne om MTB 345 og mannskapet som vart teke til fange her og seinare henretta. På turen til Ospa kan du òg prøve fiskelykka om du vil. Rute alle dagar utanom søndag. Ruteinfo: Die Postroute in Nord Solund. Entdecken Sie das Inselreich von Nord Solund mit dem Postschiff «Pandora», das in Hersvik ablegt. Mit Post und Passagieren fährt es durch den schmalen Kråkøysund zu den Inseln Saltskår, Færøy und Buskøy. Sie gehen an Land, wo Sie Lust haben, und ver abreden mit dem Schiffsführer, wann Sie für die Rückfahrt nach Hersvik abgeholt werden. Ein Stopp zum Lunch im Færøy Feriencenter ist auch zu em pfehlen. Hier gibt es auch eine kafe und eine Bäckerei. Tour jeden Tag ohne Sonntag. POSTAL ROUTE IN NORTH SOLUND. Explore the islands in North Solund aboard the postal boat «Pandora». It leaves from Hersvik to take post and passengers through the narrow Kråkøysundet to the islands of Saltskår, Færøy and Buskøy. You can go ashore wherever you want and just arrange with the captain when you would like to be picked up for your return to Hersvik. On Buskøy visits can be arranged to Vestein ANS, a company that creates delightful products from the conglomerate mineral known as Sulestein. We also recommend you stop off for lunch at the Færøy holiday centre, where there is also a cafe and a bakery. Every day except Sunday.

Reiseguide 2009. Gulen, Solund, Hyllestad, Fjaler, Askvoll, Flora, Bremanger. - våre små hemmelegheiter

Reiseguide 2009. Gulen, Solund, Hyllestad, Fjaler, Askvoll, Flora, Bremanger. - våre små hemmelegheiter Reiseguide 2009 Gulen, Solund, Hyllestad, Fjaler, Askvoll, Flora, Bremanger Foto/Photo: Terje Rakke/Nordic Life/Fjord Norway - våre små hemmelegheiter Opplev kysten, med sine små og store eventyr! Du kan

Mehr

Ytre Sognefjord &Dalsfjord Flora & Bremanger 2008

Ytre Sognefjord &Dalsfjord Flora & Bremanger 2008 Ytre Sognefjord &Dalsfjord Flora & Bremanger 2008 www.jensbua.no www.fjordkysten.no Outer Sognefjord & Dalsfjord, Flora & Bremanger O pplev kysten, med sine små og store eventyr! Du kan fiske, bade, ro,

Mehr

Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions. Prognosemärkte Lehrstuhl für Betriebswirtschaftslehre insbes.

Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions. Prognosemärkte Lehrstuhl für Betriebswirtschaftslehre insbes. Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions S. 1 Welcome, and thanks for your participation Sensational prices are waiting for you 1000 Euro in amazon vouchers: The winner has the chance

Mehr

Sognefjord Dalsfjord

Sognefjord Dalsfjord ytre äusserer outer 2006 Sognefjord Dalsfjord David Zadic /DS Ekspedisjonen Explore outer Sognefjord & Dalsfjord Explore outer Sognefjord & Dalsfjord 2 O pplev kysten, med sine små og store eventyr! Du

Mehr

The Telemark Canal -a historical boat journey Der Telemarkskanal -eine historiche Bootsfahrt

The Telemark Canal -a historical boat journey Der Telemarkskanal -eine historiche Bootsfahrt Telemarkskanalen -den historiske båtreisen The Telemark Canal -a historical boat journey Der Telemarkskanal -eine historiche Bootsfahrt Vi tar deg med på en båtreise langt inn i Telemark Telemarkskanalen

Mehr

SICHER IST SICHER IST EINZIGARTIG. SAFETY FIRST HAS NEVER BEEN SO EXCITING.

SICHER IST SICHER IST EINZIGARTIG. SAFETY FIRST HAS NEVER BEEN SO EXCITING. Fahraktive EVENTS ZUM ANSCHNALLEN. FASTEN YOUR SEATBELTS FOR SOME AWESOME DRIVING EVENTS. SICHER IST SICHER IST EINZIGARTIG. Jeder, der BMW UND MINI DRIVING ACADEMY hört, denkt automatisch an Sicherheit.

Mehr

a lot of, much und many

a lot of, much und many Aufgabe 1, und In bejahten Sätzen verwendest du für die deutschen Wörter viel und viele im Englischen Bsp.: I have got CDs. We have got milk. There are cars on the street. Bei verneinten Sätzen und Fragen

Mehr

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich?

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? KURZANLEITUNG Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? Die Firmware ist eine Software, die auf der IP-Kamera installiert ist und alle Funktionen des Gerätes steuert. Nach dem Firmware-Update stehen Ihnen

Mehr

in the Simplon region above Brig

in the Simplon region above Brig in the Simplon region above Brig www.rosswald-bahnen.ch info@rosswald-bahnen.ch Tel.+41 (0)27 923 22 63 Winter At 6000 ft, is a unique sunny terrace high above the Rhone valley, reachable only with a gondola.

Mehr

Want to have more impressions on our daily activities? Just visit our facebook homepage:

Want to have more impressions on our daily activities? Just visit our facebook homepage: Dear parents, globegarden friends and interested readers, We are glad to share our activities from last month and wish you lots of fun while looking at all we have been doing! Your team from globegarden

Mehr

present progressive simple present 1. Nach Signalwörtern suchen 2. Keine Signalwörter? now today at this moment just now never often

present progressive simple present 1. Nach Signalwörtern suchen 2. Keine Signalwörter? now today at this moment just now never often Teil 1 simple present oder present progressive 1. Nach Signalwörtern suchen Sowohl für das simple present als auch für das present progressive gibt es Signalwörter. Findest du eines dieser Signalwörter,

Mehr

Application Form ABOUT YOU INFORMATION ABOUT YOUR SCHOOL. - Please affix a photo of yourself here (with your name written on the back) -

Application Form ABOUT YOU INFORMATION ABOUT YOUR SCHOOL. - Please affix a photo of yourself here (with your name written on the back) - Application Form ABOUT YOU First name(s): Surname: Date of birth : Gender : M F Address : Street: Postcode / Town: Telephone number: Email: - Please affix a photo of yourself here (with your name written

Mehr

King & Spalding Frankfurt

King & Spalding Frankfurt King & Spalding Frankfurt King & Spalding LLP TaunusTurm Taunustor 1 60310 Frankfurt am Main Germany T: +49 69 257 811 000 F: +49 69 257 811 100 www.kslaw.com/offices/frankfurt Travel Directions From the

Mehr

1. General information... 2 2. Login... 2 3. Home... 3 4. Current applications... 3

1. General information... 2 2. Login... 2 3. Home... 3 4. Current applications... 3 User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines Inhalt: User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines... 1 1. General information... 2 2. Login...

Mehr

Exercise (Part II) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1

Exercise (Part II) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1 Exercise (Part II) Notes: The exercise is based on Microsoft Dynamics CRM Online. For all screenshots: Copyright Microsoft Corporation. The sign ## is you personal number to be used in all exercises. All

Mehr

Abteilung Internationales CampusCenter

Abteilung Internationales CampusCenter Abteilung Internationales CampusCenter Instructions for the STiNE Online Enrollment Application for Exchange Students 1. Please go to www.uni-hamburg.de/online-bewerbung and click on Bewerberaccount anlegen

Mehr

Einkommensaufbau mit FFI:

Einkommensaufbau mit FFI: For English Explanation, go to page 4. Einkommensaufbau mit FFI: 1) Binäre Cycle: Eine Position ist wie ein Business-Center. Ihr Business-Center hat zwei Teams. Jedes mal, wenn eines der Teams 300 Punkte

Mehr

-Which word (lines 47-52) does tell us that Renia s host brother is a pleasant person?

-Which word (lines 47-52) does tell us that Renia s host brother is a pleasant person? Reading tasks passend zu: Open World 1 Unit 4 (student s book) Through a telescope (p. 26/27): -Renia s exchange trip: richtig falsch unkar? richtig falsch unklar: Renia hat sprachliche Verständnisprobleme.

Mehr

Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health)

Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health) Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health) 1 Utilitarian Perspectives on Inequality 2 Inequalities matter most in terms of their impact onthelivesthatpeopleseektoliveandthethings,

Mehr

Invitation to the International Anglers Meeting 2015 Silo Canal/Brandenburg 15.10. - 17.10. 2015

Invitation to the International Anglers Meeting 2015 Silo Canal/Brandenburg 15.10. - 17.10. 2015 Event-UG (haftungsbeschränkt) DSAV-event UG (haftungsbeschränkt) Am kleinen Wald 3, 52385 Nideggen Invitation to the International Anglers Meeting 2015 Silo Canal/Brandenburg 15.10. - 17.10. 2015 Ladies

Mehr

Discover the Wonders. of the Norwegian Coast

Discover the Wonders. of the Norwegian Coast Discover the Wonders of the Norwegian Coast Ekte opplevelser i ekte omgivelser Real experiences in real environments Naturgetreue und hautnahe Erlebnisse Follow the large shoal of herring Welcome to Atlanterhavsparken

Mehr

ReadMe zur Installation der BRICKware for Windows, Version 6.1.2. ReadMe on Installing BRICKware for Windows, Version 6.1.2

ReadMe zur Installation der BRICKware for Windows, Version 6.1.2. ReadMe on Installing BRICKware for Windows, Version 6.1.2 ReadMe zur Installation der BRICKware for Windows, Version 6.1.2 Seiten 2-4 ReadMe on Installing BRICKware for Windows, Version 6.1.2 Pages 5/6 BRICKware for Windows ReadMe 1 1 BRICKware for Windows, Version

Mehr

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå=

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= Error: "Could not connect to the SQL Server Instance" or "Failed to open a connection to the database." When you attempt to launch ACT! by Sage or ACT by Sage Premium for

Mehr

Ingenics Project Portal

Ingenics Project Portal Version: 00; Status: E Seite: 1/6 This document is drawn to show the functions of the project portal developed by Ingenics AG. To use the portal enter the following URL in your Browser: https://projectportal.ingenics.de

Mehr

Einsatz einer Dokumentenverwaltungslösung zur Optimierung der unternehmensübergreifenden Kommunikation

Einsatz einer Dokumentenverwaltungslösung zur Optimierung der unternehmensübergreifenden Kommunikation Einsatz einer Dokumentenverwaltungslösung zur Optimierung der unternehmensübergreifenden Kommunikation Eine Betrachtung im Kontext der Ausgliederung von Chrysler Daniel Rheinbay Abstract Betriebliche Informationssysteme

Mehr

Teil 4,9 Ich habe mein Handy, aber wo sind meine Schlüssel?

Teil 4,9 Ich habe mein Handy, aber wo sind meine Schlüssel? Teil 4,9 Ich habe mein Handy, aber wo sind meine Schlüssel? Üben wir! Vokabular (I) Fill in each blank with an appropriate word from the new vocabulary: 1. Ich lese jetzt Post von zu Hause. Ich schreibe

Mehr

Field Librarianship in den USA

Field Librarianship in den USA Field Librarianship in den USA Bestandsaufnahme und Zukunftsperspektiven Vorschau subject librarians field librarians in den USA embedded librarians das amerikanische Hochschulwesen Zukunftsperspektiven

Mehr

Umzüge m i t C l ü v e r. Clüver

Umzüge m i t C l ü v e r. Clüver Clüver m o v e s y o u Umzüge m i t C l ü v e r INTERNATIONALE M ÖBELTRANSPORTE Unsere Destination: Griechenland Eine Wohnortsverlegung ins Ausland ist immer eine anstrengende und aufregende Sache. Es

Mehr

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn Titelbild1 ANSYS Customer Portal LogIn 1 Neuanmeldung Neuanmeldung: Bitte Not yet a member anklicken Adressen-Check Adressdaten eintragen Customer No. ist hier bereits erforderlich HERE - Button Hier nochmal

Mehr

In der SocialErasmus Woche unterstützen wir mit euch zusammen zahlreiche lokale Projekte in unserer Stadt! Sei ein Teil davon und hilf denen, die Hilfe brauchen! Vom 4.-10. Mai werden sich internationale

Mehr

Extract of the Annotations used for Econ 5080 at the University of Utah, with study questions, akmk.pdf.

Extract of the Annotations used for Econ 5080 at the University of Utah, with study questions, akmk.pdf. 1 The zip archives available at http://www.econ.utah.edu/ ~ ehrbar/l2co.zip or http: //marx.econ.utah.edu/das-kapital/ec5080.zip compiled August 26, 2010 have the following content. (they differ in their

Mehr

Instruktionen Mozilla Thunderbird Seite 1

Instruktionen Mozilla Thunderbird Seite 1 Instruktionen Mozilla Thunderbird Seite 1 Instruktionen Mozilla Thunderbird Dieses Handbuch wird für Benutzer geschrieben, die bereits ein E-Mail-Konto zusammenbauen lassen im Mozilla Thunderbird und wird

Mehr

1. Welche Länder in der Welt würdest du am liebsten besuchen?

1. Welche Länder in der Welt würdest du am liebsten besuchen? holidays 1) Read through these typical GCSE questions and make sure you understand them. 1. Welche Länder in der Welt würdest du am liebsten besuchen? 2. Wo verbringst du normalerweise deine Verbringst

Mehr

The poetry of school.

The poetry of school. International Week 2015 The poetry of school. The pedagogy of transfers and transitions at the Lower Austrian University College of Teacher Education(PH NÖ) Andreas Bieringer In M. Bernard s class, school

Mehr

Neues Aufgabenformat Say it in English

Neues Aufgabenformat Say it in English Neues Aufgabenformat Erläuternde Hinweise Ein wichtiges Ziel des Fremdsprachenunterrichts besteht darin, die Lernenden zu befähigen, Alltagssituationen im fremdsprachlichen Umfeld zu bewältigen. Aus diesem

Mehr

Wegbeschreibung Medizinische Universität Graz/Rektorat Auenbruggerplatz 2, A-8036 Graz

Wegbeschreibung Medizinische Universität Graz/Rektorat Auenbruggerplatz 2, A-8036 Graz Wegbeschreibung Medizinische Universität Graz/Rektorat Auenbruggerplatz 2, A-8036 Graz Anreise: Mit der Bahn: Von der Haltestelle Graz Hauptbahnhof mit der Straßenbahnlinie 7 bis zur Endstation Graz St.

Mehr

Algorithms for graph visualization

Algorithms for graph visualization Algorithms for graph visualization Project - Orthogonal Grid Layout with Small Area W INTER SEMESTER 2013/2014 Martin No llenburg KIT Universita t des Landes Baden-Wu rttemberg und nationales Forschungszentrum

Mehr

If you have any issue logging in, please Contact us Haben Sie Probleme bei der Anmeldung, kontaktieren Sie uns bitte 1

If you have any issue logging in, please Contact us Haben Sie Probleme bei der Anmeldung, kontaktieren Sie uns bitte 1 Existing Members Log-in Anmeldung bestehender Mitglieder Enter Email address: E-Mail-Adresse eingeben: Submit Abschicken Enter password: Kennwort eingeben: Remember me on this computer Meine Daten auf

Mehr

USB Treiber updaten unter Windows 7/Vista

USB Treiber updaten unter Windows 7/Vista USB Treiber updaten unter Windows 7/Vista Hinweis: Für den Downloader ist momentan keine 64 Bit Version erhältlich. Der Downloader ist nur kompatibel mit 32 Bit Versionen von Windows 7/Vista. Für den Einsatz

Mehr

Exercise (Part XI) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1

Exercise (Part XI) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1 Exercise (Part XI) Notes: The exercise is based on Microsoft Dynamics CRM Online. For all screenshots: Copyright Microsoft Corporation. The sign ## is you personal number to be used in all exercises. All

Mehr

CHAMPIONS Communication and Dissemination

CHAMPIONS Communication and Dissemination CHAMPIONS Communication and Dissemination Europa Programm Center Im Freistaat Thüringen In Trägerschaft des TIAW e. V. 1 CENTRAL EUROPE PROGRAMME CENTRAL EUROPE PROGRAMME -ist als größtes Aufbauprogramm

Mehr

Mash-Up Personal Learning Environments. Dr. Hendrik Drachsler

Mash-Up Personal Learning Environments. Dr. Hendrik Drachsler Decision Support for Learners in Mash-Up Personal Learning Environments Dr. Hendrik Drachsler Personal Nowadays Environments Blog Reader More Information Providers Social Bookmarking Various Communities

Mehr

German Section 33 - Print activities

German Section 33 - Print activities No. 1 Finde die Wörter! Find the words! Taschenrechner calculator Kugelschreiber pen Bleistift pencil Heft exercise book Filzstift texta Radiergummi eraser Lineal ruler Ordner binder Spitzer sharpener

Mehr

RailMaster New Version 7.00.p26.01 / 01.08.2014

RailMaster New Version 7.00.p26.01 / 01.08.2014 RailMaster New Version 7.00.p26.01 / 01.08.2014 English Version Bahnbuchungen so einfach und effizient wie noch nie! Copyright Copyright 2014 Travelport und/oder Tochtergesellschaften. Alle Rechte vorbehalten.

Mehr

HiOPC Hirschmann Netzmanagement. Anforderungsformular für eine Lizenz. Order form for a license

HiOPC Hirschmann Netzmanagement. Anforderungsformular für eine Lizenz. Order form for a license HiOPC Hirschmann Netzmanagement Anforderungsformular für eine Lizenz Order form for a license Anforderungsformular für eine Lizenz Vielen Dank für Ihr Interesse an HiOPC, dem SNMP/OPC Gateway von Hirschmann

Mehr

Wie bekommt man zusätzliche TOEFL-Zertifikate? Wie kann man weitere Empfänger von TOEFL- Zertifikaten angeben?

Wie bekommt man zusätzliche TOEFL-Zertifikate? Wie kann man weitere Empfänger von TOEFL- Zertifikaten angeben? Wie bekommt man zusätzliche TOEFL-Zertifikate? Wie kann man weitere Empfänger von TOEFL- Zertifikaten angeben? How do I get additional TOEFL certificates? How can I add further recipients for TOEFL certificates?

Mehr

Einstufungstest ENGLISCH

Einstufungstest ENGLISCH Einstufungstest ENGLISCH Name: Vorname: Firma: Straße: PLZ: Wohnort: Tel. dienstl.: Handy: Tel. privat: e-mail: Datum: Wie viele Jahre Vorkenntnisse haben Sie in Englisch? Wo bzw. an welchen Schulen haben

Mehr

Role Play I: Ms Minor Role Card. Ms Minor, accountant at BIGBOSS Inc.

Role Play I: Ms Minor Role Card. Ms Minor, accountant at BIGBOSS Inc. Role Play I: Ms Minor Role Card Conversation between Ms Boss, CEO of BIGBOSS Inc. and Ms Minor, accountant at BIGBOSS Inc. Ms Boss: Guten Morgen, Frau Minor! Guten Morgen, Herr Boss! Frau Minor, bald steht

Mehr

Englisch. Schreiben. 18. September 2015 HTL. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Englisch. Schreiben. 18. September 2015 HTL. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang: Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HTL 18. September 2015 Englisch (B2) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,

Mehr

Equipment for ball playing

Equipment for ball playing pila1 82 pila2 83 sphaera 84 Ballspielanlagen Equipment for ball ing Mit den stilum-spielgeräten für Sand, Wasser und Luft punkten Sie in jeder Altersgruppe. So lässt unser Sandbagger tollo die Herzen

Mehr

Prof. Dr. Margit Scholl, Mr. RD Guldner Mr. Coskun, Mr. Yigitbas. Mr. Niemczik, Mr. Koppatz (SuDiLe GbR)

Prof. Dr. Margit Scholl, Mr. RD Guldner Mr. Coskun, Mr. Yigitbas. Mr. Niemczik, Mr. Koppatz (SuDiLe GbR) Prof. Dr. Margit Scholl, Mr. RD Guldner Mr. Coskun, Mr. Yigitbas in cooperation with Mr. Niemczik, Mr. Koppatz (SuDiLe GbR) Our idea: Fachbereich Wirtschaft, Verwaltung und Recht Simple strategies of lifelong

Mehr

Digitalfunk BOS Austria

Digitalfunk BOS Austria Amt der Tiroler Landesregierung Abteilung Zivil- und Katastrophenschutz Digitalfunk BOS Austria BOS: Behörden und Organisationen mit Sicherheitsaufgaben ( System in Tirol, AT) L ESPERIENZA DEL TIROLO Trento

Mehr

XV1100K(C)/XV1100SK(C)

XV1100K(C)/XV1100SK(C) Lexware Financial Office Premium Handwerk XV1100K(C)/XV1100SK(C) All rights reserverd. Any reprinting or unauthorized use wihout the written permission of Lexware Financial Office Premium Handwerk Corporation,

Mehr

eurex rundschreiben 094/10

eurex rundschreiben 094/10 eurex rundschreiben 094/10 Datum: Frankfurt, 21. Mai 2010 Empfänger: Alle Handelsteilnehmer der Eurex Deutschland und Eurex Zürich sowie Vendoren Autorisiert von: Jürg Spillmann Weitere Informationen zur

Mehr

How to access licensed products from providers who are already operating productively in. General Information... 2. Shibboleth login...

How to access licensed products from providers who are already operating productively in. General Information... 2. Shibboleth login... Shibboleth Tutorial How to access licensed products from providers who are already operating productively in the SWITCHaai federation. General Information... 2 Shibboleth login... 2 Separate registration

Mehr

Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus

Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus Mai / May 2015 Inhalt 1. Durchführung des Parameter-Updates... 2 2. Kontakt... 6 Content 1. Performance of the parameter-update... 4 2. Contact... 6 1. Durchführung

Mehr

Frequently asked Questions for Kaercher Citrix (apps.kaercher.com)

Frequently asked Questions for Kaercher Citrix (apps.kaercher.com) Frequently asked Questions for Kaercher Citrix (apps.kaercher.com) Inhalt Content Citrix-Anmeldung Login to Citrix Was bedeutet PIN und Token (bei Anmeldungen aus dem Internet)? What does PIN and Token

Mehr

kraxlerei Kletterhalle Zell am See indoor hochseilpark

kraxlerei Kletterhalle Zell am See indoor hochseilpark kraxlerei Kletterhalle Zell am See indoor hochseilpark 5700 Basecamp» 1.500 qm 2 Kletterhalle 1.500 qm 2 climbing hall» mehr als 100 Routen more than 100 routes» Outdoor Vorstiegskletterbereich outdoor

Mehr

Software development with continuous integration

Software development with continuous integration Software development with continuous integration (FESG/MPIfR) ettl@fs.wettzell.de (FESG) neidhardt@fs.wettzell.de 1 A critical view on scientific software Tendency to become complex and unstructured Highly

Mehr

USBASIC SAFETY IN NUMBERS

USBASIC SAFETY IN NUMBERS USBASIC SAFETY IN NUMBERS #1.Current Normalisation Ropes Courses and Ropes Course Elements can conform to one or more of the following European Norms: -EN 362 Carabiner Norm -EN 795B Connector Norm -EN

Mehr

BLK-2000. Quick Installation Guide. English. Deutsch

BLK-2000. Quick Installation Guide. English. Deutsch BLK-2000 Quick Installation Guide English Deutsch This guide covers only the most common situations. All detail information is described in the user s manual. English BLK-2000 Quick Installation Guide

Mehr

5. Was passiert, wenn die Zeit in meinem Warenkorb abläuft?

5. Was passiert, wenn die Zeit in meinem Warenkorb abläuft? FAQ Online Shop 1. Wie kann ich Tickets im Online Shop kaufen? Legen Sie die Tickets für die Vorstellung Ihrer Wahl in den Warenkorb. Anschließend geben Sie Ihre persönlichen Daten an und gelangen durch

Mehr

Mit den nachfolgenden Informationen möchte ich Sie gerne näher kennenlernen. Bitte beantworten Sie die Fragen so gut Sie können.

Mit den nachfolgenden Informationen möchte ich Sie gerne näher kennenlernen. Bitte beantworten Sie die Fragen so gut Sie können. Ihre Au Pair Vermittlung für Namibia und Afrika Mit den nachfolgenden Informationen möchte ich Sie gerne näher kennenlernen. Bitte beantworten Sie die Fragen so gut Sie können. Natürlich kann ein Fragebogen

Mehr

job and career at IAA Pkw 2015

job and career at IAA Pkw 2015 1. Überschrift 1.1 Überschrift 1.1.1 Überschrift job and career at IAA Pkw 2015 Marketing Toolkit job and career Aussteller Marketing Toolkit DE / EN Februar 2015 1 Inhalte Smart Careers in the automotive

Mehr

job and career for women 2015

job and career for women 2015 1. Überschrift 1.1 Überschrift 1.1.1 Überschrift job and career for women 2015 Marketing Toolkit job and career for women Aussteller Marketing Toolkit DE / EN Juni 2015 1 Inhalte Die Karriere- und Weiter-

Mehr

UNIGRAZONLINE. With UNIGRAZonline you can organise your studies at Graz University. Please go to the following link: https://online.uni-graz.

UNIGRAZONLINE. With UNIGRAZonline you can organise your studies at Graz University. Please go to the following link: https://online.uni-graz. English Version 1 UNIGRAZONLINE With UNIGRAZonline you can organise your studies at Graz University. Please go to the following link: https://online.uni-graz.at You can choose between a German and an English

Mehr

job and career at HANNOVER MESSE 2015

job and career at HANNOVER MESSE 2015 1. Überschrift 1.1 Überschrift 1.1.1 Überschrift job and career at HANNOVER MESSE 2015 Marketing Toolkit DE / EN 1 Inhalte Smart Careers engineering and technology 1 Logo Seite 3 2 Signatur Seite 4 3 Ankündigungstext

Mehr

Udskiftning af ballast i T5 spejle Replacement of ballast in T5 mirrors Auswechselung des Ballasts der T5 Spiegel

Udskiftning af ballast i T5 spejle Replacement of ballast in T5 mirrors Auswechselung des Ballasts der T5 Spiegel Udskiftning af ballast i T5 spejle Replacement of ballast in T5 mirrors Auswechselung des Ballasts der T5 Spiegel Note: Skal udføres af en autoriseret elektriker. Note: Must be done by a certified electrician.

Mehr

Anforderung an Mobile Broadcast aus Sicht des Kunden

Anforderung an Mobile Broadcast aus Sicht des Kunden Anforderung an Mobile Broadcast aus Sicht des Kunden Medientage München 2006 Panel 6.8. University of St. Gallen, Switzerland Page 2 Anforderung an Mobile Broadcast aus Sicht des Kunden. Executive Summary

Mehr

Technical Information

Technical Information Firmware-Installation nach Einbau des DP3000-OEM-Kits Dieses Dokument beschreibt die Schritte die nach dem mechanischen Einbau des DP3000- OEM-Satzes nötig sind, um die Projektoren mit der aktuellen Firmware

Mehr

«Zukunft Bildung Schweiz»

«Zukunft Bildung Schweiz» «Zukunft Bildung Schweiz» Von der Selektion zur Integration Welche Art von Schule wirkt sich positiv auf eine «gute» zukünftige Gesellschaft aus? Eine Schwedische Perspektive. Bern 16-17.06.2011 Referent:

Mehr

August Macke 1887-1914 Abschied, 1914 Museum Ludwig, Köln

August Macke 1887-1914 Abschied, 1914 Museum Ludwig, Köln August Macke 1887-1914 Abschied, 1914 Museum Ludwig, Köln Ideas for the classroom 1. Introductory activity wer?, was?, wo?, wann?, warum? 2. Look at how people say farewell in German. 3. Look at how people

Mehr

Lehrstuhl für Allgemeine BWL Strategisches und Internationales Management Prof. Dr. Mike Geppert Carl-Zeiß-Str. 3 07743 Jena

Lehrstuhl für Allgemeine BWL Strategisches und Internationales Management Prof. Dr. Mike Geppert Carl-Zeiß-Str. 3 07743 Jena Lehrstuhl für Allgemeine BWL Strategisches und Internationales Management Prof. Dr. Mike Geppert Carl-Zeiß-Str. 3 07743 Jena http://www.im.uni-jena.de Contents I. Learning Objectives II. III. IV. Recap

Mehr

SERVICESÄTZE O&K WARTUNGSSÄTZE. Lieferumfang Im Wartungssatz enthalten sind alle Filter alle Dichtungen alle O-Ringe für die anstehende Wartung.

SERVICESÄTZE O&K WARTUNGSSÄTZE. Lieferumfang Im Wartungssatz enthalten sind alle Filter alle Dichtungen alle O-Ringe für die anstehende Wartung. SERVICESÄTZE O&K WARTUNGSSÄTZE Gut gewartete Geräte arbeiten ausfallsfrei und effektiv. Sie sichern das Einkommen und die termingerechte Fertigstellung der Maschinenarbeiten. Fertig konfigurierte Wartungssätze

Mehr

Ein Maulwurf kommt immer allein PDF

Ein Maulwurf kommt immer allein PDF Ein Maulwurf kommt immer allein PDF ==>Download: Ein Maulwurf kommt immer allein PDF ebook Ein Maulwurf kommt immer allein PDF - Are you searching for Ein Maulwurf kommt immer allein Books? Now, you will

Mehr

Software / Office MailStore Service Provider Edition

Software / Office MailStore Service Provider Edition Software / Office MailStore Service Provider Edition page 1 / 5 Bieten Sie E-Mail-Archivierung als Managed Service an Mit Hilfe der MailStore Service Provider Edition können Sie Ihren Kunden moderne E-Mail-Archivierung

Mehr

Der Wetterbericht für Deutschland. Read the weather reports and draw the correct weather symbols for each town.

Der Wetterbericht für Deutschland. Read the weather reports and draw the correct weather symbols for each town. Der Wetterbericht für Deutschland Read the weather reports and draw the correct weather symbols for each town. Es ist sehr heiß in Berlin und es donnert und blitzt in Frankfurt. Es ist ziemlich neblig

Mehr

Magic Ice is located in the heart of downtown Oslo near Grand Hotel and Hotel Bristol.

Magic Ice is located in the heart of downtown Oslo near Grand Hotel and Hotel Bristol. What to do next? DISCOUNT Båtservice Sightseeing AS Look at the Oslo Fjordsightseeing program in this brochure and find a boat tour you like. Go to the harbour and show your H.M.K. sightseeing ticket at

Mehr

In vier Schritten zum Titel. erfolgreichen Messeauftritt. Four steps to a successful trade fair. Hier beginnt Zukunft! The future starts here!

In vier Schritten zum Titel. erfolgreichen Messeauftritt. Four steps to a successful trade fair. Hier beginnt Zukunft! The future starts here! In vier Schritten zum Titel erfolgreichen Messeauftritt. Four steps to a successful trade fair. Hier beginnt Zukunft! The future starts here! Einleitung Intro Um Sie dabei zu unterstützen, Ihren Messeauftritt

Mehr

Your Partner for Luxury and Lifestyle Estates Ihr Partner für Luxus- und Lifestyle-Immobilien

Your Partner for Luxury and Lifestyle Estates Ihr Partner für Luxus- und Lifestyle-Immobilien Your Partner for Luxury and Lifestyle Estates Ihr Partner für Luxus- und Lifestyle-Immobilien Welcome to Premier Suisse Estates Willkommen bei Premier Suisse Estates Dr. Peter Moertl, CEO Premier Suisse

Mehr

Employment and Salary Verification in the Internet (PA-PA-US)

Employment and Salary Verification in the Internet (PA-PA-US) Employment and Salary Verification in the Internet (PA-PA-US) HELP.PYUS Release 4.6C Employment and Salary Verification in the Internet (PA-PA-US SAP AG Copyright Copyright 2001 SAP AG. Alle Rechte vorbehalten.

Mehr

Patentrelevante Aspekte der GPLv2/LGPLv2

Patentrelevante Aspekte der GPLv2/LGPLv2 Patentrelevante Aspekte der GPLv2/LGPLv2 von RA Dr. Till Jaeger OSADL Seminar on Software Patents and Open Source Licensing, Berlin, 6./7. November 2008 Agenda 1. Regelungen der GPLv2 zu Patenten 2. Implizite

Mehr

EEX Kundeninformation 2009-06-04

EEX Kundeninformation 2009-06-04 EEX Kundeninformation 2009-06-04 Änderungen bei der sstellung für die monatlichen Börsentransaktionsentgelte Sehr geehrte Damen und Herren, seit Anfang des Jahres vereinheitlichen wir in mehreren Stufen

Mehr

History of Mobility. Sprachniveau: Ca. A2-B2. Stationen im Verkehrshaus

History of Mobility. Sprachniveau: Ca. A2-B2. Stationen im Verkehrshaus History of Mobility Kurzbeschrieb Die zweigeschossige Halle mit einer Ausstellungsfläche von rund 2000 m² beinhaltet ein Schaulager, ein interaktives Autotheater, verschiedenste individuell gestaltete

Mehr

Dear ladies and gentlemen, Welcome to our spring newsletter!

Dear ladies and gentlemen, Welcome to our spring newsletter! FUBiS Newsletter March 2015 Dear ladies and gentlemen, Welcome to our spring newsletter! This summer, our portfolio includes two special, cross-national course tracks. We will give you all the details

Mehr

Robotino View Kommunikation mit OPC. Communication with OPC DE/EN 04/08

Robotino View Kommunikation mit OPC. Communication with OPC DE/EN 04/08 Robotino View Kommunikation mit OPC Robotino View Communication with OPC 1 DE/EN 04/08 Stand/Status: 04/2008 Autor/Author: Markus Bellenberg Festo Didactic GmbH & Co. KG, 73770 Denkendorf, Germany, 2008

Mehr

Aber genau deshalb möchte ich Ihre Aufmehrsamkeit darauf lenken und Sie dazu animieren, der Eventualität durch geeignete Gegenmaßnahmen zu begegnen.

Aber genau deshalb möchte ich Ihre Aufmehrsamkeit darauf lenken und Sie dazu animieren, der Eventualität durch geeignete Gegenmaßnahmen zu begegnen. NetWorker - Allgemein Tip 618, Seite 1/5 Das Desaster Recovery (mmrecov) ist evtl. nicht mehr möglich, wenn der Boostrap Save Set auf einem AFTD Volume auf einem (Data Domain) CIFS Share gespeichert ist!

Mehr

Please store in a safe place. Bitte sicher aufbewahren.

Please store in a safe place. Bitte sicher aufbewahren. equinux ID: Password/Passwort: 1 Please store in a safe place. Bitte sicher aufbewahren. English Mac Thank you for choosing an equinux product Your new TubeStick includes The Tube, a modern and convenient

Mehr

PRESS CONFERENCE ITB BERLIN 2014 Israel Government Tourist Office in Germany

PRESS CONFERENCE ITB BERLIN 2014 Israel Government Tourist Office in Germany PRESS CONFERENCE ITB BERLIN 2014 Israel Government Tourist Office in Germany Director: Uri Sharon PR: Henriette Pansold E-mail: info@goisrael.de 1 Objectives for 2014 Israel as a Top 10 middle length destination

Mehr

EEX Kundeninformation 2002-08-30

EEX Kundeninformation 2002-08-30 EEX Kundeninformation 2002-08-30 Terminmarkt - Eurex Release 6.0; Versand der Simulations-Kits Kit-Versand: Am Freitag, 30. August 2002, versendet Eurex nach Handelsschluss die Simulations -Kits für Eurex

Mehr

Software / CRM, ERP and ProjectManagement. Work4all CRM 50 User Lizenz

Software / CRM, ERP and ProjectManagement. Work4all CRM 50 User Lizenz Software / CRM, ERP and ProjectManagement Work4all CRM 50 User Lizenz page 1 / 7 Work4all Die work4all CRM Software verwaltet Ihre Kunden, Lieferanten, Mitarbeiter, Gruppen- und Kategorien-Zuordnung (Marketingmerkmale),

Mehr

Sports of All Sorts Verschiedene Sportarten. By: Adrienne De Santis and Amanda Smith Narrator: Diogo Metz

Sports of All Sorts Verschiedene Sportarten. By: Adrienne De Santis and Amanda Smith Narrator: Diogo Metz Sports of All Sorts Verschiedene Sportarten By: Adrienne De Santis and Amanda Smith Narrator: Diogo Metz I can catch the football with my hands, or I can decide to run with it using my feet. Ich fange

Mehr

Effizienz im Vor-Ort-Service

Effizienz im Vor-Ort-Service Installation: Anleitung SatWork Integrierte Auftragsabwicklung & -Disposition Februar 2012 Disposition & Auftragsabwicklung Effizienz im Vor-Ort-Service Disclaimer Vertraulichkeit Der Inhalt dieses Dokuments

Mehr

Anleitung zur Schnellinstallation TFM-560X YO.13

Anleitung zur Schnellinstallation TFM-560X YO.13 Anleitung zur Schnellinstallation TFM-560X YO.13 Table of Contents Deutsch 1 1. Bevor Sie anfangen 1 2. Installation 2 Troubleshooting 6 Version 06.08.2011 1. Bevor Sie anfangen Packungsinhalt ŸTFM-560X

Mehr

SiC Processing nimmt Produktionslinien in China in Betrieb

SiC Processing nimmt Produktionslinien in China in Betrieb SiC Processing nimmt Produktionslinien in China in Betrieb Inbetriebnahme von Produktionslinie 4 am Standort Zhenjiang Darlehen von BoC in Höhe von RMB 130 Mio. ausbezahlt Inbetriebnahme von Produktionslinie

Mehr

Worldwide Logistics L anfl x

Worldwide Logistics L anfl x Worldwide Logistics IHR WELTWEITER LOGISTIK PARTNER YOUR GLOBAL LOGISTICS PARTNER Seit 1994 bietet die Leanflex das gesamte Spektrum von Logistik- & Transportdienstleistungen für Industrie, Handel sowie

Mehr

Klausur Verteilte Systeme

Klausur Verteilte Systeme Klausur Verteilte Systeme SS 2005 by Prof. Walter Kriha Klausur Verteilte Systeme: SS 2005 by Prof. Walter Kriha Note Bitte ausfüllen (Fill in please): Vorname: Nachname: Matrikelnummer: Studiengang: Table

Mehr

Installation guide Danfoss Air PC Tool

Installation guide Danfoss Air PC Tool Danfoss Heating Solutions Installation guide Danfoss Air Tool www.danfoss.com 1. How to connect your to the Installer: Connection by USB cable (standard mini USB cable) USB cable End user: Connection by

Mehr

TVHD800x0. Port-Weiterleitung. Version 1.1

TVHD800x0. Port-Weiterleitung. Version 1.1 TVHD800x0 Port-Weiterleitung Version 1.1 Inhalt: 1. Übersicht der Ports 2. Ein- / Umstellung der Ports 3. Sonstige Hinweise Haftungsausschluss Diese Bedienungsanleitung wurde mit größter Sorgfalt erstellt.

Mehr

University of Applied Sciences and Arts

University of Applied Sciences and Arts University of Applied Sciences and Arts Hannover is the Capital of Lower Saxony the greenest city in Germany the home of Hannover 96 and has 525.000 residents, about 35.000 students and a rich history

Mehr