KZ KP K. hydraulic cylinders hydraulikzylinder verins hydrauliques cilindros hidráulicos

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "KZ KP K. hydraulic cylinders hydraulikzylinder verins hydrauliques cilindros hidráulicos"

Transkript

1 KZ KP K hydraulic cylinders hydraulikzylinder verins hydrauliques cilindros hidráulicos JULIO 008

2 LA FUERZA DE UN GRUPO THE STRENGTH OF A GROUP Fundada en 969, GLUAL se ha especializado en la automatización de procesos industriales integrando las mejores soluciones Llave en Mano. Divisiones: Hidráulica: Ingeniería, diseño y fabricación de grupos y cilindros hidráulicos. Electrónica: Ingeniería, diseño y fabricación de hardware y software. Comercialización: Venta de componentes hidráulicos y electrónicos. Servicio posventa: Mantenimiento, puesta a punto, reparaciones. Además, cuenta con un edificio de m cubiertos, una planta baja de m, con talleres, almacenes, control de calidad, I+D y una planta superior de.000 m con los departamentos de diseño, producción, comercial y administración. Asimismo, cuenta con delegaciones propias en Madrid y Barcelona y distribuidores en Galicia, Asturias y Andalucía. GLUAL desarrolla su Ingeniería en base a las normas ISO-DIN-CNOMO con un Aseguramiento de Calidad que cuenta con el Certificado de Registro de Empresa de AENOR ER-47//95 según Norma ISO-900:000 e ISO-400:004. Founded in 969, GLUAL has become a specialist in automating industrial processes, incorporating the best turnkey solutions. Divisions: Hydraulics: Engineering, design and manufacture of hydraulic cylinders and groups. Electronics: Engineering, design and manufacture of hardware and software. Commercialisation: Sale of hydraulic and electronic components. After-sales Service: Maintenance, adjustment and repairs. Furthermore, it has a 7,000 m roofed building, a ground floor covering 6,000 m, with workshops, warehouses, quality control, R+D and an upper floor covering,000 m, which houses the design, production, sales and administration departments. It also has its own delegations in Madrid and Barcelona, and dealers in Galicia, Asturias and Andalusia. GLUAL develops its Engineering in compliance with the ISO-DIN-CNOMO standards, with a Quality Guarantee bearing the AENOR ER-47//95 Company Registration Certificate according to the ISO-900:000 Standard and ISO-400:004.

3 LA FORcE D UN GROUPE DiE STÄRkE EiNER GRUPPE Fondée en 969, GLUAL s est spécialisée dans l automatisation de processus industriels en intégrant les meilleures solutions «clés en main». Divisions: Hydraulique : Ingénierie, conception et fabrication de groupes et de vérins hydrauliques. Électronique : Ingénierie, conception et fabrication d équipements et de logiciels. Commercialisation : Vente de composants hydrauliques et électroniques. Service après-vente : Mise en route, maintenance, réparations. L entreprise occupe par ailleurs un bâtiment d une surface de m couverts, avec un rez-de-chaussée de m comprenant des ateliers, des entrepôts, le contrôle de qualité et la R+D, et un étage supérieur de.000 m avec les départements de conception, production, commercial et administration. Elle possède aussi des délégations propres à Madrid et à Barcelone, ainsi que des distributeurs en Galice, aux Asturies et en Andalousie. GLUAL développe son Ingénierie en se basant sur les normes ISO-DIN-CNOMO, avec une Assurance de la Qualité avalisée par le Certificat d Enregistrement d Entreprise d AENOR ER-47//95 suivant la Norme ISO-900:000 et ISO-400:004. Im Jahre 969 gegründet, hat sich GLUAL auf die Automatisierung von industriellen Prozessen spezialisiert und dabei die besten Schlüsselfertigen Lösungen integriert. Abteilungen: Hydraulik: Ingenieurtechnik, Design und Herstellung von Hydraulikgruppen -und Zylindern. Elektronik: Ingenieurtechnik, Design und Herstellung von Hardware und Software. Vermarktung: Verkauf von hydraulischen und elektronischen Komponenten. Kundendienst: Wartung, Feineinstellung, Reparaturen. Außerdem verfügen wir über ein Gebäude mit 7000 m überbautem Raum, einem Erdgeschoss von 6000 m mit Werkstätten, Läger, Qualitätskontrolle, F+E und einem Obergeschoss mit 000 m für die Abteilungen Konstruktion, Produktion, Vertrieb und Verwaltung. So haben wir auch eigene Niederlassungen in Madrid und Barcelona und Händler in Galicien, Asturien und Andalusien. GLUAL entwickelt seine Ingenieurtechnik gemäß den Normen ISO-DIN-CNOMO mit einer Qualitätssicherung, die über die Eintragsbescheinigung als Unternehmen der AENOR ER-47//95 gemäß der Norm ISO-900:000 verfügt und ISO-400:004.

4 ÍNDICE index 06 KZ HYDRAULIC CYLINDERS HYDRAULIKZYLINDER VÉRINS HYDRAULIQUES CILINDROS HIDRÁULICOS iso 0 DIN 44

5 8 69 KP K HYDRAULIC CYLINDERS HYDRAULIKZYLINDER VÉRINS HYDRAULIQUES CILINDROS HIDRÁULICOS iso 0 DIN 44 ROTARY ACTUATOR DREHZYLINDER CYLINDRES OSCILLANTS CILINDROS OSCILANTES

6

7 KZ iso HYDRAULIC CYLINDERS HYDRAULIKZYLINDER VÉRINS HYDRAULIQUES CILINDROS HIDRÁULICOS 0 DIN 44

8 Standard ISO 0 - DIN 44 Type Working pressure Test pressure Mounting position Welded 00 bar 00 bar as desired SPEciFicATiONS KZ iso 0 DIN 44 Ambient temperature -0ºC...+80ºC for normal seals -8 / -0ºC...+60ºC for normal VITON seals Fluid temperature -0ºC...+80ºC for normal seals -8 / -0ºC...+60ºC for normal VITON seals Fluid Viscosity...90 mm /s mineral oil, other on request Filtration Oil contamination NAS 68 class to be met with filter ß 5 = 75 Rod and piston seals see ordering code Piston-dia (mm) Max. speed (m/s) seals 0,5 0,4 0,5 0,0 Max. speed (m/s) seals 8 0,7 0,5 Cushioning lenght (mm) Min. stroke (mm) rear wirhout cushioning with cushioning Stroke tolerance ISO 85 Norm ISO 0 - DIN 44 Bauart Betriebsdruck Prüfdruck Einbaulage Geschweisst 00 bar 00 bar beliebig kenngrössen Umgebungstemperatur -0ºC...+80ºC für Normaldichtungen -8 / -0ºC...+60ºC für VITON Normaldichtungen Druckmitteltemperatur -0ºC...+80ºC für Normaldichtungen -8 / -0ºC...+60ºC für VITON Normaldichtungen Druckmittel Viskosität...90 mm /s Mineralöl, andere auf Anfrage Filterung Ölverschmutzung NAS 68 Klasse zu erreichen mit Filter ß 5 = 75 Kolben-und Stangen-Dichtung siehe Bestellschlüssel Kolben-Ø (mm) Max. Geschwindigkeit (m/s) Dichtungen 0,5 0,4 0,5 0,0 Max. Geschwindigkeit (m/s) Dichtungen 8 0,7 0,5 Dämpfungslänge (mm) Min. Hub (mm) hinten ohne Dämpfung mit Dämpfung Hubtoleranz ISO 85 8

9 Norme ISO 0 - DIN 44 Type de construction Pression de service Pression d éssai Position de montage Soudé 00 bar 00 bar Indifférente caracteristiques KZ iso 0 DIN 44 Température ambiante -0ºC...+80ºC pour étanchéite qualité -8 / -0ºC...+60ºC pour étanchéite VITON qualité Température du fluide -0ºC...+80ºC vour température ambiente -8 / -0ºC...+60ºC pour étanchéite VITON qualité Fluide Viscosité...90 mm /s Huile minérale Autres fluides sur demande Filtration Pollution de l huile suivant NAS 68 classe à obtenir avec filtre ß 5 = 75 Etanchéité tige et piston Voir désignation de commande Ø Alésage (mm) Vitesse maxi (m/s) Etanchéité 0,5 0,4 0,5 0,0 Vitesse maxi (m/s) Etanchéité 8 0,7 0,5 Longeur d amortissement (mm) Course mini (mm) arrière sans amortis. avec amortis Tolérance de course ISO 85 Norma ISO 0 - DIN 44 Tipo de construcción Presión nominal Presión de prueba Posición de montaje Soldado 00 bar 00 bar Indiferente características Temperatura ambiente -0ºC...+80ºC con estanqueidad tipo -8 / -0ºC...+60ºC con estanqueidad VITON tipo Temperatura del fluído -0ºC...+80ºC con estanqueidad tipo -8 / -0ºC...+60ºC con estanqueidad VITON tipo Fluído Viscosidad...90 mm /s Aceite mineral Otros fluídos bajo demanda Filtración Grado de filtración según NAS 68 clase a obtener con filtro ß 5 = 75 Estanqueidad vástago y pistón Ver codificación para pedido Ø Pistón (mm) Velocidad máxima (m/s) Juntas tipo 0,5 0,4 0,5 0,0 Velocidad máxima (m/s) Juntas tipo 8 0,7 0,5 Longitud de amortiguación (mm) Carrera mínima (mm) Trasera Sin amortig. Con amortig Tolerancia de carrera ISO 85 9

10 KZ iso 0 DIN 44 Buckling, diagram knickung, Diagramm Flambage, diagramme Pandeo, gráfico Dimensioning diagram: Piston rod Ø: 8 to 60 mm Safety factor =,5 Piston rod without radial loading Auslegungsdiagramm: Kolbenstangen-Ø: 8 bis 60 mm. Sicherheitsfaktor =,5 Kolbenstange ohne Querkraftbelastung Diagramme de dimensionnement: Ø de la tige: 8 à 60 mm Coefficient de sécurité =,5 Tige sans charge radiale Gráfico de dimensiones Ø del vástago: 8 a 60 mm Coeficiente de seguridad =,5 Vástago sin cargas radiales F (kn) ø60 ø0 ø80 ø50 ø0 ø00 ø80 ø60 ø40 ø5 ø0 ø00 ø90 ø70 ø56 ø45 ø6 0.0 ø8 ø ø Lk (mm) Influence of the mounting type on the bucking length: Einfluß der Befestigungsart auf die Knicklänge: Influence du mode de fixation sur la longueur de flambage: Influencia del tipo de fijación sobre la longitud de pandeo: L k = 0,7 L L k = L L k = L 0

11 F = π E I S Lk F = π E I S Lk KZ iso 0 DIN 44 F = π E I F S Lk F = PANDEO π E= I π E I l>lg S F = π E I S Lk Lk l>lg S Lk l>lg Los cálculos para pandeo son realizados utilizando las siguientes fórmulas: F = d π( 5 l). cálculo según Euler l>lg l>lg F = π E I 4 S F = d π( 5 l) S Lk l>lg F = d π( 5 l) si 4 S. cálculo según Tetmajer 4 S F = d π( 5 l l lg ) F = 4 S d π( 5 l) si Explicación: l>lg F = d l lg π( 5 l) l lg 4 E = Módulo de elasticidad en N/mm= d4 πs -,x0 5 para acero 4 S l lg I = Momento de inercia en mm 4 para una 64 = 0,049 d4 sección circular = d4 π l lg S =.5 (Coeficiente de seguridad) F = d π( 5 l) 64 = = d4 π 0,049 d4 l lg = d4 π 4 S L K = Longitud libre de pandeo 64 = = 4 Lk 64 = 0,049 d4 en 0,049 d4 mm (dependiendo d del tipo de fijación, ver figuras,, de la página 0). d = Ø del vástago en mm l = Grado de esbeltez = 4 Lk d l lg = d4 π = 4 = d4 π Lk 64 = 0,049 d4 E 64 = lg =π = 4 Lk d d 0,049 d4 0, d d 0, = Límite elástico del material del vástago. E lg =π Ejemplo: Se busca un cilindro de la serie d4 d 0, π KZ ejecución S con rótula en ambos extremos para una fuerza de empuje F de 00 kn (000 kp) a una presión de funcionamiento de = bar. La 0,049 d4 longitud de = 4 lg =π= E 4 Lk E d Lk 0, d lg =π carrera debe ser 850 mm. Una primera estimación de la longitud libre de pandeo L K d d 0, proporciona : L K = L = x longitud de carrera = 700 mm (ver página 0 fig. ) El gráfico (página 0) nos muestra que un Ø del vástago de 70 mm es suficiente. Basándose en la zona requerida = 4 A Lk E lg =π req. La tabla de elección de la página indica un Ø del pistón de 5 mm. E A req. = F/p = 000 kp/00 bard d 0, lg =π A req. = 0 cm (condición: A req. < A ) d 0, La longitud libre de pandeo puede ser determinada de las tablas de dimensiones de la página (tipo de fijación S) y página 67 (cabeza de rótula 40 KZ 046) de la siguiente manera: L K = L, es decir, la distancia entre las rótulas E con el vástago extendido. L K = XO + carrera + carrera + lg CH=π L K = = 77 mm. d 0, El gráfico de la página 0 indica que el Ø del vástago seleccionado de 70 mm es suficiente para la fuerza del empuje requerido. F = π E I F = π E I S S Lk Lk F = π E I S Lk F = BUckLiNG π E I F l>lg = π E I S F = π E I S Lk Lk l>lg S Lk l>lg Calculations for buckling are carried out using the following formulas: calculation according to Euler F = d π( 5 l) l>lg l>lg 4 S F = π E I F = d π( 5 l) S Lk l>lg F = d π( 5 l) if 4 S calculation according to Tetmajer 4 S F = d π( 5 l l lg ) 4 S F = d π( 5 l) if Explanation: l>lg F = d l lg π( 5 l) l lg E = Modulus of elasticity in N/mm, = d4 π 4 S x 0 5 for steel 4 S l lg I = Moment of inertia in mm 4 for circular cross-sectional 64 = 0,049 d4 area = d4 π S =,5 (safety factor) F = d π( 5 l) 64 = 0,049 d4 l lg l lg = d4 π L K = Free buckling length in 64 mm = = 4 = d4 π Lk 64 = 0,049 d4 (depending 0,049 d4 d on mounting 4 S type, see sketches,,, on page 0). d = Piston rod Ø in mm l = Slendemess ratio = 4 Lk d l lg = d4 π = 4 = d4 π Lk 64 = lg =π 64 E = 0,049 d4 = 4 Lk d d 0,049 d4 0, d d 0, = Yield strength of the piston rod material E lg =π Example: Ed 0, Cylinder of serie KZ... is to be calculated with d4 π plain bearings on both ends for a pushing force F of 00 kn (000 Kp) at an operating pressure of 00 bar. 64 = 0,049 d4 = 4 lg =π = 4 Lk Lk E d 0, d lg =π The stroke length is to be 850 mm. A first estimation of the free buckling d length Ld K provides: 0, L K = L = x stroke length = 700 mm (see page 0 fig. ) The diagram (page 0) shows that a piston rod Ø of 70 mm is sufficient. On the basis of the required area A req. = the 4 Lk E lg =π selection table on page indicates an associated piston Ø of 5 mm. A req. = F/p = 000 kp/00 bar E d d 0, A req. = 0 cm lg =π (condition A req. < A ) d 0, The actual free buckling length can now be determined from the dimension tables on page (mounting type S) and page 67 (self-aligning clevis 40 KZ 046) as follows. L K = L. i.e. the distance between the bearings with Ethe piston rod being extended. L K = XO + stroke length + stroke length lg + CH =π L K = = 77 mm. d 0, The diagram on page 0 shows that the selected piston rod ø of 70 mm is sufficient and that the required pushing force can be provided.

12 F = π E I S Lk F = π E I S Lk KZ iso 0 DIN 44 F = π E I F S Lk F = knickung π E= I π E I l>lg S F = π E I S Lk Lk l>lg S Lk l>lg Die Berechnung auf Knickung wird mit den folgenden Formein durchgeführt: F = d π( 5 l) Berechnung nach Euler l>lg l>lg F = π E I 4 S F = d π( 5 l) S Lk l>lg F = d π( 5 l) wenn 4 S Berechnung nach Tetmajer 4 S F = d π( 5 l l lg ) F = 4 S d π( 5 l) Erläuterung: l>lg F = d l lg wenn π( 5 l) l lg 4 E = Elastizitätsmodul in N/mm =, x 0 = d4 πs 5 für Stahl 4 S l lg I = Flächenträgheitsmoment in mm 4 für Kreisquerschnitt 64 = 0,049 d4 = d4 π l lg S =,5 (Sicherheitsfaktor) F = d π( 5 l) 64 = = d4 π 0,049 d4 l lg = d4 π 4 S L K = Freie Knicklänge in mm 64 (abhängig = = 4 Lk 64 = 0,049 d4 0,049 d4 von dder Befestigungsart siehe die Skizzen,, Seite 0) d = Kolbenstangen-Ø in mm l = Schlankheitsgrad = 4 Lk d l lg = d4 π = 4 = d4 π Lk 64 = 0,049 d4 E 64 = lg =π = 4 Lk d d 0,049 d4 0, d d 0, = Streckgrenze des Kolbenstangenmaterials E lg =π Beispiel: Gesucht wird ein zylinder der Baureihe d4 d 0, π KZ... beidseitig mit Gelenklager für eine Druckkraft F von 00 kn (000 kp) bei einem Betriebsdruck von 00 bar. 64 = 0,049 d4 = 4 lg =π= E 4 Lk E d Lk 0, d lg =π Die Hublänge soll 850 mm betragen. Die erste Schätzung der d d 0, freien Knicklänge L K ergibt. L K = L = x Hublänge = 700 mm (siehe Seite 0 Abb. ) Aus dem Diagramm (Seite 0) ist ersichtlich, daß ein Kolbenstangen Ø von 70 mm ausreichend ist. Über die Berechnung der erforderlichen = 4 Lk E lg =πfläche A erf. ergibt sich aus der Auswahltabelle auf Seite der zugehörige Kolben-Ø von 5 mm. E A erf. = F/p = 000 kp/00 bar d d 0, lg =π A erf. = 0 cm (Bedingung: A erf. < A ) d 0, Die tatsächliche freie Knicklänge kann nun aus den Maßtabellen auf Seite (Befestigungsart S) und Seite 67 (Gelenkkopf 40 KZ 046) wie folgt ermittelt werden: L K = L, also der Abstand zwischen den beiden E Lagerpunkten bei ausgefahrener Kolbenstange L K = XO + Hublänge +Hublänge lg +CH =π L K = = 77 mm d 0, Das Diagramm auf Seite0 zeigt, daß der ausgewählte Kolbenstangen-Ø von 70 mm ausreichend ist und die erforderliche Druckkraft aufgebracht werden kann. F = π E I F = π E I S S Lk Lk π E I S Lk F = FLAMBAGE π l>lg F E= I π E I F = π E I S S Lk Lk l>lg S Lk l>lg Le calcul de flambage se fait à l aide F des = d formules π( 5 l suivantes: ) calcul selon Euler l>lg l>lg 4 S F = π E I F = d π( 5 l) S Lk l>lg F = d π( 5 l) si 4 S calcul selon Tetmajer 4 S F = d π( 5 l l lg ) 4 S F = d π( 5 l) si Explication: l>lg F = d l lg π( 5 l) l lg 4 E = Module d èlasticité en N/mm = =, d4 πs x 0 5 pour l acier 4 S l lg 64 = 0,049 d4 I = Moment d inertie géométrique en mm 4 pour une section circulaire = d4 π l lg S =,5 (coefficient de sécurité) F = 64 d = π 0,049 d4 ( 5 l) l lg = d4 π L K = Longueur libre de flambage 64 = = 4 = d4 π Lk 64 = 0,049 d4 0,049 d4 en mm d(en 4 Sfonction du mode de fixation, voir les figures,, page 0) d = Ø de la tige en mm l= Degré d élancement 4 Lk d l lg = d4 π = 4 = d4 π Lk E 64 = lg =π 0,049 d4 = 4 Lk d d 64 = 0,049 d4 0, d d 0, = Limite d élasticité du matériau de la tige E lg =π Example: E On cherche un vérin de la série d4 πd 0, KZ... avec palier à rotule aux deux extrémités pour une poussée F de 00 kn (000 kp) à une pression de service de 00 bar. 64 = lg =π= 4 Lk 0,049 d4 = 4 E d Lk 0, d lg =π La course doit être de 850 mm. La première estimation de la d longueur d 0, libre de flambage L K est: L K = L = x course = 700 mm (voir page 0 Fig. ) Le diagramme (page 0) montre qu un Ø 70 mm pour la tige du piston suffit. Par le calcul de la section requise A req. le tableau de sélection page donne un Ø de piston de 5 mm. = 4 Lk E lg =π A req. = F/p = 000 kp/ 00 bar E d d 0, A req.= 0 cm lg =π (condition. A req. < A ) d 0, La longueur libre de flambage réelle peut alors être déterminée à partir des tableaux de cotes page (type de fixation S) et page 67 (tenon à rotule 40 KZ 046) comme suit : L K = L, c. à. d. La distance entre les deux E paliers, la tige étant sortie. L K = XO + course + course + lg CH=π L K = = 77 mm d 0, Le diagramme de la page 0 montre que le Ø de 70 mm selectionné pour la tige de piston suffit et que le vérin peut foumir la poussée requise.

13 Areas, forces, flow Flächen, Kräfte, Volumenstrom Sections, forces, débit SECCIÓN, FUERZA, CAUDAL Bore kolben Alesage Pistón AL Ø mm Rod kolbenstange Área ratio Flächenverhältnis Tige Rapport de section Vástago Relación secciones MM Ø mm Ø A/A,5,4,96,4,46,08,5,48,04,5,46,96,5,46,96,5,46,08,,70,04,4,46,90,,60,9,4,64,96,48,68,,,46,08,4,46,90,,45,9,,4,96,,45,0,,46,08 KZ iso 0 DIN 44 Areas Force at 00 bar - Flow at 0, m/s - Bore Rod Annulus Push Regen. Pull Out Regen. in Flächen kraft bei 00 bar - Volumenstrom bei 0, m/s - kolben Stange Ring. Druck Diff. Zug Aus Diff. Ein Sections Force à 00 bar - Débit à 0, m/s - Alesage Tige Annulaire Poussée Diff. Traction Sortie Diff. Entrée Sección Fuerza a 00 bar - caudal a 0, m/s - Pistón Vástago Anular Empuje Diferencial Tracción Salida Diferencial Entrada F F q v q v A A A F cm cm cm kn,57 9,6,7 50,7 78,54,7 5,94 0,06 54,47 4,6 80, 490,87 804,5 07,88 56,64 590,4 96,50,54,80 6,6,80 6,6 0,8 6,6 0,8 5,90 0,8 5,90 4,6 5,90 4,6 8,48 4,6 8,48 6,6 8,48 6,6 78,54 8,48 6,6 95,0 6,6 95,0,7 95,0,7 5,94,7 5,94 0,06,7 5,94 54,47 5,94 54,47 80, 54,47 4,6 490,87 4,6 80, 65,75 80, 490,87 804,5 490,87 65,75 07,88 0,0 8,77 6,4 5,8,47 9,45 5,0 0,99 5,7 40,09 4,7 5,64 6,64 5,9 40,06 98,09 84,4 59,0 5,46 90, 75,40 6,58 7,44 06,0 90,85 59,44,75 9, 9,44 60, 57,4 6,9 79,07 68,5 6,9 6,40 650, 549,78 44, 76,4 70,7 57,0 94,48 876,5 640,89 0,0 099,56 786,8 47,6 47,75 945,6 4,64 8,49 6, 98,56 54,00 40,6 0,84 94, 498,96 66,00 745,5 96,49 576,96 995,84 464,00 8,49 850,00 kn 4,99 7,45,07 7,45,07 9,95,07 9,95,7 9,95,7 48,7,7 48,7 75,4 48,7 75,4 4,69 75,4 4,69 5,94 75,4 4,69 86,7 4,69 86,7 40,5 86,7 40,5 0,7 40,5 0,7 94,08 40,5 0,7 498,76 0,7 498,76 745,06 498,76 65,75 96, 65,75 745,06 06,87 745,06 96, 576, 96, 06,87 995,04 kn 9,64 7,8,56,0 6,4 8,5 49,0 4,5 9,9 78,57 67,5 50,5,77 05,66 78,5 9,5 65,0 5,84 6,9 77,0 47,78 8,65 69,9 07,8 74,07,49 58, 49,49 75, 4,0 504,5 44,4 50,98 7,58 660,9 46,5 74,6 077,57 8,7 496,8 79,8 0,9 847,6 77,95 56, 7,9 55, 540,9 886,4 64,58 85,4 q v l/min 7,54,78 8,70 0,6 47, 7,6 9,6 0,64 5,68 88,50 8,08 94,5 48,55 60,7 75,98 954,6 78,0 l/min,5,8,69,8,69 6,,69 6, 9,54 6, 9,54 4,78 9,54 4,78,09 4,78,09 8,7,09 8,7 47,,09 8,7 57,0 8,7 57,0 7,6 57,0 7,6 9,6 7,6 9,6 0,64 7,6 9,6 5,68 9,6 5,68 8,08 5,68 88,50 94,5 88,50 8,08 69,45 8,08 94,5 48,55 94,5 69,45 60,7 l/min 6,0 5,6,85 9,50 8,09 5,67 5,0,60 9,6 4,05 0,6 5,8 7,58,5 4,0 58,85 50,54 5,46 69,7 54,9 45,4 97,55 8,47 6,6 4,5 95,66 79,05,48 4,86 96, 54,45 5,7 07,44 0,89 0,6 4,84 90,9 9,87 54,47 458,04 4, 6,0 565,49 55,90 84,5 76,8 659,7 47,7 88,57 808,65 567,7 F A A A F F q v q v q v Notes: - Theoretical force (wilhout consideration of efficiency). - Stroke velocity. MPa = 0 bar kn = 0 kp Bemerkungen: - Theoretische Kraft (ohne Berücksichtigung des Wirkungsgrades). - Hubgeschwindigkeit. MPa = 0 bar kn = 0 kp Remarques: - Force théorique (le rendement n est pris en considération). - Vitesse de la tige. MPa = 0 bar kn = 0 kp Notas: - Fuerza teórica (el rendimiento no está considerado). - Velocidad del vástago. MPa = 0 bar kn = 0 kp

14 KZ iso 0 DIN 44 Model code for KZ cylinders KZ - 6 / 45 / 45 x 00 - A 0 0 A - M - 50 TYPE Nº SERIES BORE Ø ROD Ø FLUID M V = mineral oil DIN 554 (HL, HLP) = Phosphoric ester (HFD-R) ROD Ø (IF REQUIRED) PISTON ROD VERSION A = 4 Cr Mo 4 chromium-plated Ø 0 * C = Nickel plated and hard chromium-plated I = Inox. AISI 4 chromium-plated F = Hard chromium-plated T = Hardened and hard chromium-plated STROKE ATTACHMENTS A B D E L S MF MF4 MP MS MT4 MP5 = Front round flange mounting = Rear round flange mounting = Eye mounting = Foot mounting = Intermediate trunnion mounting = Spherical eye mounting SEALS 8 = ISO 695-A, ISO 5597/, ISO 6547 standard = ISO 695-C, ISO 745/9, ISO 745/ low-friction Nitrile + PTFE = ISO 695-C, ISO 745/, ISO 745/ low-friction VITON + PTFE END STROKE CUSHIONING 0 = None = Rear only SPACERS () = 0 mm. For stroke of mm. = 50 mm. For stroke of mm. = 00 mm. For stroke of mm. = 50 mm. For stroke of mm. = 00 mm. For stroke of mm. () The cylinder length is increased Model code for spare set of seals G - KZ - 6 / 45 / Type of seals (see above) * Standard type 4

15 KZ iso 0 DIN 44 Bestellbelspiell für KZ Zylinder KZ - 6 / 45 / 45 x 00 - A 0 0 A - M - 50 MODELL BAUREIHE KOLBEN Ø KOLBENSTANGEN Ø DRUCKMEDIUM M V = Mineralöl nach DIN 554 (HL, HLP) = Sondermedium (HFD-R) KOLBENSTANGEN Ø (DOPPELTE KOLBENSTANGE) KOLBENSTANGENAUSFÜHRUNG A = 4 Cr Mo 4 und maßhartverchromtø 0 * C = Vernickelt und maßhartverchromt I = Inox. AISI 4 und maßhartverchromt F = Maßhartverchromt T = Gehärtet und maßhartverchromt HUB BEFESTIGUNGSARTEN A B D E L S MF MF4 MP MS MT4 MP5 = Runder Kopfflansch = Runder Bodenflansch = Schwenkauge am Zylinderboden = Fussbefestigung = Schwenkzapfen in Zylindermitte = Gelenkauge am Zylinderboden DICHTUNGEN 8 = ISO 695-A, ISO 5597/, ISO 6547 standard = ISO 695-C, ISO 745/9, ISO 745/ low-friction Nitrile + PTFE = ISO 695-C, ISO 745/, ISO 745/ low-friction VITON + PTFE DÄMPFUNG EINSTELLBAR 0 = Ohne = Nur hinten ENDLAGENDÄMPFUNG () = 0 mm für Hub von mm. = 50 mm für Hub von mm. = 00 mm für Hub von mm. = 50 mm für Hub von mm. = 00 mm für Hub von mm. () Die Zylinderlänge wird verlängert Bestellschlüssel für Ersatzdichtungen G - KZ - 6 / 45 / Dichtungs typ (siehe oben) * Standardtyp 5

16 KZ iso 0 DIN 44 Référence des vérins KZ KZ - 6 / 45 / 45 x 00 - A 0 0 A - M - 50 MODèLE Nº SÉRIE ALÉSAGE Ø TIGE Ø FLUIDE M V = mineral oil DIN 554 (HL, HLP) = phosphoric ester (HFD-R) TIGE Ø (DOUBLE TIGE) VERSION DE LA TIGE A = 4 Cr Mo 4 v chromée dur Ø 0 * C = Nickelée et chromée dur I = Inox. AISI 4 chromée dur F = Chromée dur T = Trempée et chromée dur COURSE FIXATIONS A B D E L S MF MF4 MP MS MT4 MP5 = Bride avant = Bride arrière = Tenon arrière à trou lisse = Fixation par pattes = Tourillons intermédiaires = Tenon à rotule sur le fond JOINTS 8 = ISO 695-A, ISO 5597/, ISO 6547 standard = ISO 695-C, ISO 745/9, ISO 745/ low-friction Nitrile + PTFE = ISO 695-C, ISO 745/, ISO 745/ low-friction VITON + PTFE AMORTISSEURS FIN COURSE 0 = Sans amortissement = Seulement arrière ENTRETOISE () = 0 mm. écarteur mm. = 50 mm. écarteur mm. = 00 mm. écarteur mm. = 50 mm. écarteur mm. = 00 mm. écarteur mm. () On augmente la longueur du vérin Références des séries des joints de réchange G - KZ - 6 / 45 / Type de joints (voir partie supérieure) * Standard type 6

17 KZ iso 0 DIN 44 Designación cilindro KZ KZ - 6 / 45 / 45 x 00 - A 0 0 A - M - 50 TIPO N SERIE PISTÓN Ø VÁSTAGO Ø FLUIDO M V = Aceite mineral DIN 554 (HL, HLP) = Ester fosfórico (HFD-R) VÁSTAGO Ø (DOBLE VÁSTAGO) TIPO VÁSTAGO A = 4 Cr Mo 4 v cromado duro Ø 0 * C = Niquelado y cromado duro I = Inox. AISI 4 cromado duro F = Cromado duro T = Templado y cromado duro CARRERA TIPO FIJACIÓN A B D E L S MF MF4 MP MS MT4 MP5 = Brida delantera = Brida trasera = Charnela macho = Fijación por patas = Muñones intermedios = Charnela con rótula JUNTAS 8 = ISO 695-A, ISO 5597/, ISO 6547 standard = ISO 695-C, ISO 745/9, ISO 745/ baja fricción Nitrile + PTFE = ISO 695-C, ISO 745/, ISO 745/ baja fricción VITON + PTFE AMORTIGUACION 0 = Sin amortiguación = Solamente trasera DISTANCIADOR () = 0 mm. para carrera de mm. = 50 mm. para carrera de mm. = 00 mm. para carrera de mm. = 50 mm. para carrera de mm. = 00 mm. para carrera de mm. () Se aumenta la longitud del cilindro Designación juntas de repuesto G - KZ - 6 / 45 / Tipo de junta (ver parte superior) * Standard 7

18 KZ iso 0 DIN 44 SPARE PARTS ERSATZTEILBILD PIÈCES DE RECHANGE PIEZAS DE RECAMBIO SEALS TYPE DICHTUNGSVARIANTE ETANCHEITÉ JUNTAS TIPO - Seals type - Dichtungsvariante - Etancheité - Juntas tipo Cushion adjustment Dämpfungsschraube Vis de réglare d amortissement Regulador de amortiguación 4 Bleeding Entlüftung Orifice de purge Purga de aire 8

19 KZ iso 0 DIN 44 Position Description Position Benennung Rod guide rings Port Cylinder housing Rod Piston Screw stop pin Raer cushioning piston Nut Rear cylinder head Wiper ISO 695 A Rod seal Iso 5597/ Anti-extrusiion seal O-Ring seal ISO 60 O-Ring seal ISO 60 Piston seal ISO 6547 Cushion adjustment screw Bleed screw ALLEN Kolbenstangenfürungsbuchse Abdichtung Zylinderrohr Kolbenstange Kolben Gewindestift DIN 9 Dämpfungskolben vorne Mutter Zylinderkopf hinten Staubabstreifring ISO 695 A Dachmanschettensalz ISO 5597/ Stüzring O-Ring-Dichtung ISO 60 O-Ring-Dichtung ISO 60 Dachmanschettensalz ISO 6547 Dampfungseinstellschraube Gewindestift DIN 9 Repères Désignation Posición Descripción Doille guide Connexion Tube Tige Piston Prisonner DIN 9 Douille dámortisseur Ecrou Fond de vérin Joint racleur ISO 695 A Garniture tige ISO 5597/ Anneau antiextrusion Joint torique ISO 60 Joint torique ISO 60 Garniture piston ISO 6547 Vis de réglage amortisseur Bouchons Guía Mamelón Camisa Vástago Pistón Prisionero DIN 9 Casquillo de amortiguación trasera Tuerca Tope trasero Rascador ISO 695 A Junta vástago ISO 5597/ Anillo antiextrusión Junta tórica ISO 60 Junta tórica ISO 60 Junta pistón ISO 6547 Regulador de amortiguación Purga 9

20 KZ iso 0 DIN 44 SPARE PARTS ERSATZTEILBILD PIÈCES DE RECHANGE PIEZAS DE RECAMBIO SEALS TYPE DICHTUNGSVARIANTE ETANCHEITÉ JUNTAS TIPO 8-- Seals type 8-- Dichtungsvariante 8-- Etancheité 8-- Juntas tipo A A A A 4A 5A 7 8 Cushion adjustment Dämpfungsschraube Vis de réglare d amortissement Regulador de amortiguación 4 Bleeding Entlüftung Orifice de purge Purga de aire 0

21 KZ iso 0 DIN 44 Position Description Position Benennung A A A A 4 4A 5 5A Rod guide rings Port Cylinder housing Rod Piston Screw stop pin Raer cushioning piston Nut Rear cylinder head Wiper ISO 695 A Wiper vitón ISO 695 A Rod seal ISO 745/ Rod seal viton ISO 745/ Anti-extrusiion seal Anti-extrusiion seal PTFE O-Ring seal ISO 60 O-Ring seal vitón ISO 60 O-Ring seal ISO 60 O-Ring seal vitón ISO 60 Piston seal ISO 745/ Piston seal viton ISO 745/ Low-fricction seal ISO/DIS 0766 Cushion adjustment screw Bleed screw ALLEN A A A A 4 4A 5 5A Kolbenstangenfürungsbuchse Abdichtung Zylinderrohr Kolbenstange Kolben Gewindestift DIN 9 Dämpfungskolben vorne Mutter Zylinderkopf hinten Staubabstreifring ISO 695 A Staubabstreifring vitón ISO 695 A Dachmanschettensalz ISO 745/ Dachmanschettensalz viton ISO 745/ Stüzring Stüzring PTFE O-Ring-Dichtung ISO 60 O-Ring-Dichtung viton ISO 60 O-Ring-Dichtung ISO 60 O-Ring-Dichtung viton ISO 60 Dachmanschettensalz ISO 745/ Dachmanschettensalz viton ISO 745/ Kolbenführungsring ISO/DIS 0766 Dampfungseinstellschraube Gewindestift DIN 9 Repères Désignation Posición Descripción A A A A 4 4A 5 5A Doille guide Connexion Tube Tige Piston Prisonner DIN 9 Douille dámortisseur Ecrou Fond de vérin Joint racleur ISO 695 A Joint racleur viton ISO 695 A Garniture tige ISO 745/ Garniture tige viton ISO 745/ Anneau antiextrusion Anneau antiextrusion PTFE Joint torique ISO 60 Joint torique viton ISO 60 Joint torique ISO 60 Joint torique viton ISO 60 Garniture piston ISO 745/ Garniture piston viton ISO 745/ Anneau antifriction ISO/DIS 0766 Vis de réglage amortisseur Bouchons A A A A 4 4A 5 5A Guía Mamelón Camisa Vástago Pistón Prisionero DIN 9 Casquillo de amortiguación trasera Tuerca Tope trasero Rascador ISO 695 C Rascador vitón ISO 695 C Junta vástago ISO 745/ Junta vástago viton ISO 745/ Anillo antiextrusión Anillo antiextrusión PTFE Junta tórica ISO 60 Junta tórica vitón ISO 60 Junta tórica ISO 60 Junta tórica vitón ISO 60 Junta pistón ISO 745/ Junta pistón viton ISO 745/ Anillo guía ISO/DIS 0766 Regulador de amortiguación Purga

22 KZ iso 0 DIN 44 Front A ISO MF round flange mounting Runder Kopfflansch Bride ronde avant BRIDA DELANTERA Nominal pressure Nenndruck Pression nominale Presión nominal 00 bar A ZB + STROKE - HUB - COURSE - CARRERA NV Y F PJ + STROKE - HUB - COURSE - CARRERA EE FB B MM KK D N 4 WC F NF FC UC Location of cushioning-screws, side - Lage der Dämpfungsschrauben, Seite - Position des vis de réglage d amortissement, face - Posición regulador amortiguación, lado Bore Ø kolben Ø Alesage Ø Pistón Ø MM A Bf D EE / G / G /4 G /4 G G /4 G /4 G / G / G F FBH 6 x Ø 6 x Ø 6 x Ø 6 x Ø 6 x 7Ø 6 x Ø 6 x Ø 6 x 8Ø 6 x Ø FC±0, KK M 4 x,5 M 6 x,5 M 0 x,5 M 6 x,5 M 0 x,5 M x 7 M 0 x,5 M x 7 M M 7 M M 4 M M 4 M 48 M 4 M 48 M 56 x x x x x x x x x x M 48 x M 56 x M 64 x M 48 x M 64 x M 7 x M 64 x M 7 x M 80 x N NF NV PJ UC WC Y ZB

Zubehör Accessories Accessoires

Zubehör Accessories Accessoires Seite Page Page 14/2 DA 14/4 Allgemeine Merkmale Drehantrieb General parameters Rotary drive unit Caractéristiques générales Servomoteur rotatif + 16 Zubehör Accessories Accessoires 14/0 Drehantrieb Rotary

Mehr

Standards: DIN ISO 3320 6 mounting types Piston Ø: 40 to 500 mm Piston rod Ø: 28 to 360 mm Stroke up to 6 m Self-regulating end position cushioning

Standards: DIN ISO 3320 6 mounting types Piston Ø: 40 to 500 mm Piston rod Ø: 28 to 360 mm Stroke up to 6 m Self-regulating end position cushioning Hydrozylinder Hydraulic Cylinder Vérin Hydraulique CDH3 / CGH3 350 bar (35 MPa) RD/E/F 17 337/07.97 Ersetzt: 12.96 H/A 4645/95 Normen: DIN ISO 3320 6 Befestigungsarten Kolben-Ø: 40 bis 500 mm Kolbenstangen-Ø:

Mehr

Rexroth Hydraulics. Hydrozylinder / Hydraulic Cylinder / Vérin Hydraulique Typ CDL1 RD/E/F 17 325/04.98

Rexroth Hydraulics. Hydrozylinder / Hydraulic Cylinder / Vérin Hydraulique Typ CDL1 RD/E/F 17 325/04.98 RD/E/F 17 325/04.98 Ersetzt / Replaces / Remplace: 01.96 Hydrozylinder / Hydraulic Cylinder / Vérin Hydraulique Typ CDL1 Serie 1X / Series 1X / Série 1X Maximaler Betriebsdruck: Maximum operating pressure:

Mehr

Spare parts Accessories

Spare parts Accessories Seite 8/2 WKHZ 8/4 KHZ 8/6 Allgemeine Merkmale Würfelkurzhubzylinder Kurzhubzylinder General parameters Cube cylinder Short-stroke cylinder Caractéristiques générales Vérin-cube à course réduite Vérin

Mehr

Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE

Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE Industrial Hydraulics NG 6 Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE Funktion Function Fonction EN 50 08- Sinnbild p Q nom. p max. Symbol Symbole V/VA max [bar] [l/min]

Mehr

Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE

Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE Industrial Hdraulics 39 NG 10 Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE Funktion Function Fonction EN 0 081-1 EN 0 082-2 Sinnbild p Q nom. p max. Smbol Smbole V/VA

Mehr

HM 10 I HM 16 I HM 25

HM 10 I HM 16 I HM 25 Hubmodule Course module Stroke modules HM 10 I HM 16 I HM 25 Hoch präzise Haut precis Highly precise Integrierter Stossdämpfer Amortisseur intégré Integrated shock absorber Sehr kompakt Très de facon compacte

Mehr

Rohrschieber mit Schließfeder Slide Valve spring loaded

Rohrschieber mit Schließfeder Slide Valve spring loaded Rohrschieber mit Schließfeder Slide Valve spring loaded Rohrschieber als automatisches Entlüftungsventil Slide Valve as automatic air relief valve Type: RSF DN: 50 300 (2 12 ) PN: 16 160 (Class 150 900)

Mehr

Dear Colleague, Please give us a call and let us know how we can assist you. We look forward to talking to you soon. Thank you.

Dear Colleague, Please give us a call and let us know how we can assist you. We look forward to talking to you soon. Thank you. Dear Colleague, Thank you for visiting our website and downloading a product catalog from the R.M. Hoffman Company. We hope this information will be useful to you in solving the application you are working

Mehr

FAI. Führungsring mit Abstreiffunktion Bearing Ring with Wiping Function innenführend / inside bearing

FAI. Führungsring mit Abstreiffunktion Bearing Ring with Wiping Function innenführend / inside bearing Führungsring mit Abstreiffunktion Führungsring mit Abstreiffunktion, innenführend Bearing Ring with Wiping Function, inside bearing Der Hunger Führungsring mit Abstreiffunktion dient als vorderste Führung

Mehr

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3 CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION

Mehr

I-Energieversorgung I-Power Supply

I-Energieversorgung I-Power Supply F Seite 1 page 1 1) Pneumatisch a. Stellantriebe mit Membrane finden ihren Einsatz da, wo kleine Stellkräfte ausreichen. Der pneumatische Stellantrieb ist direkt in Kompaktbauweise mit dem Stellventil

Mehr

Sturmbremsen Typ RPS, RHI & RKB Storm Brakes Type RPS, RHI & RKB

Sturmbremsen Typ RPS, RHI & RKB Storm Brakes Type RPS, RHI & RKB Sturmbremsen Typ, RHI & RKB Storm Brakes Type, RHI & RKB Statische Sturmbremse zur Sicherung von schienengebundenen Kranen bei Sturm oder Stromausfall Static Storm brakes for rail mounted cranes to prevent

Mehr

Bestellnr. (ohne Filterelement) 300-020-1050 HF620.20-B02-GE-XA-DA-XB-DA 3/4

Bestellnr. (ohne Filterelement) 300-020-1050 HF620.20-B02-GE-XA-DA-XB-DA 3/4 Filter Bestellnr. (ohne Filterelement) Typ Innengewinde G Code Spin-on Filter Serie HF 62 3-2-1 HF62.2-B-GE-XA-DA-XB-DA HHT384 3-2-15 HF62.2-B2-GE-XA-DA-XB-DA 3/4 HHT3163 3-2-11 HF62.2-B17-GE-XA-DA-XB-DA

Mehr

Mobilkran Mobile Crane Grue automotrice LTM 1400-7.1. Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques

Mobilkran Mobile Crane Grue automotrice LTM 1400-7.1. Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques Mobilkran Mobile Crane Grue automotrice LTM 1400-7.1 Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques Traglasten am Teleskopausleger Lifting capacities on telescopic boom Forces de levage à

Mehr

Hydrozylinder / Hydraulic Cylinder / Vérin Hydraulique Typ CDH1 / CGH1

Hydrozylinder / Hydraulic Cylinder / Vérin Hydraulique Typ CDH1 / CGH1 RD/E/F 17 331/07.99 Ersetzt / Replaces / Remplace: 07.97 Hydrozylinder / Hydraulic Cylinder / Vérin Hydraulique Typ CDH1 / CGH1 Serie 1X / Series 1X / Série 1X Nenndruck: Nominal pressure: Pression nominale

Mehr

Compressed air - dewpoint 10K under ambient temperature - ISO8573-1, Kl. 3 Durchflussrichtung Flow direction EIN: von 1-2 AUS: von 2 3

Compressed air - dewpoint 10K under ambient temperature - ISO8573-1, Kl. 3 Durchflussrichtung Flow direction EIN: von 1-2 AUS: von 2 3 3/2 Wegeventil mit PIEZO-Pilotventil Baureihe P20 3/2 way valve with Piezo-pilot valve Series P20 P20 381RF-* NW 2 Eigenerwärmungsfrei Ein Produkt für alle Ex-Bereiche Kompatibel zu Microcontrollern Kompatibel

Mehr

Inquiry/-Purchase order form for commercial vehicle

Inquiry/-Purchase order form for commercial vehicle Inquiry/-Purchase order form for coercial vehicle We kindly ask you to fill in the data as complete as possible. This will enable us to select carefully the required product and to deliver at short notice.

Mehr

PLS-SERIE PLS - SERIES. THE GlidE

PLS-SERIE PLS - SERIES. THE GlidE PS DER GEITER PS-SERIE PS - SERIES THE GlidE Dieses besonders robuste inearführungssystem in den Baureihen PS32 PS63 wurde speziell für Anwendungen in der Automatisierung und Handhabungstechnik entwickelt.

Mehr

Lichtverteilungskurven

Lichtverteilungskurven Lichtverteilungskurven planlicht GmbH & Co KG Fiecht Au 25 A-6130 Schwaz/Vomp Tel. +43-5242-71608 Fax +43-5242-71283 info@planlicht.com www.planlicht.com Lichtverteilungskurven Diagrammes polaires Light

Mehr

4.2. Ausgangserweiterungseinheiten Output expansion units Unités d extension de sorties

4.2. Ausgangserweiterungseinheiten Output expansion units Unités d extension de sorties . Ausgangserweiterungseinheiten s Unités d extension de sorties safety V 0 V 0 RE Ausgangserweiterungseinheit,,, 0 0 0 Material PA/PC material PA/PC matériau PA/PC 0 0 0 Optional mit Doppelklemmen 0, -,

Mehr

Kuhnke Technical Data. Contact Details

Kuhnke Technical Data. Contact Details Kuhnke Technical Data The following page(s) are extracted from multi-page Kuhnke product catalogues or CDROMs and any page number shown is relevant to the original document. The PDF sheets here may have

Mehr

Dokumentation. Schnellentlüftungsventile - Typ SE..., SV..., SE... ESG, SE... K ES -

Dokumentation. Schnellentlüftungsventile - Typ SE..., SV..., SE... ESG, SE... K ES - Dokumentation - Typ SE..., SV..., SE... ESG, SE... K ES - Stand: 03/2014 Dokumentation 1. Inhalt 1. Inhaltsverzeichnis....................................................................................................

Mehr

2.3. Anbohrarmaturen und Zubehör Colliers de prise et accessoires 2.3.001. Anbohrarmaturen und Zubehör Mechanische Merkmale

2.3. Anbohrarmaturen und Zubehör Colliers de prise et accessoires 2.3.001. Anbohrarmaturen und Zubehör Mechanische Merkmale Register Registre Mechanische Merkmale Anbohrarmaturen, oben, seitlich PE-Schweissstutzen Adapter für ZAK-System Bohrloch-Dichthülsen Einbaugarnituren Anbohr-Werkzeuge Caractéristiques mécaniques Colliers

Mehr

Führungsring, außenführend Bearing Ring, outside bearing

Führungsring, außenführend Bearing Ring, outside bearing Der Hunger Führungsring wird zur Führung des Kolbens im Zylinderrohr verwendet. Er stellt die Gleitund Führungsfläche zweier bewegter Maschinenteile dar und verhindert deren metallische Berührung. Der

Mehr

ARCHITEKTONISCHES LICHT

ARCHITEKTONISCHES LICHT 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 LUMINAIRES ARCHITECTURAUX ARCHITECURAL LIGHTING ARCHITEKTONISCHES LICHT 7 Kora I Kora VIII Lotta P III Kora I Kora VI/1 Lotta IV/3, II I, III DESIGN: Thomanek + Duquesnoy Spannung:

Mehr

Dichtkegel-Verschraubungen mit 24 -Kegel und O-Ring Viton. Cone Sealing Couplings with 24 -Cone and O-ring Viton

Dichtkegel-Verschraubungen mit 24 -Kegel und O-Ring Viton. Cone Sealing Couplings with 24 -Cone and O-ring Viton Dichtkegel-Verschraubungen mit 24 -Kegel und O-Ring Viton Cone Sealing Couplings with 24 -Cone and O-ring Viton 9 DICHTKEEL-VERSCHRAUBUNEN MIT 24 -KEEL UND O-RIN - VITON - DIN EN ISO 8434-1 CONE SEALIN

Mehr

HYDRAULIK UND PNEUMATIK ROTORDICHTUNG HYDRAULIC AND PNEUMATIC GLIDE SEAL C1R

HYDRAULIK UND PNEUMATIK ROTORDICHTUNG HYDRAULIC AND PNEUMATIC GLIDE SEAL C1R Die Rotordichtung C1R wurde aufgrund der Forderung aus der Industrie, nach einer kompakten Dichtung mit möglichst kleinen Einbaumaßen entwickelt. Ziel war es, eine leichtgängige Niederdruckdichtung zu

Mehr

MPS Wagen: Zubehör MPS Mesa rodante: Accesorios. MPS Trolley: Accessories MPS Chariot : Accessoires MPS

MPS Wagen: Zubehör MPS Mesa rodante: Accesorios. MPS Trolley: Accessories MPS Chariot : Accessoires MPS MPS Wagen: Zubehör MPS Mesa rodante: Accesorios MPS Trolley: Accessories MPS Chariot : Accessoires MPS Montageanleitungen Assembly instructions Instrucciones de montaje Instructions de montage Festo Didactic

Mehr

3.1 EPIC DA-VINCI H-A

3.1 EPIC DA-VINCI H-A .1 EPIC DA-VINCI H-A Qualität und Funktionalität sind maßgebend für die Gehäuseserie H-A. Diese Rechtecksteckverbinder überzeugen durch eine kompakte Gehäuseform und eine innovative Bügelgeneration. Dazu

Mehr

www.okw.com assembly instruction instruction de montage

www.okw.com assembly instruction instruction de montage www.okw.com assembly instruction instruction de montage MONTAGEANLEITUNG datec-control M/L GEHÄUSE / ENCLOSURE / BOÎTIER Seite / page Best.-Nr./Part-No./Réf. M L DATEC-CONTROL M/L 4 A 90 78 107 A 90 79

Mehr

D32. Unités linéaires de translation pneumatiques (série D32) Pneumatische Schlitten (Baureihe D32) D32

D32. Unités linéaires de translation pneumatiques (série D32) Pneumatische Schlitten (Baureihe D32) D32 D32 Pneumatische Schlitten (Baureihe D32) Mit dem System Gimapick kombinierbar. Bohrung 32mm. Hub von 50mm und 100mm. Spielfrei. Hohe Steifi gkeit. Hydraulischer Stoßdämpfer. Magnetische Sensoren - optional.

Mehr

92 Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte, Bonn durlum Foto: GmbH MM Video-Fotowerbung

92 Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte, Bonn durlum Foto: GmbH MM Video-Fotowerbung 92 Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte, Bonn durlum Foto: GmbH MM Video-Fotowerbung www.durlum.com PERFORATIONEN Streckmetall durlum GmbH www.durlum.com 93 Metallkassettendecken werden

Mehr

3-Wege-Regelventile 3-way servo solenoid valves Servo-distributeurs à 3 voies

3-Wege-Regelventile 3-way servo solenoid valves Servo-distributeurs à 3 voies Industrial Hydraulics 109 NG 25... 32, Blockeinbau / Cartridge-type / En cartouche 3-Wege-Regelventile 3-way servo solenoid valves Servo-distributeurs à 3 voies Vorsteuerventil Pilot valve Valve pilote

Mehr

truck and bus spare parts for Mercedes Benz

truck and bus spare parts for Mercedes Benz truck and bus spare parts for 02/2013 Achse / Axle 63 450 187 AIR SPRING BASE 357 320 15 34 63 450 188 AIR SPRING BASE 393 320 10 18 21 401 019 BALL BEARING 004 981 43 05 06.32489.0051 FAG 32018 63 451

Mehr

Piatti doccia. Plat douche. Shower pan. Platos de ducha. Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA

Piatti doccia. Plat douche. Shower pan. Platos de ducha. Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA Piatti doccia Plat douche Shower pan Platos de ducha Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA Predisposizione scarichi piatto doccia Flat con griglia in Monolith Préparation des drains pour bac de douche plat

Mehr

TESTA RADIALE CON AZIONAMENTO MECCANICO A CARRELLO SINGOLO

TESTA RADIALE CON AZIONAMENTO MECCANICO A CARRELLO SINGOLO TESTA RADIALE R GENERAL INFORMATION TESTA RADIALE CON AZIONAMENTO MECCANICO A CARRELLO SINGOLO I Tipo: Testa radiale per recessi Applicazione: La testa radiale è utilizzata su macchine transfer nelle lavorazioni

Mehr

PLS-SERIE PLS - SERIES

PLS-SERIE PLS - SERIES PS DER GEITER PS-SERIE PS - SERIES THE GlidE Dieses besonders robuste inearführungssystem in den Baureihen PS32 PS63 wurde speziell für Anwendungen in der Automatisierung und Handhabungstechnik entwickelt.

Mehr

INSTRUMENTS DE CONTRÔLE - ENGINE INSTRUMENTS - KONTROLL-INSTRUMENTE

INSTRUMENTS DE CONTRÔLE - ENGINE INSTRUMENTS - KONTROLL-INSTRUMENTE COMPTE TOURS Echelle graduée 0-6000 RPM. TACHOMETER Graduated scale 0-6000 RPM. DREHZAHLMESSER Strichskala 0-6000 RPM. L 32 80 600 95 84 Noir-Black-Schwarz L 32 74 600 95 84 Blanc-White-Weiß COMPTE TOURS

Mehr

Zylinder ZN nach ISO 6022 (250 bar)

Zylinder ZN nach ISO 6022 (250 bar) Zylinder ZN nach ISO 6022 (250 bar) Cylinder ZN according to ISO 6022 (250 bar) Doppeltwirkender Zylinder Rundbauweise 6 Befestigungsmöglichkeiten Kolben Ø: 50 bis 200 mm Kolbenstangen Ø: 32 bis 140 mm

Mehr

Zementierte Drahtwiderstände Cement-coated wire wound resistors / Résistances bobinées cimentées R39-18K 3,7 W 7,3 W 9,5 W 2,9 W 6,0 W 8,1 W

Zementierte Drahtwiderstände Cement-coated wire wound resistors / Résistances bobinées cimentées R39-18K 3,7 W 7,3 W 9,5 W 2,9 W 6,0 W 8,1 W Cement Cementcoated wire wound resistors / Résistances bobinées cimentées mit zwei oder mehr Fahnenanschlüssen Bauform Style Modèle Widerstandswertbereich Resistance range Plage de valeurs WiderstandswertToleranzen

Mehr

~15% Prix courant / Preiskatalog 2010-MEY-07-01. www.uiker.ch ROULEMENTS DIMENSIONS MÉTRIQUES ET ACCESSOIRES PAGES 1-57

~15% Prix courant / Preiskatalog 2010-MEY-07-01. www.uiker.ch ROULEMENTS DIMENSIONS MÉTRIQUES ET ACCESSOIRES PAGES 1-57 Prix courant / Preiskatalog 2010-MEY-07-01 ROULEMENTS DIMENSIONS MÉTRIQUES ET ACCESSOIRES PAGES 1-57 WÄLZLAGER METRISCH UND ZUBEHÖR SEITEN 1-57 Réduction de prix dès le 1.6.2012 valable pour les pages

Mehr

Schnellwechseleinsatz/Zangenspannung ER 16 Quick-change adapter for ER 16 collets

Schnellwechseleinsatz/Zangenspannung ER 16 Quick-change adapter for ER 16 collets ER 16 ER50 Werkzeugspannelemente mit Spannzangen Toolholder systems with collets Porte-outils avec des pinces ER 16 ER50 Geeignet für: Abmessungen für Aufbau Bezeichnung Typ Used with: Assembly dimensions

Mehr

EN ISO 4017* UNI 5739 DIN 933

EN ISO 4017* UNI 5739 DIN 933 EN ISO 4017* UNI 5739 DIN 933 classe 8.8 property class 8.8 classe de qualité 8.8 festigkeitsklasse 8.8 * Nella versione EN ISO 4017 i diametri: 10,12,14 variano unicamente per il valore s* * In the version

Mehr

ROTOR Präzisionsspannfutter ROTOR High Precision Chucks

ROTOR Präzisionsspannfutter ROTOR High Precision Chucks ROTOR Präzisionsspannfutter ROTOR High Precision Chucks Seite Futter Ø Backen Page Chuck Ø Jaws Stroke on Ø Order No. 1 Ø 50 mm 3 2.0 mm 50/3B-200 2 3 2.0 mm 50/3BC-200 3 Ø 80 mm 2 0.7 mm 80/2B -070 4

Mehr

3/2 way poppet valve with Piezo-pilot valve, overlapping, Normally closed (NC) Allgemeines

3/2 way poppet valve with Piezo-pilot valve, overlapping, Normally closed (NC) Allgemeines 3/2 Wegeventil mit PIEZO-Pilotventil Baureihe P8 385 3/2 way valve with Piezo-pilot valve Series P8 385 P8 385RF-* NW 1,6 12 2 10 Eigenerwärmungsfrei Ein Produkt für alle Ex-Bereiche Kompatibel zu Microcontrollern

Mehr

Werkzeugspanner für automatische Werkzeugspannung von Werkzeugen mit Kegelaufnahme und mit Anzugsbolzen

Werkzeugspanner für automatische Werkzeugspannung von Werkzeugen mit Kegelaufnahme und mit Anzugsbolzen Werkzeugspanner für automatische Werkzeugspannung von Werkzeugen mit Kegelaufnahme und mit Anzugsbolzen Power draw bar for automatic tool clamping of tools with taper mounting and with draw-in bolts Der

Mehr

Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA

Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA EBI DA Deutsch Vorwort Dieser Dosenadapter kann für Dosen jeglicher Art eingesetzt werden. Er adaptiert einen EBI-Logger so an die Dose, dass die

Mehr

PLR SERIE PLR - SERIES THE RUNNER DER LÄUFER. 50 Version 08/2014

PLR SERIE PLR - SERIES THE RUNNER DER LÄUFER. 50 Version 08/2014 PR DER ÄUER PR SERIE PR - SERIES THE RUNNER Dieses hoch robuste inearführungssystem in den Baureihen PR25 50 wurde speziell für die Anwendung Werkzeugmaschinen und Industrierobotertechnikentwickelt. Als

Mehr

12/24 Volt DC. DC-Schneckengetriebe (D139) Schneckengetriebe Gleichstrommotoren Planetengetriebe

12/24 Volt DC. DC-Schneckengetriebe (D139) Schneckengetriebe Gleichstrommotoren Planetengetriebe DC-Schneckengetriebe (D139) Schneckengetriebe Gleichstrommotoren Planetengetriebe 12/24 Volt DC Kemmerich Elektromotoren GmbH & Co. KG Hückeswagenerstr. 120 D-51647 Gummersbach Tel. +49 / (0) 2261 / 50198-0

Mehr

Ersatzteilliste FRONTPACKER. Avant 45. mit Simplex 45 D FRONT PACKER. Avant 45 with Simplex roller 45 D. Avant 45 avec rouleau Simplex 45 D

Ersatzteilliste FRONTPACKER. Avant 45. mit Simplex 45 D FRONT PACKER. Avant 45 with Simplex roller 45 D. Avant 45 avec rouleau Simplex 45 D Ersatzteilliste PARTS LIST LISTE DES PIÈCES FRONTPACKER Avant 45 mit Simplex 45 D FRONT PACKER Avant 45 with Simplex roller 45 D Packer Frontal Avant 45 avec rouleau Simplex 45 D Inhaltsverzeichnis table

Mehr

Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre

Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Dr. Theo Kluter 05. 06. 2011 Name/Nom : Vorname/Prénom : Klasse/Classe : Aufgabe/ Punkte maximal/ Punkte erreicht/ Problème : Points maximaux : Points

Mehr

VKF Brandschutzanwendung Nr. 24027

VKF Brandschutzanwendung Nr. 24027 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den erischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 24027 Gruppe 202 Gesuchsteller Aussenwände, nichttragend

Mehr

Manual Positioning Systems

Manual Positioning Systems M anue l l e Po si tio n iers y s t e me Manual Positioning Systems Linearversteller LT...4-4 linear translation stages LT Kreuztische MT...4-5 XY translation stages MT Hubtische HT...4-6 vertical translation

Mehr

Fastener Industry Food industry Pharmaceutical industry Fastener ASME BPE Standard ASME BPE CLAMP Unions SHORT CLAMP WELDING FERRULES {INCLUDEPICTUREW

Fastener Industry Food industry Pharmaceutical industry Fastener ASME BPE Standard ASME BPE CLAMP Unions SHORT CLAMP WELDING FERRULES {INCLUDEPICTUREW Visserie Industrie Agro-Alimentaire Pharmaceutique Visserie www.fginox.fr Gamme ASME BPE Raccords CLAMP ASME BPE Ferrules CLAMP courtes $)A ($ souder {INCLUDEPICTUREW:\\FGI_MKG_Marketing\\MULTILANGUE\\PHOTO

Mehr

fischerwerke GmbH & Co. KG Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-, Metall- und chemischen Befestigungssystemen

fischerwerke GmbH & Co. KG Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-, Metall- und chemischen Befestigungssystemen ZERTIFIKAT Hiermit wird bescheinigt, dass mit den im Anhang gelisteten Standorten ein Umweltmanagementsystem eingeführt hat und anwendet. Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-,

Mehr

Pneu. Linearantriebe mit externer Gleitführung Baureihe PLS

Pneu. Linearantriebe mit externer Gleitführung Baureihe PLS Pneu. Linearantriebe mit externer Gleitführung Baureihe PLS Linearführung mit externer Gleitführung im Profil Linear guide with external gliding carriage on the profil Typ PLS/...zum Anbau an Linearzylinder

Mehr

VKF Brandschutzanwendung Nr. 23732

VKF Brandschutzanwendung Nr. 23732 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den erischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 23732 Gruppe 222 Gesuchsteller Verglasungen vertikal

Mehr

ZERTIFIKAT. für das Managementsystem nach DIN EN ISO 9001:2008

ZERTIFIKAT. für das Managementsystem nach DIN EN ISO 9001:2008 ZERTIFIKAT für das Managementsystem nach Der Nachweis der regelkonformen Anwendung wurde erbracht und wird gemäß TÜV PROFiCERT-Verfahren bescheinigt für Geltungsbereich Entwicklung, Produktion und Vertrieb

Mehr

Winkel + Flansche 9Angles + Flanges

Winkel + Flansche 9Angles + Flanges Winkel + Flansche 9Angles + Flanges Winkel + Flansche/Angels + Flanges 367 Damit es sicher um die Ecke geht Turning the corner safely 1 2 368 Winkel + Flansche/Angels + Flanges Praktische Winkelverschraubungen

Mehr

ZERTIFIKAT. Rohrwerk Maxhütte GmbH ISO 9001:2008. Die Zertifizierungsstelle der TÜV SÜD Management Service GmbH bescheinigt, dass das Unternehmen

ZERTIFIKAT. Rohrwerk Maxhütte GmbH ISO 9001:2008. Die Zertifizierungsstelle der TÜV SÜD Management Service GmbH bescheinigt, dass das Unternehmen ZERTIFIKAT Die Zertifizierungsstelle der TÜV SÜD Management Service GmbH bescheinigt, dass das Unternehmen Franz-Kunze-Straße 1 Deutschland für den Geltungsbereich Produktion von nahtlosen warmgewalzten,

Mehr

PLS-SERIE PLS - SERIES DER GLEITER THE GLIDE. 56 Version 08/2014

PLS-SERIE PLS - SERIES DER GLEITER THE GLIDE. 56 Version 08/2014 PS DER GEITER PS-SERIE PS - SERIES THE GIDE Dieses besonders robuste inearführungssystem in den Baureihen PS32 PS63 wurde speziell für Anwendungen in der Automatisierung und Handhabungstechnik entwickelt.

Mehr

Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE

Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE 74 Industrial Hdraulics NG 10 32, vorgesteuert / pilot operated / pilotées Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE Funktion Function Fonction EN 50 081-1 EN 50

Mehr

Inhaltsverzeichnis Index / Table des matiérs

Inhaltsverzeichnis Index / Table des matiérs Inhaltsverzeichnis Index / Table des matiérs DEUTSCH Seite / Page HSK Gewindeschneid-Schnellwechselfutter DIN 69 8 Gewindeschneid-Schnellwechselfutter 5-8 MAS-BT / DIN 080 Gewindeschneid-Schnellwechselfutter

Mehr

VKF Brandschutzanwendung Nr. 20766

VKF Brandschutzanwendung Nr. 20766 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den Schweizerischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 20766 Gruppe 244 Gesuchsteller Brandschutztore

Mehr

Westenberg Wind Tunnels

Westenberg Wind Tunnels MiniAir20 Hand measurement device for flow, humidity and temperature The hand measurement device MiniAir20 is used for the acquisition of temperature, relative humidity, revolution and flow velocity such

Mehr

Price List FAG Maintenance Equipment Preisliste FAG Instandhaltungsprodukte

Price List FAG Maintenance Equipment Preisliste FAG Instandhaltungsprodukte Price List FAG Maintenance Equipment Preisliste FAG Instandhaltungsprodukte Valid from 02/2012, referring to catalogue IS 1 Gültig ab 02/2012, bezogen auf Katalog IS 1 Einbauwerkzeuge Tools & Devices for

Mehr

Unsere Leistungen im Überblick

Unsere Leistungen im Überblick Unsere Leistungen im Überblick Beschläge für Hobel- und Werkbänke Workbench vises Arbeitstische und Werkbänke Worktables and workbenches Reinigungsgeräte Cleaning equipment Anlagen für den Holzleimbau

Mehr

IMPORTANT / IMPORTANT:

IMPORTANT / IMPORTANT: Replacement of the old version 2.50. Procedure of installation and facility updates. New presentation. Remplacer l ancienne version 2.50. Procédure d installation et de mise à jour facilitée. Nouvelle

Mehr

FILTRO A SACCO IN ACCIAIO INOX STAINLESS STEEL FILTER BAG HOUSING SACKFILTER AUS INOX-STAHL

FILTRO A SACCO IN ACCIAIO INOX STAINLESS STEEL FILTER BAG HOUSING SACKFILTER AUS INOX-STAHL FILTRO A SACCO IN ACCIAIO INOX STAINLESS STEEL FILTER BAG HOUSING SACKFILTER AUS INOX-STAHL CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNISCHE DATEN INVOLUCRO ESTERNO: ACCIAIO INOX AISI 304

Mehr

Gelenke Joints Articulations

Gelenke Joints Articulations 3 42 29 114 (.04) MGE.1 Bosch Rexroth AG 4 1 Gelenke s s 0011 00116 00130646 00130647 00119 4-3 4-4- 4-4-13 4-14 001190 1 2 3 4 6 7 9 11 13 14 16 1 19 f 4 2 Bosch Rexroth AG MGE.1 3 42 29 114 (.04) Gelenke

Mehr

Zubehör zu Gleitplanen, Aluminium Rolladen und Fenster Accessoires de bâchage Stores et fenètres. Produktegruppe 19 Groupe de produits 19

Zubehör zu Gleitplanen, Aluminium Rolladen und Fenster Accessoires de bâchage Stores et fenètres. Produktegruppe 19 Groupe de produits 19 Spriegel Arceau 2000 mm - 2600 mm Edelstahl Hubbügel Etrier levant en inox Gummidichtlippe Bande de fixation en caoutchouc 650 mm 3000 mm - 13700 mm Arretierung hinten Blocage à arrière Front- und Heckendlaufwagen

Mehr

PALPEURS, UNITES D AFFICHAGE ET BANCS DE MESURE MEASURING PROBES, DISPLAY UNITS AND BENCH TABLES MESSTASTER, ANZEIGE- EINHEITEN UND MESSBÄNKE

PALPEURS, UNITES D AFFICHAGE ET BANCS DE MESURE MEASURING PROBES, DISPLAY UNITS AND BENCH TABLES MESSTASTER, ANZEIGE- EINHEITEN UND MESSBÄNKE PALPEURS, UNITES D AFFICHAGE ET BANCS DE MESURE MEASURING PROBES, DISPLAY UNITS AND BENCH TABLES MESSTASTER, ANZEIGE- EINHEITEN UND MESSBÄNKE CARACTERISTIQUES COMMUNES A TOUS LES SYSTEMES GENERAL SPECIFICATIONS

Mehr

Technical Documentation and Operation Manual. Kühlgehäuse der Pyrometerserie Metis Cooling jacket for pyrometer series Metis (KG10-00)

Technical Documentation and Operation Manual. Kühlgehäuse der Pyrometerserie Metis Cooling jacket for pyrometer series Metis (KG10-00) Beschreibung und Bedienungsanleitung Technical Documentation and Operation Manual Kühlgehäuse der Pyrometerserie Metis Cooling jacket for pyrometer series Metis (KG10-00) Inhalt S./P. 1. Beschreibung /

Mehr

20 H Infront (IF) Vorfront (VF)

20 H Infront (IF) Vorfront (VF) H (IF) (VF) System Laufschienen vertikal aufgeschraubt, mit Gegengewicht für 1 Holztüren. Design oder Vertical running track system, surface mounted, with counterweight for 1 wooden doors. Design or Rails

Mehr

Wiegen / Balance 6.01. Inhaltsübersicht Contents Seite / Page

Wiegen / Balance 6.01. Inhaltsübersicht Contents Seite / Page 6 Wiegen / Balance Inhaltsübersicht Contents Seite / Page l 6.1 Taschenwaage l 6.2 Präzisionswaagen l 6.3 Plattformwaagen l 6.4 Analysewaagen l 6.5 Tischwaagen l 6.6 Bodenwaagen l 6.7 Feuchtebestimmer

Mehr

MODIFICA ASPIRAZIONE FILTRO ARIA PER VESPA PX E SCOOTER LML 2T: NUOVA VITAMINA

MODIFICA ASPIRAZIONE FILTRO ARIA PER VESPA PX E SCOOTER LML 2T: NUOVA VITAMINA MODIFICA ASPIRAZIONE FILTRO ARIA PER VESPA PX 125-150-200 E SCOOTER LML 2T: NUOVA VITAMINA La Polini Motori ha modificato il filtro aria originale per Vespa PX 125-150-200 e scooter LML 2T e aggiunto un

Mehr

Distanzmontageteilen. Distance rolls

Distanzmontageteilen. Distance rolls Distanzmontageteile Distance rolls Finger - and U-shaped Attachables with solderpins with solderpin standard length h Profiles Retaining Mounting springs accessories accessories Distance spacers Fans Technical

Mehr

Inhaltsverzeichnis Form Typ Seite

Inhaltsverzeichnis Form Typ Seite Inhaltsverzeichnis Typ Seite Werkzeughalter, rechteckig, vorgearbeitet A 1 4 Werkzeughalter, rund, vorgearbeitet A 2 5 Werkzeughalter, Queraufnahme, rechts, kurz B 1 6 Werkzeughalter, Queraufnahme, links,

Mehr

M16 Steckverbinder IP 40 M16 connectors IP 40

M16 Steckverbinder IP 40 M16 connectors IP 40 R BF-C BF-B BF-A /8 M8 M-US M-D M-B Verteiler VL M-A M8 M RD0 RD M Bajonett M M IP M IP0 PP IP Bajonett SI IP M9 IP M9 IP0 PP IP MPP IP Bajonett SI IP SI IP0 TI Ü binder M Steckverbinder IP 0 M connectors

Mehr

DIN-Rundsteckverbinder DIN circular connectors Connecteurs circulaires DIN

DIN-Rundsteckverbinder DIN circular connectors Connecteurs circulaires DIN 0103 DIN-Einbaukupplung, geschirmt, mit Verriegelung, Metallgehäuse, Flansch und Lötanschlüssen Kontaktträger, V0 nach UL 94 Kontaktfeder Massekontaktfeder Cu, vernickelt DIN-Steckern 0131, 0137, S, XS

Mehr

Vacuum. Vakuum. Modul 3 Module 3 155

Vacuum. Vakuum. Modul 3 Module 3 155 Auswahldaten Schrauben-pumpen Selection data for screw vacuum pumps 154-161 Reihe VSA VSA range 156-157 Reihe VSB VSB range 158-159 Reihe VSI VSI range 160-161 Modul 3 Module 3 155 VSA VSA 150 (30) 330

Mehr

Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18

Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18 Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18 Description & Functional Principle (Piezo Technology) Cleanrooms are dynamic systems. People and goods are constantly in motion. Further installations, production

Mehr

68 www.afag.com 12/13

68 www.afag.com 12/13 1 Rinne Gouttière Chute 2 Förderband Convoyeur Conveyor belt 3 Kippschnabel Bec de trémie orientable Outlet slide Antriebseinheit Bloc moteur Drive unit 5 Rahmengestell Châssis Frame 6 Säule l Colonne

Mehr

Fließbett Fluidizing bed

Fließbett Fluidizing bed » Engineering your success «Zeppelin Systems GmbH Einsatzgebiete Pneumatisches Auflockerungssystem zur Austragung schwer fließfähiger aber gut fluidisierbarer Schüttgüter (mehlartig und pulverförmig),

Mehr

Volato SCHIEBE- UND HEBE-SCHIEBESYSTEM COULISSANT & SOULEVANT-COULISSANT

Volato SCHIEBE- UND HEBE-SCHIEBESYSTEM COULISSANT & SOULEVANT-COULISSANT Volato SCHIB- UND HB-SCHIBSYSTM COULISSANT & SOULVANT-COULISSANT 2 Volato SCHIB- & HB-SCHIBSYSTM COULISSANT & SOULVANT-COULISSANT HUCK Volato M SCHIB- & HB-SCHIBSYSTM COULISSANT & SOULVANT-COULISSANT Hochwärmegedämmt

Mehr

MOBILE HEAVY DUTY NH30 NH75. Lind Jensens Maskinfabrik A/S Kroghusvej 7, Højmark DK-6940 Lem St. Denmark Home page: www.ljm.dk

MOBILE HEAVY DUTY NH30 NH75. Lind Jensens Maskinfabrik A/S Kroghusvej 7, Højmark DK-6940 Lem St. Denmark Home page: www.ljm.dk MOBILE HEAVY DUTY NH30 NH75 Oversigtsblad Übersicht Design features for NH 30 cylinder für NH 30 Zylinder for NH 30 cylinder *Grundtyper/ Stempelstangsophæng/ Zylinderbefestigung/ Kolbenstangenbefestigung/

Mehr

lders dle ho ee ical n eed - ou n ndosurg rip yest e.. the ga fin. BEM N AD ELH A LTER / N EED LE H O LD ERS N ovem ber 2015

lders dle ho ee ical n eed - ou n ndosurg rip yest e.. the ga fin. BEM N AD ELH A LTER / N EED LE H O LD ERS N ovem ber 2015 ... BE the MA gri fine p yo st e u n ndo eed sur gic al n eed le h old ers N A D E L H A LT E R / N E E D L E H O L D E R S N ove m b e r 2 015 Integrale Nadelhalter Integrated needle holders Ø 5 mm /

Mehr

Tachogeneratoren Vollwelle mit EURO-Flansch B10 Mit eigener Lagerung

Tachogeneratoren Vollwelle mit EURO-Flansch B10 Mit eigener Lagerung Tachogeneratoren Vollwelle mit EURO-Flansch B10 Mit eigener Lagerung, Merkmale Kurze Reaktionszeit Leerlaufspannung 10 150 mv pro U/min Redundanter Ausgang (TDPZ) EURO-Flansch B10 / Vollwelle ø11 mm Sehr

Mehr

V-Form Maschinen-Glasthermometer

V-Form Maschinen-Glasthermometer V-line Industrial Glass Thermometers V-Form Maschinen-Glasthermometer Thermomètres Industriels Forme V 2A Thermometers & Gauges BRANNAN - YOUR PARTNERS IN TEMPERATURE AND PRESSURE MEASUREMENTS S. & Sons

Mehr

M16 Steckverbinder IP 40 M16 connectors IP 40

M16 Steckverbinder IP 40 M16 connectors IP 40 R BF-C BF-B BF-A /8 M8 M-US M-D M-B Verteiler VL M-A M8 M RD0 RD M Bajonett M M IP M IP0 PP IP Bajonett SI IP M9 IP M9 IP0 PP IP MPP IP Bajonett SI IP SI IP0 TI Ü binder M Steckverbinder IP 0 M connectors

Mehr

Air Rifle Model 601 Running Target

Air Rifle Model 601 Running Target Neckarstraße 43 D - 78727 Oberndorf Telefon: 07423 / 814-0 Fax: 07423 / 814-200 info@feinwerkbau.de www.feinwerkbau.de Luftgewehr Modell 601 Laufende Scheibe Air Rifle Model 601 Running Target Preise pro

Mehr

SLIDING PILLARS SCHIEBERUNGEN. Technical manual - Technische Anleitung E D THE SKY IS NOT THE LIMIT

SLIDING PILLARS SCHIEBERUNGEN. Technical manual - Technische Anleitung E D THE SKY IS NOT THE LIMIT SLIDING PILLARS SCHIEBERUNGEN Technical manual - Technische Anleitung V2 08/2012 E D THE SKY IS NOT THE LIMIT CONTENT SESAM Sliding pillars SAFE PILLAR LP2 4 Parts and structure 5 Basic elements LP2 pillar

Mehr

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 NEU! PCS 950 win Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 Das PCS 950 hat viele Jahre lang hervorragende Dienste bei der Herstellung vielseitigster Gitterprodukte geleistet. Ein technisch aufbereitetes

Mehr

FORTUNA Bulb Pipettes Vollpipetten

FORTUNA Bulb Pipettes Vollpipetten FORTUNA bulb pipettes are produced to the highest quality standards. They are offered in class AS ( A stands for the highest quality specifications, S for swift delivery) and class AS conformity approved.

Mehr

Technische Daten. Kolbendurchmesser (mm) Kolbenstangendurchm. (mm) Kolbenstangengewinde Anschlüsse. Druckluft Prüfdruck. 1.5MPa Max.

Technische Daten. Kolbendurchmesser (mm) Kolbenstangendurchm. (mm) Kolbenstangengewinde Anschlüsse. Druckluft Prüfdruck. 1.5MPa Max. Serie C5N ISO-Zylinder/Standard - Doppeltwirkend Technische Daten Kolbendurchmesser (mm) Kolbenstangendurchm. (mm) Kolbenstangengewinde Anschlüsse 0 6 0 5 4 4 6 6 0 M4 X 0.7 M4 X 0.7 M6 X M6 X M X.5 M0

Mehr

Serviceinformation Nr. 05/10

Serviceinformation Nr. 05/10 Serviceinformation Nr. 05/10 vom: 05.08.2010 von: GRC 1. Strömungswächter für Grundwasseranlagen Ab sofort können anstelle der Seikom Strömungswächter GF Schwebekörper Durchflussmesser mit Reed Kontakt

Mehr

Kuhnke Technical Data. Contact Details

Kuhnke Technical Data. Contact Details Kuhnke Technical Data The following page(s) are extracted from multi-page Kuhnke product catalogues or CDROMs and any page number shown is relevant to the original document. The PDF sheets here may have

Mehr

Miniatur Rundsteckverbinder Serie 723 Miniature circular connectors series 723. Kurzinformation Brief information Ü TI

Miniatur Rundsteckverbinder Serie 723 Miniature circular connectors series 723. Kurzinformation Brief information Ü TI Serie 0 09 0 0 6 60 6 0 6 69 69 69 69 6 6 6 66 0 Miniatur undsteckverbinder Serie Miniature circular connectors series Kabelsteckverbinder Steckverbinder mit Schraubverriegelung nach IEC 0-9 Schutzart

Mehr

114-18867 09.Jan 2014 Rev C

114-18867 09.Jan 2014 Rev C Application Specification 114-18867 09.Jan 2014 Rev C High Speed Data, Pin Headers 90 / 180 4pos., shie lded High Speed Data, Stiftleiste 90 / 180, geschirmt Description Beschreibung 1. Packaging of pin

Mehr