KZ KP K. hydraulic cylinders hydraulikzylinder verins hydrauliques cilindros hidráulicos

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "KZ KP K. hydraulic cylinders hydraulikzylinder verins hydrauliques cilindros hidráulicos"

Transkript

1 KZ KP K hydraulic cylinders hydraulikzylinder verins hydrauliques cilindros hidráulicos JULIO 008

2 LA FUERZA DE UN GRUPO THE STRENGTH OF A GROUP Fundada en 969, GLUAL se ha especializado en la automatización de procesos industriales integrando las mejores soluciones Llave en Mano. Divisiones: Hidráulica: Ingeniería, diseño y fabricación de grupos y cilindros hidráulicos. Electrónica: Ingeniería, diseño y fabricación de hardware y software. Comercialización: Venta de componentes hidráulicos y electrónicos. Servicio posventa: Mantenimiento, puesta a punto, reparaciones. Además, cuenta con un edificio de m cubiertos, una planta baja de m, con talleres, almacenes, control de calidad, I+D y una planta superior de.000 m con los departamentos de diseño, producción, comercial y administración. Asimismo, cuenta con delegaciones propias en Madrid y Barcelona y distribuidores en Galicia, Asturias y Andalucía. GLUAL desarrolla su Ingeniería en base a las normas ISO-DIN-CNOMO con un Aseguramiento de Calidad que cuenta con el Certificado de Registro de Empresa de AENOR ER-47//95 según Norma ISO-900:000 e ISO-400:004. Founded in 969, GLUAL has become a specialist in automating industrial processes, incorporating the best turnkey solutions. Divisions: Hydraulics: Engineering, design and manufacture of hydraulic cylinders and groups. Electronics: Engineering, design and manufacture of hardware and software. Commercialisation: Sale of hydraulic and electronic components. After-sales Service: Maintenance, adjustment and repairs. Furthermore, it has a 7,000 m roofed building, a ground floor covering 6,000 m, with workshops, warehouses, quality control, R+D and an upper floor covering,000 m, which houses the design, production, sales and administration departments. It also has its own delegations in Madrid and Barcelona, and dealers in Galicia, Asturias and Andalusia. GLUAL develops its Engineering in compliance with the ISO-DIN-CNOMO standards, with a Quality Guarantee bearing the AENOR ER-47//95 Company Registration Certificate according to the ISO-900:000 Standard and ISO-400:004.

3 LA FORcE D UN GROUPE DiE STÄRkE EiNER GRUPPE Fondée en 969, GLUAL s est spécialisée dans l automatisation de processus industriels en intégrant les meilleures solutions «clés en main». Divisions: Hydraulique : Ingénierie, conception et fabrication de groupes et de vérins hydrauliques. Électronique : Ingénierie, conception et fabrication d équipements et de logiciels. Commercialisation : Vente de composants hydrauliques et électroniques. Service après-vente : Mise en route, maintenance, réparations. L entreprise occupe par ailleurs un bâtiment d une surface de m couverts, avec un rez-de-chaussée de m comprenant des ateliers, des entrepôts, le contrôle de qualité et la R+D, et un étage supérieur de.000 m avec les départements de conception, production, commercial et administration. Elle possède aussi des délégations propres à Madrid et à Barcelone, ainsi que des distributeurs en Galice, aux Asturies et en Andalousie. GLUAL développe son Ingénierie en se basant sur les normes ISO-DIN-CNOMO, avec une Assurance de la Qualité avalisée par le Certificat d Enregistrement d Entreprise d AENOR ER-47//95 suivant la Norme ISO-900:000 et ISO-400:004. Im Jahre 969 gegründet, hat sich GLUAL auf die Automatisierung von industriellen Prozessen spezialisiert und dabei die besten Schlüsselfertigen Lösungen integriert. Abteilungen: Hydraulik: Ingenieurtechnik, Design und Herstellung von Hydraulikgruppen -und Zylindern. Elektronik: Ingenieurtechnik, Design und Herstellung von Hardware und Software. Vermarktung: Verkauf von hydraulischen und elektronischen Komponenten. Kundendienst: Wartung, Feineinstellung, Reparaturen. Außerdem verfügen wir über ein Gebäude mit 7000 m überbautem Raum, einem Erdgeschoss von 6000 m mit Werkstätten, Läger, Qualitätskontrolle, F+E und einem Obergeschoss mit 000 m für die Abteilungen Konstruktion, Produktion, Vertrieb und Verwaltung. So haben wir auch eigene Niederlassungen in Madrid und Barcelona und Händler in Galicien, Asturien und Andalusien. GLUAL entwickelt seine Ingenieurtechnik gemäß den Normen ISO-DIN-CNOMO mit einer Qualitätssicherung, die über die Eintragsbescheinigung als Unternehmen der AENOR ER-47//95 gemäß der Norm ISO-900:000 verfügt und ISO-400:004.

4 ÍNDICE index 06 KZ HYDRAULIC CYLINDERS HYDRAULIKZYLINDER VÉRINS HYDRAULIQUES CILINDROS HIDRÁULICOS iso 0 DIN 44

5 8 69 KP K HYDRAULIC CYLINDERS HYDRAULIKZYLINDER VÉRINS HYDRAULIQUES CILINDROS HIDRÁULICOS iso 0 DIN 44 ROTARY ACTUATOR DREHZYLINDER CYLINDRES OSCILLANTS CILINDROS OSCILANTES

6

7 KZ iso HYDRAULIC CYLINDERS HYDRAULIKZYLINDER VÉRINS HYDRAULIQUES CILINDROS HIDRÁULICOS 0 DIN 44

8 Standard ISO 0 - DIN 44 Type Working pressure Test pressure Mounting position Welded 00 bar 00 bar as desired SPEciFicATiONS KZ iso 0 DIN 44 Ambient temperature -0ºC...+80ºC for normal seals -8 / -0ºC...+60ºC for normal VITON seals Fluid temperature -0ºC...+80ºC for normal seals -8 / -0ºC...+60ºC for normal VITON seals Fluid Viscosity...90 mm /s mineral oil, other on request Filtration Oil contamination NAS 68 class to be met with filter ß 5 = 75 Rod and piston seals see ordering code Piston-dia (mm) Max. speed (m/s) seals 0,5 0,4 0,5 0,0 Max. speed (m/s) seals 8 0,7 0,5 Cushioning lenght (mm) Min. stroke (mm) rear wirhout cushioning with cushioning Stroke tolerance ISO 85 Norm ISO 0 - DIN 44 Bauart Betriebsdruck Prüfdruck Einbaulage Geschweisst 00 bar 00 bar beliebig kenngrössen Umgebungstemperatur -0ºC...+80ºC für Normaldichtungen -8 / -0ºC...+60ºC für VITON Normaldichtungen Druckmitteltemperatur -0ºC...+80ºC für Normaldichtungen -8 / -0ºC...+60ºC für VITON Normaldichtungen Druckmittel Viskosität...90 mm /s Mineralöl, andere auf Anfrage Filterung Ölverschmutzung NAS 68 Klasse zu erreichen mit Filter ß 5 = 75 Kolben-und Stangen-Dichtung siehe Bestellschlüssel Kolben-Ø (mm) Max. Geschwindigkeit (m/s) Dichtungen 0,5 0,4 0,5 0,0 Max. Geschwindigkeit (m/s) Dichtungen 8 0,7 0,5 Dämpfungslänge (mm) Min. Hub (mm) hinten ohne Dämpfung mit Dämpfung Hubtoleranz ISO 85 8

9 Norme ISO 0 - DIN 44 Type de construction Pression de service Pression d éssai Position de montage Soudé 00 bar 00 bar Indifférente caracteristiques KZ iso 0 DIN 44 Température ambiante -0ºC...+80ºC pour étanchéite qualité -8 / -0ºC...+60ºC pour étanchéite VITON qualité Température du fluide -0ºC...+80ºC vour température ambiente -8 / -0ºC...+60ºC pour étanchéite VITON qualité Fluide Viscosité...90 mm /s Huile minérale Autres fluides sur demande Filtration Pollution de l huile suivant NAS 68 classe à obtenir avec filtre ß 5 = 75 Etanchéité tige et piston Voir désignation de commande Ø Alésage (mm) Vitesse maxi (m/s) Etanchéité 0,5 0,4 0,5 0,0 Vitesse maxi (m/s) Etanchéité 8 0,7 0,5 Longeur d amortissement (mm) Course mini (mm) arrière sans amortis. avec amortis Tolérance de course ISO 85 Norma ISO 0 - DIN 44 Tipo de construcción Presión nominal Presión de prueba Posición de montaje Soldado 00 bar 00 bar Indiferente características Temperatura ambiente -0ºC...+80ºC con estanqueidad tipo -8 / -0ºC...+60ºC con estanqueidad VITON tipo Temperatura del fluído -0ºC...+80ºC con estanqueidad tipo -8 / -0ºC...+60ºC con estanqueidad VITON tipo Fluído Viscosidad...90 mm /s Aceite mineral Otros fluídos bajo demanda Filtración Grado de filtración según NAS 68 clase a obtener con filtro ß 5 = 75 Estanqueidad vástago y pistón Ver codificación para pedido Ø Pistón (mm) Velocidad máxima (m/s) Juntas tipo 0,5 0,4 0,5 0,0 Velocidad máxima (m/s) Juntas tipo 8 0,7 0,5 Longitud de amortiguación (mm) Carrera mínima (mm) Trasera Sin amortig. Con amortig Tolerancia de carrera ISO 85 9

10 KZ iso 0 DIN 44 Buckling, diagram knickung, Diagramm Flambage, diagramme Pandeo, gráfico Dimensioning diagram: Piston rod Ø: 8 to 60 mm Safety factor =,5 Piston rod without radial loading Auslegungsdiagramm: Kolbenstangen-Ø: 8 bis 60 mm. Sicherheitsfaktor =,5 Kolbenstange ohne Querkraftbelastung Diagramme de dimensionnement: Ø de la tige: 8 à 60 mm Coefficient de sécurité =,5 Tige sans charge radiale Gráfico de dimensiones Ø del vástago: 8 a 60 mm Coeficiente de seguridad =,5 Vástago sin cargas radiales F (kn) ø60 ø0 ø80 ø50 ø0 ø00 ø80 ø60 ø40 ø5 ø0 ø00 ø90 ø70 ø56 ø45 ø6 0.0 ø8 ø ø Lk (mm) Influence of the mounting type on the bucking length: Einfluß der Befestigungsart auf die Knicklänge: Influence du mode de fixation sur la longueur de flambage: Influencia del tipo de fijación sobre la longitud de pandeo: L k = 0,7 L L k = L L k = L 0

11 F = π E I S Lk F = π E I S Lk KZ iso 0 DIN 44 F = π E I F S Lk F = PANDEO π E= I π E I l>lg S F = π E I S Lk Lk l>lg S Lk l>lg Los cálculos para pandeo son realizados utilizando las siguientes fórmulas: F = d π( 5 l). cálculo según Euler l>lg l>lg F = π E I 4 S F = d π( 5 l) S Lk l>lg F = d π( 5 l) si 4 S. cálculo según Tetmajer 4 S F = d π( 5 l l lg ) F = 4 S d π( 5 l) si Explicación: l>lg F = d l lg π( 5 l) l lg 4 E = Módulo de elasticidad en N/mm= d4 πs -,x0 5 para acero 4 S l lg I = Momento de inercia en mm 4 para una 64 = 0,049 d4 sección circular = d4 π l lg S =.5 (Coeficiente de seguridad) F = d π( 5 l) 64 = = d4 π 0,049 d4 l lg = d4 π 4 S L K = Longitud libre de pandeo 64 = = 4 Lk 64 = 0,049 d4 en 0,049 d4 mm (dependiendo d del tipo de fijación, ver figuras,, de la página 0). d = Ø del vástago en mm l = Grado de esbeltez = 4 Lk d l lg = d4 π = 4 = d4 π Lk 64 = 0,049 d4 E 64 = lg =π = 4 Lk d d 0,049 d4 0, d d 0, = Límite elástico del material del vástago. E lg =π Ejemplo: Se busca un cilindro de la serie d4 d 0, π KZ ejecución S con rótula en ambos extremos para una fuerza de empuje F de 00 kn (000 kp) a una presión de funcionamiento de = bar. La 0,049 d4 longitud de = 4 lg =π= E 4 Lk E d Lk 0, d lg =π carrera debe ser 850 mm. Una primera estimación de la longitud libre de pandeo L K d d 0, proporciona : L K = L = x longitud de carrera = 700 mm (ver página 0 fig. ) El gráfico (página 0) nos muestra que un Ø del vástago de 70 mm es suficiente. Basándose en la zona requerida = 4 A Lk E lg =π req. La tabla de elección de la página indica un Ø del pistón de 5 mm. E A req. = F/p = 000 kp/00 bard d 0, lg =π A req. = 0 cm (condición: A req. < A ) d 0, La longitud libre de pandeo puede ser determinada de las tablas de dimensiones de la página (tipo de fijación S) y página 67 (cabeza de rótula 40 KZ 046) de la siguiente manera: L K = L, es decir, la distancia entre las rótulas E con el vástago extendido. L K = XO + carrera + carrera + lg CH=π L K = = 77 mm. d 0, El gráfico de la página 0 indica que el Ø del vástago seleccionado de 70 mm es suficiente para la fuerza del empuje requerido. F = π E I F = π E I S S Lk Lk F = π E I S Lk F = BUckLiNG π E I F l>lg = π E I S F = π E I S Lk Lk l>lg S Lk l>lg Calculations for buckling are carried out using the following formulas: calculation according to Euler F = d π( 5 l) l>lg l>lg 4 S F = π E I F = d π( 5 l) S Lk l>lg F = d π( 5 l) if 4 S calculation according to Tetmajer 4 S F = d π( 5 l l lg ) 4 S F = d π( 5 l) if Explanation: l>lg F = d l lg π( 5 l) l lg E = Modulus of elasticity in N/mm, = d4 π 4 S x 0 5 for steel 4 S l lg I = Moment of inertia in mm 4 for circular cross-sectional 64 = 0,049 d4 area = d4 π S =,5 (safety factor) F = d π( 5 l) 64 = 0,049 d4 l lg l lg = d4 π L K = Free buckling length in 64 mm = = 4 = d4 π Lk 64 = 0,049 d4 (depending 0,049 d4 d on mounting 4 S type, see sketches,,, on page 0). d = Piston rod Ø in mm l = Slendemess ratio = 4 Lk d l lg = d4 π = 4 = d4 π Lk 64 = lg =π 64 E = 0,049 d4 = 4 Lk d d 0,049 d4 0, d d 0, = Yield strength of the piston rod material E lg =π Example: Ed 0, Cylinder of serie KZ... is to be calculated with d4 π plain bearings on both ends for a pushing force F of 00 kn (000 Kp) at an operating pressure of 00 bar. 64 = 0,049 d4 = 4 lg =π = 4 Lk Lk E d 0, d lg =π The stroke length is to be 850 mm. A first estimation of the free buckling d length Ld K provides: 0, L K = L = x stroke length = 700 mm (see page 0 fig. ) The diagram (page 0) shows that a piston rod Ø of 70 mm is sufficient. On the basis of the required area A req. = the 4 Lk E lg =π selection table on page indicates an associated piston Ø of 5 mm. A req. = F/p = 000 kp/00 bar E d d 0, A req. = 0 cm lg =π (condition A req. < A ) d 0, The actual free buckling length can now be determined from the dimension tables on page (mounting type S) and page 67 (self-aligning clevis 40 KZ 046) as follows. L K = L. i.e. the distance between the bearings with Ethe piston rod being extended. L K = XO + stroke length + stroke length lg + CH =π L K = = 77 mm. d 0, The diagram on page 0 shows that the selected piston rod ø of 70 mm is sufficient and that the required pushing force can be provided.

12 F = π E I S Lk F = π E I S Lk KZ iso 0 DIN 44 F = π E I F S Lk F = knickung π E= I π E I l>lg S F = π E I S Lk Lk l>lg S Lk l>lg Die Berechnung auf Knickung wird mit den folgenden Formein durchgeführt: F = d π( 5 l) Berechnung nach Euler l>lg l>lg F = π E I 4 S F = d π( 5 l) S Lk l>lg F = d π( 5 l) wenn 4 S Berechnung nach Tetmajer 4 S F = d π( 5 l l lg ) F = 4 S d π( 5 l) Erläuterung: l>lg F = d l lg wenn π( 5 l) l lg 4 E = Elastizitätsmodul in N/mm =, x 0 = d4 πs 5 für Stahl 4 S l lg I = Flächenträgheitsmoment in mm 4 für Kreisquerschnitt 64 = 0,049 d4 = d4 π l lg S =,5 (Sicherheitsfaktor) F = d π( 5 l) 64 = = d4 π 0,049 d4 l lg = d4 π 4 S L K = Freie Knicklänge in mm 64 (abhängig = = 4 Lk 64 = 0,049 d4 0,049 d4 von dder Befestigungsart siehe die Skizzen,, Seite 0) d = Kolbenstangen-Ø in mm l = Schlankheitsgrad = 4 Lk d l lg = d4 π = 4 = d4 π Lk 64 = 0,049 d4 E 64 = lg =π = 4 Lk d d 0,049 d4 0, d d 0, = Streckgrenze des Kolbenstangenmaterials E lg =π Beispiel: Gesucht wird ein zylinder der Baureihe d4 d 0, π KZ... beidseitig mit Gelenklager für eine Druckkraft F von 00 kn (000 kp) bei einem Betriebsdruck von 00 bar. 64 = 0,049 d4 = 4 lg =π= E 4 Lk E d Lk 0, d lg =π Die Hublänge soll 850 mm betragen. Die erste Schätzung der d d 0, freien Knicklänge L K ergibt. L K = L = x Hublänge = 700 mm (siehe Seite 0 Abb. ) Aus dem Diagramm (Seite 0) ist ersichtlich, daß ein Kolbenstangen Ø von 70 mm ausreichend ist. Über die Berechnung der erforderlichen = 4 Lk E lg =πfläche A erf. ergibt sich aus der Auswahltabelle auf Seite der zugehörige Kolben-Ø von 5 mm. E A erf. = F/p = 000 kp/00 bar d d 0, lg =π A erf. = 0 cm (Bedingung: A erf. < A ) d 0, Die tatsächliche freie Knicklänge kann nun aus den Maßtabellen auf Seite (Befestigungsart S) und Seite 67 (Gelenkkopf 40 KZ 046) wie folgt ermittelt werden: L K = L, also der Abstand zwischen den beiden E Lagerpunkten bei ausgefahrener Kolbenstange L K = XO + Hublänge +Hublänge lg +CH =π L K = = 77 mm d 0, Das Diagramm auf Seite0 zeigt, daß der ausgewählte Kolbenstangen-Ø von 70 mm ausreichend ist und die erforderliche Druckkraft aufgebracht werden kann. F = π E I F = π E I S S Lk Lk π E I S Lk F = FLAMBAGE π l>lg F E= I π E I F = π E I S S Lk Lk l>lg S Lk l>lg Le calcul de flambage se fait à l aide F des = d formules π( 5 l suivantes: ) calcul selon Euler l>lg l>lg 4 S F = π E I F = d π( 5 l) S Lk l>lg F = d π( 5 l) si 4 S calcul selon Tetmajer 4 S F = d π( 5 l l lg ) 4 S F = d π( 5 l) si Explication: l>lg F = d l lg π( 5 l) l lg 4 E = Module d èlasticité en N/mm = =, d4 πs x 0 5 pour l acier 4 S l lg 64 = 0,049 d4 I = Moment d inertie géométrique en mm 4 pour une section circulaire = d4 π l lg S =,5 (coefficient de sécurité) F = 64 d = π 0,049 d4 ( 5 l) l lg = d4 π L K = Longueur libre de flambage 64 = = 4 = d4 π Lk 64 = 0,049 d4 0,049 d4 en mm d(en 4 Sfonction du mode de fixation, voir les figures,, page 0) d = Ø de la tige en mm l= Degré d élancement 4 Lk d l lg = d4 π = 4 = d4 π Lk E 64 = lg =π 0,049 d4 = 4 Lk d d 64 = 0,049 d4 0, d d 0, = Limite d élasticité du matériau de la tige E lg =π Example: E On cherche un vérin de la série d4 πd 0, KZ... avec palier à rotule aux deux extrémités pour une poussée F de 00 kn (000 kp) à une pression de service de 00 bar. 64 = lg =π= 4 Lk 0,049 d4 = 4 E d Lk 0, d lg =π La course doit être de 850 mm. La première estimation de la d longueur d 0, libre de flambage L K est: L K = L = x course = 700 mm (voir page 0 Fig. ) Le diagramme (page 0) montre qu un Ø 70 mm pour la tige du piston suffit. Par le calcul de la section requise A req. le tableau de sélection page donne un Ø de piston de 5 mm. = 4 Lk E lg =π A req. = F/p = 000 kp/ 00 bar E d d 0, A req.= 0 cm lg =π (condition. A req. < A ) d 0, La longueur libre de flambage réelle peut alors être déterminée à partir des tableaux de cotes page (type de fixation S) et page 67 (tenon à rotule 40 KZ 046) comme suit : L K = L, c. à. d. La distance entre les deux E paliers, la tige étant sortie. L K = XO + course + course + lg CH=π L K = = 77 mm d 0, Le diagramme de la page 0 montre que le Ø de 70 mm selectionné pour la tige de piston suffit et que le vérin peut foumir la poussée requise.

13 Areas, forces, flow Flächen, Kräfte, Volumenstrom Sections, forces, débit SECCIÓN, FUERZA, CAUDAL Bore kolben Alesage Pistón AL Ø mm Rod kolbenstange Área ratio Flächenverhältnis Tige Rapport de section Vástago Relación secciones MM Ø mm Ø A/A,5,4,96,4,46,08,5,48,04,5,46,96,5,46,96,5,46,08,,70,04,4,46,90,,60,9,4,64,96,48,68,,,46,08,4,46,90,,45,9,,4,96,,45,0,,46,08 KZ iso 0 DIN 44 Areas Force at 00 bar - Flow at 0, m/s - Bore Rod Annulus Push Regen. Pull Out Regen. in Flächen kraft bei 00 bar - Volumenstrom bei 0, m/s - kolben Stange Ring. Druck Diff. Zug Aus Diff. Ein Sections Force à 00 bar - Débit à 0, m/s - Alesage Tige Annulaire Poussée Diff. Traction Sortie Diff. Entrée Sección Fuerza a 00 bar - caudal a 0, m/s - Pistón Vástago Anular Empuje Diferencial Tracción Salida Diferencial Entrada F F q v q v A A A F cm cm cm kn,57 9,6,7 50,7 78,54,7 5,94 0,06 54,47 4,6 80, 490,87 804,5 07,88 56,64 590,4 96,50,54,80 6,6,80 6,6 0,8 6,6 0,8 5,90 0,8 5,90 4,6 5,90 4,6 8,48 4,6 8,48 6,6 8,48 6,6 78,54 8,48 6,6 95,0 6,6 95,0,7 95,0,7 5,94,7 5,94 0,06,7 5,94 54,47 5,94 54,47 80, 54,47 4,6 490,87 4,6 80, 65,75 80, 490,87 804,5 490,87 65,75 07,88 0,0 8,77 6,4 5,8,47 9,45 5,0 0,99 5,7 40,09 4,7 5,64 6,64 5,9 40,06 98,09 84,4 59,0 5,46 90, 75,40 6,58 7,44 06,0 90,85 59,44,75 9, 9,44 60, 57,4 6,9 79,07 68,5 6,9 6,40 650, 549,78 44, 76,4 70,7 57,0 94,48 876,5 640,89 0,0 099,56 786,8 47,6 47,75 945,6 4,64 8,49 6, 98,56 54,00 40,6 0,84 94, 498,96 66,00 745,5 96,49 576,96 995,84 464,00 8,49 850,00 kn 4,99 7,45,07 7,45,07 9,95,07 9,95,7 9,95,7 48,7,7 48,7 75,4 48,7 75,4 4,69 75,4 4,69 5,94 75,4 4,69 86,7 4,69 86,7 40,5 86,7 40,5 0,7 40,5 0,7 94,08 40,5 0,7 498,76 0,7 498,76 745,06 498,76 65,75 96, 65,75 745,06 06,87 745,06 96, 576, 96, 06,87 995,04 kn 9,64 7,8,56,0 6,4 8,5 49,0 4,5 9,9 78,57 67,5 50,5,77 05,66 78,5 9,5 65,0 5,84 6,9 77,0 47,78 8,65 69,9 07,8 74,07,49 58, 49,49 75, 4,0 504,5 44,4 50,98 7,58 660,9 46,5 74,6 077,57 8,7 496,8 79,8 0,9 847,6 77,95 56, 7,9 55, 540,9 886,4 64,58 85,4 q v l/min 7,54,78 8,70 0,6 47, 7,6 9,6 0,64 5,68 88,50 8,08 94,5 48,55 60,7 75,98 954,6 78,0 l/min,5,8,69,8,69 6,,69 6, 9,54 6, 9,54 4,78 9,54 4,78,09 4,78,09 8,7,09 8,7 47,,09 8,7 57,0 8,7 57,0 7,6 57,0 7,6 9,6 7,6 9,6 0,64 7,6 9,6 5,68 9,6 5,68 8,08 5,68 88,50 94,5 88,50 8,08 69,45 8,08 94,5 48,55 94,5 69,45 60,7 l/min 6,0 5,6,85 9,50 8,09 5,67 5,0,60 9,6 4,05 0,6 5,8 7,58,5 4,0 58,85 50,54 5,46 69,7 54,9 45,4 97,55 8,47 6,6 4,5 95,66 79,05,48 4,86 96, 54,45 5,7 07,44 0,89 0,6 4,84 90,9 9,87 54,47 458,04 4, 6,0 565,49 55,90 84,5 76,8 659,7 47,7 88,57 808,65 567,7 F A A A F F q v q v q v Notes: - Theoretical force (wilhout consideration of efficiency). - Stroke velocity. MPa = 0 bar kn = 0 kp Bemerkungen: - Theoretische Kraft (ohne Berücksichtigung des Wirkungsgrades). - Hubgeschwindigkeit. MPa = 0 bar kn = 0 kp Remarques: - Force théorique (le rendement n est pris en considération). - Vitesse de la tige. MPa = 0 bar kn = 0 kp Notas: - Fuerza teórica (el rendimiento no está considerado). - Velocidad del vástago. MPa = 0 bar kn = 0 kp

14 KZ iso 0 DIN 44 Model code for KZ cylinders KZ - 6 / 45 / 45 x 00 - A 0 0 A - M - 50 TYPE Nº SERIES BORE Ø ROD Ø FLUID M V = mineral oil DIN 554 (HL, HLP) = Phosphoric ester (HFD-R) ROD Ø (IF REQUIRED) PISTON ROD VERSION A = 4 Cr Mo 4 chromium-plated Ø 0 * C = Nickel plated and hard chromium-plated I = Inox. AISI 4 chromium-plated F = Hard chromium-plated T = Hardened and hard chromium-plated STROKE ATTACHMENTS A B D E L S MF MF4 MP MS MT4 MP5 = Front round flange mounting = Rear round flange mounting = Eye mounting = Foot mounting = Intermediate trunnion mounting = Spherical eye mounting SEALS 8 = ISO 695-A, ISO 5597/, ISO 6547 standard = ISO 695-C, ISO 745/9, ISO 745/ low-friction Nitrile + PTFE = ISO 695-C, ISO 745/, ISO 745/ low-friction VITON + PTFE END STROKE CUSHIONING 0 = None = Rear only SPACERS () = 0 mm. For stroke of mm. = 50 mm. For stroke of mm. = 00 mm. For stroke of mm. = 50 mm. For stroke of mm. = 00 mm. For stroke of mm. () The cylinder length is increased Model code for spare set of seals G - KZ - 6 / 45 / Type of seals (see above) * Standard type 4

15 KZ iso 0 DIN 44 Bestellbelspiell für KZ Zylinder KZ - 6 / 45 / 45 x 00 - A 0 0 A - M - 50 MODELL BAUREIHE KOLBEN Ø KOLBENSTANGEN Ø DRUCKMEDIUM M V = Mineralöl nach DIN 554 (HL, HLP) = Sondermedium (HFD-R) KOLBENSTANGEN Ø (DOPPELTE KOLBENSTANGE) KOLBENSTANGENAUSFÜHRUNG A = 4 Cr Mo 4 und maßhartverchromtø 0 * C = Vernickelt und maßhartverchromt I = Inox. AISI 4 und maßhartverchromt F = Maßhartverchromt T = Gehärtet und maßhartverchromt HUB BEFESTIGUNGSARTEN A B D E L S MF MF4 MP MS MT4 MP5 = Runder Kopfflansch = Runder Bodenflansch = Schwenkauge am Zylinderboden = Fussbefestigung = Schwenkzapfen in Zylindermitte = Gelenkauge am Zylinderboden DICHTUNGEN 8 = ISO 695-A, ISO 5597/, ISO 6547 standard = ISO 695-C, ISO 745/9, ISO 745/ low-friction Nitrile + PTFE = ISO 695-C, ISO 745/, ISO 745/ low-friction VITON + PTFE DÄMPFUNG EINSTELLBAR 0 = Ohne = Nur hinten ENDLAGENDÄMPFUNG () = 0 mm für Hub von mm. = 50 mm für Hub von mm. = 00 mm für Hub von mm. = 50 mm für Hub von mm. = 00 mm für Hub von mm. () Die Zylinderlänge wird verlängert Bestellschlüssel für Ersatzdichtungen G - KZ - 6 / 45 / Dichtungs typ (siehe oben) * Standardtyp 5

16 KZ iso 0 DIN 44 Référence des vérins KZ KZ - 6 / 45 / 45 x 00 - A 0 0 A - M - 50 MODèLE Nº SÉRIE ALÉSAGE Ø TIGE Ø FLUIDE M V = mineral oil DIN 554 (HL, HLP) = phosphoric ester (HFD-R) TIGE Ø (DOUBLE TIGE) VERSION DE LA TIGE A = 4 Cr Mo 4 v chromée dur Ø 0 * C = Nickelée et chromée dur I = Inox. AISI 4 chromée dur F = Chromée dur T = Trempée et chromée dur COURSE FIXATIONS A B D E L S MF MF4 MP MS MT4 MP5 = Bride avant = Bride arrière = Tenon arrière à trou lisse = Fixation par pattes = Tourillons intermédiaires = Tenon à rotule sur le fond JOINTS 8 = ISO 695-A, ISO 5597/, ISO 6547 standard = ISO 695-C, ISO 745/9, ISO 745/ low-friction Nitrile + PTFE = ISO 695-C, ISO 745/, ISO 745/ low-friction VITON + PTFE AMORTISSEURS FIN COURSE 0 = Sans amortissement = Seulement arrière ENTRETOISE () = 0 mm. écarteur mm. = 50 mm. écarteur mm. = 00 mm. écarteur mm. = 50 mm. écarteur mm. = 00 mm. écarteur mm. () On augmente la longueur du vérin Références des séries des joints de réchange G - KZ - 6 / 45 / Type de joints (voir partie supérieure) * Standard type 6

17 KZ iso 0 DIN 44 Designación cilindro KZ KZ - 6 / 45 / 45 x 00 - A 0 0 A - M - 50 TIPO N SERIE PISTÓN Ø VÁSTAGO Ø FLUIDO M V = Aceite mineral DIN 554 (HL, HLP) = Ester fosfórico (HFD-R) VÁSTAGO Ø (DOBLE VÁSTAGO) TIPO VÁSTAGO A = 4 Cr Mo 4 v cromado duro Ø 0 * C = Niquelado y cromado duro I = Inox. AISI 4 cromado duro F = Cromado duro T = Templado y cromado duro CARRERA TIPO FIJACIÓN A B D E L S MF MF4 MP MS MT4 MP5 = Brida delantera = Brida trasera = Charnela macho = Fijación por patas = Muñones intermedios = Charnela con rótula JUNTAS 8 = ISO 695-A, ISO 5597/, ISO 6547 standard = ISO 695-C, ISO 745/9, ISO 745/ baja fricción Nitrile + PTFE = ISO 695-C, ISO 745/, ISO 745/ baja fricción VITON + PTFE AMORTIGUACION 0 = Sin amortiguación = Solamente trasera DISTANCIADOR () = 0 mm. para carrera de mm. = 50 mm. para carrera de mm. = 00 mm. para carrera de mm. = 50 mm. para carrera de mm. = 00 mm. para carrera de mm. () Se aumenta la longitud del cilindro Designación juntas de repuesto G - KZ - 6 / 45 / Tipo de junta (ver parte superior) * Standard 7

18 KZ iso 0 DIN 44 SPARE PARTS ERSATZTEILBILD PIÈCES DE RECHANGE PIEZAS DE RECAMBIO SEALS TYPE DICHTUNGSVARIANTE ETANCHEITÉ JUNTAS TIPO - Seals type - Dichtungsvariante - Etancheité - Juntas tipo Cushion adjustment Dämpfungsschraube Vis de réglare d amortissement Regulador de amortiguación 4 Bleeding Entlüftung Orifice de purge Purga de aire 8

19 KZ iso 0 DIN 44 Position Description Position Benennung Rod guide rings Port Cylinder housing Rod Piston Screw stop pin Raer cushioning piston Nut Rear cylinder head Wiper ISO 695 A Rod seal Iso 5597/ Anti-extrusiion seal O-Ring seal ISO 60 O-Ring seal ISO 60 Piston seal ISO 6547 Cushion adjustment screw Bleed screw ALLEN Kolbenstangenfürungsbuchse Abdichtung Zylinderrohr Kolbenstange Kolben Gewindestift DIN 9 Dämpfungskolben vorne Mutter Zylinderkopf hinten Staubabstreifring ISO 695 A Dachmanschettensalz ISO 5597/ Stüzring O-Ring-Dichtung ISO 60 O-Ring-Dichtung ISO 60 Dachmanschettensalz ISO 6547 Dampfungseinstellschraube Gewindestift DIN 9 Repères Désignation Posición Descripción Doille guide Connexion Tube Tige Piston Prisonner DIN 9 Douille dámortisseur Ecrou Fond de vérin Joint racleur ISO 695 A Garniture tige ISO 5597/ Anneau antiextrusion Joint torique ISO 60 Joint torique ISO 60 Garniture piston ISO 6547 Vis de réglage amortisseur Bouchons Guía Mamelón Camisa Vástago Pistón Prisionero DIN 9 Casquillo de amortiguación trasera Tuerca Tope trasero Rascador ISO 695 A Junta vástago ISO 5597/ Anillo antiextrusión Junta tórica ISO 60 Junta tórica ISO 60 Junta pistón ISO 6547 Regulador de amortiguación Purga 9

20 KZ iso 0 DIN 44 SPARE PARTS ERSATZTEILBILD PIÈCES DE RECHANGE PIEZAS DE RECAMBIO SEALS TYPE DICHTUNGSVARIANTE ETANCHEITÉ JUNTAS TIPO 8-- Seals type 8-- Dichtungsvariante 8-- Etancheité 8-- Juntas tipo A A A A 4A 5A 7 8 Cushion adjustment Dämpfungsschraube Vis de réglare d amortissement Regulador de amortiguación 4 Bleeding Entlüftung Orifice de purge Purga de aire 0

21 KZ iso 0 DIN 44 Position Description Position Benennung A A A A 4 4A 5 5A Rod guide rings Port Cylinder housing Rod Piston Screw stop pin Raer cushioning piston Nut Rear cylinder head Wiper ISO 695 A Wiper vitón ISO 695 A Rod seal ISO 745/ Rod seal viton ISO 745/ Anti-extrusiion seal Anti-extrusiion seal PTFE O-Ring seal ISO 60 O-Ring seal vitón ISO 60 O-Ring seal ISO 60 O-Ring seal vitón ISO 60 Piston seal ISO 745/ Piston seal viton ISO 745/ Low-fricction seal ISO/DIS 0766 Cushion adjustment screw Bleed screw ALLEN A A A A 4 4A 5 5A Kolbenstangenfürungsbuchse Abdichtung Zylinderrohr Kolbenstange Kolben Gewindestift DIN 9 Dämpfungskolben vorne Mutter Zylinderkopf hinten Staubabstreifring ISO 695 A Staubabstreifring vitón ISO 695 A Dachmanschettensalz ISO 745/ Dachmanschettensalz viton ISO 745/ Stüzring Stüzring PTFE O-Ring-Dichtung ISO 60 O-Ring-Dichtung viton ISO 60 O-Ring-Dichtung ISO 60 O-Ring-Dichtung viton ISO 60 Dachmanschettensalz ISO 745/ Dachmanschettensalz viton ISO 745/ Kolbenführungsring ISO/DIS 0766 Dampfungseinstellschraube Gewindestift DIN 9 Repères Désignation Posición Descripción A A A A 4 4A 5 5A Doille guide Connexion Tube Tige Piston Prisonner DIN 9 Douille dámortisseur Ecrou Fond de vérin Joint racleur ISO 695 A Joint racleur viton ISO 695 A Garniture tige ISO 745/ Garniture tige viton ISO 745/ Anneau antiextrusion Anneau antiextrusion PTFE Joint torique ISO 60 Joint torique viton ISO 60 Joint torique ISO 60 Joint torique viton ISO 60 Garniture piston ISO 745/ Garniture piston viton ISO 745/ Anneau antifriction ISO/DIS 0766 Vis de réglage amortisseur Bouchons A A A A 4 4A 5 5A Guía Mamelón Camisa Vástago Pistón Prisionero DIN 9 Casquillo de amortiguación trasera Tuerca Tope trasero Rascador ISO 695 C Rascador vitón ISO 695 C Junta vástago ISO 745/ Junta vástago viton ISO 745/ Anillo antiextrusión Anillo antiextrusión PTFE Junta tórica ISO 60 Junta tórica vitón ISO 60 Junta tórica ISO 60 Junta tórica vitón ISO 60 Junta pistón ISO 745/ Junta pistón viton ISO 745/ Anillo guía ISO/DIS 0766 Regulador de amortiguación Purga

22 KZ iso 0 DIN 44 Front A ISO MF round flange mounting Runder Kopfflansch Bride ronde avant BRIDA DELANTERA Nominal pressure Nenndruck Pression nominale Presión nominal 00 bar A ZB + STROKE - HUB - COURSE - CARRERA NV Y F PJ + STROKE - HUB - COURSE - CARRERA EE FB B MM KK D N 4 WC F NF FC UC Location of cushioning-screws, side - Lage der Dämpfungsschrauben, Seite - Position des vis de réglage d amortissement, face - Posición regulador amortiguación, lado Bore Ø kolben Ø Alesage Ø Pistón Ø MM A Bf D EE / G / G /4 G /4 G G /4 G /4 G / G / G F FBH 6 x Ø 6 x Ø 6 x Ø 6 x Ø 6 x 7Ø 6 x Ø 6 x Ø 6 x 8Ø 6 x Ø FC±0, KK M 4 x,5 M 6 x,5 M 0 x,5 M 6 x,5 M 0 x,5 M x 7 M 0 x,5 M x 7 M M 7 M M 4 M M 4 M 48 M 4 M 48 M 56 x x x x x x x x x x M 48 x M 56 x M 64 x M 48 x M 64 x M 7 x M 64 x M 7 x M 80 x N NF NV PJ UC WC Y ZB

Rexroth Hydraulics. Hydrozylinder / Hydraulic Cylinder / Vérin Hydraulique Typ CDL1 RD/E/F 17 325/04.98

Rexroth Hydraulics. Hydrozylinder / Hydraulic Cylinder / Vérin Hydraulique Typ CDL1 RD/E/F 17 325/04.98 RD/E/F 17 325/04.98 Ersetzt / Replaces / Remplace: 01.96 Hydrozylinder / Hydraulic Cylinder / Vérin Hydraulique Typ CDL1 Serie 1X / Series 1X / Série 1X Maximaler Betriebsdruck: Maximum operating pressure:

Mehr

Standards: DIN ISO 3320 6 mounting types Piston Ø: 40 to 500 mm Piston rod Ø: 28 to 360 mm Stroke up to 6 m Self-regulating end position cushioning

Standards: DIN ISO 3320 6 mounting types Piston Ø: 40 to 500 mm Piston rod Ø: 28 to 360 mm Stroke up to 6 m Self-regulating end position cushioning Hydrozylinder Hydraulic Cylinder Vérin Hydraulique CDH3 / CGH3 350 bar (35 MPa) RD/E/F 17 337/07.97 Ersetzt: 12.96 H/A 4645/95 Normen: DIN ISO 3320 6 Befestigungsarten Kolben-Ø: 40 bis 500 mm Kolbenstangen-Ø:

Mehr

HM 10 I HM 16 I HM 25

HM 10 I HM 16 I HM 25 Hubmodule Course module Stroke modules HM 10 I HM 16 I HM 25 Hoch präzise Haut precis Highly precise Integrierter Stossdämpfer Amortisseur intégré Integrated shock absorber Sehr kompakt Très de facon compacte

Mehr

Hydrozylinder / Hydraulic Cylinder / Vérin Hydraulique Typ CDH1 / CGH1

Hydrozylinder / Hydraulic Cylinder / Vérin Hydraulique Typ CDH1 / CGH1 RD/E/F 17 331/07.99 Ersetzt / Replaces / Remplace: 07.97 Hydrozylinder / Hydraulic Cylinder / Vérin Hydraulique Typ CDH1 / CGH1 Serie 1X / Series 1X / Série 1X Nenndruck: Nominal pressure: Pression nominale

Mehr

FAI. Führungsring mit Abstreiffunktion Bearing Ring with Wiping Function innenführend / inside bearing

FAI. Führungsring mit Abstreiffunktion Bearing Ring with Wiping Function innenführend / inside bearing Führungsring mit Abstreiffunktion Führungsring mit Abstreiffunktion, innenführend Bearing Ring with Wiping Function, inside bearing Der Hunger Führungsring mit Abstreiffunktion dient als vorderste Führung

Mehr

Bestellnr. (ohne Filterelement) 300-020-1050 HF620.20-B02-GE-XA-DA-XB-DA 3/4

Bestellnr. (ohne Filterelement) 300-020-1050 HF620.20-B02-GE-XA-DA-XB-DA 3/4 Filter Bestellnr. (ohne Filterelement) Typ Innengewinde G Code Spin-on Filter Serie HF 62 3-2-1 HF62.2-B-GE-XA-DA-XB-DA HHT384 3-2-15 HF62.2-B2-GE-XA-DA-XB-DA 3/4 HHT3163 3-2-11 HF62.2-B17-GE-XA-DA-XB-DA

Mehr

2.3. Anbohrarmaturen und Zubehör Colliers de prise et accessoires 2.3.001. Anbohrarmaturen und Zubehör Mechanische Merkmale

2.3. Anbohrarmaturen und Zubehör Colliers de prise et accessoires 2.3.001. Anbohrarmaturen und Zubehör Mechanische Merkmale Register Registre Mechanische Merkmale Anbohrarmaturen, oben, seitlich PE-Schweissstutzen Adapter für ZAK-System Bohrloch-Dichthülsen Einbaugarnituren Anbohr-Werkzeuge Caractéristiques mécaniques Colliers

Mehr

3/2 way poppet valve with Piezo-pilot valve, overlapping, Normally closed (NC) Allgemeines

3/2 way poppet valve with Piezo-pilot valve, overlapping, Normally closed (NC) Allgemeines 3/2 Wegeventil mit PIEZO-Pilotventil Baureihe P8 385 3/2 way valve with Piezo-pilot valve Series P8 385 P8 385RF-* NW 1,6 12 2 10 Eigenerwärmungsfrei Ein Produkt für alle Ex-Bereiche Kompatibel zu Microcontrollern

Mehr

Zementierte Drahtwiderstände Cement-coated wire wound resistors / Résistances bobinées cimentées R39-18K 3,7 W 7,3 W 9,5 W 2,9 W 6,0 W 8,1 W

Zementierte Drahtwiderstände Cement-coated wire wound resistors / Résistances bobinées cimentées R39-18K 3,7 W 7,3 W 9,5 W 2,9 W 6,0 W 8,1 W Cement Cementcoated wire wound resistors / Résistances bobinées cimentées mit zwei oder mehr Fahnenanschlüssen Bauform Style Modèle Widerstandswertbereich Resistance range Plage de valeurs WiderstandswertToleranzen

Mehr

3-Wege-Regelventile 3-way servo solenoid valves Servo-distributeurs à 3 voies

3-Wege-Regelventile 3-way servo solenoid valves Servo-distributeurs à 3 voies Industrial Hydraulics 109 NG 25... 32, Blockeinbau / Cartridge-type / En cartouche 3-Wege-Regelventile 3-way servo solenoid valves Servo-distributeurs à 3 voies Vorsteuerventil Pilot valve Valve pilote

Mehr

92 Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte, Bonn durlum Foto: GmbH MM Video-Fotowerbung

92 Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte, Bonn durlum Foto: GmbH MM Video-Fotowerbung 92 Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte, Bonn durlum Foto: GmbH MM Video-Fotowerbung www.durlum.com PERFORATIONEN Streckmetall durlum GmbH www.durlum.com 93 Metallkassettendecken werden

Mehr

Dichtkegel-Verschraubungen mit 24 -Kegel und O-Ring Viton. Cone Sealing Couplings with 24 -Cone and O-ring Viton

Dichtkegel-Verschraubungen mit 24 -Kegel und O-Ring Viton. Cone Sealing Couplings with 24 -Cone and O-ring Viton Dichtkegel-Verschraubungen mit 24 -Kegel und O-Ring Viton Cone Sealing Couplings with 24 -Cone and O-ring Viton 9 DICHTKEEL-VERSCHRAUBUNEN MIT 24 -KEEL UND O-RIN - VITON - DIN EN ISO 8434-1 CONE SEALIN

Mehr

Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA

Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA EBI DA Deutsch Vorwort Dieser Dosenadapter kann für Dosen jeglicher Art eingesetzt werden. Er adaptiert einen EBI-Logger so an die Dose, dass die

Mehr

Schnellwechseleinsatz/Zangenspannung ER 16 Quick-change adapter for ER 16 collets

Schnellwechseleinsatz/Zangenspannung ER 16 Quick-change adapter for ER 16 collets ER 16 ER50 Werkzeugspannelemente mit Spannzangen Toolholder systems with collets Porte-outils avec des pinces ER 16 ER50 Geeignet für: Abmessungen für Aufbau Bezeichnung Typ Used with: Assembly dimensions

Mehr

Piatti doccia. Plat douche. Shower pan. Platos de ducha. Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA

Piatti doccia. Plat douche. Shower pan. Platos de ducha. Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA Piatti doccia Plat douche Shower pan Platos de ducha Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA Predisposizione scarichi piatto doccia Flat con griglia in Monolith Préparation des drains pour bac de douche plat

Mehr

ZERTIFIKAT. für das Managementsystem nach DIN EN ISO 9001:2008

ZERTIFIKAT. für das Managementsystem nach DIN EN ISO 9001:2008 ZERTIFIKAT für das Managementsystem nach Der Nachweis der regelkonformen Anwendung wurde erbracht und wird gemäß TÜV PROFiCERT-Verfahren bescheinigt für Geltungsbereich Entwicklung, Produktion und Vertrieb

Mehr

FILTRO A SACCO IN ACCIAIO INOX STAINLESS STEEL FILTER BAG HOUSING SACKFILTER AUS INOX-STAHL

FILTRO A SACCO IN ACCIAIO INOX STAINLESS STEEL FILTER BAG HOUSING SACKFILTER AUS INOX-STAHL FILTRO A SACCO IN ACCIAIO INOX STAINLESS STEEL FILTER BAG HOUSING SACKFILTER AUS INOX-STAHL CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNISCHE DATEN INVOLUCRO ESTERNO: ACCIAIO INOX AISI 304

Mehr

fischerwerke GmbH & Co. KG Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-, Metall- und chemischen Befestigungssystemen

fischerwerke GmbH & Co. KG Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-, Metall- und chemischen Befestigungssystemen ZERTIFIKAT Hiermit wird bescheinigt, dass mit den im Anhang gelisteten Standorten ein Umweltmanagementsystem eingeführt hat und anwendet. Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-,

Mehr

Westenberg Wind Tunnels

Westenberg Wind Tunnels MiniAir20 Hand measurement device for flow, humidity and temperature The hand measurement device MiniAir20 is used for the acquisition of temperature, relative humidity, revolution and flow velocity such

Mehr

Gelenke Joints Articulations

Gelenke Joints Articulations 3 42 29 114 (.04) MGE.1 Bosch Rexroth AG 4 1 Gelenke s s 0011 00116 00130646 00130647 00119 4-3 4-4- 4-4-13 4-14 001190 1 2 3 4 6 7 9 11 13 14 16 1 19 f 4 2 Bosch Rexroth AG MGE.1 3 42 29 114 (.04) Gelenke

Mehr

Inhaltsverzeichnis Form Typ Seite

Inhaltsverzeichnis Form Typ Seite Inhaltsverzeichnis Typ Seite Werkzeughalter, rechteckig, vorgearbeitet A 1 4 Werkzeughalter, rund, vorgearbeitet A 2 5 Werkzeughalter, Queraufnahme, rechts, kurz B 1 6 Werkzeughalter, Queraufnahme, links,

Mehr

Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18

Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18 Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18 Description & Functional Principle (Piezo Technology) Cleanrooms are dynamic systems. People and goods are constantly in motion. Further installations, production

Mehr

Wegeventile EHF/EHP Sectional Valves

Wegeventile EHF/EHP Sectional Valves Wegeventile EHF/EHP Sectional Valves Technische Daten Technical Specifications Kenngrößen Parameters Nenndurchfluss (max. Durchfluss) Nominal flow rate (max. flow rate) Max. Druck max. pressure rate Max.

Mehr

TDMI. Tandem-Dichtsatz für Multimedieneinsatz, Tandem Seal for Multi-fluid Application innendichtend / inside sealing

TDMI. Tandem-Dichtsatz für Multimedieneinsatz, Tandem Seal for Multi-fluid Application innendichtend / inside sealing Tandem-Dichtsatz für Multimedieneinsatz Tandem-Dichtsatz für Multimedieneinsatz, innendichtend Der Hunger Tandem-Dichtsatz für Multimedieneinsatz, innendichtend, wird zur Abdichtung von Plungerkolben oder

Mehr

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 NEU! PCS 950 win Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 Das PCS 950 hat viele Jahre lang hervorragende Dienste bei der Herstellung vielseitigster Gitterprodukte geleistet. Ein technisch aufbereitetes

Mehr

IMPORTANT / IMPORTANT:

IMPORTANT / IMPORTANT: Replacement of the old version 2.50. Procedure of installation and facility updates. New presentation. Remplacer l ancienne version 2.50. Procédure d installation et de mise à jour facilitée. Nouvelle

Mehr

IMM. Eintauchpumpen mit offenem Laufrad Immersion pumps with open impeller. Leistungsdaten / Performance. n 2850 1/min

IMM. Eintauchpumpen mit offenem Laufrad Immersion pumps with open impeller. Leistungsdaten / Performance. n 2850 1/min Werkstoffe / Materials Teile-Benennung / Description Pumpengehäuse Pump casing Laufrad Impeller Rotorwelle Shaft Deckel Cover Spritzring Deflector IMM 40-50 IMM 63-100 Aluminium / Stahl / GG Aluminium

Mehr

Druckluft-Zylinder Typ LPA für Stößelgewichtsausgleich einfachwirkend einfahrend ø 100-500 mm PN [pmax.] = 16 bar

Druckluft-Zylinder Typ LPA für Stößelgewichtsausgleich einfachwirkend einfahrend ø 100-500 mm PN [pmax.] = 16 bar einfachwirkend einfahrend ø 1-5 mm PN [pmax.] = 16 bar Fettkammer bei Kolben ø 25 - ø 5 Schmierung der dynam. Dichtungen Kolbengeschwindigkeit bis max.,8 m/sec. Lange Lebensdauer, Laufleistung ca. 2 km

Mehr

INDEX INHALTSVERZEICHNIS ÍNDICE INDEX INDICE

INDEX INHALTSVERZEICHNIS ÍNDICE INDEX INDICE MONOd INDEX INHALTSVERZEICHNIS ÍNDICE INDEX INDICE p. 240 p. 22 DIN 69893 HSK-A p. 24 ISO 26623- PSC p. 240 p. 26 DIN 6987 AD+B p. 240 p. 28 MAS 403 BT AD+B p. 220 PR 20 AD + B B Quality, precision, strength

Mehr

Architekturseile von Jakob

Architekturseile von Jakob Swiss competence Architekturseile von Jakob Rope Systems stehen gleichermassen für Tradition und Innovation. Profitieren Sie von unseren unzähligen erfolgreich realisierten Projekten. Câbles d architecture

Mehr

Interconnection Technology

Interconnection Technology Interconnection Technology Register: 23 Date: 25.05.99 Measuring leads from Hirschmann Following measuring leads are replaced by the next generation. Additionally connectors and sockets in the same design

Mehr

Solenoid Valves. Magnetventile. Type 65 for Series 65/79/81/83/87. Betätigungsmagnet Typ 65 für Baureihe 65/79/81/83/87

Solenoid Valves. Magnetventile. Type 65 for Series 65/79/81/83/87. Betätigungsmagnet Typ 65 für Baureihe 65/79/81/83/87 Magnetventile Solenoid Valves Betätigungsmagnet Typ 65 für Baureihe 65/79///7 Type 65 for Series 65/79///7 Elektrische Daten 65er Magnetsystem Elektrische Ausführung: mäß VDE 050, VDE 00 Ansprechstrom:

Mehr

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100 1,2-1,8 TWIST 100 L attuatore idraulico bi-direzionale Cangini permette di inclinare attrezzature o attacchi rapidi fino ad un angolazione di, facilitando le operazioni di scavo, anche in posizioni difficili

Mehr

Datenblatt Data sheet

Datenblatt Data sheet Wörner GmbH Automatisierungstechnik Rechbergstr. 50 D-73770 Denkendorf T.: +49 (0)711-601 609-0 F.: +49 (0)711-601 609-10 sales@woerner-gmbh.com www.woerner-gmbh.com Datenblatt Data sheet Vereinzeler,

Mehr

CASETAS PARA JARDIN DE MADERA CASITAS PREFABRICADAS DE MADERA PABELLONES

CASETAS PARA JARDIN DE MADERA CASITAS PREFABRICADAS DE MADERA PABELLONES Madera ecológica Apartado de correos 515 03779 Els Poblets tel: 626979710 fax: 965766447 www.arrapa.com arrapa@arrapa.com CASETAS PARA JARDIN DE MADERA CASITAS PREFABRICADAS DE MADERA PABELLONES 2008 Garden

Mehr

Zubehör für mehrpolige Steckverbinder

Zubehör für mehrpolige Steckverbinder für mehrpolige Steckverbinder Einfache Codierstifte für Codierungen Codierung mit einfachem Codierstift einfache Codierstifte aus Edelstahl aus Stahl, verzinkt (nicht für MIXO Einsätze) CR 20 CR 20 D einfache

Mehr

BENCH das System für große Tischplatten BENCH the System for large desk tops BENCH - le systeme pour grands plateaux de table

BENCH das System für große Tischplatten BENCH the System for large desk tops BENCH - le systeme pour grands plateaux de table Gestellprogramm work station systems Programme de piétements BENCH das System für große Tischplatten BENCH the System for large desk tops BENCH - le systeme pour grands plateaux de table Gestellprogramm

Mehr

Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group

Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group 1. Den Microsoft Windows-Explorer (NICHT Internet-Explorer) starten 2. In der Adresse -Zeile die Adresse ftp://ftp.apostroph.ch eingeben und Enter drücken:

Mehr

HOCHLEISTUNGSQUETSCHVENTILE TYP RV HIGH PERFORMANCE PINCH VALVES TYPE RV

HOCHLEISTUNGSQUETSCHVENTILE TYP RV HIGH PERFORMANCE PINCH VALVES TYPE RV HOCHLEISTUNGSQUETSCHVENTILE TYP RV HIGH PERFORMANCE PINCH VALVES TYPE RV EIGENSCHAFTEN Nennweite: DN - 1 mm Baulänge: DIN, ASME, ISO Betriebsdrücke: 1 - bar Auf/Zu-Ventile Regelventile (elektrisch/ elektro-pneumatisch)

Mehr

E R S A T Z T E I L L I S T E HKY 100 LVIP WASCHBOY V I P

E R S A T Z T E I L L I S T E HKY 100 LVIP WASCHBOY V I P E R S A T Z T E I L L I S T E HKY 100 LVIP WASCHBOY V I P Weidner Reinigungssysteme OHG Steinbeisweg 29 74523 Schwäbisch Hall Tel.: (0791) 9 50 12-0 Fax: (0791) 5 47 42 e-mail: info@weidner-cleaning.com

Mehr

MindestanforderungenanDokumentationvon Lieferanten

MindestanforderungenanDokumentationvon Lieferanten andokumentationvon Lieferanten X.0010 3.02de_en/2014-11-07 Erstellt:J.Wesseloh/EN-M6 Standardvorgabe TK SY Standort Bremen Standard requirements TK SY Location Bremen 07.11.14 DieInformationenindieserUnterlagewurdenmitgrößterSorgfalterarbeitet.DennochkönnenFehlernichtimmervollständig

Mehr

Installation guide for Cloud and Square

Installation guide for Cloud and Square Installation guide for Cloud and Square 1. Scope of delivery 1.1 Baffle tile package and ceiling construction - 13 pcs. of baffles - Sub construction - 4 pcs. of distance tubes white (for direct mounting)

Mehr

Istruzioni di montaggio kit terza bicicletta (per art. 946846D portabici «WINNY»)

Istruzioni di montaggio kit terza bicicletta (per art. 946846D portabici «WINNY») Istruzioni di montaggio kit terza bicicletta (per art. 94646D portabici «WINNY») Direction for use Extension set for third bicycle (for Bicycle-rack «WINNY» art. 94646D) Mode d emploi kit option pour loger

Mehr

ZI DE SIGNES, AV DE ROME, F 83870 SIGNES TEL 04 94 88 30 37 MATERIEL D OCCASION DISPONIBLE / SECOND HAND EQUIPMENT COMPRESSEUR A VIS SECHES

ZI DE SIGNES, AV DE ROME, F 83870 SIGNES TEL 04 94 88 30 37 MATERIEL D OCCASION DISPONIBLE / SECOND HAND EQUIPMENT COMPRESSEUR A VIS SECHES ZI DE SIGNES, AV DE ROME, F 83870 SIGNES TEL 04 94 88 30 37 COMPRESSEUR A VIS SECHES REF : DIV ES 8 MARQUE: SULLAIR TYPE: ES 8 25 HH DONNEES TECHNIQUES / TECHNICAL DATA pour environ 132 m3/h Pression :

Mehr

Ersatzteilliste HÄMMERLI FP60

Ersatzteilliste HÄMMERLI FP60 1 / 5 1 2741524 1 080 100 Verschlussgehäuse Receiver Boîte de culasse 1 L2 2 2741000 1 051 060 Lagerbüchse Bearing box 1 L 3 2741824 1 109 050 Zylinderstift ø2.5x12 Cylinder pin ø2.5x12 Tige cylindrique

Mehr

USBASIC SAFETY IN NUMBERS

USBASIC SAFETY IN NUMBERS USBASIC SAFETY IN NUMBERS #1.Current Normalisation Ropes Courses and Ropes Course Elements can conform to one or more of the following European Norms: -EN 362 Carabiner Norm -EN 795B Connector Norm -EN

Mehr

Klein-Magnete ziehend, stossend, Doppel- oder Umkehrhub für Gleichstrom. Small Solenoids pull or push, double or return operation DC Solenoids

Klein-Magnete ziehend, stossend, Doppel- oder Umkehrhub für Gleichstrom. Small Solenoids pull or push, double or return operation DC Solenoids Klein-Magnete,, Doppel- oder für Gleichstrom Small Solenoids pull or push, DC Solenoids 3 Doppel- oder ISLIKER MAGNETE AG Tel. ++41 (0)52 305 25 25 CH-8450 Andelfingen Fax ++41 (0)52 305 25 35 Switzerland

Mehr

European Aviation Safety Agency

European Aviation Safety Agency European Aviation Safety Agency EASA TYPE-CERTIFICATE DATA SHEET Number : P.502 Issue : 01 Date : 09 March 2010 Type : GEFA-Flug GmbH Models Helix H50F List of effective Pages: Page 1 2 3 4 5 Issue 1 1

Mehr

Ersatzteilliste Spare Part List WITTIG RFW. Typ 150-260 T-ET-1100-1-US-06-05

Ersatzteilliste Spare Part List WITTIG RFW. Typ 150-260 T-ET-1100-1-US-06-05 Ersatzteilliste Spare Part List WITTIG RFW Typ 150-260 2 Inhaltsverzeichnis Content Seite Abbildung RFW 150-260 4 Ersatzteile RFW 150-260 5 Page Figure RFW 150-260 4 Spare parts RFW 150-260 5 Bitte Beachten!

Mehr

Quick Installation Guide Installatie handleiding Guide d installation rapide Kurzanleitung Installation

Quick Installation Guide Installatie handleiding Guide d installation rapide Kurzanleitung Installation Quick Installation Guide Installatie handleiding Guide d installation rapide Kurzanleitung Installation English Uitbreidingsmodule Nederlands Leveringsomvang schroef Uitbreidingsmodule tiptel KM-38

Mehr

accessories for transmitter & pressure switches

accessories for transmitter & pressure switches Hauptmerkmale Caractères distinctifs Main characteristics Snubber Die Dämpfung erfolgt mittels einer frei beweglichen Nadel. Snubber sind gegenüber Verschmutzung unempfindlich und bedürfen keiner Wartung.

Mehr

Fahrzeugtechnik GmbH ERSATZTEILLISTE FÜR PKW-ANHÄNGER SPARE PARTS LIST FOR CAR-TRAILERS

Fahrzeugtechnik GmbH ERSATZTEILLISTE FÜR PKW-ANHÄNGER SPARE PARTS LIST FOR CAR-TRAILERS Fahrzeugtechnik GmbH ERSATZTEILLISTE FÜR PKW-ANHÄNGER SPARE PARTS LIST FOR CAR-TRAILERS Inhaltsverzeichnis / Contents Seite / Page Händlerverzeichnis / Distributors Produktinformation / Product information

Mehr

9020-0050 18-FEB-2013

9020-0050 18-FEB-2013 Schneidedraht cutting wire fil decoupe hilo termico, alambre 9020-0050 Type 2000 Nickel-Chrom - kupferbeschichtet - copper coated - enrobe de cuivre - con recubrimiento de cobre Art.-Nr. ca Ø mm Ø inch,0

Mehr

Bundesamt für Wehrtechnik und Beschaffung

Bundesamt für Wehrtechnik und Beschaffung BWB (German Federal Procurement Office) Bundesamt für Department Land Kampf (Land Armament) Project Group K41: Artillery, Mortars and Ammunition K 41 - Mortar Lightweight 120mm Mortar WIESEL 2, air transportable

Mehr

Retrouver notre réseau de distribution international sur www.ronis.fr

Retrouver notre réseau de distribution international sur www.ronis.fr @w ww.ronis.fr Retrouver notre réseau de distribution international sur www.ronis.fr Discover our internatšnal distributšn network on www.ronis.fr Sie finden unser internatšnales Vetriebsnetz auf der Web-Seite

Mehr

The following products presented in this data sheet are being withdrawn. B66414B6008T002 2003-08-08 2004-02-29 2004-08-31

The following products presented in this data sheet are being withdrawn. B66414B6008T002 2003-08-08 2004-02-29 2004-08-31 EFD/EV/DE Cores Series/Type: EFD /8/ The following products presented in this data sheet are being withdrawn. Ordering Code Substitute Product Date of Withdrawal Deadline Last Orders Last Shipments B66B6008T002

Mehr

MONOd INDEX INHALTSVERZEICHNIS ÍNDICE INDICE DIN 69893 HSK-A. p. 216 ER WD PF CM MS DIN 69871 AD+B ER WD PF CM MS. p. 216 MAS 403 BT AD+B. p.

MONOd INDEX INHALTSVERZEICHNIS ÍNDICE INDICE DIN 69893 HSK-A. p. 216 ER WD PF CM MS DIN 69871 AD+B ER WD PF CM MS. p. 216 MAS 403 BT AD+B. p. MONOd INDEX INHALTSVERZEICHNIS ÍNDICE INDEX INDICE p. 6 p. 6 p. 6 p. p. p. 88 9 98 DIN 69893 HSK-A ER WD PF CM MS DIN 6987 AD+B ER WD PF CM MS MAS 3 BT AD+B ER WD PF CM MS 86 AD + B B Quality, precision,

Mehr

Equerres de mécaniciens. Werkstattwinkel mit Anschlag aus rostfreiem Stahl. Workshop Squares with base, stainless steel Equerres de mécanicien

Equerres de mécaniciens. Werkstattwinkel mit Anschlag aus rostfreiem Stahl. Workshop Squares with base, stainless steel Equerres de mécanicien Schlosserwinkel Steel de serrurier 8 Werkstattwinkel Workshop de mécaniciens 9/0 Werkstattwinkel mit Anschlag aus rostfreiem Stahl Workshop with base, stainless steel de mécanicien à chapeau en inox Werkstattwinkel

Mehr

TravelKid. TravelKid. Packaging Batman. 3616301912 Photos non contractuelles.

TravelKid. TravelKid. Packaging Batman. 3616301912 Photos non contractuelles. Packaging Batman TM TM TM TM TM TravelKid TravelKid TravelKid Siège auto groupe 0/1 pour les enfants de 0 a 18 Kg de la naissance à 4 ans. Ce siège auto est un dispositif de retenue pour enfants de la

Mehr

Lufft UMB Sensor Overview

Lufft UMB Sensor Overview Lufft Sensor Overview Wind Radiance (solar radiation) Titan Ventus WS310 Platinum WS301/303 Gold V200A WS300 WS400 WS304 Professional WS200 WS401 WS302 Radiance (solar radiation) Radiation 2 Channel EPANDER

Mehr

BLESS ART ART Raumsysteme AG AG

BLESS ART ART Raumsysteme AG AG BLESS ART ART Raumsysteme AG AG Bubikonerstrasse 14 14 CH-8635 Dürnten Tel. Tél. +41 ++41 (0)55 55 241 241 20 52 20 52 Fax +41 ++41 (0)55 55 241 241 20 53 20 53 info@blessart.ch www.blessart.ch www.blessart.ch

Mehr

Quick guide 360-45011

Quick guide 360-45011 Quick guide A. KEUZE VAN DE TOEPASSING EN: SELECTION OF APPLICATION CHOIX D UNE APPLICATION DE: AUSWAHL DER ANWENDUNGSPROGRAMME DIM Memory Off DIM Memory = Off User: Display: 1. EXIT Press Niko (Back light)

Mehr

DEUTSCHEN AUSGABE DES INTERNATIONALEN ELEKTROTECHNISCHEN WÖRTERBUCHS, TEIL 732:2010-10 AUTORISIERTE ÜBERSETZUNG VON IEC 60050-732:2010-06

DEUTSCHEN AUSGABE DES INTERNATIONALEN ELEKTROTECHNISCHEN WÖRTERBUCHS, TEIL 732:2010-10 AUTORISIERTE ÜBERSETZUNG VON IEC 60050-732:2010-06 DKE Deutsche Kommission Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik im DIN und VDE Deutsches Mitglied in IEC und CENELEC BILDER ZUR DEUTSCHEN AUSGABE DES INTERNATIONALEN ELEKTROTECHNISCHEN WÖRTERBUCHS,

Mehr

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006 STANDALONE Panda OEM STANDARD License Fee per User in CHF Type of OEM Price per CD/License Minimum Order Value Type 1 user 2 and more users Reseller Enduser 50 copies New Business New Business Titanium

Mehr

Einbauanleitung für FITSTAR-Einbausätze

Einbauanleitung für FITSTAR-Einbausätze Eine Marke der Einbauanleitung für FITSTAR-Einbausätze Instructions FITSTAR wall-packs L'installation pour pièces à sceller de FITSTAR Einbausatz Taifun, Taifun-Kompakt und Taifun Duo Seite 2-3 Wall pack

Mehr

Catalog and pricelist (SARGENT) WELCH

Catalog and pricelist (SARGENT) WELCH 1 2014 Repair kits and spare parts for pumps from (SARGENT) WELCH Page 1 2 2014 Repair kits and spare parts for (Sargent) Welch pumps Series with buna shaft seals Pump Gasket kit Repair kit with vanes

Mehr

Triomix S-2 1200/1600

Triomix S-2 1200/1600 Trioliet Mullos Zelfladende mengdoseerwagen Selbstladender Futter-, Misch- und Verteilwagen Self loading Feeder Mixer Désileuse Mélangeuse Triomix S-2 1200/1600 Onderdelenlijst/Ersatzteilliste/Spare parts

Mehr

Werkzeugaufnahmen DIN 69871 AD und AD/B

Werkzeugaufnahmen DIN 69871 AD und AD/B Werkzeugaufnahmen DIN 69871 AD und AD/B Toolholders Porte-outils 5.01 Werkzeugaufnahmen Toolholders Porte-outils Vorgewuchtet Pre-balanced Pré-équilibré G 6,3 8000 min -1 G,5 Feinwuchten gegen Aufpreis

Mehr

Betriebsanleitung Operating Instructions Manuel d utilisation Manuale d uso

Betriebsanleitung Operating Instructions Manuel d utilisation Manuale d uso Betriebsanleitung Operating Instructions Manuel d utilisation Manuale d uso . LOCTITE 0 CLEANER! nach Gebrauchsanweisung anwenden! LOCTITE! auftragen und Lager befestigen! LOCTITE 0 CLEANER! nach Gebrauchsanweisung

Mehr

PRENSAS HIDRAULICAS HYDRAULIC PRESSES HYDRAULIKPRESSEN INDUSTRIAS

PRENSAS HIDRAULICAS HYDRAULIC PRESSES HYDRAULIKPRESSEN INDUSTRIAS PRENSAS HIDRAULICAS HYDRAULIC PRESSES HYDRAULIKPRESSEN INDUSTRIAS PRENSAS HIDRÁULICAS CARACTERISTICAS TECNICAS Modelos: Fuerza máxima Maximum force Maximale Kraft Fuerza de retorno Return force Rücklaufkraft

Mehr

Kraftsensor Draft sensor Capteur de force

Kraftsensor Draft sensor Capteur de force 30 EHR-Sstem, Sensoren / Sensors / Capteurs Kraftsensor Draft sensor Capteur de force U sig = 0,25 0,75 U sup Merkmale Der Kraftsensor ist als Lagerbolzen ausgebildet. An der Lagerstelle treten Schubspannungen

Mehr

1. Auftraggeber client. 1.1. Firmenname: company name: 1.2. Straße: street: 1.3. Ort: place: 1.4. Telefon: phone: 1.5. Fax: fax:

1. Auftraggeber client. 1.1. Firmenname: company name: 1.2. Straße: street: 1.3. Ort: place: 1.4. Telefon: phone: 1.5. Fax: fax: Seite 1 von 10 page 1 of 10 Antrag zur Zertifizierung eines PV Moduls und einer Fertigungsstätteninspektion des zu zertifizierenden Produkts Information about the certificate owner and the manufacturing

Mehr

1. Allgemeine Information

1. Allgemeine Information 1. Allgemeine Information ACHTUNG! Der Betriebsdruck der Klasse 876 ist 6 bar. Sollte der Druck Ihrer Versorgungsleitung höher als 6 bar sein, muss der Druck an der Versorgungseinheit der Nähmaschine auf

Mehr

TÜV Rheinland Gert GmbH bescheinigt: SAINT-GOBAIN SEKURIT. Saint-Gobain SEKURIT Deutschland GmbH & Co. KG Glasstraße 1 D-52134Herzogenrath

TÜV Rheinland Gert GmbH bescheinigt: SAINT-GOBAIN SEKURIT. Saint-Gobain SEKURIT Deutschland GmbH & Co. KG Glasstraße 1 D-52134Herzogenrath rtifikat Prüfungsnorm ISO 50001:2011 Zertifikat-Registrier-Nr. 01 407092312 Zertifikatsinhaber: TÜV Rheinland Gert GmbH bescheinigt: SAINT-GOBAIN SEKURIT Deutschland GmbH & Co. KG D-52134Herzogenrath Mit

Mehr

Serviceinformation Nr. 02/11

Serviceinformation Nr. 02/11 Serviceinformation Nr. 02/11 vom: 06.10.2011 von: BAM 1. Software Navigator und Release Notes Auf unserer Homepage unter www.idm-energie.at/de/navigator-software.html steht ab sofort eine neue Version

Mehr

Tel.: +43 (0) 1/278 75 44-0 www.panelectronics.at info@panel.at

Tel.: +43 (0) 1/278 75 44-0 www.panelectronics.at info@panel.at Tel.: +43 (0) 1/278 75 44-0 www.panelectronics.at info@panel.at Fernschalten und -überwachen 04.2007 Komfort, Sicherheit und Kontrolle......alles in einem Gerät! Komfort......für bequeme Funktionalität

Mehr

Electronic components within the VLT are susceptible to Electrostatic Discharge

Electronic components within the VLT are susceptible to Electrostatic Discharge VLT Instruction LCP Remote kit VLT 5000 Series and VLT 6000 HVAC Compact IP 54 Drives and Controls Montering, Mounting, Montage, Installation VLT 5001-5006, 200/240 V, VLT 5001-5011, 380/500 V VLT 6002-6005,

Mehr

PLANT SAFETY IS JUST A QUESTION OF PROPER TECHNOLOGY. Safe-Ring. The ange guard with diffuser and snap-lock

PLANT SAFETY IS JUST A QUESTION OF PROPER TECHNOLOGY. Safe-Ring. The ange guard with diffuser and snap-lock PLANT SAFETY IS JUST A QUESTION OF PROPER TECHNOLOGY Safe-Ring. The ange guard with diffuser and snap-lok A spray protetion ring for ange onnetions, whih intelligently ombines priniples of uid dynamis

Mehr

Industrie Drucktransmitter

Industrie Drucktransmitter ECT 87 Industrie Drucktransmitter Die Schweizer Trafag AG ist ein führender, internationaler Hersteller von qualitativ hochwertigen Sensoren und Überwachungsgeräten zur Messung von Druck und Temperatur.

Mehr

SCHRUMPFFUTTER SHRINK FIT CHUCKS MANDRINS DE FRETTAGE MANDRINI A CALETTAMENTO

SCHRUMPFFUTTER SHRINK FIT CHUCKS MANDRINS DE FRETTAGE MANDRINI A CALETTAMENTO SCRUMPFFUTTER SRINK FIT CUCKS MANRINS E FRETTAGE MANRINI A CAETTAMENTO IN 69893 IN 6987 MAS 403/BT PAG. PAG. PAG. 260-268 269-272 273-279 SCRUMPFPROGRAMM - ie Vorteile der Schrumpftechnik Ideale zur SC-Bearbeitung

Mehr

MOON SUN TAUPE GRAPHITE. Heart made

MOON SUN TAUPE GRAPHITE. Heart made ACTIV Heart made MOON SUN TAUPE GRAPHITE ACTIV Heart made Las cosas hechas con cariño salen mejor. Colorker ha creado para tí una nueva colección cuidada hasta el más mínimo detalle. Con sus cuatro colores

Mehr

Katalog CX Ventile für Kühlschmierstoffe. Catalog of CX Valves for Cooling Lubricants. Catalogue de Valves CX pour les fluides de coupe.

Katalog CX Ventile für Kühlschmierstoffe. Catalog of CX Valves for Cooling Lubricants. Catalogue de Valves CX pour les fluides de coupe. Katalog CX Ventile für Kühlschmierstoffe. Catalog of CX Valves for Cooling Lubricants. Catalogue de Valves CX pour les fluides de coupe. Einleitung Für den Einsatz in Kühlschmierstoffkreisläufen bietet

Mehr

EG-Konformitätserklärung EC-Declaration of Conformity CE-Déclaration de Conformité Wir (we; nous) R. STAHL Schaltgeräte GmbH, Am Bahnhof 30, D-74638 Waldenburg 9160/..-1.-11 erklären in alleiniger Verantwortung,

Mehr

Lieferumfang / unit as delivered Best. Nr. / Order Code 1 HQI - Projektor AP 2 HQI -projector AP 2

Lieferumfang / unit as delivered Best. Nr. / Order Code 1 HQI - Projektor AP 2 HQI -projector AP 2 PANI Projektoren lösen weltweit schwierigste Projektionsaufgaben. Der AP2 ist ein Spezialprojektor, der für den Dauerbetrieb bei Architekturprojektionen durch seine lange Lebensdauer der HQI-Lampe bestens

Mehr

Cettificate. The hereunder sample of paraglider has been tested in accordance with following standards: EN 12491 :2001

Cettificate. The hereunder sample of paraglider has been tested in accordance with following standards: EN 12491 :2001 Rte du Pré-au-Comte 8 1 CH-1844 Villeneuve tel..4121 9656565 1 mobile.4179 202 52 30 inlollpara-test.com Sky Paragliders a.s. Mr. Nemec Martin Okruzni 39 73911 Frydlant nad Ostravici Czech Republic Cettificate

Mehr

Nr. 12 March März Mars 2011

Nr. 12 March März Mars 2011 Nr. 12 March März Mars 2011 Sound Edition Benz Patent Motor Car 1886 - Limited edition Highly detailed precision model of the first Benz automobile, in an elegant Mercedes- Benz Museum gift box and limited

Mehr

Cavi di trasmissione

Cavi di trasmissione Cavi di trasmissione Cavi di trasmissione Transmission cables Bowdenzugskabel Funi a trazione e rotazione Traction and rotation wire ropes Zugseile und Drehseile F11 F9 F12 F13 F14 F15 F16 F8 I cavi di

Mehr

Fax send to / Fax senden an: +49 2302 690564 or / oder E-Mail: pump@habermann-gmbh.de. Fragebogen zur Pumpenauslegung Questionnaire for pump selection

Fax send to / Fax senden an: +49 2302 690564 or / oder E-Mail: pump@habermann-gmbh.de. Fragebogen zur Pumpenauslegung Questionnaire for pump selection Fax send to / Fax senden an: +49 2302 690564 or / oder E-Mail: pump@habermann-gmbh.de Fragebogen zur Pumpenauslegung Questionnaire for pump selection Company address / Firmenanschrift: Inquiry no. / Anfragenummer:

Mehr

caos crea casa Credits: styling e fotografia curati da Studio Verderame Location: Segrate Village

caos crea casa Credits: styling e fotografia curati da Studio Verderame Location: Segrate Village NEWSLETTER PRESS caos crea casa Credits: styling e fotografia curati da Studio Verderame Location: Segrate Village nota: credits e location riferite solo alla prima di copertina FILOSOFIA PHILOSOPHY caoscreo

Mehr

Installation Aufbau Feld

Installation Aufbau Feld Installation Aufbau Feld xenergy Field Feld: 2000x800x800 Mounting kit Einbausatz: XTMPIX40FM-H550W800 IZMX40 3-pole IZMX40 3-polig Current Rating Bemessungsstrom (I): 4000A Busbar material Material der

Mehr

tbiqb=`^oa^k=pbosf`b=tbvbopebfj==qýä=w=mp=uu=su=ns=nu==c~ñ=w=mp=uu=su=ns=st

tbiqb=`^oa^k=pbosf`b=tbvbopebfj==qýä=w=mp=uu=su=ns=nu==c~ñ=w=mp=uu=su=ns=st tbiqb=`^oa^k=pbosf`b=tbvbopebfj==qýä=w=mp=uu=su=ns=nu==c~ñ=w=mp=uu=su=ns=st VOS INTERLOCUTEURS WELTE CARDAN SERVICE 1 SEUL NUMERO DE TELEPHONE 03.88.68.16.18 1 SEUL NUMERO DE FAX 03.88.68.16.67 1 SEULE

Mehr

4 NEW COATINGS FOR TWEEZERS

4 NEW COATINGS FOR TWEEZERS Auszug aus unsere Preisliste - Seite 1 4 NEW COATINGS FOR TWEEZERS HTC Suffix -HTC High temperature Coating Resistance up to 620 C / 1150 BLACK EPOXY Suffix -EX Epoxy Coating 5 Mil. TEFLON Suffix -TE Temperature

Mehr

SCOOTER CATALOGUE 2015

SCOOTER CATALOGUE 2015 SCOOTER CATALOGUE 2015 , t i e Rid! t i e v L Hartelijk dank voor het bekijken van de Razzo scooter brochure. Razzo scooters kenmerken zich niet alleen door de uitzonderlijke prijs/kwaliteit verhouding,

Mehr

Elektrisch betätigte Ventile Baureihe KM-10, 5/2- und 5/3-Wege G1/4 1500 bis 2100 Nl/min

Elektrisch betätigte Ventile Baureihe KM-10, 5/2- und 5/3-Wege G1/4 1500 bis 2100 Nl/min Elektrisch betätigte Ventile Baureihe KM-10, 5/2- und 5/3-Wege G1/4 1500 bis 2100 Nl/min Bestellschlüssel Baureihe und Funktion KM-10-510-HN-442 Standardspulen HN bei 2 und 4 HN bei 1, 3 und 5 441 12 V

Mehr

Griffplattenschloss Serrure à encastrer. Produktegruppe 22 Groupe de produits 22

Griffplattenschloss Serrure à encastrer. Produktegruppe 22 Groupe de produits 22 Serrure à encastrer 622.200.0007 Griffplattenschloss links / Epoxy grau Serrure à encastrer gauche / époxy gris Materiial / Matière: Stahl /acier 1.100 kg 622.200.0008 Griffplattenschloss rechts / Epoxy

Mehr

Standard-Verschraubungen Typ 100 Standard fittings Type 100 Raccordi standard Tipo 100 Raccords standard Type 1

Standard-Verschraubungen Typ 100 Standard fittings Type 100 Raccordi standard Tipo 100 Raccords standard Type 1 Standard-Verschraubungen Standard-Verschraubungen Standard fittings Type 100 Raccordi standard Tipo 100 Raccords standard Type 1 Material: Gewinde: Größen: Medium: Temperatur: max. 150 C max.druck: 60bar

Mehr

Standard-Verschraubungen Typ 100 Standard fittings Type 100 Raccordi standard Tipo 100 Raccords standard Type 100

Standard-Verschraubungen Typ 100 Standard fittings Type 100 Raccordi standard Tipo 100 Raccords standard Type 100 Standard-Verschraubungen 065 Standard-Verschraubungen Standard fittings Type 100 Raccordi standard Tipo 100 Raccords standard Type 100 Material: Gewinde: Größen: Medium: Temperatur: max. 150 C max.druck:

Mehr

GFT 270. Spannkraftmessgerät GFT 270 Gripping force tester GFT 270. Zubehör Accessories 110 V/230 V AC

GFT 270. Spannkraftmessgerät GFT 270 Gripping force tester GFT 270. Zubehör Accessories 110 V/230 V AC Spannkraftmessgerät GFT 270 Gripping force tester GFT 270 Handgerät Hand held unit Laptop/PC Laptop/PC Messkopf M3 Measuring head M3 Chuck-Explorer- Software auf CD--ROM Chuck-explorersoftware on CD-ROM

Mehr

Rohrschellen Serie A Tube clamps Series A

Rohrschellen Serie A Tube clamps Series A Rohrschellen Serie A Tube clamps Series A 3 PP-CR Die Lösung für korrosions- gefährdete Anwendungen PP-CR - the solution for suspectible e to corrosion a pplications Auf Grundlage des bewährten Polypropylens

Mehr

Sensors Monitoring Systems

Sensors Monitoring Systems Sensors Monitoring Systems Dr.E.Horn GmbH Im Vogelsang 1 71101 Schönaich Germany Tel: +49 7031 6302-0 info@dr-horn.org DK 002629 Rev: 2 01.07.2015 1 /14 Absolut-Drehgeber Absolut-Encoder EGD50.5X und EGD50.7X

Mehr