São Paulo à la carte. Zum Jahreskongress nach Brasilien SUISSE LIECHTENSTEIN Allons à la Convention au Brésil Andiamo alla Convention in Brasile

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "São Paulo à la carte. Zum Jahreskongress nach Brasilien SUISSE LIECHTENSTEIN Allons à la Convention au Brésil Andiamo alla Convention in Brasile"

Transkript

1 DÉCEMBRE São Paulo à la carte Zum Jahreskongress nach Brasilien SUISSE LIECHTENSTEIN Allons à la Convention au Brésil Andiamo alla Convention in Brasile Zeitschrift der Distrikte Revue des districts Rivista dei distretti

2 Leben Sie jetzt Ihre Die Kunst der Gastfreundschaft, kombiniert mit der Uhrmacherei... Ein unvergessliches Erlebnis. Mit unserem exklusiven Paket «Les secrets de l horloger» tauchen Sie ein in die Welt der zwei bekanntesten Schweizer Traditionen. Geniessen Sie tagsüber privilegierte Momente mit einem Uhrmacher in der privaten Werkstatt der Bijouterie Michaud. Und lassen Sie sich abends im Beau- Rivage Hotel verwöhnen, während Sie den atemberaubenden Sonnenuntergang über dem wunderschönen Neuenburger See bewundern. Für weitere Informationen oder Reservierungen besuchen Sie unsere Websites oder kontaktieren Sie uns direkt unter

3 3 IMPRESSUM Chefredaktion Rot. Oliver Schaffner (os) Aathalstrasse 34, 8613 Uster Tel , Rédacteur en chef adjoint et rédacteur pour la Suisse romande PAG Pascal Besnard (pb) Route de la Prela 204, 1609 Fiaugères Tel Redazione per la Svizzera italiana PDG Carlo Michelotti (cm) Via Valege 5, 6525 Gnosca Tel , Korrespondenten D 1980: Rot. Kurt Bischof (bi) Kleinwangenstr. 20, 6280 Hochdorf Tel , D 1990 (deutsch sprechende Clubs) Rot. Hanspeter Kleiner (kl) Hofenstr. 5, 3032 Hinterkappelen Tel , D 2000: Rot. Peter Rohner (pr) Steinacherstr. 57, 8308 Illnau Tel , Viva o Brasil! EDITORIAL Brésil: plages, samba, football, et caipirinha. Le cliché est plaisant, mais il reflète imparfaitement la réalité. Le Brésil est d abord un énorme pays, ou plutôt une grande nation: c est le géant de l Amérique latine avec ses 200 millions d habitants et sa superficie colossale, 8,5 millions de kilomètres carrés, plus de 200 fois celle de la Suisse! Un géant. Une puissance économique aussi, la 7 èm e du monde, devant la Russie. Rien que ça. Mais le Brésil traîne ses boulets: déforestation, corruption et violence. Cette vaste terre de contrastes accueillera en juin 2015 la Convention du Rotary. À São Paulo, mégapole de plus de 11 millions d habitants. Un très bon choix. Car le Brésil illustre à large échelle la troublante hésitation fondamentale de l humanité, l oscillation permanente entre ombre et lumière. Et c est précisément là qu agit le Rotary, pour offrir à ceux qui en manquent, un peu de lumière. Rot. Pascal Besnard Internet Inserate Inseratetarif siehe Anzeigenleitung Sandro Mandelz Factum AG Hohlstrasse 511, 8048 Zürich Tel , Rotary Service Center D Weinbergstrasse 131, 8042 Zürich Tel , Druck Multicolor Print AG 6341 Baar Bilder in dieser Ausgabe Rotary International, Thinkstock und andere Rotary Suisse Liechtenstein 89. Jahrgang, Nr. 06, Dezember 2014 Monatszeitschrift für die Mitglieder der Rotary Clubs in der Schweiz und im Fürstentum Liechtenstein. Auflage Ex. Redaktionsschluss Januar Dezember 2014 Viva o Brasil! Brasilien: Strände, Samba, Fussball und Caipirinha. Das Cliché ist gefällig, spiegelt aber die Wirklichkeit nur unvollkommen. Brasilien ist zunächst einmal ein sehr grosses Land, genauer eine grosse Nation: Brasilien ist der Riese Lateinamerikas mit 200 Millionen Einwohnern und der gewaltigen Fläche von 8,5 Millionen Quadratkilometern, dem Zweihundertfachen der Schweiz. Eine Wirtschaftsmacht auch, die siebtgrösste der Welt, noch vor Russland, allein schon das! Aber Brasilien hat auch mehr als einen Klotz am Bein: Entwaldung, Gewalt und Korruption. Dieses weite Land voller Gegensätze empfängt im Juni 2015 die Rotary- Convention; in São Paulo, der Megastadt mit 11 Millionen Einwohnern. Eine sehr gute Wahl. Denn Brasilien beleuchtet in grossem Massstab das verwirrende Schwanken der Menschheit, das ewige Hin und Her zwischen Licht und Schatten. Und genau da greift Rotary ein, um denen im Schatten etwas Licht zu spenden. Rot. Pascal Besnard

4 Mit Sicherheit beste Unterhaltung.

5 SOMMAIRE DÉCEMBRE Action Miel Des membres du RC Morges se sont relayés durant six heures sur le marché local pour vendre la récolte de miel du club. p. 6 Vie des clubs Die Weihnachtszeit ist da. Clubs backen Birebrot und bereiten sich auf die Präsenz auf Weihnachtsmärkten vor. S. 9 Pilgerreise für Rotarier Rot. Ralph Woodtli, RC Glattal, erläutert, warum man unbedingt eine Convention besuchen sollte. S. 20 Polio: Nicht müde werden! Würden die Polio-Kampagnen gestoppt, wären wir innert Kürze wieder auf dem Stand von S. 23 São Paulo à la carte La convention du Rotary 2015 servi pour tous les goûts. p. 12 Editorial 3 Sommaire 5 Vie des clubs 6 11 Thème du mois Rotary Portrait Rotary Suisse Rotary International Rotaract 32 RUBRIQUES Le CIP Suisse-BeLux s est réuni à Genève La cité de Calvin a accueilli les délégués des trois pays partenaires de ce CIP, soit des Suisses, des Belges et des Luxembourgeois. p. 26 «Convention plus» Rot. Werner Aebi organisiert eine gemeinsame Reise zur Rotary Convention und weiteren Highlights Brasiliens. S. 19 Inner Wheel 33 In Memoriam 34 Nouveaux membres Agenda 38 Titelgeschichten Zeitgeschichten Vor 58 Jahren warb «The Rotarian» für die Schweiz als Austragungsort der 48. Weltkonferenz. S. 29 So lustig ist s in Südafrika Ein Newsletter des Distrikts 9350 aus Südafrika erzählt von ihren Kindergärtnerinnen in der Schweiz. S. 31 Einladung nach Kopenhagen Im Mai 2015 findet die 16. International Inner Wheel Convention in Dänemark statt. S. 33 Rotaract Suisse va à l international 400 Rotariens, 15 Rotaractiens, une ville, un événement le Rotary Institute Berlin p. 32

6 VIE DES CLUBS 6 RC Morges Action Miel Samedi 4 octobre treize membres du RC Morges se sont relayés durant six heures sur le marché local pour vendre la récolte de miel du club. 123 pots de ce nectar précieux ont trouvé preneur. Les Rotariens présents ont profité de l occasion pour faire également la promotion du Rotary en général. Le club possède cinq ruches à la Rue du Parc, derrière le Château de Morges, avec une récolte qu on appelle Miel de Ville, et cinq ruches dans la clairière bordant la forêt dans les bois de Yens avec une production qu on appellera Miel Toutes Fleurs. L acquisition de ces dix ruches a été financée par le club et elles ont été construites dans les ateliers protégés de la Fondation Perceval à St-Prex. En faveur de la jeunesse Les abeilles sont soignées par Philippe Kovar et Eliane Boldbaatar, apiculteurs à Crissier avec lesquels une convention a été signée. Les deux récoltes ont permis d obtenir 80 pots de 500 g en septembre 2013 puis près de 220 en juin dernier. Il convient de rappeler que le miel de Ville est, également disponible à la réception de l Hôtel de Ville de Morges. Finalement, pour brosser un tableau complet de cette action, il faut préciser que le pot de miel de 500 g, y compris son étiquette, revient à CHF 11 pièce et il est vendu CHF 15. Le bénéfice est destiné aux actions du club en faveur de la jeunesse. Si les ventes ne garantissent pas une marge extraordinaire, on peut tout de même affirmer qu elles confèrent une bonne dose de sympathie aux Rotariens du RC Morges! Yves Stephen Kahn, RC Morges Biel/Bienne Marché aux oignons Le marché aux oignons de Bienne, sur la place du Marché-Neuf, est chaque année un événement spécial. Une centaine de stands y proposent des fruits, des légumes, des créations artisanales en oignons et des produits de boulangerie. Le traditionnel stand du RC Biel-Bienne et de son club partenaire de Péronne (F) ainsi que du club Inner Wheel Biel-Bienne était cette année encore le rendez-vous des amateurs de délices de la mer huîtres de Bretagne fraîchement pêchées ont réjoui le palais des invités. Ceux d entre eux plutôt attachés aux spécialités suisses, pouvaient se régaler d une savoureuse raclette ou d un délicieux produit du boulanger. Une action, deux projets Le stand de mets et boissons du RC Biel-Bienne et du club Inner Wheel Biel-Bienne a une tradition. Le produit de la vente de ses gourmandises culinaires est à chaque fois destiné à des projets sociaux précis. Le RC Biel-Bienne soutient la fondation «SMT Scouts Malgré Tout» à Bienne. Les dames du club Inner Wheel Biel-Bienne soutiennent cette année l action «SOS futures mamans Biel-Bienne». Une somme importante a pu être versée à ces deux organisations.

7 7 RC Zürich-Oberland Frisch ab Presse RC Emmental Suurchabis-Hobeln Auf grosses Interesse stiess der Abendanlass im Druckerzentrum der NZZ in Schlieren: über 30 Rotarier, teilweise in Begleitung, verfolgten die Produktion einer gedruckten Zeitung bis zur Auslieferung. Ergänzt wurde die Besichtigung durch das Referat von NZZ-CEO Veit Dengler über die Herausforderungen der Tageszeitungen in einer von digitalen Medien geprägten Zeit. Als grösste Herausforderungen identifiziert Veit Dengler die veränderten Lesegewohnheiten der Konsumenten und die damit verbundene Art und Geschwindigkeit der Inhaltsgenerierung. Diese Veränderungen finden in einem Umfeld statt, welches durch abnehmende Inseratevolumen und sinkende Abonnementszahlen die Wirtschaftlichkeit der Printmedien zusätzlich belasten. Für die NZZ-Gruppe hat qualitativ hochstehender Journalismus nach wie vor höchste Priorität, auch wenn Tageszeitungen künftig vermehrt über elektronische Kanäle und Tablets konsumiert werden. Im Anschluss konnten die Gäste dem Druck der NZZ-Ausgabe vom Folgetag beiwohnen. Herbst Zeit, um Wintervorräte anzulegen! So war es früher Brauch. So ist es seit einigen Jahren auch Tradition im RC Emmental. Zusammen mit Bewohnern des Altersheims Dändlikerhaus bei Zollbrück wurde fleissig Kabis gehobelt und in den Suurchabis-Ständen mit Füssen und Fäusten geknetet. Das Resultat dieses fröhlichen Nachmittags wird im Februar mit einer opulenten «Berner Platte» mit «Suurchabis» genossen. Die Vorfreude ist schon jetzt gross. RC Sursee Englandreise 37 Rotarier und Partnerinnen des RC Sursee sind der Einladung ihres Präsidenten Peach Richmond gefolgt und haben während einer Woche seine ursprüngliche Heimat Südwestengland erkundet. Auf dem Programm stand neben touristischen Sehenswürdigkeiten wie St. Michael s Mount, das Eden Project oder Exeter ein Besuch des ShelterBox-Hauptquartiers in Helston, Cornwall (Bild). Dort wurde die Reisegruppe mit der Führung durch das Lagergelände stark beeindruckt. Die Surseer beschlossen deshalb an Ort und Stelle, zwei ShelterBoxen zu sponsern. Ein weiterer Höhepunkt der Reise war ein Nachtessen mit dem RC Dartmoor Vale. Hier wurde über die sprachliche Grenze hinweg rotarische Freundschaft gepflegt. «BÜLACHER GLAS» produzieren wir heute nicht nur in der Schweiz, sondern auch in Österreich, Kroatien, Tschechien, in der Slowakei und in der Ukraine.

8 VIE DES CLUBS 8 RC Reusstal Ein bisschen Wärme für Rumänien Der RC Reusstal hat für das Zufikerfest das Sozialprojekt der Flory-Schwestern zum Spendenziel erhoben und trotz schwarzer Null das Wort gehalten. Lenzburg Weltmeisterin. Die Clubmitglieder Heinrich Haller und Rolf Schmid starteten 2007 mit der Schweizer Sporthilfe ein Förderprogramm für eine Nachwuchssportlerin aus der Region. Mit Kathrin Stirnemann aus Gränichen konnte eine talentierte Mountainbikerin gewonnen werden. Der Club war begeistert von der Jungsportlerin, welche ihre Lehre zur Kauffrau und den Zukunftsspitzensport vereinte. Mit Erfolg und Schweiss hat sie ein unvergleichliches Palmares von Titeln abgeräumt: Welt-, Europa- und Schweizer Meisterin. XCE World Champion 2014 und eine grosse Zahl internationaler und nationaler Erfolge. Die Ziele sind Foto: Michael Suter Der örtliche Projektleiter, Priester Gheorghe Sava, ist dort mit dem Velo unterwegs und hilft bei der Versorgung älterer Menschen. Die Geschwister Raffaela und Manuela Flory aus Bünzen unterstützen seit vielen Jahren ein Projekt in Rumänien, das Raffaela in einem Sozialpraktikum kennenlernte. Es geht in erster Linie um eine Suppenküche und um die Versorgung älterer Menschen zu Hause. Ausserdem sollen bettelnde Kinder von der Strasse geholt werden. Also wird ein überfüllter Kindergarten mit 62 Kindern in einem dreistöckigen Gebäude um eine dritte Abteilung erweitert. Die Flory-Geschwister versorgen den Kindergarten seit Längerem mit pädagogischem Material und mit sinnvollem Spielzeug. Gesucht wird derzeit auch ein Arzt, der kostenlos für ältere Leute zur Verfügung steht. Alles in allem wurden in den letzten zehn Jahren aus der Schweiz gut Franken privat zusammengebracht. Versprochen ist versprochen Das viertägige Zufikerfest brachte den Club an die Grenzen seiner personellen Kapazitäten und doch nur eine knappe schwarze Null. Gestärkt wurden dafür Zusammenhalt und Freundschaft. Und das Versprechen, den Erlös des Marktes den Flory-Geschwistern zukommen zu lassen, wurde mit einem Beitrag von Franken aus der Stiftungskasse eingehalten. Und noch ein Markt Das Jahr 2014 ist somit eine doppelte Herausforderung. Denn nach dem Zufikerfest folgt im Dezember die erneute Teilnahme am 20. Christchindlimärt in Bremgarten, an dem der Club seit Beginn eine erfreuliche Rolle spielt. Der diesjährige Erlös soll «Chance for Children», einem Projekt für Strassenkinder in Ghana Accra (Westafrika) zugutekommen. Die Reusstal-Rotarier freuen sich sehr auf diesen sinnvollen Einsatz. Rot. Hans Rechsteiner, RC Reusstal klar: SM-, E-M, WM-Medaillen, Weltcup und 2016 die Teilnahme an den Olympic Games in Rio. Wir wünschen der sympathischen Sportlerin weiterhin viel Erfolg. Rotarier-Familie sucht ab dem , auch früherer Bezug möglich, ein EFH, möglichst freistehend, im Umkreis von Wollerau, stilvoll (Giebelhaus, Riegelhaus, Landhaus, modern), ab 150 m 2, gute Innenausstattung (gern Parkett/Dielen), Erreichbarkeit guter Schulen und eines guten Krankenhauses. Ab Dezember Besichtigung möglich. Tel.: 0049/2821/

9 9 RC Baden-Rohrdorferberg Birebrot Interlaken Ein Spital in Nepal. Seit 2012 unterstützen die Rotary Clubs Gstaad- Saanenland, Thun Niesen und Interlaken ein gemeinsames Sozialprojekt in Nepal, ein Spital in Lukla. Der RC Interlaken trifft sich am Anfang eines Monats jeweils zu einem Partneranlass, oft verbunden mit einer Sammlung. Diesmal erbrachte ein nepalesisches Nachtessen und ein Vortrag über Notlagen in den hochgelegenen Tälern Nepals einen Überschuss von mehr als 1700 Franken zugunsten des Spitals Lukla. Seit bald 20 Jahren verkaufen die Mitglieder des Rotary Clubs Baden-Rohrdorferberg am Weihnachtsmarkt in Baden selbst hergestelltes «Birebrot». Der Erlös kommt jeweils sozialen Einrichtungen oder Projekten aus der Region zugute. Am diesjährigen Markt vom 10. Dezember wird ein Erlös von rund 3000 Franken erwartet, der für den lokalen Verein «Natur Spiel Wald» vorgesehen ist. Diese Organisation betreibt in der Region Baden eine Waldspielgruppe, einen Waldkindergarten und eine Waldschule. Reusstal Selten-Luncher. Präsidentin Trix Oswald freut sich über die gute Lunchpräsenz und begrüsst herzlich einen Mitrotarierfreund, der etwas wenig zu sehen ist, doch ohne ihn irgendwie blosszustellen. Er selbst plädiert für Qualität vor Quantität. Der Bulletinier erlaubt sich dazu seine eigene Meinung: «Die Selten- Luncher entziehen sich der sozialen Kontakte und der Pflege der Freundschaft. Wie sollte man Freundschaft pflegen, wenn der Freund selten greifbar ist? Jedoch: Wir nehmen in unserem Club seit jeher die Präsenz locker. Qualität vor Quantität eben.»

10 c o, VIE DES CLUBS 10 RC Interlaken «Swiss Experience» Seit 1980 organisiert der prestigeträchtige London Rotary Club in enger Zusammenarbeit mit dem Interlakner Club für ein Dutzend gehörlose Jugendliche einen einwöchigen Aufenthalt in der Jungfrau-Region. Die «Oak Lodge School for deaf Children» wurde 1905 gegründet und 1965 neu gebaut. Nachdem in den Anfangsjahren bei den Kindern und Jugendlichen vor allem auf viel frische Luft, bessere Ernährung und eine strenge Disziplin (zwei Stockschläge für ungezogenes Verhalten und Flegelei) geachtet wurde, ist die Schule heute eine moderne Institution in der Arbeit mit Gehörlosen. Lehrkräfte und Schulmitarbeiter/innen sind zum Teil selber gehörlos oder beherrschen die Zeichensprache. Vermittelt werden nicht nur Kenntnisse für die schuli- S W o e v d Ihr unabhängiger Partner. National verankert, weltweit vernetzt. Mergers & Acquisitions Kauf und Verkauf von Unternehmen Nachfolgeregelungen Spin-offs Management-Buy-out Fusionen Kooperationen Corporate Finance Due-Diligence-Prüfungen Unternehmensbewertungen Fairness Opinions Kapitalbeschaffungen Restrukturierungen Purchase Price Allocation Financial Modeling Management Coaching Langfristige Vorbereitung von Nachfolgelösungen Turnarounds und Sanierungen VR-Mandate Vor-Ort-Unterstützung bei der finanziellen Unternehmensführung K b g t n b m n i e Viele zufriedene Kunden haben uns ihr Vertrauen geschenkt. Überzeugen Sie sich unter Transaktionen. Spitalgasse 32, Postfach 5513, 3001 Bern, Tel Tödistrasse 46, 8002 Zürich, Tel (ab Januar 2015: Lintheschergasse 15, 8001 Zürich) m e

11 11 schen Abschlüsse, sondern auch wichtige Kompetenzen. Schwieriges Familienumfeld Bei so vielen verschiedenen Nationalitäten ist dies eine grosse Herausforderung. Das familiäre Umfeld ist problematisch, nicht integriert und meistens ohne regelmässiges Arbeitseinkommen, häufig repressiv, Eltern getrennt und Kinder zu Hause weggesperrt eigentlich hoffnungslos, sollte es der Schule nicht gelingen, den Jugendlichen durch Schlüsselerlebnisse Mut zu machen und ihnen die Türe zu einem normalen Leben zu öffnen. Solch ein Schlüsselerlebnis ist die «Swiss Experience», eine Entdeckungsreise zu sich selbst. Und in der Tat ist der Anteil derer, die dabei den «Rank» finden, gross eine Genugtuung für die Lehrerinnen und Lehrer sowie das ganze Organisationsteam. Doch der Aufwand ist beachtlich, Kosten von über CHF und ein bedingungsloses Engagement des involvierten Teams. Martin und Marianne Finger (ein 100%- Job während der Besuchswoche) mit zahlreichen Helfern aus dem Rotary Club Interlaken und dem Inner Wheel Club Berner Oberland, Rot. Albert Kunz als Mediator zwischen Clubs, Interlaken Tourismus und Sponsoren sowie Gill Loftus als Organisatorin in England, Rot. Lui Hui und Clive Amos zusammen mit anderen Helfern des Londoner Clubs, auch alle vor Ort! Rot. Ernst Hofmann verfolgt das Projekt seit Jahrzehnten: «Unsere Gäste waren integriert und mitgetragen, ob beim Grillen am See, in unseren Familien, auf dem «Top of Europe»,... oder sogar als Teilnehmer des Jungfrau-Marathons.» Rot. Ernst Hofmann, RC Interlaken Oerlikon Prostatatipps. Prof. Dr. John Hubert über die kleine Drüse mit grosser Wirkung: Prostatakrebs spüre man nicht, erst in sehr fortgeschrittener Phase. Alle jungen Männer, gemäss Prof. Hubert also «zwischen 50 und 70», sollten daher regelmässige Analysen ihres PBA-Wertes vornehmen lassen. Dieser hilft bei der Früherkennung von Prostatatumoren. Ab 75 rät Prof. Hubert dagegen von einer Untersuchung ab, da es sich mit Tumor oft besser lebe, solange man nichts davon wisse. Achtung vor Überdiagnostik: Es sterben mehr Patienten mit, nicht am Karzinom! Operative Prostataeingriffe sollten nur bei mindestens 10 Jahren weiterer statistischer Lebenserwartung vorgenommen werden. Aus dem Clubbulletin o ionen, polit eiterbildung, juristis Lobbying, praxisbezogene We litische Interessenvertretung, Lobbying tenzzentrum Arbeitsrecht, politische Interessenv ment, Kompetenzzentrum Arbeitsrecht, politische Interess ersicherungen, Verbandsmanagement, Kompetenzzentrum Arbeitsr litische Publikationen, juristische Publikationen, Verbandsmanagement, Komp ung, juristische Publikationen, politische Publikationen, Sozialversicherungen, Verband he politische Publikationen Lobbying, praxisbezogene Weiterbildung, juristische Pub likatio ompetenzzentrum Arbeitsrecht, politische Interessenvertretung, Lobbying, praxisbezogene Weiterbildung lipublikationen, Sozialversicherungen, Verbandsmanagement, Verbandsmanagement Kompetenzzentrum Arbeitsre ene Weiterbildung, juristische Publikationen, politische Publikationen, Sozialversicherungen, Verbandsmanagement, Kompet retung, Lobbying, praxisbezogene Weiterbildung, juristische Publikationen, politische Publikationen, Sozialversicherungen,, Kompeten Das Centre Patronal begleitet und unterstützt Entscheidungsträger in den Unternehmen. vertretung, Lobbying, praxisbezogene Weiterbildung, juristische Publikationen, politische Publikationen, Sozialversicherungen, Verbandsmanag eitsrecht, politische Interessenvertretung, Lobbying, praxisbezogene Weiterbildung, juristische Publikationen, politische Publikationen, Sozialversicheru ent, Kompeterum Arbeitsrecht, politische Interessenvertretung, Lobbying, praxisbezogene Weiterbildung, juristische Publikationen, politische Publikationen, gen, Verbandsmanagement, praxisbezogene Weiterbildung Kombhe Inte politische Publikationen, ressenvertretung, Lobbying, praxisbezogene Weiterbildung, kationen, politische Publikationen, Sozialversicherungen, Verbandsmanagement, Kompetenzzentrum Arbeitsrecht, politische Interessenvertretung, Lobbying, Weiterbildung, juristische Publikationen, politische Publikationen, Sozialversicherungen, Verbandsmanagement, Kompetenzzentrum Arbeitsrecht, politische ung, Lobbying, praxisbezogene Weiterbildung, juristische Publikationen, politische Publikationen, Sozialversicherungen, Verbandsmanagement, Kompetenzzen, politische Interessenvertretung, Lobbying, praxisbezogene Weiterbildung, juristische Publikationen, politische Publikationen, Sozialversicherungen, Verbands Ein Partner, der die Anliegen der Verantwortlichen in den Unternehmen kennt. petenzzentrum Arbeitsrecht, politische Interessenvertretung, Lobbying, praxisbezogene rbildung, juristische Publikationen, politische Publikationen, Sozialve rbandsmanagement, Kompetenzzentrum Arbeitsrecht, politische Interessenvertretung, Lobbying, praxisbezogene Weiterbildung, juristische Publikationen, po Das Centre Patronal bietet Dienstleistungen an im Verbandsmanagement, ist Kompetenzzentrum im Arbeitsrecht, betreibt politische Interessenvertretung und Lobbying, organisiert praxisbezogene Weiterbildung, ist Herausgeber rechtlicher und wirtschaftlicher Publikationen und bietet im Bereich Sozialversicherungen attraktive Lösungen an. Auskünfte :

12 THEME DU MOIS 12 Cette Page: Chef Alex Atala du restaurant D.O.M., est considéré comme l un des meilleurs en Amérique latine. Droite: La fresque «epopeia paulista» de l artiste Maria Bonomi crée le lien entre la métropole et le métro à Estacào da Luz.

13 13 La convention du Rotary 2015 servi pour tous les goûts São Paulo à la carte Rio de Janeiro ou São Paulo? Cette question est au centre de tous les débats au Brésil. Rio est connu mondialement pour ses plages torrides, ses collines dans la jungle et ses habitants légèrement vêtus. Même les paulinastos (habitants de São Paulo) l admettent bien volontiers. Puis, ils posent cette question : Où à Rio pouvez-vous manger un repas décent? São Paulo, avec ses tours en béton juchées sur un plateau surplombant une plaine côtière, est un monument à un style de vie raffiné, une version tropicale de New York en quelque sorte. Ses habitants se targuent de vivre dans le centre d affaires de la 7 e économie mondiale et déclarent que leur ville et c est parfaitement justifié est la capitale culinaire de l Amérique du Sud. À part le centre d affaire de São Paulo, ses gratte-ciel et son Avenida Paulista qui s étend sur près de deux kilomètres, la gastronomie de cette ville doit sa richesse à la communauté d origine japonaise, la plus importante en dehors du Japon. Arrivés massivement au début du XX e siècle pour fuir la famine dans leur pays et accueillis à bras ouverts par un pays qui avait alors besoin de main-d œuvre, ces immigrants japonais ont laissé leur empreinte sur tout un quartier du centre ville, connu sous le nom de Liberdade, en y installant leurs magasins et leurs restaurants de sushi. À quelques pâtés de maison de Liberdade après être passé devant l imposante cathédrale da Sé, et les façades un peu défraîchies d immeubles Art nouveau construits à l époque où le centre ville était encore entouré de plantations de thé, vous arriverez là où tout a commencé, une mission jésuite du XVI e siècle, conservée d une manière surréaliste dans un petit square entouré de gratte-ciel et d immeubles ANDRÉ DEAK FOR ART OUTSIDE THE MUSEUM

14 THEME DU MOIS 14 centenaires. Les pères Jésuites ne sont plus là depuis longtemps, remplacés par des pâtissiers vendant des bolo, des gâteaux à savourer avec un café dans l arrière-cour. Pour véritablement vous imprégner des saveurs exotiques de cette région du Brésil, commencez par le Mercado Municipal (Marché municipal), un bâtiment majestueux de style victorien ressemblant à une gare de train londonienne. Pour les participants à la Convention du Rotary, il sera facile de s y rendre en taxi à partir du Centre de convention Anhembi. Une fois à l intérieur, vous pourrez déambuler entre les étals et y découvrir toutes les variétés d épices et de fruits brésiliens, des charcuteries et des poissons dont la morue séchée, héritage de la tradition culinaire portugaise. À l enseigne Porco Feliz, vous pourrez même acheter un porc entier ou commander un capybara, le plus gros rongeur au monde. À l étage, de nombreux cafés proposent des bières fraîches et des sandwiches que vous pouvez déguster en contemplant le spectacle en contrebas. Le Mercado Municipal est idéal pour prendre une snack, une tasse de café ou pour admirer le tableau des frais les denrées alimentaires locales. À droite: Le quartier Liberdade, le centre japonais de São Paulo, propose une cuisine fantastique. P. 15: Un quartier résidentiel dans le quartier Lapa. São Paulo compte également des restaurants mondialement connus, et parmi eux l incontournable D.O.M., dans le Jardim Paulista, fréquemment cité comme l un des meilleurs restaurants d Amérique latine. Son chef, Alex Atala, n utilise que des ingrédients locaux produits selon des pratiques durables et part fréquemment à la recherche de plantes ou de poissons aux noms totalement imprononçables, aidant ainsi les petits fermiers à produire de manière rentable des aliments biologiques. Nombreux sont ceux qui ont essayé de copier cette haute cuisine du terroir local, sans jamais parvenir à l égaler. Chez Figueira Rubaiyat, le décor est certainement le plus singulier de toute la ville. Situé Rua Haddock Lobo dans le Jardim Paulista, le restaurant est un véritable jardin couvert avec en son centre un énorme arbre tropical dont les

15 branches ressemblant à des cous de diplodocus serpentent au-dessus des tables et disparaissent dans un toit en verre. Le restaurant est célèbre pour ses viandes argentines et brésiliennes, mais j y ai mangé le meilleur agneau de ma vie et la sélection de poissons amazoniens au menu est impressionnante. São Paulo compte également des restaurants japonais haut de gamme: dans le minuscule Aizomê, assis au bar, vous pourrez observer les cuisiniers qui préparent leurs plats allant des traditionnels sushi et sashimis à des mets plus élaborés de cuisine fusion nippo-brésilienne, comme des huitres grillés avec un glaçage au fruit de la passion. Mais dans la ville, manger dans un restaurant plus ordinaire ne veut pas dire mal manger. Les cuisines régionales sont bien représentées, parmi lesquelles les spécialités de fruits de mer et de poissons du Nord-Est du pays. Le restaurant le plus connu pour ce genre de cuisine est Mocotó, à Vila Medeiros, à 40 minutes en voiture du centre de São Paulo, un trajet qui vaut certainement le détour. À l origine un restaurant de rue une simple ouverture dans un mur son fondateur José Oliveira de Almeida est originaire du Nord-Est du Brésil. Sa cuisine traditionnelle dont le fameux bouillon de viande et de haricots, a attiré tant de monde pendant des années qu il a dû ouvrir un vrai restaurant avec une salle celui-là, que le magazine Newsweek a ajouté à sa liste des 101 meilleurs bons petits restaurants du monde. Mocotó compte également le seul et unique sommelier au monde expert en cachaça cette liqueur brésilienne à base de canne à sucre auparavant distillée sur les plantations. Leandro Batista vous fera également déguster les meilleurs crus du pays. Il recommande tout

16 THEME DU MOIS 16 particulièrement Havana qui s apparente un peu à un scotch single malt en termes d onctuosité et de prix et Weber Haus, reconnaissable à ses soupçons de vanille qui lui donne la douceur d un bon Sauternes plus que d un spiritueux. Une fois votre estomac bien rempli et votre portefeuille plus ou moins bien vidé, il est temps de vous adonner à la passion nationale: le football, ou plus exactement Futebol comme on l appelle ici. Ce sport a été introduit au Brésil à São Paulo. Né en 1874 à São Paulo d un cheminot écossais et d une mère anglo-brésilienne, Charles Miller est allé faire ses études en Angleterre où il est devenu footballeur professionnel dans une équipe de Londres. Il a ramené ensuite à São Paulo deux ballons en cuir, une paire de chaussures à crampons et les règles du jeu. Le sport s est propagé très rapidement au Brésil et aujourd hui ce pays est la nation qui a gagné le plus grand nombre de coupes du monde, soit 5 au total. Ce n est donc pas une coïncidence si São Paulo a été choisi pour accueillir le match d ouverture de la coupe du monde 2014 dans un stade flambant neuf de près d un demi-milliard de dollars. Si vous souhaiter assister à un match, vous aurez l embarras du choix, car la région de São Paulo compte plusieurs équipes: Corinthians, São Paulo, Palmeiras, Portuguesa et Santos, cette dernière étant célèbre pour avoir été le club de Pelé, la légende mondiale du football. Au stade Morumbi situé dans l un des quartiers les plus huppés de BRUNO EHRS/CORBIS

17 17 São Paulo, vous pourrez vous rendre à Koji, un merveilleux petit restaurant dont les sushis au saumon arrosés de citron vous feront oublier les clameurs des supporters. C est également un des seuls endroits au Brésil où vous pourrez consommer de l alcool dans un stade. Le football à São Paulo a même un musée qui lui est dédié, Museu do Futebol, situé sous les gradins du stade Paulo Machado de Carvalho dans le quartier d Higienópolis. La présentation des objets y est très PAULO WHITAKER/REUTERS Gauche: Sortir dans les rues de São Paulo: des restaurants, bars, cafés. Gauche: Le caipirinha est le cocktail national du Brésil. En haut: Un de ces enfants pourrait devenir être le prochain Pelé. vivante, parfois cocasse, et saisit parfaitement l esprit de ce sport. Il n existe plus beaucoup de bâtiments historiques à São Paulo. Autrefois une ville élégante construite dans la pure tradition coloniale européenne, les vestiges de cette ville ont été rasés les uns après les autres dans le cadre d une expansion frénétique. En vous baladant à pied dans la ville, les gratte-ciel vous donneront le sentiment de vous retrouver à New York dans les années 50. Il est très facile de vous déplacer dans cette ville: le métro y est propre et sûr, et les taxis sont nombreux et à des prix tout à fait raisonnables. Par contre, évitez les

18 THEME DU MOIS 18 ALEX ROBINSON/JAI CORBIS Tout en haut: Un bâtiment de la fin du 19 ème siècle est un cadre idéal pour le Museu Paulista, le musée d histoire de la ville. Au-dessus: Un des serpents à l Instituto Butantan. Droite: Dans Ibirapuera Park, vous trouverez des chemins de promenade, bancs lire et vous reposer, et le musée d art moderne de São Paulo. bus car ils sont trop souvent bondés et circulent bien trop vite. Si vous souhaitez vous échapper de cette métropole de 20 millions d habitants, prenez la direction du Central Park de São Paulo, le parc Ibirapuera. Situé dans le quartier Vila Mariana, au centre-ville, il est la destination privilégiée des paulistanos qui souhaitent se détendre, piqueniquer sur l herbe ou courir. Le parc est également splendide à la tombée de la nuit. Joyau magnifiquement préservé, le Musée Paulista construit en 1895 a abrité le musée d histoire naturelle et est aujourd hui dédié à l histoire de la ville. Il se situe dans un parc orné de fontaines et de bassins qui abrite également un immense monument en pierre à la gloire de l indépendance du Brésil avec le Portugal. Si vous recherchez un dépaysement total, montez dans un taxi et rendez-vous à l Instituto Butantan. Ce bâtiment Belle époque entouré d arbres tropicaux et situé dans la banlieue ouest de São Paulo a été construit il y a plus d un siècle après une épidémie de peste bubonique en tant que centre de recherche médical. Il abrite aujourd hui une vaste collection de serpents, venimeux ou non parmi lesquels des serpents à sonnettes, des cobras, des boas gigantesques ainsi qu une collection d araignées tropicales géantes à vous donner la chair de poule. Il accueille aussi un centre de recherche, le producteur le plus important de sérums et de vaccins d Amérique latine. À la sortie du musée, une pancarte placée à la lisière du parc vous conseille de ne pas vous aventurer dans la verdure, et après ce que vous avez vu dans le musée, vous n en avez vraiment pas envie. La musique est bien présente à São Paulo dans cette ville qui vit au rythme de la samba. Au centre-ville le Bar Você Vai Se Quiser sur la place Roosevelt a longtemps été le point de rendez-vous des amateurs de musique. Au Bar Favela dans le quartier Vila Madalena, Samba de Rainha, un orchestre uniquement composé de femmes fait salle pleine tous les dimanches. Après la tombée de la nuit, il est préférable de ne pas se rendre dans le vieux centre-ville, cependant les restaurants et les bars des quartiers du Jardim Paulista et de Pinheiros sont quant à eux tout à fait sûrs. Une des meilleures façons de finir sa journée à São Paulo est de déguster une caipirinha, ce délicieux cocktail sucré à base de cachaça et de citron vert. Et un des meilleurs endroits pour l apprécier sera la Rua Aspicuelta, dans le quartier bohème de Vila Madalena dont les restaurants et les bars se remplissent dans la soirée de jeunes paulistanos s adonnant à ce que São Paulo sait faire le mieux, c està-dire vivre sans retenue. James Hider Inscrivez-vous avant le 15 décembre à la convention 2015 du Rotary (du 6 au 9 juin) pour bénéficier de tarifs préférentiels. Pour en savoir plus: Webcode deutsche Fassung auf 137

19 19 Gemeinsame Rotary-Reise «Convention plus» Wie im Vorjahr, organisiert Rot. Werner Aebi auch dieses Rotary-Jahr wieder, in Absprache mit den drei Distrikten, die gemeinsame Reise zur Rotary Convention. Neben dem Besuch des internationalen Jahreskongresses bietet die Reise im Kreise Gleichgesinnter viele weitere Höhepunkte. Bem-vindo ao Brasil! Willkommen in São Paulo, dem Veranstaltungsort der 106. Rotary International Convention. Die bunte Metropole bietet den perfekten Rahmen für das grösste Jahresereignis von Rotary. Der Jahreskongress bringt Menschen aus allen Teilen der Erde zusammen, um einmal im Jahr so richtig gemeinsam zu feiern und auch voneinander zu lernen. Und wenn man schon eine Reise um die halbe Welt antritt, warum nicht gleich mehr von der bunten Lebendigkeit Brasiliens erfahren? Gemeinsam reisen, gemeinsam erleben Im Vorfeld der Convention bietet Rot. Werner Aebi eine Gruppenreise zu den eindrücklichsten Plätzen in diesem fünftgrössten Staat der Welt an. Unter kundiger Leitung werden etwa die Altstadt von Salvador, dem Zentrum des wichtigsten afrobrasilianischen Kultes des Landes, besichtigt oder Brasilia, die Stadt, die zur Zeit ihres Baus als gepriesenes Modell des Modernismus galt. Natürlich fehlt auch Rio, die heimliche Hauptstadt Brasiliens, ebenso wenig auf dem Programm wie die zu den sieben Weltwundern zählenden Wasserfälle von Iguaçu. Rechtzeitig zurück in São Paulo wird die Rotary International Convention besucht. Einmal im rotarischen Leben sollte man diesen rotarischen Grossanlass erlebt haben. Dazu eine frühere Teilnehmerin: «Die Auftritte und Präsentationen inspirierten und bewegten. Das Programm war genau die richtige Mischung aus Unterhaltung und Information.» Infos: Rotary-Reise: Convention: Top: Salvadors historischer Stadtteil Pelourinho. Mitte: Iguaçufälle. Links: Kathedrale von Brasilia. Rechts: Rio de Janeiro. Fotos: Thinkstock

20 ROTARY PORTRAIT 20 Interview mit Ralph Woodtli, RC Glattal Pilgerreise für Rotarier Die Rotarier des jungen RC Glattal glänzen an den Rotary Conventions regelmässig mit einer stattlichen Delegation. Sie sind überzeugt, dass diese rotarische Horizonterweiterung eine echte Bereicherung darstellt und der Convention-Besuch für jeden Rotarier einmal im Leben eine Pflicht sein sollte, so wie eine Pilgerreise. auch für das Rahmenprogramm bereitlagen. Besonders in Erinnerung ist mir noch der Ausflug über die neu erstellte Brücke von Kopenhagen nach Schweden; wir wurden zu Tausenden in bereitstehende Cars verfrachtet und kamen dann im Stadion in Malmö in den Genuss eines Referats des damaligen Weltpräsidenten Carl-Wilhelm Stenhammar. Es hat immer einfach alles wie am Schnürchen geklappt. Gemeinsam erleben. Rotarier und Rotarierinnen des RC Zürich-Glattal an der Rotary International Convention in Kopenhagen. Frage: Wie kam es dazu, dass die Mitglieder des RC Glattal sich zum Besuch einer Rotary Convention entschlossen haben? Ralph Woodtli: In meinem Präsidialjahr habe ich mich gefragt, was unser junger Club tun könnte, um die für uns neue Rotary-Welt besser kennenzulernen. Ich äusserte dann eher als Jux den Gedanken, wir könnten die kommende Rotary Convention in Kopenhagen besuchen. Mein damaliger Past-Präsident fand aber, das sei eine Super- Idee und erklärte sich bereit, das Ganze aufzugleisen. Wir machten uns dann als eine Gruppe von frischgebackenen Rotariern auf die Reise, was ja auch ein bisschen Mut erfordert, da wir nicht ahnen konnten, was uns an einer solchen Riesenveranstaltung erwartet. Mit fünf Rotariern waren wir dann die grösste Clubdelegation der ganzen Schweiz und haben die spezielle Atmosphäre eines solchen Anlasses sehr genossen. In der Folge wurde das in unserem Club zu einer eigentlichen Tradition: Wir stellten jeweils eine Delegation von vier bis sechs Rotariern für die Convention 2009 in Birmingham, 2011 in New Orleans und dann 2013 in Lissabon. Wie verlief nun der Besuch der Convention in Kopenhagen? Überrascht hat mich vor allem, wie gut alles organisiert war. Alles klappte bis ins kleinste Detail. Das begann schon beim Check-in im Kongresszentrum, wo alle Unterlagen für die gebuchten Fachvorträge, Workshops und Lunches, aber Beeindruckend ist natürlich die Vielfalt der Besucher aus allen Ecken der Erde: Asiaten, Farbige und Weisse, natürlich viele Amerikaner, oft auch in bunten Kleidern und meist garniert mit vielen rotarischen Insignien. Und ganz eindrücklich war das Erlebnis, dass man zu allen Leuten sofort einen Zugang hatte. Als Rotarier kommt man leicht miteinander ins Gespräch, letztlich sind wir ja alle vom gleichen Gedankengut geleitet. Allein hat man sich deshalb nie gefühlt, man fand rasch und spontan Kontakt zu einer Vielzahl von interessanten Personen aus aller Welt, wobei natürlich die englische Sprache das verbindende Element war. Sicher etwas speziell ist die Tatsache, dass einer aus unserer Delegation in Birmingham an der Rotary Convention seine neue Liebe gefunden hat. Was bleibt rückwirkend vom Besuch der Convention? Welches sind die markanten Erlebnisse? Es sind eigentlich drei prägende

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES!

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES! MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES! Das beste Schweizer Grill-Poulet! Le meilleur poulet rôti Suisse! FESTE FEIERN MIT NATURA GÜGGELI UND SIE HEBEN SICH AB! FÊTEZ

Mehr

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx Lisez bien le sujet avant de vous précipiter sur votre copie et élaborez votre plan afin de préparer votre brouillon. On vous demande donc

Mehr

Anwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch (Corporate Design) vom März 2011

Anwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch (Corporate Design) vom März 2011 Anwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch () vom März 2011 August 2011 Schweiz Anwendungsbeispiele Werkzeugkasten Webseiten Beispiele für die Anwendung des Werkzeugkastens für

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 1989, vingt heures, trente minutes. Vous avez trente minutes pour sauver l Allemagne. Vous devez faire vite.

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 1989, vingt heures, trente minutes. Vous avez trente minutes pour sauver l Allemagne. Vous devez faire vite. Épisode 23 À plus tard Anna est emmenée à mobylette jusqu à la Bernauer Straße. Le bon samaritain n est autre qu Emre Ogur, qui lui souhaite bonne chance. Mais cela suffira-t-il pour échapper à la femme

Mehr

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird.

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird. Newsletter Nr. 3 vom März 2014 Sprachwahl Newsletter deutsch Newsletter français. Editorial Liebe Leserin, lieber Leser Wie Sie

Mehr

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen.

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen. . Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen. Auch für unsere Zukunft und folgende Generationen in der Region Pamina. Erneuerbare Energien tragen dazu bei, Un concept

Mehr

Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle

Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle Kolin-Cup CNS Einzel / Individuelle 12. / 13. September 2015 In Zug Austragungsort Sporthalle Zug, General-Guisan-Strasse 2, Zug Hinweis für Bahnreisende:

Mehr

UNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ!

UNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ! UNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ! NATURA GÜGGELI Qualität die man schmeckt! POULET GRAND DELICE une qualité savoureuse! Liebe Kundin, Lieber Kunde Die Spitzenqualität des fertigen

Mehr

Das vulkanische Erbe in jedem Tropfen

Das vulkanische Erbe in jedem Tropfen GLAS VERRE Das vulkanische Erbe in jedem Tropfen L héritage du volcan dans chaque goutte Es gibt unerreichbare Gegenden, wo nur das Feuer zu Hause war, aus denen Quellen sprudeln, deren vulkanisches Erbe

Mehr

Schulstruktur Kindergarten und Grundschule

Schulstruktur Kindergarten und Grundschule Schulstruktur Kindergarten und Grundschule Vom Kindergarten bis zur 12. Klasse bietet die Ecole Internationale de Manosque eine mehrsprachige Erziehung und Bildung auf hohem Niveau. In Kindergarten und

Mehr

EINLADUNG / INVITATION

EINLADUNG / INVITATION EINLADUNG / INVITATION ZUR 51. GENERALVERSAMMLUNG DER REGIO BASILIENSIS MONTAG, 19. MAI 2014 IM CASINO BARRIÈRE, BLOTZHEIM (F) À LA 51e ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE LA REGIO BASILIENSIS LUNDI 19 MAI 2014 AU CASINO

Mehr

Weiterbildung Datenschutzrecht. Formation continue en droit de la protection des données. Programm / Programme 2014-2015

Weiterbildung Datenschutzrecht. Formation continue en droit de la protection des données. Programm / Programme 2014-2015 Weiterbildung Datenschutzrecht Formation continue en droit de la protection des données Programm / Programme 2014-2015 Université de Fribourg Faculté DE DROIT Universität Freiburg Rechtswissenschaftliche

Mehr

Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz)

Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz) Initiative Bibliotheken Schweiz Initiative Bibliothèques Suisse Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz) Bibliothekssituation in der Schweiz (ÖB) Kaum

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, cinquante-cinq minutes. Il ne vous reste plus que 65 minutes et une vie.

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, cinquante-cinq minutes. Il ne vous reste plus que 65 minutes et une vie. Épisode 12 Musique sacrée Anna a encore 65 minutes. Dans l église, elle découvre que la boîte à musique est en fait un élément manquant de l orgue. La femme en rouge apparaît et lui demande une clé. Mais

Mehr

Test Abschlusstest 62

Test Abschlusstest 62 Abschlusstest 62 1 Sie rufen bei einer Firma an. Was sind Ihre ersten Worte am Telefon? a Ihr Name b Bonjour. c Name Ihrer Firma 2 Sie rufen bei der Firma Dumesnil an. Eine Dame meldet sich mit den Worten:

Mehr

Hotel Feriendorf Twannberg Village de vacances du Twannberg. www.groups.ch/k-7163-5941

Hotel Feriendorf Twannberg Village de vacances du Twannberg. www.groups.ch/k-7163-5941 Hotel Feriendorf Twannberg Village de vacances du Twannberg www.twannberg.ch Tauchen Sie ein in die farbige Pavillonwelt des Twannbergs Endlich können Sie ungestört ein Buch lesen oder ganz einfach auf

Mehr

Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes, pour le commerce alimentaire, la gastronomie et l industrie.

Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes, pour le commerce alimentaire, la gastronomie et l industrie. www.carrier-ref.ch Umweltfreundliche und energieeffiziente Kältelösungen für den Lebensmittelhandel, das Gastgewerbe und die Industrie. Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes,

Mehr

5 - Übung macht den Meister

5 - Übung macht den Meister 5 - Übung macht den Meister Dans cette leçon nous allons nous entraîner à : poser des questions sur les autres répondre aux questions sur ta personne parler de ta famille parler de quelques métiers mener

Mehr

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird.

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird. Newsletter Nr. 4, Juli 2014 Sprachwahl Newsletter deutsch Newsletter français. Editorial Liebe Leserin, lieber Leser Nun ist es

Mehr

KMK-FREMDSPRACHENZERTIFIKAT

KMK-FREMDSPRACHENZERTIFIKAT ...... KMK-FREMDSPRACHENZERTIFIKAT Zertifikatsprüfung Französisch für Wirtschaft und Verwaltung KMK-Stufe II (Threshold) Schriftliche Prüfung Musterprüfung 1 Lösungsvorschläge Zeit: 90 Minuten Hilfsmittel:

Mehr

KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande

KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande Nom et prénom de la personne qui fait la demande Name und der antragstellenden Person N d allocations familiales Kindergeld-Nr. F K KG 51R Annexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes

Mehr

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus I. Introduction Type de document : audio Langue : allemand Durée : 01:09 Niveau : collège A1+ Contenu : Katrin vit avec sa famille dans une maison. Elle présente l

Mehr

Pulling Team Zimmerwald Tel: 079 432 04 71 Daniel Guggisberg. 3086 Zimmerwald www.tractorpullingzimmerwald.ch

Pulling Team Zimmerwald Tel: 079 432 04 71 Daniel Guggisberg. 3086 Zimmerwald www.tractorpullingzimmerwald.ch Freitag 1. Juli 2016 Pulling Team Zimmerwald Tel: 079 432 04 71 Programm Tractor Pulling Zimmerwald 2016 Start 19.00 Uhr 8ton Standard, CHM Specials Samstag 2. Juli 2016 Start 13.00 Uhr 3ton Standard,

Mehr

Vaisselle. Color CO.1211

Vaisselle. Color CO.1211 Tafelgeschirr Vaisselle Color CO.1211 Porzellan weiss mit apricot, marone oder grauem Rand, matt, von Kahla. Alle Preise in CHF. Porcelaine blanche avec bord mat, abricot, marone ou gris de Kahla. Tous

Mehr

Infotreffen Koordination bikesharing Rencontre d'information bikesharing

Infotreffen Koordination bikesharing Rencontre d'information bikesharing Das Veloverleihsystem der Stadt Biel und seine Partner Le système de vélos en libre service de Bienne et ses partenaires François Kuonen Leiter Stadtplanung Biel / Responsable de l'urbanisme de Bienne

Mehr

team Wir übernehmen Ihre Projekte vollumfänglich und bieten Ihnen einen Top-Service für:

team Wir übernehmen Ihre Projekte vollumfänglich und bieten Ihnen einen Top-Service für: team team AVP est leader dans le domaine du graphisme architectural en Suisse et présent à Lausanne, à Zurich et dans plusieurs pays. Notre équipe, composée d architectes, designers et graphistes, met

Mehr

Comptes du baillage de Gruyères 1679 Rechnungsbuch der Vogtei Greyerz 1679. Archives de l Etat de Fribourg

Comptes du baillage de Gruyères 1679 Rechnungsbuch der Vogtei Greyerz 1679. Archives de l Etat de Fribourg Un braconnier s est fait surprendre en possession de trois peaux de chamois et d une biche abattue. Il doit s acquitter d une amende auprès du bailli de Gruyères; son butin est saisi. Ein Wilderer wird

Mehr

INTERNAT JOS SCHMIT DIEKIRCH

INTERNAT JOS SCHMIT DIEKIRCH INTERNAT JOS SCHMIT DIEKIRCH INTERNAT Jungen und Mädchen der postprimären Schulen im Großraum Diekirch/ Ettelbrück können sich im Internat Jos Schmit einschreiben. Neben einer intensiven pädagogischen

Mehr

15. SWKI-Forum Gebäudetechnik

15. SWKI-Forum Gebäudetechnik 15. SWKI-Forum Gebäudetechnik EINLADUNG Freitag, 3. Juli 2015 Hochschule Luzern Technik & Architektur Referat: Basel Süd Geplante und gebaute Impulse für das Basel «hinter den Geleisen» Referent: Robert

Mehr

USR III auf dem Prüfstand La RIE III à la croisée des chemins

USR III auf dem Prüfstand La RIE III à la croisée des chemins USR III auf dem Prüfstand La RIE III à la croisée des chemins Veranstaltung der Konferenz der städtischen Finanzdirektorinnen und -direktoren 9. Januar 2015 Daniel Leupi, Präsident KSFD, Vorsteher des

Mehr

Internationale Begegnungen nicht nur bei Rotary

Internationale Begegnungen nicht nur bei Rotary Internationale Begegnungen nicht nur bei Rotary Innerhalb des nächsten halben Jahrhunderts wird unsere fruchtbare Spezies auf neun Milliarden Seelen anwachsen. Gespräche, die über Grenzen hinweg gefűhrt

Mehr

Liebherr-France SAS INVITATION EINLADUNG. Visite trinationale Trinationale Unternehmenspräsentation

Liebherr-France SAS INVITATION EINLADUNG. Visite trinationale Trinationale Unternehmenspräsentation INVITATION EINLADUNG Visite trinationale Trinationale Unternehmenspräsentation Mardi 24 septembre 2013 Dienstag, 24. September 2013 9h00 12h00 Places de stationnement sur le parking du bâtiment administratif

Mehr

1 PRISE DE POSITION (Sujet obligatoire)

1 PRISE DE POSITION (Sujet obligatoire) 1 PRISE DE POSITION (Sujet obligatoire) La beauté Spécial Botox: pour les fêtes, offrez-vous une injection de Botox Aux Etats-Unis, cette publicité a fait sensation et les cliniques ont vu leurs listes

Mehr

2011 digital publishing AG, München www.digitalpublishing.de Alle Rechte vorbehalten

2011 digital publishing AG, München www.digitalpublishing.de Alle Rechte vorbehalten lernheft Einfache Navigation mit den Tracknummern Alle Kapitelnummern in diesem Lernheft beziehen sich auf die Audiotracks. Jede Lerneinheit besteht aus 10 Tracks: Die thematisch abgeschlossenen Einheiten

Mehr

Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein

Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein FORMULAIRE DE DEMANDE DE COFINANCEMENT ANTRAGSFORMULAR Les demandes de cofinancement

Mehr

Kontrollblatt: GRAMMATIK-ÜBUNGS-TAFELN Envol 7

Kontrollblatt: GRAMMATIK-ÜBUNGS-TAFELN Envol 7 Kontrollblatt: GRAMMATIK-ÜBUNGS-TAFELN Envol 7 gelöst BLATT UNITÉ THEMA mündlich schriftllich 1 1 Possessivbegleiter im Singular 2 1 Possessivbegleiter im Plural 3 1 avoir, être, faire, aller, chercher

Mehr

PRESENTE LE CONTE DANS L ENSEIGNEMENT DE L ALLEMAND EN MILIEU SCOLAIRE PROJET POUR COLLEGES ET LYCEES

PRESENTE LE CONTE DANS L ENSEIGNEMENT DE L ALLEMAND EN MILIEU SCOLAIRE PROJET POUR COLLEGES ET LYCEES 3 RUE MYRHA 75018 PARIS +33 (0) 1 42 29 15 81 +33 (0) 6 83 09 38 82 47plus@orange.fr PRESENTE LE CONTE DANS L ENSEIGNEMENT DE L ALLEMAND EN MILIEU SCOLAIRE PROJET POUR COLLEGES ET LYCEES CONCEPTION : JANINE

Mehr

Libres. Annonces publicitaires 2o14. Physiothérapie - Ostéopathie - Concepts globaux. Informations générales allgemeine Informationen Formats Formate

Libres. Annonces publicitaires 2o14. Physiothérapie - Ostéopathie - Concepts globaux. Informations générales allgemeine Informationen Formats Formate Libres Physiothérapie - Ostéopathie - Concepts globaux Annonces publicitaires 2o14 Informations générales allgemeine Informationen Formats Formate Tarifs Tarife Délais & parutions Termine & Erscheinungen

Mehr

MINISTÈRE DE L ÉDUCATION NATIONALE MINISTÈRE DE L ENSEIGNEMENT SUPÉRIEUR ET DE LA RECHERCHE. Test autocorrectif d Allemand.

MINISTÈRE DE L ÉDUCATION NATIONALE MINISTÈRE DE L ENSEIGNEMENT SUPÉRIEUR ET DE LA RECHERCHE. Test autocorrectif d Allemand. MINISTÈRE DE L ÉDUCATION NATIONALE MINISTÈRE DE L ENSEIGNEMENT SUPÉRIEUR ET DE LA RECHERCHE T Test autocorrectif d Allemand Objectif DAEU L objectif principal de ce test est de vous aider à choisir entre

Mehr

Interprétariat Interculturel Interkultureller Dolmetscherdienst. Communiquer sans barrières Barrierefrei kommunizieren

Interprétariat Interculturel Interkultureller Dolmetscherdienst. Communiquer sans barrières Barrierefrei kommunizieren Interprétariat Interculturel Interkultureller Dolmetscherdienst Communiquer sans barrières Barrierefrei kommunizieren La mission du service Mettre à disposition des administrations publiques et des institutions

Mehr

SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES.

SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES. SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES. JETZT KÖNNEN SIE IHR HAUS EINFACH UND SICHER KONTROLLIEREN. EGAL WO SIE SIND. MAINTENANT

Mehr

moins que Le comparatif Der Komparativ oder Wie man Personen und Sachen vergleicht

moins que Le comparatif Der Komparativ oder Wie man Personen und Sachen vergleicht moins que Le comparatif plus que aussi que Der Komparativ oder Wie man Personen und Sachen vergleicht Inhalt Inhalt...2 Vergleiche mit Adjektiven...3 Die Konjugation...4 Die Gleichheit...5 Die Steigerung

Mehr

BIENVENUE A LA PRESENTATION DE NOTRE CONCEPT DE COVOITURAGE. Ich heiße Sie zur Vorführung unseres Fahrgemeinschaftkonzepts herzlich willkommen

BIENVENUE A LA PRESENTATION DE NOTRE CONCEPT DE COVOITURAGE. Ich heiße Sie zur Vorführung unseres Fahrgemeinschaftkonzepts herzlich willkommen BIENVENUE A LA PRESENTATION DE NOTRE CONCEPT DE COVOITURAGE Ich heiße Sie zur Vorführung unseres Fahrgemeinschaftkonzepts herzlich willkommen 30.6.11 Suite aux événements tragiques du Japon de ce début

Mehr

Tag der Berufsgruppe Architektur Architektur, Arts & Education. Journée du Groupe professionnel Architecture Architecture, Arts & Education

Tag der Berufsgruppe Architektur Architektur, Arts & Education. Journée du Groupe professionnel Architecture Architecture, Arts & Education Tag der Berufsgruppe Architektur Architektur, Arts & Education Journée du Groupe professionnel Architecture Architecture, Arts & Education Programm Programme ab 9.45 10.15 Begrüssungskaffee Begrüssung

Mehr

LES TEMPS DU PASSÉ. Vergleich Deutsch - Französisch Regeln im Französischen Übungen

LES TEMPS DU PASSÉ. Vergleich Deutsch - Französisch Regeln im Französischen Übungen LES TEMPS DU PASSÉ LEO Dictionnaire >> Passé composé Vergleich Deutsch - Französisch Regeln im Französischen Übungen Vergleich Deutsch - Französisch Wie bildet man im Deutschen eigentlich das Perfekt?

Mehr

KMK Zertifikat Niveau I

KMK Zertifikat Niveau I MINISTERIUM FÜR KULTUS, JUGEND UND SPORT KMK Zertifikat Niveau I Fach: Hauptprüfung Datum: 30.04.2008 8:00 Uhr bis 9:00 Uhr Hilfsmittel: Zweisprachiges Wörterbuch Bearbeitungshinweise: Alle sind zu bearbeiten.

Mehr

Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben

Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben 23 MAI 2013 conférences 2013 Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben Facade isolante système WDVS, habitat sain,

Mehr

Tables pour la fixation des allocations journalières APG

Tables pour la fixation des allocations journalières APG Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Gültig ab 1. Januar 2009 Valable dès le 1 er janvier 2009 318.116 df 10.08 Als Normaldienst

Mehr

LE MARKETING DES PRODUITS INSTITUTIONNELS PRODUKTMARKETING VON INSTITUTIONEN

LE MARKETING DES PRODUITS INSTITUTIONNELS PRODUKTMARKETING VON INSTITUTIONEN LE MARKETING DES PRODUITS INSTITUTIONNELS PRODUKTMARKETING VON INSTITUTIONEN Journée d étude travail INSOS Soleure, 24 septembre 2014 Pierre-Paolo Pugnale, alias Pécub Serge Lançon «DE L IDÉE PRODUIT,

Mehr

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen Von: nebis-bibliotheken-request@nebis.ch im Auftrag von Gross Christine An: nebis-bibliotheken@nebis.ch Thema: NEBIS / Aleph V20: Neuerungen - Aleph V20: nouveautés Datum: Montag, 8. November 2010 15:57:57

Mehr

TRAAM-TLSE-ALL009 / Larissa: Meine Sommerferien

TRAAM-TLSE-ALL009 / Larissa: Meine Sommerferien TRAAM-TLSE-ALL009 / Larissa: Meine Sommerferien I. Introduction Type de document : audio Langue : allemand Durée : 00:46 Niveau : collège A1 / A2 Contenu : Larissa raconte où elle a passé ses vacances

Mehr

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs 10.2014

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs 10.2014 Farbkarte Carte de couleurs 10.2014 Planenmaterial: Technische Angaben und Hinweise Matière de la bâche : Données techniques et remarques Planenstoff aus Polyester-Hochfest-Markengarn, beidseitig PVC beschichtet

Mehr

Table des matières. Page. Einleitung und didaktische Hinweise 4/5 Die Autorin/der Illustrator 5 Plan de travail 6 Annexe: Lexique 40.

Table des matières. Page. Einleitung und didaktische Hinweise 4/5 Die Autorin/der Illustrator 5 Plan de travail 6 Annexe: Lexique 40. Table des matières Einleitung und didaktische Hinweise 4/5 Die Autorin/der Illustrator 5 Plan de travail 6 Annexe: Lexique 40 Niveau Titre Nombre de devoir de solution Les trois filles 1 Les vases des

Mehr

Forchheim - une jolie ville tout à fait normale - I

Forchheim - une jolie ville tout à fait normale - I séquence Dans cette séquence, on retrace le mouvement général de ce récit fantastique : on observe d'abord les faits de la vie courante dans lesquels des éléments fantastiques font subitement irruption.

Mehr

1. Dictée (20 Minuten) [Diktattext im Lösungsteil!] Neu: la marche (die Stufe)

1. Dictée (20 Minuten) [Diktattext im Lösungsteil!] Neu: la marche (die Stufe) Französisch/Teil I Name, Vorname: 1. Dictée (20 Minuten) [Diktattext im Lösungsteil!] Neu: la marche (die Stufe) Bündner Mittelschulen 1/8 Französisch/Teil I Name, Vorname: 2. Transformation (30 Minuten)

Mehr

www.kolma.ch sales@kolma.ch Tel. 0800 960 960 Fax 0800 961 961

www.kolma.ch sales@kolma.ch Tel. 0800 960 960 Fax 0800 961 961 www.kolma.ch sales@kolma.ch Tel. 0800 960 960 Fax 0800 961 961 Bewerbungsmappe 3-teilig mit Klemme und Klemmschiene Dossier de candidature 3 parties avec pince et dos pinçant Tender A4 Die Bewerbungsmappe

Mehr

Anzahl Umfragen pro Schule

Anzahl Umfragen pro Schule Auswertung Umfrage Lehrabgänger Forstwart/in 2015 Aufteilung pro Schule Total Antworten: 281 (pro Jahr schliessen rund 0 Lernende die Forstwartlehre ab) Anzahl Umfragen pro Schule Anzahl 35 25 20 15 10

Mehr

Abschlussbericht für das Voltaire-Programm

Abschlussbericht für das Voltaire-Programm Abschlussbericht für das Voltaire-Programm Dieses Jahr habe ich das Voltaire Programm mitgemacht. Ich habe 6 Monate in Deutschland gelebt, um dieses Land mit seinen Traditionen und Leuten zu entdecken.

Mehr

Le parc "Gleisdreieck" (triangle ferroviaire) au centre de Berlin à Friedrichshain-Kreuzberg entre 1870 et 1952: deux gares de marchandises Potsdamer Güterbahnhof /Anhalter Güterbahnhof photo: SenStadtUm

Mehr

ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design.

ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design. ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design. ZKD FITT & FLEXX. KOMBINIERTE FLEXIBILITÄT IST PROGRAMM. Wo klare Linien und grenzenlose Einrichtungsfreiheiten aufeinander treffen,

Mehr

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek 08/12 Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek X-TRANSITION Bedingungen der JACK WOLFSKIN 3-Jahres-Gewährleistung Terms and

Mehr

Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master

Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master Wichtige Informationen zum Masterstudium Informations importantes pour vos études de Master Studienplan I Plan d étude Studienplan I Plan d étude Es werden nicht alle Kurse jedes Jahr angeboten. Tous les

Mehr

Nr. 12 March März Mars 2011

Nr. 12 March März Mars 2011 Nr. 12 March März Mars 2011 Sound Edition Benz Patent Motor Car 1886 - Limited edition Highly detailed precision model of the first Benz automobile, in an elegant Mercedes- Benz Museum gift box and limited

Mehr

Ich wohne in der Stadt. J habite en ville. Ich wohne im Erdgeschoss / im zehnten Stock. J habite au rez-de-chaussée / au 10 e étage.

Ich wohne in der Stadt. J habite en ville. Ich wohne im Erdgeschoss / im zehnten Stock. J habite au rez-de-chaussée / au 10 e étage. WOHNEN 11 ème WOHNEN LS / LC Page 1 sur 6 Je suis capable de comprendre la description d un lieu d habitation (localité/région, environnement, depuis quand on y habite, type d habitation, pièces) et de

Mehr

F. Protokoll der Geschäftssitznng des III. Internationalen Mathematiker-Kongresses.

F. Protokoll der Geschäftssitznng des III. Internationalen Mathematiker-Kongresses. F. Protokoll der Geschäftssitznng des III. Internationalen Mathematiker-Kongresses. Samstag, den 13. August, vormittags 9% Uhr. I. Beschlußfassung über die dem Kongresse vorgeschlagenen Resolutionen: I.

Mehr

Départ Stade de Bouleyres Bulle Dimanche 12 avril 2015 1 er relais 09.00h + Individuels, 09.00h

Départ Stade de Bouleyres Bulle Dimanche 12 avril 2015 1 er relais 09.00h + Individuels, 09.00h 44 ème COURSE DE RELAIS EN FORET *** 4 4. WALDSTAFFELLAUF Informations Information Départ Stade de Bouleyres Bulle Dimanche 12 avril 2015 1 er relais 09.00h + Individuels, 09.00h Catégories relais (3x6km)

Mehr

Exemple de configuration

Exemple de configuration ZyWALL VPN DynDNS-SoftRemoteLT 192.168.1.1 LAN: 192.168.1.0/24 Internet SoftRemoteLT-VPN-Software ZyWALL Dynamic IP Adresse DynDNS: zywall.dyndns.org Account bei Dyndns Server herstellen: https://www.dyndns.org/account/create.html

Mehr

Sitzbänke NUSSER Bancs NUSSER

Sitzbänke NUSSER Bancs NUSSER NUSSER NUSSER modern, kreativ, stilgerecht moderne, créatif, style adapté Design Dessau: Raoul von Geisten, Potsdam Die Firma NUSSER hat für neuzeitliche Begegnungszonen ein exklusives Design entwerfen

Mehr

LE PORTABLE C EST LA MOBILITÉ 15.10.2010 03.07.2011 16, CH-3000

LE PORTABLE C EST LA MOBILITÉ 15.10.2010 03.07.2011 16, CH-3000 Auswertung des Handy-Knigge Évaluation du «traité de savoir-vivre» de la téléphonie mobile 15.10.2010 03.07.2011 Zusammenfassung der wichtigsten Erkenntnisse der Handy-Knigge Sowohl unter wie über 25-jährige

Mehr

Deutsche Tourenwagen Master, DTM Hockenheim 01 03 mai 2015 *

Deutsche Tourenwagen Master, DTM Hockenheim 01 03 mai 2015 * Haute tension, manière de vivre, innovation technique, compétition sportive, commerce, lieu de rencontre de personnalité importante, faire ou approfondir des rencontres : Les courses de Formule-1 sont

Mehr

ANMERKUNGEN ZUR SCHULARBEITSGESTALTUNG

ANMERKUNGEN ZUR SCHULARBEITSGESTALTUNG ANMERKUNGEN ZUR SCHULARBEITSGESTALTUNG Fach: Französisch, sechsjährig Klasse: 5. Klasse (1. Schularbeit, 1. Semester) Kompetenzniveau: A2 Dauer der SA: 50 Minuten Teilbereiche Themenbereich Testformat/Textsorte

Mehr

Kongress-Ticket. Bieten Sie Ihren Gästen eine bequeme Anreise. Ein Angebot, auf das die Besucher Ihrer Veranstaltung fliegen werden.

Kongress-Ticket. Bieten Sie Ihren Gästen eine bequeme Anreise. Ein Angebot, auf das die Besucher Ihrer Veranstaltung fliegen werden. Kongress-Ticket Tarif 2016 Bieten Sie Ihren Gästen eine bequeme Anreise. Ein Angebot, auf das die Besucher Ihrer Veranstaltung fliegen werden. Kongress-Ticket Günstig für Veranstalter bequem für Teilnehmer

Mehr

Formulaires pour la demande d insertion dans la prochaine publication «Agriculture biologique Guide d achat»

Formulaires pour la demande d insertion dans la prochaine publication «Agriculture biologique Guide d achat» Formulaires pour la demande d insertion dans la prochaine publication «Agriculture biologique Guide d achat» Formulaires pour les agriculteurs bio (en allemand) pages 2-3 Formulaire pour les magasins bio

Mehr

Langenscheidt Sprachenlernen ohne Buch Französisch

Langenscheidt Sprachenlernen ohne Buch Französisch Langenscheidt Sprachenlernen ohne Buch Französisch Audio-Training für Anfänger mit Vorkenntnissen Orientiert sich am Niveau A2 des Europäischen Sprachenzertifikats Vocabulaire Wortschatz 3 Inhaltsverzeichnis

Mehr

Öffentliche Trainingsprogramme Programmes inter-entreprises

Öffentliche Trainingsprogramme Programmes inter-entreprises Interaktive Broschüre/Brochure interactive Öffentliche Trainingsprogramme Programmes inter-entreprises Schweiz/Suisse, 01-015 Weitere Informationen zu den Orten, Trainingsterminen und Gebühren finden Sie

Mehr

La qualité, une assurance de sécurité

La qualité, une assurance de sécurité 4/2006 / 30. März 2006 F o c u s Die Zeitschrift von/la revue de: [ Qualität messen: Systeme, Methoden, Ergebnisse La qualité, une assurance de sécurité Medienpartner/Partenaire Média: Ingenieur Hospital

Mehr

de l immobilier 2013 dans la Grande Région (Sarre, Rhénanie-Palatinat, Lorraine, Luxembourg, Wallonie)

de l immobilier 2013 dans la Grande Région (Sarre, Rhénanie-Palatinat, Lorraine, Luxembourg, Wallonie) 1. Europäischer Immobilienkongress in der GroSSregion (Saarland, Rheinland-Pfalz, Lothringen, Luxemburg, Wallonien) 1. Congrès européen de l immobilier 2013 dans la Grande Région (Sarre, Rhénanie-Palatinat,

Mehr

Annexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes du.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Annexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes du.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom Nom et prénom de la personne qui fait la demande Name und Vorname der antragstellenden Person N d allocations familiales Kindergeld-Nr. F K Annexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes

Mehr

www.sprachurlaub.de Auf Wiedersehen Sprachkurse in Frankreich für Anfänger und Fortgeschrittene - kompetente Beratung unter 030 547 19 430

www.sprachurlaub.de Auf Wiedersehen Sprachkurse in Frankreich für Anfänger und Fortgeschrittene - kompetente Beratung unter 030 547 19 430 Salut Au revoir Bonjour Bonsoir Hallo Bonne nuit Auf Wiedersehen Quoi? Guten Morgen/Guten Tag Comment? Guten Abend Gute Nacht Sprachkurse in Frankreich für Anfänger und Fortgeschrittene - kompetente Beratung

Mehr

SOUTIEN AUX ENTREPRISES DE LA RÉGION UNTERSTÜTZUNG DER REGIONALEN UNTERNEHMEN

SOUTIEN AUX ENTREPRISES DE LA RÉGION UNTERSTÜTZUNG DER REGIONALEN UNTERNEHMEN SOUTIEN AUX ENTREPRISES DE LA RÉGION UNTERSTÜTZUNG DER REGIONALEN UNTERNEHMEN WWW.AGGLO-FR.CH/ECONOMIE version 2013 / www.nuance.ch 01 - SOUTIEN AUX ENTREPRISES DE L AGGLOMÉRATION DE FRIBOURG 01 - UNTERSTÜTZUNG

Mehr

ITICITY. Generator für ausgemessene Strecken. start

ITICITY. Generator für ausgemessene Strecken. start ITICITY Generator für ausgemessene Strecken start Planen Entdecken Bewegen Mitteilen Strecken personalisierten mit punktgenauen Interessen Wir sind aktive Marketingmitglieder in unserem Gebiet (Gemeinde)

Mehr

Commercialisation et Services en Restauration

Commercialisation et Services en Restauration Commercialisation et Services en Restauration Si tu veux Parler l allemand, c est faire la différence! L AZUBI BACPRO Une formation destinée aux jeunes en lycée professionnel Une double qualification qui

Mehr

Thème VIII> VOYAGER EN EUROPE, Séquence n 8.2 : Sommerferien in Europa

Thème VIII> VOYAGER EN EUROPE, Séquence n 8.2 : Sommerferien in Europa Thème VIII> VOYAGER EN EUROPE, Séquence n 8.2 : Sommerferien in Europa Objectif : - savoir indiquer une destination de vacances Durée de la séquence : 3 séances Situation : Jan et Susi parlent de leurs

Mehr

Campus. AZEK Campus Program October December 2015. www.azek.ch/campus. Location/Date Theme/Speakers Language/Address. October 2015.

Campus. AZEK Campus Program October December 2015. www.azek.ch/campus. Location/Date Theme/Speakers Language/Address. October 2015. October 2015 «Basic» Campus Tax October 02, 2015 France October 27, 2015 Belgium October 27, 2015 United Kingdom November 10, 2015 Spain November 11, 2015 Italy November 11, 2015 «Basic» Campus Tax November

Mehr

Ifolor erhält erneut Garantiemarke GoodPriv@cy und ISO-9001-Zertifikat

Ifolor erhält erneut Garantiemarke GoodPriv@cy und ISO-9001-Zertifikat Veröffentlichung: 24.08.2015 11:35 ifolor présent l'enquête photo 2015 Comment la Suisse prend ses photos Veröffentlichung: 24.08.2015 11:35 ifolor lanciert Fotoreport 2015 So fotografiert die Schweiz

Mehr

Das Haus vor und nach dem Umzug

Das Haus vor und nach dem Umzug Das Haus vor und nach dem Umzug Petra und Ilona helfen bei dem Umzug. Sie tragen einen Teppich. Alle Möbel stehen vor dem Haus. Der Schrank ist noch im Lastwagen. Also, das Auto kommt in die Tiefgarage.

Mehr

ZyWALL VPN DynDNS-SoftRemoteLT

ZyWALL VPN DynDNS-SoftRemoteLT 192.168.1.1 LAN: 192.168.1.0/24 Internet SoftRemoteLT-VPN-Software ZyWALL Dynamic IP Adresse DynDNS: zywall.dyndns.org Account bei Dyndns Server herstellen: https://www.dyndns.org/account/create.html Inscrivez-vous

Mehr

Französisch Niveau I. La communication professionnelle en français

Französisch Niveau I. La communication professionnelle en français Französisch Niveau I La communication professionnelle en français Le cours proposé en première année est basé sur le langage spécifique au monde de l entreprise. L accent est mis sur les thèmes suivants

Mehr

Publicité pour l opticien Grand Optical 1

Publicité pour l opticien Grand Optical 1 Publicité pour l opticien Grand Optical 1 Hilfsmittel: Elektronisches Wörterbuch Zielgruppe: Klasse ab 8 Klasse, Einzelarbeit Zeitvorgabe: 20-25 Minuten Lernziel: Die Erweiterung des Wortschatzes zum Thema

Mehr

3 4 5 6 7 8 9 Il y a une lettre pour toi là. /// Oh mince, j ai toujours pas donné ma nouvelle adresse à tout le monde? /// Ah ben ça c est à toi de le faire! /// Oui, maman / Tu fais quoi demain? ///

Mehr

Conditions de travail Arbeitsbedingungen

Conditions de travail Arbeitsbedingungen Conditions de travail 39 Conditions de travail Emissions Conditions de travail Industriel: une profession 3 fois plus sûr! 9627 personnes sont assurées dans le domaine industriel en Valais. Le nombre d

Mehr

der die und in den von zu das mit sich des auf für ist im dem nicht ein eine als auch es an werden aus er hat daß sie nach wird bei

der die und in den von zu das mit sich des auf für ist im dem nicht ein eine als auch es an werden aus er hat daß sie nach wird bei der die und in den von zu das mit sich des auf für ist im dem nicht ein eine als auch es an werden aus er hat daß sie nach wird bei einer um am sind noch wie einem über einen so zum war haben nur oder

Mehr

Lösungen zur Prüfung in diskreter Mathematik vom 15. Januar 2008

Lösungen zur Prüfung in diskreter Mathematik vom 15. Januar 2008 Lösungen zur Prüfung in diskreter Mathematik vom. Januar 008 Aufgabe (a) Wir bezeichnen mit A i die Menge der natürlichen Zahlen zwischen und 00, welche durch i teilbar sind (i {,,, }). Wir müssen die

Mehr

Viertes Forum der Hauptstadtregion Schweiz

Viertes Forum der Hauptstadtregion Schweiz Viertes Forum der Hauptstadtregion Schweiz Smart Capital Region 27. November 2015, 09.45 14.00, Zeughaus Kultur Brig-Glis Quatrième forum de la Région capitale suisse Smart Capital Region 27 novembre 2015,

Mehr

Par exemple : das Extra-Geld l argent «en plus» von meinem Onkel. donne 100 euros.

Par exemple : das Extra-Geld l argent «en plus» von meinem Onkel. donne 100 euros. TASCHENGELD 11 ème TASCHENGELD LS-LC Page 1 sur 5 ARGENT DE POCHE Je suis capable de comprendre des textes portant sur l argent de poche (combien? de qui? quand? pour quoi? quelles économies? ) et je peux

Mehr

Der PC-24 Pilatus setzt neue Massstäbe Le PC-24 Pilatus pose de nouveaux jalons

Der PC-24 Pilatus setzt neue Massstäbe Le PC-24 Pilatus pose de nouveaux jalons 7 Der PC-24 Pilatus setzt neue Massstäbe Le PC-24 Pilatus pose de nouveaux jalons Markus Bucher CEO Pilatus Flugzeugwerke AG CEO Pilatus Constructions Aéronautiques SA Der PC-24 vereinigt Vielseitigkeit,

Mehr

Frankreich / France. Domaine Paul Zinck / Eguisheim, Alsace

Frankreich / France. Domaine Paul Zinck / Eguisheim, Alsace Frankreich / France Domaine Paul Zinck /, Alsace Die kleine Domaine Paul Zinck liegt beim malerischen Dörfchen, welches durch seine guten und qualitativ hochstehenden Weine bekannt wurde. Vater Paul kelterte

Mehr

SWISS MADE CORPORATE WATCHES E-CATALOGUE 2010. Version 2.1

SWISS MADE CORPORATE WATCHES E-CATALOGUE 2010. Version 2.1 CORPORATE WATCHES E-CATALOGUE 2010 Version 2.1 ITS TIME ist eine Schweizer Uhrenfirma aus Grenchen, die sich auf «Corporate Watches«spezialisiert hat. «Swiss Made», versteht sich. Inzwischen sind wir Marktleader

Mehr

PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN INFORMATICIEN QUALIFIÉ? BEREIT, UNSER NÄCHSTER FACHINFORMA- TIKER ZU WERDEN?

PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN INFORMATICIEN QUALIFIÉ? BEREIT, UNSER NÄCHSTER FACHINFORMA- TIKER ZU WERDEN? PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN INFORMATICIEN QUALIFIÉ? BEREIT, UNSER NÄCHSTER FACHINFORMA- TIKER ZU WERDEN? INFORMATICIEN QUALIFIÉ FACHINFORMATIKER PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN INFORMATICIEN QUALIFIÉ? Pour plus

Mehr

YOUTH Nachwuchswettkämpfe/Compétitions Relève 2008. Ausgabe/Edition 2008 Official Information

YOUTH Nachwuchswettkämpfe/Compétitions Relève 2008. Ausgabe/Edition 2008 Official Information YOUTH Nachwuchswettkämpfe/Compétitions Relève 00 Ausgabe/Edition 00 Official Information Overview Für wen?/pour qui? Ambitionierte Jugendliche der Jahrgänge 99 99 Schlussrangliste massgebend für die Selektion

Mehr