USPE. Magazin 1/2009 UNION SPORTIVE DES POLICES D EUROPE

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "USPE. Magazin 1/2009 UNION SPORTIVE DES POLICES D EUROPE"

Transkript

1 USPE Magazin 1/2009 UNION SPORTIVE DES POLICES D EUROPE

2 IMPRESSUM - IMPRINT - OURS Herausgeber Union Sportive des Polices d Europe (USPE) Generalsekretariat Dietmar Schönhoff Dagmar Robinson Karl-Rudolf-Str Düsseldorf Deutschland Telefon Fax Internet Redaktion Roger Steg 3, rue Rènert L-4992 Sanem Luxemburg Telefon Photo credits Roger Steg, USPE Kuwait Police Sport Federation Wolfgang Sommerer, Germany Verlag Karl Robitsch Franz-von-Reber-Str Pöcking Deutschland Telefon Fax Anzeigenleitung: Bernhard Klotz Maximilianstr Starnberg Druck: Zauner Druck- und Verlags GmbH Nikolaus-Otto-Str Dachau INHALT CONTENTS SOMMAIRE Leitartikel 3 Die 15. Europäische Polizeimeisterschaft im Ringen in Moskau (Russland) 5 Die 12. Europäische Polizeimeisterschaft im Skilauf in Tärnaby (Schweden) 8 Presseartikel von Sorin Anghel aus Rumänien 14 Portrait von Michael Mayer 15 Begegnung mit der USIP 17 Die 8. Europäische Polizeimeisterschaft im Volleyball in Varna (Bulgarien) 22 Das Sechs-Nationen-Turnier im Tischtennis in Echternach (Luxemburg) 24 Die Ergebnisse der Europäischen Polizeimeisterschaften 29 Der neue Sportkalender 32 Vorschau auf das nächste Heft 35 Editorial 3 The 15 th European Police Championship in Wrestling in Moscow (Russia) 5 The 12 th European Championship in Skiing in Tärnaby (Sweden) 8 Press report from Sorin Anghel of Rumania 14 Portrait of Michael Mayer 15 Meeting with USIP representatives 17 The 8 th European Police Championship in Volleyball in Varna (Bulgaria) 22 The Six-Nations-Table Tennis-Tournament in Echternach (Luxembourg) 24 The results of European Police Championships 30 The new sports calendar 33 Preview to the next edition 35 Member countries Albania Armenia Austria Belgium Belarus Bulgaria Croatia Cyprus Czech Republic Denmark Estonia Finland France Greece Germany Hungary Iceland Ireland Italy Latvia Lithuania Luxembourg FYRO Macedonia Moldavia Monaco Netherlands Norway Poland Portugal Romania Russia Serbia Sweden Spain Slovenia Slovakia Switzerland Turkey Ukraine United Kingdom Éditorial 3 Le 15 e Championnat des Polices d Europe de Lutte à Moscou (Russie) 5 Le 12 e Championnat des Polices d Europe de Ski à Tärnaby (Suède) 8 Article de presse de Sorin Anghel de Roumanie 14 Portrait sur Michael Mayer 15 Rencontre avec l'usip 17 Le 8 e Championnat des Polices d Europe de Volley-ball à Varna (Bulgarie) 22 Le Tournoi des Six Nations de Tennis de Table à Echternach (Luxembourg) 24 Les résultats des Championnats Européens de Police 31 Le nouveau calendrier sportif 34 La prochaine édition 35 2

3 Liebe Kolleginnen und Kollegen, als neuer Präsident möchte ich Ihnen an erster Stelle für Ihr Vertrauen danken. Es ist eine große Ehre, eine internationale Sportorganisation mit einer langen Tradition wie die USPE leiten zu dürfen. Gemeinsam mit dem neuen Exekutivkomitee werde ich mich bemühen, das Gleichgewicht in unseren Reihen zu erhalten, den Polizeisport zu fördern und gute Beziehungen zu unseren Mitgliedern und Partnern aufzubauen. Dear Sports Friends, Chers amis sportifs, Je souhaite avant tout, en tant que nouveau président, vous remercier pour votre confiance. C est un grand honneur de pouvoir diriger une organisation sportive internationale bénéficiant d une aussi longue tradition que l USPE. Je mettrai tout en œuvre, avec le nouveau Comité Exécutif, pour préserver l équilibre parmi nos rangs, promouvoir le sport au sein de la police et développer de bonnes relations avec nos membres et partenaires. Le congrès de Paris a donc marqué le départ d un nouvel épisode de l histoire de l USPE et nos collègues français méritent d ailleurs un grand coup de chapeau pour cette magnifique organisation. Une semaine plus tard, j ai déjà eu l occasion de sortir mon plus bel uniforme afin d inaugurer les Championnats d Europe de lutte à Moscou. Un moment inoubliable Ces derniers mois, la Russie, la Suède et la Bulgarie ont successivement accueilli les Championnats d Europe de lutte, de ski et de volley-ball (hommes). Grâce aux efforts des organisateurs, nos athlètes ont pu bénéficier d excellentes conditions de travail et ils nous ont récompensés en affichant des performances du plus haut niveau et une attitude positive. La qualité de l organisation se traduit en effet toujours par la qualité sur le plan sportif! Outre ces événements sportifs, citons également le lancement de notre nouveau site Web, qui a subi une véritable transformation. Il est désormais rafraîchi, dynamique et invite à la lecture et à la découverte. Il est plus convivial et plus actuel. Il s agit là d une réalisation importante contribuant à la communication interne et externe. Le site Web est en effet notre carte de visite et les nombreuses réactions enthousiastes m ont convaincu que nous devions continuer à investir dans des moyens de communication modernes. Der Kongress in Paris war der Startschuss eines neuen Kapitels in der Geschichte der USPE. Unsere französischen Kollegen verdienen für die perfekte Organisation ein Kompliment. Eine Woche später konnte ich bereits meine beste Uniform aus dem Schrank nehmen, um die Europameisterschaft im Ringen in Moskau zu eröffnen. An diesen Moment werde ich noch lange zurückdenken. In den vergangenen Monaten wurden nacheinander in Russland, Schweden und Bulgarien die Europameisterschaften im Ringen, Skilauf und Volleyball (Herren) USPE President Luc SMEYERS As your new president I would first of all like to thank you for the trust you have placed in me. It is my great honour to head an international sports organisation with the long tradition of the USPE. Together with the new Executive Committee I shall endeavour to maintain the balance within our ranks, to promote police sports and to work towards good relations with our members and partner organisations. The congress in Paris was therefore the starting shot for a new phase in the history of the USPE. By the way, our French colleagues deserve a well-earned compliment for their excellent organisation of the event. Only a week later I had an opportunity to don my best uniform in order to open the European Wrestling Championship in Moscow, an experience to be cherished. Over the past months, European Wrestling, Skiing and Volleyball Championships were organised in quick succession in Russia, Sweden and Bulgaria. Thanks to the organisers efforts, our athletes were able to compete under the best possible conditions. In turn, they rewarded us with top class performances and a positive attitude, proving that quality of organisation translates into quality of sporting achievement! Sur le plan administratif, le Comité Exécutif et la Commission Technique se sont réunis pour la première fois dans leur nouvelle composition. Je remercie les organisateurs portugais et ukrainiens pour leur accueil. Le comité exécutif a notamment discuté du planning stratégique 2009/2012 et de la situation financière. Nous nous sommes évidemment arrêtés sur les éventuelles conséquences négatives de la crise économique, sans oublier d aborder notre conférence de Saint-Pétersbourg et la collaboration entre l USPE et l USIP. Afin de poursuivre notre lutte contre le dopage, nous avons opté pour de nouvelles commissions disciplinaires de première et deuxième instance. 3

4 organisiert. Dank der Bemühungen der Organisatoren konnten unsere Athleten unter ausgezeichneten Umständen antreten. Sie belohnten uns mit Spitzenleistungen und einer positiven Einstellung. Denn qualitative Organisation setzt sich in sportliche Qualität um! Neben den sportlichen Höhepunkten gab es auch die Einführung unserer neuen Website. Sie erlebte eine echte Metamorphose. Sie sieht frisch und dynamisch aus und lädt zum Lesen und Entdecken ein. Sie ist benutzerfreundlicher und aktueller. Es ist eine bedeutende Realisierung, die zur internen und externen Kommunikation beiträgt. Denn die Website ist auch unsere Visitenkarte. Die vielen begeisterten Reaktionen überzeugen mich davon, dass wir weiter auf moderne Kommunikationsmittel setzen müssen. Auf Verwaltungsebene tagten das Exekutivkomitee und die Technische Kommission zum ersten Mal in ihren neuen Zusammensetzungen. Ich danke den Organisatoren in Portugal und der Ukraine für ihre Gastfreundlichkeit. Das Exekutivkomitee besprach unter anderem die Ziele bis 2012 und die finanzielle Situation in der USPE und den Mitgliedsländern. Selbstverständlich wurden auch die möglichen negativen Folgen der ökonomischen Krise erörtert. Weiterhin kamen unsere Konferenz in Sankt Petersburg und die Zusammenarbeit zwischen USPE und USIP zur Sprache. Um den Kampf gegen das Doping weiterzuführen, wurden neue Disziplinarkommissionen in erster und zweiter Instanz gewählt. Alongside the sporting highlights, we also saw the launch of our new website, which has undergone a true transformation. With its fresh and dynamic look it is now an invitation to browse and discover what s on offer. It has also Die neue Website der USPE The new USPE website Le nouveau site Internet de l USPE Comme décidé à Paris, nous avons aussi créé un groupe de travail afin d étudier deux propositions émises lors du congrès. Ses membres se pencheront sur deux questions essentielles : pouvons-nous accepter Alle Teilnehmer des Kongresses in Paris All Congress participants in Paris Tous les participants du Congrès à Paris 4

5 Wie in Paris beschlossen wurde auch eine Arbeitsgruppe gegründet, um zwei Kongressvorschläge zu erwägen. Die Mitglieder werden zwei wichtige Fragen erörtern: Wie gehen wir zukünftig mit Leistungssportlern bei unseren Europameisterschaften um und können wir Zivilisten, die bei der Polizei arbeiten, auch zu den Europameisterschaften zulassen? Die Technische Kommission konzentrierte sich auf unseren reich gefüllten Sportkalender mit einer detaillierten Berichterstattung über die Europameisterschaften und die Qualifikationswettkämpfe. Die sich ergänzende Teamarbeit des Exekutivkomitees, der Technischen Kommission und des Generalsekretärs sind besonders wichtig. Ich bin davon überzeugt, dass wir gemeinsam in der Lage sind, die hohen Erwartungen unserer Mitglieder zu erfüllen. Yes, we can! Mit sportlichen Grüßen, Luc Smeyers Präsident der USPE become more user-friendly and topical, and actually represents an important accomplishment in support of our internal and external communications, the website being our visiting card, of course. Following the many enthusiastic responses I have received, I am convinced of the need to continue working towards state of the art communication means. At management level, the Executive Committee and the Technical Commission have met for the first time in their new configuration. I would like to thank the organisers in Portugal and Ukraine for their hospitality. Among other issues, the executive committee discussed our 2009/2012 policy planning and the financial situation of the USPE and the member countries. Naturally, we also considered the negative effects of the economic crisis. Furthermore, the agenda also covered our conference in Saint Petersburg and the co-operation between the USPE and USIP. In order to continue the anti-doping battle, a new Disciplinary Commission and Disciplinary Court of Appeal were set up. As decided in Paris we have also set up a working group to consider and research two congress proposals. Working group members will consider two important questions: can high-level athletes participate in our European championships, and can civilian police staff also be admitted to our European championships? The technical commission focused on our wellfilled schedule of sporting events by providing a detailed report on the European championships and qualifying rounds. The complementary teamwork on the part of the executive committee, the technical committee and the general secretariat is of crucial importance. I am certain that together we shall be able to meet the high expectations that our members place in us. Yes, we can! Yours with sporting greetings, Luc Smeyers President of USPE des athlètes de haut niveau et le personnel civil de la police dans nos Championnats? La commission technique s est concentrée sur notre riche calendrier sportif, avec un compte rendu détaillé sur les Championnats d Europe et les épreuves qualificatives. Le travail d équipe complémentaire du comité exécutif, de la commission technique et du secrétariat général revêt une importance vitale. Je suis convaincu que tous ensemble, nous serons en mesure de répondre aux attentes importantes de tous nos membres. Yes, we can! Avec mes plus sportives salutations, Luc Smeyers Président de l USPE Die 15. Europäische Polizeimeisterschaft im Ringen in Moskau Marius Cata-Chitiga, Mitglied der Technischen Kommission, Rumänien The 15 th European Police Championship in Wrestling in Moscow Marius Cata-Chitiga, member of technical commission, Romania Le 15 e Championnat des Polices d Europe de Lutte à Moscou Marius Cata-Chitiga, membre de la Commission Technique, Roumanie Die 15. Europäische Polizeimeisterschaft im Ringen fand vom 24. bis 27.Oktober 2008 in Moskau statt, und zwar im Izmailovo Sportzentrum, eine der Olympiahallen des Jahres Nationen mit insgesamt 102 Teilnehmern haben an dieser Meisterschaft teilgenommen, was deutlich weniger war als The 15 th European Police Championship in wrestling took place between October 24 th and October 27 th, 2008, in the Izmailovo sports arena in Moscow. There were 14 nations with a total of 102 athletes participating in this championship, which was significantly less than for the 2004 edition Le 15 e Championnat des Polices d Europe de Lutte a été organisé du 24 au 27 octobre 2008 à Moscou, et s est déroulé au centre omnisports Izmailovo, qui fait encore partie des installations sportives construites en l année olympique nations avec un total de 102 athlètes ont participé à ce championnat, ce qui était nette- 5

6 bei der Meisterschaft 2004 in Athen, als wir 133 Sportler aus 18 Nationen begrüßen durften. Die meisten Teilnehmer kamen mit dem Flugzeug angereist, landeten auf dem Internationalen Flughafen Sheremetyevo in der Nähe Moskaus und wurden zum Izmailovo Vega Hotel in Moskau gefahren, wo die Wegen einer Strompanne und der Verkehrssituation in Moskau konnte die Eröffnungsin Athens, where we could welcome 133 athletes from 18 nations. Most of the participants came by airplane, landing at Sheremetyevo International Airport near Moscow and were transferred to the Izmailovo Vega Hotel in Moscow, where the delegates and the athletes were accommodated. Due to a general power failure and some traffic jam in Moscow, the opening ceremony was delayed for almost one hour. After the presentation of all the particiment inférieur par rapport au championnat de l année 2004 à Athènes, où nous avons pu saluer 133 sportifs originaires de 18 nations différentes. La plupart des participants est arrivée par avion et a débarqué à l aéroport international de Sheremetyevo à proximité de Moscou. Les athlètes ainsi que les délégués ont par la suite été Akkreditierung Accreditation Accréditation Kampfrichter der FILA FILA Referees Arbitres de FILA Delegierten und die Sportler untergebracht waren. Das Einschecken, die Mannschaftsführersitzung sowie die anschließende Akkreditierung verliefen zwar ohne Beanstandungen, aber doch unter einem ziemlichen Zeitdruck. Für jede Delegation standen Polizeischüler bereit, welche alle gut Englisch und teilweise Deutsch sprachen und auf diese Weise die Kommunikation zu den Gastgebern erleichterten. Checking in, the team captains meeting and the subsequent accreditation took place without any complaints, but under quite a time pressure. Every delegation had at its disposition students from the police academy for all kind of request and above all for interpreter. All of them spoke very well English and some even German and this made things a lot easier. transférés à l Hôtel Izmailovo Vega à Moscou, où l organisateur avait organisé le logement. L enregistrement à l hôtel, la réunion de chefs d équipe ainsi que l accréditation se sont déroulées sans contestations, mais pressés par le temps. Chaque délégation avait à sa dispositions des élèves de l Académie de police qui parlaient tous parfaitement bien l anglais et quelques-uns uns même l allemand, ce qui a bien évidemment facilité la communication avec nos hôtes. En raison d une panne de courant et des embouteillages fréquents aux alentours du Das Hissen der USPE Fahne The rising of the USPE flag Le hissement du drapeau de l USPE Silbermedaillengewinner Ralf Böhringer aus Rheinland-Pfalz Silver medalist Ralf Böhringer from Germany Médaille d argent pour Ralf Böhringer d Allemagne 6

7 feier erst mit einer Stunde Verspätung beginnen. Nach dem Einmarsch der teilnehmenden Nationen eröffnete Präsident Luc Smeyers die Meisterschaft, und anschließend bekam das Publikum folkloristische Gesangs- und Tanzdarbietungen geboten. Die Wettkämpfe wurden während der gesamten Wettkampfdauer von vielen begeisterten Zuschauern verfolgt. Sie waren von hohem sportlichem Niveau und wurden in den verschiedenen Gewichtsklassen im griechisch-römischen Stil sowie im Freistil ausgetragen. 16 Kampfrichter der FILA (Fédération Internationale des Luttes Associées) waren anwesend. Die von der USPE verlangte Präsenz internationaler Mattenrichter der teilnehmenden Mannschaften hat sich erneut bewährt. Es kam lediglich zu einer leichten Verletzung, wobei ein Wettkämpfer sich die Schulter ausrenkte. Die Medaillenüberreichung verlief unter guten Bedingungen und die USPE-Fahne wurde während der offiziellen Abschlussfeier an Schweden übergeben, den Ausrichter der nächsten Polizeieuropameisterschaft. Alle durchgeführten Doping-Kontrollen waren negativ. Wir hoffen auf gute Wettkämpfe bei der kommenden EPM Ringen im Jahre 2012 in der Tschechischen Republik und natürlich darauf, dass sich die Teilnehmerzahl wieder erhöhen wird. Viel Dank gebührt den russischen Kollegen für die Organisation und Gastfreundlichkeit. Dank auch an die Schiedsrichter für ihren fachmännischen Einsatz, und Danke vor allem an alle Wettkämpfer für ihre sportlichen Darbietungen während der gesamten Veranstaltung. pating nations, Luc Smeyers, President of USPE, opened the championships and the audience was presented folkloric singing and dance performances. Many enthusiastic spectators have attended the competitions all the time. The sporting performances have been of high level and within the competition we had different weight classes in Grecoroman style and freestyle as well. 16 Referees of FILA (Fédération Internationale des Lutte associées) were present. The request of the USPE for having international referees once again proved to be a good solution. We had fortunately not to complain about casualties, except one competitor who had dislocated his shoulder. The awarding ceremony took place under good conditions and at the end the USPE flag was handed over to Sweden, the organizer of the upcoming championship in Skiing. The competition was then declared closed by the USPE president. All the doping controls were negative. We hope to see good and fair competitions during the next European Police Championships in wrestling in the year 2012 in the Czech Republic and believing that the number of competitors will even be higher. I wanted to say many thanks to our Russian colleagues for the outstanding organization and hospitality. Thanks also to the referees for their professionalism and above all many thanks to all the athletes for the good performances during the entire competition. centre omnisports à Moscou, la cérémonie d ouverture avait pris une heure de retard. Après la présentation et la mise en place des équipes, c était Luc Smeyers, le nouveau président de l USPE, qui a officiellement déclaré ouvert le championnat. Ensuite le public pouvait assister à un spectacle folklorique de danses et de chant. Les compétitions ont attiré de nombreux spectateurs enthousiastes pendant toute la durée du championnat. Elles étaient toutes d un niveau sportif élevé et ont été disputé dans les différentes catégories de poids dans le style gréco-romain ainsi qu en style libre. Nous avons noté la présence de 16 arbitres de la FILA (Fédération Internationale des Luttes associées) faisant ainsi suite à la requête de l USPE, qui demande la présence d arbitres internationaux depuis un certain temps déjà. La présence d arbitres internationaux est indispensable pour la qualité du championnat, celle d arbitres internationaux étrangers est désormais obligatoire pour la crédibilité et l équité. Heureusement aucun blessé n était à déplorer, à l exception d un athlète qui s était démis l épaule. La remise des médailles s est déroulée dans des conditions adéquates. La Russie à remis le drapeau de l USPE lors de la cérémonie de clôture officielle à la Suède, étant donnée que le prochain championnat d Europe sera organisés à Tärnaby en Suède. Tous les contrôles anti dopage effectués ont été négatifs. Le prochain rendez-vous sera en 2012 en République Tchèque et nous espérons pouvoir accueillir davantage d athlètes et de pays participants. Je remercie de tout cœur mes collègues russes pour l organisation et l hospitalité. Merci également aux arbitres pour leur engagement professionnel, et merci surtout à tous les athlètes pour leurs performances sportives tout au long de la manifestation. 7

8 Die 12. Europäische Polizeimeisterschaft im Skilauf in Tärnaby Vadym TYSCHENKO, Mitglied der technischen Kommission, Ukraine The 12 th European Police Championship in Skiing in Tärnaby Vadym TYSCHENKO, member of technical commission, Ukraine Le 12 e Championnat Européen de police de Ski à Tärnaby Vadym TYSCHENKO, membre de la commission technique, Ukraine Ski alpin Downhill Descente Skilift Lift Remontée mécanique Die 12. Europäische Polizeimeisterschaft im Skilauf wurde in Tärnaby (Schweden), zwischen dem 15. und 20. März 2009 veranstaltet. Folgende Einzeldisziplinen standen auf dem Programm: Polizei-Biathlon, Langlauf, Riesenslalom und Spezialslalom. Tärnaby ist eine kleine Stadt und ein bekanntes Skizentrum, welches in Lappland im Norden Schwedens gelegen ist, etwa 900 km von Stockholm entfernt. Die meisten der Mannschaftsteilnehmer reisten zunächst mit dem Flugzeug über Stockholm an und landeten dann auf den folgenden regionalen Flughäfen : Hemavan (40 km von Tärnaby) und Lycksele (250 km von Tärnaby), von wo aus sie zu den Hotels transferiert wurden. Der Organisator hatte sich um die Lieferung der Munition gekümmert, welche aus Stockholm kam. Unterkünfte 17 Nationen hatten ihre Teilnahme angekündigt und insgesamt hatten sich 214 Sportler, Mannschaftsführer und Delegierte eingefunden. Sie kamen alle im Laufe des 15. März an und wurden in zwei unterschiedlichen Hotels der Fjällhotell-Gruppe in Tärnaby, in der nahen Umgebung der Skipisten, untergebracht. Die Unterkünfte waren von gehobe- The 12 th European Police Championship in Skiing, including the disciplines of police biathlon, pursuit competition, giant slalom and special slalom, has been organized and hosted in Tärnaby (Sweden), between March 15 th and March 20 th, Tärnaby is a small town and a popular skiing area, situated in Lapland in the North of Sweden, almost at a distance of above 900 km from Stockholm. Most of teams-participants came by air to Stockholm and further to the following towns with regional airports: Hemavan (40 kilometres to Tärnaby) and Lycksele (250 kilometres to Tärnaby), from where the participants transferred to the hotels. The organizer had provided the ammunition delivery from Stockholm. Accommodations The teams, coming from 17 member countries had announced their participation totalling 214 participants, team-leaders and delegates. They arrived on March 15 th and were accommodated in two nearby hotels named Tärnaby Fjällhotell. All participants had three delicious meals per day in the hotels and the quality of accommodation was very good. Le 12 e Championnat Européen de police de ski a été organisé à Tärnaby (Suède), entre le 15 et 20 mars Les disciplines suivantes étaient au menu : Biathlon de police, ski alpin et ski de fond. Tärnaby est une petite ville au nord de la Suède et une station de ski populaire, qui est située en Laponie à une distance approximative de 900 Km de Stockholm. La plupart des participants ont transité par l aéroport de Stockholm pour arriver finalement sur les aéroports de proximité de Hemavan ou de Lycksele. L organisateur avait pris en charge la livraison de la munition au départ de Stockholm. Hébergement 17 nations avaient annoncé leur participation avec un total de 214 sportifs, chefs d équipe et délégués qui étaient présents. Ils sont tous arrivés au courant de la journée du 15 mars et ont été logés dans deux différents établissements de la chaîne hôtelière Fjällhotell à Tärnaby, à proximité des pistes de ski. L hébergement était de bon niveau et tous les participants se sont vu servir chaque jour trois excellents repas. 8

9 Der USPE Präsident bei seiner Eröffnungsansprache USPE President at his opening address Le Président de l USPE lors de son discours inaugural Anna Bylund aus Schweden leistet den Eid Anna Bylund from Sweden taking the oath Anna Bylund de Suède prête serment nen Standard und alle Teilnehmer bekamen täglich drei vorzügliche Mahlzeiten serviert. Skigebiet Die verschiedenen Pisten für Ski Alpin (Abfahrt) mit den Liften lagen in unmittelbarer Nähe zum ersten Hotel, jeweils auf dessen rechten und linken Seite. Die Pisten für Langlauf sowie Polizeibiathlon lagen am Ortsausgang in der Nähe des zweiten Hotels. Tärnaby ist eine Stadt, welche zwischen Bergen und Hügeln, am Rande eines Sees inmitten einer prachtvollen wilden Natur eingebettet ist. Zahlreiche Touristen sind hier entweder an den Wochenenden oder im Laufe der Woche anzutreffen und kommen hierher zum Skilaufen oder um einfach die Skiing area The Alpine ski slopes for giant slalom and the lifts were situated near to one side of the hotel, on its right and the special slalom ski slope on the other side, to its left. The stadium, where Police biathlon and pursuit competition (cross-country) took place, was located close to the other hotel. Tärnaby is a town with magnificent wild nature, situated between the mountains and hills at the edge of a big lake. This place is very popular among the recreation-searching people. The tourists equally occupy this town either at weekends or at weekdays to ski, admire the landscapes or just have a rest. Stations de ski Les différentes pistes de ski alpin (descente) avec les remontées mécaniques étaient à proximité du premier hôtel, sur la droite et la gauche. Les pistes de ski de fond et de biathlon de police se situaient à proximité du deuxième hôtel. Tärnaby est une petite ville au milieu de la montagne et des collines au bord d un lac, encastrée dans une nature sauvage et est d une rare beauté. De nombreux touristes recherchent ce lieu pour son calme et pour ses pistes de bon niveau. Accréditation L accréditation et la vérification de l autorisation de participation ont eu lieu au début de la manifestation, toute la journée et Riesenslalom Giant slalom Slalom géant Biathlon Schiessen Biathlon Shooting Biathlon Tir 9

10 Langlauf Verfolgung Cross country skiing - pursuit Ski de fond poursuite Siegerehrung Biathlon Damen Awarding ceremony ladies biathlon Remise des médailles biathlon dames Landschaft und die Ruhe zu genießen. Akkreditierung Die Akkreditierung sowie die Überprüfung der Teilnahmeberechtigung fand ganz zu Beginn der Veranstaltung, also am Sonntag, den 15. März, den ganzen Tag über und zusätzlich am Abend im Tärnaby Fjällhotell statt. Alle Teilnehmer brachten diese administrativen Aufgaben schnell und erfolgreich hinter sich. Alle zeigten ihren Polizeiausweis und den Personalausweis oder ihre Identitätskarte vor und ich habe nach Überprüfung alles für richtig befunden. Sämtliche Sportler hatten auch bei der Akkreditierung die Anti-Doping-Bestimmung unterschrieben womit sie sich zu deren Einhalten verpflichtet haben. Der Transport war leider nicht so gut, aber der Veranstalter hat alles getan was in seinen Möglichkeiten stand, um für jeden eine zufrieden stellende Lösung zu finden. Eröffnungs- und Abschlussfeier Die Eröffnungsfeier fand unter freiem Himmel in unmittelbarer Nähe des Hotels statt. Es war USPE Präsident Luc Smeyers aus Belgien, welcher die Meisterschaften offiziell für eröffnet erklärte. Anna Bylund, eine junge Polizistin aus Schweden, leistete den Eid für die Athleten. Die Feier war gut organisiert und fand in Anwesenheit zahlreicher offizieller Vertreter der Polizei, als auch aus dem öffentlichen und politischen Leben statt. Sowohl die Eröffnungs- als auch die Abschlussfeier wurden allen Anforderungen und Erwartungen gerecht. Die täglichen Siegerehrungen fanden ebenfalls alle sehr pünktlich und in einem gediegenen Rahmen statt. Bei der Schlussfeier übergab Lena Thuresson die USPE-Flagge an Lusien Velchev, Generalsekretär der bulgarischen Polizeisportvereinigung und Vize-Präsident der USPE, indem Bulgarien die kommende USPE Accreditation Accreditation and verification of eligibility to start were held on Sunday, 15 th of March, during the day and in the evening in the Tärnaby Fjällhotell. All the participants accomplished the accreditation quickly, successfully and in the organized way. They presented both Police ID and passport or identity card, and myself found everything correct. All the participants had also signed and submitted antidoping declarations during the accreditation. Transport was not so excellent but the organizer did everything possible to make the best according to his possibility. Opening and Closing ceremonies The solemn opening ceremony took place under the open sky close to the hotel. It was USPE President Luc Smeyers from Belgium, who declared the competition open. Anna Bylund, a young policewoman from Sweden, took the oath for the athletes. It was well organized and took place in presence of the leaders of National Sweden Police Sport Association, of Regional Police Department, USPE General Secretary and many other official representatives from police and of local political sphere. Both the opening and the closing ceremony came up to the requirements. The awarding ceremonies of winners and awardees were held at the end of each day of competition outdoor near the hotel. They used to be also very punctual and turned out as expected. At the closing ceremony Lena Thuresson and another person in charge of the Championship handed over the USPE flag to Lusien Velchev, the General Secretary of Bulgarian Police Sports Association and USPE Vice-president, because Bulgaria is to organize the next USPE Championship in Volleyball men, which will take place at Varna in May The competition was then declared closed by the USPE president. le soir du 15 mars au Tärnaby Fjällhotell. Tous les participants se sont rapidement acquittés de ces tâches administratives sans problème. Chacun a présenté sa carte de police et son passeport soit sa carte d identité et j ai pu constater que tout était en règle. Tous les athlètes ont dû signer les dispositions anti dopage, signature par laquelle ils se sont engagés de respecter cette convention. Les navettes n ont malheureusement pas fonctionné comme nous l avions espéré, mais l organisateur a fait tout ce qui était dans ses possibilités, pour trouver une solution satisfaisante pour tout le monde. Cérémonie d ouverture et de clôture La cérémonie d ouverture a eu lieu en plein air à proximité de l hôtel. C était le président de l USPE, Luc Smeyers de Belgique, qui a déclaré ouvert le championnat. Bylund Anna, une jeune policière de Suède, a prêté serment au nom des athlètes. La cérémonie en tant que telle a été bien organisée et s est déroulée en présence de nombreux représentants de la police, avec aussi des notabilités de la vie publique et politique locale. Les cérémonies d ouverture et de clôture ont été à la hauteur des exigences et attentes. Les remises de médailles quotidiennes étaient toujours à l heure et se sont déroulées dans un cadre adéquat. La compétition, les horaires et les résultats Pendant quatre jours nous avons pu suivre de compétitions de haut niveau, et heureusement, il n y avait pas de blessés à déplorer. Les différentes disciplines ont pu commencer suivant les horaires fixés, à l exception du premier passage du slalom géant le premier jour de compétition, en raison des mauvaises conditions météo avec une légère tempête de neige. 10

11 Glückliche Siegerin im Ziel Happy winner on finish line Heureuse gagnante à l arrivée Wechselzone Relay zone Zone d échange Europameisterschaft im Volleyball der Herren in Varna im Monat Mai veranstalten wird. Dann wurde der Wettkampf von dem USPE Präsidenten offiziell als abgeschlossen erklärt. Wettbewerbe, Zeitplan und Ergebnisse Während vier Tagen konnten wir hochrangige Wettkämpfe verfolgen und glücklicherweise gab es keine Verletzten zu beklagen. Die einzelnen Disziplinen konnten alle nach Zeitplan beginnen, mit Ausnahme der ersten Starts zum Riesenslalom am ersten Tag der Meisterschaft, welcher sich wegen ungünstiger Witterungsbedingungen mit Schneesturm verzögerte. Teamleiter Sitzungen Bei Gelegenheit der ersten Teamleiter-Sitzung, im Anschluss an die Eröffnungsfeier konnten zunächst alle Fragen im Zusammenhang mit dem Riesenslalom beantwortet werden. An allen folgenden Abenden fand um die gleiche Zeit eine Mannschaftsführer-Sitzung statt, wo alle möglichen Fragen zum Ablauf der einzelnen Wettbewerbe des kommenden Tages erläutert wurden, dies in Anwesenheit der Schiedsrichter welche zu allen Punkten Stellung nehmen konnten. Es gab im Zusammenhang mit Biathlon vier Verhandlungen der Jury, welche ihre Entscheidungen im Sinne des Fair Play zu nehmen pflegte. Bei diesen Sitzungen wurden ebenfalls weitere organisatorische Themen wie Unterkunft, Verpflegung und Transport, aber auch finanzielle Fragen erörtert. Competitions, starts and results During four days we could see high-level competitions and we had fortunately not to complain about casualties. Competitions in all disciplines, police biathlon, pursuit competition, giant slalom and special slalom could start according to the timetable of the meeting, except the first start for giant slalom on the first day of championship, who was delayed due to adverse weather conditions with some snowstorm. Team Captains meeting The first team leaders meeting where we answered every question concerning giant slalom followed the Opening ceremony. On the following evenings at 8 o clock, General Secretary Dietmar Schönhoff held a meeting for teams representatives, where the referees answered the questions about each kind of sport disciplines. The information about the jury of appeal decisions was also provided. There were four Jury sessions concerning the police biathlon. The Jury decision had been made in the spirit of Fair play. Moreover, every day all the teams were informed about the next day schedule changes, adequate dietary regime and transport. During these meetings we have discussed other organization questions, which included: meals and transportation and meals, accommodation and also financial questions. The referees The competitions in all the disciplines had been officiated by a panel of certified referees Réunions techniques La première réunion technique, qui a eu lieu à l issue de la cérémonie d ouverture a permis d élucider des questions en rapport avec le slalom géant. Les réunions quotidiennes ont eu lieu chaque jour vers 20 heures et toute sorte de questions sur le déroulement des différentes compétitions de la journée suivante ont été expliqué, ceci en présence des arbitres. D autres sujets, comme le logement, les repas et le transport, mais aussi des questions d ordre financier ont été abordés. Les arbitres Les arbitres ont effectué leur tâche de manière professionnelle et les équipes étaient toujours d accord avec leurs décisions. À l occasion de la compétition de biathlon le jury d appel s est réuni quatre fois. Procès-verbal a été dressé quant aux décisions prises. Aucune contestation en rapport avec le championnat n a été formulé. 11

12 Richard Jackson aus England verliert das Gleichgewicht und stürzt Richard Jackson from England looses balance and tumbles Richard Jackson d Angleterre perd la balance et tombe Die Schiedsrichter Die Schiedsrichter erledigten ihre wichtige Aufgabe auf eine sehr professionelle Art und Weise und die Mannschaften waren mit deren Entscheidungen stets einverstanden. Bei Gelegenheit des Biathlon-Wettkampfs fanden vier Sitzungen der Berufungsjury statt, deren Entscheidungen in offiziellen Protokollen festgehalten wurden. Während unserer Meisterschaft wurden keinerlei Proteste eingereicht. Doping-Kontrolle Wegen der aktuellen finanziellen Lage des Veranstalters, wurden lediglich zwei Dopingkontrollen am 17. März durchgeführt. Dinner Alle Teilnehmer, die Delegierten, die Schiedsrichter und die lokalen Veranstalter waren am Donnerstagabend zu einem hervorragenden Abschlussbankett eingeladen. Anschließend fand im Hotel noch ein gemütliches Beisammensein statt, wobei sich die einzelnen Teilnehmer noch besser kennen lernen konnten. Ein tolles Orchester spielte bis spät in die Nacht. Die Organisation Das Veranstaltungskomitee hatte eine absolut professionelle Arbeit gemacht und alles sehr gut geplant. Ich bedanke mich recht herzlich bei Lena Thuresson und ihrem Team für diesen angenehmen Aufenthalt in Tärnaby. Sie haben ihr Bestes getan, damit wir diese Meisterschaften noch lange in guter Erinnerung behalten werden. doing a blameless job and also the teams seemed to be satisfied with their arbitrations. During the police biathlon there were four meetings held of the appeal jury and registered in the official protocols. All the other disciplines did not need the intervention of the appeal jury. During our championship no protests were submitted. Doping control Having financial problems, the organizer could only two doping tests were completed on March 17 th. Banquet After the closing ceremony, all the teams, the delegates, the referees and the local organizer were invited to a banquet in a friendly atmosphere, where everybody could express his gratefulness to the competition organizers. To conclude the evening a modern music band created a great atmosphere where teams could feel the host s attentiveness and felt right at home. The organisation Organizing committee did an absolutely professional job and arranged everything very well. I feel full of gratitude to Lena Thuresson and other organizers for a great stay in Tärnaby. Furthermore I want to offer my congratulations to Sweden Police Association and Tärnaby Club in particular, to the Championship organization and creation of the proper atmosphere where one could compete and rest with great pleasure. They did their very best to all of us, and all of us have very good memories. Verkaufe komplette Bänder Readers Digest aus den Jahren 1948 (Erscheinungsjahr) bis 1978 (360 Hefte) in gutem Zustand. VB : 1000,-- Roger STEG, Luxemburg Telefon : Contrôle anti dopage En raison de la situation financière de l organisateur, seulement deux contrôles antidopage ont été effectué. Banquet de clôture Tous les athlètes, les délégués, les arbitres et les organisateurs locaux avaient été conviés au banquet de clôture. A l issue du dîner, la plupart des participants se sont réunis autour d un orchestre jusqu au petit matin et ont pu mieux se connaître. L organisation Le Comité d organisation a fait un travail professionnel. Je remercie tout particulièrement Lena Thuresson et les membres du comité d organisation pour cet agréable séjour à Tärnaby. Ils ont tous fait de leur mieux pour que ces championnats restent gravés à tout jamais dans notre mémoire. 12

13 SCHI l 23 Duminic`, 22 martie 2009 Jurnalul Na]ional PERFORMAN}å l CAMPIONATUL EUROPEAN DE SCHI AL POLI}I{TILOR Vicecampioan` european` Rom~nca Edit Miklos a c~[tigat medalia de argint \n cadrul probei de Slalom desf`[urate la Campionatul European de Schi al Poli]i[tilor, competi]ie care a avut loc la Tarnaby Suedia. Sorin Anghel P oli]ia Rom~n` are cu ce se l`uda! Delega]ia care a participat \n aceast` s`pt`m~n` la Campionatul European de Schi al Poli]i[tilor s-a \ntors din Suedia cu dou` medalii foarte pre]ioase. ARGINT. Dup` c~teva curse \n Cupa Mondial`, dou` rezultate notabile la Campionatul Mondial de la Val d Isere [i un titlu na]ional la Slalom Uria[, Edit Miklos, legitimat` la Clubul Dinamo [i angajat` a Poli]iei Rom~ne cu gradul de agent, a dat lovitura [i \n Suedia, acolo unde a ob]inut medalia de argint la Slalom. Asta \n condi]iile \n care ea nu este specialist` \n aceast` prob`, ci la Cobor~re. Cealalt` rom~nc` din concurs, Mihaela Hud`, student` la Academia de Poli]ie Alexandru Ioan Cuza din Bucure[ti, s-a clasat pe locul 9 la Slalom Uria[, \n vreme ce la Slalom a venit pe cinci. La masculin, campionul na]ional Ioan Nan, angajat al Poli]iei Rom~ne cu gradul de subinspector, s-a clasat pe locul 4 \n proba de Slalom. El a c~[tigat man[a a doua, dar din cauza gre[elilor din man[a \nt~i nu a putut prinde un loc pe podium. BRONZ. Rezultate extraordinare au fost [i la schi fond, acolo unde Monika Gyorgy s-a clasat pe locul al treilea. Campionatul European de Schi al Poli]i[tilor este o competi]ie care se organizeaz` din doi \n doi ani, ]ara noastr` fiind reprezentat` de fiecare dat` de cei mai buni schiori din Rom~nia. 13

14 Europäische Polizeimeisterschaft im Skilauf Sorin Anghel, Journalist bei der Tageszeitung Jurnalul National, Rumänien European Police Championship in Skiing Sorin Anghel, journalist, at daily newspaper Jurnalul National, Romania Championnat de police Européen de ski Sorin Anghel, journaliste au quotidien Jurnalul National, Roumanie Die Rumänin Edit Miklos gewinnt eine Silbermedaille im Slalom-Wettbewerb bei der Europäischen Polizeimeisterschaft im Skilauf in Tärnaby, Schweden. Die rumänische Polizei hat gute Gründe, stolz zu sein! Die Delegation, welche diese Woche an der Europäische Polizeimeisterschaft im Skilauf in Schweden teilgenommen hat, ist mit zwei sehr wertvollen Medaillen zurückgekehrt. SILBER Nach mehreren World Cup Rennen und zwei bemerkenswerten Ergebnissen bei den Weltmeisterschaften in Val d Isère und einem nationalen Titel im Riesenslalom, hat Edit Miklos, legitimiert als Dinamo Bucuresti-Club-Mitglied und eine rumänische Polizeibeamtin einen wichtigen Sieg in Schweden errungen, wo sie die Silbermedaille im Slalom erringen konnte. Die zweite rumänische Teilnehmerin an dem Wettbewerb war Mihaela Huda, eine Studentin an der Alexandru Ioan Cuza -Polizei-Akademie in Bukarest. Sie erreichte Rang Platz neun in Riesenslalom, und einen fünften Platz im Slalom-Wettbewerb. Bei der männlichen Konkurrenz, lag der rumänische Landesmeister Ioan Nan, ein Offizier in der rumänischen Polizei, an vierter Stelle im Slalom. Er gewann den zweiten Lauf, war aber nicht in der Lage einen Podiumsplatz zu verteidigen, dies wegen seiner Fehler beim ersten Lauf. BRONZE Ausserordentliche Ergebnisse gab es beim Langlauf, wo Monika Gyorgy den dritten Platz belegte. Die Europäische Polizeimeisterschaft im Skilauf findet alle zwei Jahre statt, und Rumänien wird jedes Mal von den besten Athleten der Polizei vertreten. Romanian Edit Miklos earned a silver medal in the slalom competition at the European Police Skiing Championship in Tärnaby, Sweden. Romanian police has good reasons to be proud! The delegation, which took part this week in the European Police Skiing Championship, returned from Sweden with two very precious medals. SILVER After several races in the World Cup, two notable results at the World Championship in Val d Isère and a national title in giant slalom, Edit Miklos, legitimated as a Dinamo Bucuresti Club member and a Romanian Police agent earned an important victory in Sweden, where she obtained a silver medal in slalom. The other Romanian who took part in the competition, Mihaela Huda, a student at Alexandru Ioan Cuza Police Academy in Bucharest, ranked ninth in giant slalom, and fifth in the slalom competition. In the male competition, the national champion Ioan Nan, an officer in the Romanian Police ranked fourth in slalom. He won the second run, but was unable to catch a place on the podium because of his mistakes in the first run. BRONZE Results were extraordinary in cross-country, where Monika Gyorgy ranked third. The European Police Skiing Championships is held every two years, Romania being represented each time by the best police athletes. La roumaine Edit Miklos a obtenu une médaille d argent en slalom lors du Championnat européen de police de ski à Tärnaby, en Suède. La police roumaine a de bonnes raisons d être fière! La délégation, qui a participé cette semaine au championnat européen de police de ski, est retourné de Suède avec deux médailles très précieuses. ARGENT Après plusieurs courses de la Coupe du Monde, deux résultats remarquables aux championnats du monde à Val d Isère et un titre national en slalom géant, Edit Miklos licenciée au «Dinamo Bucuresti Club» et membre de la police roumaine a fait une belle victoire en Suède, où elle a gagné la médaille d argent en slalom. La deuxième roumaine participant à la compétition, était Mihaela Huda, une étudiante à l Académie de Police Alexandru Ioan Cuza de Bucarest. Elle a obtenu une neuvième place au slalom géant et une cinquième en slalom. Dans la compétition masculine, le champion roumain Ioan Nan, un officier de la police roumaine, a pu réaliser une quatrième place en slalom. Il a remporté le deuxième passage, mais il n était pas en mesure d atteindre une place sur le podium, à cause de son parcours fautif lors de la première manche. BRONZE Les résultats ont été extraordinaires dans le cross-country, où Monika Gyorgy s est classée troisième. Le Championnat Européen de Police de ski a lieu tous les deux ans, et la Roumanie étant représentée à chaque fois par les meilleurs athlètes de la police. 14

15 Michael MAYER, USPE Europameister im Skilauf 2009 Wolfgang Sommerer, Leiter Bundespolizeisportschule Bad Endorf, Deutschland Michael MAYER, USPE European Champion in skiing 2009 Wolfgang Sommerer, head of Federal Police Sport College, Bad Endorf, Germany Michael MAYER, Champion Européen USPE de ski 2009 Wolfgang Sommerer, directeur de l Académie des Sports de la Police Fédérale, Bad Endorf, Allemagne Der deutsche Polizist Michael Mayer gewann im Alter von 40 Jahren (!) in Tärnaby (Schweden) bei den diesjährigen 12. Europäischen Polizeimeisterschaften im Skilauf der USPE - nach Deggendorf (2007) und Windischgarten (2001) - zum dritten Mal in Folge souverän die Titel eines Polizeieuropameisters, und zwar in den beiden Einzelwettbewerben (10 km Sprint und 12,5 km Verfolgung) sowie mit der Staffel. Diese außergewöhnliche und langjährige Leistung verdient es, Michael Mayer als Persönlichkeit, Sportler und Polizisten etwas näher vorzustellen. Die Familie Michael Mayer ist seit 2004 verheiratet, lebt mit seiner Frau und seinen beiden Söhnen (3 und 5 Jahre alt) im Wintersportort Reit im Winkl (in den Chiemgauer Alpen im Grenzgebiet zu Tirol und Salzburg) und hat somit gute Voraussetzungen, Familie, Beruf, Sport und weitere Hobbys miteinander zu verbinden. Der Polizist Er wurde als 17-Jähriger im Jahre 1985 in den At the age of 40, the German Police Officer Michael Mayer was again a winner at the 12 th USPE European Police Skiing Championships in Tärnaby, Sweden. This is the third successive time he has won skiing Championships, 2001 in Windischgarsten, Austria, 2007 Deggendorf, Germany. At this years Championship Michael won the 10 km individual sprint, the 12.5 km individual pursuit event as well as the relay. These outstanding performances proves that Michael Mayer deserves recognition as a great personality, an athlete and a Police Officer. Michaels family Michael Mayer has been married since 2004 and lives together with his wife and 2 sons (3 and 5 years old) in the famous winter sports resort of Reit im Winkl close the Austrian border near Tyrol and Salzburg. This helps to merge together his commitment to his family his job and his sports activities and hobbies. The Police Officer Michael joined the Police School of the Federal Border Police in Bad Endorf in 1985 when he was Le policier allemand Michael Mayer a remporté à l âge de 40 ans (!) à l occasion du 12 e Championnat Européen de Police de ski à Tärnaby (Suède) pour une la troisième fois consécutive le titre de champion d Europe de police après Deggendorf en 2007 et Windischgarten en 2001, dans les disciplines individuelles (10 Km ski de fond et 12,5 Km poursuite) et du relais. Cette performance extraordinaire qu il a réalisé pendant des années, mérite de présenter davantage Michael Mayer en tant que personnage, policier et sportif. La famille Michael Mayer est marié depuis 2004 et il vit avec son épouse et ses deux fils (3 et 5 ans) dans la station de sports d hiver à Reit im Winkl, située dans les Alpes à proximité de la frontière avec le Tyrol et la ville de Salzbourg. Voilà une bonne base de pouvoir combiner la vie familiale, le travail, le sport et d autres hobbys en même temps. Le policier En 1985, à l âge de 17 ans, il a été admis à l Académie des sports de la Police Fédérale (anciennement Police Fédérale des Frontières) à Bad Endorf. Il a suivi une formation pour la carrière moyenne de la police. Après dix ans il a terminé sa carrière sportive et a été affecté dans une unité de l ancienne Police Fédérale des Frontières à Rosenheim. En 1996, il a été muté vers la préfecture de police à Munich. Dans un premier temps il a travaillé en service police secours à Haidhausen Au, ensuite pendant cinq ans auprès de la police autoroutière de Traunstein. Depuis 2005, l inspecteur chef de police travaille en service de tournées de police secours à proximité de son domicile au commissariat de Grassau. Par ailleurs, il exerce Michael Mayer - Polizeibergführer Michael Mayer - Mountain Police Michael Mayer - Policier de montagne Michael bei der Schiess-Disziplin Michael at shooting range Michael lors de la discipline de tir 15

16 damaligen Bundesgrenzschutz (BGS) bei der BGS-Sportschule Süd in Bad Endorf als Biathlonnachwuchssportler eingestellt und absolvierte im Rahmen der Spitzensportförderung des BGS (heute: Bundespolizei) seine Laufbahnausbildung für den mittleren Polizeivollzugsdienst nach dem Bad Endorfer Modell. Nach zehn Jahren beendete er seine sportliche Laufbahn und war ein Jahr bei der Technischen Hundertschaft der damaligen Grenzschutzabteilung Rosenheim eingesetzt wurde er zur Bayerischen Landespolizei zum Polizeipräsidium München versetzt. Dort war er als Streifenpolizist zunächst vier Jahre in Haidhausen-Au und danach fünf Jahre bei der Autobahnpolizei Traunstein (A 8 München- Salzburg) tätig. Seit 2005 arbeitet der Polizeihauptmeister im Schicht- und Wechseldienst in der heimatnahen Polizeiinspektion Grassau. Darüber hinaus übt er eine Sonderfunktion als Polizeibergführer in der Alpinen Einsatzgruppe aus und nimmt dabei Unfälle bei Berg- u. Trendsportarten auf, hilft bei Lawinenunglücken und bei der Suche nach Vermissten. Obwohl er aufgrund seiner Zugehörigkeit zur Bayrischen Polizei-Skimannschaft zur Vorbereitung auf die Europäischen Polizeimeisterschaften für rund 100 Dienststunden (zur Vorbereitung auf nationale Polizeimeisterschaften für ca. 40 Stunden) freigestellt wird, bleibt unter dem Strich ein enormer zeitlicher Aufwand, den er für seine anerkennenswerten Leistungen im Polizeisport betreibt. Der Sportler Während der Zeit der bundespolizeilichen Spitzensportförderung war er Mitglied der Deutschen Biathlon-Nachwuchsnationalmannschaft (C u. B-Kader), nahm an den Juniorenweltmeisterschaften teil und erzielte mehrere Top-Ten- Platzierungen im damaligen Juniorenweltcup. Sein größter sportlicher Erfolg und zugleich bestes Husarenstück war der Titel des Deutschen Vizemeisters im 10 km Biathlon-Sprint bei der Deutschen Polizeimeisterschaft 1992 in Oberhof. Als Athlet der dritten Garnitur wurde er mit knappen Zeitrückstand hinter Mark Kirchner Zweiter; dieser wurde 14 Tage zuvor Doppelolympiasieger 1992 in Albertville. Aufgrund der Deutschen Wiedervereinigung und der enormen nationalen Leistungsdichte konnte sich damals kein einziger Nachwuchsbiathlet der ehem. westdeutschen Mannschaft in der Nationalmannschaft etablieren. So beendete auch Michael Mayer seine spitzensportliche Karriere und widmete sich seit 1996 vorwiegend seiner größten Leidenschaft, dem Bergsport. Da er mit der Dienstpistole schon immer gute Schießergebnisse erzielte, reizte ihn die Sportart Polizeibiathlon und er begann wieder mit dem Langlauftraining. Seine sportlichen Anstrengungen und seine Ausdauer wurden belohnt: Seit 1999 wurde er im Polizeibiathlon vier Mal in Folge Deutscher Polizeimeister. Weiterhin konnte er als Polizeibiathlet insgesamt sechs Mal den Titel eines Michael Mayer bekommt die USPE Ehrenmedaille überreicht Michael Mayer receives the USPE medal of honour Michael Mayer reçoit la médaille d honneur de l USPE 17 years old. After his training he became a junior biathlon athlete and then earned promotion as a top class sportsman in the Federal Police. His Police career saw him entering the mid police Law Enforcement Service corresponding to the Bad Endorf model. After 10 years he finished his athletic career and was seconded to work at the technical unit of the former Federal Border Police Department in Rosenheim for 1 year. In 1996 he was transferred to Police Headquarters in Munich where worked for 4 years as a patrol man in Haidhausen-Au followed by 5 years with the highway police in Traunstein (A8 Munich to Salzburg). In 2005 Michael became a Police Inspector working shifts at the Police Station in Grassau. In addition to this Michael undertakes a role as Police Mountain Guide in the Alpine Task Force, which includes the investigation of avalanche accidents and searching for missing people. Despite his affiliation to the Bavarian Police Ski Team and the subsequent exemption of 100 working hours, Michael must still expend a considerable amount of his own time preparing for the European Police Championships in order to achieve such outstanding performances. The Athlete During the period of federal sports promotion, Michael was a member of the German Junior National Biathlon Team (B and C squads). He participated in junior World Championships and got several top 10 results in the former junior World Cup. Michaels best ever achievement came in the 10 km biathlon sprint at the German Police Championships in 1992 in Oberhof where he finished in second place behind Mark Kirchner the actual double Olympic Champion in 1992 from Albertville. Due to the German reunification and the enormous power density, it was impossible for a single young talented athlete of the former West German team to establish himself in the National Team. This ended Michael Mayer s athletic career. After 1996, Michael devoted himself to his great passion, the mountain. Being a very talented pistol une fonction spéciale dans la police du groupe alpin où il enquête sur des accidents de montagne et par rapport aux sports d hiver et finalement à la recherche de personnes disparues dans les accidents d avalanches. Bien qu il reçoive une dispense de service d environ 100 heures pour la préparation aux championnats européens, il faut admettre qu il sacrifie beaucoup de temps et des efforts non négligeables pour gérer ses performances respectables. Le sportif Pendant la période de promotion des sportifs d élite au sein de la police fédérale, il a été membre de l équipe nationale de biathlon et il a participé aux championnats du monde juniors et a réalisé plusieurs classement parmi les dix premiers dans la coupe du monde juniors. Sa plus grande réussite sportive était le titre de vice-champion en biathlon police sur la distance des 10 Km lors du Championnat de Police en Allemagne en 1992 à Oberhof. En tant que sportif de la troisième garniture, il a fait avec un léger retard une deuxième place, devancé par Mark Kirchner qui avait fait double champion olympique en 1992 à Albertville, deux sans semaines plus tôt. En raison de la réunification allemande et la grande densité de puissance sportive nationale à l époque, pas un seul athlète d espoir de l équipe de l ex-allemagne de l Ouest a pu s établir. Ainsi, Michael Mayer a également mis un terme à sa carrière de sportif de haut niveau et s est consacré principalement depuis 1996, à sa plus grande passion, l alpinisme. Étant donné qu il était un tireur de pistolet de talent ayant toujours obtenu de bons résultats, il était attiré par le biathlon de police et il a recommencé de s entraîner au ski de fond. Ses efforts sportifs et sa persévérance ont été récompensés: Depuis 1999, il a été quatre fois de suite champion allemand de police de biathlon. En outre, il a remporté au total six fois le titre de champion européen de police 16

17 Europäischen Polizeimeisters (Einzel und Staffel) erringen. Für Michael Mayer war die größte Motivation für ein Weitermachen immer die sehr gute Gemeinschaft in der Deutschen Polizei-Skimannschaft, sowie das besondere Erlebnis einer Teilnahme bei den Europäischen Polizeimeisterschaften im Skilauf. Da er schon seit einigen Jahren sowie auch nach der letzten EPM immer wieder mit dem Leistungssport aufgehört hatte, glaubt er derzeit nicht an eine erneute Teilnahme bei den nächsten EPM Ski. Aber wer weiß? Mit Michael Mayer ist immer zu rechnen! shooter, Michael was drawn to Police Biathlon and began to train for this event. His physical efforts and his perseverance were rewarded when he was the German Police Biathlon Champion four successive times. Furthermore, he won six European Police Championships (individual and relay events). Michael has always been highly motivated and has enjoyed the team spirit formed by the German teams participation in European Police Championships. Michael has now decided to end his sporting career, but who knows Michael may still have a surprise in store (individuel et relais). Pour Michael Mayer la plus grande motivation pour continuer était la bonne ambiance au sein de l équipe nationale de Ski de la police, ainsi que l expérience particulière d une participation aux championnats européens de police tout court. Comme il a, depuis des années et même après la dernière européenne, toujours arrêtée avec le sport de haut niveau, il n envisage actuellement pas une future participation à la prochaine édition. Mais qui sait? Michael Mayer est doué pour nous préparer une belle surprise! Begegnung mit der USIP Dietmar Schönhoff, Generalsekretär, Deutschland Meeting with USIP representatives Dietmar Schönhoff, Secretary General, Germany Rencontre avec l USIP Dietmar Schönhoff, Secrétaire Général, Allemagne Im Oktober 1991 wurde in Paris die Union Sportive International des Polices (USIP) gegründet, aber leider waren die Aktivitäten der USIP in den letzten Jahren sehr zurückhaltend, so dass sich viele europäische Länder nicht mehr genügend in der USIP vertreten sahen und deshalb die Zahlung ihrer Mitgliedsbeiträge einstellten, was zwangsläufig dazu führte, dass auch die USIP wegen finanzieller Probleme ihr Meisterschaftsprogramm reduzierte. Hinzu kam, dass die Statuten und das Regelwerk der USIP nicht mehr aktuell waren. Das waren wohl die Gründe dafür, dass die USIP die USPE um einen Kooperationsvertrag The Union Sportive Internationale des Polices (USIP) was founded in Paris in October Unfortunately, however, the activities undertaken by USIP in recent years have been very modest so that many European countries did not feel sufficiently represented by USIP. For this reason they stopped paying their membership fees which inevitably forced USIP to cut down on its championship programme on account of financial problems. In addition, both the Statutes and the Rules and Regulations of USIP were no longer up-to-date. Perhaps these were the reasons why USIP requested that the USPE should enter into a cooperation agreement aimed at introducing L Union Sportive Internationale des Polices (USIP) a été fondée à Paris en octobre 1991, mais ses activités sont malheureusement restées très limitées au cours des dernières années avec pour résultat que de nombreux pays européens, ne se considérant plus suffisamment représentés au sein de l USIP, ont cessé de verser leurs cotisations. Confrontée suite à cela à des problèmes financiers, l USIP n a donc pu faire autrement que de réduire son programme de championnats. Sans compter que les Statuts et le Règlement intérieur de l USIP n étaient plus actuels. Pour toutes ces raisons, l USIP avait demandé à l USPE un contrat de coopération, avec pour objectif principal que l USIP adopte également les structures de l USPE. Suite à des consultations au sein du Comité Exécutif de l USPE, son ancien Président, Jean-Pierre Havrin, et le Secrétaire Général avaient, dans un premier entretien lors du Championnat d Europe de volley-ball en 2005 à Monaco, fait comprendre aux représentants de l USIP que l USPE ne pourrait prendre de décision sur le contrat de coopération demandé par l USIP qu une fois que cette dernière aurait harmonisé ses structures avec celles de l USPE. Ceci étant désormais le cas, le nouveau Président Luc Smeyers et le Secrétaire Général ont été immédiatement invités dans la ville de Koweït, le siège du Président en titre de l USIP, afin de débattre des autres questions concernant une coopération et la coordination des futurs championnats. Empfang durch die Vertreter des kuwaitischen Polizeisportverbandes Reception by representatives of Kuwait Police Sport Federation Réception de la part de la Fédération Sportive de la Police du Kuwait Lors de ces entretiens, les représentants de l USPE ont fait remarquer qu il existait bel et 17

18 KMD AZ A4-alle wir unterstützen :30 Uhr Seite 1 Wir unterstützen die Aktion Sport gegen Gewalt & Drogen Rudi Völler und Emre Dogan abold, München Infos unter:

19 WIR DANKEN DER POLIZEI FÜR IHREN KAMPF GEGEN DIE DROGENKRIMINALITÄT Aachen: Thai-China Imbiss Ahlen: Druckhaus Yücel Amberg: Internet-Telecafe Aschaffenburg: Eiscafe Dolomiti Juwelier Saydam Änderungsschneiderei-Demir Chili Imbiss Augsburg: Kristall Apotheke Elektronic Ecke Dr. R. Illes China-Rest. King s House Backnang: Rest. Portofino Eisparadies Dr. Th. Pham Bad Blankenburg: Sultan-Grill & Pizza-Haus Bad Dürkheim: Zinde24 EDV-Dienstleistungen Bad Griesbach: Eis-Café Lido Bad Harzburg: Rest. Havanna Bad Kissingen: Rist. Cafe Da Vito Bad Krozingen: Dr. P. Thongboubesra Bad Langensalza: Med Kebap-Haus Bad Neuenahr: Rest. China Wok Dr.Ch. Kam Bad Neustadt: Dr. F. & J. Szabad Gabriele Szopa-Spötta Bad Reichenhall: Eiscafe Simonetti Eiscafe Simonetti Bad Säckingen: Imbiss an der Holzbrücke Rist. Laterne Rest.-Cafe Margarethen-Schlössle Bad Wildbad: Drs. A. & S. Kacaras Musik-Radio Alhaca Baden-Baden: Matijas Galic Antora Selection Fatih Frisch-Shop Le Salon Hair & Beauty Lounge Rest. La Gondola Rist. Roma Rest.-Cafe-Bar Kleiner Magier Dr. I. Bustamante Bamberg: Rest. Cervezeria Tapas Carlo Pizzini Pizzeria Montebello Mulligan s Irish Pub Eiscafe Trieste Sunshine Bar Taverna Georgios Cabaret Marretin Pizzeria Rest. & Caffe Abramo Rest. Santorini Rest. Dal Passatore Rest. Delphi Drogowiec Bechhofen: Drs. U. & J. Cutire-Hurtado Beelen: Dr. S. Mutawalli Bergkamen: Dr. J. E. Lasana Dr. F. Odeh Hatem Al-Saffarini Berlin: Enermasch Handels GmbH Nur Bäckerei Rest. Maharadsch Kezo - Mediterrane Feinkost Dr. I. Aydil Cafe-Rist. Primo Konak Grill Simitdchi Adem Karabulut Bäckerei Umkalthum Prof. Dr. Y. Ridha Backfisch Annet Zlotowicz Sonnenbäckerei Turhan Mustafa Mih Morena Koletzko Dr. I.-M. Parera-Carbonero Löwenbäcker Asia-Imbiss Duong Thi Hong Thai Aydin Bayraktar Café Beykoz Dr. A. A. Karabacak Dr. I. Kalayci Jerzy Gintrowicz Bietigheim-Bissingen: Internetcafe Senjic Zvonko Böblingen: Rest. China-Thai Imibss Bodenmais: Cafe-Bistro Leonardo Breisach: Eis Cafe Adria da Gino Bremen: Mehmet Atahan Maria-Eulalia Arau y Mussons Cafe Venezia Bretten: Civelek Feinkost Ramazan Gökce Burkardroth: Nariman Azima Büsnau: Büsnauer Bierstüble Coburg: Rest. Ban Thai Eis Cortina seit 1953 Stadt-Cafe Dietenhofen: KB Automobile Capito GmbH & Co. KG Donauwörth: China-Rest. Lotus Dorsten: Dr. M. Sawas Dortmund: AK Gold GmbH Dr. Y. Altay Dr. G. A. Aidoo Dr. A. S. Zarkesh E. Maciozek Dr. I. Güngör Dresden: Irish Pup The Shamrock Dudenhofen: Sabotic Automobile Duisburg: Pizzeria Aleara Düren: Dr. G. Özdemir Dr. J. Bienbar-Abadanian Düsseldorf: Aleksandar Skrba Bogdan Wolski Aleksander Ristic Eggenstein-Leopoldshafen: Döner Kebap & Pizza Eibelstadt: Markt Döner Emmendingen: Piccola Venezia Erfurt: Rest. La Piazzetta Rist. Roma Kurdischer Mc Döner Dr. M. Baker Erlangen: Supol Tank Pizza Service Punjabi Pizza-Bar L. Cescutti GmbH Drs. M. Hamori & R. Behrens & A. Hammel Wash Maid New Look Anwaltskanzlei Baczko Esslingen: Dr. M. Mitrovics Ettlingen: Eis Cafe Pierod Sude Market Feldafing: Rest. Makarska-Grill Rest. Makarska-Grill Feldkirchen: Bräustüberl Xenias Forchheim: Asia Imbiss Huy Hoang Eis Venezia Dr. I. Traore Frankfurt: Wasiliki Procou Papillon Bereket GmbH Kronprinzen-Apotheke Dr. J. Ljuicic Dr. E. Tecirlioglu Frechen: Ayse Özel Freiburg: Cafe-Bar-Lounge Riva Rest. Tamino Ambassador Sportwetten Pizza Service Italia Freilassing: Eis Cafe Center Freising: Dr. S. Aleksic Fulda: Eissalon Cortina Fürth: City Kebap Haus Arbi Markt Cagdas Market Eiscafé Cortina Rest. Side Türkmen Mehmet Shop24-billig.de E. Colosof K & K Reifendienst Auto Nil Gaimersheim: Autohandel Aras Autohandel Aras Garching: Caffe & Gelato Germering: Asia.-Rest. Arbutus Garten Germersheim: Cemal Sehinoglu Mybet Sportwetten Glashütte: Dr. P. Fogel Dr. P. Fogel Gochsheim: Rist. Pizzeria Capri Göttingen: Rist. Fellini Greußen: MC. Döner Gröbenzell: Feinkost Sapori Großbottwar: Swebian S. Alvarez Günzburg: Euro Bazar Mittelmeer Insel Rist.-Pizzeria Cavallino Aurelio Silvio Panciera Rest. Ege Hagen: Eis Cafe Rialto Fa. Pegasusbet Hallstadt: Pizzeria Bassanese Hamburg: Özka Lebensmittel Dr. S. Özen S. Z. Fahrradservice Frisches Früchtchen GmbH Dr. N. Akin-Nengiz Hanau: Farid Mohammad Dr. A. B. Arzuyan Dr. A. B. Arzuyan Hannover: Rest. Stromboli Haslach: Kadar OHG Haßfurt: Eisdiele Lazzarin Hausham: Haar-Galerie Heidelberg: Mandys Raststätte Maximo P & K Reinigungsdienst Rest. Da Claudia Hemau: Thomas van de Sand Herrenberg: Vodafone Shop Herrenberg Hildesheim: Rest. Amadeus Hilpoltstein: GWP - Dragan Jovanovic Hinterzarten: Pizzeria Il Faro Hof: Iszmir Feinkost GmbH Homburg: Shoes & Leatherwear up di ci Hösbach: Bella Italia Lackiercenter Hösbach e. K. Illertissen: Billard Cafe Revolution-Spielhalle No Name Caffee Ciao Eis Cafe Pillot Floria Brautboutique Spielhalle Las Vegas Ingolstadt: oooxy Döner Cafe Drugstore American Warehouse RA Derya Basal Segafredo Theresienstraße Zattis Pizzabar Antonio s Eiscafe Automobile Toprak Clean Cristal Ali Baba Jena: Dürüm Kebap Kaierslautern: Dr. R. Sodhi Kandern: Munzur Kebap Haus Karlsruhe: Dr. E. Karathanos Rest. Pfannestiel Tono s Döner Kebap Rest. Tulla Eck Aydin s Imbiss Euphrat Bakir Bagmaci Goldenes Horn Bangkok Foodland Continent D & A Foods and Consulting Sportcafe Gaststätte Karlstor Cafe Erayes Cafe Turanin Ora Efesus Juwelier Rist. & Pizzeria Mille Stelle Friseur Mewan Herrenmoden Novess Faryad Ashiq Eiscafe Cortina am Markt Dr.T. T. K. Nguyen Ristani-Übersetzung Tipico-A. Goranivic Gaststätte Auerhahn Arin Transporte GmbH Radio Oriente Mr. Minute - Pizza Atiya Aras Kassel: Dr. A. El Hariri & Kollegen Kaufbeuren: Irina Moldabajewa Kehl: Cafe Movic Star-Grill Kelheim: Dr. H. Ghafari-Nazan Kempten: Rest. Pizzeria La Strada Kirchheim: Big Deal Piccolini u. Co. OHG Kissing: SeToprint GmbH Köln: CAN Südländische Feinkost Mehmet Armac Rest. Arslans Kebap Dr. A.-N. Fayez Königsee: Königspizza Konstanz: Cafe Rest. Antik Eiscafe Dolomiti Kronach: Eiscafe Dolce Vita Rist. Vecchia Casa Rist. Calabrese Rist. Da Franco Küps: Pizzeria Ephesus Euro Global Landau: Tipico Sportwetten Leipzig: Asia Imbiss Rist. & Pizzeria La Toscana Rest. & Sushi Bar Shiki Rist. Don Camillo & Peppone Leverkusen: Schlebuscher Grillteller Lichtenfels: Eiscafe Dolomiti Lindau: Casino Pharao Lörrach: Royal Changra GmbH Rest. Sorbas Lüdenscheid: Dr. F. Kücükbas Ludwigsburg: Rest. Castel del Monte Dr. B. M. Obradovic Ludwigshafen: Anna Grigriadou Lünen: Dr. M. Bras da Silva Grazyna Flizikowska-Schmidt Dr. J. Dabbagh Dr. M. M.-Ghaznawi Mainburg: Dr. F. Al-Rifai Garten & Natursteinbau Ferizi Garten & Natursteinbau Ferizi Mannheim: Bahar Acig-Kocakaya Goldfachgeschäft A. Karuserci Marsberg: Dr. R. K. El Cheikh Dr. R. K. El Cheikh Meerbusch: E. Skolik-Glowacki Meiningen: Rest. Ali Baba Mellrichstadt: Rest. Thessaloniki Monheim: Mustafa Aslantas Mühlacker: Dr. E. Szemes Ristorante-Pizzeria Da Joe Mühlhausen/Thüringen: China Rest. Pavillon Eiscafe San Marco Heval-Grill 10 Heval-Grill Müllheim: Ind. Rest. Yogima Markgräfler Taxi München: Haseltine Lake Partners Rest. Pars Dr. A. Kotitsa Locarno GmbH Dr. G. Jankovic Dr. J. K. Al-lassin Dr. N. Bulut Dr. H. Sokollu Notarbartolo & Gervasi GmbH Dr. M. Vaksic Löwenzahn Dr. V. Udiljak Squareone Entertainment GmbH & Co. KG Tor Travel Bar Rest. Le Stollberg Dr. G. Dancila Dr. J. Kukonya Fabienne Rest. Parea Taekwon-Do-Center Dr. D. Zaboulas Rest. Romantica Venezia Christian Dimaratos Autoventa-Khachab RS Röhren & Stahlhandels GmbH Chronos Dr. Najafi Saeed Casaretto- Sound Meta GmbH Indira`s Top-Hair Rist. Amalfi Dr. E. Poutachidou-Venou skp-solution GmbH Dr. S. Akalan-Sigari Il Gelato Italiano Münster: Rist. Pasta e Basta Spielkultur Rist. Il Teatrino Pizzeria Calabria Naila: Dr. R.-A. Emran Nassenfels: Dr. O. Adoniou Nersingen: Rist. La Rustica Rist. La Rustica Neuhaus a. Rennweg: Rest. Mesopotamia Neustadt: Rist. It. Da Botticelli Neutraubling: Haares Zeiten Neu-Ulm: Bistro Play House Niefern: Armin Tadjbani Obing: Pizzeria Giovanni Oelde: Dr. F. Hamiti Oerlenbach: Mirella Hajduk Offenbach: Park-Hotel Offenburg: Cafe-Bar Unico Eis-Cafe La Serenissima GmbH & Co. KG Internet Cafe Treff Griechische Taverne Ohrdruf: Pizzeria Picobello Penzberg: Bistro Paparazzi Reutlingen: Asia Laden & Call Shop Rest. Goldenes Dreieck Cafe Linie 1 Südfrüchte Gakin Gutsidis & Joas Rheinfelden: Cafe Bar Maria Rist. Da Franco Rödermark: Dr. V. Bjelopavlovic Rodgau: Uludag Döner Römerberg: Paletten Service Römerberg GmbH Roth: Dr. P. Arpad Röttenbach: Kefalas- Relax Reisen Rudolstadt: Bistro Usta Ruhstorf: Eis Cafe San Marco Saalfeld: Cafe Venezia Saarbrücken: Dr. A. Turai Kuriosa & Antik L. Ebrahimzadeh Dr. A. H. Hammoud Schalkladen: Bistro Can Grill Scheinfeld: Bosporus Pizzeria Weisses Ross Rist.-Pizzeria Veccia Roma Schneeberg: Dr. K. Tizieni Schönau: Caffee Bistro Da Noi Schopfheim: Eisdiele Cortina GbR Pizzaservice-La Luna Schorndorf: WettBüro & Internetdienstleistung Schweinfurt: Cafe Casa Aposto Schwerte: Pizzeria Europa Seyhan Dagli Schwetzingen: Sancak-Y. Osman Schwieberdingen: Milosa Apparatebau Seeshaupt: Rado Firoiu Rado Firoiu Selm: Andrzej Jagielski Sinsheim: Islam Cemiyeti Oguz Dogu Solingen: Dr. S. Kosic Sömmerda: Bistro Schahi Pamukkale 2 Sondershausen: Bistro Helin Livio Cocco Sonneberg: Eis Cafe Capri Speyer: Traditionelle Thaimassage St. Leon-Rot: Gaststätte Zur Alten Rose Staffelstein: Eiscafe Venezia Stegaurach: Pizzeria-Eiskaffee Elida Stuttgart: Agerakis Dentallabor Dr. N. Cacoveanu Dr. Z. Vamosi Sakura Chin. Spezialitäten ENA-tel Auto Station Milan Dr. S. L.-M. Mao Cafe Rest. Anno1897 Drs. N. & Seyran Kura Telgte: Antonio Marinaccio Teltow: Suvaja Baumanagemnet GmbH Titisee-Neustadt: Cafehaus Passarella Traunstein: Salon Inat Ulm: La Voglia Soybir Juwelier Kuyumcu Schuhopera Rest. Pizzeria Italia Hair-Stylers Umkirch: Atlantis PLay & Fun Center GmbH Unna: Rhodos Grill Sorbas-Grill Unterbiberg: Ayar Durmus Unterschleißheim: Eis Cafe Celino Waldkirch: Pizzeria Rist. Da Lorenzo Zum Schwarzenberg Pizza Ecke-Bianchi Warendorf: Godehard Eoywod Wasungen: Pizzeria Mardin Wehr: Rest. Truc Mai Weil am Rhein: Rest. Pompeji Tadim Grillhaus Weimar: Munzur Kebap Haus Wendlingen: VIP s Speisenecke Wernau: Bistro-Cafe City Wesseling: Marek Szczepanski Wilsdruff: Kebap Haus Aydin Wuppertal: Bremme Stuben Würselen: Dr. F. Ebrahimi Würzburg: Rist. La Piccola Rest. Nikopolis Pizzeria La Rippo Wurzen: Amir Miri Zapfendorf: Rist. Europa

20 gebeten hatte, vor allem mit dem Ziel, die Strukturen der USPE auch in der USIP einzuführen. Nach Beratungen im Exekutivekomitee der USPE hatten der damalige Präsident Jean-Pierre Havrin und der Generalsekretär in einem ersten Gespräch während der Volleyballeuropameisterschaft 2005 in Monaco den Vertretern der USIP deutlich gemacht, dass sich die USPE erst dann zu einem Kooperationsvertrag mit der USIP entschließen könne, wenn die USIP ihre Strukturen denen der USPE angeglichen habe. Dies ist zwischenzeitlich geschehen, und zur Erörterung aller weiteren Fragen einer Zusammenarbeit und der Koordinierung zukünftiger Meisterschaften wurden der neue Präsident Luc Smeyers und der Generalsekretär kurzfristig in der Zeit vom 11 bis 14. Mai 2009, zu Besprechungen nach Kuwait-City, dem Sitz des amtierenden USIP- Präsidenten eingeladen. In den Gesprächen machten die USPE-Vertreter deutlich, dass es in Europa durchaus ein Interesse an den Zielen der USIP gebe, und dass die Polizeiweltmeisterschaften in den 90iger Jahren und Anfang dieses Jahrtausends dies deutlich gemacht hatten. Allerdings wiesen sie auch darauf hin, dass die Akzeptanz in den europäischen Staaten aus den oben genannten Gründen durchaus zu verbessern sei. Wichtiger Gesichtspunkt einer zukünftigen Zusammenarbeit müsse sein, dass USPE und USIP nicht als Rivalen sehen, sondern als Organisationen, die gleichen Ziele auf unterschiedlichen Ebenen verfolgen. Die USPE-Vertreter äußerten auch, dass wesentlich für eine Verbesserung der Arbeit der USIP ein effektives Büro mit Verbindungen zu allen Kontinenten und die Veröffentlichung der vereinbarten Ziele sei. Dazu gehöre auch die Entwicklung einer neuen Website in englischer, französischer, spanischer und arabischer Sprache. Zum Erkennen der Wünsche ihrer Mitgliedsländer wurde empfohlen, einen Fragebogen an die Mitgliedsländer der USIP zu schicken, um nach Wünschen für zukünftige Meisterschaften und andere Aktivitäten zu fragen. Der Sportkalender der USIP sollte nicht in Konkurrenz zur USPE, sondern als Erweiterung des Sportangebotes geführt werden. So wurde vorgeschlagen, dass die Rotation der Meisterschaften wie bei anderen internationalen Wettbewerben üblich eingeführt werden sollte, zum Beispiel - EPC Marathon - EPC Football - WPC Marathon - WPC Football Auch wurde den USIP-Vertretern deutlich gemacht, dass der Sportkalender feste Sportarten in einem wiederkehrenden Rahmen enthalten muss und nicht nach Lust und Laune geführt werden dürfe. Die USIP müsse ihre USPE structures within USIP. Subsequent to consultations at USPE Executive Board level, the then President, Jean-Pierre Havrin, and the Secretary General held a first talk with USIP during the 2005 European Volleyball Championship in Monaco. They explained to USIP representatives that the USPE would not be able to conclude a cooperation agreement until USIP had adjusted its structures to those of the USPE. This prerequisite has been met in the meantime and for the purpose of discussing any further issues pertaining to a potential cooperation as well as the coordination of future championships, the new President, Luc Smeyers, and the Secretary General were invited at short notice to attend talks in Kuwait City at the headquarters of the incumbent USIP President from May 11 th to 14 th During these talks the USPE representatives emphasised that there was definitely a real interest in the objectives pursued by USIP in Europe and that the police world championships hosted during the 90ies and at the beginning of the new millennium had underlined this very fact. Nonetheless, they also pointed out that on account of the above reasons, the level of acceptance on the part of the European states offered room for improvement An important aspect relating to any future cooperation would imply that the USPE and USIP should not regard each other as rivals but as organisations pursuing the same goals at different levels. In addition, the two USPE representatives emphasised that an effective office forging ties with all continents and engaging in the publication of the agreed objectives was Besprechung mit den Vertretern der USIP Meeting with USIP representatives Rencontre avec les représentants de l'usip bien en Europe un intérêt pour les objectifs de l USIP, ce qu auraient montré clairement les Championnats du Monde de Police organisés dans les années 90 et au début du second millénaire. Mais ils ont toutefois aussi souligné que l on pouvait, pour les raisons mentionnées plus haut, tout à fait améliorer l acceptation de l USIP dans les pays européens. Un aspect essentiel d une coopération future doit être que l USPE et l USIP ne se considèrent pas comme des rivales, mais comme des organisations poursuivant les mêmes objectifs à des niveaux différents. Les représentants de l USPE ont également insisté sur l importance de deux autres points pour améliorer le travail de l USIP : un bureau effectif entretenant des contacts avec tous les continents et la publication des objectifs convenus, dont fait aussi partie le développement d un nouveau site Internet en anglais, français, espagnol et arabe. Il a été conseillé à l USIP d envoyer à ses pays affiliés un questionnaire leur demandant d exprimer leurs souhaits pour les futurs championnats et autres activités. Le calendrier sportif de l USIP ne doit pas faire concurrence à celui de l USPE, mais plutôt étendre son offre sportive. On a ainsi proposé d instaurer une rotation des championnats comme celle habituellement en vigueur pour les autres compétitions internationales, par exemple - CEP de marathon - CEP de football - CMP de marathon - CMP de football Il a également été bien spécifié aux représentants de l USIP de ne pas établir leur calendrier 20

und anderen interessanten EJJU Instruktoren

und anderen interessanten EJJU Instruktoren Mit Shihan Nikolaos Stefanidis aus dem Bujinkan Dojo Düsseldorf 10. Dan Ku-Gyo Menkyo Kaiden Happo Hiken und anderen interessanten EJJU Instruktoren Wir danken unseren Sponsoren Ohne die Hilfe von verschiedenen

Mehr

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3 CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION

Mehr

Finally, late in the evening, our Romanian guests arrived at the train station in St. Valentin.

Finally, late in the evening, our Romanian guests arrived at the train station in St. Valentin. Comenius meeting in Enns from Nov. 4 th to Nov. 8 th, 2013 Monday,Noveber 4 th : The meeting started on Nov, 4 th with the arrival of the participating schools. The teachers and students from Bratislava

Mehr

Invitation to the International Anglers Meeting 2015 Silo Canal/Brandenburg 15.10. - 17.10. 2015

Invitation to the International Anglers Meeting 2015 Silo Canal/Brandenburg 15.10. - 17.10. 2015 Event-UG (haftungsbeschränkt) DSAV-event UG (haftungsbeschränkt) Am kleinen Wald 3, 52385 Nideggen Invitation to the International Anglers Meeting 2015 Silo Canal/Brandenburg 15.10. - 17.10. 2015 Ladies

Mehr

Weiterbildungskolleg der Stadt Bielefeld Abendrealschule Fachbereich Englisch Frachtstraße 8 33602 Bielefeld

Weiterbildungskolleg der Stadt Bielefeld Abendrealschule Fachbereich Englisch Frachtstraße 8 33602 Bielefeld Weiterbildungskolleg der Stadt Bielefeld Abendrealschule Fachbereich Englisch Frachtstraße 8 33602 Bielefeld Requirements for Entering the First Term in English, Exercises to Prepare Yourself / Anforderungen

Mehr

Application Form ABOUT YOU INFORMATION ABOUT YOUR SCHOOL. - Please affix a photo of yourself here (with your name written on the back) -

Application Form ABOUT YOU INFORMATION ABOUT YOUR SCHOOL. - Please affix a photo of yourself here (with your name written on the back) - Application Form ABOUT YOU First name(s): Surname: Date of birth : Gender : M F Address : Street: Postcode / Town: Telephone number: Email: - Please affix a photo of yourself here (with your name written

Mehr

IMPORTANT / IMPORTANT:

IMPORTANT / IMPORTANT: Replacement of the old version 2.50. Procedure of installation and facility updates. New presentation. Remplacer l ancienne version 2.50. Procédure d installation et de mise à jour facilitée. Nouvelle

Mehr

RULES FOR THE FIS YOUTH CUP SKI JUMPING REGLEMENT FÜR DEN FIS JUGEND CUP SKISPRINGEN

RULES FOR THE FIS YOUTH CUP SKI JUMPING REGLEMENT FÜR DEN FIS JUGEND CUP SKISPRINGEN RULES FOR THE FIS YOUTH CUP SKI JUMPING REGLEMENT FÜR DEN FIS JUGEND CUP SKISPRINGEN EDITION 2015/2016 RULES FIS YOUTH SKI JUMPING 2015-2016 Legend: YOS = FIS Youth Ski Jumping 1. Calendar Planning as

Mehr

Informeller Brief Schreiben

Informeller Brief Schreiben preliminary note Every letter is something special and unique. It's difficult to give strict rules how to write a letter. Nevertheless, there are guidelines how to start and finish a letter. Like in English

Mehr

+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ

+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ +ROLGD\V )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ 1LYHDX$ Wenn langsam und deutlich gesprochen wird, kann ich kurze Texte und Gespräche aus bekannten Themengebieten verstehen, auch wenn ich nicht alle Wörter kenne. 'HVNULSWRU

Mehr

International LadiesAlpen Cup Skijumping. 2.-3. February 2013 N O R D I S C H E S L A N D E SL E I S T U N G S Z E N T R U M

International LadiesAlpen Cup Skijumping. 2.-3. February 2013 N O R D I S C H E S L A N D E SL E I S T U N G S Z E N T R U M Int. FIS Ladies Alpen-Cup Skispringen EINLADUNG und AUSSCHREIBUNG Invitation to the Competition OPA FIS Ladies Alpen-Cup Skispringen International LadiesAlpen Cup Skijumping 2.-3. February 2013 N O R D

Mehr

EPEX Spot SE Visioconférence avec la chancelière allemande

EPEX Spot SE Visioconférence avec la chancelière allemande COMMUNIQUE DE PRESSE EPEX Spot SE Visioconférence avec la chancelière allemande Paris, 19 Août 2010 La chancelière fédérale allemande Angela Merkel a visité aujourd hui les locaux de la bourse de l énergie

Mehr

Report about the project week in Walsall by the students

Report about the project week in Walsall by the students Report about the project week in Walsall by the students 29-03-2014: We had a very early start, took the bus to Bratislava, the plane to Birmingham, then the train to Walsall, where the students met their

Mehr

WP2. Communication and Dissemination. Wirtschafts- und Wissenschaftsförderung im Freistaat Thüringen

WP2. Communication and Dissemination. Wirtschafts- und Wissenschaftsförderung im Freistaat Thüringen WP2 Communication and Dissemination Europa Programm Center Im Freistaat Thüringen In Trägerschaft des TIAW e. V. 1 GOALS for WP2: Knowledge information about CHAMPIONS and its content Direct communication

Mehr

Franke & Bornberg award AachenMünchener private annuity insurance schemes top grades

Franke & Bornberg award AachenMünchener private annuity insurance schemes top grades Franke & Bornberg award private annuity insurance schemes top grades Press Release, December 22, 2009 WUNSCHPOLICE STRATEGIE No. 1 gets best possible grade FFF ( Excellent ) WUNSCHPOLICE conventional annuity

Mehr

Anwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch (Corporate Design) vom März 2011

Anwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch (Corporate Design) vom März 2011 Anwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch () vom März 2011 August 2011 Schweiz Anwendungsbeispiele Werkzeugkasten Webseiten Beispiele für die Anwendung des Werkzeugkastens für

Mehr

English grammar BLOCK F:

English grammar BLOCK F: Grammatik der englischen Sprache UNIT 24 2. Klasse Seite 1 von 13 English grammar BLOCK F: UNIT 21 Say it more politely Kennzeichen der Modalverben May and can Adverbs of manner Irregular adverbs Synonyms

Mehr

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå=

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= Error: "Could not connect to the SQL Server Instance" or "Failed to open a connection to the database." When you attempt to launch ACT! by Sage or ACT by Sage Premium for

Mehr

Einladung Invitation Invitation

Einladung Invitation Invitation Deutsch-Afrikanische Zusammenarbeit in Bildung und Forschung Afrika-Tage des BMBF German-African Cooperation in Education and Research Africa Days of the BMBF Coopération germano-africaine en éducation

Mehr

ENGLISCH EINSTUFUNGSTEST 1 A1-A2 SPRACHNIVEAU

ENGLISCH EINSTUFUNGSTEST 1 A1-A2 SPRACHNIVEAU ENGLISCH EINSTUFUNGSTEST 1 A1-A2 SPRACHNIVEAU Liebe Kundin, lieber Kunde Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Englischkurs im Präsenzunterricht interessieren. Dieser Einstufungstest soll Ihnen dabei

Mehr

Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions. Prognosemärkte Lehrstuhl für Betriebswirtschaftslehre insbes.

Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions. Prognosemärkte Lehrstuhl für Betriebswirtschaftslehre insbes. Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions S. 1 Welcome, and thanks for your participation Sensational prices are waiting for you 1000 Euro in amazon vouchers: The winner has the chance

Mehr

The Mrs.Sporty Story Founders and History

The Mrs.Sporty Story Founders and History Welcome to The Mrs.Sporty Story Founders and History 2003: vision of Mrs. Sporty is formulated 2004: pilot club opened in Berlin 2005: launch of Mrs.Sporty franchise concept with Stefanie Graf Stefanie

Mehr

CHAMPIONS Communication and Dissemination

CHAMPIONS Communication and Dissemination CHAMPIONS Communication and Dissemination Europa Programm Center Im Freistaat Thüringen In Trägerschaft des TIAW e. V. 1 CENTRAL EUROPE PROGRAMME CENTRAL EUROPE PROGRAMME -ist als größtes Aufbauprogramm

Mehr

45 rd. Canoe Polo. Baldeneysee Essen

45 rd. Canoe Polo. Baldeneysee Essen 45 rd. Canoe Polo May 14 th to 16 th, 2016 Baldeneysee Essen *** ENTRY FORM 2016 *** 45. th International Tournament of Canoe-Polo Deutschland Cup Essen Germany MAY 14 rd to- 16 th, 2016 ATTENTION - ATTENTION

Mehr

There are 10 weeks this summer vacation the weeks beginning: June 23, June 30, July 7, July 14, July 21, Jul 28, Aug 4, Aug 11, Aug 18, Aug 25

There are 10 weeks this summer vacation the weeks beginning: June 23, June 30, July 7, July 14, July 21, Jul 28, Aug 4, Aug 11, Aug 18, Aug 25 Name: AP Deutsch Sommerpaket 2014 The AP German exam is designed to test your language proficiency your ability to use the German language to speak, listen, read and write. All the grammar concepts and

Mehr

*Corporate services from Switzerland *Services d entreprise de la Suisse *Unternehmungsberatung in der Schweiz

*Corporate services from Switzerland *Services d entreprise de la Suisse *Unternehmungsberatung in der Schweiz *Corporate services from Switzerland *Services d entreprise de la Suisse *Unternehmungsberatung in der Schweiz Dema Consultants S.A. / www.demaconsultants.ch *We are a subsidiary of Dema Services Ltd,

Mehr

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek 08/12 Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek X-TRANSITION Bedingungen der JACK WOLFSKIN 3-Jahres-Gewährleistung Terms and

Mehr

Road Safety 2014. How is your country doing? STRASSENVERKEHRSSICHERHEIT: Wie sieht es in Ihrem Land aus?

Road Safety 2014. How is your country doing? STRASSENVERKEHRSSICHERHEIT: Wie sieht es in Ihrem Land aus? Road Safety 2014 How is your country doing? STRASSENVERKEHRSSICHERHEIT: Wie sieht es in Ihrem Land aus? SÉCURITÉ ROUTIÈRE: Quelle est la situation dans votre pays? Transport Die EU hat das Ziel, die Anzahl

Mehr

Europe Job Bank Schülerumfrage. Projektpartner. Euro-Schulen Halle

Europe Job Bank Schülerumfrage. Projektpartner. Euro-Schulen Halle Europe Job Bank Schülerumfrage Projektpartner Euro-Schulen Halle Alter: Geschlecht: M W Ausbildung als: F 1 Was war der Hauptgrund für Deine Wahl der Ausbildung / Deine Berufswahl? a. Freunde b. Familie

Mehr

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich?

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? KURZANLEITUNG Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? Die Firmware ist eine Software, die auf der IP-Kamera installiert ist und alle Funktionen des Gerätes steuert. Nach dem Firmware-Update stehen Ihnen

Mehr

1. General information... 2 2. Login... 2 3. Home... 3 4. Current applications... 3

1. General information... 2 2. Login... 2 3. Home... 3 4. Current applications... 3 User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines Inhalt: User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines... 1 1. General information... 2 2. Login...

Mehr

Role Play I: Ms Minor Role Card. Ms Minor, accountant at BIGBOSS Inc.

Role Play I: Ms Minor Role Card. Ms Minor, accountant at BIGBOSS Inc. Role Play I: Ms Minor Role Card Conversation between Ms Boss, CEO of BIGBOSS Inc. and Ms Minor, accountant at BIGBOSS Inc. Ms Boss: Guten Morgen, Frau Minor! Guten Morgen, Herr Boss! Frau Minor, bald steht

Mehr

ANNA: OK. It's definitely the bloke who was smiling at me in the cafe, with the little silver violin.

ANNA: OK. It's definitely the bloke who was smiling at me in the cafe, with the little silver violin. Episode 05 Haven't We Met Before? Anna takes the music box to the clockmaker for repairs. But it's more than just a job for Paul Winkler. He tells Anna he knows her from way back. But how can this be?

Mehr

This document is a preview generated by EVS

This document is a preview generated by EVS EESTI STANDARD EVS-EN ISO 18513:2003 Tourism services - Hotels and other types of tourism accommodation - Terminology Tourism services - Hotels and other types of tourism accommodation - Terminology EESTI

Mehr

ÖLV-MEISTERSCHAFT AUSSCHREIBUNG

ÖLV-MEISTERSCHAFT AUSSCHREIBUNG ÖLV-MEISTERSCHAFT AUSSCHREIBUNG INT. ÖSTERREICHISCHE STAATSMEISTERSCHAFTEN 2014 20 km-straßengehen Frauen und 50 km-straßengehen Männer Österreichische Meisterschaften im Straßengehen 10 km U-23 Weiblich

Mehr

Corporate Digital Learning, How to Get It Right. Learning Café

Corporate Digital Learning, How to Get It Right. Learning Café 0 Corporate Digital Learning, How to Get It Right Learning Café Online Educa Berlin, 3 December 2015 Key Questions 1 1. 1. What is the unique proposition of digital learning? 2. 2. What is the right digital

Mehr

HUMANGENETIK IN DER WELT VON HEUTE: 12 SALZBURGER VORLESUNGEN (GERMAN EDITION) BY FRIEDRICH VOGEL

HUMANGENETIK IN DER WELT VON HEUTE: 12 SALZBURGER VORLESUNGEN (GERMAN EDITION) BY FRIEDRICH VOGEL FRIEDRICH VOGEL READ ONLINE AND DOWNLOAD EBOOK : HUMANGENETIK IN DER WELT VON HEUTE: 12 SALZBURGER VORLESUNGEN (GERMAN EDITION) BY Click button to download this ebook READ ONLINE AND DOWNLOAD HUMANGENETIK

Mehr

PRESENTE LE CONTE DANS L ENSEIGNEMENT DE L ALLEMAND EN MILIEU SCOLAIRE PROJET POUR COLLEGES ET LYCEES

PRESENTE LE CONTE DANS L ENSEIGNEMENT DE L ALLEMAND EN MILIEU SCOLAIRE PROJET POUR COLLEGES ET LYCEES 3 RUE MYRHA 75018 PARIS +33 (0) 1 42 29 15 81 +33 (0) 6 83 09 38 82 47plus@orange.fr PRESENTE LE CONTE DANS L ENSEIGNEMENT DE L ALLEMAND EN MILIEU SCOLAIRE PROJET POUR COLLEGES ET LYCEES CONCEPTION : JANINE

Mehr

Bulletin 1. 13 th European Deaf Table Tennis Championships 2015 6 th 12 th September 2015 Sporthalle Baden Baden, Austria

Bulletin 1. 13 th European Deaf Table Tennis Championships 2015 6 th 12 th September 2015 Sporthalle Baden Baden, Austria 13 th European Deaf Table Tennis Championships 2015 6 th 12 th September 2015 Sporthalle Baden Baden, Austria Österreichischer Gehörlosen Sportverband (Austrian Deaf Sport Association) Bulletin 1 1 Baden,

Mehr

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn Titelbild1 ANSYS Customer Portal LogIn 1 Neuanmeldung Neuanmeldung: Bitte Not yet a member anklicken Adressen-Check Adressdaten eintragen Customer No. ist hier bereits erforderlich HERE - Button Hier nochmal

Mehr

Golftage München DIE GOLFMESSE IM SÜDEN. 25. 27. Februar 2011 M,O,C, München

Golftage München DIE GOLFMESSE IM SÜDEN. 25. 27. Februar 2011 M,O,C, München Golftage München DIE GOLFMESSE IM SÜDEN 25. 27. Februar 2011 M,O,C, München GOLFTAGE MÜNCHEN HIER STARTET DER SÜDEN SEINE GOLFSAISON Runde zwei der einzigen Publikumsmesse für die Münchner Golfszene: Nach

Mehr

Mitglied der Leibniz-Gemeinschaft

Mitglied der Leibniz-Gemeinschaft Methods of research into dictionary use: online questionnaires Annette Klosa (Institut für Deutsche Sprache, Mannheim) 5. Arbeitstreffen Netzwerk Internetlexikografie, Leiden, 25./26. März 2013 Content

Mehr

F. Protokoll der Geschäftssitznng des III. Internationalen Mathematiker-Kongresses.

F. Protokoll der Geschäftssitznng des III. Internationalen Mathematiker-Kongresses. F. Protokoll der Geschäftssitznng des III. Internationalen Mathematiker-Kongresses. Samstag, den 13. August, vormittags 9% Uhr. I. Beschlußfassung über die dem Kongresse vorgeschlagenen Resolutionen: I.

Mehr

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen BERLIN ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen Wünschen Sie, dass Ihre Träume weiter reisen? Unsere Zimmer und Suiten sind der perfekte Ort, um den Alltag hinter sich zu lassen und die kleinen Details

Mehr

Nr. 12 March März Mars 2011

Nr. 12 March März Mars 2011 Nr. 12 March März Mars 2011 Sound Edition Benz Patent Motor Car 1886 - Limited edition Highly detailed precision model of the first Benz automobile, in an elegant Mercedes- Benz Museum gift box and limited

Mehr

Listening Comprehension: Talking about language learning

Listening Comprehension: Talking about language learning Talking about language learning Two Swiss teenagers, Ralf and Bettina, are both studying English at a language school in Bristo and are talking about language learning. Remember that Swiss German is quite

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. August 13, 1961, six ten pm. You've only got 45 minutes left to save Germany.

COMPUTER: Mission Berlin. August 13, 1961, six ten pm. You've only got 45 minutes left to save Germany. Episode 18 Case History Anna discovers that the woman in red is the head... die Chefin... of RATAVA. There are only 45 minutes left to save Germany and all Anna has as a clue is a hidden case. Can she

Mehr

Exercise (Part XI) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1

Exercise (Part XI) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1 Exercise (Part XI) Notes: The exercise is based on Microsoft Dynamics CRM Online. For all screenshots: Copyright Microsoft Corporation. The sign ## is you personal number to be used in all exercises. All

Mehr

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES!

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES! MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES! Das beste Schweizer Grill-Poulet! Le meilleur poulet rôti Suisse! FESTE FEIERN MIT NATURA GÜGGELI UND SIE HEBEN SICH AB! FÊTEZ

Mehr

Communication du Ministère fédéral des Transports et des Infrastructures numériques, Bonn, du 11 février 2015.

Communication du Ministère fédéral des Transports et des Infrastructures numériques, Bonn, du 11 février 2015. ORGANISATION INTERGOUVERNEMENTALE POUR LES TRANSPORTS INTERNATIONAUX FERROVIAIRES ZWISCHENSTAATLICHE ORGANISATION FÜR DEN INTERNATIONALEN EISENBAHNVERKEHR INTERGOVERNMENTAL ORGANISATION FOR INTERNATIONAL

Mehr

-Which word (lines 47-52) does tell us that Renia s host brother is a pleasant person?

-Which word (lines 47-52) does tell us that Renia s host brother is a pleasant person? Reading tasks passend zu: Open World 1 Unit 4 (student s book) Through a telescope (p. 26/27): -Renia s exchange trip: richtig falsch unkar? richtig falsch unklar: Renia hat sprachliche Verständnisprobleme.

Mehr

a lot of, much und many

a lot of, much und many Aufgabe 1, und In bejahten Sätzen verwendest du für die deutschen Wörter viel und viele im Englischen Bsp.: I have got CDs. We have got milk. There are cars on the street. Bei verneinten Sätzen und Fragen

Mehr

Training, Präsentation, Wettbewerb in der KNX city

Training, Präsentation, Wettbewerb in der KNX city Training, Presentation, Competition at KNX city Training, Präsentation, Wettbewerb in der KNX city SCHOOL AREA SCHOOL AREA Learn the basics of KNX and ETS from experienced KNX tutors in less than 0 minutes.

Mehr

Aus- und Weiterbildung in «Wissenschaftliche Integrität» 2. nationaler Vernetzungsanlass für Fachpersonen im Bereich wissenschaftliche Integrität

Aus- und Weiterbildung in «Wissenschaftliche Integrität» 2. nationaler Vernetzungsanlass für Fachpersonen im Bereich wissenschaftliche Integrität Aus- und Weiterbildung in «Wissenschaftliche Integrität» 2. nationaler Vernetzungsanlass für Fachpersonen im Bereich wissenschaftliche Integrität Formation pré- et postgraduée en «intégrité scientifique»

Mehr

KMK Zertifikat Niveau I

KMK Zertifikat Niveau I MINISTERIUM FÜR KULTUS, JUGEND UND SPORT KMK Zertifikat Niveau I Fach: Hauptprüfung Datum: 30.04.2008 8:00 Uhr bis 9:00 Uhr Hilfsmittel: Zweisprachiges Wörterbuch Bearbeitungshinweise: Alle sind zu bearbeiten.

Mehr

German Geography Cookie Unit Haley Crittenden Gordon German Teacher Lee High School & Key Middle School (adapted from Angelika Becker)

German Geography Cookie Unit Haley Crittenden Gordon German Teacher Lee High School & Key Middle School (adapted from Angelika Becker) German Geography Cookie Unit Haley Crittenden Gordon German Teacher Lee High School & Key Middle School (adapted from Angelika Becker) Goal Students will learn about the physical geography of Germany,

Mehr

Grosser Preis der Schweiz und Weltcup Finale 2010

Grosser Preis der Schweiz und Weltcup Finale 2010 Grosser Preis der Schweiz und Weltcup Finale 2010 13. 15. August 2010 - Dübendorf Seite 1 von 5 Fon: +41 55 647 30 80 Fax: +41 55 647 30 83 E-mail: h.freuler@marelcom.ch Homepage: Turnier / Tournament:

Mehr

Notice: All mentioned inventors have to sign the Report of Invention (see page 3)!!!

Notice: All mentioned inventors have to sign the Report of Invention (see page 3)!!! REPORT OF INVENTION Please send a copy to An die Abteilung Technologietransfer der Universität/Hochschule An die Technologie-Lizenz-Büro (TLB) der Baden-Württembergischen Hochschulen GmbH Ettlinger Straße

Mehr

Review Euroshop 2014

Review Euroshop 2014 Review Euroshop 2014 Schweitzer at EuorShop 2014 Handel nicht nur denken, sondern auch tun und immer wieder Neues wagen, kreieren und kombinieren das war auch diesmal unser Thema an der EuroShop 2014.

Mehr

The English Tenses Die englischen Zeitformen

The English Tenses Die englischen Zeitformen The English Tenses Die englischen Zeitformen Simple Present (Präsens einfache Gegenwart) Handlungen in der Gegenwart die sich regelmäßig wiederholen oder einmalig geschehen I go you go he goes she goes

Mehr

31.6 TWh: Record volume on EPEX SPOT

31.6 TWh: Record volume on EPEX SPOT PRESS RELEASE Power Trading Results in December 2013 31.6 TWh: Record volume on EPEX SPOT Paris, 3 January 2014. In December 2013, a total volume of 31.6 TWh was traded on EPEX SPOT s Day-Ahead and Intraday

Mehr

The poetry of school.

The poetry of school. International Week 2015 The poetry of school. The pedagogy of transfers and transitions at the Lower Austrian University College of Teacher Education(PH NÖ) Andreas Bieringer In M. Bernard s class, school

Mehr

* Musterdialog unverändert mit dem Partner einüben

* Musterdialog unverändert mit dem Partner einüben * Musterdialog unverändert mit dem Partner einüben Practise the dialogue with your partner by reading it aloud. Read it in different ways. Try to be Read it like Speak - polite and friendly. - a teacher.

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. August 13, 1961, six ten pm. You've only got 45 minutes left to save Germany.

COMPUTER: Mission Berlin. August 13, 1961, six ten pm. You've only got 45 minutes left to save Germany. Episode 18 Das versteckte Etui Anna findet heraus, dass die Frau in Rot die Chefin von RATAVA ist. Es bleiben nur noch 45 Minuten. Annas wichtigster Hinweis ist nun ein Etui, das die Frau in Rot versteckt

Mehr

Einladung zum CFE Exam Review Course in Zürich Mai 2016

Einladung zum CFE Exam Review Course in Zürich Mai 2016 Zürich, 9. November 2015 English version further down Einladung zum CFE Exam Review Course in Zürich Mai 2016 Sehr geehrte Mitglieder, Freunde und Interessierte Wir freuen uns, Ihnen mitzuteilen, dass

Mehr

Release Notes BRICKware 7.5.4. Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0

Release Notes BRICKware 7.5.4. Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0 Release Notes BRICKware 7.5.4 Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0 Purpose This document describes new features, changes, and solved problems of BRICKware 7.5.4.

Mehr

Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form. Auszug aus: Vertretungsstunde Englisch 5. Klasse: Grammatik

Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form. Auszug aus: Vertretungsstunde Englisch 5. Klasse: Grammatik Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form Auszug aus: Vertretungsstunde Englisch 5. Klasse: Grammatik Das komplette Material finden Sie hier: School-Scout.de Pronouns I Let s talk about

Mehr

IRLAND - EIN PARADIES FÜR GOLFER -

IRLAND - EIN PARADIES FÜR GOLFER - IRLAND - EIN PARADIES FÜR GOLFER - vom 11. 15. Juli 2012 IRLAND Liebe Golffreunde, wir freuen uns, dass Sie an der diesjährigen Reise vom 11. bis 15. Juli 2012 zu einer der ehrwürdigsten und führendsten

Mehr

Harry gefangen in der Zeit Begleitmaterialien

Harry gefangen in der Zeit Begleitmaterialien Episode 069 - Please take a number Focus: job hunting, dealing with official agencies, posing questions politely, vocabulary for job searches and unemployment Grammar: indirect interrogative sentences

Mehr

Seminarfragebogen Englisch-Schulung Basic-Level

Seminarfragebogen Englisch-Schulung Basic-Level Seminarfragebogen Englisch-Schulung Basic-Level Sehr geehrter Kursteilnehmer, um eine für Sie optimale Schulung durchführen zu können, beantworten Sie bitte die folgenden Fragen. Sie haben die Möglichkeit,

Mehr

How to deal with complaints writing business letters and e-mails. Von Prof. Dr. Inez De Florio-Hansen, Kassel. Voransicht

How to deal with complaints writing business letters and e-mails. Von Prof. Dr. Inez De Florio-Hansen, Kassel. Voransicht III Business communication: writing 5 How to deal with complaints 1 von 32 How to deal with complaints writing business letters and e-mails Von Prof. Dr. Inez De Florio-Hansen, Kassel Beschwerden und Reklamationen

Mehr

Mit den nachfolgenden Informationen möchte ich Sie gerne näher kennenlernen. Bitte beantworten Sie die Fragen so gut Sie können.

Mit den nachfolgenden Informationen möchte ich Sie gerne näher kennenlernen. Bitte beantworten Sie die Fragen so gut Sie können. Ihre Au Pair Vermittlung für Namibia und Afrika Mit den nachfolgenden Informationen möchte ich Sie gerne näher kennenlernen. Bitte beantworten Sie die Fragen so gut Sie können. Natürlich kann ein Fragebogen

Mehr

Englisch Einstufungstest 1 (A1-A2 Sprachniveau)

Englisch Einstufungstest 1 (A1-A2 Sprachniveau) Englisch Einstufungstest 1 (A1-A2 Sprachniveau) Liebe Kundin, lieber Kunde Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Englischkurs im Präsenzunterricht interessieren. Dieser Einstufungstest soll Ihnen dabei

Mehr

Want to have more impressions on our daily activities? Just visit our facebook homepage:

Want to have more impressions on our daily activities? Just visit our facebook homepage: Dear parents, globegarden friends and interested readers, We are glad to share our activities from last month and wish you lots of fun while looking at all we have been doing! Your team from globegarden

Mehr

Exercise (Part II) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1

Exercise (Part II) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1 Exercise (Part II) Notes: The exercise is based on Microsoft Dynamics CRM Online. For all screenshots: Copyright Microsoft Corporation. The sign ## is you personal number to be used in all exercises. All

Mehr

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006 STANDALONE Panda OEM STANDARD License Fee per User in CHF Type of OEM Price per CD/License Minimum Order Value Type 1 user 2 and more users Reseller Enduser 50 copies New Business New Business Titanium

Mehr

English Version. This Technical Report was approved by CEN on 20 March It has been drawn up by the Technical Committee CEN/TC 207.

English Version. This Technical Report was approved by CEN on 20 March It has been drawn up by the Technical Committee CEN/TC 207. TECHNICAL REPORT RAPPORT TECHNIQUE TECHNISCHER BERICHT CEN/TR 16015 April 2010 ICS 01.040.97; 97.140 English Version Hardware for furniture - Terms for locking mechanisms Quincaillerie d'ameublement -

Mehr

How to access licensed products from providers who are already operating productively in. General Information... 2. Shibboleth login...

How to access licensed products from providers who are already operating productively in. General Information... 2. Shibboleth login... Shibboleth Tutorial How to access licensed products from providers who are already operating productively in the SWITCHaai federation. General Information... 2 Shibboleth login... 2 Separate registration

Mehr

Selbstlernmodul bearbeitet von: begonnen: Inhaltsverzeichnis:

Selbstlernmodul bearbeitet von: begonnen: Inhaltsverzeichnis: bearbeitet von: begonnen: Fach: Englisch Thema: The Future Deckblatt des Moduls 1 ''You will have to pay some money soon. That makes 4, please.'' ''Oh!'' Inhaltsverzeichnis: Inhalt bearbeitet am 2 Lerntagebuch

Mehr

Cameraserver mini. commissioning. Ihre Vision ist unsere Aufgabe

Cameraserver mini. commissioning. Ihre Vision ist unsere Aufgabe Cameraserver mini commissioning Page 1 Cameraserver - commissioning Contents 1. Plug IN... 3 2. Turn ON... 3 3. Network configuration... 4 4. Client-Installation... 6 4.1 Desktop Client... 6 4.2 Silverlight

Mehr

Häufigkeit des Vorlesens innerhalb einer Woche

Häufigkeit des Vorlesens innerhalb einer Woche Anteil der Eltern Anteil der Eltern Anteil der Eltern 6. Anhang Auswertung Umfrage Eltern England/Deutschland Tabelle 1: Frage 2 Wie oft lesen Sie Ihrem Kind unter der Woche vor? Häufigkeit des Vorlesens

Mehr

Flirt English Dialogue Transcript Episode Eight : On The Team

Flirt English Dialogue Transcript Episode Eight : On The Team Autoren: Colette Thomson, Len Brown Redaktion: Christiane Lelgemann, Stefanie Fischer AT AUNTY SUZIE S HOUSE Dear Diary. Everything is brilliant. Absolutely brilliant. Can and I are having the best time.

Mehr

Hotel- und Objektausstattung Bedding products for hotels and contract business

Hotel- und Objektausstattung Bedding products for hotels and contract business Hotel- und Objektausstattung Bedding products for hotels and contract business Paradies Bettwaren für den guten Schlaf Paradies bedding products for a good night s sleep Seit mehr als 150 Jahren wird die

Mehr

Einladung zum CFE Exam Review Course in Zürich Mai 2016

Einladung zum CFE Exam Review Course in Zürich Mai 2016 Association of Certified Fraud Examiners Switzerland Chapter # 104 Zürich, 9. November 2015 English version further down Einladung zum CFE Exam Review Course in Zürich Mai 2016 Sehr geehrte Mitglieder,

Mehr

Exercise 1: Look up the vocabulary below. Note down the English translation and the gender where necessary.

Exercise 1: Look up the vocabulary below. Note down the English translation and the gender where necessary. You will hear two Swiss students, Ralf and Bettina, talking about their leisure activities. You will notice that their speech is quite fast and they even make some mistakes sometimes natural language is

Mehr

Prediction Market, 12th June 3rd July 2012 Information and Instructions. Prognosemärkte Lehrstuhl für Betriebswirtschaftslehre insbes.

Prediction Market, 12th June 3rd July 2012 Information and Instructions. Prognosemärkte Lehrstuhl für Betriebswirtschaftslehre insbes. Prediction Market, 12th June 3rd July 2012 Information and Instructions S. 1 Welcome, and thanks for your participation Sensational prices are waiting for you 1000 Euro in amazon vouchers: The winner has

Mehr

APPLICATION. DeutscherAkademischerAustauschDienst GERMAN ACADEMIC EXCHANGE SERVICE 871 UN Plaza, New York, NY 10017

APPLICATION. DeutscherAkademischerAustauschDienst GERMAN ACADEMIC EXCHANGE SERVICE 871 UN Plaza, New York, NY 10017 APPLICATION DeutscherAkademischerAustauschDienst GERMAN ACADEMIC EXCHANGE SERVICE 871 UN Plaza, New York, NY 10017 Telephone: (212) 758-3223 Fax: (212) 755-5780 E-mail: daadny@daad.org Website: http://www.daad.org

Mehr

14. Styrian Open. 14th Styrian Open Championships. 12.3.2011 Stadthalle Fürstenfeld Austria

14. Styrian Open. 14th Styrian Open Championships. 12.3.2011 Stadthalle Fürstenfeld Austria 14. Styrian Open 14th Styrian Open Championships 12.3.2011 Stadthalle Fürstenfeld Austria Werter Karateka, ich lade Sie/dich sehr herzlich ein an den 14. Styrian Open am 12.3.2011 in Fürstenfeld teilzunehmen.

Mehr

Organizer Co Organizer Sponsor Host

Organizer Co Organizer Sponsor Host Essen, Germany Organizer Co Organizer Sponsor Host Celebrating Cao Xueqin s 300th anniversary 3rd International Dream of the Red Chamber Conference Europe November 7 8, 2015 Essen/Germany Dear Sir / Madam,

Mehr

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account!

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account! S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account! Payez mobile depuis votre compte courant BCEE! Scannez le QR Code

Mehr

Thema: Sonnenuhren (7.Jahrgangsstufe)

Thema: Sonnenuhren (7.Jahrgangsstufe) Thema: Sonnenuhren (7.Jahrgangsstufe) Im Rahmen des Physikunterrichts haben die Schüler der Klasse 7b mit dem Bau einfacher Sonnenuhren beschäftigt. Die Motivation lieferte eine Seite im Physikbuch. Grundidee

Mehr

Europäisches Patentamt: Vorzugsbehandlung für Microsoft, Canon & Co.

Europäisches Patentamt: Vorzugsbehandlung für Microsoft, Canon & Co. http://www.br.de/themen/ratgeber/inhalt/computer/europaeisches-patentamt-bevorzugung-microsoft-100.html Europäisches Patentamt: Vorzugsbehandlung für Microsoft, Canon & Co. Microsoft und neun andere Großkunden

Mehr

Die ambulante Gesundheitsversorgung in der Schweiz ein Blick von Aussen

Die ambulante Gesundheitsversorgung in der Schweiz ein Blick von Aussen Die ambulante Gesundheitsversorgung in der Schweiz ein Blick von Aussen Reinhard Busse, Prof. Dr. med. MPH FFPH FG Management im Gesundheitswesen, Technische Universität Berlin (WHO Collaborating Centre

Mehr

USBASIC SAFETY IN NUMBERS

USBASIC SAFETY IN NUMBERS USBASIC SAFETY IN NUMBERS #1.Current Normalisation Ropes Courses and Ropes Course Elements can conform to one or more of the following European Norms: -EN 362 Carabiner Norm -EN 795B Connector Norm -EN

Mehr

SPECIMEN MATERIAL GCSE GERMAN 8668/RH. Higher Tier Paper 3 Reading. Draft Specimen Mark scheme. June v0.1

SPECIMEN MATERIAL GCSE GERMAN 8668/RH. Higher Tier Paper 3 Reading. Draft Specimen Mark scheme. June v0.1 SPECIMEN MATERIAL GCSE GERMAN 8668/RH Higher Tier Paper 3 Reading H Draft Specimen Mark scheme June 08 v0. Mark schemes are prepared by the Lead Assessment Writer and considered, together with the relevant

Mehr

KMK-FREMDSPRACHENZERTIFIKAT

KMK-FREMDSPRACHENZERTIFIKAT ...... KMK-FREMDSPRACHENZERTIFIKAT Zertifikatsprüfung Französisch für Wirtschaft und Verwaltung KMK-Stufe II (Threshold) Schriftliche Prüfung Musterprüfung 1 Lösungsvorschläge Zeit: 90 Minuten Hilfsmittel:

Mehr

DOWNLOAD. Englisch in Bewegung. Spiele für den Englischunterricht. Britta Buschmann. Downloadauszug aus dem Originaltitel:

DOWNLOAD. Englisch in Bewegung. Spiele für den Englischunterricht. Britta Buschmann. Downloadauszug aus dem Originaltitel: DOWNLOAD Britta Buschmann Englisch in Bewegung Spiele für den Englischunterricht auszug aus dem Originaltitel: Freeze Hör-/ und Sehverstehen Folgende Bewegungen werden eingeführt: run: auf der Stelle rennen

Mehr

VIII. Feuilles de match

VIII. Feuilles de match Fédération Internationale de Handball VIII. Feuilles de match a) Handball en salle b) each handball Edition: Septembre 2007 a) Handball en salle International Handball Federation Fédération Internationale

Mehr

Assemblée générale de la FIMM 2006

Assemblée générale de la FIMM 2006 Assemblée Générale de la FIMM 2006 Assemblée générale de la FIMM 2006 Die Generalversammlung der FIMM 2005 Moscou (Russie) Moscow (Russian Federation) Moskau (Russland) Invitation par la Ligue russe des

Mehr