USPE. Magazin 1/2009 UNION SPORTIVE DES POLICES D EUROPE

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "USPE. Magazin 1/2009 UNION SPORTIVE DES POLICES D EUROPE"

Transkript

1 USPE Magazin 1/2009 UNION SPORTIVE DES POLICES D EUROPE

2 IMPRESSUM - IMPRINT - OURS Herausgeber Union Sportive des Polices d Europe (USPE) Generalsekretariat Dietmar Schönhoff Dagmar Robinson Karl-Rudolf-Str Düsseldorf Deutschland Telefon Fax Internet Redaktion Roger Steg 3, rue Rènert L-4992 Sanem Luxemburg Telefon Photo credits Roger Steg, USPE Kuwait Police Sport Federation Wolfgang Sommerer, Germany Verlag Karl Robitsch Franz-von-Reber-Str Pöcking Deutschland Telefon Fax Anzeigenleitung: Bernhard Klotz Maximilianstr Starnberg Druck: Zauner Druck- und Verlags GmbH Nikolaus-Otto-Str Dachau INHALT CONTENTS SOMMAIRE Leitartikel 3 Die 15. Europäische Polizeimeisterschaft im Ringen in Moskau (Russland) 5 Die 12. Europäische Polizeimeisterschaft im Skilauf in Tärnaby (Schweden) 8 Presseartikel von Sorin Anghel aus Rumänien 14 Portrait von Michael Mayer 15 Begegnung mit der USIP 17 Die 8. Europäische Polizeimeisterschaft im Volleyball in Varna (Bulgarien) 22 Das Sechs-Nationen-Turnier im Tischtennis in Echternach (Luxemburg) 24 Die Ergebnisse der Europäischen Polizeimeisterschaften 29 Der neue Sportkalender 32 Vorschau auf das nächste Heft 35 Editorial 3 The 15 th European Police Championship in Wrestling in Moscow (Russia) 5 The 12 th European Championship in Skiing in Tärnaby (Sweden) 8 Press report from Sorin Anghel of Rumania 14 Portrait of Michael Mayer 15 Meeting with USIP representatives 17 The 8 th European Police Championship in Volleyball in Varna (Bulgaria) 22 The Six-Nations-Table Tennis-Tournament in Echternach (Luxembourg) 24 The results of European Police Championships 30 The new sports calendar 33 Preview to the next edition 35 Member countries Albania Armenia Austria Belgium Belarus Bulgaria Croatia Cyprus Czech Republic Denmark Estonia Finland France Greece Germany Hungary Iceland Ireland Italy Latvia Lithuania Luxembourg FYRO Macedonia Moldavia Monaco Netherlands Norway Poland Portugal Romania Russia Serbia Sweden Spain Slovenia Slovakia Switzerland Turkey Ukraine United Kingdom Éditorial 3 Le 15 e Championnat des Polices d Europe de Lutte à Moscou (Russie) 5 Le 12 e Championnat des Polices d Europe de Ski à Tärnaby (Suède) 8 Article de presse de Sorin Anghel de Roumanie 14 Portrait sur Michael Mayer 15 Rencontre avec l'usip 17 Le 8 e Championnat des Polices d Europe de Volley-ball à Varna (Bulgarie) 22 Le Tournoi des Six Nations de Tennis de Table à Echternach (Luxembourg) 24 Les résultats des Championnats Européens de Police 31 Le nouveau calendrier sportif 34 La prochaine édition 35 2

3 Liebe Kolleginnen und Kollegen, als neuer Präsident möchte ich Ihnen an erster Stelle für Ihr Vertrauen danken. Es ist eine große Ehre, eine internationale Sportorganisation mit einer langen Tradition wie die USPE leiten zu dürfen. Gemeinsam mit dem neuen Exekutivkomitee werde ich mich bemühen, das Gleichgewicht in unseren Reihen zu erhalten, den Polizeisport zu fördern und gute Beziehungen zu unseren Mitgliedern und Partnern aufzubauen. Dear Sports Friends, Chers amis sportifs, Je souhaite avant tout, en tant que nouveau président, vous remercier pour votre confiance. C est un grand honneur de pouvoir diriger une organisation sportive internationale bénéficiant d une aussi longue tradition que l USPE. Je mettrai tout en œuvre, avec le nouveau Comité Exécutif, pour préserver l équilibre parmi nos rangs, promouvoir le sport au sein de la police et développer de bonnes relations avec nos membres et partenaires. Le congrès de Paris a donc marqué le départ d un nouvel épisode de l histoire de l USPE et nos collègues français méritent d ailleurs un grand coup de chapeau pour cette magnifique organisation. Une semaine plus tard, j ai déjà eu l occasion de sortir mon plus bel uniforme afin d inaugurer les Championnats d Europe de lutte à Moscou. Un moment inoubliable Ces derniers mois, la Russie, la Suède et la Bulgarie ont successivement accueilli les Championnats d Europe de lutte, de ski et de volley-ball (hommes). Grâce aux efforts des organisateurs, nos athlètes ont pu bénéficier d excellentes conditions de travail et ils nous ont récompensés en affichant des performances du plus haut niveau et une attitude positive. La qualité de l organisation se traduit en effet toujours par la qualité sur le plan sportif! Outre ces événements sportifs, citons également le lancement de notre nouveau site Web, qui a subi une véritable transformation. Il est désormais rafraîchi, dynamique et invite à la lecture et à la découverte. Il est plus convivial et plus actuel. Il s agit là d une réalisation importante contribuant à la communication interne et externe. Le site Web est en effet notre carte de visite et les nombreuses réactions enthousiastes m ont convaincu que nous devions continuer à investir dans des moyens de communication modernes. Der Kongress in Paris war der Startschuss eines neuen Kapitels in der Geschichte der USPE. Unsere französischen Kollegen verdienen für die perfekte Organisation ein Kompliment. Eine Woche später konnte ich bereits meine beste Uniform aus dem Schrank nehmen, um die Europameisterschaft im Ringen in Moskau zu eröffnen. An diesen Moment werde ich noch lange zurückdenken. In den vergangenen Monaten wurden nacheinander in Russland, Schweden und Bulgarien die Europameisterschaften im Ringen, Skilauf und Volleyball (Herren) USPE President Luc SMEYERS As your new president I would first of all like to thank you for the trust you have placed in me. It is my great honour to head an international sports organisation with the long tradition of the USPE. Together with the new Executive Committee I shall endeavour to maintain the balance within our ranks, to promote police sports and to work towards good relations with our members and partner organisations. The congress in Paris was therefore the starting shot for a new phase in the history of the USPE. By the way, our French colleagues deserve a well-earned compliment for their excellent organisation of the event. Only a week later I had an opportunity to don my best uniform in order to open the European Wrestling Championship in Moscow, an experience to be cherished. Over the past months, European Wrestling, Skiing and Volleyball Championships were organised in quick succession in Russia, Sweden and Bulgaria. Thanks to the organisers efforts, our athletes were able to compete under the best possible conditions. In turn, they rewarded us with top class performances and a positive attitude, proving that quality of organisation translates into quality of sporting achievement! Sur le plan administratif, le Comité Exécutif et la Commission Technique se sont réunis pour la première fois dans leur nouvelle composition. Je remercie les organisateurs portugais et ukrainiens pour leur accueil. Le comité exécutif a notamment discuté du planning stratégique 2009/2012 et de la situation financière. Nous nous sommes évidemment arrêtés sur les éventuelles conséquences négatives de la crise économique, sans oublier d aborder notre conférence de Saint-Pétersbourg et la collaboration entre l USPE et l USIP. Afin de poursuivre notre lutte contre le dopage, nous avons opté pour de nouvelles commissions disciplinaires de première et deuxième instance. 3

4 organisiert. Dank der Bemühungen der Organisatoren konnten unsere Athleten unter ausgezeichneten Umständen antreten. Sie belohnten uns mit Spitzenleistungen und einer positiven Einstellung. Denn qualitative Organisation setzt sich in sportliche Qualität um! Neben den sportlichen Höhepunkten gab es auch die Einführung unserer neuen Website. Sie erlebte eine echte Metamorphose. Sie sieht frisch und dynamisch aus und lädt zum Lesen und Entdecken ein. Sie ist benutzerfreundlicher und aktueller. Es ist eine bedeutende Realisierung, die zur internen und externen Kommunikation beiträgt. Denn die Website ist auch unsere Visitenkarte. Die vielen begeisterten Reaktionen überzeugen mich davon, dass wir weiter auf moderne Kommunikationsmittel setzen müssen. Auf Verwaltungsebene tagten das Exekutivkomitee und die Technische Kommission zum ersten Mal in ihren neuen Zusammensetzungen. Ich danke den Organisatoren in Portugal und der Ukraine für ihre Gastfreundlichkeit. Das Exekutivkomitee besprach unter anderem die Ziele bis 2012 und die finanzielle Situation in der USPE und den Mitgliedsländern. Selbstverständlich wurden auch die möglichen negativen Folgen der ökonomischen Krise erörtert. Weiterhin kamen unsere Konferenz in Sankt Petersburg und die Zusammenarbeit zwischen USPE und USIP zur Sprache. Um den Kampf gegen das Doping weiterzuführen, wurden neue Disziplinarkommissionen in erster und zweiter Instanz gewählt. Alongside the sporting highlights, we also saw the launch of our new website, which has undergone a true transformation. With its fresh and dynamic look it is now an invitation to browse and discover what s on offer. It has also Die neue Website der USPE The new USPE website Le nouveau site Internet de l USPE Comme décidé à Paris, nous avons aussi créé un groupe de travail afin d étudier deux propositions émises lors du congrès. Ses membres se pencheront sur deux questions essentielles : pouvons-nous accepter Alle Teilnehmer des Kongresses in Paris All Congress participants in Paris Tous les participants du Congrès à Paris 4

5 Wie in Paris beschlossen wurde auch eine Arbeitsgruppe gegründet, um zwei Kongressvorschläge zu erwägen. Die Mitglieder werden zwei wichtige Fragen erörtern: Wie gehen wir zukünftig mit Leistungssportlern bei unseren Europameisterschaften um und können wir Zivilisten, die bei der Polizei arbeiten, auch zu den Europameisterschaften zulassen? Die Technische Kommission konzentrierte sich auf unseren reich gefüllten Sportkalender mit einer detaillierten Berichterstattung über die Europameisterschaften und die Qualifikationswettkämpfe. Die sich ergänzende Teamarbeit des Exekutivkomitees, der Technischen Kommission und des Generalsekretärs sind besonders wichtig. Ich bin davon überzeugt, dass wir gemeinsam in der Lage sind, die hohen Erwartungen unserer Mitglieder zu erfüllen. Yes, we can! Mit sportlichen Grüßen, Luc Smeyers Präsident der USPE become more user-friendly and topical, and actually represents an important accomplishment in support of our internal and external communications, the website being our visiting card, of course. Following the many enthusiastic responses I have received, I am convinced of the need to continue working towards state of the art communication means. At management level, the Executive Committee and the Technical Commission have met for the first time in their new configuration. I would like to thank the organisers in Portugal and Ukraine for their hospitality. Among other issues, the executive committee discussed our 2009/2012 policy planning and the financial situation of the USPE and the member countries. Naturally, we also considered the negative effects of the economic crisis. Furthermore, the agenda also covered our conference in Saint Petersburg and the co-operation between the USPE and USIP. In order to continue the anti-doping battle, a new Disciplinary Commission and Disciplinary Court of Appeal were set up. As decided in Paris we have also set up a working group to consider and research two congress proposals. Working group members will consider two important questions: can high-level athletes participate in our European championships, and can civilian police staff also be admitted to our European championships? The technical commission focused on our wellfilled schedule of sporting events by providing a detailed report on the European championships and qualifying rounds. The complementary teamwork on the part of the executive committee, the technical committee and the general secretariat is of crucial importance. I am certain that together we shall be able to meet the high expectations that our members place in us. Yes, we can! Yours with sporting greetings, Luc Smeyers President of USPE des athlètes de haut niveau et le personnel civil de la police dans nos Championnats? La commission technique s est concentrée sur notre riche calendrier sportif, avec un compte rendu détaillé sur les Championnats d Europe et les épreuves qualificatives. Le travail d équipe complémentaire du comité exécutif, de la commission technique et du secrétariat général revêt une importance vitale. Je suis convaincu que tous ensemble, nous serons en mesure de répondre aux attentes importantes de tous nos membres. Yes, we can! Avec mes plus sportives salutations, Luc Smeyers Président de l USPE Die 15. Europäische Polizeimeisterschaft im Ringen in Moskau Marius Cata-Chitiga, Mitglied der Technischen Kommission, Rumänien The 15 th European Police Championship in Wrestling in Moscow Marius Cata-Chitiga, member of technical commission, Romania Le 15 e Championnat des Polices d Europe de Lutte à Moscou Marius Cata-Chitiga, membre de la Commission Technique, Roumanie Die 15. Europäische Polizeimeisterschaft im Ringen fand vom 24. bis 27.Oktober 2008 in Moskau statt, und zwar im Izmailovo Sportzentrum, eine der Olympiahallen des Jahres Nationen mit insgesamt 102 Teilnehmern haben an dieser Meisterschaft teilgenommen, was deutlich weniger war als The 15 th European Police Championship in wrestling took place between October 24 th and October 27 th, 2008, in the Izmailovo sports arena in Moscow. There were 14 nations with a total of 102 athletes participating in this championship, which was significantly less than for the 2004 edition Le 15 e Championnat des Polices d Europe de Lutte a été organisé du 24 au 27 octobre 2008 à Moscou, et s est déroulé au centre omnisports Izmailovo, qui fait encore partie des installations sportives construites en l année olympique nations avec un total de 102 athlètes ont participé à ce championnat, ce qui était nette- 5

6 bei der Meisterschaft 2004 in Athen, als wir 133 Sportler aus 18 Nationen begrüßen durften. Die meisten Teilnehmer kamen mit dem Flugzeug angereist, landeten auf dem Internationalen Flughafen Sheremetyevo in der Nähe Moskaus und wurden zum Izmailovo Vega Hotel in Moskau gefahren, wo die Wegen einer Strompanne und der Verkehrssituation in Moskau konnte die Eröffnungsin Athens, where we could welcome 133 athletes from 18 nations. Most of the participants came by airplane, landing at Sheremetyevo International Airport near Moscow and were transferred to the Izmailovo Vega Hotel in Moscow, where the delegates and the athletes were accommodated. Due to a general power failure and some traffic jam in Moscow, the opening ceremony was delayed for almost one hour. After the presentation of all the particiment inférieur par rapport au championnat de l année 2004 à Athènes, où nous avons pu saluer 133 sportifs originaires de 18 nations différentes. La plupart des participants est arrivée par avion et a débarqué à l aéroport international de Sheremetyevo à proximité de Moscou. Les athlètes ainsi que les délégués ont par la suite été Akkreditierung Accreditation Accréditation Kampfrichter der FILA FILA Referees Arbitres de FILA Delegierten und die Sportler untergebracht waren. Das Einschecken, die Mannschaftsführersitzung sowie die anschließende Akkreditierung verliefen zwar ohne Beanstandungen, aber doch unter einem ziemlichen Zeitdruck. Für jede Delegation standen Polizeischüler bereit, welche alle gut Englisch und teilweise Deutsch sprachen und auf diese Weise die Kommunikation zu den Gastgebern erleichterten. Checking in, the team captains meeting and the subsequent accreditation took place without any complaints, but under quite a time pressure. Every delegation had at its disposition students from the police academy for all kind of request and above all for interpreter. All of them spoke very well English and some even German and this made things a lot easier. transférés à l Hôtel Izmailovo Vega à Moscou, où l organisateur avait organisé le logement. L enregistrement à l hôtel, la réunion de chefs d équipe ainsi que l accréditation se sont déroulées sans contestations, mais pressés par le temps. Chaque délégation avait à sa dispositions des élèves de l Académie de police qui parlaient tous parfaitement bien l anglais et quelques-uns uns même l allemand, ce qui a bien évidemment facilité la communication avec nos hôtes. En raison d une panne de courant et des embouteillages fréquents aux alentours du Das Hissen der USPE Fahne The rising of the USPE flag Le hissement du drapeau de l USPE Silbermedaillengewinner Ralf Böhringer aus Rheinland-Pfalz Silver medalist Ralf Böhringer from Germany Médaille d argent pour Ralf Böhringer d Allemagne 6

7 feier erst mit einer Stunde Verspätung beginnen. Nach dem Einmarsch der teilnehmenden Nationen eröffnete Präsident Luc Smeyers die Meisterschaft, und anschließend bekam das Publikum folkloristische Gesangs- und Tanzdarbietungen geboten. Die Wettkämpfe wurden während der gesamten Wettkampfdauer von vielen begeisterten Zuschauern verfolgt. Sie waren von hohem sportlichem Niveau und wurden in den verschiedenen Gewichtsklassen im griechisch-römischen Stil sowie im Freistil ausgetragen. 16 Kampfrichter der FILA (Fédération Internationale des Luttes Associées) waren anwesend. Die von der USPE verlangte Präsenz internationaler Mattenrichter der teilnehmenden Mannschaften hat sich erneut bewährt. Es kam lediglich zu einer leichten Verletzung, wobei ein Wettkämpfer sich die Schulter ausrenkte. Die Medaillenüberreichung verlief unter guten Bedingungen und die USPE-Fahne wurde während der offiziellen Abschlussfeier an Schweden übergeben, den Ausrichter der nächsten Polizeieuropameisterschaft. Alle durchgeführten Doping-Kontrollen waren negativ. Wir hoffen auf gute Wettkämpfe bei der kommenden EPM Ringen im Jahre 2012 in der Tschechischen Republik und natürlich darauf, dass sich die Teilnehmerzahl wieder erhöhen wird. Viel Dank gebührt den russischen Kollegen für die Organisation und Gastfreundlichkeit. Dank auch an die Schiedsrichter für ihren fachmännischen Einsatz, und Danke vor allem an alle Wettkämpfer für ihre sportlichen Darbietungen während der gesamten Veranstaltung. pating nations, Luc Smeyers, President of USPE, opened the championships and the audience was presented folkloric singing and dance performances. Many enthusiastic spectators have attended the competitions all the time. The sporting performances have been of high level and within the competition we had different weight classes in Grecoroman style and freestyle as well. 16 Referees of FILA (Fédération Internationale des Lutte associées) were present. The request of the USPE for having international referees once again proved to be a good solution. We had fortunately not to complain about casualties, except one competitor who had dislocated his shoulder. The awarding ceremony took place under good conditions and at the end the USPE flag was handed over to Sweden, the organizer of the upcoming championship in Skiing. The competition was then declared closed by the USPE president. All the doping controls were negative. We hope to see good and fair competitions during the next European Police Championships in wrestling in the year 2012 in the Czech Republic and believing that the number of competitors will even be higher. I wanted to say many thanks to our Russian colleagues for the outstanding organization and hospitality. Thanks also to the referees for their professionalism and above all many thanks to all the athletes for the good performances during the entire competition. centre omnisports à Moscou, la cérémonie d ouverture avait pris une heure de retard. Après la présentation et la mise en place des équipes, c était Luc Smeyers, le nouveau président de l USPE, qui a officiellement déclaré ouvert le championnat. Ensuite le public pouvait assister à un spectacle folklorique de danses et de chant. Les compétitions ont attiré de nombreux spectateurs enthousiastes pendant toute la durée du championnat. Elles étaient toutes d un niveau sportif élevé et ont été disputé dans les différentes catégories de poids dans le style gréco-romain ainsi qu en style libre. Nous avons noté la présence de 16 arbitres de la FILA (Fédération Internationale des Luttes associées) faisant ainsi suite à la requête de l USPE, qui demande la présence d arbitres internationaux depuis un certain temps déjà. La présence d arbitres internationaux est indispensable pour la qualité du championnat, celle d arbitres internationaux étrangers est désormais obligatoire pour la crédibilité et l équité. Heureusement aucun blessé n était à déplorer, à l exception d un athlète qui s était démis l épaule. La remise des médailles s est déroulée dans des conditions adéquates. La Russie à remis le drapeau de l USPE lors de la cérémonie de clôture officielle à la Suède, étant donnée que le prochain championnat d Europe sera organisés à Tärnaby en Suède. Tous les contrôles anti dopage effectués ont été négatifs. Le prochain rendez-vous sera en 2012 en République Tchèque et nous espérons pouvoir accueillir davantage d athlètes et de pays participants. Je remercie de tout cœur mes collègues russes pour l organisation et l hospitalité. Merci également aux arbitres pour leur engagement professionnel, et merci surtout à tous les athlètes pour leurs performances sportives tout au long de la manifestation. 7

8 Die 12. Europäische Polizeimeisterschaft im Skilauf in Tärnaby Vadym TYSCHENKO, Mitglied der technischen Kommission, Ukraine The 12 th European Police Championship in Skiing in Tärnaby Vadym TYSCHENKO, member of technical commission, Ukraine Le 12 e Championnat Européen de police de Ski à Tärnaby Vadym TYSCHENKO, membre de la commission technique, Ukraine Ski alpin Downhill Descente Skilift Lift Remontée mécanique Die 12. Europäische Polizeimeisterschaft im Skilauf wurde in Tärnaby (Schweden), zwischen dem 15. und 20. März 2009 veranstaltet. Folgende Einzeldisziplinen standen auf dem Programm: Polizei-Biathlon, Langlauf, Riesenslalom und Spezialslalom. Tärnaby ist eine kleine Stadt und ein bekanntes Skizentrum, welches in Lappland im Norden Schwedens gelegen ist, etwa 900 km von Stockholm entfernt. Die meisten der Mannschaftsteilnehmer reisten zunächst mit dem Flugzeug über Stockholm an und landeten dann auf den folgenden regionalen Flughäfen : Hemavan (40 km von Tärnaby) und Lycksele (250 km von Tärnaby), von wo aus sie zu den Hotels transferiert wurden. Der Organisator hatte sich um die Lieferung der Munition gekümmert, welche aus Stockholm kam. Unterkünfte 17 Nationen hatten ihre Teilnahme angekündigt und insgesamt hatten sich 214 Sportler, Mannschaftsführer und Delegierte eingefunden. Sie kamen alle im Laufe des 15. März an und wurden in zwei unterschiedlichen Hotels der Fjällhotell-Gruppe in Tärnaby, in der nahen Umgebung der Skipisten, untergebracht. Die Unterkünfte waren von gehobe- The 12 th European Police Championship in Skiing, including the disciplines of police biathlon, pursuit competition, giant slalom and special slalom, has been organized and hosted in Tärnaby (Sweden), between March 15 th and March 20 th, Tärnaby is a small town and a popular skiing area, situated in Lapland in the North of Sweden, almost at a distance of above 900 km from Stockholm. Most of teams-participants came by air to Stockholm and further to the following towns with regional airports: Hemavan (40 kilometres to Tärnaby) and Lycksele (250 kilometres to Tärnaby), from where the participants transferred to the hotels. The organizer had provided the ammunition delivery from Stockholm. Accommodations The teams, coming from 17 member countries had announced their participation totalling 214 participants, team-leaders and delegates. They arrived on March 15 th and were accommodated in two nearby hotels named Tärnaby Fjällhotell. All participants had three delicious meals per day in the hotels and the quality of accommodation was very good. Le 12 e Championnat Européen de police de ski a été organisé à Tärnaby (Suède), entre le 15 et 20 mars Les disciplines suivantes étaient au menu : Biathlon de police, ski alpin et ski de fond. Tärnaby est une petite ville au nord de la Suède et une station de ski populaire, qui est située en Laponie à une distance approximative de 900 Km de Stockholm. La plupart des participants ont transité par l aéroport de Stockholm pour arriver finalement sur les aéroports de proximité de Hemavan ou de Lycksele. L organisateur avait pris en charge la livraison de la munition au départ de Stockholm. Hébergement 17 nations avaient annoncé leur participation avec un total de 214 sportifs, chefs d équipe et délégués qui étaient présents. Ils sont tous arrivés au courant de la journée du 15 mars et ont été logés dans deux différents établissements de la chaîne hôtelière Fjällhotell à Tärnaby, à proximité des pistes de ski. L hébergement était de bon niveau et tous les participants se sont vu servir chaque jour trois excellents repas. 8

9 Der USPE Präsident bei seiner Eröffnungsansprache USPE President at his opening address Le Président de l USPE lors de son discours inaugural Anna Bylund aus Schweden leistet den Eid Anna Bylund from Sweden taking the oath Anna Bylund de Suède prête serment nen Standard und alle Teilnehmer bekamen täglich drei vorzügliche Mahlzeiten serviert. Skigebiet Die verschiedenen Pisten für Ski Alpin (Abfahrt) mit den Liften lagen in unmittelbarer Nähe zum ersten Hotel, jeweils auf dessen rechten und linken Seite. Die Pisten für Langlauf sowie Polizeibiathlon lagen am Ortsausgang in der Nähe des zweiten Hotels. Tärnaby ist eine Stadt, welche zwischen Bergen und Hügeln, am Rande eines Sees inmitten einer prachtvollen wilden Natur eingebettet ist. Zahlreiche Touristen sind hier entweder an den Wochenenden oder im Laufe der Woche anzutreffen und kommen hierher zum Skilaufen oder um einfach die Skiing area The Alpine ski slopes for giant slalom and the lifts were situated near to one side of the hotel, on its right and the special slalom ski slope on the other side, to its left. The stadium, where Police biathlon and pursuit competition (cross-country) took place, was located close to the other hotel. Tärnaby is a town with magnificent wild nature, situated between the mountains and hills at the edge of a big lake. This place is very popular among the recreation-searching people. The tourists equally occupy this town either at weekends or at weekdays to ski, admire the landscapes or just have a rest. Stations de ski Les différentes pistes de ski alpin (descente) avec les remontées mécaniques étaient à proximité du premier hôtel, sur la droite et la gauche. Les pistes de ski de fond et de biathlon de police se situaient à proximité du deuxième hôtel. Tärnaby est une petite ville au milieu de la montagne et des collines au bord d un lac, encastrée dans une nature sauvage et est d une rare beauté. De nombreux touristes recherchent ce lieu pour son calme et pour ses pistes de bon niveau. Accréditation L accréditation et la vérification de l autorisation de participation ont eu lieu au début de la manifestation, toute la journée et Riesenslalom Giant slalom Slalom géant Biathlon Schiessen Biathlon Shooting Biathlon Tir 9

10 Langlauf Verfolgung Cross country skiing - pursuit Ski de fond poursuite Siegerehrung Biathlon Damen Awarding ceremony ladies biathlon Remise des médailles biathlon dames Landschaft und die Ruhe zu genießen. Akkreditierung Die Akkreditierung sowie die Überprüfung der Teilnahmeberechtigung fand ganz zu Beginn der Veranstaltung, also am Sonntag, den 15. März, den ganzen Tag über und zusätzlich am Abend im Tärnaby Fjällhotell statt. Alle Teilnehmer brachten diese administrativen Aufgaben schnell und erfolgreich hinter sich. Alle zeigten ihren Polizeiausweis und den Personalausweis oder ihre Identitätskarte vor und ich habe nach Überprüfung alles für richtig befunden. Sämtliche Sportler hatten auch bei der Akkreditierung die Anti-Doping-Bestimmung unterschrieben womit sie sich zu deren Einhalten verpflichtet haben. Der Transport war leider nicht so gut, aber der Veranstalter hat alles getan was in seinen Möglichkeiten stand, um für jeden eine zufrieden stellende Lösung zu finden. Eröffnungs- und Abschlussfeier Die Eröffnungsfeier fand unter freiem Himmel in unmittelbarer Nähe des Hotels statt. Es war USPE Präsident Luc Smeyers aus Belgien, welcher die Meisterschaften offiziell für eröffnet erklärte. Anna Bylund, eine junge Polizistin aus Schweden, leistete den Eid für die Athleten. Die Feier war gut organisiert und fand in Anwesenheit zahlreicher offizieller Vertreter der Polizei, als auch aus dem öffentlichen und politischen Leben statt. Sowohl die Eröffnungs- als auch die Abschlussfeier wurden allen Anforderungen und Erwartungen gerecht. Die täglichen Siegerehrungen fanden ebenfalls alle sehr pünktlich und in einem gediegenen Rahmen statt. Bei der Schlussfeier übergab Lena Thuresson die USPE-Flagge an Lusien Velchev, Generalsekretär der bulgarischen Polizeisportvereinigung und Vize-Präsident der USPE, indem Bulgarien die kommende USPE Accreditation Accreditation and verification of eligibility to start were held on Sunday, 15 th of March, during the day and in the evening in the Tärnaby Fjällhotell. All the participants accomplished the accreditation quickly, successfully and in the organized way. They presented both Police ID and passport or identity card, and myself found everything correct. All the participants had also signed and submitted antidoping declarations during the accreditation. Transport was not so excellent but the organizer did everything possible to make the best according to his possibility. Opening and Closing ceremonies The solemn opening ceremony took place under the open sky close to the hotel. It was USPE President Luc Smeyers from Belgium, who declared the competition open. Anna Bylund, a young policewoman from Sweden, took the oath for the athletes. It was well organized and took place in presence of the leaders of National Sweden Police Sport Association, of Regional Police Department, USPE General Secretary and many other official representatives from police and of local political sphere. Both the opening and the closing ceremony came up to the requirements. The awarding ceremonies of winners and awardees were held at the end of each day of competition outdoor near the hotel. They used to be also very punctual and turned out as expected. At the closing ceremony Lena Thuresson and another person in charge of the Championship handed over the USPE flag to Lusien Velchev, the General Secretary of Bulgarian Police Sports Association and USPE Vice-president, because Bulgaria is to organize the next USPE Championship in Volleyball men, which will take place at Varna in May The competition was then declared closed by the USPE president. le soir du 15 mars au Tärnaby Fjällhotell. Tous les participants se sont rapidement acquittés de ces tâches administratives sans problème. Chacun a présenté sa carte de police et son passeport soit sa carte d identité et j ai pu constater que tout était en règle. Tous les athlètes ont dû signer les dispositions anti dopage, signature par laquelle ils se sont engagés de respecter cette convention. Les navettes n ont malheureusement pas fonctionné comme nous l avions espéré, mais l organisateur a fait tout ce qui était dans ses possibilités, pour trouver une solution satisfaisante pour tout le monde. Cérémonie d ouverture et de clôture La cérémonie d ouverture a eu lieu en plein air à proximité de l hôtel. C était le président de l USPE, Luc Smeyers de Belgique, qui a déclaré ouvert le championnat. Bylund Anna, une jeune policière de Suède, a prêté serment au nom des athlètes. La cérémonie en tant que telle a été bien organisée et s est déroulée en présence de nombreux représentants de la police, avec aussi des notabilités de la vie publique et politique locale. Les cérémonies d ouverture et de clôture ont été à la hauteur des exigences et attentes. Les remises de médailles quotidiennes étaient toujours à l heure et se sont déroulées dans un cadre adéquat. La compétition, les horaires et les résultats Pendant quatre jours nous avons pu suivre de compétitions de haut niveau, et heureusement, il n y avait pas de blessés à déplorer. Les différentes disciplines ont pu commencer suivant les horaires fixés, à l exception du premier passage du slalom géant le premier jour de compétition, en raison des mauvaises conditions météo avec une légère tempête de neige. 10

11 Glückliche Siegerin im Ziel Happy winner on finish line Heureuse gagnante à l arrivée Wechselzone Relay zone Zone d échange Europameisterschaft im Volleyball der Herren in Varna im Monat Mai veranstalten wird. Dann wurde der Wettkampf von dem USPE Präsidenten offiziell als abgeschlossen erklärt. Wettbewerbe, Zeitplan und Ergebnisse Während vier Tagen konnten wir hochrangige Wettkämpfe verfolgen und glücklicherweise gab es keine Verletzten zu beklagen. Die einzelnen Disziplinen konnten alle nach Zeitplan beginnen, mit Ausnahme der ersten Starts zum Riesenslalom am ersten Tag der Meisterschaft, welcher sich wegen ungünstiger Witterungsbedingungen mit Schneesturm verzögerte. Teamleiter Sitzungen Bei Gelegenheit der ersten Teamleiter-Sitzung, im Anschluss an die Eröffnungsfeier konnten zunächst alle Fragen im Zusammenhang mit dem Riesenslalom beantwortet werden. An allen folgenden Abenden fand um die gleiche Zeit eine Mannschaftsführer-Sitzung statt, wo alle möglichen Fragen zum Ablauf der einzelnen Wettbewerbe des kommenden Tages erläutert wurden, dies in Anwesenheit der Schiedsrichter welche zu allen Punkten Stellung nehmen konnten. Es gab im Zusammenhang mit Biathlon vier Verhandlungen der Jury, welche ihre Entscheidungen im Sinne des Fair Play zu nehmen pflegte. Bei diesen Sitzungen wurden ebenfalls weitere organisatorische Themen wie Unterkunft, Verpflegung und Transport, aber auch finanzielle Fragen erörtert. Competitions, starts and results During four days we could see high-level competitions and we had fortunately not to complain about casualties. Competitions in all disciplines, police biathlon, pursuit competition, giant slalom and special slalom could start according to the timetable of the meeting, except the first start for giant slalom on the first day of championship, who was delayed due to adverse weather conditions with some snowstorm. Team Captains meeting The first team leaders meeting where we answered every question concerning giant slalom followed the Opening ceremony. On the following evenings at 8 o clock, General Secretary Dietmar Schönhoff held a meeting for teams representatives, where the referees answered the questions about each kind of sport disciplines. The information about the jury of appeal decisions was also provided. There were four Jury sessions concerning the police biathlon. The Jury decision had been made in the spirit of Fair play. Moreover, every day all the teams were informed about the next day schedule changes, adequate dietary regime and transport. During these meetings we have discussed other organization questions, which included: meals and transportation and meals, accommodation and also financial questions. The referees The competitions in all the disciplines had been officiated by a panel of certified referees Réunions techniques La première réunion technique, qui a eu lieu à l issue de la cérémonie d ouverture a permis d élucider des questions en rapport avec le slalom géant. Les réunions quotidiennes ont eu lieu chaque jour vers 20 heures et toute sorte de questions sur le déroulement des différentes compétitions de la journée suivante ont été expliqué, ceci en présence des arbitres. D autres sujets, comme le logement, les repas et le transport, mais aussi des questions d ordre financier ont été abordés. Les arbitres Les arbitres ont effectué leur tâche de manière professionnelle et les équipes étaient toujours d accord avec leurs décisions. À l occasion de la compétition de biathlon le jury d appel s est réuni quatre fois. Procès-verbal a été dressé quant aux décisions prises. Aucune contestation en rapport avec le championnat n a été formulé. 11

12 Richard Jackson aus England verliert das Gleichgewicht und stürzt Richard Jackson from England looses balance and tumbles Richard Jackson d Angleterre perd la balance et tombe Die Schiedsrichter Die Schiedsrichter erledigten ihre wichtige Aufgabe auf eine sehr professionelle Art und Weise und die Mannschaften waren mit deren Entscheidungen stets einverstanden. Bei Gelegenheit des Biathlon-Wettkampfs fanden vier Sitzungen der Berufungsjury statt, deren Entscheidungen in offiziellen Protokollen festgehalten wurden. Während unserer Meisterschaft wurden keinerlei Proteste eingereicht. Doping-Kontrolle Wegen der aktuellen finanziellen Lage des Veranstalters, wurden lediglich zwei Dopingkontrollen am 17. März durchgeführt. Dinner Alle Teilnehmer, die Delegierten, die Schiedsrichter und die lokalen Veranstalter waren am Donnerstagabend zu einem hervorragenden Abschlussbankett eingeladen. Anschließend fand im Hotel noch ein gemütliches Beisammensein statt, wobei sich die einzelnen Teilnehmer noch besser kennen lernen konnten. Ein tolles Orchester spielte bis spät in die Nacht. Die Organisation Das Veranstaltungskomitee hatte eine absolut professionelle Arbeit gemacht und alles sehr gut geplant. Ich bedanke mich recht herzlich bei Lena Thuresson und ihrem Team für diesen angenehmen Aufenthalt in Tärnaby. Sie haben ihr Bestes getan, damit wir diese Meisterschaften noch lange in guter Erinnerung behalten werden. doing a blameless job and also the teams seemed to be satisfied with their arbitrations. During the police biathlon there were four meetings held of the appeal jury and registered in the official protocols. All the other disciplines did not need the intervention of the appeal jury. During our championship no protests were submitted. Doping control Having financial problems, the organizer could only two doping tests were completed on March 17 th. Banquet After the closing ceremony, all the teams, the delegates, the referees and the local organizer were invited to a banquet in a friendly atmosphere, where everybody could express his gratefulness to the competition organizers. To conclude the evening a modern music band created a great atmosphere where teams could feel the host s attentiveness and felt right at home. The organisation Organizing committee did an absolutely professional job and arranged everything very well. I feel full of gratitude to Lena Thuresson and other organizers for a great stay in Tärnaby. Furthermore I want to offer my congratulations to Sweden Police Association and Tärnaby Club in particular, to the Championship organization and creation of the proper atmosphere where one could compete and rest with great pleasure. They did their very best to all of us, and all of us have very good memories. Verkaufe komplette Bänder Readers Digest aus den Jahren 1948 (Erscheinungsjahr) bis 1978 (360 Hefte) in gutem Zustand. VB : 1000,-- Roger STEG, Luxemburg Telefon : Contrôle anti dopage En raison de la situation financière de l organisateur, seulement deux contrôles antidopage ont été effectué. Banquet de clôture Tous les athlètes, les délégués, les arbitres et les organisateurs locaux avaient été conviés au banquet de clôture. A l issue du dîner, la plupart des participants se sont réunis autour d un orchestre jusqu au petit matin et ont pu mieux se connaître. L organisation Le Comité d organisation a fait un travail professionnel. Je remercie tout particulièrement Lena Thuresson et les membres du comité d organisation pour cet agréable séjour à Tärnaby. Ils ont tous fait de leur mieux pour que ces championnats restent gravés à tout jamais dans notre mémoire. 12

13 SCHI l 23 Duminic`, 22 martie 2009 Jurnalul Na]ional PERFORMAN}å l CAMPIONATUL EUROPEAN DE SCHI AL POLI}I{TILOR Vicecampioan` european` Rom~nca Edit Miklos a c~[tigat medalia de argint \n cadrul probei de Slalom desf`[urate la Campionatul European de Schi al Poli]i[tilor, competi]ie care a avut loc la Tarnaby Suedia. Sorin Anghel P oli]ia Rom~n` are cu ce se l`uda! Delega]ia care a participat \n aceast` s`pt`m~n` la Campionatul European de Schi al Poli]i[tilor s-a \ntors din Suedia cu dou` medalii foarte pre]ioase. ARGINT. Dup` c~teva curse \n Cupa Mondial`, dou` rezultate notabile la Campionatul Mondial de la Val d Isere [i un titlu na]ional la Slalom Uria[, Edit Miklos, legitimat` la Clubul Dinamo [i angajat` a Poli]iei Rom~ne cu gradul de agent, a dat lovitura [i \n Suedia, acolo unde a ob]inut medalia de argint la Slalom. Asta \n condi]iile \n care ea nu este specialist` \n aceast` prob`, ci la Cobor~re. Cealalt` rom~nc` din concurs, Mihaela Hud`, student` la Academia de Poli]ie Alexandru Ioan Cuza din Bucure[ti, s-a clasat pe locul 9 la Slalom Uria[, \n vreme ce la Slalom a venit pe cinci. La masculin, campionul na]ional Ioan Nan, angajat al Poli]iei Rom~ne cu gradul de subinspector, s-a clasat pe locul 4 \n proba de Slalom. El a c~[tigat man[a a doua, dar din cauza gre[elilor din man[a \nt~i nu a putut prinde un loc pe podium. BRONZ. Rezultate extraordinare au fost [i la schi fond, acolo unde Monika Gyorgy s-a clasat pe locul al treilea. Campionatul European de Schi al Poli]i[tilor este o competi]ie care se organizeaz` din doi \n doi ani, ]ara noastr` fiind reprezentat` de fiecare dat` de cei mai buni schiori din Rom~nia. 13

14 Europäische Polizeimeisterschaft im Skilauf Sorin Anghel, Journalist bei der Tageszeitung Jurnalul National, Rumänien European Police Championship in Skiing Sorin Anghel, journalist, at daily newspaper Jurnalul National, Romania Championnat de police Européen de ski Sorin Anghel, journaliste au quotidien Jurnalul National, Roumanie Die Rumänin Edit Miklos gewinnt eine Silbermedaille im Slalom-Wettbewerb bei der Europäischen Polizeimeisterschaft im Skilauf in Tärnaby, Schweden. Die rumänische Polizei hat gute Gründe, stolz zu sein! Die Delegation, welche diese Woche an der Europäische Polizeimeisterschaft im Skilauf in Schweden teilgenommen hat, ist mit zwei sehr wertvollen Medaillen zurückgekehrt. SILBER Nach mehreren World Cup Rennen und zwei bemerkenswerten Ergebnissen bei den Weltmeisterschaften in Val d Isère und einem nationalen Titel im Riesenslalom, hat Edit Miklos, legitimiert als Dinamo Bucuresti-Club-Mitglied und eine rumänische Polizeibeamtin einen wichtigen Sieg in Schweden errungen, wo sie die Silbermedaille im Slalom erringen konnte. Die zweite rumänische Teilnehmerin an dem Wettbewerb war Mihaela Huda, eine Studentin an der Alexandru Ioan Cuza -Polizei-Akademie in Bukarest. Sie erreichte Rang Platz neun in Riesenslalom, und einen fünften Platz im Slalom-Wettbewerb. Bei der männlichen Konkurrenz, lag der rumänische Landesmeister Ioan Nan, ein Offizier in der rumänischen Polizei, an vierter Stelle im Slalom. Er gewann den zweiten Lauf, war aber nicht in der Lage einen Podiumsplatz zu verteidigen, dies wegen seiner Fehler beim ersten Lauf. BRONZE Ausserordentliche Ergebnisse gab es beim Langlauf, wo Monika Gyorgy den dritten Platz belegte. Die Europäische Polizeimeisterschaft im Skilauf findet alle zwei Jahre statt, und Rumänien wird jedes Mal von den besten Athleten der Polizei vertreten. Romanian Edit Miklos earned a silver medal in the slalom competition at the European Police Skiing Championship in Tärnaby, Sweden. Romanian police has good reasons to be proud! The delegation, which took part this week in the European Police Skiing Championship, returned from Sweden with two very precious medals. SILVER After several races in the World Cup, two notable results at the World Championship in Val d Isère and a national title in giant slalom, Edit Miklos, legitimated as a Dinamo Bucuresti Club member and a Romanian Police agent earned an important victory in Sweden, where she obtained a silver medal in slalom. The other Romanian who took part in the competition, Mihaela Huda, a student at Alexandru Ioan Cuza Police Academy in Bucharest, ranked ninth in giant slalom, and fifth in the slalom competition. In the male competition, the national champion Ioan Nan, an officer in the Romanian Police ranked fourth in slalom. He won the second run, but was unable to catch a place on the podium because of his mistakes in the first run. BRONZE Results were extraordinary in cross-country, where Monika Gyorgy ranked third. The European Police Skiing Championships is held every two years, Romania being represented each time by the best police athletes. La roumaine Edit Miklos a obtenu une médaille d argent en slalom lors du Championnat européen de police de ski à Tärnaby, en Suède. La police roumaine a de bonnes raisons d être fière! La délégation, qui a participé cette semaine au championnat européen de police de ski, est retourné de Suède avec deux médailles très précieuses. ARGENT Après plusieurs courses de la Coupe du Monde, deux résultats remarquables aux championnats du monde à Val d Isère et un titre national en slalom géant, Edit Miklos licenciée au «Dinamo Bucuresti Club» et membre de la police roumaine a fait une belle victoire en Suède, où elle a gagné la médaille d argent en slalom. La deuxième roumaine participant à la compétition, était Mihaela Huda, une étudiante à l Académie de Police Alexandru Ioan Cuza de Bucarest. Elle a obtenu une neuvième place au slalom géant et une cinquième en slalom. Dans la compétition masculine, le champion roumain Ioan Nan, un officier de la police roumaine, a pu réaliser une quatrième place en slalom. Il a remporté le deuxième passage, mais il n était pas en mesure d atteindre une place sur le podium, à cause de son parcours fautif lors de la première manche. BRONZE Les résultats ont été extraordinaires dans le cross-country, où Monika Gyorgy s est classée troisième. Le Championnat Européen de Police de ski a lieu tous les deux ans, et la Roumanie étant représentée à chaque fois par les meilleurs athlètes de la police. 14

15 Michael MAYER, USPE Europameister im Skilauf 2009 Wolfgang Sommerer, Leiter Bundespolizeisportschule Bad Endorf, Deutschland Michael MAYER, USPE European Champion in skiing 2009 Wolfgang Sommerer, head of Federal Police Sport College, Bad Endorf, Germany Michael MAYER, Champion Européen USPE de ski 2009 Wolfgang Sommerer, directeur de l Académie des Sports de la Police Fédérale, Bad Endorf, Allemagne Der deutsche Polizist Michael Mayer gewann im Alter von 40 Jahren (!) in Tärnaby (Schweden) bei den diesjährigen 12. Europäischen Polizeimeisterschaften im Skilauf der USPE - nach Deggendorf (2007) und Windischgarten (2001) - zum dritten Mal in Folge souverän die Titel eines Polizeieuropameisters, und zwar in den beiden Einzelwettbewerben (10 km Sprint und 12,5 km Verfolgung) sowie mit der Staffel. Diese außergewöhnliche und langjährige Leistung verdient es, Michael Mayer als Persönlichkeit, Sportler und Polizisten etwas näher vorzustellen. Die Familie Michael Mayer ist seit 2004 verheiratet, lebt mit seiner Frau und seinen beiden Söhnen (3 und 5 Jahre alt) im Wintersportort Reit im Winkl (in den Chiemgauer Alpen im Grenzgebiet zu Tirol und Salzburg) und hat somit gute Voraussetzungen, Familie, Beruf, Sport und weitere Hobbys miteinander zu verbinden. Der Polizist Er wurde als 17-Jähriger im Jahre 1985 in den At the age of 40, the German Police Officer Michael Mayer was again a winner at the 12 th USPE European Police Skiing Championships in Tärnaby, Sweden. This is the third successive time he has won skiing Championships, 2001 in Windischgarsten, Austria, 2007 Deggendorf, Germany. At this years Championship Michael won the 10 km individual sprint, the 12.5 km individual pursuit event as well as the relay. These outstanding performances proves that Michael Mayer deserves recognition as a great personality, an athlete and a Police Officer. Michaels family Michael Mayer has been married since 2004 and lives together with his wife and 2 sons (3 and 5 years old) in the famous winter sports resort of Reit im Winkl close the Austrian border near Tyrol and Salzburg. This helps to merge together his commitment to his family his job and his sports activities and hobbies. The Police Officer Michael joined the Police School of the Federal Border Police in Bad Endorf in 1985 when he was Le policier allemand Michael Mayer a remporté à l âge de 40 ans (!) à l occasion du 12 e Championnat Européen de Police de ski à Tärnaby (Suède) pour une la troisième fois consécutive le titre de champion d Europe de police après Deggendorf en 2007 et Windischgarten en 2001, dans les disciplines individuelles (10 Km ski de fond et 12,5 Km poursuite) et du relais. Cette performance extraordinaire qu il a réalisé pendant des années, mérite de présenter davantage Michael Mayer en tant que personnage, policier et sportif. La famille Michael Mayer est marié depuis 2004 et il vit avec son épouse et ses deux fils (3 et 5 ans) dans la station de sports d hiver à Reit im Winkl, située dans les Alpes à proximité de la frontière avec le Tyrol et la ville de Salzbourg. Voilà une bonne base de pouvoir combiner la vie familiale, le travail, le sport et d autres hobbys en même temps. Le policier En 1985, à l âge de 17 ans, il a été admis à l Académie des sports de la Police Fédérale (anciennement Police Fédérale des Frontières) à Bad Endorf. Il a suivi une formation pour la carrière moyenne de la police. Après dix ans il a terminé sa carrière sportive et a été affecté dans une unité de l ancienne Police Fédérale des Frontières à Rosenheim. En 1996, il a été muté vers la préfecture de police à Munich. Dans un premier temps il a travaillé en service police secours à Haidhausen Au, ensuite pendant cinq ans auprès de la police autoroutière de Traunstein. Depuis 2005, l inspecteur chef de police travaille en service de tournées de police secours à proximité de son domicile au commissariat de Grassau. Par ailleurs, il exerce Michael Mayer - Polizeibergführer Michael Mayer - Mountain Police Michael Mayer - Policier de montagne Michael bei der Schiess-Disziplin Michael at shooting range Michael lors de la discipline de tir 15

16 damaligen Bundesgrenzschutz (BGS) bei der BGS-Sportschule Süd in Bad Endorf als Biathlonnachwuchssportler eingestellt und absolvierte im Rahmen der Spitzensportförderung des BGS (heute: Bundespolizei) seine Laufbahnausbildung für den mittleren Polizeivollzugsdienst nach dem Bad Endorfer Modell. Nach zehn Jahren beendete er seine sportliche Laufbahn und war ein Jahr bei der Technischen Hundertschaft der damaligen Grenzschutzabteilung Rosenheim eingesetzt wurde er zur Bayerischen Landespolizei zum Polizeipräsidium München versetzt. Dort war er als Streifenpolizist zunächst vier Jahre in Haidhausen-Au und danach fünf Jahre bei der Autobahnpolizei Traunstein (A 8 München- Salzburg) tätig. Seit 2005 arbeitet der Polizeihauptmeister im Schicht- und Wechseldienst in der heimatnahen Polizeiinspektion Grassau. Darüber hinaus übt er eine Sonderfunktion als Polizeibergführer in der Alpinen Einsatzgruppe aus und nimmt dabei Unfälle bei Berg- u. Trendsportarten auf, hilft bei Lawinenunglücken und bei der Suche nach Vermissten. Obwohl er aufgrund seiner Zugehörigkeit zur Bayrischen Polizei-Skimannschaft zur Vorbereitung auf die Europäischen Polizeimeisterschaften für rund 100 Dienststunden (zur Vorbereitung auf nationale Polizeimeisterschaften für ca. 40 Stunden) freigestellt wird, bleibt unter dem Strich ein enormer zeitlicher Aufwand, den er für seine anerkennenswerten Leistungen im Polizeisport betreibt. Der Sportler Während der Zeit der bundespolizeilichen Spitzensportförderung war er Mitglied der Deutschen Biathlon-Nachwuchsnationalmannschaft (C u. B-Kader), nahm an den Juniorenweltmeisterschaften teil und erzielte mehrere Top-Ten- Platzierungen im damaligen Juniorenweltcup. Sein größter sportlicher Erfolg und zugleich bestes Husarenstück war der Titel des Deutschen Vizemeisters im 10 km Biathlon-Sprint bei der Deutschen Polizeimeisterschaft 1992 in Oberhof. Als Athlet der dritten Garnitur wurde er mit knappen Zeitrückstand hinter Mark Kirchner Zweiter; dieser wurde 14 Tage zuvor Doppelolympiasieger 1992 in Albertville. Aufgrund der Deutschen Wiedervereinigung und der enormen nationalen Leistungsdichte konnte sich damals kein einziger Nachwuchsbiathlet der ehem. westdeutschen Mannschaft in der Nationalmannschaft etablieren. So beendete auch Michael Mayer seine spitzensportliche Karriere und widmete sich seit 1996 vorwiegend seiner größten Leidenschaft, dem Bergsport. Da er mit der Dienstpistole schon immer gute Schießergebnisse erzielte, reizte ihn die Sportart Polizeibiathlon und er begann wieder mit dem Langlauftraining. Seine sportlichen Anstrengungen und seine Ausdauer wurden belohnt: Seit 1999 wurde er im Polizeibiathlon vier Mal in Folge Deutscher Polizeimeister. Weiterhin konnte er als Polizeibiathlet insgesamt sechs Mal den Titel eines Michael Mayer bekommt die USPE Ehrenmedaille überreicht Michael Mayer receives the USPE medal of honour Michael Mayer reçoit la médaille d honneur de l USPE 17 years old. After his training he became a junior biathlon athlete and then earned promotion as a top class sportsman in the Federal Police. His Police career saw him entering the mid police Law Enforcement Service corresponding to the Bad Endorf model. After 10 years he finished his athletic career and was seconded to work at the technical unit of the former Federal Border Police Department in Rosenheim for 1 year. In 1996 he was transferred to Police Headquarters in Munich where worked for 4 years as a patrol man in Haidhausen-Au followed by 5 years with the highway police in Traunstein (A8 Munich to Salzburg). In 2005 Michael became a Police Inspector working shifts at the Police Station in Grassau. In addition to this Michael undertakes a role as Police Mountain Guide in the Alpine Task Force, which includes the investigation of avalanche accidents and searching for missing people. Despite his affiliation to the Bavarian Police Ski Team and the subsequent exemption of 100 working hours, Michael must still expend a considerable amount of his own time preparing for the European Police Championships in order to achieve such outstanding performances. The Athlete During the period of federal sports promotion, Michael was a member of the German Junior National Biathlon Team (B and C squads). He participated in junior World Championships and got several top 10 results in the former junior World Cup. Michaels best ever achievement came in the 10 km biathlon sprint at the German Police Championships in 1992 in Oberhof where he finished in second place behind Mark Kirchner the actual double Olympic Champion in 1992 from Albertville. Due to the German reunification and the enormous power density, it was impossible for a single young talented athlete of the former West German team to establish himself in the National Team. This ended Michael Mayer s athletic career. After 1996, Michael devoted himself to his great passion, the mountain. Being a very talented pistol une fonction spéciale dans la police du groupe alpin où il enquête sur des accidents de montagne et par rapport aux sports d hiver et finalement à la recherche de personnes disparues dans les accidents d avalanches. Bien qu il reçoive une dispense de service d environ 100 heures pour la préparation aux championnats européens, il faut admettre qu il sacrifie beaucoup de temps et des efforts non négligeables pour gérer ses performances respectables. Le sportif Pendant la période de promotion des sportifs d élite au sein de la police fédérale, il a été membre de l équipe nationale de biathlon et il a participé aux championnats du monde juniors et a réalisé plusieurs classement parmi les dix premiers dans la coupe du monde juniors. Sa plus grande réussite sportive était le titre de vice-champion en biathlon police sur la distance des 10 Km lors du Championnat de Police en Allemagne en 1992 à Oberhof. En tant que sportif de la troisième garniture, il a fait avec un léger retard une deuxième place, devancé par Mark Kirchner qui avait fait double champion olympique en 1992 à Albertville, deux sans semaines plus tôt. En raison de la réunification allemande et la grande densité de puissance sportive nationale à l époque, pas un seul athlète d espoir de l équipe de l ex-allemagne de l Ouest a pu s établir. Ainsi, Michael Mayer a également mis un terme à sa carrière de sportif de haut niveau et s est consacré principalement depuis 1996, à sa plus grande passion, l alpinisme. Étant donné qu il était un tireur de pistolet de talent ayant toujours obtenu de bons résultats, il était attiré par le biathlon de police et il a recommencé de s entraîner au ski de fond. Ses efforts sportifs et sa persévérance ont été récompensés: Depuis 1999, il a été quatre fois de suite champion allemand de police de biathlon. En outre, il a remporté au total six fois le titre de champion européen de police 16

17 Europäischen Polizeimeisters (Einzel und Staffel) erringen. Für Michael Mayer war die größte Motivation für ein Weitermachen immer die sehr gute Gemeinschaft in der Deutschen Polizei-Skimannschaft, sowie das besondere Erlebnis einer Teilnahme bei den Europäischen Polizeimeisterschaften im Skilauf. Da er schon seit einigen Jahren sowie auch nach der letzten EPM immer wieder mit dem Leistungssport aufgehört hatte, glaubt er derzeit nicht an eine erneute Teilnahme bei den nächsten EPM Ski. Aber wer weiß? Mit Michael Mayer ist immer zu rechnen! shooter, Michael was drawn to Police Biathlon and began to train for this event. His physical efforts and his perseverance were rewarded when he was the German Police Biathlon Champion four successive times. Furthermore, he won six European Police Championships (individual and relay events). Michael has always been highly motivated and has enjoyed the team spirit formed by the German teams participation in European Police Championships. Michael has now decided to end his sporting career, but who knows Michael may still have a surprise in store (individuel et relais). Pour Michael Mayer la plus grande motivation pour continuer était la bonne ambiance au sein de l équipe nationale de Ski de la police, ainsi que l expérience particulière d une participation aux championnats européens de police tout court. Comme il a, depuis des années et même après la dernière européenne, toujours arrêtée avec le sport de haut niveau, il n envisage actuellement pas une future participation à la prochaine édition. Mais qui sait? Michael Mayer est doué pour nous préparer une belle surprise! Begegnung mit der USIP Dietmar Schönhoff, Generalsekretär, Deutschland Meeting with USIP representatives Dietmar Schönhoff, Secretary General, Germany Rencontre avec l USIP Dietmar Schönhoff, Secrétaire Général, Allemagne Im Oktober 1991 wurde in Paris die Union Sportive International des Polices (USIP) gegründet, aber leider waren die Aktivitäten der USIP in den letzten Jahren sehr zurückhaltend, so dass sich viele europäische Länder nicht mehr genügend in der USIP vertreten sahen und deshalb die Zahlung ihrer Mitgliedsbeiträge einstellten, was zwangsläufig dazu führte, dass auch die USIP wegen finanzieller Probleme ihr Meisterschaftsprogramm reduzierte. Hinzu kam, dass die Statuten und das Regelwerk der USIP nicht mehr aktuell waren. Das waren wohl die Gründe dafür, dass die USIP die USPE um einen Kooperationsvertrag The Union Sportive Internationale des Polices (USIP) was founded in Paris in October Unfortunately, however, the activities undertaken by USIP in recent years have been very modest so that many European countries did not feel sufficiently represented by USIP. For this reason they stopped paying their membership fees which inevitably forced USIP to cut down on its championship programme on account of financial problems. In addition, both the Statutes and the Rules and Regulations of USIP were no longer up-to-date. Perhaps these were the reasons why USIP requested that the USPE should enter into a cooperation agreement aimed at introducing L Union Sportive Internationale des Polices (USIP) a été fondée à Paris en octobre 1991, mais ses activités sont malheureusement restées très limitées au cours des dernières années avec pour résultat que de nombreux pays européens, ne se considérant plus suffisamment représentés au sein de l USIP, ont cessé de verser leurs cotisations. Confrontée suite à cela à des problèmes financiers, l USIP n a donc pu faire autrement que de réduire son programme de championnats. Sans compter que les Statuts et le Règlement intérieur de l USIP n étaient plus actuels. Pour toutes ces raisons, l USIP avait demandé à l USPE un contrat de coopération, avec pour objectif principal que l USIP adopte également les structures de l USPE. Suite à des consultations au sein du Comité Exécutif de l USPE, son ancien Président, Jean-Pierre Havrin, et le Secrétaire Général avaient, dans un premier entretien lors du Championnat d Europe de volley-ball en 2005 à Monaco, fait comprendre aux représentants de l USIP que l USPE ne pourrait prendre de décision sur le contrat de coopération demandé par l USIP qu une fois que cette dernière aurait harmonisé ses structures avec celles de l USPE. Ceci étant désormais le cas, le nouveau Président Luc Smeyers et le Secrétaire Général ont été immédiatement invités dans la ville de Koweït, le siège du Président en titre de l USIP, afin de débattre des autres questions concernant une coopération et la coordination des futurs championnats. Empfang durch die Vertreter des kuwaitischen Polizeisportverbandes Reception by representatives of Kuwait Police Sport Federation Réception de la part de la Fédération Sportive de la Police du Kuwait Lors de ces entretiens, les représentants de l USPE ont fait remarquer qu il existait bel et 17

18 KMD AZ A4-alle wir unterstützen :30 Uhr Seite 1 Wir unterstützen die Aktion Sport gegen Gewalt & Drogen Rudi Völler und Emre Dogan abold, München Infos unter:

19 WIR DANKEN DER POLIZEI FÜR IHREN KAMPF GEGEN DIE DROGENKRIMINALITÄT Aachen: Thai-China Imbiss Ahlen: Druckhaus Yücel Amberg: Internet-Telecafe Aschaffenburg: Eiscafe Dolomiti Juwelier Saydam Änderungsschneiderei-Demir Chili Imbiss Augsburg: Kristall Apotheke Elektronic Ecke Dr. R. Illes China-Rest. King s House Backnang: Rest. Portofino Eisparadies Dr. Th. Pham Bad Blankenburg: Sultan-Grill & Pizza-Haus Bad Dürkheim: Zinde24 EDV-Dienstleistungen Bad Griesbach: Eis-Café Lido Bad Harzburg: Rest. Havanna Bad Kissingen: Rist. Cafe Da Vito Bad Krozingen: Dr. P. Thongboubesra Bad Langensalza: Med Kebap-Haus Bad Neuenahr: Rest. China Wok Dr.Ch. Kam Bad Neustadt: Dr. F. & J. Szabad Gabriele Szopa-Spötta Bad Reichenhall: Eiscafe Simonetti Eiscafe Simonetti Bad Säckingen: Imbiss an der Holzbrücke Rist. Laterne Rest.-Cafe Margarethen-Schlössle Bad Wildbad: Drs. A. & S. Kacaras Musik-Radio Alhaca Baden-Baden: Matijas Galic Antora Selection Fatih Frisch-Shop Le Salon Hair & Beauty Lounge Rest. La Gondola Rist. Roma Rest.-Cafe-Bar Kleiner Magier Dr. I. Bustamante Bamberg: Rest. Cervezeria Tapas Carlo Pizzini Pizzeria Montebello Mulligan s Irish Pub Eiscafe Trieste Sunshine Bar Taverna Georgios Cabaret Marretin Pizzeria Rest. & Caffe Abramo Rest. Santorini Rest. Dal Passatore Rest. Delphi Drogowiec Bechhofen: Drs. U. & J. Cutire-Hurtado Beelen: Dr. S. Mutawalli Bergkamen: Dr. J. E. Lasana Dr. F. Odeh Hatem Al-Saffarini Berlin: Enermasch Handels GmbH Nur Bäckerei Rest. Maharadsch Kezo - Mediterrane Feinkost Dr. I. Aydil Cafe-Rist. Primo Konak Grill Simitdchi Adem Karabulut Bäckerei Umkalthum Prof. Dr. Y. Ridha Backfisch Annet Zlotowicz Sonnenbäckerei Turhan Mustafa Mih Morena Koletzko Dr. I.-M. Parera-Carbonero Löwenbäcker Asia-Imbiss Duong Thi Hong Thai Aydin Bayraktar Café Beykoz Dr. A. A. Karabacak Dr. I. Kalayci Jerzy Gintrowicz Bietigheim-Bissingen: Internetcafe Senjic Zvonko Böblingen: Rest. China-Thai Imibss Bodenmais: Cafe-Bistro Leonardo Breisach: Eis Cafe Adria da Gino Bremen: Mehmet Atahan Maria-Eulalia Arau y Mussons Cafe Venezia Bretten: Civelek Feinkost Ramazan Gökce Burkardroth: Nariman Azima Büsnau: Büsnauer Bierstüble Coburg: Rest. Ban Thai Eis Cortina seit 1953 Stadt-Cafe Dietenhofen: KB Automobile Capito GmbH & Co. KG Donauwörth: China-Rest. Lotus Dorsten: Dr. M. Sawas Dortmund: AK Gold GmbH Dr. Y. Altay Dr. G. A. Aidoo Dr. A. S. Zarkesh E. Maciozek Dr. I. Güngör Dresden: Irish Pup The Shamrock Dudenhofen: Sabotic Automobile Duisburg: Pizzeria Aleara Düren: Dr. G. Özdemir Dr. J. Bienbar-Abadanian Düsseldorf: Aleksandar Skrba Bogdan Wolski Aleksander Ristic Eggenstein-Leopoldshafen: Döner Kebap & Pizza Eibelstadt: Markt Döner Emmendingen: Piccola Venezia Erfurt: Rest. La Piazzetta Rist. Roma Kurdischer Mc Döner Dr. M. Baker Erlangen: Supol Tank Pizza Service Punjabi Pizza-Bar L. Cescutti GmbH Drs. M. Hamori & R. Behrens & A. Hammel Wash Maid New Look Anwaltskanzlei Baczko Esslingen: Dr. M. Mitrovics Ettlingen: Eis Cafe Pierod Sude Market Feldafing: Rest. Makarska-Grill Rest. Makarska-Grill Feldkirchen: Bräustüberl Xenias Forchheim: Asia Imbiss Huy Hoang Eis Venezia Dr. I. Traore Frankfurt: Wasiliki Procou Papillon Bereket GmbH Kronprinzen-Apotheke Dr. J. Ljuicic Dr. E. Tecirlioglu Frechen: Ayse Özel Freiburg: Cafe-Bar-Lounge Riva Rest. Tamino Ambassador Sportwetten Pizza Service Italia Freilassing: Eis Cafe Center Freising: Dr. S. Aleksic Fulda: Eissalon Cortina Fürth: City Kebap Haus Arbi Markt Cagdas Market Eiscafé Cortina Rest. Side Türkmen Mehmet Shop24-billig.de E. Colosof K & K Reifendienst Auto Nil Gaimersheim: Autohandel Aras Autohandel Aras Garching: Caffe & Gelato Germering: Asia.-Rest. Arbutus Garten Germersheim: Cemal Sehinoglu Mybet Sportwetten Glashütte: Dr. P. Fogel Dr. P. Fogel Gochsheim: Rist. Pizzeria Capri Göttingen: Rist. Fellini Greußen: MC. Döner Gröbenzell: Feinkost Sapori Großbottwar: Swebian S. Alvarez Günzburg: Euro Bazar Mittelmeer Insel Rist.-Pizzeria Cavallino Aurelio Silvio Panciera Rest. Ege Hagen: Eis Cafe Rialto Fa. Pegasusbet Hallstadt: Pizzeria Bassanese Hamburg: Özka Lebensmittel Dr. S. Özen S. Z. Fahrradservice Frisches Früchtchen GmbH Dr. N. Akin-Nengiz Hanau: Farid Mohammad Dr. A. B. Arzuyan Dr. A. B. Arzuyan Hannover: Rest. Stromboli Haslach: Kadar OHG Haßfurt: Eisdiele Lazzarin Hausham: Haar-Galerie Heidelberg: Mandys Raststätte Maximo P & K Reinigungsdienst Rest. Da Claudia Hemau: Thomas van de Sand Herrenberg: Vodafone Shop Herrenberg Hildesheim: Rest. Amadeus Hilpoltstein: GWP - Dragan Jovanovic Hinterzarten: Pizzeria Il Faro Hof: Iszmir Feinkost GmbH Homburg: Shoes & Leatherwear up di ci Hösbach: Bella Italia Lackiercenter Hösbach e. K. Illertissen: Billard Cafe Revolution-Spielhalle No Name Caffee Ciao Eis Cafe Pillot Floria Brautboutique Spielhalle Las Vegas Ingolstadt: oooxy Döner Cafe Drugstore American Warehouse RA Derya Basal Segafredo Theresienstraße Zattis Pizzabar Antonio s Eiscafe Automobile Toprak Clean Cristal Ali Baba Jena: Dürüm Kebap Kaierslautern: Dr. R. Sodhi Kandern: Munzur Kebap Haus Karlsruhe: Dr. E. Karathanos Rest. Pfannestiel Tono s Döner Kebap Rest. Tulla Eck Aydin s Imbiss Euphrat Bakir Bagmaci Goldenes Horn Bangkok Foodland Continent D & A Foods and Consulting Sportcafe Gaststätte Karlstor Cafe Erayes Cafe Turanin Ora Efesus Juwelier Rist. & Pizzeria Mille Stelle Friseur Mewan Herrenmoden Novess Faryad Ashiq Eiscafe Cortina am Markt Dr.T. T. K. Nguyen Ristani-Übersetzung Tipico-A. Goranivic Gaststätte Auerhahn Arin Transporte GmbH Radio Oriente Mr. Minute - Pizza Atiya Aras Kassel: Dr. A. El Hariri & Kollegen Kaufbeuren: Irina Moldabajewa Kehl: Cafe Movic Star-Grill Kelheim: Dr. H. Ghafari-Nazan Kempten: Rest. Pizzeria La Strada Kirchheim: Big Deal Piccolini u. Co. OHG Kissing: SeToprint GmbH Köln: CAN Südländische Feinkost Mehmet Armac Rest. Arslans Kebap Dr. A.-N. Fayez Königsee: Königspizza Konstanz: Cafe Rest. Antik Eiscafe Dolomiti Kronach: Eiscafe Dolce Vita Rist. Vecchia Casa Rist. Calabrese Rist. Da Franco Küps: Pizzeria Ephesus Euro Global Landau: Tipico Sportwetten Leipzig: Asia Imbiss Rist. & Pizzeria La Toscana Rest. & Sushi Bar Shiki Rist. Don Camillo & Peppone Leverkusen: Schlebuscher Grillteller Lichtenfels: Eiscafe Dolomiti Lindau: Casino Pharao Lörrach: Royal Changra GmbH Rest. Sorbas Lüdenscheid: Dr. F. Kücükbas Ludwigsburg: Rest. Castel del Monte Dr. B. M. Obradovic Ludwigshafen: Anna Grigriadou Lünen: Dr. M. Bras da Silva Grazyna Flizikowska-Schmidt Dr. J. Dabbagh Dr. M. M.-Ghaznawi Mainburg: Dr. F. Al-Rifai Garten & Natursteinbau Ferizi Garten & Natursteinbau Ferizi Mannheim: Bahar Acig-Kocakaya Goldfachgeschäft A. Karuserci Marsberg: Dr. R. K. El Cheikh Dr. R. K. El Cheikh Meerbusch: E. Skolik-Glowacki Meiningen: Rest. Ali Baba Mellrichstadt: Rest. Thessaloniki Monheim: Mustafa Aslantas Mühlacker: Dr. E. Szemes Ristorante-Pizzeria Da Joe Mühlhausen/Thüringen: China Rest. Pavillon Eiscafe San Marco Heval-Grill 10 Heval-Grill Müllheim: Ind. Rest. Yogima Markgräfler Taxi München: Haseltine Lake Partners Rest. Pars Dr. A. Kotitsa Locarno GmbH Dr. G. Jankovic Dr. J. K. Al-lassin Dr. N. Bulut Dr. H. Sokollu Notarbartolo & Gervasi GmbH Dr. M. Vaksic Löwenzahn Dr. V. Udiljak Squareone Entertainment GmbH & Co. KG Tor Travel Bar Rest. Le Stollberg Dr. G. Dancila Dr. J. Kukonya Fabienne Rest. Parea Taekwon-Do-Center Dr. D. Zaboulas Rest. Romantica Venezia Christian Dimaratos Autoventa-Khachab RS Röhren & Stahlhandels GmbH Chronos Dr. Najafi Saeed Casaretto- Sound Meta GmbH Indira`s Top-Hair Rist. Amalfi Dr. E. Poutachidou-Venou skp-solution GmbH Dr. S. Akalan-Sigari Il Gelato Italiano Münster: Rist. Pasta e Basta Spielkultur Rist. Il Teatrino Pizzeria Calabria Naila: Dr. R.-A. Emran Nassenfels: Dr. O. Adoniou Nersingen: Rist. La Rustica Rist. La Rustica Neuhaus a. Rennweg: Rest. Mesopotamia Neustadt: Rist. It. Da Botticelli Neutraubling: Haares Zeiten Neu-Ulm: Bistro Play House Niefern: Armin Tadjbani Obing: Pizzeria Giovanni Oelde: Dr. F. Hamiti Oerlenbach: Mirella Hajduk Offenbach: Park-Hotel Offenburg: Cafe-Bar Unico Eis-Cafe La Serenissima GmbH & Co. KG Internet Cafe Treff Griechische Taverne Ohrdruf: Pizzeria Picobello Penzberg: Bistro Paparazzi Reutlingen: Asia Laden & Call Shop Rest. Goldenes Dreieck Cafe Linie 1 Südfrüchte Gakin Gutsidis & Joas Rheinfelden: Cafe Bar Maria Rist. Da Franco Rödermark: Dr. V. Bjelopavlovic Rodgau: Uludag Döner Römerberg: Paletten Service Römerberg GmbH Roth: Dr. P. Arpad Röttenbach: Kefalas- Relax Reisen Rudolstadt: Bistro Usta Ruhstorf: Eis Cafe San Marco Saalfeld: Cafe Venezia Saarbrücken: Dr. A. Turai Kuriosa & Antik L. Ebrahimzadeh Dr. A. H. Hammoud Schalkladen: Bistro Can Grill Scheinfeld: Bosporus Pizzeria Weisses Ross Rist.-Pizzeria Veccia Roma Schneeberg: Dr. K. Tizieni Schönau: Caffee Bistro Da Noi Schopfheim: Eisdiele Cortina GbR Pizzaservice-La Luna Schorndorf: WettBüro & Internetdienstleistung Schweinfurt: Cafe Casa Aposto Schwerte: Pizzeria Europa Seyhan Dagli Schwetzingen: Sancak-Y. Osman Schwieberdingen: Milosa Apparatebau Seeshaupt: Rado Firoiu Rado Firoiu Selm: Andrzej Jagielski Sinsheim: Islam Cemiyeti Oguz Dogu Solingen: Dr. S. Kosic Sömmerda: Bistro Schahi Pamukkale 2 Sondershausen: Bistro Helin Livio Cocco Sonneberg: Eis Cafe Capri Speyer: Traditionelle Thaimassage St. Leon-Rot: Gaststätte Zur Alten Rose Staffelstein: Eiscafe Venezia Stegaurach: Pizzeria-Eiskaffee Elida Stuttgart: Agerakis Dentallabor Dr. N. Cacoveanu Dr. Z. Vamosi Sakura Chin. Spezialitäten ENA-tel Auto Station Milan Dr. S. L.-M. Mao Cafe Rest. Anno1897 Drs. N. & Seyran Kura Telgte: Antonio Marinaccio Teltow: Suvaja Baumanagemnet GmbH Titisee-Neustadt: Cafehaus Passarella Traunstein: Salon Inat Ulm: La Voglia Soybir Juwelier Kuyumcu Schuhopera Rest. Pizzeria Italia Hair-Stylers Umkirch: Atlantis PLay & Fun Center GmbH Unna: Rhodos Grill Sorbas-Grill Unterbiberg: Ayar Durmus Unterschleißheim: Eis Cafe Celino Waldkirch: Pizzeria Rist. Da Lorenzo Zum Schwarzenberg Pizza Ecke-Bianchi Warendorf: Godehard Eoywod Wasungen: Pizzeria Mardin Wehr: Rest. Truc Mai Weil am Rhein: Rest. Pompeji Tadim Grillhaus Weimar: Munzur Kebap Haus Wendlingen: VIP s Speisenecke Wernau: Bistro-Cafe City Wesseling: Marek Szczepanski Wilsdruff: Kebap Haus Aydin Wuppertal: Bremme Stuben Würselen: Dr. F. Ebrahimi Würzburg: Rist. La Piccola Rest. Nikopolis Pizzeria La Rippo Wurzen: Amir Miri Zapfendorf: Rist. Europa

20 gebeten hatte, vor allem mit dem Ziel, die Strukturen der USPE auch in der USIP einzuführen. Nach Beratungen im Exekutivekomitee der USPE hatten der damalige Präsident Jean-Pierre Havrin und der Generalsekretär in einem ersten Gespräch während der Volleyballeuropameisterschaft 2005 in Monaco den Vertretern der USIP deutlich gemacht, dass sich die USPE erst dann zu einem Kooperationsvertrag mit der USIP entschließen könne, wenn die USIP ihre Strukturen denen der USPE angeglichen habe. Dies ist zwischenzeitlich geschehen, und zur Erörterung aller weiteren Fragen einer Zusammenarbeit und der Koordinierung zukünftiger Meisterschaften wurden der neue Präsident Luc Smeyers und der Generalsekretär kurzfristig in der Zeit vom 11 bis 14. Mai 2009, zu Besprechungen nach Kuwait-City, dem Sitz des amtierenden USIP- Präsidenten eingeladen. In den Gesprächen machten die USPE-Vertreter deutlich, dass es in Europa durchaus ein Interesse an den Zielen der USIP gebe, und dass die Polizeiweltmeisterschaften in den 90iger Jahren und Anfang dieses Jahrtausends dies deutlich gemacht hatten. Allerdings wiesen sie auch darauf hin, dass die Akzeptanz in den europäischen Staaten aus den oben genannten Gründen durchaus zu verbessern sei. Wichtiger Gesichtspunkt einer zukünftigen Zusammenarbeit müsse sein, dass USPE und USIP nicht als Rivalen sehen, sondern als Organisationen, die gleichen Ziele auf unterschiedlichen Ebenen verfolgen. Die USPE-Vertreter äußerten auch, dass wesentlich für eine Verbesserung der Arbeit der USIP ein effektives Büro mit Verbindungen zu allen Kontinenten und die Veröffentlichung der vereinbarten Ziele sei. Dazu gehöre auch die Entwicklung einer neuen Website in englischer, französischer, spanischer und arabischer Sprache. Zum Erkennen der Wünsche ihrer Mitgliedsländer wurde empfohlen, einen Fragebogen an die Mitgliedsländer der USIP zu schicken, um nach Wünschen für zukünftige Meisterschaften und andere Aktivitäten zu fragen. Der Sportkalender der USIP sollte nicht in Konkurrenz zur USPE, sondern als Erweiterung des Sportangebotes geführt werden. So wurde vorgeschlagen, dass die Rotation der Meisterschaften wie bei anderen internationalen Wettbewerben üblich eingeführt werden sollte, zum Beispiel - EPC Marathon - EPC Football - WPC Marathon - WPC Football Auch wurde den USIP-Vertretern deutlich gemacht, dass der Sportkalender feste Sportarten in einem wiederkehrenden Rahmen enthalten muss und nicht nach Lust und Laune geführt werden dürfe. Die USIP müsse ihre USPE structures within USIP. Subsequent to consultations at USPE Executive Board level, the then President, Jean-Pierre Havrin, and the Secretary General held a first talk with USIP during the 2005 European Volleyball Championship in Monaco. They explained to USIP representatives that the USPE would not be able to conclude a cooperation agreement until USIP had adjusted its structures to those of the USPE. This prerequisite has been met in the meantime and for the purpose of discussing any further issues pertaining to a potential cooperation as well as the coordination of future championships, the new President, Luc Smeyers, and the Secretary General were invited at short notice to attend talks in Kuwait City at the headquarters of the incumbent USIP President from May 11 th to 14 th During these talks the USPE representatives emphasised that there was definitely a real interest in the objectives pursued by USIP in Europe and that the police world championships hosted during the 90ies and at the beginning of the new millennium had underlined this very fact. Nonetheless, they also pointed out that on account of the above reasons, the level of acceptance on the part of the European states offered room for improvement An important aspect relating to any future cooperation would imply that the USPE and USIP should not regard each other as rivals but as organisations pursuing the same goals at different levels. In addition, the two USPE representatives emphasised that an effective office forging ties with all continents and engaging in the publication of the agreed objectives was Besprechung mit den Vertretern der USIP Meeting with USIP representatives Rencontre avec les représentants de l'usip bien en Europe un intérêt pour les objectifs de l USIP, ce qu auraient montré clairement les Championnats du Monde de Police organisés dans les années 90 et au début du second millénaire. Mais ils ont toutefois aussi souligné que l on pouvait, pour les raisons mentionnées plus haut, tout à fait améliorer l acceptation de l USIP dans les pays européens. Un aspect essentiel d une coopération future doit être que l USPE et l USIP ne se considèrent pas comme des rivales, mais comme des organisations poursuivant les mêmes objectifs à des niveaux différents. Les représentants de l USPE ont également insisté sur l importance de deux autres points pour améliorer le travail de l USIP : un bureau effectif entretenant des contacts avec tous les continents et la publication des objectifs convenus, dont fait aussi partie le développement d un nouveau site Internet en anglais, français, espagnol et arabe. Il a été conseillé à l USIP d envoyer à ses pays affiliés un questionnaire leur demandant d exprimer leurs souhaits pour les futurs championnats et autres activités. Le calendrier sportif de l USIP ne doit pas faire concurrence à celui de l USPE, mais plutôt étendre son offre sportive. On a ainsi proposé d instaurer une rotation des championnats comme celle habituellement en vigueur pour les autres compétitions internationales, par exemple - CEP de marathon - CEP de football - CMP de marathon - CMP de football Il a également été bien spécifié aux représentants de l USIP de ne pas établir leur calendrier 20

Invitation to the International Anglers Meeting 2015 Silo Canal/Brandenburg 15.10. - 17.10. 2015

Invitation to the International Anglers Meeting 2015 Silo Canal/Brandenburg 15.10. - 17.10. 2015 Event-UG (haftungsbeschränkt) DSAV-event UG (haftungsbeschränkt) Am kleinen Wald 3, 52385 Nideggen Invitation to the International Anglers Meeting 2015 Silo Canal/Brandenburg 15.10. - 17.10. 2015 Ladies

Mehr

IMPORTANT / IMPORTANT:

IMPORTANT / IMPORTANT: Replacement of the old version 2.50. Procedure of installation and facility updates. New presentation. Remplacer l ancienne version 2.50. Procédure d installation et de mise à jour facilitée. Nouvelle

Mehr

Application Form ABOUT YOU INFORMATION ABOUT YOUR SCHOOL. - Please affix a photo of yourself here (with your name written on the back) -

Application Form ABOUT YOU INFORMATION ABOUT YOUR SCHOOL. - Please affix a photo of yourself here (with your name written on the back) - Application Form ABOUT YOU First name(s): Surname: Date of birth : Gender : M F Address : Street: Postcode / Town: Telephone number: Email: - Please affix a photo of yourself here (with your name written

Mehr

Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions. Prognosemärkte Lehrstuhl für Betriebswirtschaftslehre insbes.

Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions. Prognosemärkte Lehrstuhl für Betriebswirtschaftslehre insbes. Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions S. 1 Welcome, and thanks for your participation Sensational prices are waiting for you 1000 Euro in amazon vouchers: The winner has the chance

Mehr

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå=

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= Error: "Could not connect to the SQL Server Instance" or "Failed to open a connection to the database." When you attempt to launch ACT! by Sage or ACT by Sage Premium for

Mehr

CHAMPIONS Communication and Dissemination

CHAMPIONS Communication and Dissemination CHAMPIONS Communication and Dissemination Europa Programm Center Im Freistaat Thüringen In Trägerschaft des TIAW e. V. 1 CENTRAL EUROPE PROGRAMME CENTRAL EUROPE PROGRAMME -ist als größtes Aufbauprogramm

Mehr

Nr. 12 March März Mars 2011

Nr. 12 March März Mars 2011 Nr. 12 March März Mars 2011 Sound Edition Benz Patent Motor Car 1886 - Limited edition Highly detailed precision model of the first Benz automobile, in an elegant Mercedes- Benz Museum gift box and limited

Mehr

1. General information... 2 2. Login... 2 3. Home... 3 4. Current applications... 3

1. General information... 2 2. Login... 2 3. Home... 3 4. Current applications... 3 User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines Inhalt: User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines... 1 1. General information... 2 2. Login...

Mehr

Role Play I: Ms Minor Role Card. Ms Minor, accountant at BIGBOSS Inc.

Role Play I: Ms Minor Role Card. Ms Minor, accountant at BIGBOSS Inc. Role Play I: Ms Minor Role Card Conversation between Ms Boss, CEO of BIGBOSS Inc. and Ms Minor, accountant at BIGBOSS Inc. Ms Boss: Guten Morgen, Frau Minor! Guten Morgen, Herr Boss! Frau Minor, bald steht

Mehr

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich?

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? KURZANLEITUNG Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? Die Firmware ist eine Software, die auf der IP-Kamera installiert ist und alle Funktionen des Gerätes steuert. Nach dem Firmware-Update stehen Ihnen

Mehr

31.6 TWh: Record volume on EPEX SPOT

31.6 TWh: Record volume on EPEX SPOT PRESS RELEASE Power Trading Results in December 2013 31.6 TWh: Record volume on EPEX SPOT Paris, 3 January 2014. In December 2013, a total volume of 31.6 TWh was traded on EPEX SPOT s Day-Ahead and Intraday

Mehr

Aus- und Weiterbildung in «Wissenschaftliche Integrität» 2. nationaler Vernetzungsanlass für Fachpersonen im Bereich wissenschaftliche Integrität

Aus- und Weiterbildung in «Wissenschaftliche Integrität» 2. nationaler Vernetzungsanlass für Fachpersonen im Bereich wissenschaftliche Integrität Aus- und Weiterbildung in «Wissenschaftliche Integrität» 2. nationaler Vernetzungsanlass für Fachpersonen im Bereich wissenschaftliche Integrität Formation pré- et postgraduée en «intégrité scientifique»

Mehr

The poetry of school.

The poetry of school. International Week 2015 The poetry of school. The pedagogy of transfers and transitions at the Lower Austrian University College of Teacher Education(PH NÖ) Andreas Bieringer In M. Bernard s class, school

Mehr

-Which word (lines 47-52) does tell us that Renia s host brother is a pleasant person?

-Which word (lines 47-52) does tell us that Renia s host brother is a pleasant person? Reading tasks passend zu: Open World 1 Unit 4 (student s book) Through a telescope (p. 26/27): -Renia s exchange trip: richtig falsch unkar? richtig falsch unklar: Renia hat sprachliche Verständnisprobleme.

Mehr

Mit den nachfolgenden Informationen möchte ich Sie gerne näher kennenlernen. Bitte beantworten Sie die Fragen so gut Sie können.

Mit den nachfolgenden Informationen möchte ich Sie gerne näher kennenlernen. Bitte beantworten Sie die Fragen so gut Sie können. Ihre Au Pair Vermittlung für Namibia und Afrika Mit den nachfolgenden Informationen möchte ich Sie gerne näher kennenlernen. Bitte beantworten Sie die Fragen so gut Sie können. Natürlich kann ein Fragebogen

Mehr

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn Titelbild1 ANSYS Customer Portal LogIn 1 Neuanmeldung Neuanmeldung: Bitte Not yet a member anklicken Adressen-Check Adressdaten eintragen Customer No. ist hier bereits erforderlich HERE - Button Hier nochmal

Mehr

Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group

Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group 1. Den Microsoft Windows-Explorer (NICHT Internet-Explorer) starten 2. In der Adresse -Zeile die Adresse ftp://ftp.apostroph.ch eingeben und Enter drücken:

Mehr

Exercise (Part XI) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1

Exercise (Part XI) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1 Exercise (Part XI) Notes: The exercise is based on Microsoft Dynamics CRM Online. For all screenshots: Copyright Microsoft Corporation. The sign ## is you personal number to be used in all exercises. All

Mehr

Instruktionen Mozilla Thunderbird Seite 1

Instruktionen Mozilla Thunderbird Seite 1 Instruktionen Mozilla Thunderbird Seite 1 Instruktionen Mozilla Thunderbird Dieses Handbuch wird für Benutzer geschrieben, die bereits ein E-Mail-Konto zusammenbauen lassen im Mozilla Thunderbird und wird

Mehr

Campus. AZEK Campus Program October December 2015. www.azek.ch/campus. Location/Date Theme/Speakers Language/Address. October 2015.

Campus. AZEK Campus Program October December 2015. www.azek.ch/campus. Location/Date Theme/Speakers Language/Address. October 2015. October 2015 «Basic» Campus Tax October 02, 2015 France October 27, 2015 Belgium October 27, 2015 United Kingdom November 10, 2015 Spain November 11, 2015 Italy November 11, 2015 «Basic» Campus Tax November

Mehr

a lot of, much und many

a lot of, much und many Aufgabe 1, und In bejahten Sätzen verwendest du für die deutschen Wörter viel und viele im Englischen Bsp.: I have got CDs. We have got milk. There are cars on the street. Bei verneinten Sätzen und Fragen

Mehr

team Wir übernehmen Ihre Projekte vollumfänglich und bieten Ihnen einen Top-Service für:

team Wir übernehmen Ihre Projekte vollumfänglich und bieten Ihnen einen Top-Service für: team team AVP est leader dans le domaine du graphisme architectural en Suisse et présent à Lausanne, à Zurich et dans plusieurs pays. Notre équipe, composée d architectes, designers et graphistes, met

Mehr

14. Styrian Open. 14th Styrian Open Championships. 12.3.2011 Stadthalle Fürstenfeld Austria

14. Styrian Open. 14th Styrian Open Championships. 12.3.2011 Stadthalle Fürstenfeld Austria 14. Styrian Open 14th Styrian Open Championships 12.3.2011 Stadthalle Fürstenfeld Austria Werter Karateka, ich lade Sie/dich sehr herzlich ein an den 14. Styrian Open am 12.3.2011 in Fürstenfeld teilzunehmen.

Mehr

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006 STANDALONE Panda OEM STANDARD License Fee per User in CHF Type of OEM Price per CD/License Minimum Order Value Type 1 user 2 and more users Reseller Enduser 50 copies New Business New Business Titanium

Mehr

Exercise (Part II) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1

Exercise (Part II) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1 Exercise (Part II) Notes: The exercise is based on Microsoft Dynamics CRM Online. For all screenshots: Copyright Microsoft Corporation. The sign ## is you personal number to be used in all exercises. All

Mehr

In der SocialErasmus Woche unterstützen wir mit euch zusammen zahlreiche lokale Projekte in unserer Stadt! Sei ein Teil davon und hilf denen, die Hilfe brauchen! Vom 4.-10. Mai werden sich internationale

Mehr

Ingenics Project Portal

Ingenics Project Portal Version: 00; Status: E Seite: 1/6 This document is drawn to show the functions of the project portal developed by Ingenics AG. To use the portal enter the following URL in your Browser: https://projectportal.ingenics.de

Mehr

Bewerbung für einen Au Pair-Aufenthalt in Namibia oder Südafrika Application for an au pair stay in Namibia or South Africa

Bewerbung für einen Au Pair-Aufenthalt in Namibia oder Südafrika Application for an au pair stay in Namibia or South Africa Namibian and Southern African Au Pair Agency Gutes Foto Picture Bewerbung für einen Au Pair-Aufenthalt in Namibia oder Südafrika Application for an au pair stay in Namibia or South Africa Persönliche Angaben

Mehr

Field Librarianship in den USA

Field Librarianship in den USA Field Librarianship in den USA Bestandsaufnahme und Zukunftsperspektiven Vorschau subject librarians field librarians in den USA embedded librarians das amerikanische Hochschulwesen Zukunftsperspektiven

Mehr

Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound

Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound KEYFOUND! Leader en Suisse et recommandé par les assurances et les services de police. Marktführer

Mehr

eurex rundschreiben 094/10

eurex rundschreiben 094/10 eurex rundschreiben 094/10 Datum: Frankfurt, 21. Mai 2010 Empfänger: Alle Handelsteilnehmer der Eurex Deutschland und Eurex Zürich sowie Vendoren Autorisiert von: Jürg Spillmann Weitere Informationen zur

Mehr

ETF _ Global Metal Sourcing

ETF _ Global Metal Sourcing _ Global Metal Sourcing ist in wichtigen Beschaffungsund Absatzmärkten zu Hause is at home in major procurement and sales markets Bulgaria China India Italy Serbia Slovenia Slovakia Spain _ Services Globale

Mehr

How to access licensed products from providers who are already operating productively in. General Information... 2. Shibboleth login...

How to access licensed products from providers who are already operating productively in. General Information... 2. Shibboleth login... Shibboleth Tutorial How to access licensed products from providers who are already operating productively in the SWITCHaai federation. General Information... 2 Shibboleth login... 2 Separate registration

Mehr

Want to have more impressions on our daily activities? Just visit our facebook homepage:

Want to have more impressions on our daily activities? Just visit our facebook homepage: Dear parents, globegarden friends and interested readers, We are glad to share our activities from last month and wish you lots of fun while looking at all we have been doing! Your team from globegarden

Mehr

Frequently asked Questions for Kaercher Citrix (apps.kaercher.com)

Frequently asked Questions for Kaercher Citrix (apps.kaercher.com) Frequently asked Questions for Kaercher Citrix (apps.kaercher.com) Inhalt Content Citrix-Anmeldung Login to Citrix Was bedeutet PIN und Token (bei Anmeldungen aus dem Internet)? What does PIN and Token

Mehr

Infoblatt für ERASMUS-Studierende aus Nicht-EU-Ländern Leaflet for ERASMUS students from Non-EU countries

Infoblatt für ERASMUS-Studierende aus Nicht-EU-Ländern Leaflet for ERASMUS students from Non-EU countries Infoblatt für ERASMUS-Studierende aus Nicht-EU-Ländern Leaflet for ERASMUS students from Non-EU countries Allgemeine Hinweise / General information Internationale Studierende aus Nicht-EU-Ländern müssen

Mehr

Infoblatt für ERASMUS-Studierende aus Nicht-EU-Ländern Leaflet for ERASMUS students from Non-EU countries

Infoblatt für ERASMUS-Studierende aus Nicht-EU-Ländern Leaflet for ERASMUS students from Non-EU countries Infoblatt für ERASMUS-Studierende aus Nicht-EU-Ländern Leaflet for ERASMUS students from Non-EU countries Allgemeine Hinweise / General information Internationale Studierende aus Nicht-EU-Ländern müssen

Mehr

Possible Solutions for Development of Multilevel Pension System in the Republic of Azerbaijan

Possible Solutions for Development of Multilevel Pension System in the Republic of Azerbaijan Possible Solutions for Development of Multilevel Pension System in the Republic of Azerbaijan by Prof. Dr. Heinz-Dietrich Steinmeyer Introduction Multi-level pension systems Different approaches Different

Mehr

USBASIC SAFETY IN NUMBERS

USBASIC SAFETY IN NUMBERS USBASIC SAFETY IN NUMBERS #1.Current Normalisation Ropes Courses and Ropes Course Elements can conform to one or more of the following European Norms: -EN 362 Carabiner Norm -EN 795B Connector Norm -EN

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 1989, vingt heures, trente minutes. Vous avez trente minutes pour sauver l Allemagne. Vous devez faire vite.

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 1989, vingt heures, trente minutes. Vous avez trente minutes pour sauver l Allemagne. Vous devez faire vite. Épisode 23 À plus tard Anna est emmenée à mobylette jusqu à la Bernauer Straße. Le bon samaritain n est autre qu Emre Ogur, qui lui souhaite bonne chance. Mais cela suffira-t-il pour échapper à la femme

Mehr

Einsatz einer Dokumentenverwaltungslösung zur Optimierung der unternehmensübergreifenden Kommunikation

Einsatz einer Dokumentenverwaltungslösung zur Optimierung der unternehmensübergreifenden Kommunikation Einsatz einer Dokumentenverwaltungslösung zur Optimierung der unternehmensübergreifenden Kommunikation Eine Betrachtung im Kontext der Ausgliederung von Chrysler Daniel Rheinbay Abstract Betriebliche Informationssysteme

Mehr

Erzberglauf - Anmeldung

Erzberglauf - Anmeldung Erzberglauf - Anmeldung Erzberglauf - Registration Online Anmeldung Die Online-Anmeldung erfolgt über www.pentek-payment.at - einem Service der PENTEK timing GmbH im Namen und auf Rechnung des Veranstalters.

Mehr

SCOOTER CATALOGUE 2015

SCOOTER CATALOGUE 2015 SCOOTER CATALOGUE 2015 , t i e Rid! t i e v L Hartelijk dank voor het bekijken van de Razzo scooter brochure. Razzo scooters kenmerken zich niet alleen door de uitzonderlijke prijs/kwaliteit verhouding,

Mehr

Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound

Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound KEYFOUND! Marktführer in der Schweiz und empfohlen von Versicherungen und Polizeidienststellen.

Mehr

SiC Processing nimmt Produktionslinien in China in Betrieb

SiC Processing nimmt Produktionslinien in China in Betrieb SiC Processing nimmt Produktionslinien in China in Betrieb Inbetriebnahme von Produktionslinie 4 am Standort Zhenjiang Darlehen von BoC in Höhe von RMB 130 Mio. ausbezahlt Inbetriebnahme von Produktionslinie

Mehr

Your Partner for Luxury and Lifestyle Estates Ihr Partner für Luxus- und Lifestyle-Immobilien

Your Partner for Luxury and Lifestyle Estates Ihr Partner für Luxus- und Lifestyle-Immobilien Your Partner for Luxury and Lifestyle Estates Ihr Partner für Luxus- und Lifestyle-Immobilien Welcome to Premier Suisse Estates Willkommen bei Premier Suisse Estates Dr. Peter Moertl, CEO Premier Suisse

Mehr

Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health)

Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health) Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health) 1 Utilitarian Perspectives on Inequality 2 Inequalities matter most in terms of their impact onthelivesthatpeopleseektoliveandthethings,

Mehr

ANTRAG AUF AKTIVMITGLIEDSCHAFT BEI SUISSE TROT ALS BESITZER MIT RENNFARBEN

ANTRAG AUF AKTIVMITGLIEDSCHAFT BEI SUISSE TROT ALS BESITZER MIT RENNFARBEN SUISSE TROT Les Longs-Prés / CP 175 CH 1580 AVENCHES Phone : (+41) 026 676 76 30 Fax : (+41) 026 676 76 39 E-mail : trot@iena.ch www.iena.ch SUISSE TROT ANTRAG AUF AKTIVMITGLIEDSCHAFT BEI SUISSE TROT ALS

Mehr

Extract of the Annotations used for Econ 5080 at the University of Utah, with study questions, akmk.pdf.

Extract of the Annotations used for Econ 5080 at the University of Utah, with study questions, akmk.pdf. 1 The zip archives available at http://www.econ.utah.edu/ ~ ehrbar/l2co.zip or http: //marx.econ.utah.edu/das-kapital/ec5080.zip compiled August 26, 2010 have the following content. (they differ in their

Mehr

Einstufungstest ENGLISCH

Einstufungstest ENGLISCH Einstufungstest ENGLISCH Name: Vorname: Firma: Straße: PLZ: Wohnort: Tel. dienstl.: Handy: Tel. privat: e-mail: Datum: Wie viele Jahre Vorkenntnisse haben Sie in Englisch? Wo bzw. an welchen Schulen haben

Mehr

Algorithms for graph visualization

Algorithms for graph visualization Algorithms for graph visualization Project - Orthogonal Grid Layout with Small Area W INTER SEMESTER 2013/2014 Martin No llenburg KIT Universita t des Landes Baden-Wu rttemberg und nationales Forschungszentrum

Mehr

IBM ISV/TP-Beitrittserklärung

IBM ISV/TP-Beitrittserklärung IBM ISV/TPBeitrittserklärung (Vom ISV auszufüllen und an den Distributor LIS.TEC) FIRMENNAME DES ISVs/TPs: Firmenadresse des ISVs/TPs: PLZ/Stadt: Land: Germany Telefon: +49 Fax: +49 Email: Kontaktperson

Mehr

SICHER IST SICHER IST EINZIGARTIG. SAFETY FIRST HAS NEVER BEEN SO EXCITING.

SICHER IST SICHER IST EINZIGARTIG. SAFETY FIRST HAS NEVER BEEN SO EXCITING. Fahraktive EVENTS ZUM ANSCHNALLEN. FASTEN YOUR SEATBELTS FOR SOME AWESOME DRIVING EVENTS. SICHER IST SICHER IST EINZIGARTIG. Jeder, der BMW UND MINI DRIVING ACADEMY hört, denkt automatisch an Sicherheit.

Mehr

Hamburg is Germany s Gateway to the World. Germany s preeminent centre of foreign trade and major hub for trade with the Baltic Sea region

Hamburg is Germany s Gateway to the World. Germany s preeminent centre of foreign trade and major hub for trade with the Baltic Sea region in million Euro International trading metropolis Hamburg is Germany s Gateway to the World. Germany s preeminent centre of foreign trade and major hub for trade with the Baltic Sea region 8. Foreign trade

Mehr

Societas Iuris Publici Europaei (SIPE)

Societas Iuris Publici Europaei (SIPE) Societas Iuris Publici Europaei (SIPE) TAGUNG CONGRESS CONGRÈS Nationale Identität aus staatlicher und europäischer Sicht National Identity from the National and European Perspective L identité nationale

Mehr

E-Discovery the EU Data Protection Authorities approach

E-Discovery the EU Data Protection Authorities approach E-Discovery the EU Data Protection Authorities approach Breakout Session Mind the Gap: Bridging U.S. Cross-border E-discovery and EU Data Protection Obligations Dr. Alexander Dix, LL.M. Berlin Commissioner

Mehr

Paris, Leipzig, 3 May 2012. In April 2012, a total volume of 28.7 TWh was traded on EPEX SPOT s auction and intraday markets (April 2011: 25.4 TWh).

Paris, Leipzig, 3 May 2012. In April 2012, a total volume of 28.7 TWh was traded on EPEX SPOT s auction and intraday markets (April 2011: 25.4 TWh). PRESS RELEASE EPEX SPOT / EEX Power Derivatives: Power Trading Results in April Paris, Leipzig, 3 May 2012. In April 2012, a total volume of 28.7 TWh was traded on EPEX SPOT s auction and intraday markets

Mehr

1. Personal data First name and family name: Address: Street: Post code and place: Phone (landline): Mobile phone: email:

1. Personal data First name and family name: Address: Street: Post code and place: Phone (landline): Mobile phone: email: GAPP 2015 / 2016 German American Partnership Program Student Information Form recent passport photo (please glue photo on application form, do not staple it!) 1. Personal data First name and family name:

Mehr

RailMaster New Version 7.00.p26.01 / 01.08.2014

RailMaster New Version 7.00.p26.01 / 01.08.2014 RailMaster New Version 7.00.p26.01 / 01.08.2014 English Version Bahnbuchungen so einfach und effizient wie noch nie! Copyright Copyright 2014 Travelport und/oder Tochtergesellschaften. Alle Rechte vorbehalten.

Mehr

Paris, Leipzig, 4 July 2012. In June 2012, a total volume of 28.6 TWh was traded on EPEX SPOT s auction and intraday markets (June 2011: 24.0 TWh).

Paris, Leipzig, 4 July 2012. In June 2012, a total volume of 28.6 TWh was traded on EPEX SPOT s auction and intraday markets (June 2011: 24.0 TWh). PRESS RELEASE EPEX SPOT / EEX Power Derivatives: Power Trading Results in June Paris, Leipzig, 4 July 2012. In June 2012, a total volume of 28.6 TWh was traded on EPEX SPOT s auction and intraday markets

Mehr

Educational technologists in higher education: innovators, supporters and managers

Educational technologists in higher education: innovators, supporters and managers Eduhub Days 2010 Educational technologists in higher education: innovators, supporters and managers Responses to the Questions provided with Conference Registration Process Who we are? Job description

Mehr

Libres. Annonces publicitaires 2o14. Physiothérapie - Ostéopathie - Concepts globaux. Informations générales allgemeine Informationen Formats Formate

Libres. Annonces publicitaires 2o14. Physiothérapie - Ostéopathie - Concepts globaux. Informations générales allgemeine Informationen Formats Formate Libres Physiothérapie - Ostéopathie - Concepts globaux Annonces publicitaires 2o14 Informations générales allgemeine Informationen Formats Formate Tarifs Tarife Délais & parutions Termine & Erscheinungen

Mehr

Conférence de presse 21 avril 2015 Medienkonferenz 21.April 2015

Conférence de presse 21 avril 2015 Medienkonferenz 21.April 2015 Conférence de presse 21 avril 2015 Medienkonferenz 21.April 2015 1 Sommaire Inhaltsverzeichnis Introduction Einführung Christian Nanchen Commission des jeunes du canton du Valais Jugendkommission des Kantons

Mehr

Abteilung Internationales CampusCenter

Abteilung Internationales CampusCenter Abteilung Internationales CampusCenter Instructions for the STiNE Online Enrollment Application for Exchange Students 1. Please go to www.uni-hamburg.de/online-bewerbung and click on Bewerberaccount anlegen

Mehr

Einkommensaufbau mit FFI:

Einkommensaufbau mit FFI: For English Explanation, go to page 4. Einkommensaufbau mit FFI: 1) Binäre Cycle: Eine Position ist wie ein Business-Center. Ihr Business-Center hat zwei Teams. Jedes mal, wenn eines der Teams 300 Punkte

Mehr

Englisch. Schreiben. 18. September 2015 HTL. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Englisch. Schreiben. 18. September 2015 HTL. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang: Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HTL 18. September 2015 Englisch (B2) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,

Mehr

du 5 décembre 2006 (Etat au 6 novembre 2013) vom 5. Dezember 2006 (Stand am 6. November

du 5 décembre 2006 (Etat au 6 novembre 2013) vom 5. Dezember 2006 (Stand am 6. November Recueil systématique 4..0.4 Règlement du 5 décembre 006 (Etat au 6 novembre 0) pour les étudiants et étudiantes ayant le droit comme branche secondaire Reglement vom 5. Dezember 006 (Stand am 6. November

Mehr

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird.

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird. Newsletter Nr. 4, Juli 2014 Sprachwahl Newsletter deutsch Newsletter français. Editorial Liebe Leserin, lieber Leser Nun ist es

Mehr

Vocational Education and Training (VET) in Switzerland and Schaffhausen

Vocational Education and Training (VET) in Switzerland and Schaffhausen Presentation at Information Event February 18, 2015 Karin Baumer, Office for Vocational Education and Training Vocational Education and Training (VET) in Switzerland and Schaffhausen Seite 1 Commercial

Mehr

Extended Ordered Paired Comparison Models An Application to the Data from Bundesliga Season 2013/14

Extended Ordered Paired Comparison Models An Application to the Data from Bundesliga Season 2013/14 Etended Ordered Paired Comparison Models An Application to the Data from Bundesliga Season 2013/14 Gerhard Tutz & Gunther Schauberger Ludwig-Maimilians-Universität München Akademiestraße 1, 80799 München

Mehr

Fokusreport Bewegtbild. Bundesverband Digitale Wirtschaft (BVDW) e.v.

Fokusreport Bewegtbild. Bundesverband Digitale Wirtschaft (BVDW) e.v. Fokusreport Bewegtbild Bundesverband Digitale Wirtschaft (BVDW) e.v. März 2013 Hintergrund Das IAB Europe führt im Rahmen seiner Forschungsarbeit die Studie Mediascope Europe durch, eine Standardverbraucher

Mehr

Sentences for all day business use

Sentences for all day business use Sentences for all day business use In dieser umfangreichen Übung finden Sie eine große Auswahl für Sätze und Redewendungen in verschiedenen kaufmännischen Situationen, z.b. Starting a letter, Good news,

Mehr

XV1100K(C)/XV1100SK(C)

XV1100K(C)/XV1100SK(C) Lexware Financial Office Premium Handwerk XV1100K(C)/XV1100SK(C) All rights reserverd. Any reprinting or unauthorized use wihout the written permission of Lexware Financial Office Premium Handwerk Corporation,

Mehr

Worldwide Logistics L anfl x

Worldwide Logistics L anfl x Worldwide Logistics IHR WELTWEITER LOGISTIK PARTNER YOUR GLOBAL LOGISTICS PARTNER Seit 1994 bietet die Leanflex das gesamte Spektrum von Logistik- & Transportdienstleistungen für Industrie, Handel sowie

Mehr

Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle

Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle Kolin-Cup CNS Einzel / Individuelle 12. / 13. September 2015 In Zug Austragungsort Sporthalle Zug, General-Guisan-Strasse 2, Zug Hinweis für Bahnreisende:

Mehr

Project Management Institute Frankfurt Chapter e.v. Local Group Dresden T-Systems Multimedia Solutions GmbH, Riesaer Str.

Project Management Institute Frankfurt Chapter e.v. Local Group Dresden T-Systems Multimedia Solutions GmbH, Riesaer Str. 18 August 2008 Sehr geehrte(r) Kollege / Kollegin, hiermit laden wir Sie zum nächsten Treffen der PMI am Montag, 8. September ab 17:00 Uhr ein. Ort: (Anfahrskizze siehe Anlage 3) Dear Colleagues, We are

Mehr

UNIGRAZONLINE. With UNIGRAZonline you can organise your studies at Graz University. Please go to the following link: https://online.uni-graz.

UNIGRAZONLINE. With UNIGRAZonline you can organise your studies at Graz University. Please go to the following link: https://online.uni-graz. English Version 1 UNIGRAZONLINE With UNIGRAZonline you can organise your studies at Graz University. Please go to the following link: https://online.uni-graz.at You can choose between a German and an English

Mehr

Lehrstuhl für Allgemeine BWL Strategisches und Internationales Management Prof. Dr. Mike Geppert Carl-Zeiß-Str. 3 07743 Jena

Lehrstuhl für Allgemeine BWL Strategisches und Internationales Management Prof. Dr. Mike Geppert Carl-Zeiß-Str. 3 07743 Jena Lehrstuhl für Allgemeine BWL Strategisches und Internationales Management Prof. Dr. Mike Geppert Carl-Zeiß-Str. 3 07743 Jena http://www.im.uni-jena.de Contents I. Learning Objectives II. III. IV. Recap

Mehr

EINLADUNG INVITATION

EINLADUNG INVITATION EINLADUNG Der ÖSTERREICHISCHE SKIVERBAND und das OK-Team des SC Seefeld möchten gerne alle Mitgliedsverbände des Internationalen Skiverbandes zur Teilnahme am FIS WELTCUP NORDISCHE KOMBINATION einladen.

Mehr

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 NEU! PCS 950 win Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 Das PCS 950 hat viele Jahre lang hervorragende Dienste bei der Herstellung vielseitigster Gitterprodukte geleistet. Ein technisch aufbereitetes

Mehr

Accounting course program for master students. Institute of Accounting and Auditing http://www.wiwi.hu-berlin.de/rewe

Accounting course program for master students. Institute of Accounting and Auditing http://www.wiwi.hu-berlin.de/rewe Accounting course program for master students Institute of Accounting and Auditing http://www.wiwi.hu-berlin.de/rewe 2 Accounting requires institutional knowledge... 3...but it pays: Lehman Bros. Inc.,

Mehr

Dear ladies and gentlemen, Welcome to our spring newsletter!

Dear ladies and gentlemen, Welcome to our spring newsletter! FUBiS Newsletter March 2015 Dear ladies and gentlemen, Welcome to our spring newsletter! This summer, our portfolio includes two special, cross-national course tracks. We will give you all the details

Mehr

INVITATION. 45. FIL-Weltmeisterschaften 45 th FIL World Championships. Sigulda, Lettland / Sigulda, Latvia 14.02.15. 15.02.2015.

INVITATION. 45. FIL-Weltmeisterschaften 45 th FIL World Championships. Sigulda, Lettland / Sigulda, Latvia 14.02.15. 15.02.2015. INVITATION 45. FIL-Weltmeisterschaften 45 th FIL World Championships Sigulda, Lettland / Sigulda, Latvia 14.02.15. 15.02.2015. 45. FIL-Weltmeisterschaften / 45 th FIL World Championships Sigulda, Lettland

Mehr

Aufnahmeuntersuchung für Koi

Aufnahmeuntersuchung für Koi Aufnahmeuntersuchung für Koi Datum des Untersuchs: Date of examination: 1. Angaben zur Praxis / Tierarzt Vet details Name des Tierarztes Name of Vet Name der Praxis Name of practice Adresse Address Beruf

Mehr

EEX Kundeninformation 2007-09-05

EEX Kundeninformation 2007-09-05 EEX Eurex Release 10.0: Dokumentation Windows Server 2003 auf Workstations; Windows Server 2003 Service Pack 2: Information bezüglich Support Sehr geehrte Handelsteilnehmer, Im Rahmen von Eurex Release

Mehr

Disclaimer & Legal Notice. Haftungsausschluss & Impressum

Disclaimer & Legal Notice. Haftungsausschluss & Impressum Disclaimer & Legal Notice Haftungsausschluss & Impressum 1. Disclaimer Limitation of liability for internal content The content of our website has been compiled with meticulous care and to the best of

Mehr

USB Treiber updaten unter Windows 7/Vista

USB Treiber updaten unter Windows 7/Vista USB Treiber updaten unter Windows 7/Vista Hinweis: Für den Downloader ist momentan keine 64 Bit Version erhältlich. Der Downloader ist nur kompatibel mit 32 Bit Versionen von Windows 7/Vista. Für den Einsatz

Mehr

Winters Hotel Company

Winters Hotel Company Winters Hotel Company Unsere 3- und 4-Sterne-Hotels zeichnet das aus, was perfekte Stadthotels ausmachen: zentral, hochwertig, modern mit breitem Businessangebot. In bester Innenstadtlage bieten wir Geschäfts-

Mehr

Bewertungsbogen. Please find the English version of the evaluation form at the back of this form

Bewertungsbogen. Please find the English version of the evaluation form at the back of this form Bewertungsbogen Please find the English version of the evaluation form at the back of this form Vielen Dank für Ihre Teilnahme an der BAI AIC 2015! Wir sind ständig bemüht, unsere Konferenzreihe zu verbessern

Mehr

Neues Aufgabenformat Say it in English

Neues Aufgabenformat Say it in English Neues Aufgabenformat Erläuternde Hinweise Ein wichtiges Ziel des Fremdsprachenunterrichts besteht darin, die Lernenden zu befähigen, Alltagssituationen im fremdsprachlichen Umfeld zu bewältigen. Aus diesem

Mehr

Newsletter 06/2015. Cher partenaire, Voici les dernières nouvelles [SIGRS - GISOR]...

Newsletter 06/2015. Cher partenaire, Voici les dernières nouvelles [SIGRS - GISOR]... Newsletter 06/2015 Cher partenaire, Voici les dernières nouvelles [SIGRS - GISOR]... Liebe Partnerin, lieber Partner, Anbei die letzten [GISOR - SIGRS] Neuigkeiten... Workshop SIGRS Le groupe d experts

Mehr

Mittwoch, 25.03.2009 von 10:00Uhr-16:00Uhr. Donnerstag, 26.03.2009 von 10:00Uhr-16:00Uhr

Mittwoch, 25.03.2009 von 10:00Uhr-16:00Uhr. Donnerstag, 26.03.2009 von 10:00Uhr-16:00Uhr EEX Kundeninformation 2009-03-19 Transfer des Handels in French Power Futures im Rahmen der Kooperation zwischen EEX und Powernext Geführte Teilnehmersimulation in Eurex Konfigurationshinweis zur Einführung

Mehr

AVL The Thrill of Solutions. Paul Blijham, Wien, 04.07.2005

AVL The Thrill of Solutions. Paul Blijham, Wien, 04.07.2005 AVL The Thrill of Solutions Paul Blijham, Wien, 04.07.2005 The Automotive Market and its Importance 58 million vehicles are produced each year worldwide 700 million vehicles are registered on the road

Mehr

36. Symposium für Forschungspreisträger 3. bis 6. April 2008 Hotel Residenzschloss Bamberg

36. Symposium für Forschungspreisträger 3. bis 6. April 2008 Hotel Residenzschloss Bamberg 36. Symposium für Forschungspreisträger 3. bis 6. April 2008 Hotel Residenzschloss Bamberg Sekretariat der Alexander von Humboldt-Stiftung (AvH) Jean-Paul-Straße 12 53173 Bonn Telefon: 0228 / 833-174 Fax:

Mehr

Critical Chain and Scrum

Critical Chain and Scrum Critical Chain and Scrum classic meets avant-garde (but who is who?) TOC4U 24.03.2012 Darmstadt Photo: Dan Nernay @ YachtPals.com TOC4U 24.03.2012 Darmstadt Wolfram Müller 20 Jahre Erfahrung aus 530 Projekten

Mehr

Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus

Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus Mai / May 2015 Inhalt 1. Durchführung des Parameter-Updates... 2 2. Kontakt... 6 Content 1. Performance of the parameter-update... 4 2. Contact... 6 1. Durchführung

Mehr

Architekturseile von Jakob

Architekturseile von Jakob Swiss competence Architekturseile von Jakob Rope Systems stehen gleichermassen für Tradition und Innovation. Profitieren Sie von unseren unzähligen erfolgreich realisierten Projekten. Câbles d architecture

Mehr

XML Template Transfer Transfer project templates easily between systems

XML Template Transfer Transfer project templates easily between systems Transfer project templates easily between systems A PLM Consulting Solution Public The consulting solution XML Template Transfer enables you to easily reuse existing project templates in different PPM

Mehr

fischerwerke GmbH & Co. KG Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-, Metall- und chemischen Befestigungssystemen

fischerwerke GmbH & Co. KG Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-, Metall- und chemischen Befestigungssystemen ZERTIFIKAT Hiermit wird bescheinigt, dass mit den im Anhang gelisteten Standorten ein Umweltmanagementsystem eingeführt hat und anwendet. Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-,

Mehr

The world has changed: always on Marken erfordern neue, innovative Wege des Denken und Handeln um Konsumenten zu aktivieren und zu betreuen.

The world has changed: always on Marken erfordern neue, innovative Wege des Denken und Handeln um Konsumenten zu aktivieren und zu betreuen. welcome.success TO EMPORER YOUR BRAND AND SERVICE VALUES Über uns WE BUILD GREAT VALUES Als "full service marketing and brand communication"- Unternehmen verfügen wir über einen breiten Kompetenzpool,

Mehr