Know-how und Informationen für Kunden von mt g Nr. 31 Dezember Übersetzungen für die Medizin- und Pharmaziebranche

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Know-how und Informationen für Kunden von mt g Nr. 31 Dezember 2013. Übersetzungen für die Medizin- und Pharmaziebranche"

Transkript

1 Know-how und Informationen für Kunden von mt g Nr. 31 Dezember 2013 Beipackzettel g.com Übersetzungen für die Medizin- und Pharmaziebranche Sechs Augen: Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser! Seite Quadratmeter: Team Global Regulatory Affairs auf Wachstumskurs Seite 5 Drei Verstärkungen: Neue Projektmanagerinnen bei mt-g Seite 6

2 mt g Beipackzettel Editorial Von 0 auf 62 in 15 Jahren the medical information company mt g medical translation ist das führende Unternehmen im Bereich der Übersetzungen für die Medizin- und Pharmazie branche mit aktuell 46 Muttersprachen und 560 Sprachpaaren. Modernste Übersetzungstechnologien sichern effiziente Prozesse mit messbaren Kosten- und Zeitvorteilen. Über qualifizierte muttersprachliche Übersetzer und Experten mit medizinischer und sprachlicher Fachausbildung sowie über 60 Projektmanager sind die höchsten Werte des Unternehmens. Weltweit nutzen bereits 75 % der Top-100-Unternehmen der Medizin- und Pharmaindustrie das Übersetzungs-Know-how von mt g. Ist Ihr Unternehmen schon dabei? Andreas and Gerlinde Bendig In diesem Jahr feiert mt g seinen 15. Geburtstag. Und wir sind nicht nur älter, sondern auch wieder größer geworden. Erstmals weist das Team eine Stärke von über 60 Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern auf: Ganz genau sind es zum Jahreswechsel 2013/14 62 engagierte Frauen und Männer, die für unser Unternehmen in Ulm an der Donau tätig sind. Sie alle haben sich bewusst für mt g in Ulm entschieden und nicht für einen Übersetzungsdienstleister in München, Frankfurt, Köln, Hamburg oder Berlin. Der Grund: mt g hat sich in 15 Jahren zum führenden Unternehmen für medizinisch-pharmazeutische Über - setzun gen in Europa entwickelt das zieht die besten Köpfe der Über setzungsbranche an. Im Fokus dieses Beipackzettels stehen die interne Qualitätskontrolle und die rasante Entwicklung des Teams Global Regulatory Affairs. Zwei Beispiele für den hohen Qualitätsanspruch und das gesunde Wachstum von mt g. Stellvertretend für das gesamte Team von mt g wünschen wir allen Kunden, Partnern und Dienstleistern von mt g ein gesegnetes Weihnachtsfest und Gesundheit im neuen Jahr für Sie persönlich, Ihre Familien und Ihre Freunde. Gerlinde und Andreas Bendig, geschäftsführende Gesellschafter mt g Werte verbinden Qualität entscheidet Fachgebiete und Teams Medizintechnik & Übersetzungstechnologie Global Regulatory Affairs Klinische Studien Pharmaceutical & Medical Communication Dentaltechnik & Zahnmedizin Translation & Localisation Engineering mt g ist das erste europäische Unternehmen für medizinische Übersetzungsdienstleistungen mit DIN ISO 9001:2008 Zertifizierung. Inhalt Editorial Von 0 auf 62 in 15 Jahren...Seite 2 Aus dem Unternehmen Das Sechs-Augen-Prinzip...Seite 3 Aus dem Unternehmen GRA: Wachstum durch erfolgreiche Spezialisierung...Seite 5 Menschen bei mt-g Aller guten Dinge sind drei... Seite 6 Social Sponsoring Sie rätseln, wir spenden...seite 7 Aus dem Unternehmen Kurzmeldungen und Termine.... Seite 8 Seite 2 mt g Beipackzettel

3 Aus dem Unternehmen Das Sechs-Augen-Prinzip mt-g bietet Übersetzungsdienst leistungen auf höchstem Qualitäts niveau an. Die interne Qualitätskontrolle, die fest im Workflow jedes Projekts verankert ist, garantiert Kunden die Erfüllung des unternehmenseigenen Leitspruches: Werte verbinden Qualität entscheidet! Auch wenn der firmeneigene Leitspruch so einfach klingt, ergibt sich daraus viel Verantwortung für jeden Prozessbeteiligten. Trägt doch jeder Mitarbeiter im Workflow seinen persönlichen Teil dazu bei, dass Kunden aufgrund der Qualität der gelieferten Leistungen von mt g als Dienstleister überzeugt sind. Qualität ist es, wenn der Kunde sich wieder an uns wendet: und zwar mit neuen Auf trägen, nicht mit Reklamationen, fasst es Samuel Aubin, Qualitäts manager von mt g, zusammen. Grundlage der internen Qualitätskon trolle sind die hohen unternehmenseigenen Stan dards, deren Einhaltung sieben speziell für diese Aufgabe zuständige Qualitäts prüfer überwachen. Fachlektorat optional interne Qualitätskontrolle obligatorisch Die fachliche, inhaltliche und sprachliche Prüfung der Übersetzung durch einen zweiten medizinischen Fachübersetzer auch Proofreading, Review oder Lektorat genannt ist für jeden Kunden ein optional buchbares Modul bei mt g. Diese Qualitäts absicherung im Anschluss an den Übersetzungsprozess bietet einen wirksamen Schutz gegen menschliche Fehler und überprüft das gewünschte tiefe Textverständnis des ersten Übersetzers. Dabei bezieht sich das Lektorat insbesondere auf den Inhalt der Übersetzung. Die für Kunden kostenfreie zusätzliche interne Qualitätskontrolle kon zentriert sich hingegen auf die Überprüfung der formalen Kriterien sowie der Kundenvorgaben und sichert damit das finale Ergebnis hinsichtlich der Qualität ab. Zur Veranschaulichung der Vorteile dieses Vier- oder sogar möglichen Sechs-Augen-Prinzips kann man die Abläufe in einer industriellen Fertigung heranziehen. Ein Team von Facharbeitern (erster Fachübersetzer) fertigt eine Komponente für ein neues Auto, die anschließend in jedem einzelnen Detail bis auf die letzte Schraube von einem weiteren Team (zweiter Fachübersetzer) kontrolliert und falls nötig nachgebessert wird. Anschließend setzen sich geschulte Prüfer (interne Qualitäts kontrolleure) ans Steuer und überprüfen, ob die speziellen Vorgaben des Kunden wunschgemäß umgesetzt wurden. Erst wenn alle Aspekte der Qualitätsprüfung durchgeführt, eventuelle Unklarheiten mit dem Lieferanten oder Kunden geklärt und alle etwaigen Fehler korrigiert sind, wird das Fahrzeug dem Kunden übergeben. Dieser kann sich nun mit einem besonderen Gefühl der Sicherheit hinter das Steuer setzen. Qualitätssiegel für Übersetzungen: Made in Ulm Die interne Qualitätskontrolle ist fest in das Qualitätsmanagementsystem von mt g integriert und unterliegt selbst einem regelmäßigen Prozess review. Kontinuierlich werden so Verbesserungen umgesetzt. Alle Qualitätsprüfer zeich nen sich durch einschlägige Kompetenzen und langjährige praktische Erfahrung aus. Sie führen die Prüfung anhand von Checklisten durch und schöpfen dabei die Vorteile der technischen Unterstützung durch CAT-Systeme voll aus. Insbesondere bei Großprojekten spielt die interne Qualitätskontrolle eine be deu tende Rolle. Denn so sind bei spielsweise bei einem 24-Sprachen-Pro jekt bis zu 48 externe Übersetzer involviert. Aufgabe der internen Qualitätskontrolle ist es hier beispielsweise, die Konsistenz in der Ausführung sicherzustellen, da diese bei Parallelfertigung durch zwei Lieferanten oft nicht gegeben ist. Nachdem der Übersetzer den Aus gangstext übersetzt hat und ge gebenen falls auf Kundenwunsch noch ein Lektorat durch einen zweiten medizinischen Fachübersetzer statt ge funden hat, wird der Auftrag mit allen Projektdetails an die interne Quali täts kontrolle weitergeleitet. Zunächst analysiert der Qualitätsprüfer den Auftrag und die daraus resultierenden Anforderungen an das Pro jekt. Unklarheiten werden unverzüg lich intern mit dem zuständigen Projektmanager abgeklärt. Erst danach beginnt der Prüfprozess aller vorhandenen Texte. Eventuelle Rückfragen werden direkt mit den Übersetzern oder mit den Kunden geklärt. Gemäß den Kun den standards werden dann Termi no lo gie, Format, Layout etc. vereinheitlicht und gegebenenfalls korrigiert. Bescheinigt die Prüfung die Einhaltung aller Qualitätsstandards und die Erfüllung der Kundenwünsche, erhält der Projektmanager die Freigabe zur Auslieferung der finalen Dateien an den mt g Beipackzettel Seite 3

4 Mit einem besonderen Gespür für Sprachen, einer fundierten Ausbildung und einem Auge fürs Detail: Maria Fossi, Peter Waldmann, Matthias Böhm, Simone Maretzek und Kai-Danielle Angelone (nicht auf dem Bild: Anja Carraro und Martina Klein). Kunden. Teil unseres Service ist dabei auch, unsere Kunden bei Unklarheiten im Ausgangstext auf diese hinzuweisen. So werden Fehler in der Übersetzung vermieden oder der Ausgangstext kann korrigiert werden, bevor er weiter vom Kunden verwendet wird. Qualität im Sinne des Kunden Pro Team führt mindestens ein Mitarbeiter die interne Quali täts kon trolle bei mt g aus. Diese interne Über prüfung ist für uns ein immen ser Aufwand, der sich aber in der Zuver lässig keit unserer Dienst leistungen und vor allem in der Zufriedenheit unserer Kunden wider spiegelt. Insofern werden wir auf diese Service leistung nicht verzichten, be kräf tigt Bernd Mayer, der als Ver triebs leiter vor allem in der hohen Quali tät der Leistungen ein wichtiges Allein stellungs merkmal von mt g sieht. Beim Kunden vor Ort tritt er deshalb immer wieder für das zusätzliche Zeitfenster ein, das die Qualitätskontrolle benötigt. Denn nur durch die konsequente Einhaltung sämtlicher Aspekte der Qualitätssicherung vom Auftragseingang über die einzelnen Projektschritte bis hin zur Lieferung kann mt g der Verantwortung gegenüber sei nen Kunden gerecht werden und Quali tät auf höchstem Niveau garantieren. Die Qualitätsprüfer im Detail Matthias Böhm Diplom-Übersetzer Fachgebiet Medizin Sprachen: Englisch, Französisch, Spanisch, Russisch Fachgebiete: SmPCs, Labels, PILs (nationales, dezentrales, MR- und zentrales Zulassungsverfahren), Variations/ Line Extensions/Renewals, Human- und Veterinärmedizin. Übersetzung von Produktinformationen gemäß Vorgaben von EMA, Swissmedic, BfArM und EDQM etc. Peter Waldmann Magister Artium (Neuere und Neueste Geschichte, Osteuropäische Geschichte und Slawistik) Sprachen: Englisch, Französisch, Russisch Fachgebiete: Swissmedic-Templates und -Terminologie, SOPs, Werbe - materialien, Schulungsunterlagen Kai-Danielle Angelone B.A. Sprache, Kultur und Translation Sprachen: Englisch, Portugiesisch Fachgebiete: SmPCs, Labels, PILs (nationales, dezentrales, MR- und zentrales Zulassungsverfahren), Variations/ Line Extensions/Renewals, Human- und Veterinärmedizin. Übersetzung von Produktinformationen gemäß Vorgaben von EMA, Swissmedic, BfArM und EDQM etc. Maria Fossi Dottore Magistrale Sprachen: Italienisch (Muttersprache), Deutsch und Englisch Fachgebiete: SmPCs, Labels, PILs (nationales, dezentrales, MR- und zentrales Zulassungsverfahren), Variations/ Line Extensions/Renewals, Human- und Veterinärmedizin. Übersetzung von Produktinformationen gemäß Vorgaben von EMA, Swissmedic, BfArM und EDQM etc. Simone Maretzek Fremdsprachenkorrespondentin Sprachen: Englisch, Niederländisch, Spanisch Fachgebiet: Klinische Studien Anja Carraro Verwaltungsfachangestellte im öffentlichen Dienst; seit elf Jahren bei mt-g Sprache: Englisch Fachgebiete: Dentaltechnik, Zahnmedizin Martina Klein Diplom-Übersetzerin Sprachen: Englisch, Französisch, Finnisch, Italienisch Fachgebiete: Medizintechnik, Recht Leistungsspektrum interne Qualitäts kontrolle Geprüft wird auf: Vollständigkeit der Übersetzungen Einhaltung der Formatierung/des Layouts (Schriftarten, -größen, Formatvorlagen etc.) Internetadressen, Verlinkungen, Dateipfade Rechtschreibung, Maßeinheiten, Zahlen Kundenspezifische Anforderungen (Terminologie, länderspezifische Vorgaben etc.) Behördenvorgaben (QRD-Templates, Vorgaben von EMA/Swissmedic etc.). Seite 4 mt g Beipackzettel

5 Aus dem Unternehmen GRA: Wachstum durch erfolgreiche Spezialisierung Das mt-g Team Global Regulatory Affairs (GRA) hat im Herbst dieses Jahres größere Räumlichkeiten bei mt-g bezogen. Auf der ersten Etage ist für das elfköpfige Team genug Raum, um dem gewachsenen Bedarf an qualifizierten medizinischen-pharmazeutischen Übersetzungen insbesondere im Rahmen des zentralen Zulassungsverfahrens gerecht zu werden. Exakt sind es 250 Quadratmeter Bürofläche mit zwölf Arbeitsplätzen, einer eigenen Küche und einem einladenden Loungebereich, die den Mitar beitern jetzt zur Verfügung stehen. Darüber hinaus bietet der erste Stock des Firmengebäudes zusätzlich die Option, acht weitere Arbeitsplätze einzurichten. Bleibt das Wachstum so rasant wie 2013, wird dies sicherlich zügig geschehen. In diesem Jahr stieg nicht nur das Umsatzvolumen stetig an, auch die Mitarbeiteranzahl erhöhte sich von sechs auf elf. Wachstum entlang der Markt- und Kundenbedürfnisse Alles hatte 1998 mit nur einer Mitarbeiterin angefangen. Im August 2005 stieß mit Jessica Weigt die heutige Teamleiterin als Projektmanagerin hin zu. Das Team Pharma bei mt g war geboren. Das Duo legte mit seiner Arbeit das erfolgreiche Fundament der heuti gen drei Pharmateams GRA, Pharmaceutical & Medical Communication (MedCom) und Klinische Studien. Parallel zur Globalisierung der Märkte wuchs der Wunsch der Kunden, auf die Experten von mt g und ihre Fachkompetenz zurückgreifen zu können. Mit einem ausgezeichnetem Sprachen management und einem sicheren Umgang mit internationalen Vorschriften lassen sich die Entwicklung und Vermarktung von Produkten in der Arzneimittelzulassung beschleunigen. Steigendes Umsatzvolumen und zufriedene Kunden sorgten im Sommer 2006 dafür, dass mt g in ein größeres Gebäude in der Eberhard-Finckh-Straße im Ulmer Osten zog. Zellteilung der Spezialisten Das Team Pharma blieb auf Wachs tumskurs und verstärkte seine Lei stungsfähigkeit im Laufe der Jahre mit sieben Mitarbeitern. Als Tätigkeits schwerpunkte kristallisierten sich die Berei che Pharma & Zulassung und kli nische Studien heraus. Als logische Konsequenz daraus teilte sich das bisherige Pharmateam 2007 in zwei entsprechende Fachteams auf. Noch detaillierter auf die Anforderungen spezialisiert, folgte zwei Jahre später die weitere Teilung des Teams Pharma & Zulassung in die heutigen Fachteams GRA und MedCom. Heute ist das Team GRA vor allem auf zentrale Zulassungsverfahren speziali siert und unterstützt regelmäßig Kunden mit Über setzungen in 24 Sprachen auf höchstem Qualitätsniveau. Begleitet werden Zulassungsverfahren bereits ab einem sehr frühen Zeit punkt (meist ab Tag 121). Unsere Königs disziplin sind Opinion- Änderungen am Tag 210 sowie alle Änderungen im Rahmen des Linguistic Reviews. Wer hier nicht weiß, um was es geht, welche Änderun gen überhaupt zulässig sind und welche Timelines vorgegeben sind, ist hoffnungslos verloren, benennt Jessica Weigt eine der Herausforderungen, die ihr Team tagtäglich souverän meistert. Im Interview: Teamleiterin Jessica Weigt Was macht das Team GRA so erfolgreich? Jessica Weigt: Wir können auf über zehn Jahre Erfahrung verweisen, in denen wir uns konsequent Spezialwissen in diesem Bereich angeeignet haben. Alle Projektmanager zeichnen sich durch eine hohe Kompetenz, Ausdauer, Multitaskingfähigkeit und Eigeninitiative aus. Selbst bei extrem umfangreichen und anspruchsvollen Projekten behalten wir den Gesamtüberblick und wissen genau, was wir wie zu tun haben. Was heißt es denn, zu wissen, was zu tun ist? Jessica Weigt: Es gibt natürlich viele sehr gute Übersetzer überall auf der Welt. Diese übersetzen hervorragend, doch macht das im Zulassungsverfahren nur einen kleinen Teil des Know-Hows aus. Wir liefern aber nicht nur beste Über- mt g Beipackzettel Seite 5

6 setzungsqualität, sondern kennen uns genau mit den gesamten Prozessen, Zeitund Terminologievorlagen, Behördenzuständig keiten und sämtlichen be hördlichen Vorgaben aus. Welche Vorteile bringt das für die Kunden? Jessica Weigt: Wir halten Termine zu 100 Prozent ein und sorgen mit unseren Leistungen dafür, dass neue Produkte schneller entwickelt und auf den Markt gebracht werden können. Unsere Kunden können sich dabei auf eine für sie vorteilhafte Beratung verlassen. Dazu gehört die Bestimmung des optimalen Starttermins der Übersetzung zu früh bedeutet beispielsweise zahlreiche Updates, das steigert die Kosten, wenn ein neues Produkt auf den Markt gebracht werden soll. Dazu gehört auch die Planung von Pre-Opinion-Updates (Anzahl), die zeitliche Berücksichtigung eines möglichen Affiliate Reviews durch den Kunden oder der Ablauf von Linguistic Comments der nationalen Behörden. Ist das Team also nur auf diesen Bereich fixiert? Jessica Weigt: Wir sind eindeutig europaweit das beste Team für medizinischpharmazeutische Übersetzungen, aber alle GRA-Projektmanager sind sehr flexibel einsetzbar und vielseitig ausgebildet. Das erlaubt uns auch anderweitige Pharmaprojekte erfolgreich abzuwickeln. Ihr persönlicher Kontakt: Jessica Weigt Menschen bei mt-g Aller guten Dinge sind drei biomedizinische Software. Kraft für die täglichen Herausforderungen zaubert sie aus der Rückhand: Hier kann sie auf Erfah rungen aus Auslandsaufenthalten in Austra lien, Neu seeland, England und auf der Sonnen insel Fuerteventura zurückgreifen. v.l.n.r.: Sandra Reichart, Anne-Catrin Werne, Selma Hadžiefendić Drei Fachteams von mt-g freuen sich ein neunmonatiger Auslandsaufenthalt über drei neue Projektmanagerinnen in Neuseeland und Australien. Sandra Reichart Anne-Catrin Werne Projektmanagerin im Team Projektmanagerin im Team Global Medizintechnik I Regulatory Affairs Die 26-jährige studierte Übersetzungswissenschaftlerin Spiel, Satz, Sieg: Seit Juni dieses Jahres hat eine Blitzkarriere verstärkt die leidenschaftliche Tennis- bei mt g absolviert. Als Praktikantin kam spielerin Anne-Catrin Werne das Team sie direkt nach ihrem Studium im April GRA auf dem Feld der medizinischpharmaz 2013 nach Ulm. Sechs Monate später eutischen Übersetzungen. Ein wurde sie als Projektmanagerin fest eingestellt. Ass im Match, eine Punktlandung im Überzeugen konnte die gebür- Zu lassungsverfahren die 28-Jährige tige Geislingerin nicht nur mit Sprachkenntnissen beweist Schlagkraft. In Sigmaringen ge- in Englisch und Französisch, boren, studierte sie in Heidelberg Über- sondern auch mit Fach wissen im Bereich setzungswissenschaften und belegte als der Medizin. Ihre Freizeit verbringt sie Ergänzungsfach den Be reich Medizin. am liebsten mit der Familie oder mit Neben der Uni arbeite te sie zeitgleich Freunden. Ein persönliches Highlight in als Sekretärin und Doku mentationsassistentin ihrem Lebenslauf war für Sandra Reichart bei einem Dienstleister für Seite 6 Selma Hadžiefendić Projektmanagerin im Team Klinische Studien Geboren in Bosnien-Herzegowina, Ausbildung und Studium in Österreich und nun Arbeiten in Deutschland: Mehrsprachigkeit und Interkulturalität sind bei der studierten Übersetzerin und Dolmetscherin fest im Lebenslauf ver ankert. Bereits während ihrer Studienzeit dolmetschte sie für österreichische Behörden aus den Sprachen Bosnisch/ Kroatisch/Serbisch ins Deutsche und vice versa. Nach erfolgreichem Abschluss des Studiums an der Universität Wien arbeitete sie zunächst als Projektmanagerin im Bereich der technischen Übersetzungen. Auf der Suche nach einer neuen Herausfor de rung und aus Neugier auf die Unternehmensphilosophie wechselte sie im Februar 2013 nach Ulm zu mt g. Heute verantwortet die verheiratete Wienerin im Team Klinische Studien Übersetzungsprojekte von der ersten Kontaktaufnahme über die Abwicklung bis zur After-Sales-Betreuung. Zu ihren Hobbies zählen Kleinkunstbesuche, Reisen und ausgiebige Spaziergänge. mt g Beipackzettel

7 Social Sponsoring Sie rätseln, wir spenden Auch 2013 hat mt-g wieder für die verschiedensten Hilfsmaßnahmen auf der digitalen Spendenplattform betterplace finanzielle Unterstützung geleistet. Unter companies/mt-g sind alle Projekte aufgelistet. kann beispielsweise eine Überlebenskiste packen, die eine Familie ein halbes Jahr mit dem Nötigsten wie Kochgeschirr, Decken oder einem Zelt versorgt. Unter funktioniert das schnell und unkompliziert. Für jede korrekte Lösung des Kreuzworträtsels spendet mt g an ein Projekt auf betterplace. Senden Sie das Lösungswort an Nach der Taifun-Katastrophe auf den Philippinen wird immer noch jede Hilfe benötigt. Die Menschen haben alles verloren. Jeder, der helfen möchte, Vorname von Frau Hadžiefendić Haushaltsplan eine Elitetruppe d. Marine in USA legendärer, verschwundener Kontinent Abk.für die Vereinigten Arabischen Emirate Zwischenmahlzeit, kleine Mahlzeit Branntwein, Spirituose Kürzelfür Corporate Identity Halbinsel am RotenMeer Meeresvogel, Skua math. Verknüpfung, plus 5 Preisanstieg verzeihende Milde, Güte Vorn. der Tänzerin Lemper Tommy,dt. Flussdurch Tennis-Profi NewYork 2 3 Gegenteil vonaus amerik. Jetpiloten: Top Staat der Indischen Union 6 10 digitales Fernmeldenetz(Abk.) Heinrich, Autor ( Feuerzangenbowle ) Kombinationstreffer (z.b. Lotto) franz. Wort fürinsel Stefan, TV Total- Moderator Unterschriftskürzel für Prokura im Auftrag (Abk.) niederträchtig; gewissenlos Markenprodukt aus Asbestzement Geländevertiefung US- Basketball- Profiliga (Abk.) Anais, franz. Schriftstellerin undichte, schadhafte Stelle 4 Vorn. d. MimenKristoffersen ( Convoy ) Vorn.des Dichters Pound 11 Wenderuf beim 14 Segeln 15 Apposition Ort am Gardasee ugs. scherzh. fürbier 9 16 Vorname der Film- Diva Leander Tankstellenkette Vorgesetzter Gedichtform m. dramatischen Elementen Geflügelprodukt Rodelbahn, Schlittenbahn Abk. für Kommunistische Partei Abnutzung, Verschleiß Pralinenfüllung prozentualer Geldanteil Bez. fürden elektr.brief Zusammenhalt 12 Vorn. von Filmstar Thompson Sportgerät, Turngerät 18 Vorn.des Künstlers Beuys der Wonnemonat Vorn.von Filmstar Pacino Bez. für diekricketkeule unantastbar, verboten kurz für Bundeskriminalamt Initialen des Hoteliers Ritz Abk. für Aggregat Firma für Musikrechte (Abk.) Titelgestalt einer Verdi-Oper 7 Abk. District of Columbia engl.wort fürhitliste Offiziersregierung nach Putsch 17 Spitzenkönner Abk. Deutscher Sportbund Top-Level- Domain Italien engl. Wort fürsie 8 Vorn. v. SchauspielerHarris Team beimt-g Gegenteil vonextern 19 Abk. Queen Elizabeth 1 veraltet: Rabatt the medical information company mt g Beipackzettel Seite 7

8 mt g Beipackzettel Ihr direkter Kontakt zum Vertrieb Dr. Frank Kuhnert Fon g.com Ihr direkter Kontakt zu den Teams Medizintechnik & Übersetzungstechnologie g.com Global Regulatory Affairs g.com Klinische Studien g.com Pharmaceutical & Medical Communication g.com Dentaltechnik & Zahnmedizin g.com Translation & Localisation Engineering g.com Qualitätsmanagement Samuel Aubin g.com Aus dem Unternehmen Kurzmeldungen und Termine Die Suche geht weiter: Das Team von mt g soll weiter wachsen. Aktuell suchen wir einen IT-SYSTEMMANAGER/ IT-ENTWICKLUNGSMANAGER CAT-TOOLS (w/m). Die genauen Spezifikationen finden Sie auf unserer Website Auch 2014 treffen Sie die Mitarbeiter auf den wichtigen Messen und Ta gungen, u. a. auf der MEDICA vom 12. bis 15. November 2014 sowie auf den tekom Tagungen am 10. und 11. April in Augsburg und vom 11. bis 13. November 2014 in Stuttgart. Geschäftsführung Gerlinde und Andreas Bendig, Bernd Mayer (Mitglied der Geschäftsführung) g.com the medical information company Impressum: Herausgeber mt g medical translation GmbH & Co. KG Stuttgarter Straße 155, Ulm Fon Fax g.com g.com Redaktion JOLE Kommunikation Konzeption Text PR Postfach Kaarst Fon Fax Cartoon: Evelyn Neuss Hannover Layout und Satz: mt g Ulm Druck: Druckerei Bittera München Auflage: Feedback: g.com 2013 mt g medical translation GmbH & Co. KG Das Team von mt-g wünscht allen Kunden und Partnern ein gesegnetes Weihnachtsfest und einen guten Rutsch in ein gesundes neues Jahr. Wir freuen uns auf Sie im neuen Jahr! Seite 8 mt g Beipackzettel

Beipackzettel. Übersetzungen für die Medizin- und Pharmaziebranche. www.mt g.com. Know-how und Informationen für Kunden von mt g Nr.

Beipackzettel. Übersetzungen für die Medizin- und Pharmaziebranche. www.mt g.com. Know-how und Informationen für Kunden von mt g Nr. Know-how und Informationen für Kunden von mt g Nr. 32 Juni 2014 Beipackzettel www.mt g.com Übersetzungen für die Medizin- und Pharmaziebranche Global Regulatory Affairs: Die Vorteile der mt-g Zulassungszentrale

Mehr

Beipackzettel. Übersetzungen für die Medizin- und Pharmaziebranche. www.mt g.com. Know-how und Informationen für Kunden von mt g Nr.

Beipackzettel. Übersetzungen für die Medizin- und Pharmaziebranche. www.mt g.com. Know-how und Informationen für Kunden von mt g Nr. Know-how und Informationen für Kunden von mt g Nr. 30 Juli 2013 Beipackzettel www.mt g.com Übersetzungen für die Medizin- und Pharmaziebranche HARTMANN und mt-g: Zusammenarbeit via crossgrid Seite 3 IDS

Mehr

Beipackzettel. Übersetzungen für die Medizin- und Pharmaziebranche. www.mt g.com. Know-how und Informationen für Kunden von mt g Nr.

Beipackzettel. Übersetzungen für die Medizin- und Pharmaziebranche. www.mt g.com. Know-how und Informationen für Kunden von mt g Nr. Know-how und Informationen für Kunden von mt g Nr. 29 März 2013 Beipackzettel www.mt g.com Übersetzungen für die Medizin- und Pharmaziebranche Matrix: Entscheiden Sie sich für mt g Seite 3 Vorsprung durch

Mehr

TranslationsInLondon Ltd. Viele Sprachen... Eine Lösung

TranslationsInLondon Ltd. Viele Sprachen... Eine Lösung TranslationsInLondon Ltd. Viele Sprachen... Eine Lösung Wer wir sind TranslationsInLondon Ltd ist ein in London ansässiger Sprachdienstleister, dessen Tätigkeit sich aus Übersetzungen, Korrekturlesungen,

Mehr

Beipackzettel. Übersetzungen für die Medizin- und Pharmaziebranche. www.mt g.com. Know-how und Informationen für Kunden von mt-g

Beipackzettel. Übersetzungen für die Medizin- und Pharmaziebranche. www.mt g.com. Know-how und Informationen für Kunden von mt-g Know-how und Informationen für Kunden von mt-g Nr. 28 November 2012 Beipackzettel www.mt g.com Übersetzungen für die Medizin- und Pharmaziebranche Visionen: Versionen: Personen: mt-g bezieht neues Unternehmensgebäude

Mehr

ÜBERSETZUNGEN FÜR MEDIZIN / MEDIZINTECHNIK / PHARMAZIE / CHEMIE

ÜBERSETZUNGEN FÜR MEDIZIN / MEDIZINTECHNIK / PHARMAZIE / CHEMIE ÜBERSETZUNGEN FÜR MEDIZIN / MEDIZINTECHNIK / PHARMAZIE / CHEMIE TRANSCADA WIR STELLEN UNS VOR TRANSCADA = PROFESSIONALITÄT 2/3 Auf einem internationalisierten Übersetzungsmarkt hat sich transcada als professioneller

Mehr

ÜBERSETZUNGEN & SPRACHMANAGEMENT

ÜBERSETZUNGEN & SPRACHMANAGEMENT ÜBERSETZUNGEN & SPRACHMANAGEMENT [ WWW.SCHMIEDERGMBH.DE ] DIE KUNST, KOMPLEXITÄT UND SPRACHE IN FORM ZU BRINGEN: SCHMIEDER ÜBERSETZUNGEN & SPRACHMANAGEMENT. Seit mehr als 25 Jahren und in allen erdenklichen

Mehr

www.in-translations.com

www.in-translations.com 1 So finden Sie das richtige Übersetzungsunternehmen 2 Neun Such-Kriterien mit praktischer Checkliste! Sie suchen ein Übersetzungsunternehmen und werden von der Fülle der Suchergebnisse im Internet förmlich

Mehr

So finden Sie das richtige Übersetzungsunternehmen.

So finden Sie das richtige Übersetzungsunternehmen. 1 So finden Sie das richtige Übersetzungsunternehmen. Sie suchen ein Übersetzungsunternehmen und werden von der Fülle der Suchergebnisse im Internet förmlich erschlagen? Dann heißt es filtern. Neun Kriterien

Mehr

Beipackzettel. Übersetzungen für die Medizin- und Pharmaziebranche. www.mt-g.com. Know-how und Informationen für Kunden von mt-g Nr.

Beipackzettel. Übersetzungen für die Medizin- und Pharmaziebranche. www.mt-g.com. Know-how und Informationen für Kunden von mt-g Nr. Know-how und Informationen für Kunden von mt-g Nr. 33 Oktober 2014 Beipackzettel www.mt-g.com Übersetzungen für die Medizin- und Pharmaziebranche ConSense: Das neue Qualitätsmanagementsystem bei mt-g Seite

Mehr

Beipackzettel. Übersetzungen für die Medizin- und Pharmaziebranche. www.mt g.com. Know-how und Informationen für Kunden von mt g Nr.

Beipackzettel. Übersetzungen für die Medizin- und Pharmaziebranche. www.mt g.com. Know-how und Informationen für Kunden von mt g Nr. Know-how und Informationen für Kunden von mt g Nr. 34 April 2014 Beipackzettel www.mt g.com Übersetzungen für die Medizin- und Pharmaziebranche Zertifiziert: Across Language Server v6 Seite 3 Versiert:

Mehr

Leitfaden für Angebotsvergleich

Leitfaden für Angebotsvergleich Leitfaden für Angebotsvergleich 1 Einleitung Sehr geehrter Kunde! Sicherlich haben Sie für Ihre Übersetzungsprojekte schon einmal Angebote bei mehreren Lieferanten gleichzeitig angefragt. Und möglicherweise

Mehr

STAR Deutschland GmbH

STAR Deutschland GmbH STAR Deutschland GmbH Ihr Partner für individuelle Technologielösungen im Übersetzungs- und Informationsmanagement STAR Group Your single-source partner for corporate product communication STAR Deutschland

Mehr

EXPERTENsucHe. Gewinnen Sie mit uns den entscheidenden Vorsprung

EXPERTENsucHe. Gewinnen Sie mit uns den entscheidenden Vorsprung EXPERTENsucHe Gewinnen Sie mit uns den entscheidenden Vorsprung Expertensuche Leicht gemacht 2 Imagebroschüre Wir kümmern uns um Ihr Recruiting, Sie kümmern sich um Ihr Geschäft. Die richtigen Experten

Mehr

Technische Dokumentation

Technische Dokumentation Die Ausführung technischer Übersetzungen verlangt spezifische Kompetenzen: TECNOTRAD hat jahrelange Erfahrung bei der Übersetzung von technischen Dokumenten, die ausschließlich von qualifizierten Muttersprachlern

Mehr

Medizin- und Pharmaziebranche

Medizin- und Pharmaziebranche the medical information company Übersetzungen für die Medizin- und Pharmaziebranche mit begeisterten Menschen und effizienten Technologien Inhalt Die Projekte... 4 Die Spezialisierung ist unsere Spezialität

Mehr

Herzlichen Dank für die Einladung!

Herzlichen Dank für die Einladung! Herzlichen Dank für die Einladung! Mein Name ist Arno Giovannini. Geschäftsführer der SemioticTransfer GmbH. Seit 1992 in der Übersetzungs- und Publishingbranche. Professionelle Übersetzungen Von A wie

Mehr

Kundenzufriedenheitsbefragung bei 34 medax-kunden November 2010 "Zufriedenheit mit medizinischen Übersetzungsbüros"

Kundenzufriedenheitsbefragung bei 34 medax-kunden November 2010 Zufriedenheit mit medizinischen Übersetzungsbüros Kundenzufriedenheitsbefragung bei 34 medax-kunden November 2010 "Zufriedenheit mit medizinischen Übersetzungsbüros" Studiendesign Fragestellungen Woher kennen die Befragten medax als Fachübersetzungsbüro?

Mehr

Sprachen. schaffen Perspektiven. Augsburg Berlin Cambridge Frankfurt Hamburg Köln Leipzig München New York Prag Stuttgart

Sprachen. schaffen Perspektiven. Augsburg Berlin Cambridge Frankfurt Hamburg Köln Leipzig München New York Prag Stuttgart Sprachen schaffen Perspektiven Augsburg Berlin Cambridge Frankfurt Hamburg Köln Leipzig München New York Prag Stuttgart Philosophie Business Languages for Global Players Die globalisierte Geschäftswelt

Mehr

Wir bringen die Welt zusammen.

Wir bringen die Welt zusammen. Die Übersetzer Wir bringen die Welt zusammen. tolingo übersetzt schnell und preiswert Durch den Einsatz von innovativer Software sparen Sie bei Ihren Übersetzungen nicht nur Zeit, sondern auch Geld. Unser

Mehr

eurotext die Übersetzer und Dolmetscher für alle EU-Sprachen

eurotext die Übersetzer und Dolmetscher für alle EU-Sprachen eurotext die Übersetzer und Dolmetscher für alle EU-Sprachen Kom pe tenz eurotext die Profis in Heidelberg Sie können sich ganz auf uns verlassen. Sozusagen Wort für Wort. Ob Englisch, Französisch oder

Mehr

VPI-Instandhaltungsleitfaden

VPI-Instandhaltungsleitfaden VPI-Instandhaltungsleitfaden Änderungswesen und Vertrieb Historie: Der VPI-Instandhaltungsleitfaden (VPILF) wurde von einem technischen Arbeitskreis der VPI unter Mitwirkung anerkannter Fachleute im Güter-

Mehr

Willkommen in einer Welt ohne Sprachbarrieren

Willkommen in einer Welt ohne Sprachbarrieren Willkommen in einer Welt ohne Sprachbarrieren Schnell, sicher und einfach World Translation erstellt technische Dokumentation und Übersetzungen für exportorientierte Unternehmen, die Sprachexperten brauchen,

Mehr

Informationen für Kunden und Partner von mt g Nr. 23 Nov. 2010. Beipackzettel

Informationen für Kunden und Partner von mt g Nr. 23 Nov. 2010. Beipackzettel Informationen für Kunden und Partner von mt g Nr. 23 Nov. 2010 Beipackzettel www.mt g.com Übersetzungsdienstleistungen und Globales Informationsmanagement für die Medizin mt-g Matrix Across Language Server:

Mehr

Sprachqualität in der mehrsprachigen Kommunikation Gedanken zu den Grundsätzen einer guten Übersetzung

Sprachqualität in der mehrsprachigen Kommunikation Gedanken zu den Grundsätzen einer guten Übersetzung Sprachqualität in der mehrsprachigen Kommunikation Gedanken zu den Grundsätzen einer guten Übersetzung Gary Massey Zürcher Fachhochschule 1 Fragestellungen Was ist eine gute Übersetzung? Welche Qualität

Mehr

catxmedia Succeess Story Liebherr-International AG in Bulle/Schweiz XML-Redaktionssystem Globaler Liebherr Internet-Auftritt mit RedDot-CMS und

catxmedia Succeess Story Liebherr-International AG in Bulle/Schweiz XML-Redaktionssystem Globaler Liebherr Internet-Auftritt mit RedDot-CMS und Succeess Story Liebherr-International AG in Bulle/Schweiz Globaler Liebherr Internet-Auftritt mit RedDot-CMS und catxmedia Produktdatenbank Liebherr zählt zu den größten Baumaschinenherstellern und ist

Mehr

Presse-Information. Seit 25 Jahren nah am Kunden: zwei Erfolgsgeschichten A-D-15007 07.07.2015

Presse-Information. Seit 25 Jahren nah am Kunden: zwei Erfolgsgeschichten A-D-15007 07.07.2015 Presse-Information A-D-15007 07.07.2015 Seit 25 Jahren nah am Kunden: zwei Erfolgsgeschichten Technische Büros Berlin und Jena bieten zum Jubiläum interessante Einblicke / Kontinuierliches Wachstum und

Mehr

Mehr Umsatz durch Übersetzungen? Geht das?

Mehr Umsatz durch Übersetzungen? Geht das? 1 Mehr Umsatz durch Übersetzungen? Geht das? 2 Wozu sollen wir unsere Homepage übersetzen lassen? Unsere Geschäftspartner finden auch so alles, was sie wissen müssen. Diese und ähnliche Aussagen sind nicht

Mehr

Fachübersetzungen in allen Weltsprachen

Fachübersetzungen in allen Weltsprachen Der professionelle Fremdsprachendienst Fachübersetzungen in allen Weltsprachen Können Sie Italienisch? medienhaus:frankfurt Übersetzen, Setzen, Design, Druckvorstufe, Produktion Die Welt wächst zusammen.

Mehr

dsw Technische Dokumentationen

dsw Technische Dokumentationen Technische Dokumentationen dsw Betriebs- und Wartungsanleitungen Einbau- und Reparaturanleitungen Mobile Dokumentationen Software-Manuals Service-Handbücher Planungsunterlagen Risikobeurteilungen Konformitätserklärungen

Mehr

Unser Motto wurde bestätigt. Qualität zeichnet sich aus. DIN EN ISO 9001

Unser Motto wurde bestätigt. Qualität zeichnet sich aus. DIN EN ISO 9001 Unser Motto wurde bestätigt. Qualität zeichnet sich aus. DIN EN ISO 9001 04/2013 Awite Qualitätsmanagement Das Awite Qualitätsmanagementsystem umfasst, erfüllt und regelt die in der Norm DIN EN ISO 9001

Mehr

LÖSUNGEN FÜR IHREN STAHLBEDARF. Qualitätspolitik

LÖSUNGEN FÜR IHREN STAHLBEDARF. Qualitätspolitik Winkelmann Metal Solutions GmbH Winkelmann Metal Solutions GmbH Heinrich-Winkelmann-Platz 1 59227 Ahlen E-Mail: info@winkelmann-materials.de Internet: www.winkelmann-materials.de Winkelmann Metal Solutions

Mehr

immer einen Schritt voraus

immer einen Schritt voraus immer einen Schritt voraus Seit 1909 ist max SchmiDt ein Begriff für höchste Qualität im Bereich Gebäudemanagement. entstanden aus einem Familienbetrieb und gewachsen durch die verbindung von tradition

Mehr

Gusstechnologie trifft Service weltweit in Perfektion.

Gusstechnologie trifft Service weltweit in Perfektion. Wir machen Herausforderungen zu Erfolgen. Irgendwo ist das perfekte Gussteil zum perfekten Preis Irgendwo ist hier! Ulrich Groth Director Sales & Product Management Wir machen Ihre Herausforderungen zu

Mehr

B e a t e H a m p e l Sprach- und Projektservice

B e a t e H a m p e l Sprach- und Projektservice Allgemein ermächtigte Diplomübersetzerin der englischen und französischen Sprache für die Gerichte und Notare in Hessen Mitglied des BDÜ / VGDÜ Industriekauffrau Fachübersetzungen (Wirtschaft, Recht, Informationstechnologie

Mehr

Abschlussbericht. Anna Maria Konetz Praktikum bei Datawords (Paris) 24.09.2012 24.03.2013

Abschlussbericht. Anna Maria Konetz Praktikum bei Datawords (Paris) 24.09.2012 24.03.2013 Abschlussbericht Anna Maria Konetz Praktikum bei Datawords (Paris) 24.09.2012 24.03.2013 Mein Praktikum habe ich vom 24.09.2012 24.03.2013 bei Datawords/Datasia in Paris absolviert. Datawords ist eine

Mehr

gmd Mein PraxisPartner Medizintechnik Verbrauchsmaterialien Serviceleistungen Ihr Partner für medizinische Lösungskompetenz

gmd Mein PraxisPartner Medizintechnik Verbrauchsmaterialien Serviceleistungen Ihr Partner für medizinische Lösungskompetenz gmd Mein PraxisPartner Medizintechnik Verbrauchsmaterialien Serviceleistungen Ihr Partner für medizinische Lösungskompetenz Philosophie und Leitbild Unsere Unternehmenskultur ist geprägt von: Eigenverantwortung

Mehr

Automotive Embedded Software. Beratung Entwicklung Tools

Automotive Embedded Software. Beratung Entwicklung Tools Automotive Embedded Software Beratung Entwicklung Tools 2 3 KOMPLEXE PROJEKTE SIND BEI UNS IN GUTEN HÄNDEN. Die F+S GmbH engagiert sich als unabhängiges Unternehmen im Bereich Automotive Embedded Software

Mehr

Ihr Partner für Drug Regulatory Affairs

Ihr Partner für Drug Regulatory Affairs Ihr Partner für Drug Regulatory Affairs pharmadocs stellt sich vor Das sind wir - Unternehmen Unsere Kompetenz Vision und Mission Ihre Vorteile als Partner Kontaktdaten 2 Gründung 2009 Standort in Lichtenfels

Mehr

CRUZ COMMUNICATIONS GmbH

CRUZ COMMUNICATIONS GmbH CRUZ COMMUNICATIONS GmbH LANGUAGE SOLUTIONS Wir überwinden Sprachbarrieren, um Unternehmen erfolgreich zu machen! INHALT 1. Philosophie 2. Unser Team 3. Leistungsspektrum Übersetzungen Sprachkurse Dolmetsch

Mehr

GPP Projekte gemeinsam zum Erfolg führen

GPP Projekte gemeinsam zum Erfolg führen GPP Projekte gemeinsam zum Erfolg führen IT-Sicherheit Schaffen Sie dauerhaft wirksame IT-Sicherheit nach zivilen oder militärischen Standards wie der ISO 27001, dem BSI Grundschutz oder der ZDv 54/100.

Mehr

Erfolgreich zum Ziel!

Erfolgreich zum Ziel! Headline Headline Fließtext Erfolgreich zum Ziel! Der richtige Weg zum Erfolg Wir über uns Ideen für die Zukunft Die FORUM Institut für Management GmbH 1979 in Heidelberg gegründet entwickelt und realisiert

Mehr

Gogolin. Qualität und Verständlichkeit. tekom Info-Veranstaltung an der FH Hannover, 18.05.2010, R. Naujoks

Gogolin. Qualität und Verständlichkeit. tekom Info-Veranstaltung an der FH Hannover, 18.05.2010, R. Naujoks Gogolin Qualität und Verständlichkeit 1 Dokumentieren & Übersetzen mit System Berufseinstieg bei einem innovativen TD-Dienstleistungsunternehmen 2 Zur Person: Werdegang 01/2010 - heute Gogolin & Co. KG,

Mehr

DIN EN ISO 9001:2008 Qualitätsmanagement

DIN EN ISO 9001:2008 Qualitätsmanagement DIN EN ISO 9001:2008 Qualitätsmanagement Handbroschüre 2012 Unser Qualliitätsmanagement zur Anallyse und Darstellllung verfügbarer Ressourcen Nach erfolgreicher Einführung und Umsetzung des Qualitätsmanagementsystem

Mehr

Ist Übersetzungsqualität messbar? Ja sicher!

Ist Übersetzungsqualität messbar? Ja sicher! Übersetzungen Ist Übersetzungsqualität messbar? Ja sicher! Das Angebot an Übersetzern ist groß. Unsere Welt ist es auch. Und so werden in Großbritannien ganz andere Texte verstanden als in den USA oder

Mehr

HUBERLAB. AG Industriestrasse 123 4147 Aesch T 061 717 99 77 F 061 711 93 42. info@huberlab.ch www.huberlab.ch

HUBERLAB. AG Industriestrasse 123 4147 Aesch T 061 717 99 77 F 061 711 93 42. info@huberlab.ch www.huberlab.ch HUBERLAB. AG Industriestrasse 123 4147 Aesch T 061 717 99 77 F 061 711 93 42 info@huberlab.ch www.huberlab.ch Unverzichtbar zertifizierte Spitzenklasse für den Reinraum Die Kontamination von Produkten

Mehr

eg e s c h ä f t s p r o z e s s MEHR ZEIT FÜR IHR GESCHÄFT SHD managed Ihre IT-Services

eg e s c h ä f t s p r o z e s s MEHR ZEIT FÜR IHR GESCHÄFT SHD managed Ihre IT-Services eg e s c h ä f t s p r o z e s s erfahrung service kompetenz it-gestützte MEHR ZEIT FÜR IHR GESCHÄFT SHD managed Ihre IT-Services erfolgssicherung durch laufende optimierung Als langjährig erfahrenes IT-Unternehmen

Mehr

Werte schaffen I Ziele setzen I Visionen leben. Te c h n i k i n P r ä z i s i o n

Werte schaffen I Ziele setzen I Visionen leben. Te c h n i k i n P r ä z i s i o n Werte schaffen I Ziele setzen I Visionen leben Te c h n i k i n P r ä z i s i o n Vorwort Wofür steht CHRIST? Was verbindet uns? Unsere Vision! Durch moderne Technik Werte schaffen. Das Familienunternehmen

Mehr

31,4. 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 Budget

31,4. 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 Budget PRESSEINFORMATION 10 Jahre AviationPower Hamburg, 09.04.2014 - Auch im neunten Geschäftsjahr seit Firmengründung kann der Hamburger Luftfahrtdienstleister AviationPower GmbH den kontinuierlichen Wachstumstrend

Mehr

Outsourcing. für mehr freiraum! Low cost with high quality service. Die Dienstleistungen der Ametras: Softwareentwicklung

Outsourcing. für mehr freiraum! Low cost with high quality service. Die Dienstleistungen der Ametras: Softwareentwicklung 01 Ametras Documents Outsourcing Outsourcing Low cost with high quality service. Die Dienstleistungen der Ametras: Softwareentwicklung Sachbearbeitung und professionelle Datenerfassung Mehrsprachiges Callcenter

Mehr

Hotel-Ticker. Performance Analyse ausgewählter deutscher Städte Januar 2015. Ausgabe Februar 2015. INFINITY - fotolia.com

Hotel-Ticker. Performance Analyse ausgewählter deutscher Städte Januar 2015. Ausgabe Februar 2015. INFINITY - fotolia.com Ausgabe Februar 2015 Performance Analyse ausgewählter deutscher Städte Januar 2015 INFINITY - fotolia.com Januar 2015 im Vergleich zum Vorjahr 1 Aktueller Überblick über die Hotel-Performance für ausgewählte

Mehr

AS-Call Telefonkonferenz

AS-Call Telefonkonferenz AS-Call Telefonkonferenz einfach, flexibel, kostengünstig AS Infodienste einfach clever kommunizieren AS Infodienste einfach clever kommunizieren AS-Call Telefonkonferenz: Einfach kostengünstig Besprechen

Mehr

Qualitätsstandards für die Finanzwirtschaft

Qualitätsstandards für die Finanzwirtschaft Qualitätsstandards für die Finanzwirtschaft Wir zertifizieren Immobiliengutachter auf höchstem Niveau www.hypzert.de Höchste Ausbildungsqualität lebendige Netzwerke Die HypZert GmbH ist eine unabhängige,

Mehr

Pressemappe. Bartelt Familienunternehmen seit 1936

Pressemappe. Bartelt Familienunternehmen seit 1936 Pressemappe Bartelt Familienunternehmen seit 1936 Die Firma Bartelt ist eine der führenden Labor-Komplettausstatter in Österreich und wurde vor knapp 80 Jahren, im Jahr 1936 damals noch als Glasinstrumenten-Fertigung

Mehr

Der Congree Authoring Server im Überblick 7. März 2012

Der Congree Authoring Server im Überblick 7. März 2012 Der Congree Authoring Server im Überblick 7. März 2012 Ursula Reuther & Stefan Lais Congree Language Technologies GmbH Congree Language Technologies GmbH Gegründet im September 2010 als Joint Venture Across

Mehr

UNTERNEHMEN IN DER TERMINOLOGIEFALLE

UNTERNEHMEN IN DER TERMINOLOGIEFALLE UNTERNEHMEN IN DER TERMINOLOGIEFALLE Rainer Lotz, Konica Minolta Business Solutions Europe GmbH Gründung: 1873 * 2003: Zusammenschluß von Konica und Minolta Mitarbeiter weltweit: etwa 36.000 Holding Company:

Mehr

um Unternehmen erfolgreich zu machen!

um Unternehmen erfolgreich zu machen! CRUZ COMMUNICATIONS GmbH LANGUAGE SOLUTIONS Wir überwinden Sprachbarrieren, um Unternehmen erfolgreich zu machen! INHALT 1. Philosophie 2. Unser Team 3. Leistungsspektrum Übersetzungen Sprachkurse Dolmetsch

Mehr

Stahl und Industrieprodukte

Stahl und Industrieprodukte Stahl und Industrieprodukte Vorwort Die Emil Vögelin AG ist ein traditionelles Schweizer Familienunternehmen. 1932 von Emil Vögelin in Basel gegründet, entwickelte sich die Firma von einem kleinen Betrieb

Mehr

www.in-translations.com

www.in-translations.com 1 DTP-Fremdsprachensatz 2 DTP-Fremdsprachensatz - wichtig für hochwertige Übersetzungen Eine professionelle Übersetzung kann schnell an Wert verlieren, wenn sie nicht von sprachkundigen Mitarbeitern weiterverarbeitet

Mehr

Outsourcing. für mehr freiraum! Low cost with high quality service. Die externen Dienstleistungen der Ametras: Mehrsprachiges Callcenter

Outsourcing. für mehr freiraum! Low cost with high quality service. Die externen Dienstleistungen der Ametras: Mehrsprachiges Callcenter 01 Ametras docoments Outsourcing Outsourcing Low cost with high quality service. Die externen Dienstleistungen der Ametras: Mehrsprachiges Callcenter Softwareentwicklung Sachbearbeitung und professionelle

Mehr

Neue Ideen für die Fonds- und Asset Management Industrie

Neue Ideen für die Fonds- und Asset Management Industrie Neue Ideen für die Fonds- und Asset Management Industrie 1 Operative Beratung Strategische Beratung Wir beraten Sie in strategischen Fragen und überlassen nichts dem Zufall. Unsere zielgerichteten Tools

Mehr

Ihr Ziel ist profitables Wachstum. Sie führen ein Technologieunternehmen und verkaufen Ihre Produkte

Ihr Ziel ist profitables Wachstum. Sie führen ein Technologieunternehmen und verkaufen Ihre Produkte Seite 1 von 7 Unsere Kunden Ihr Ziel ist profitables Wachstum Sie führen ein Technologieunternehmen und verkaufen Ihre Produkte an Industrieunternehmen. Ihr Ziel ist ein profitables Wachstum, das Sie durch

Mehr

F O R M E N B A U U N D K U N S T S T O F F S P R I T Z G U S S

F O R M E N B A U U N D K U N S T S T O F F S P R I T Z G U S S I H R P A R T N E R F Ü R F O R M E N B A U U N D K U N S T S T O F F S P R I T Z G U S S H E R Z L I C H W I L L K O M M E N! Seit mehr als 40 Jahren ist die Max Allemann Werkzeugbau AG in der Kunststoffindustrie

Mehr

Fachübersetzungen für Wirtschaft, Industrie, Versicherung, Recht und Technik

Fachübersetzungen für Wirtschaft, Industrie, Versicherung, Recht und Technik für Wirtschaft und Industrie für Wirtschaft, Industrie, Versicherung, Recht und Technik Wir übersetzen für unsere Kunden Dokumente aller Art wie beispielsweise Briefe, Gutachten, Polizeiakten, Versicherungspolicen,

Mehr

Es geht auch einfach. VERSION 5.5.901 OPTIONALE LEISTUNGEN. Features die Sie weiterbringen

Es geht auch einfach. VERSION 5.5.901 OPTIONALE LEISTUNGEN. Features die Sie weiterbringen Es geht auch einfach. VERSION 5.5.901 OPTIONALE LEISTUNGEN Features die Sie weiterbringen Neben vielen Standardfunktionen zur Verwaltung Ihrer Medien bietet Ihnen getasset weitere interessante Leistungen,

Mehr

pharmaplace AG Potentiale gemeinsam nutzen

pharmaplace AG Potentiale gemeinsam nutzen Audit NATIONAL UND INTERNATIONAL AUF HÖCHSTEM NIVEAU. pharmaplace AG Potentiale gemeinsam nutzen Seit 2009 lassen wir über pharmaplace GMP Audits für Wirkstoffe in Asien durchführen. Der Inhalt der Auditberichte

Mehr

7. Revisorenfrühstück Versicherungen

7. Revisorenfrühstück Versicherungen www.pwc.de/de/events 7. Revisorenfrühstück Versicherungen Business Breakfast 27. November 2013, Köln 28. November 2013, Frankfurt am Main 4. Dezember 2013, Hannover 5. Dezember 2013, Stuttgart 11. Dezember

Mehr

Was ist neu an der DIN EN ISO 9001:2000?

Was ist neu an der DIN EN ISO 9001:2000? Was ist neu an der DIN EN ISO 9001:2000? Galle Reinhard cognitas. Gesellschaft für Technik-Dokumentation mbh 85521 Ottobrunn, Alte Landstr. 6 33106 Paderborn, Heinz-Nixdorf-Ring 1 www.cognitas.de reinhard.galle@cognitas.de

Mehr

Kaufmännische Zeitarbeit und Vermittlung für kluge Köpfe.

Kaufmännische Zeitarbeit und Vermittlung für kluge Köpfe. Kaufmännische Zeitarbeit und Vermittlung für kluge Köpfe. ARBEIT UND MEHR GmbH Hudtwalckerstraße 11 22299 Hamburg Tel 040 460 635-0 Fax -199 mail@aum-hh.de www.arbeit-und-mehr.de ARBEIT UND MEHR ist im

Mehr

mgw Dokumentationen und Werbetechnik GmbH Raabestrasse 14 D - 34119 Kassel

mgw Dokumentationen und Werbetechnik GmbH Raabestrasse 14 D - 34119 Kassel mgw Dokumentationen und Werbetechnik GmbH Raabestrasse 14 D - 34119 Kassel DAS UNTERNEHMEN WIR ÜBER UNS Die Firma mgw Dokumentationen und Werbetechnik GmbH besteht seit 1995 und ist ein dynamisches Dienstleistungsunternehmen

Mehr

Geprüfte Qualität begeisternd anders

Geprüfte Qualität begeisternd anders begeisternd anders Geprüfte Qualität begeisternd anders ean bietet Ihnen komplette Lösungen in der Elektround Sicherheitstechnik, bei Beleuchtungsanlagen, in der Informationselektronik, im Multimedia-Bereich

Mehr

WIR VON SEMCOGLAS GEMEINSAM STARK

WIR VON SEMCOGLAS GEMEINSAM STARK WIR VON SEMCOGLAS GEMEINSAM STARK WIR VON SEMCOGLAS Wir von SEMCOGLAS... sind zukunftsfähig... handeln qualitäts- und umweltbewusst... sind kundenorientiert... behandeln unsere Gesprächspartner fair...

Mehr

Welches Übersetzungsbüro passt zu mir?

Welches Übersetzungsbüro passt zu mir? 1 Welches Übersetzungsbüro passt zu mir? 2 9 Kriterien für Ihre Suche mit Checkliste! Wenn Sie auf der Suche nach einem passenden Übersetzungsbüro das Internet befragen, werden Sie ganz schnell feststellen,

Mehr

Glänzende Aussichten für erfolgreiches Gebäudemanagement.

Glänzende Aussichten für erfolgreiches Gebäudemanagement. Glänzende Aussichten für erfolgreiches Gebäudemanagement. 02 I Max Schmidt Gebäudeservice Richtungsweisend seit über einem Jahrhundert. Mit der Leidenschaft eines familiengeführten Unternehmens ist Max

Mehr

Ansprechpartner Presse erdfisch Stefan Auditor, Frank Holldorff & Fabian Lorenzen GbR Anja Rietzel Hans-Bunte-Str. 6 69123 Heidelberg

Ansprechpartner Presse erdfisch Stefan Auditor, Frank Holldorff & Fabian Lorenzen GbR Anja Rietzel Hans-Bunte-Str. 6 69123 Heidelberg PRESSE- MAPPE Ansprechpartner Presse erdfisch Stefan Auditor, Frank Holldorff & Fabian Lorenzen GbR Anja Rietzel Hans-Bunte-Str. 6 69123 Heidelberg Telefon : +49 6221 751 560 0 Internet: http://erdfisch.de

Mehr

Leistungsstark und effizient

Leistungsstark und effizient Leistungsstark und effizient Technische Ingenieur Software Individuelle Software In vielen Technologiebereichen gibt es hoch spezialisierte Anforderungen, die mit herkömmlichen Standard-Anwendungen nicht

Mehr

EHI Geprüfter Online-Shop Für mehr Vertrauen und Umsatz im E-Commerce

EHI Geprüfter Online-Shop Für mehr Vertrauen und Umsatz im E-Commerce EHI Geprüfter Online-Shop Für mehr Vertrauen und Umsatz im E-Commerce Zertifizierung Beschwerdemanagement Barriereabbau www.shopinfo.net Unsere Leistungen Wir prüfen, Sie profitieren Detaillierter Prüfbericht

Mehr

So kommt Ihre Bewerbung gut an

So kommt Ihre Bewerbung gut an So kommt Ihre Bewerbung gut an Standort Wien 2015 Freshfields Bruckhaus Deringer LLP Der erste Schritt Ihre Bewerbung Sie möchten gleich von Beginn an einen guten Eindruck hinterlassen? Gute und sorgfältig

Mehr

1. Die englische Bewerbung

1. Die englische Bewerbung 1. Die englische Bewerbung Wissen Sie, wie man sich auf Englisch innerhalb Deutschlands bewirbt? Seite 10 Kennen Sie die Besonderheiten des angloamerikanischen Stellenmarktes? Seite 12 Gibt es Unterschiede

Mehr

Bopack: Null Fehler als konstante Grösse

Bopack: Null Fehler als konstante Grösse Ausgabe 16 / Mai 08 Bopack: Null Fehler als konstante Grösse Ein Thema zieht sich wie ein roter Faden durch unser Gespräch mit Marc Boehlen, dem Gründer und Geschäftsführer der Bopack Gruppe, und seinem

Mehr

Normen. Einfach. Managen.

Normen. Einfach. Managen. Normen. Einfach. Managen. SOFTWARE Mit Beratung und Lösungen von Beuth. DOKUMENTE METADATEN SERVICE Mit Beuth e-norm haben Sie Ihre Dokumente im Griff. Und nicht umgekehrt. Gutes und effektives Normen-Management

Mehr

ANSCHRIFT: Athena Court, Office 32, 3 rd floor, 2 Americanas Street,Potamos Yermasoyias, 4048 Limassol- Cypru P.O.Box 51673 CY-3507 Limasol - Cyprus

ANSCHRIFT: Athena Court, Office 32, 3 rd floor, 2 Americanas Street,Potamos Yermasoyias, 4048 Limassol- Cypru P.O.Box 51673 CY-3507 Limasol - Cyprus ANSCHRIFT: Athena Court, Office 32, 3 rd floor, 2 Americanas Street,Potamos Yermasoyias, 4048 Limassol- Cypru P.O.Box 51673 CY-3507 Limasol - Cyprus Tel: +357 25 325544 Fax: +357 25 318885 Email: info@interbrics.com

Mehr

IT-Development & Consulting

IT-Development & Consulting IT-Development & Consulting it-people it-solutions Wir sind seit 1988 führender IT-Dienstleister im Großraum München und unterstützen Sie in den Bereichen IT-Resourcing, IT-Consulting, IT-Development und

Mehr

Ihr Übersetzungspartner.

Ihr Übersetzungspartner. Terminologiemanagement Lokalisierung Technische Dokumentation Fachübersetzungen Dolmetschservice Ihr Übersetzungspartner. Lektorate und Korrektorate Übersetzungen von Geschäftsberichten Beglaubigte Übersetzungen

Mehr

Qualitätsmanagement. Grundlagen

Qualitätsmanagement. Grundlagen Grundlagen Historie: Mit industriellen Massenproduktion erforderlich geworden (Automobilindustrie, Anfang des letzten Jahrhunderts); Qualitätsmanagement zunächst nur in der Fertigung Mitte des letzten

Mehr

Hotline: 0800-44 90 900 www.ftl-nuernberg.de

Hotline: 0800-44 90 900 www.ftl-nuernberg.de Nürnberg Frankfurt Hamburg Stuttgart Leipzig Basel Direktfahrten Termintransporte Beschaffungslogistik Gefahrgut Transporte Onboard Courier Mehr als 25 Jahre FTL FTL löst Logistikprobleme. Große, kleine

Mehr

Gemeinsam auf Erfolgskurs

Gemeinsam auf Erfolgskurs Gemeinsam auf Erfolgskurs Wir suchen nicht den kurzfristigen Erfolg, sondern liefern den Beweis, dass sich ein Unternehmen profitabel entwickelt. Profitables Wach stum für eine erfolgreiche Zukunft Das

Mehr

Energie. In Worte gefasst.

Energie. In Worte gefasst. Energie. In Worte gefasst. Über Enerlogos Enerlogos, aus den griechischen Wörtern ενέργεια (Energie) und λόγος (Rede, Wort), ist der erste spezialisierte Anbieter von Sprach- und Kommunikationsdienstleistungen

Mehr

Über Pool Trading. Die treibende Kraft hinter Spitzenleistung. Mehr als 20 Jahre Erfahrung

Über Pool Trading. Die treibende Kraft hinter Spitzenleistung. Mehr als 20 Jahre Erfahrung BÜRO & WERKSTATT Über Pool Trading Mehr als 20 Jahre Erfahrung Pool Trading B.V. ist ein international tätiges, privatgeführtes Handelsunternehmen, spezialisiert in den An- und Verkauf von gebrauchten,

Mehr

1a-Studi Lektor-Service für wissenschaftliche Arbeiten. Leistungen und Informationen. www.1a-studi.de

1a-Studi Lektor-Service für wissenschaftliche Arbeiten. Leistungen und Informationen. www.1a-studi.de Korrekturlesen & Lektorat Sie möchten mit fehlerfreien und sprachlich optimierten Texten überzeugen? 1a-Studi Lektor-Service für wissenschaftliche Arbeiten Leistungen und Informationen www.1a-studi.de

Mehr

moove Tu s für Dich Das digitale Betriebliche Gesundheitsmanagement für die Gesundheitsregion plus Landkreis Garmisch- Partenkirchen

moove Tu s für Dich Das digitale Betriebliche Gesundheitsmanagement für die Gesundheitsregion plus Landkreis Garmisch- Partenkirchen moove Tu s für Dich Das digitale Betriebliche Gesundheitsmanagement für die Gesundheitsregion plus Landkreis Garmisch- Partenkirchen Auf dem Weg zur gemeinsamen Vision: Die digitale Gesundheitsregion plus

Mehr

Qualitätsmanagement für Ihre Tierarztpraxis / Tierklinik. Wege zur GVP-/ISO-Zertifizierung Unterstützung bei der Einführung Ihres QMS

Qualitätsmanagement für Ihre Tierarztpraxis / Tierklinik. Wege zur GVP-/ISO-Zertifizierung Unterstützung bei der Einführung Ihres QMS Qualitätsmanagement für Ihre Tierarztpraxis / Tierklinik Wege zur GVP-/ISO-Zertifizierung Unterstützung bei der Einführung Ihres QMS Qualitätsmanagement in der tierärztlichen Praxis/Klinik Was ist QM?

Mehr

ZUSAMMENFASSUNG DES QM-HANDBUCHS

ZUSAMMENFASSUNG DES QM-HANDBUCHS ZUSAMMENFASSUNG DES QM-HANDBUCHS J&P MEDICAL RESEARCH LTD. QMH-A-002-A DOKUMENT GÜLTIG AB 17.10.2009 J&P MEDICAL RESEARCH LTD. AUHOFSTR. 15/8-9 1130 WIEN 1 Einleitung Bei diesem Dokument handelt es sich

Mehr

» Ein. » Willkommen. Unternehmen, zwei starke Marken.« bei den MeisterWerken.«

» Ein. » Willkommen. Unternehmen, zwei starke Marken.« bei den MeisterWerken.« 2 3» Ein Unternehmen, zwei starke Marken. Willkommen bei den MeisterWerken.«Willkommen im Sauerland. Willkommen bei uns, den Mitarbeitern der MeisterWerke. Lernen Sie uns auf den folgenden Seiten besser

Mehr

Tieto Deutschland. Für Ihren Erfolg

Tieto Deutschland. Für Ihren Erfolg Tieto Deutschland Für Ihren Erfolg Tieto Deutschland Der Kunde steht im Mittelpunkt Tieto bietet Services für die Bereiche IT, R&D und Consulting. Mit 18.000 Experten gehören wir zu den größten IT Dienstleistern

Mehr

Beratung, Auditierung & Schulungen für die Pharmazeutische Industrie

Beratung, Auditierung & Schulungen für die Pharmazeutische Industrie Beratung, Auditierung & Schulungen für die Pharmazeutische Industrie www.nsf.org/info/pharmabiotech Beratung, Auditierung & Schulungen für die Pharmazeutische Industrie NSF Pharma Biotech, eine Gruppe

Mehr

Beschriftung, Symbole und Kennzeichnung

Beschriftung, Symbole und Kennzeichnung Industriegerechte Kennzeichnungslösungen Produktbeschriftung und -kennzeichnung Beschriftung, Symbole und Kennzeichnung Industriegerechte Lösungen für Seriengeräte, Sondermaschinen, Anlagen, Fahrzeuge...

Mehr

BERUFSUNFÄHIGKEIT COMFORT-BUZ PLUS DIE KOMFORTABLE

BERUFSUNFÄHIGKEIT COMFORT-BUZ PLUS DIE KOMFORTABLE BERUFSUNFÄHIGKEIT COMFORT-BUZ PLUS DIE KOMFORTABLE ES GIBT 1000 GUTE GRÜNDE. DIE BESTEN DAVON FINDEN SIE HIER. Sie wissen, worauf es ankommt. Das beweist Ihr Interesse an einer Berufsunfähigkeitsabsicherung.

Mehr

Palme & Eckert Web-Marketing

Palme & Eckert Web-Marketing Palme & Eckert Web-Marketing Website & Suchmaschine Die mitwachsende Website für mehr Umsatz Die mitwachsende Website für mehr Umsatz Gleich, welche konkreten Ziele mit einer Website verfolgt werden, soll

Mehr

Qualitätsbericht. der IKK classic in der Region Sachsen. für das Behandlungsprogramm. IKK Promed Brustkrebs

Qualitätsbericht. der IKK classic in der Region Sachsen. für das Behandlungsprogramm. IKK Promed Brustkrebs Qualitätsbericht der IKK classic in der Region Sachsen für das Behandlungsprogramm IKK Promed Brustkrebs Vom 01.01.2013 bis 31.12.2013 Präambel Patienten können in Deutschland auf eine leistungsfähige

Mehr