Übersetzungen von Texten im Rahmen des Interreg-Projektes (Deutsch- Französisch, Französisch-Deutsch)
|
|
- Katrin Kirchner
- vor 2 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Das TRUZ vergibt im Rahmen des Interreg-Projektes Realisierung eines grenzüberschreitenden Naturkorridors-ein bürgernahes Vernetzungsprojekt für mehr Artenvielfalt im Dreiländereck, folgende Leistungen Übersetzungen von Texten im Rahmen des Interreg-Projektes (Deutsch- Französisch, Französisch-Deutsch). Informationen zum Projektträger Unter dem Dach des TRUZ / CTE engagieren sich 50 Umweltinitiativen, Gebietskörperschaften, Institutionen und Unternehmen aus den drei Ländern Schweiz, Frankreich und Deutschland für regionalen und grenzüberschreitenden Umweltschutz. 2. Informationen zum Interreg-Projekt: Grenzüberschreitender Naturkorridor Das TRUZ ist Projektträger des Interreg-Projektes Realisierung eines grenzüberschreitenden Naturkorridors-ein bürgernahes Vernetzungsprojekt für mehr Artenvielfalt im Dreiländereck. Das Projekt läuft bis Juni 205.
2 Das Hauptziel dieses Projektes ist die Erhaltung und Steigerung der Biodiversität im Dreiländereck Deutschland-Frankreich-Schweiz. Für einen effizienten Artenschutz ist ein funktionierender Naturkorridor, der grenzüberschreitend vernetzt ist, die wesentliche Voraussetzung. Ziel dieses Projektes ist es, die Isolation einzelner Naturräume in der Region aufzuheben und neue verbindende Elemente zu schaffen, so dass die Wanderung und der Austausch von Individuen erhöht werden. Neben der Verbesserung der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit auf Projekt- und Verwaltungsebene soll durch die konkrete Einbeziehung der Bevölkerung die Wirkung des Projekts erhöht und seine Nachhaltigkeit gesichert werden. Wesentliches Ziel des Projektes ist, das Bewusstsein der Bevölkerung für die Naturräume in Ihrer Region zu fördern und die Wertschätzung für einen verbundenen Naturkorridor über die Grenzen hinweg zu verankern. Die Projektinhalte: Um die ökologisch wertvollen Lebensräume im Dreiländereck von Basel miteinander zu verbinden und zu bewahren, sollen vor allem beispielhafte Möglichkeiten zur Schaffung eines grenzüberschreitenden Naturkorridors aufgezeigt und verwirklicht werden. Projektinhalte gliedern sich nach: a) Netzwerkbildung und Öffentlichkeitsarbeit: Das bestehende Netzwerk aus den Projektpartnern und einer Vielzahl von Akteuren des regionalen und grenzüberschreitenden Umweltschutzes wird im Laufe des Projektes vertieft. Die Öffentlichkeitsarbeit richtet sich an die einzelnen Bürger, die in Projekte der Umsetzungsphase miteinbezogen werden sollen. b) Grundlagenermittlung und Planungsleistungen: - bestehende Wertgebieten und Biodiversitäts-Hotspots im Planungsgebiet werden erfasst, zu verbindende Lebensräume werden identifiziert - aus den nationalen Planungsinstrumenten wird eine gemeinsame Planungsgrundlage zur Umsetzung des grenzüberschreitenden Naturkorridors erarbeitet. - ein verwaltungsinterner Leitfaden zur Steigerung der urbanen Biodiversität in der Stadtentwicklung wird für die Gemeinden erstellt 2
3 - für spezifische Anforderungen zur Schaffung von Verbindungen zwischen isolierten Lebensräumen werden konkrete Konzepte erarbeitet c) Durchführung von Aufwertungsmaßnahmen: Anhand der in der Planungsphase identifizierten ökologischen Wertgebiete und den vorzufindenden Lücken im Naturkorridor wird eine Auswahl an zu verbindenden Lebensräumen getroffen. Konkrete Aufwertungsmaßnahmen werden zum einen mit dem Fachpersonal des Projektträgers in Kooperation mit den Projektpartnern durchgeführt. Zum anderen werden eine Vielzahl von kleineren Einzelmaßnahmen als Teil des grenzüberschreitenden Naturkorridors unter Beteiligung der Bevölkerung umgesetzt. Die aktive Partizipation des Bürgers für den Schutz und die Schaffung von Lebensräumen, spielt bei der Durchführung konkreter Maßnahmen eine zentrale Rolle. 3. Gegenstand der Ausschreibung Ziel der Ausschreibung ist der Abschluss eines Rahmenvertrages mit einem oder zwei Dienstleistern für Übersetzungen (deutsch-französisch, französischdeutsch). Der Projektträger organisiert diverse Veranstaltungen und Naturaufwertungsaktionen im Projektgebiet im Dreiland rund um Basel und nimmt für diverse schriftliche Übersetzungen die Dienstleistung von Übersetzern in Anspruch. Der oben genannte Rahmenvertrag ermöglicht dem Auftraggeber, zum einen für vorgesehene Texte und zum anderen relativ flexibel auf Übersetzer zurückgreifen zu können, die durch mehrmalige Aufträge im Projekt vergleichbares Vokabular einsetzen können. Texte, die in deutscher oder französischer Sprache vorliegen und in die jeweilige Sprache zu übersetzen sind: Los : ) Texte im Zuge von Ausschreibungen, bzw. technische Texte (Bsp.: Ausschreibung von Dienstleistungen: Pflanzung von Bäumen, Ausschreibung zur Lieferung von Pflanzmaterialien, Anlage von Laichgewässern): Bsp. 3
4 2) Zwischenberichte und Abschlußbericht für das Interreg- Sekretariat: Bsp. 2 3) Protokolle, Berichte, Ergebnisbände zu Veranstaltungen und Sitzungen (Trinationales Umweltforum, Projektgruppensitzung, Trinationale Fachtagung): Bsp. 3 Los 2: 4) Texte für die Öffentlichkeitsarbeit (Informationsbroschüren zum Thema Fassadenbegrünung, Wert von Streuobstbäumen; Flyer zum Thema Baumpatenschaften, Gebäudebrüter, Biodiversität im Garten, diverse Postkarten, Poster, Pressemitteilungen, Pressetexte, Newsletter, Website): Bsp. 4 5) Allgemeine Korrespondenz ( -Korrespondenz mit Projetktpartnern und Interreg-Sekretariat, Anschreiben der Projekpartner, Einladungen in Schriftform, Aufruf zu Aktionen): Bsp. 5 Vergleichbare Aufträge im Rahmen des Interreg-Projektes, bei denen schriftliche Übersetzungen angefordert werden, können in der Zeit Januar 204 bis Juni 205 in Absprache zwischen Auftraggeber und Auftragnehmer beauftragt werden. Aufgabe des Übersetzers ist es, die Texte in deutscher oder französischer Sprache zu übersetzen und im doc(x)-format fristgerecht abzugeben. Die Texte werden vom Auftraggeber im Word-Format bereitgestellt. Die Texte sind vertraulich zu behandeln. Falls die in der Ausschreibung gelisteten Übersetzungen nicht benötigt werden, hat der Dienstleister keinen Anspruch auf Entschädigung wegen Ausfalls. Aufgeführte Übersetzungen dieser Angebotsaufforderung sind nur eine Einschätzung und werden je nach Projektverlauf beauftragt. Es ist möglich, dass andere Texte, die der Dienstleister übersetzen kann, in Auftrag gegeben werden. Der Vertragsschluss je Einzelleistung erfolgt informell, d.h. per Mail: der Dienstleister hat je Einzelleistung sein Angebot mit Nennung des Auftrages nochmals an den Auftraggeber zu schicken und bestätigen zu lassen. Die Abrechnung erfolgt nach jedem Einzelauftrag auf Rechnung an: 4
5 Trinationales Umweltzentrum e.v. Naturkorridor C32 Mattrain D Weil am Rhein Alle Rechnungen müssen korrekt adressiert sein und einen Hinweis auf den Einzelauftrag aufweisen. Der Rahmenvertrag sieht keine Mindestvergabe von Einzelleistungen vor. d.h. der Dienstleister erhält keine Garantie, dass ihm eine bestimmte Anzahl von Aufträgen erteilt wird. 4. Anforderungen an Ihr Angebot Zur Abgabe Ihres Angebotes bitten wir um Zusendung eines unterschriebenen Angebotes. Wir bitten um Angebotsabgabe unter Verwendung des beigefügten Leistungsverzeichnisses (siehe Anhang) mit Angabe der Lieferzeit. Wir bitten jeweils um Angabe eines Preises zur Übersetzung für die beigefügten Beispieltexte (.-5.) und eines Preises zur Übersetzung für die Anzahl von 00, 000 und 5000 Wörtern eines vergleichbaren Textes. Die Angebotsabgabe ist für ein oder zwei Lose möglich. Interessenten, die nur für das Los bieten möchten, füllen lediglich das Leitungsverzeichnis des Los (Text.-3.) aus. Interessenten, die nur für das Los 2 bieten möchten, füllen lediglich das Leitungsverzeichnis des Los 2 (Text 4.-5.) aus. Es können ein oder auch zwei Lose an einen Bieter beauftragt werden. Die angegebenen Preise gelten als Festpreise brutto. Es ist möglich, dass eine Bietergemeinschaft ein gemeinsames Angebot abgibt. Ihre Unterlagen sollten auch einen Hinweis auf Ihre Referenzen, Erfahrungen mit vergleichbaren Übersetzungsaufträgen und ggf. Nachweise Ihrer Zertifikate enthalten. Zur Abgabe Ihres Angebotes bitten wir um Zusendung eines unterschriebenen Angebotes, inklusive einer Erklärung zur Anerkennung der vorliegenden Anforderungen an Ihr Angebot durch Unterschrift. Nebenangebote sind nicht zugelassen. 5
6 Bei Bietergemeinschaften bitten wir zusätzlich um eine Erklärung zur Bietergemeinschaft (Angabe der Mitglieder des Bietergemeinschaft, Angabe des geschäftsführenden Mitglieds, Erklärung, dass geschäftsführendes Mitglied für jedes Mitglied Aufträge und Zahlungen entgegennimmt). Bitte reichen Sie Ihr Angebot in Deutsch oder Französisch ein. 5. Adresse und Frist für die Einsendung Ihrer Angebote Das unterschriebene Angebot ist in einem Umschlag ohne Fenster zu verschließen und dieser mit dem Kennzettel (Anhang) für den Angebotsumschlag zu versehen. Dieser Umschlag ist in einen zweiten, äußeren Umschlag an das TRUZ zu senden: TRUZ Projekt C32 Grenzüberschreitender Naturkorridor Sarah Jotz Mattrain D Weil am Rhein Die Einreichungsunterlagen müssen Ihre vollständigen Kontaktdaten enthalten. Bekanntgabe der Ausschreibung durch Online-Stellung am: Frist für die Einsendung Ihrer Angebote: Zuschlags- und Bindefrist: Bei weiteren Fragen steht Ihnen Frau Jotz zur Verfügung: bitte richten Sie Ihre Fragen per unter Angabe Ihrer Telefonnummer an 6. Auswahlkriterien 6
7 Die Zuschlagserteilung erfolgt nach Prüfung der Eignung auf das wirtschaftlichste Angebot in Bezug auf den Preis und die angegebene Lieferzeit. Der Bieter kann für eine oder auch zwei Lose den Zuschlag erhalten. Die Zuschlagserteilung erfolgt zeitnah zur Angebotsfrist, spätestens jedoch bis zum Sollte bis zu diesem Zeitpunkt keine schriftliche Auftragserteilung erfolgen, gilt das Angebot als abgelehnt. Eine besondere Mitteilung ergeht nicht. Anlage. Beispieltexte Auszufüllendes Leistungsverzeichnis 3. Kennzettel zur Angebotsaufforderung 7
8 . Beispieltexte.-5. Los : Bsp. (Texte im Zuge von Ausschreibungen, bzw. technische Texte) La prestation de plantation (lot ) comprendra: - La préparation du chantier avec mise en place de la signalisation adéquat selon l'annexe signalisation (panneaux travaux, rétrécissement chaussée, cônes, interdiction de stationner, piéton prenez le trottoir d'en face...). - Le piquetage de la plate-bande de plantation sur une largeur de 2 mètres et à m de la bordure du trottoir - La préparation du terrain par piochage mécanique sur une profondeur de 30 cm + passage du motoculteur, nivellement soigné et enlèvement des gravats les plus importants. - Le marquage individuel des emplacements de plantation selon plan fourni (annexes 2 à 5) et en collaboration avec un agent du service espaces verts. - Si besoin, à définir au cas par cas, la réalisation d'interventions de décaissement avec un godet preneur pour ne pas perturber la stabilité du talus. Préparation de fosses de plantation d'environ 0,m3 pour un arbuste (0,6m x 0,6m x 30cm de profondeur) et de 0,5m3 pour un arbre (m x m x 50cm de profondeur) + apport de terre végétale criblée. - La plantation des arbres et des arbustes avec un apport de fumure organique au niveau de la fosse (Préciser nom du produit et quantité par arbre ou arbuste dans l'offre). Cette intervention comprendra également le pralinage des végétaux en racines nues, le façonnage des cuvettes d'arrosage, le tuteurage des arbres et un crochetage de finition du massif. A noter que le service espaces verts se chargera de l'arrosage de plombage des plantations au fur et à mesure de l'avancement des travaux. -La mise en place d'un paillage, fourni par nos soins, sur une épaisseur de 8cm et sur l'ensemble de la surface de la plate bande de plantation. 8
9 Bsp.2 (Zwischenberichte und Abschlußbericht für das Interreg-Sekretariat) Le principe de corridor écologique dans le cadre de la «Trame nature transfrontalière» La Trame nature transfrontalière, est une démarche qui vise à maintenir et à reconstituer un réseau d échanges sur la région des trois frontières afin que les espèces animales et végétales puissent, comme l homme, communiquer, circuler, s alimenter, se reproduire, se reposer...c'est-à-dire assurer leur survie. Elle contribue ainsi au maintien des services que nous rend la biodiversité: qualité des eaux, pollinisation, prévention des inondations, protection des sols, amélioration du cadre de vie. L expression «trame nature», ou «corridor écologique», désigne un ou des milieux reliant fonctionnellement entre eux différents habitats vitaux pour une espèce, une population. La fonction principale est d assurer la dispersion des espèces animales, végétales et fongiques et de favoriser les échanges génétiques entre populations. Outre le fait de faciliter la mobilité des espèces, ces milieux offrent une ressource alimentaire, des zones de quiétude et de reproduction pour la faune. Les corridors écologiques peuvent jouer plusieurs rôles en fonction des espèces présentes: - Conduit: Il peut servir de simple couloir de dissémination des espèces animales, végétales et fongiques. - Habitat: Le corridor peut être un habitat ou un refuge où les espèces assurent leurs besoins vitaux. - Filtre ou barrière: Ce qui est favorable à une espèce ne le sera pas forcément pour d autres. En fonction de sa largeur un cours d eau ne pourra pas être franchi par les mêmes espèces. - Source: Il peut constituer un réservoir d individus colonisateurs. - Puits: Le corridor offre une ressource alimentaire abondante, mais les conditions de vie trop contraignantes (nombreux prédateurs) ne permettent pas la repro-duction des espèces. Dans notre paysage les corridors écologiques peuvent prendre différentes formes, les haies, les ripisylves, les lisières forestières, les vergers traditionnels, les prairies naturelles, les zones humides, les talus de voie ferrée, les jardins en zone urbaine... 9
10 Bsp.3 (Protokolle, Berichte, Ergebnisbände zu Veranstaltungen und Sitzungen) Dr. XY, Kanton XY am 2/0/2 : Bezgl Interreg ist Dr. XY (inhaltl.) Ansprechpartner für den Kanton XY, aus administrativer Sicht kommt der Betrag aus unterschiedlichen Töpfen und muss auch für die Projektvereinbarung getrennt mit den jeweiligen Ansprechpartnern abgesprochen werden Gegenüber Interreg ist der Kanton XY als ein Projektpartner genannt und wird auch in der Projektvereinbarung als ein Partner aufgeführt. Rein inhaltlich ist Herr Dr. XY der Ansprechpartner für die Absprache der Projekte, aber für die Auszahlung sind die Budgets den jeweiligen Ansprechpartnern zuzuordnen und kontaktieren. Weiterhin hat Frau XY das TRUZ bereits Ende 202 kontaktiert und bat um eine Rechnung aus 202 (also noch vor der Projektvereinbarung), die zuständige Behörde wird je in 202, 203 und 204 überweisen. Aus Herrn Dr. XY's Sicht gibt es keine konkreten Projekte, die seitens des Kantons in den Antrag miteingebracht worden sind. Vielmehr geht es darum, bestehende Konzepte umzusetzen und hier einzelne Maßnahmen herauszugreifen und gemeinsam zu entwickeln. Diese Maßnahmen sollten auf dem Perimeter des Regiobogens liegen, grundlegend auch mit der Stadt XY abgesprochen werden. Ausgeschlossen sind Projekte, die auf Gebiet eines anderen Kantons liegen, da diese keine Projektpartner sind.
11 Los 2: Bsp.4 (Texte für die Öffentlichkeitsarbeit) Neophyten Einhalt gebieten Im grenzüberschreitenden Umweltforum des Trinationalen Umweltzentrums (TRUZ) ging es am Donnerstag um nichteinheimische Pflanzenarten, die sich in der Region ansiedeln, deren Auswirkungen und Methoden zur Bekämpfung. Das Forum, an dem rund 50 Besucher teilnahmen, wurde im Rahmen des Interreg-Projekts Grenzüberschreitender Naturkorridor veranstaltet, das auf eine Vernetzung zur Stärkung der Artenvielfalt im Dreiländereck abzielt. Träger des Projektes, das im November vergangenen Jahres begann und bis 205 andauert, ist das Truz, das 25 Partner aus drei Ländern gewinnen konnte. Wir möchten den Austausch untereinander anregen, erklärte Dr. Astrid Deek, Fachbereichsleiterin für grenzüberschreitenden Naturschutz. Am Umweltforum kamen Vertreter von Projektpartnern, Vereinen, Organisationen und Institutionen auf Grundlage von kurzen Referaten ins Gespräch, darunter die Bachpaten Freiburg, Petite Camargue Alsacienne, Pro Natura Basel, Universität Basel, Landkreis Lörrach, Conseil General du Haute-Rhin, der Kanton Basel-Stadt und die Deutschen Bahn AG. Als Neophyten werden gebietsfremde, eindringende Pflanzenarten bezeichnet, die in der hiesigen Natur eigentlich nicht vorkommen. Bei Zier- und Nutzpflanzen geschah dies in der Vergangenheit absichtlich, gleichwohl konnte ein Auswildern nicht verhindert werden. Zuweilen werden auch Pflanzensamen durch die Einfuhr von Handelsgütern verschleppt. Die Neophyten können negative Auswirkungen haben, da sie mit anderen, einheimischen Pflanzen in Konkurrenz um Lebensraum und Ressourcen treten. Dr. Hans-Peter Rusterholz von der Universität Basel veranschaulichte die Ausbreitung von Neophyten am Beispiel des Drüsigen Springkrauts, einer Pflanze, die zwar nur einjährig ist, dies aber durch eine enorme Produktion an Samen ausgleicht.
12 Bsp.5 (Allgemeine Korrespondenz) Bonsoir, Nous vous confirmons notre réunion du jj/mm/aaaa 7h Ordre du jour: ) Tour de table et présentation 2) Etat d avancement suite aux délibérations du comité Interreg - Points de vigilance 3) Règles administratives liées au projet - Réunion de formation à l outil présage - Versement des participations Remboursement des frais engagés 4) Calendrier annuel des réunions de coordination 5) Réunion de lancement internationale 6) Planification des mesures 7) Projet de convention 8) Divers Comptant sur votre présence. Cordialement, XY
13 Auszufüllendes Leistungsverzeichnis Los ) Übersetzung (Texte im Zuge von Ausschreibungen, bzw. technische Texte) Beispieltext : Wörter à ; Summe: (brutto) Lieferzeit: Werktage nach Auftragserteilung. Vergleichbarer Text: 00 Wörter à ; Summe: (brutto),.000 Wörter à ; Summe: (brutto) Wörter à ; Summe: (brutto)
14 2) Übersetzung (Zwischenberichte und Abschlußbericht für das Interreg- Sekretariat) Beispieltext 2: Wörter à ; Summe: (brutto) Lieferzeit: Werktage nach Auftragserteilung. Vergleichbarer Text: 00 Wörter à ; Summe: (brutto),.000 Wörter à ; Summe: (brutto) Wörter à ; Summe: (brutto)
15 3) Übersetzung (Protokolle, Berichte, Ergebnisbände zu Veranstaltungen und Sitzungen) Beispieltext 3: Wörter à ; Summe: (brutto) Lieferzeit: Werktage nach Auftragserteilung. Vergleichbarer Text: 00 Wörter à ; Summe: (brutto),.000 Wörter à ; Summe: (brutto) Wörter à ; Summe: (brutto)
16 Los 4 4) Übersetzung (Texte für die Öffentlichkeitsarbeit) Beispieltext 4: Wörter à ; Summe: (brutto) Lieferzeit: Werktage nach Auftragserteilung. Vergleichbarer Text: 00 Wörter à ; Summe: (brutto),.000 Wörter à ; Summe: (brutto) Wörter à ; Summe: (brutto)
17 5) Übersetzung (Allgemeine Korrespondenz) Beispieltext 5: Wörter à ; Summe: (brutto) Lieferzeit: Werktage nach Auftragserteilung. Vergleichbarer Text: 00 Wörter à ; Summe: (brutto),.000 Wörter à ; Summe: (brutto) Wörter à ; Summe: (brutto)
18 3. Kennzettel zur Angebotsaufforderung (ausgeschnitten auf den Angebotsumschlag zu kleben) Kennzettel für Angebotsumschlag Ausschreibung: Interreg-Naturkorridor C32 Auftraggeber: TRUZ Angebot für die Übersetzung von Texten z. Hd. von Fr. Jotz, Fachbereich Grenzüberschreitender Naturschutz Eröffnungstermin voraussichtlich: BITTE UMSCHLAG AUF KEINEN FALL VOR DIESEM TERMIN ÖFFNEN!
Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen.
. Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen. Auch für unsere Zukunft und folgende Generationen in der Region Pamina. Erneuerbare Energien tragen dazu bei, Un concept
Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein
Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein FORMULAIRE DE DEMANDE DE COFINANCEMENT ANTRAGSFORMULAR Les demandes de cofinancement
MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES!
MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES! Das beste Schweizer Grill-Poulet! Le meilleur poulet rôti Suisse! FESTE FEIERN MIT NATURA GÜGGELI UND SIE HEBEN SICH AB! FÊTEZ
Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II :
Die verschiedenen Ausführungen von Bleche Les diverses exécutions de tôles NQ Normalqualität (= NQ) ist Material geeignet für normale Ansprüche, die Bleche sind lackierfähig. Eloxieren ist nur mit Einschränkungen
Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master
Wichtige Informationen zum Masterstudium Informations importantes pour vos études de Master Studienplan I Plan d étude Studienplan I Plan d étude Es werden nicht alle Kurse jedes Jahr angeboten. Tous les
Ausschreibung zur Erstellung einer Website für das Interreg-Projekt:
Version in deutscher Sprache: Seite 1-5, Version française: Page 6-10 Ausschreibung zur Erstellung einer Website für das Interreg-Projekt: Realisierung eines grenzüberschreitenden Naturkorridors-ein bürgernahes
TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus
TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus I. Introduction Type de document : audio Langue : allemand Durée : 01:09 Niveau : collège A1+ Contenu : Katrin vit avec sa famille dans une maison. Elle présente l
PAG en vigueur partie graphique
WAS IST EIN PAG? PAG en vigueur partie graphique «Le plan d aménagement général est un ensemble de prescriptions graphiques et écrites à caractère réglementaire qui se complètent réciproquement et qui
EINLADUNG / INVITATION
EINLADUNG / INVITATION ZUR 51. GENERALVERSAMMLUNG DER REGIO BASILIENSIS MONTAG, 19. MAI 2014 IM CASINO BARRIÈRE, BLOTZHEIM (F) À LA 51e ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE LA REGIO BASILIENSIS LUNDI 19 MAI 2014 AU CASINO
Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes, pour le commerce alimentaire, la gastronomie et l industrie.
www.carrier-ref.ch Umweltfreundliche und energieeffiziente Kältelösungen für den Lebensmittelhandel, das Gastgewerbe und die Industrie. Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes,
Ausschreibung für einen Rahmenvertrag Textübersetzungen Englisch für das Projekt
INTERREG IV A.33: Internationales Destinationsmarketing Upper Rhine Valley Ausschreibung für einen Rahmenvertrag Textübersetzungen Englisch für das Projekt Dieses Projekt wurde von der Europäischen Union
Pulling Team Zimmerwald Tel: 079 432 04 71 Daniel Guggisberg. 3086 Zimmerwald www.tractorpullingzimmerwald.ch
Freitag 1. Juli 2016 Pulling Team Zimmerwald Tel: 079 432 04 71 Programm Tractor Pulling Zimmerwald 2016 Start 19.00 Uhr 8ton Standard, CHM Specials Samstag 2. Juli 2016 Start 13.00 Uhr 3ton Standard,
ITICITY. Generator für ausgemessene Strecken. start
ITICITY Generator für ausgemessene Strecken start Planen Entdecken Bewegen Mitteilen Strecken personalisierten mit punktgenauen Interessen Wir sind aktive Marketingmitglieder in unserem Gebiet (Gemeinde)
Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben
23 MAI 2013 conférences 2013 Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben Facade isolante système WDVS, habitat sain,
Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird.
Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird. Newsletter Nr. 3 vom März 2014 Sprachwahl Newsletter deutsch Newsletter français. Editorial Liebe Leserin, lieber Leser Wie Sie
Le parc "Gleisdreieck" (triangle ferroviaire) au centre de Berlin à Friedrichshain-Kreuzberg entre 1870 et 1952: deux gares de marchandises Potsdamer Güterbahnhof /Anhalter Güterbahnhof photo: SenStadtUm
Top Panama Farbkarte Carte de couleurs 10.2014
Farbkarte Carte de couleurs 10.2014 Planenmaterial: Technische Angaben und Hinweise Matière de la bâche : Données techniques et remarques Planenstoff aus Polyester-Hochfest-Markengarn, beidseitig PVC beschichtet
Ausschreibung Druck Broschüre Weihnachtsmärkte für das Projekt
INTERREG IV A.33: Internationales Destinationsmarketing Upper Rhine Valley Ausschreibung Druck Broschüre Weihnachtsmärkte für das Projekt Dieses Projekt wurde von der Europäischen Union kofinanziert Europäischer
Öffentliche Trainingsprogramme Programmes inter-entreprises
Interaktive Broschüre/Brochure interactive Öffentliche Trainingsprogramme Programmes inter-entreprises Schweiz/Suisse, 01-015 Weitere Informationen zu den Orten, Trainingsterminen und Gebühren finden Sie
Infotreffen Koordination bikesharing Rencontre d'information bikesharing
Das Veloverleihsystem der Stadt Biel und seine Partner Le système de vélos en libre service de Bienne et ses partenaires François Kuonen Leiter Stadtplanung Biel / Responsable de l'urbanisme de Bienne
team Wir übernehmen Ihre Projekte vollumfänglich und bieten Ihnen einen Top-Service für:
team team AVP est leader dans le domaine du graphisme architectural en Suisse et présent à Lausanne, à Zurich et dans plusieurs pays. Notre équipe, composée d architectes, designers et graphistes, met
KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande
Nom et prénom de la personne qui fait la demande Name und der antragstellenden Person N d allocations familiales Kindergeld-Nr. F K KG 51R Annexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes
15. SWKI-Forum Gebäudetechnik
15. SWKI-Forum Gebäudetechnik EINLADUNG Freitag, 3. Juli 2015 Hochschule Luzern Technik & Architektur Referat: Basel Süd Geplante und gebaute Impulse für das Basel «hinter den Geleisen» Referent: Robert
«Management von Archiven, Bibliotheken und anderen Informationszentren
Philosophisch-historische akultät Historisches Institut Studienprogramm / Programme d études Master of Advanced Studies in Archival and Information Science (MAS AIS) 2014-2016 Modul 3b / Module 3b Detailprogramm
Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen
Von: nebis-bibliotheken-request@nebis.ch im Auftrag von Gross Christine An: nebis-bibliotheken@nebis.ch Thema: NEBIS / Aleph V20: Neuerungen - Aleph V20: nouveautés Datum: Montag, 8. November 2010 15:57:57
Schulstruktur Kindergarten und Grundschule
Schulstruktur Kindergarten und Grundschule Vom Kindergarten bis zur 12. Klasse bietet die Ecole Internationale de Manosque eine mehrsprachige Erziehung und Bildung auf hohem Niveau. In Kindergarten und
Das vulkanische Erbe in jedem Tropfen
GLAS VERRE Das vulkanische Erbe in jedem Tropfen L héritage du volcan dans chaque goutte Es gibt unerreichbare Gegenden, wo nur das Feuer zu Hause war, aus denen Quellen sprudeln, deren vulkanisches Erbe
UNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ!
UNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ! NATURA GÜGGELI Qualität die man schmeckt! POULET GRAND DELICE une qualité savoureuse! Liebe Kundin, Lieber Kunde Die Spitzenqualität des fertigen
Interprétariat Interculturel Interkultureller Dolmetscherdienst. Communiquer sans barrières Barrierefrei kommunizieren
Interprétariat Interculturel Interkultureller Dolmetscherdienst Communiquer sans barrières Barrierefrei kommunizieren La mission du service Mettre à disposition des administrations publiques et des institutions
Liebherr-France SAS INVITATION EINLADUNG. Visite trinationale Trinationale Unternehmenspräsentation
INVITATION EINLADUNG Visite trinationale Trinationale Unternehmenspräsentation Mardi 24 septembre 2013 Dienstag, 24. September 2013 9h00 12h00 Places de stationnement sur le parking du bâtiment administratif
Anwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch (Corporate Design) vom März 2011
Anwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch () vom März 2011 August 2011 Schweiz Anwendungsbeispiele Werkzeugkasten Webseiten Beispiele für die Anwendung des Werkzeugkastens für
VKF Brandschutzanwendung Nr. 24027
Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den erischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 24027 Gruppe 202 Gesuchsteller Aussenwände, nichttragend
Sitzbänke NUSSER Bancs NUSSER
NUSSER NUSSER modern, kreativ, stilgerecht moderne, créatif, style adapté Design Dessau: Raoul von Geisten, Potsdam Die Firma NUSSER hat für neuzeitliche Begegnungszonen ein exklusives Design entwerfen
Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx
Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx Lisez bien le sujet avant de vous précipiter sur votre copie et élaborez votre plan afin de préparer votre brouillon. On vous demande donc
PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN INFORMATICIEN QUALIFIÉ? BEREIT, UNSER NÄCHSTER FACHINFORMA- TIKER ZU WERDEN?
PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN INFORMATICIEN QUALIFIÉ? BEREIT, UNSER NÄCHSTER FACHINFORMA- TIKER ZU WERDEN? INFORMATICIEN QUALIFIÉ FACHINFORMATIKER PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN INFORMATICIEN QUALIFIÉ? Pour plus
AUFFORDERUNG ZUR ABGABE EINES ANGEBOTS ( 97 ff GWB) EU-weites Vergabeverfahren - Offene Ausschreibung über Dienstleistung Druck und Lieferung
IMPP Postfach 2528 55015 Mainz Aktenzeichen 01-2016 Durchwahl 06131/2813-310 Datum 06. Juni 2016 AUFFORDERUNG ZUR ABGABE EINES ANGEBOTS ( 97 ff GWB) EU-weites Vergabeverfahren - Offene Ausschreibung über
Tables pour la fixation des allocations journalières APG
Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Gültig ab 1. Januar 2009 Valable dès le 1 er janvier 2009 318.116 df 10.08 Als Normaldienst
Französisch Niveau I. La communication professionnelle en français
Französisch Niveau I La communication professionnelle en français Le cours proposé en première année est basé sur le langage spécifique au monde de l entreprise. L accent est mis sur les thèmes suivants
Vaisselle. Color CO.1211
Tafelgeschirr Vaisselle Color CO.1211 Porzellan weiss mit apricot, marone oder grauem Rand, matt, von Kahla. Alle Preise in CHF. Porcelaine blanche avec bord mat, abricot, marone ou gris de Kahla. Tous
Flexible Leuchte. Lumière flexible
Johto Flexible Leuchte Johto ist ein hochwertiges LED-Beleuchtungssystem für technisch anspruchsvolle Innenund Außenbeleuchtung. Es bietet ein homogenes und punktfreies Licht in sehr geringen tiefen. Johto
Öffentliche Ausschreibung Nr. 132/2015/003 des Statistischen Landesamtes Rheinland-Pfalz über die Innenreinigung der Dienstgebäude
STATISTISCHES LANDESAMT MAINZER STRASSE 14-16 56130 BAD EMS Öffentliche Ausschreibung Nr. 132/2015/003 des Statistischen Landesamtes Rheinland-Pfalz über die Innenreinigung der Dienstgebäude Ausschreibungsbestimmungen
Ausschreibung für einen Rahmenvertrag für Grafikarbeiten in geringem Umfang für das Projekt
INTERREG IV A.33: Internationales Destinationsmarketing Upper Rhine Valley Ausschreibung für einen Rahmenvertrag für Grafikarbeiten in geringem Umfang für das Projekt Dieses Projekt wurde von der Europäischen
Ausschreibung für USB-Sticks für das Projekt
INTERREG IV A.33: Internationales Destinationsmarketing Upper Rhine Valley Ausschreibung für USB-Sticks für das Projekt Dieses Projekt wurde von der Europäischen Union kofinanziert Europäischer Fonds für
Commercialisation et Services en Restauration
Commercialisation et Services en Restauration Si tu veux Parler l allemand, c est faire la différence! L AZUBI BACPRO Une formation destinée aux jeunes en lycée professionnel Une double qualification qui
APERO DOC FRANCO-ALLEMAND Forbach, 19.05.2011. Bérénice Kimpe Chargée de mission ABG-UFA / Referentin ABG-DFH
APERO DOC FRANCO-ALLEMAND Forbach, 19.05.2011 Bérénice Kimpe Chargée de mission ABG-UFA / Referentin ABG-DFH 1. Présentation de l UFA et de l ABG-Intelli agence 1. Vorstellung der DFH und der ABG-Intelli
Deutsche Bahn France E-Mail: tanja.sehner@dbfrance.fr Voyages&Tourisme S.a.r.l. Fax: ++33 1 44 58 95 57 20 rue Laffitte F-75009 Paris
Deutsche Bahn France E-Mail: tanja.sehner@dbfrance.fr Voyages&Tourisme S.a.r.l. Fax: ++33 1 44 58 95 57 20 rue Laffitte F-75009 Paris Demande d agrément DB Nous avons pris connaissance des conditions nécessaires
Sonderreglement / Règlement particulier Supermoto Sundgau (F) Datum 25.-26.07.2015 FMS/SAM: N 211
www.s-a-m.ch / www.swissmoto.org Sonderreglement / Règlement particulier Supermoto Sundgau (F) Datum 25.-26.07.2015 FMS/SAM: N 211 1. Organisator / Organisateur: Name / Nom (Club, Promoter) : ASK3F Adresse:
Weiterbildung Datenschutzrecht. Formation continue en droit de la protection des données. Programm / Programme 2014-2015
Weiterbildung Datenschutzrecht Formation continue en droit de la protection des données Programm / Programme 2014-2015 Université de Fribourg Faculté DE DROIT Universität Freiburg Rechtswissenschaftliche
Capped Certificate Plus on S&P 500 Index (USD)
Capped Certificate Plus on S&P 500 Index () Kotierungsinserat Emittent Garant Lead Manager Recht / Gerichtsstand Typ Währung Emissionsgrösse SGA Société Générale Acceptance NV, Netherlands Antilles Société
Leitfaden zur Angebotserstellung
Inhaltsübersicht 1 Allgemeine Erläuterungen...2 1.1 Einführung...2 1.2 Form des Angebots...2 1.3 Nebenangebote...3 1.4 Übersendung des Angebots...3 1.5 Zustelladressen...3 1.6 Angebotserstellungskosten...4
Conférence de presse 21 avril 2015 Medienkonferenz 21.April 2015
Conférence de presse 21 avril 2015 Medienkonferenz 21.April 2015 1 Sommaire Inhaltsverzeichnis Introduction Einführung Christian Nanchen Commission des jeunes du canton du Valais Jugendkommission des Kantons
Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird.
Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird. Newsletter Nr. 4, Juli 2014 Sprachwahl Newsletter deutsch Newsletter français. Editorial Liebe Leserin, lieber Leser Nun ist es
LE PORTABLE C EST LA MOBILITÉ 15.10.2010 03.07.2011 16, CH-3000
Auswertung des Handy-Knigge Évaluation du «traité de savoir-vivre» de la téléphonie mobile 15.10.2010 03.07.2011 Zusammenfassung der wichtigsten Erkenntnisse der Handy-Knigge Sowohl unter wie über 25-jährige
VKF Brandschutzanwendung Nr. 20766
Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den Schweizerischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 20766 Gruppe 244 Gesuchsteller Brandschutztore
Le spécialiste romand de cloisons amovibles et systèmes de rangements Der Spezialist für Trennund Schrankwände aus der französischen Schweiz
Le spécialiste romand de cloisons amovibles et systèmes de rangements Der Spezialist für Trennund Schrankwände aus der französischen Schweiz La société Notre société est spécialisée dans l agencement de
www.kolma.ch sales@kolma.ch Tel. 0800 960 960 Fax 0800 961 961
www.kolma.ch sales@kolma.ch Tel. 0800 960 960 Fax 0800 961 961 Bewerbungsmappe 3-teilig mit Klemme und Klemmschiene Dossier de candidature 3 parties avec pince et dos pinçant Tender A4 Die Bewerbungsmappe
Tag der Berufsgruppe Architektur Architektur, Arts & Education. Journée du Groupe professionnel Architecture Architecture, Arts & Education
Tag der Berufsgruppe Architektur Architektur, Arts & Education Journée du Groupe professionnel Architecture Architecture, Arts & Education Programm Programme ab 9.45 10.15 Begrüssungskaffee Begrüssung
adeco space Eine Produktlinie des Schweizer Herstellers adeco ag Une gamme de produits du producteur Suisse adeco sa
Der Arbeitsplatz ist ein fester Bestandteil unseres Alltags. Umso wichtiger ist es, dass wir unser Büroumfeld so gestalten, dass es den körperlichen, visuellen und räumlichen Bedürfnissen der Menschen
Fernwärme / Chauffage urbain Battenberg. 26. Januar 2016 / 26 janvier 2016
Fernwärme / Chauffage urbain Battenberg 26. Januar 2016 / 26 janvier 2016 wer sind wir? / c est qui? AEK Energie AG seit 1894 führende Energieversorgerin am Jurasüdfuss fournisseur d énergie principal
Ausschreibung für die Marktbearbeitung in Indien für das Projekt
INTERREG IV A.33: Internationales Destinationsmarketing Upper Rhine Valley Ausschreibung für die Marktbearbeitung in Indien für das Projekt Dieses Projekt wurde von der Europäischen Union kofinanziert
Deutscher Bundestag. Bekanntmachungstext gemäß 12 VOL/A. Referat ZT 6 - Vergaben
Deutscher Bundestag Bekanntmachungstext gemäß 12 VOL/A a) Bezeichnung und Anschrift der zur Angebotsabgabe auffordernden Stelle, der den Zuschlag erteilenden Stelle sowie der Stelle, bei der die Angebote
SOLVAXIS ET L INNOVATION SOLVAXIS UND INNOVATION
1 SOLVAXIS ET L INNOVATION SOLVAXIS UND INNOVATION Présentation PHILIPPE DAUCOURT, PROFESSEUR HES, HAUTE ÉCOLE DE GESTION ARC NAOUFEL CHEIKHROUHOU, OPERATIONS MANAGEMENT TEAM LEADER, ECOLE POLYTECHNIQUE
PRESENTE LE CONTE DANS L ENSEIGNEMENT DE L ALLEMAND EN MILIEU SCOLAIRE PROJET POUR COLLEGES ET LYCEES
3 RUE MYRHA 75018 PARIS +33 (0) 1 42 29 15 81 +33 (0) 6 83 09 38 82 47plus@orange.fr PRESENTE LE CONTE DANS L ENSEIGNEMENT DE L ALLEMAND EN MILIEU SCOLAIRE PROJET POUR COLLEGES ET LYCEES CONCEPTION : JANINE
KMK Zertifikat Niveau I
MINISTERIUM FÜR KULTUS, JUGEND UND SPORT KMK Zertifikat Niveau I Fach: Hauptprüfung Datum: 30.04.2008 8:00 Uhr bis 9:00 Uhr Hilfsmittel: Zweisprachiges Wörterbuch Bearbeitungshinweise: Alle sind zu bearbeiten.
UFX-31.IR. Deutsch: 4-12 Français: 13-22
UFX-31.IR IR-Fernbedienung für iphone/ipad/ipod Dongle télécommande pour iphone/ipad/ipod Deutsch: 4-12 Français: 13-22 11/2011 - LG//TH//SS - GS Ihre neue IR-Fernbedienung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter
Bekanntmachung. 1 Auftraggeber. 2 Vergabestelle. 3 Angaben zur Leistung
Bekanntmachung Untersuchung der Erforderlichkeit einer Verlängerung der Verjährungsfrist für Mängelansprüche bei Bauwerken sowie Planungs- und 1 Auftraggeber Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung
A. Demandes d admission A. Zulassungsgesuche
Recueil systématique 5.. Directives Richtlinien Du 6 juin 0 Vom 6. Juni 0 relatives aux délais, taxes et demandes de congé dans le domaine de l admission betreffend Fristen, Gebühren und Urlaubsgesuche
BLESS ART ART Raumsysteme AG AG
BLESS ART ART Raumsysteme AG AG Bubikonerstrasse 14 14 CH-8635 Dürnten Tel. Tél. +41 ++41 (0)55 55 241 241 20 52 20 52 Fax +41 ++41 (0)55 55 241 241 20 53 20 53 info@blessart.ch www.blessart.ch www.blessart.ch
AUFFORDERUNG ZUR ABGABE EINES ANGEBOTS
Stadt Weil der Stadt Marktplatz 4 71263 Weil der Stadt An Firma XXX Ort, Datum Weil der Stadt, Zuständiger Bearbeiter (Vergabestelle) Bürgermeister Thilo Schreiber Tel / Fax Tel.: +49 7033/521-131 Fax:
MINISTÈRE DE L ÉDUCATION NATIONALE MINISTÈRE DE L ENSEIGNEMENT SUPÉRIEUR ET DE LA RECHERCHE. Test autocorrectif d Allemand.
MINISTÈRE DE L ÉDUCATION NATIONALE MINISTÈRE DE L ENSEIGNEMENT SUPÉRIEUR ET DE LA RECHERCHE T Test autocorrectif d Allemand Objectif DAEU L objectif principal de ce test est de vous aider à choisir entre
Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle
Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle Kolin-Cup CNS Einzel / Individuelle 12. / 13. September 2015 In Zug Austragungsort Sporthalle Zug, General-Guisan-Strasse 2, Zug Hinweis für Bahnreisende:
Schweizerischen Evangelischen Kirchenbundes (SEK) Fédération des Églises protestantes de Suisse (FEPS)
Mandat der Kommission für den Fonds für Frauenarbeit (FFA) des Schweizerischen Evangelischen Kirchenbundes (SEK) Mandat de la Commission pour le Fonds pour le Travail des Femmes (FTF) de la Fédération
EISENRAHMEN CADRE EN FER
Gratis-Fax 0800 300 444 Telefon 071 913 94 94 Online bestellen www.wilerrahmen.ch 2015 295 Herstellung der Eisenrahmen in unserer Werkstatt Fabrication des cadres en fer dans notre atelier Das Eisenprofil
du 16 juin 2003 vom 16. Juni 2003
Règlement Reglement du 16 juin 2003 vom 16. Juni 2003 pour l obtention du diplôme de formation continue d informaticien/ informaticienne FFC. für den Erwerb des Weiterbildungs- Diploms als Informatiker/
Ausschreibung Programmierung einer Software zur digitalen Schülerbeteiligung für politik-digital e.v.
Bekanntmachung Berlin, 15.01.2015 Ausschreibung für einen Dienstleistungsauftrag Beschränkte Ausschreibung mit vorgeschaltetem Teilnahmewettbewerb a) Zur Angebotsabgabe auffordernde Stelle, Stelle zur
SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES.
SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES. JETZT KÖNNEN SIE IHR HAUS EINFACH UND SICHER KONTROLLIEREN. EGAL WO SIE SIND. MAINTENANT
ANTRAG AUF AKTIVMITGLIEDSCHAFT BEI SUISSE TROT ALS BESITZER MIT RENNFARBEN
SUISSE TROT Les Longs-Prés / CP 175 CH 1580 AVENCHES Phone : (+41) 026 676 76 30 Fax : (+41) 026 676 76 39 E-mail : trot@iena.ch www.iena.ch SUISSE TROT ANTRAG AUF AKTIVMITGLIEDSCHAFT BEI SUISSE TROT ALS
Campus. AZEK Campus Program October December 2015. www.azek.ch/campus. Location/Date Theme/Speakers Language/Address. October 2015.
October 2015 «Basic» Campus Tax October 02, 2015 France October 27, 2015 Belgium October 27, 2015 United Kingdom November 10, 2015 Spain November 11, 2015 Italy November 11, 2015 «Basic» Campus Tax November
ELVIA. Golf. Allianz Global Assistance. Unternehmenspräse ntation. Juli 2012
Allianz Global Assistance ELVIA Allianz Global Assistance Juli 2012 Unternehmenspräse ntation Golf Versicherung Jahresspielgebühr und Hole in One Assurance cotisation annuelle et hole in one Inhalt / Contenu
NewCity NewCity NewCity überzeugt auf der ganzen Linie. Eine klare Organisation, ein optimales Preis-Leistungs-Verhältnis und viel Spielraum für Individualität zeichnen dieses Konzept aus. Bringen Sie
Forchheim - une jolie ville tout à fait normale - I
séquence Dans cette séquence, on retrace le mouvement général de ce récit fantastique : on observe d'abord les faits de la vie courante dans lesquels des éléments fantastiques font subitement irruption.
An die Adressaten. Gronau, 18. September 2015
An die Adressaten Gronau, 18. September 2015 Öffentliche Ausschreibung Presse- und Öffentlichkeitsarbeit Texterstellung und Übersetzungen für das INTERREG V-Projekt Grenzenlose Touristische Innovation
Les possibilités de financement des projets de coopération transfrontalière INTERREG V Rhin Supérieur 2014-2020
Santé sans frontière Gesundheitsversorgung ohne Grenzen 17 novembre 2014 17. November 2014 Baden-Baden Les possibilités de financement des projets de coopération transfrontalière INTERREG V Rhin Supérieur
b) Unterteilung in Lose (Neben Einzellosen können auch mehrere oder alle Lose angeboten werden): Eine Losaufteilung ist nicht vorgesehen.
Büromöbel Rahmenvertrag Dienstleistungsauftrag 1. Auftraggeber: BundesInnungskrankenkasse Gesundheit, kurz BIG direkt gesund (Körperschaft des öffentlichen Rechts) Charlotten-Carree Markgrafenstr. 62 10969
Nuit. Nuit, minimalstes Maß
Nuit Nuit, minimalstes Maß Nuit ist als ein elementares Lichtband konzipiert, das als durchgängige Linie verwendet werden kann, um grafische Elemente in Ihre Architektur zu bringen. Das hochentwickelte
Unterhaltsreinigung im digitalen Zeitalter Nettoyages d entretien à l ère digitale
Unterhaltsreinigung im digitalen Zeitalter Nettoyages d entretien à l ère digitale 4. Mitgliederversammlung oda Hauswirtschaft Schweiz 4e Assemblée générale oda Hauswirtschaft Schweiz Münchwilen, 3. Mai
du 10 février 2015 vom 10. Februar 2015
Recueil systématique 5.8. Règlement Reglement du 0 février 05 vom 0. Februar 05 concernant la formation continue à l Université de Fribourg über die Weiterbildung an der Universität Freiburg Le Rectorat
Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz)
Initiative Bibliotheken Schweiz Initiative Bibliothèques Suisse Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz) Bibliothekssituation in der Schweiz (ÖB) Kaum
Anmeldung / Inscription
BERNEXPO AG Telefon +41 31 340 11 11 BEA/PFERD 2015 Fax +41 31 340 11 44 Mingerstrasse 6 E-Mail beapferd@bernexpo.ch Internet www.beapferd.ch 3000 Bern 22 Anmeldung / Inscription Beginn der Halleneinteilung
Öffentliche Ausschreibung nach VOL/A Business Intelligence Werkzeug (BI-Tool) für den Datenkoordinationsausschuss
Öffentliche Ausschreibung nach VOL/A Business Intelligence Werkzeug (BI-Tool) für den Datenkoordinationsausschuss der KZBV 1. Auftragsgegenstand Die KZBV beabsichtigt den Aufbau eines Datenbanksystems
Anzahl der Kreditabschlüsse. Jahr (Mittel. Monat. Nombre de contrats de crédit. Année (moyenne des valeurs mensuelles) Mois
E3c Zinssätze von neuen Kreditabschlüssen nach Produkten und Kreditbetrag / Taux d intérêt appliqués aux nouveaux, selon le produit et le montant aus swerten) r Kreditabschlüsse aus swerten) r Kreditabschlüsse
Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group
Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group 1. Den Microsoft Windows-Explorer (NICHT Internet-Explorer) starten 2. In der Adresse -Zeile die Adresse ftp://ftp.apostroph.ch eingeben und Enter drücken:
Conditions de travail Arbeitsbedingungen
Conditions de travail 39 Conditions de travail Emissions Conditions de travail Industriel: une profession 3 fois plus sûr! 9627 personnes sont assurées dans le domaine industriel en Valais. Le nombre d
08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek
08/12 Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek X-TRANSITION Bedingungen der JACK WOLFSKIN 3-Jahres-Gewährleistung Terms and
INTERNAT JOS SCHMIT DIEKIRCH
INTERNAT JOS SCHMIT DIEKIRCH INTERNAT Jungen und Mädchen der postprimären Schulen im Großraum Diekirch/ Ettelbrück können sich im Internat Jos Schmit einschreiben. Neben einer intensiven pädagogischen
LE MARKETING DES PRODUITS INSTITUTIONNELS PRODUKTMARKETING VON INSTITUTIONEN
LE MARKETING DES PRODUITS INSTITUTIONNELS PRODUKTMARKETING VON INSTITUTIONEN Journée d étude travail INSOS Soleure, 24 septembre 2014 Pierre-Paolo Pugnale, alias Pécub Serge Lançon «DE L IDÉE PRODUIT,
SOUTIEN AUX ENTREPRISES DE LA RÉGION UNTERSTÜTZUNG DER REGIONALEN UNTERNEHMEN
SOUTIEN AUX ENTREPRISES DE LA RÉGION UNTERSTÜTZUNG DER REGIONALEN UNTERNEHMEN WWW.AGGLO-FR.CH/ECONOMIE version 2013 / www.nuance.ch 01 - SOUTIEN AUX ENTREPRISES DE L AGGLOMÉRATION DE FRIBOURG 01 - UNTERSTÜTZUNG
L invalidité, quels enjeux en transfrontalier? Acteurs, reconnaissance, prestationen France, en Allemagne et en Suisse
L invalidité, quels enjeux en transfrontalier? Acteurs, reconnaissance, prestationen France, en Allemagne et en Suisse Erwerbsminderung/Invalidität grenzüberschreitende Herausforderungen Akteure, Anerkennung
BEKANNTMACHUNG. Lieferauftrag
Seite 1 von 7 BEKANNTMACHUNG Lieferauftrag ABSCHNITT I: ÖFFENTLICHER AUFTRAGGEBER I.1) Name, Adressen und Kontaktstelle(n): Salzlandkreis, Karlsplatz 37, Zentrale Vergabestelle, z. Hd. von Herr Nimmich,
Adalus. Das Nutztier verbindet L animal de rente rassemble. HAFL Zollikofen Donnerstag, 22. November 2012 Jeudi 22 novembre 2012
Das Nutztier verbindet L animal de rente rassemble Adalus HAFL Zollikofen Donnerstag, 22. November 2012 Jeudi 22 novembre 2012 Hochschule für Agrar-, Forstund Lebensmittelwissenschaften Haute école des