Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "www.worldmoneyfair.de"

Transkript

1 Messekatalog Fair Catalogue Ehrengast Guest of Honour Mennica Polska Mint of Poland

2 Inhaltsverzeichnis Contents Tickets Allgemeine Informationen General Information K4 Programm Schedule 3 Media Forum Media Forum 28 Technik Forum Technical Forum 116 Ausstellerliste Exhibitors Hallenplan Exhibition Map 158 Sitzungszimmer Meeting Rooms Berlin-Auktion Münzenhandlung Künker 95 World Money Fair Award 6 Die staatliche Münzstätte Polens The Mint of Poland 18 ff. Polnische Köpfe Polish Heads 30 ff. Goldgiganten, SMB Golden Giants, SMB 96 ff. Die Polen und ihr Papst The Poles and Their Pope H ff. 40 Jahre im Dienste der Numismatik 40 Jahre World Money Fair 84 ff. Wir sind ein Volk We are one people Berliner Münzkabinett / Staatliche Münze Berlin 74 Partner Partners H Impressum Imprint 115 H40-43 Grussworte Greetings Präsident und Ehrenpräsident World Money Fair AG 4 President International Olympic Committee 8 Parlamentarischer Staatssekretär Bundesministerium der Finanzen H25 H Vorsitzender Berufsverband des Deutschen Münzenfachhandels e. V. 12 Präsident Verband der deutschen Münzenhändler e. V. 14 Präsident FENAP 16 H1-14 H15-24 Eingang H72-81 H44-53 Firmenpräsentationen A Z Companies A Z Allgemeine Gold- und Silberscheideanstalt AG 118 Andorra Mint 36 Austrian Mint 38 Basler Münzenmesse 122 Berufsverband des Deutschen Münzenfachhandels e. V. 102 China Gold Coin Incorporation 40 Coin Invest Direct Jewellers Trade 89 Coin Invest Trust 90 Collector s Shop International 88 H58-67 H30-39 Emporium Hamburg 92 Faude & Huguenin S.A. 42/44 International Packaging Corporation 123 Italian Mint P Japan Mint P Kazakhstan Mint 45 KOMSCO 50 Krause Publications 127 Künker Münzenhandlung 94 Leuchtturm Albenverlag GmbH & Co. KG 120 Lithuanian Mint 52 Locatelli Meccanica 124 MDM Münzhandelsgesellschaft mbh 100 Mietens & Partner GmbH 103 Mincovna Kremnica, s.p. 57 Mint of Poland 26 Modern Numismatics International 104 Monnaie de Paris 54 / 56 Münzen Revue 136 New Zealand Mint 58 New Zealand Post 60 Nordic Mints 62 Numiscom 106 Media Forum Numismatic Guaranty Corporation (NGC) 126 Pamp SA Freitag, 10:30 14:00 64 Pobjoy Mint Ltd. Friday, 10:30 am 2 pm 68 Poongsan Corporation 128 Portuguese State Mint 66 Professional Coin Grading System (PGCS) 125 Reischauer GmbH 130 Royal Australian Mint 59 Royal Dutch Mint 69 Royal Spanish Mint, F.N.M.T. 70 Samlerhuset Group 107 Schoeller Münzhandel GmbH 109 Schuler Pressen GmbH & Co. KG 132 South African Mint 72 Staatliche Münze Berlin 76 Staatliche Museen zu Berlin, Münzkabinett 135 Stuttgarter Münzen-Messe 134 Swissmint Eidgenössische Münzstätte 78 The Perth Mint 80 The Royal Mint 82 Universal Mint 123 Wirkert Münzhandel 108 Wodeyar 110 Tickets K3 K2 K1 P4-6 P7-19 P1 World Money Fair 2011 R15-28 Mittwoch / Wednesday Vorbesichtigung Künker / Künker R29 R30 R31 R32 A12-14 Previewing (Saal Estrel / Estrel room) R33 R34 R35 R36 Weitere Besichtigungstermine A15-17 nur nach Vereinbarung unter Tel / Previewing R1-14also possible only on appointment by Fon Empfang / Reception A11 The Royal Mint ** Donnerstag / Thursday Festakt zur 40. World Money Fair / Ceremony 40 th Anniversary of the World Money Fair ** Berlin-Auktion Künker / Berlin Auction Künker (Saal Estrel / Estrel room) Technik Forum / Technical Forum A1-4 A5-10 G8-11 (Saal Estrel / Estrel room) Fachpublikum mit Registrierung / registered experts only MDC Marketing Committee (Raum Paris / Paris room) * / ** Empfang / Reception Samlerhuset Group ** Empfang Technik Forum / Reception Technical Forum ** Empfang / Reception South African Mint ** G30-33 Freitag / Friday Offizielle Messeeröffnung / Official opening Messe / Trade Fair Media Forum (Saal Estrel / Estrel room) Anschließende Präsentation / Afterwards Presentation European G81 Silver Programme, Kerry Tattersall, Austrian Mint Empfang / Reception The Perth Mint ** Gala-Dinner / Gala dinner G World Money Fair and Mint of Poland ** G50 G51-60 G61-72 G89-99 G73-76 G45-49 G40-44 G34-39 G77-80 G Emp 1-8 G12-16 G17-21 G22-27 G G G1-7 G28 G29 G82-88 Samstag / Saturday A25 A A MDC Internal Affairs A28-31 A32-38 (Raum ECC 5 / ECC 5 room) * A50-55 A56-60 A Messe / Trade Fair A Präsentation A / Unveiling A A Ceremony, Royal Canadian Mint A24 A121 (Messestand A122 / fair A booth) A A Coin of the Year Preisverleihung von Krause Publications / Coin of the Year Award Ceremony by Krause Publications (Raum Paris / Paris room) Empfang / Reception Monnaie de Paris ** FENAP Meeting (Raum St. Tropez / St. Tropez room ) * Dinner / Dinner MDM Münzhandels gesellschaft F2 Deutsche E1 Münze ** E2 E3 F Dinner Gräbener Pressensys teme und Münze Österreich AG / F4 F3 Dinner Gräbener Pressensysteme F5 i and Austrian Mint ** E Galaabend / Gala evening Berufsverband des E5 F6 Deutschen Münzenfachhandels * / ** F8 F7 E7 Sonntag / Sunday E E9 E8 F Messe / Trade Fair F10 F11 F14 F15 F16 F12 F13 F17 F18 F19 F20 E10 E11 E12 E13 E16 E21 E17 E22 E14 E15.1E15.2 E18 E19 E20 E23 E24 E25 E26 E27 E28 E29 F21 F22 * nur für Mitglieder E30 members E31 only E32 E33 ** nur für geladene Gäste by invitation only F23 Stand Änderungen vorbehalten E34 E35 E36 E37 Date 04/01/2011 F24 subject to alterations A67-70 A A D1 D6 A71-74 D D D D9 D1 D2 D3 D4 D5 D6 D74 2 G113 G112 3

3 Grussworte Greetings Hans-Henning Göhrum Präsident der World Money Fair AG President of World Money Fair AG Albert M. Beck Ehrenpräsident World Money Fair AG Honorary President of World Money Fair AG Wir feiern die Vierzigste! We are celebrating our fortieth anniversary! Vor 40 Jahren begann unser Ehrenpräsident und Gründer der World Money Fair, Albert M. Beck, seine Vision von einer numismatischen Weltmesse umzusetzen. Heute ist die Vision Wirklichkeit geworden. Die World Money Fair ist die größte und bedeutendste Münzenmesse der Welt, das jährliche Highlight unserer Branche. Sie ist der Marktplatz für den Münzenhandel, der Treffpunkt für die Münzensammler, die numismatischen Kommissionen, Gesellschaften und Vereine. Sie ist ein Weltforum für die Münzenproduzenten und für alle, die mit der Gestaltung, dem Vertrieb und dem Kreislauf der Münzen in der Verantwortung stehen. Ein Rundgang durch die Ausstellungssäle der World Money Fair widerspiegelt die Münzengeschichte von der Antike bis heute. Sie zeigt den Weg der Münzen vom Entwurf über die Prägung bis ins Münzenkabinett der Sammler und Museen. Die World Money Fair legt Synergien frei. Sie zeigt die Verbindung von der klassischen Numismatik mit der Numismatik von heute. 40 years ago, the Honorary President and founder of the World Money Fair, Albert M. Beck, started translating his vision of an international numismatic fair. Today this vision is a reality. The World Money Fair is the world s largest and most important coin fair, the yearly highlight event of our trade. It is a marketplace for coin trading and the meeting point for coin collectors, numismatic commissions, societies and associations. It is an international forum for the minting industry and all those responsible for designing, distributing and circulating coins. A walk around the exhibition halls of the World Money Fair leads us through numismatic history, from antiquity to modern times, presenting the life of coins from the moment they are designed and minted until becoming part of a collector s or a museum s coin cabinet. The World Money Fair creates synergies. It reveals the connection of classical and modern-day numismatics. Wir sind stolz, dass wir auch für unsere Vierzigste, für die World Money Fair 2011, mehr als 300 Aussteller, Münzenhändler, Münzprägeanstalten, Münztechniker, Zubehörfirmen und Verbände aus allen fünf Kontinenten vermelden können. Angeführt werden die Münzstätten von unserem offiziellen Ehrengast 2011, der MENNICA POLSKA. Die polnische Staatsmünzstätte gestaltet heute den Münzenmarkt mit qualitativ hervorragenden Produkten und ist eine erstklassige Visitenkarte für ein dynamisch prosperierendes Mitglied in der Europäischen Union. Wir heißen die Delegation des Ehrengastes Polen, alle Münzensammler und Freunde der Numismatik zur Vierzigsten in Berlin recht herzlich willkommen. Hans-Henning Göhrum Albert M. Beck We are proud to announce that, also for our fortieth anniversary edition 2011, over 300 exhibitors, coin dealers, mints, mint technicians, accessory manufacturers and associations from all five continents have confirmed participation in the World Money Fair. This time the mints are headed by MENNICA POLSKA, our Guest of Honor With its exquisite products the Polish state mint has shaped the numismatic market, thus having become a first-class calling card of a dynamic and prospering member of the European Union. We welcome the delegation from Poland, the Guest of Honor 2011, and all coin collectors and friends of numismatics to Berlin to celebrate our fortieth anniversary. 4 5

4 World Money Fair Award Verleihung des World Money Fair Award 2010 in Berlin Award Ceremony of the World Money Fair 2010 in Berlin Verleihung des World Money Fair Award 2010 in Köln Award Ceremony of the World Money Fair 2010 in Cologne Mit der Verleihung des World Money Fair Award zeichnet die Messe alljährlich Menschen aus, die sich in einem besonderen Maße für die Belange der Numismatik eingesetzt haben. The Award Ceremony of the World Money Fair annually highlights individuals who have made a special contribution to the area of numismatics. Im Rampenlicht der feierlichen Preisvergabe im Rahmen des Gala-Dinners der letztjährigen Großveranstaltung stand Fritz Rudolf Künker. Albert M. Beck, Ehrenpräsident der World Money Fair, würdigte ihn als einen der weltweit erfolgreichsten Münz-Auktionatoren und international hoch geschätzten Botschafter der klassischen Numismatik. Ebenso wie die World Money Fair feiert das Auktionshaus Fritz Rudolf Künker in diesem Jahr sein 40. Jubiläum. Wir gratulieren unserem hoch geschätzten Freund und Partner und freuen uns, dass mit der 6. Berlin-Auktion auch in diesem Jahr eine der hochkarätigen Künker- Veranstaltungen im Umfeld der Messe stattfinden wird. In the limelight of the official award ceremony, during last year s big event Gala Dinner, was Fritz Rudolf Künker. Albert M. Beck, Honorary President of the World Money Fair, praised him as one of the most successful coin auctioneers and internationally acclaimed ambassador of classical numismatics. Similarly, this year, the World Money Fair celebrates the Fritz Rudolf Künker Auction House s 40th anniversary. We congratulate our dear friend and partner and look forward, once again, to the 6th Berlin Auction : one of the top-class Künker events surrounding the exhibition. World Money Fair Award Eine zweite Verleihung des World Money Fair Award fand im April des vergangenen Jahres im Rahmen der 15. World Olympic Collectors Fair in Köln statt. Geehrt wurde hier Prof. Walther Tröger, von 1992 bis 2002 Präsident des Nationalen Olympischen Komitees (NOK) für Deutschland und seit 2003 Ehrenpräsident des deutschen NOK. In seiner Laudatio unterstrich Albert M. Beck, Ehrenpräsident der World Money Fair, vor allem Trögers Engagement für die Entwicklung hochkarätiger Olympischer Münzenprogramme seit 1970 und erinnerte unter anderem an die wunderbaren Präsentationen der World Money Fair- Ehrengastländer China und Kanada. Bis heute stehen die Münzenprogramme Beijing 2008 und Vancouver 2010 ganz oben auf der Liste heiß begehrter Sammlerstücke im Themen umfeld der internationalen Olympischen Spiele. A second Award Ceremony of the World Money Fair was held in April last year as part of the 15th World Olympic Collectors Fair in Cologne. Prof. Walther Troeger, President of the National Olympic Committee (NOC) for Germany ( ) and Honorary President of the German NOC (since 2003) was honoured. In his speech, Albert M. Beck, Honorary President of the World Money Fair, placed special emphasis on Tröger s commitment, since 1970, to develop top-class Olympic coin programmes. He remembered, among other things, the wonderful presentations by the World Money Fair Guest of Honour Countries China and Canada. Until today, the coin programmes Beijing 2008 and Vancouver 2010 remain at the top of the list with highly sought-after collectibles in the area of the International Olympic Games. 1 Auch von unserer Seite ein herzliches Dankeschön für die über Jahrzehnte bewährte und überaus fruchtbare Zusammenarbeit mit dem Internationalen Olympischen Komitee (IOC) 4 und die stete Unterstützung von Prof. Walther Tröger! Additionally from our side, we would like to offer our heartfelt appreciation for the decades of extremely fruitful cooperation with the International Olympic Committee (IOC) and the continual support of Prof. Walther Tröger! World Money Fair Award 7

5 Jacques Rogge Präsident, Internationales Olympisches Komitee President, International Olympic Committee Willkommen zum Abenteuer Olympiamünzen! Seit fast 60 Jahren sind Olympiamünzen nun schon internationale Botschafter der Olympischen Bewegung, in denen Sport, Kunst und Kultur miteinander eine Verbindung eingehen. Als Einnahmequelle leisten sie außerdem einen Beitrag zur Durchführung der Olympischen Spiele und sind damit auch ein Stützpfeiler der olympischen Idee. Das Sammelabenteuer Olympiamünzen begann im Jahr 1951, als Finnland erstmals eine offizielle olympische Münze herausbrachte, auch um die Olympischen Sommerspiele 1952 in Helsinki zu finanzieren. Dies war die erste Olympiamünze in der Geschichte der Olympischen Spiele der Neuzeit. Seither haben die offiziellen Olympiamünzen fast alle Olympischen Spiele auf vielfältige Art künstlerisch bereichert. Zum Einen erinnern Olympiamünzen an ein bedeutendes Ereignis in der Geschichte einer Stadt und eines Landes, zum Anderen drückt sich in ihnen der Stolz eines jeden Landes auf seine Kunst und Kultur sowie die Unterstützung der olympischen Idee aus: Die edlen Metalle stehen für ein edles Ideal. Die Münzen sind als Sammlerstücke bei Münzenliebhabern und dem allgemeinen Publikum gleichermaßen beliebt und hochgeschätzt. Zu den Glanzstücken des Olympischen Museums in Lausanne gehört eine Sammlung von über 700 Olympiamünzen aus Ländern rund um den Erdball. Hier lässt sich nicht nur das Geschick der Künstler und Handwerker bewundern, die diese Miniaturkunstwerke geschaffen haben; die Münzendarstellungen bieten auch einen spannenden Einblick in die Geschichte der modernen Olympischen Spiele. Beeindruckend ist zum Einen das Geschick der Künstler und Handwerker, die diese Miniaturkunstwerke schufen, daneben bieten die Münzendarstellungen auch einen spannenden Einblick in die Geschichte der Olympischen Spiele der Neuzeit. Seit Gründung des Olympischen Sammlerkomitees 1993 durch den damaligen IOC-Präsidenten J. A. Samaranch wurden alle offiziellen Olympiamünzenprogrammen auf der renommierten Münzenmesse World Money Fair der Öffentlichkeit vorgestellt. Die Sammlerkommission des IOC (Olympische Kommission für Philatelie, Numismatik und Memorabilien) und die World Money Fair haben die Olympiasammler von Anfang an unterstützt. Vom 30. Januar bis zum 1. Februar 2011 feiert die World Money Fair in Berlin ihr 40. Jubiläum. Lassen Sie mich dazu meine herzlichsten Glückwünsche aussprechen. Ich bin überzeugt, dass die neuen olympischen Gedenkmünzen anlässlich der kommenden Olympischen Spiele in London die Erfolgs geschichte der Olympiamünzen fortsetzen werden. In Namen des Internationalen Olympischen Komitees lade ich alle Münzensammler und Besucher der World Money Fair 2011 in Berlin ein, am olympischen Geist teilzuhaben und das Sammeln von offiziellen Olympiamünzen als wunderschönes Erlebnis zu entdecken. Welcome to the Adventure of Olympic Coins! For almost 60 years, Olympic coins have been international ambassadors for the Olympic Movement, uniting the worlds of sport, art and culture. They have also provided a source of revenue to support the staging of the Olympic Games and, through the Olympic Games, the Olympic ideal. The adventure of Olympic coin collecting started in 1951, when Finland issued an official Olympic coin, partially to finance the 1952 Helsinki Olympic Games. This was the first Olympic coin in the history of the modern Games. Since then almost every Olympic Games has been enhanced with the artistic richness of official Olympic coins. Olympic coins not only mark a significant event in the history of a city and a nation, but also express the nation s pride in its art and culture and support for the Olympic ideal; precious metals representing a precious ideal. For coin enthusiasts, and the general public alike, they are highly cherished collectors items. One of the jewels of The Olympic Museum in Lausanne is its collection of more than 700 Olympic coins from nations all around the world. Here, one can not only admire the skill of the designers and the craftsmen who created these miniature works of art, but also study the history of the modern Olympic Games as revealed by the coins. Since the foundation of an Olympic Collectors Commission in 1993 by the then-ioc President J. A. Samaranch, all official Olympic coin programmes have been launched at the prestigious World Money Fair. The Olympic Collectors Commission (The Olympic Philately, Numismatic and Memorabilia Commission) and World Money Fair have been supporting Olympic collectors since the very beginning. From 30 January to 1 February 2011, the World Money Fair will celebrate its 40th birthday in Berlin. I send my congratulations to Berlin. I am confident that new commemorative coins for the forthcoming Olympic Games in London will continue the worldwide success story of Olympic coins. On behalf of the International Olympic Committee, I encourage all visitors and collectors at the Berlin 2011 World Money Fair to share in the Olympic spirit and experience the satisfaction of collecting official Olympic coins. Jacques Rogge 8 9

6 Grussworte Greetings Hartmut Koschyk, MdB Parlamentarischer Staatssekretär beim Bundesminister der Finanzen Parliamentary State Secretary at the Federal Ministry of Finance cducsu.de Die World Money Fair wird in diesem Jahr zum 40. Male stattfinden und mittlerweile ist es seit 2006 eine gute Tradition geworden, dass die größte und wichtigste Münzenmesse der Welt in der deutschen Hauptstadt stattfindet. Es ist mir anlässlich dieses Jubiläums eine besondere Freude, dass unser Nachbarland Polen der Ehrengast des Jahres 2011 ist. Polen und Deutschland verbindet eine lange abwechselungsreiche Geschichte mit guten und schlechten Zeiten. Von der Solidarnosz-Bewegung ist vor 30 Jahren ein entscheidender Impuls für ein freies demokratisches Europa ausgegangen. Die deutsche Wiedervereinigung wurde auch durch den Mut der Arbeiter der Danziger Lenin- Werft mit ermöglicht. Europa und Deutschland haben Polen viel zu verdanken. In Deutschland gibt es rund zwei Millionen Sammler von Münzen; das ist bezogen auf die Bevölkerungszahl und im Vergleich zu anderen Ländern eine stattliche Größe. Die Bundesre- Germany has approximately two million coin collectors, which in comparison to its population as well as other countries, is an impressive size. The Government honours this with issugierung ehrt mit der Herausgabe von Gedenkmünzen besondere Persönlichkeiten und würdigt besondere Ereignisse oder kulturelle Leistungen. Zwei deutsche Gedenkmünzen aus diesem Jahr möchte ich besonders erwähnen: Die 100-Euro Goldmünze stellt das UNESCO- Kulturerbe Wartburg dar. Auf der Wartburg hat Martin Luther vor fast 500 Jahren die lateinische Bibel ins Deutsche übersetzt. Der große europäische Komponist Franz Liszt wird zum 200. Geburtstag mit einer 10-Euro-Gedenkmünze geehrt. Um das gesamte Jahresprogramm 2011 kennen zu lernen, sind Sie herzlich eingeladen, den Stand der Münzen der Bundesrepublik Deutschland zu besuchen. Hartmut Koschyk, MdB Parlamentarischer Staatssekretär beim Bundesminister der Finanzen The World Money Fair will be 40 this year. Since 2006, it has developed into a strong tradition now being the largest and most important coin show in the world, which takes place in the German capital. It is a great pleasure for me, on the occasion of this anniversary, to welcome Poland as our guest of honour in Our history together is both long and diverse, characterized by both bad and good times. From the Solidarnosz Movement of over 30 years ago, it has been a crucial impetus for a free and democratic Europe. The success of German reunification owes much to the courage of the Danzig Shipyard Workers. Both Germany and Europe holds much gratitude to Poland. ing commemorative coins that pay tribute to special personalities or mark special occasions and cultural achievements. I would like to draw your attention to two commemorative coins that have been issued this year: the 100 EUR gold coin celebrating the UNESCO cultural heritage site of Wartburg. Wartburg was the place that Martin Luther translated the Latin Bible into German over 500 years ago. The second is the 10 euro coin commemorating the 200 th birthday of the great European composer Franz Liszt. To find out about the complete year s programme, I would like to invite you, cordially, to visit the stand of the Federal Republic of Germany and view the coins. Hartmut Koschyk, MdB Parliamentary State Secretary at the Federal Ministry of Finance 10 11

7 Grussworte Greetings Michael Becker 1. Vorsitzender Berufsverband des Deutschen Münzenfachhandels e. V. 1 st Chairman of the German Numismatic Trade Association (Berufsverband des Deutschen Münzenfachhandels e. V.) Berufsverband des Deutschen Münzenfachhandels e. V. Der Berufsverband des Deutschen Münzenfachhandels e. V. heißt Sie herzlich willkommen! Ein herzliches Willkommen auch an das Gastland Polen und die besten Wünsche für die bevorstehende Fußball-Europameisterschaft im nächsten Jahr! Die World Money Fair feiert in diesem Jahr ihren 40. Geburtstag; unser Berufsverband hat bereits im letzten Jahr seinen 40. Geburtstag gefeiert. Zum sechsten Mal findet diese größte Münzenmesse der Welt nun schon in Berlin statt und vereint hier alle Bereiche der Numismatik. Die Messe schlägt eine Brücke über alle Zeitepochen von der Antike bis in die Zukunft des Münzwesens! Unzählige Händler aus der ganzen Welt, Münzdirektoren zahlreicher Länder, Produzenten, Maschinenhersteller und staatliche Institutionen haben hier eine Plattform gefunden, die weltweit ihresgleichen sucht! Die Messetage hier in Berlin sind voll mit Terminen, Informationsveranstaltungen, Firmentreffen, Pressekonferenzen und Festlichkeiten. Hier finden Treffen von zahlreichen Verbänden der Münzenbranche statt und es werden die neuesten Münzenprogramme und aktuellsten technischen Neuerungen vorgestellt. Das Besondere an dieser Messe ist, dass alle Bestandteile einer weltweit führenden Fachmesse vorhanden sind und das Ganze gleichzeitig mit der größten Publikumsmesse der Branche verknüpft ist. Traditionell ist der erste Messetag auch wieder der Erstausgabetag für die neueste deutsche 2 Euro Sondermünze! Im nahe gelegenen Bundes kanzleramt wird diese Münze vor Beginn der Messe im Beisein der Bundeskanzlerin und ausgewählter Branchenvertreter feierlich vorgestellt. Eine große Anzahl unserer mehr als 180 Verbandsmitglieder nimmt als Aussteller teil. Eine ebenfalls beträchtliche Anzahl unserer Mitglieder erwarten wir als Fachbesucher. Der Berufsverband unterhält einen großen Infostand unter anderem mit einem Glücksrad, täglichen Verlosungen und weiteren Sonderaktionen. Unsere Sachverständigen stehen selbstverständlich für fachkundige Beratung zur Verfügung. Der Berufsverband des Deutschen Münzenfachhandels e. V. als größter Fachverband in Europa ist auch in die Organisation und den Ablauf der Messe eingebunden und steht auch für allgemeine Hilfe und Informationen zur Verfügung. Wir sind sicher, dass auch aufgrund des unermüdlichen Einsatzes aller Beteiligten, die Veranstaltung wieder ein voller Erfolg wird! The Berufsverband des Deutschen Münzenfachhandels (German Numismatic Trade Association) welcomes you to the World Money Fair 2011! A warm welcome to Poland, the event s guest of honor, and best wishes for the upcoming UEFA Euro 2012 soccer championship next year! This year, the World Money Fair celebrates its 40 th anniversary; our association celebrated its 40 th anniversary last year. Held for the sixth time now in Berlin, the world s largest coin show unites all aspects of numismatics, building bridges over the times from antiquity to the future of coinage! Here, a multitude of coin dealers from all over the world, mint directors from numerous countries, producers, machine manufacturers and state institutions have found a platform beyond compare. The fair schedule is full with appointments, information meetings, press conferences and festive get-togethers. Various associations of the trade hold meetings during these days while the latest coin programs and technical novelties are being showcased. What is so special about this fair is that it offers all elements of a world-leading platform for industry and trade, while being at the same time the largest coin show for the general public. Traditionally, the first day of the fair is first-issue date of the latest German 2-euro commemorative coin. The coin will be officially presented on Friday morning in a solemn ceremony at the nearby Federal chancellery, in presence of the German chancellor and selected representatives. Many of the over 180 members of our association will participate in the fair as exhibitors. Also, we expect a considerable number of our members to come as buyers and experts. At our information desk we will entertain visitors with a wheel of fortune, daily raffles and further special promotions. Our experts will off course be available for advice on numismatic topics. As the Berufsverband des Deutschen Münzenfachhandels e.v. is the largest professional association of numismatists in Europe, we are also involved with the organization and running of the event, providing general assistance and information. We are confident that the fair will again be a great success, thanks to the untiring effort of all people involved. Michael Becker Stand Booth A

8 Grussworte Greetings Stefan Sonntag Präsident Verband der deutschen Münzenhändler e. V. President Verband der deutschen Münzenhändler e. V. Verband der deutschen Münzenhändler e. V. Sehr geehrte Damen und Herren, im Namen des Verbandes der deutschen Münzenhändler möchte ich auch dieses Jahr alle Aussteller und Besucher der World Money Fair 2011 ganz herzlich begrüßen. Die World Money Fair hat sich durch ihren Umzug nach Berlin, sozusagen im Herz Europas, als die größte Messe der Münzenbranche etabliert. Ihre internationale Bedeutung wird greifbar, wenn man sich die Liste der Aussteller aus aller Welt anschaut. Die in dieser Vielfalt einzigartige Verbindung der klassischen numismatischen Sammelobjekte, die hier in Berlin nicht zuletzt von zahlreichen Mitgliedsfirmen unseres Verbandes angeboten wird mit modernen Emissionen zahlreicher Münzprägeanstalten, verschafft dieser Messe ihren eigenen Charakter. Wo sonst finden die interessierten Besucher solch ein Angebot an Münzen der Antike, des europäischen Mittelalters, der neuzeitlichen Prägungen in Gold und Silber des 16. bis 20. Jahrhunderts oder von ausländischen Münzen und Medaillen neben ganz aktuellen Münzprogrammen der wichtigsten Prägeanstalten der Welt. In einer Zeit, in der einzelne Politiker und vor allem einige übereifrige staatliche Stellen versuchen den Handel mit älteren Sammlermün- zen unter dem Etikett eines falsch verstandenen Kulturschutzes zu behindern, ist die World Money Fair mit ihrer stark internationalen Ausrichtung von großer Bedeutung für den freien Handel mit Münzen und Medaillen. Der schon 1950 gegründete Verband der deutschen Münzenhändler ist selbstverständlich auf der Messe mit einem Informationsstand vertreten. Hier liegen Auktionskataloge und Lagerlisten unserer Mitglieder für Sie aus. Gerne stehen sowohl ich selbst als auch der Leiter unserer Geschäftsstelle, Herr Caspar, für ein persönliches Gespräch zur Verfügung. Mein Dank gilt dem Spiritus Rector dieser großartigen Veranstaltung, Herrn Albert M. Beck, den derzeitigen Veranstaltern sowie Herrn Göhrum und last not least der professionellen und perfekten Organisation von Frau Barbara Balz und ihrem Team. Allen Ausstellern und Besuchern der World Money Fair wünsche ich wertvolle neue Kontakte und Informationen, angeregte Gespräche und glänzende Geschäfte. Ihr Stefan Sonntag Dear Ladies and Gentlemen, On behalf of the Verband der deutschen Münzenhändler (Association of German Coin Dealers), let me extend a warm welcome to all exhibitors and visitors of the World Money Fair By moving to Berlin, right to the heart of Europe, the World Money Fair has established itself as the largest numismatic fair. Looking at the long list of exhibitors from all over the world, one realizes its international importance. The exhibition is unrivaled in its wide variety, achieved by combining classic numismatic collectibles offered not least by many members of our association and modern coin issues from numerous mints a mixture that gives it its distinctive character. Where else do numismatists find such a panoply of coins, ranging from antiquity and the European Middle Ages to the modern era, with gold and silver coins minted between the 16th and the 20th century showcased next to the current coin programs of the world s leading mints. At a time where some politicians and overzealous government authorities are trying to restrict the trade of ancient coins, labeling -or rather mistaking- their actions as protection of cultural goods, the World Money Fair with its international focus is of vital importance for free trade of coins and medals. Of course, Verband der deutschen Münzenhändler, organization founded as early as 1950, takes part in the fair again. At our information stand, visitors can browse through the catalogs and stock lists of our member firms. The director of our administration and press office, Mr. Caspar, and I are pleased to be available for personal discussions, as well. My thanks go to Mr. Albert M. Beck, the driving force behind this great event, to the current organizers as well as to Mr. Göhrum, and, last not least, to Ms. Barbara Balz and her team for the professional and perfect event organization. I hope all exhibitors and visitors of the World Money Fair will make valuable new contacts, learn exciting facts, engage in interesting conversations and do excellent business. Yours sincerely, Stefan Sonntag Stand Booth D

9 Grussworte Greetings Dr. Hubert Lanz Präsident FENAP (Föderation der Europäischen Münzenhändlerverbände) President FENAP FEDERATION EUROPEENNE DES ASSOCIATIONS DE NUMISMATES PROFESSIONNELS FEDERATION OF EUROPEAN NUMISMATIC TRADE ASSOCIATIONS FÖDERATION EUROPÄISCHER MÜNZENHÄNDLERVERBÄNDE Die FENAP wird auch in diesem Jahr traditionell an der World Money Fair 2011 ihre Jahrestagung abhalten. Eine so große und bedeutende Fachmesse ist der beste Ort um die Kollegen aus ganz Europa an einen Tisch zu bringen. Auch heuer wird neben anderen Themen auch der Kulturgutschutz wieder einer der wichtigen Diskussionspunkte sein. Inzwischen liegt uns eine sogenannte konsolidierte Fassung des EU-Rechts zum Export von Kulturgütern vor, die das Regelwerk von 1992 in einem wesentlichen Teil völlig anders als bisher interpretiert. Bisher durften die Mitgliedsländer der EU für archäologische Gegenstände, zu denen nach Auslegung einiger Staaten auch über 100 Jahre alte Münzen gehören, deren wissenschaftlicher Wert beschränkt ist, keine Ausfuhrgenehmigung verlangen. Nach dieser neuen abgeänderten Fassung werden nun die Mitgliedsländer ermächtigt für derartige Sammlungsgegenstände keine Ausfuhrgenehmigungen zu verlangen, womit der legale Markt für alte Münzen in mehreren wichtigen EU-Ländern zwar nach wie vor unbeschränkt ist, aber die Marktgegner einen starken Trumpf in die Hand bekamen, was aber sicher gegen die EU-Verfassung verstößt. So wird in neuester Zeit in Österreich eine nationale Verordnung exekutiert, nach der jede noch so billige und unbedeutende antike Münze dem Denkmalamt zur Ausfuhrgenehmigung vorgelegt werden muss. Wir als FENAP versuchen hier die österreichischen Kollegen in ihrem Bestreben zu unterstützen, diese Verordnung gerichtlich wenn nötig bis zum EUGH zu bekämpfen. Der FENAP ist es gelungen das bayerische Wirtschaftsministerium auf das Problem der griechischen Forderung für ein Einfuhrverbot griechischer Münzen von der Antike bis zur Neuzeit aufmerksam zu machen und wir hoffen, dass auch der Bundeswirtschaftsminister sich dem Bestreben um einen ungestörten Austausch von Sammlermünzen zwischen Sammlern und Händlern der USA und Deutschland anschließen wird. Es wäre unerträglich, wenn ein Händler auf dieser bedeutenden internationalen Messe einem Sammler aus Amerika den Kauf einer Münze aus der Zeit des (bayerischen) Königs Otto von Griechenland versagen müsste, da die Gefahr bestünde, dass der US-Zoll das gute Stück beschlagnahmt. In der Hoffnung, dass derartiger Unsinn nicht traurige Wirklichkeit wird, weshalb die FENAP vor 20 Jahren gegründet worden ist, wünsche ich allen Besuchern und Ausstellern der World Money Fair 2011 erfolgreiche und schöne Tage in Berlin. Dr. Hubert Lanz In line with tradition, FENAP will again this year hold its annual meeting at the World Money Fair Such a large and important trade fair is the best place to bring colleagues from all over Europe together at one table. Besides other topics, the protection of cultural property will again be one of the important items for discussion on this year s agenda. Meanwhile, a so-called consolidated version of the EU law concerning the export of cultural goods has been issued which is a completely different interpretation of the 1992 legislation. Up to now, the EU member states did not have the right to not require an export license for antiquities of limited archaeological value, which according to some countries interpretation includes coins older than 100 years. However, under the amended version member countries are now authorized to require no export license for this type of collectibles. Thus, although the legal market in several important EU countries continues to be unrestricted, the opponents of a free market got a hit on their hands, which certainly violates the EU constitution. In Austria, for instance, lately a national regulation is being implemented subject to which every antique coin, however cheap and insignificant, must be presented to the national heritage authority to obtain an export license. As FENAP, we are trying to support our colleagues in their effort to take legal action against this regulation, if necessary up to the ECJ. FENAP has succeeded in calling the attention of the Bavarian Ministry of Economics to the Greek call for a general import prohibition for Greek coins from antiquity to modern times, and we hope that the Federal Minister of Economics will also join our efforts for an unrestricted exchange of numismatic coins between collectors and dealers in the U.S. and Germany. It would be intolerable if a dealer at this important international coin fair had to refrain from selling a coin from the reign of King Otto of Greece (a Bavarian prince) because of the risk of US customs confiscating the piece. Hoping that this kind of nonsense will not become sad reality, I wish all visitors and exhibitors of the World Money Fair 2011 successful and pleasant days in Berlin. Dr. Hubert Lanz Stand Booth A

10 von / by Albert M. Beck Die staatliche Münzstätte Polens Ein Besuch in Warschau Seit Jahren ist die staatliche Münzstätte Polens regelmäßiger Aussteller der World Money Fair und 2011 Ehrengast der Messe. Sie überraschte die Besucher nicht nur mit einer Live-Hammer- Prägung, sondern immer wieder mit inspirierenden neuen Gedenkmünzen, die mehrmals international ausgezeichnet wurden. Schon vor dreißig Jahren waren die Gedenkmünzen aus Polen bei den Sammlern in westeuropäischen Ländern beliebt. Ich denke da vor allem an die 1977 gestartete Serie 100-Zloty-Gedenkmünzen Naturschutz, die als erste Gedenkmünzen aus Polen von höchster Prägequalität und feiner Motivgestaltung waren. Polen steht nun in der Warteschlange zur Einführung des Euros. Dies könnte allerdings noch eine Weile möglicherweise bis 2015 dauern. Ich besuchte anlässlich der 30. Münztechnikertagung vom 22. bis 25. September 2003 in Warschau die Münzstätte und hatte damals die Gelegenheit über den aktuellen Stand zu berichten. In der Zwischenzeit sind sieben Jahre vergangen, und während dieser kurzen Zeit hat die polnische Prägeanstalt durch eine Teilprivatisierung (Umwandlung in eine Aktiengesellschaft) an Flexibilität und Attraktivität gewonnen. Polen nimmt seit Jahren an allen MDC-Konferenzen, Tagungen der Münz techniker und an internationalen Münzenmessen teil und arbeitet aktiv an der Gestaltung des lokalen und internationalen Münzenmarktes mit. Erneut besuchte ich die polnische Münzstätte vom 17. bis 19. Mai 2010 und wurde Zeuge eines moder- The Mint of Poland A Visit to Warsaw The State Mint of Poland has been regular exhibitor at the World Money Fair and is the fair s guest of honor in The mint did not only surprise visitors with a live demo of coin striking with a hammer, but also with inspiring new commemorative coins which repeatedly have received international awards. Even 30 years ago, commemorative coins from Poland were popular among numismatists in the countries of Western Europe. Above all, I recall the Nature Conservation series of 100-zloty coins launched in 1977 the first commemorative coins of supreme quality and fine motif design to come from Poland. Now the country is on the waiting list for the introduction of the euro. However it could still take some time maybe until On the occasion of the 30th Münztechnikertagung (meeting of mint technicians), held in Warsaw from September 22 to 25, 2003, I visited the Warsaw mint and could report on its current situation. Meanwhile, seven years have passed, and in this brief time the Polish mint has become more flexible and attractive through a partial privatization (it was converted into a corporation). For years, Poland has participated in all Mint Directors Conferences, meetings of mint technicians and international numismatic fairs, taking an active part in the creative development of local and international coin markets. I revisited the Mint of Poland from May 17 to 19, last year, and witnessed a modern, forward-looking company offering excellent quality and an nen, fortschrittlichen Unternehmens, das sich inzwischen mit großer Qualität und einer interessanten Produktpalette in die führenden Münzprägestätten der Welt eingereiht hat. Zur Geschichte der Münzstätte in Polen Die Geschichte der Münzprägung in Polen begann vor 244 Jahren. Am 7. September 1764 wählte der Sejm Stanislaus August Poniatowski zum König von Polen und beauftragte ihn mit einer umfassenden Währungsreform. Der König, selbst ein Münzensammler, berief am 10. Januar 1765 eine Münzkommission ein mit der Aufgabe, ihn bei der Errichtung einer Münzstätte zu beraten. Am 3. Juli 1765 erwarb der König einen Palast an der Bielànska-Straße, der für die Errichtung einer neuen Münzstätte bestimmt war. Am 10. Februar 1766 wurde die Münzreform und die Einführung eines neuen Münzsystems (Abschaffung der Krakauer und Einführung der Kölnischen Mark sowie Annahme der in Österreich und vielen deutschen Staaten eingeführten Konventionsfußes) verkündet und die Münzstätte nahm ihre Tätigkeit auf. Bewegte Geschichte Die Leidensgeschichte Polens mit Teilungen und Besetzungen während der folgenden 180 Jahre bis zum Ende des Zweiten Weltkrieges widerspiegelt sich auch in der wechselhaften Geschichte der Münzstätte Polens. Schließungen und Wiedereröffnungen, Prägungen für Russisch-Polen und wieder Schließung, Neubeginn im wieder erstandenen Polen. Die Warschauer Münze während der Besetzung bis zum Neuaufbau der Münzstätte interesting range of products which, meanwhile, has become one of the leading mints worldwide. About the History of the Mint in Poland Polish coin-making history started 244 years ago. On September 7, 1764, the General Sejm elected Stanislaw August Poniatowski king of Poland and authorized him to implement a comprehensive monetary reform. The king, who collected coins himself, on January 10, 1765 convoked a numismatic commission to advise him on establishing a mint. On July 3, 1765, he acquired a palace on Bielànska street where to set up the mint. On February 10, 1766, the currency reform and introduction of a new coin system were proclaimed (the Cologne mark replacing the Krakow mark and introducing Konventionsfuss, the coin standard used in many German states) and the mint started production. An Eventful History The woeful history of Poland including partitions and occupations during the following 180 years is also reflected in the history of its national mint. Closings and re-openings, coin issues for Russian Poland and another closedown, a new start in the reborn state of Poland. The Warsaw mint during the occupation until its reorganization as Mennica Panstowa in the post-war years. Each of these topics could fill pages, but cannot be examined in this report. Let us go back to the year 1991 when Mennica Panstowa was partially privatized, became a corp o r a t i o n and moved 18 19

11 Mennica Panstowa in der Nachkriegszeit sind Seiten füllende Themen, die im Rahmen dieses Berichtes nicht berücksichtigt werden können. Ich gehe in das Jahr 1991, als die Mennica Panstowa teilprivatisiert, eine Aktiengesellschaft wurde und ein neues Gebäude bezog. Am 24. September 1991 weihte der damalige Präsident der Republik Polen, Lech Walesa, eine neue Münzstätte an der Zelaznastraße 24 in Warschau ein. Vor diesem modernen schwarzen Glaspalast weist heute auf der Straße eine alte Prägemaschine auf die Münzstätte hin. Im neuen Gebäude der MEN- NICA POLSKA S. A. befindet sich auch das numismatische Kabinett der Münze, das jeweils am Dienstag, Mittwoch und Freitag besucht werden kann. Dieses Kabinett besitzt eine umfangreiche Sammlung von Münzen und Medaillen seit Stanislaus August bis heute. Die Bibliothek umfasst mehr als 2000 Werke numismatischer Literatur. Die Mint of Poland Capital Group Die Mennica Polska S.A. ist heute ein modernes Dienstleistungs-Unternehmen mit vier zusätzlichen 100%igen Tochterunternehmen: Die Mennica-Metale Szlachetne S. A., die Marketinginto its new building. On September 24, 1991, Lech Walesa, then president of the Republic of Poland, officially dedicated the new mint on Zelazna Street 24 in Warsaw. In front of this modern black glass palace stands an old coining machine pointing attention on the mint. The new seat of MENNICA POLSKA, S. A., also houses the mint s numismatic cabinet, open for visitors on Tuesday, Wednesday and Friday. The cabinet has a vast collection of coins and medals from the times of Stanislaus August until the present day. The library contains over 2,000 volumes of numismatic literature. The Mint of Poland Capital Group Today, Mennica Polska S.A. is a modern service company with four additional 100-percent subsidiaries: Mennica-Metale Szlachetne S. A., the marketing company Skarbiec Mennicy Polskieiy, Mennica Ochrona Sp. z o.o and Mennica Invest Sp. z o.o. The Mint With state-of-the-art technology the mint today manufactures circulation coins, commemorative coins in gold and silver, commemora- Firma, die Skarbiec Mennicy Polskieiy, die Mennica Ochrona Sp. z o.o und die Mennica Invest Sp. z o.o. Die Münzstätte In der Münzstätte werden heute Umlaufmünzen, Gedenkmünzen in Gold und Silber, Gedenkmünzen in unedlen Metallen (CuNi25, Messing), Lokal-Dukaten (eine Lokalwährung mit zeitlich begrenzter Gültigkeit), Medaillen, Token, Abzeichen (Badges) und Staatsdekorationen wie Orden gefertigt und mit den modernsten technischen Verfahren hergestellt. Die Münzstätte prägt nicht nur für den eigenen Landesbedarf, sondern auch für andere Staaten wie Weißrussland, Armenien, Zypern, Dominikanische Republik, Venezuela, Israel, Ukraine, Albanien, Slowakei, die Philippinen, Luxemburg und Andorra. In der Tochtergesellschaft Mennica- Metale Szlachetne S. A werden die für die Münzprägung benötigten Metalle raffiniert und Halbfabrikate hergestellt. Die Münze Polens produziert keine Münzrondellen, außer für bestimmte Spezialaufträge. Ein Rundgang durch die Fertigungshallen in der Münzstätte zeigt, dass mit den zurzeit modernsten und weltweit führenden, aber auch mit traditionellen bewährten Systemen gearbeitet wird. Es stehen zum Prägen 13 vertikale High-Speed-Pressen der Lead-Firmen Gräbener und Schuler zur Verfügung. Vier Gräbener- Prägepressen stellen Sammlermünzen in bester Qualität her. Alle Produktionsgänge sowie Stempelherstellung, Oberflächenbehandlung der Rondellen, Qualitätskontrolle, automatische Verpackung usw. werden auf dem höchsten technischen Standard ausgeführt. Von der Firma Lang GmbH & Co. KG aus Hüttenberg (D) zum Beispiel sind sechs verschiedene Modelle für die computergesteuerte Herstellung von Prägestempeln in der CNC-Technik. So lesen sich die Firmennamen aller technischen Einrichtungen wie die besten Referenzen. Die neuesten technischen Innovationen ermöglichen die Herstellung von Münzprodukten in verschiedenen Ausführungen: Farb- und Glassteinapplikationen, Hologramm-3D-Technik, tive coins in base metal (CuNi25, brass), local ducats (a local currency with a limited period of validity), medals, tokens, badges, and state decorations and medals of honor. The mint does not only strike coins for domestic demand, but also for other states such as Belarus, Armenia, Cyprus, the Dominican Republic, Venezuela, Israel, Ukraine, Albania, Slovakia, Philippines, Luxemburg and Andorra. The subsidiary Mennica-Metale Szlachetne S. A. refines the metals needed for minting and produces blanks. Mint of Poland does not manufacture planchets, except for certain special orders. A tour of the mint s facilities shows that the mint uses foremost modern technology as well as traditional well-proven systems. For coin production, there are 13 vertical high-speed presses by the leading company Gräbener and Schuler. Four Gräbener coin presses manufacture collectors coins of topmost quality. All production steps such as die casting, blank surface treatment, quality control, automated packaging etc. are carried out to supreme technical standards; for instance, there are six different models of CNC machines from Lang GmbH & Co. KG from Hüttenberg (Germany) for computerized manufacturing of dies. Thus, the list of manufacturers of the mint s technical equipment reads like excellent references. Latest technical innovations allow the production of coin products in different finishes: Color and glass applications, 3D hologram technology, differently shaped coins etc. Development is toward making elliptic coins and implementing ceramics technology. High Minting Capacity At present, the mint employs a staff of 389 of which 346 have had vocational training or higher education. The output capacity of all presses is high. Per year, they could produce, 700 to 1500 million according to demand for circulation or collectors coins, respectively. In 2009, the Polish National Bank ordered 1.2 billion circulation coins and national banks from other countries another 100 million. The Polish mint does not produce electronic means of pay- Das neue Gebäude der Mennica Polska S.A. The New Building of Mennica Polska S.A

12 Münzen in verschiedenen Formen usw. In der Entwicklungslinie liegen die Herstellung von elliptischen Münzen und die Anwendung der Keramik-Technik. Hohe Prägekapazität Die Münzstätte beschäftigt zurzeit 389 Per - sonen, wovon 346 eine Berufs- oder höhere Ausbildung haben. Die Prägekapazität aller Prägepressen ist groß. Auf ein Jahr gerechnet könnten 700 bis 1500 Millionen, je nach der Nachfrage nach Umlauf- oder Sammlermünzen, hergestellt werden bestellte die Nationalbank bei der Münzstätte 1,2 Milliarden Umlaufmünzen und Nationalbanken anderer Länder rund 100 Mio. Die polnische Münze stellt keine elektronischen Zahlungsmittel wie e-cards her. Mit der Stadt Wroclaw wurde letztes Jahr jedoch eine Vereinbarung getroffen, nämlich die Ausgabe der Wroclaw City Card, die im Personentransport verwendet wird. Die Münzstätte arbeitet mit 29 ausgebildeten Designern zusammen, zwei davon sind fest angestellt. Die Sammler in Polen, die früher nur traditionelle allegorische Umsetzungen der Motive schätzten, zeigen heute verstärkt eine Vorliebe für moderne Gestaltungen. ment such as e-cards. However, last year it was agreed with the city of Wroclaw to issue the Wroclaw City Card used in public transportation. The mint collaborates with 29 trained designers, two of which are employees. Polish collectors, formerly fond of allegorical interpretations of motifs, today have a preference for modern designs. Commemorative Coins and Local Currency The Mint of Poland has aroused the interest of collectors with an extremely successful product the so-called local ducat. This currency is issued for determined places and occasions, and the coins can have temporarily limited exchange value. The first local ducat was introduced in Jastarnia on the Hel peninsula in Collectors value meanwhile has risen to 25 Euro. Since 2006, more than 200 issues have been minted. Total circulation is over 3 million pieces. The highest number of pieces issues was 300,000 of the so-called Gdansk Taler in Local ducats are popular with numismatists and seen as an area of collectors interest, which is why they tend to be sold out shortly after issuing. Concerning numismatic coins there are two groups of collectors in Poland one collects all yearly issues, the other selects the coins dedicated to certain topics. At present, Die größte Auflage hatte 2009 mit Stück der sogenannte Danziger Taler. Die Lokal- Dukaten sind beim Sammler beliebt, gelten als Sammelgebiet und sind deshalb meistens kurz nach der Ausgabe vergriffen. Was die Sammlermünzen betrifft, kann man in Polen zwei Interessengruppen feststellen. Die einen sammeln alle Jahresausgaben, die andern wählen nur Münzen zu bestimmten Themen. Polen prägt zurzeit zu 14 bis 15 Themen je zwei bis drei Münzen, wobei die Vielfalt der technischen Variationen auffällt. Die Bandbreite der Produkte zeigt sich in traditionellen Münzen, über Schmuckstücke und Kleinkunst. Münzensammeln und Numismatik in Polen Der Münzenmarkt ist in Polen recht stark und stabil. Rund sammeln regelmäßig Münzen. Viele davon sind in Vereinen und Münzenclubs organisiert. Sie treffen sich regelmäßig an lokalen, meist kleineren Münzenbörsen und einmal im Jahr auf der CoinExpo im Oktober in Warschau. Die bekannte und aktive polnische numismatische Gesellschaft (Polish Numismatic Society) zählt 2500 Mitglieder, die auch stark mit den Münzkabinetten in verschiedenen polnischen Städten zusammenarbeiten. Poland issues about two or three coins on 14 to 15 topics, with special focus on technical variations. The range of products comprises traditional coins, pieces of jewelry and craft work. Coin Collecting and Numismatics in Poland The coin market in Poland is quite strong and stable. There are about 15,000 regular collectors, many of them organized in associations or coin clubs. They meet periodically at local, mostly smaller coin fairs and once a year at CoinExpo, held in Warsaw in October. The best-known and most active association is the Polish Numismatic Society, with 2,500 members, which strongly cooperates with coin cabinets in various cities of Poland. Awards In the past ten years, the Mint of Poland has received several awards at the Mint Directors Conferences and ANA conventions (American Numismatic Association / Coty award), at the World Money Fair and at Coins 2008 and 2010 in Saint Petersburg for its coin programs and commemorative coins. Let me cite just some of these honors: In 2000, the 200-zloty gold coin The year 2000 and the 2-zloty circulation Gedenkmünzen und Lokalwährung Mit einem überaus erfolgreichen Produkt weckt die polnische Münzstätte das Interesse der Sammler. Es handelt sich um den Lokal-Dukaten: Eine Währung, die für bestimmte Orte und Anlässe herausgeben wird und deren Münzen einen zeitlich begrenzten Umtauschwert haben. Der erste lokale Dukat wurde 2006 in Jastarnia auf der Halbinsel Hel eingeführt. Der Sammelwert ist in der Zwischenzeit auf 25 Euro gestiegen. Von 2006 bis heute sind mehr als 200 Emissionen geprägt worden. Die Gesamtauflage der bisher geprägten Lokal-Dukaten beträgt über 3 Mio. Stück

Englisch-Grundwortschatz

Englisch-Grundwortschatz Englisch-Grundwortschatz Die 100 am häufigsten verwendeten Wörter also auch so so in in even sogar on an / bei / in like wie / mögen their with but first only and time find you get more its those because

Mehr

Where are we now? The administration building M 3. Voransicht

Where are we now? The administration building M 3. Voransicht Let me show you around 9 von 26 Where are we now? The administration building M 3 12 von 26 Let me show you around Presenting your company 2 I M 5 Prepositions of place and movement There are many prepositions

Mehr

Materialien zu unseren Lehrwerken

Materialien zu unseren Lehrwerken Word order Word order is important in English. The word order for subjects, verbs and objects is normally fixed. The word order for adverbial and prepositional phrases is more flexible, but their position

Mehr

Wie man heute die Liebe fürs Leben findet

Wie man heute die Liebe fürs Leben findet Wie man heute die Liebe fürs Leben findet Sherrie Schneider Ellen Fein Click here if your download doesn"t start automatically Wie man heute die Liebe fürs Leben findet Sherrie Schneider Ellen Fein Wie

Mehr

FACHKUNDE FüR KAUFLEUTE IM GESUNDHEITSWESEN FROM THIEME GEORG VERLAG

FACHKUNDE FüR KAUFLEUTE IM GESUNDHEITSWESEN FROM THIEME GEORG VERLAG FACHKUNDE FüR KAUFLEUTE IM GESUNDHEITSWESEN FROM THIEME GEORG VERLAG DOWNLOAD EBOOK : FACHKUNDE FüR KAUFLEUTE IM GESUNDHEITSWESEN Click link bellow and free register to download ebook: FACHKUNDE FüR KAUFLEUTE

Mehr

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB Read Online and Download Ebook PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB DOWNLOAD EBOOK : PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: Click link bellow

Mehr

Gern beraten wir auch Sie. Sprechen Sie uns an!

Gern beraten wir auch Sie. Sprechen Sie uns an! de en Unter dem Motto wire Solutions bietet die KIESELSTEIN International GmbH verschiedenste Produkte, Dienstleistungen und After Sales Service rund um den Draht an. Die Verbindung von Tradition und Innovation

Mehr

Funktion der Mindestreserve im Bezug auf die Schlüsselzinssätze der EZB (German Edition)

Funktion der Mindestreserve im Bezug auf die Schlüsselzinssätze der EZB (German Edition) Funktion der Mindestreserve im Bezug auf die Schlüsselzinssätze der EZB (German Edition) Philipp Heckele Click here if your download doesn"t start automatically Download and Read Free Online Funktion

Mehr

Die Bedeutung neurowissenschaftlicher Erkenntnisse für die Werbung (German Edition)

Die Bedeutung neurowissenschaftlicher Erkenntnisse für die Werbung (German Edition) Die Bedeutung neurowissenschaftlicher Erkenntnisse für die Werbung (German Edition) Lisa Johann Click here if your download doesn"t start automatically Download and Read Free Online Die Bedeutung neurowissenschaftlicher

Mehr

Einkommensaufbau mit FFI:

Einkommensaufbau mit FFI: For English Explanation, go to page 4. Einkommensaufbau mit FFI: 1) Binäre Cycle: Eine Position ist wie ein Business-Center. Ihr Business-Center hat zwei Teams. Jedes mal, wenn eines der Teams 300 Punkte

Mehr

+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ

+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ +ROLGD\V )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ 1LYHDX$ Wenn langsam und deutlich gesprochen wird, kann ich kurze Texte und Gespräche aus bekannten Themengebieten verstehen, auch wenn ich nicht alle Wörter kenne. 'HVNULSWRU

Mehr

MARKET DATA CIRCULAR DATA AMENDMENT

MARKET DATA CIRCULAR DATA AMENDMENT MARKET DATA CIRCULAR DATA AMENDMENT Anpassung Schlussabrechnungspreise Financial Power Futures May 2015 Leipzig, 10.07.2015 - Die Schlussabrechnungspreise für die Financial Power Futures werden nach der

Mehr

Bewertungsbogen. Please find the English version of the evaluation form at the back of this form

Bewertungsbogen. Please find the English version of the evaluation form at the back of this form Bewertungsbogen Please find the English version of the evaluation form at the back of this form Vielen Dank für Ihre Teilnahme an der BAI AIC 2015! Wir sind ständig bemüht, unsere Konferenzreihe zu verbessern

Mehr

Listening Comprehension: Talking about language learning

Listening Comprehension: Talking about language learning Talking about language learning Two Swiss teenagers, Ralf and Bettina, are both studying English at a language school in Bristo and are talking about language learning. Remember that Swiss German is quite

Mehr

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen BERLIN ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen Wünschen Sie, dass Ihre Träume weiter reisen? Unsere Zimmer und Suiten sind der perfekte Ort, um den Alltag hinter sich zu lassen und die kleinen Details

Mehr

Killy Literaturlexikon: Autoren Und Werke Des Deutschsprachigen Kulturraumes 2., Vollstandig Uberarbeitete Auflage (German Edition)

Killy Literaturlexikon: Autoren Und Werke Des Deutschsprachigen Kulturraumes 2., Vollstandig Uberarbeitete Auflage (German Edition) Killy Literaturlexikon: Autoren Und Werke Des Deutschsprachigen Kulturraumes 2., Vollstandig Uberarbeitete Auflage (German Edition) Walther Killy Click here if your download doesn"t start automatically

Mehr

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn Titelbild1 ANSYS Customer Portal LogIn 1 Neuanmeldung Neuanmeldung: Bitte Not yet a member anklicken Adressen-Check Adressdaten eintragen Customer No. ist hier bereits erforderlich HERE - Button Hier nochmal

Mehr

job and career for women 2015

job and career for women 2015 1. Überschrift 1.1 Überschrift 1.1.1 Überschrift job and career for women 2015 Marketing Toolkit job and career for women Aussteller Marketing Toolkit DE / EN Juni 2015 1 Inhalte Die Karriere- und Weiter-

Mehr

EEX Kundeninformation 2007-09-05

EEX Kundeninformation 2007-09-05 EEX Eurex Release 10.0: Dokumentation Windows Server 2003 auf Workstations; Windows Server 2003 Service Pack 2: Information bezüglich Support Sehr geehrte Handelsteilnehmer, Im Rahmen von Eurex Release

Mehr

Welcome Package Region Stuttgart

Welcome Package Region Stuttgart Welcome Package Region Stuttgart Stuttgart Region Welcome Package Herzlich willkommen in der Region Stuttgart! welcome-package.region-stuttgart.de Es gibt viele gute Gründe, die Region Stuttgart als Standort

Mehr

Fachübersetzen - Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis

Fachübersetzen - Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis Fachübersetzen - Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis Radegundis Stolze Click here if your download doesn"t start automatically Fachübersetzen - Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis Radegundis Stolze Fachübersetzen

Mehr

Review Euroshop 2014

Review Euroshop 2014 Review Euroshop 2014 Schweitzer at EuorShop 2014 Handel nicht nur denken, sondern auch tun und immer wieder Neues wagen, kreieren und kombinieren das war auch diesmal unser Thema an der EuroShop 2014.

Mehr

EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE LANDESKIRCHE SACHSEN. BLAU (GERMAN EDITION) FROM EVANGELISCHE VERLAGSAN

EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE LANDESKIRCHE SACHSEN. BLAU (GERMAN EDITION) FROM EVANGELISCHE VERLAGSAN EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE LANDESKIRCHE SACHSEN. BLAU (GERMAN EDITION) FROM EVANGELISCHE VERLAGSAN DOWNLOAD EBOOK : EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE

Mehr

Dominik Stockem Datenschutzbeauftragter Microsoft Deutschland GmbH

Dominik Stockem Datenschutzbeauftragter Microsoft Deutschland GmbH Dominik Stockem Datenschutzbeauftragter Microsoft Deutschland GmbH Peter Cullen, Microsoft Corporation Sicherheit - Die Sicherheit der Computer und Netzwerke unserer Kunden hat Top-Priorität und wir haben

Mehr

WP2. Communication and Dissemination. Wirtschafts- und Wissenschaftsförderung im Freistaat Thüringen

WP2. Communication and Dissemination. Wirtschafts- und Wissenschaftsförderung im Freistaat Thüringen WP2 Communication and Dissemination Europa Programm Center Im Freistaat Thüringen In Trägerschaft des TIAW e. V. 1 GOALS for WP2: Knowledge information about CHAMPIONS and its content Direct communication

Mehr

Ein Stern in dunkler Nacht Die schoensten Weihnachtsgeschichten. Click here if your download doesn"t start automatically

Ein Stern in dunkler Nacht Die schoensten Weihnachtsgeschichten. Click here if your download doesnt start automatically Ein Stern in dunkler Nacht Die schoensten Weihnachtsgeschichten Click here if your download doesn"t start automatically Ein Stern in dunkler Nacht Die schoensten Weihnachtsgeschichten Ein Stern in dunkler

Mehr

Franke & Bornberg award AachenMünchener private annuity insurance schemes top grades

Franke & Bornberg award AachenMünchener private annuity insurance schemes top grades Franke & Bornberg award private annuity insurance schemes top grades Press Release, December 22, 2009 WUNSCHPOLICE STRATEGIE No. 1 gets best possible grade FFF ( Excellent ) WUNSCHPOLICE conventional annuity

Mehr

Im Fluss der Zeit: Gedanken beim Älterwerden (HERDER spektrum) (German Edition)

Im Fluss der Zeit: Gedanken beim Älterwerden (HERDER spektrum) (German Edition) Im Fluss der Zeit: Gedanken beim Älterwerden (HERDER spektrum) (German Edition) Ulrich Schaffer Click here if your download doesn"t start automatically Im Fluss der Zeit: Gedanken beim Älterwerden (HERDER

Mehr

Level 2 German, 2016

Level 2 German, 2016 91126 911260 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2016 91126 Demonstrate understanding of a variety of written and / or visual German texts on familiar matters 2.00 p.m. Tuesday 29 November 2016 Credits: Five

Mehr

PROFESSIONELLE ANSAGEN UND MUSIK

PROFESSIONELLE ANSAGEN UND MUSIK TELEKOMMUNIKATION PROFESSIONELLE ANSAGEN UND MUSIK...um die Langweile zu überwinden! Sie brauchen Ihre Kunden nicht nur mit dem üblichen "Bitte warten" oder "Einen Moment bitte" empfangen. Das erstellen

Mehr

Study guide written by René Koglbauer

Study guide written by René Koglbauer Published November 2013 WITH SUPPORT FROM Aufgabe während des Films Was erfährst du über diese Themen? (What did you learn about these topics?) Fußball Familie Nachkriegszeit 2 Aufgabe 1 Die Hauptfigur:

Mehr

Handbuch der therapeutischen Seelsorge: Die Seelsorge-Praxis / Gesprächsführung in der Seelsorge (German Edition)

Handbuch der therapeutischen Seelsorge: Die Seelsorge-Praxis / Gesprächsführung in der Seelsorge (German Edition) Handbuch der therapeutischen Seelsorge: Die Seelsorge-Praxis / Gesprächsführung in der Seelsorge (German Edition) Reinhold Ruthe Click here if your download doesn"t start automatically Handbuch der therapeutischen

Mehr

Preisliste für The Unscrambler X

Preisliste für The Unscrambler X Preisliste für The Unscrambler X english version Alle Preise verstehen sich netto zuzüglich gesetzlicher Mehrwertsteuer (19%). Irrtümer, Änderungen und Fehler sind vorbehalten. The Unscrambler wird mit

Mehr

German Section 28 - Online activitites

German Section 28 - Online activitites No. 01 Das Wetter The weather Ich bin nass. Mir ist heiß. Mir ist kalt. Hilfe! I'm wet. I'm hot. I'm cold. Help! No. 02 Memoryspiel Memory game Mir ist heiß. I'm hot. Mir ist kalt. I'm cold. Ich bin nass.

Mehr

Wenn Russland kein Gas mehr liefert

Wenn Russland kein Gas mehr liefert Ergänzen Sie die fehlenden Begriffe aus der Liste. abhängig Abhängigkeit bekommen betroffen bezahlen Gasspeicher Gasverbrauch gering hätte helfen importieren liefert 0:02 Pläne politischen Projekte Prozent

Mehr

There are 10 weeks this summer vacation the weeks beginning: June 23, June 30, July 7, July 14, July 21, Jul 28, Aug 4, Aug 11, Aug 18, Aug 25

There are 10 weeks this summer vacation the weeks beginning: June 23, June 30, July 7, July 14, July 21, Jul 28, Aug 4, Aug 11, Aug 18, Aug 25 Name: AP Deutsch Sommerpaket 2014 The AP German exam is designed to test your language proficiency your ability to use the German language to speak, listen, read and write. All the grammar concepts and

Mehr

DAS ZUFRIEDENE GEHIRN: FREI VON DEPRESSIONEN, TRAUMATA, ADHS, SUCHT UND ANGST. MIT DER BRAIN-STATE-TECHNOLOGIE DAS LEBEN AUSBALANCIEREN (GE

DAS ZUFRIEDENE GEHIRN: FREI VON DEPRESSIONEN, TRAUMATA, ADHS, SUCHT UND ANGST. MIT DER BRAIN-STATE-TECHNOLOGIE DAS LEBEN AUSBALANCIEREN (GE DAS ZUFRIEDENE GEHIRN: FREI VON DEPRESSIONEN, TRAUMATA, ADHS, SUCHT UND ANGST. MIT DER BRAIN-STATE-TECHNOLOGIE DAS LEBEN AUSBALANCIEREN (GE READ ONLINE AND DOWNLOAD EBOOK : DAS ZUFRIEDENE GEHIRN: FREI

Mehr

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich?

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? KURZANLEITUNG Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? Die Firmware ist eine Software, die auf der IP-Kamera installiert ist und alle Funktionen des Gerätes steuert. Nach dem Firmware-Update stehen Ihnen

Mehr

Peter A. Henning/Anders T. Lehr (Hrsg.) Best Practice in E-Learning

Peter A. Henning/Anders T. Lehr (Hrsg.) Best Practice in E-Learning Peter A. Henning/Anders T. Lehr (Hrsg.) Best Practice in E-Learning 51 51 E-Learning ist nicht nur ein nationaler Wachstumsmarkt in allen Ländern der Europäischen Union, sondern bietet auch eine

Mehr

Daten haben wir reichlich! 25.04.14 The unbelievable Machine Company 1

Daten haben wir reichlich! 25.04.14 The unbelievable Machine Company 1 Daten haben wir reichlich! 25.04.14 The unbelievable Machine Company 1 2.800.000.000.000.000.000.000 Bytes Daten im Jahr 2012* * Wenn jedes Byte einem Buchstaben entspricht und wir 1000 Buchstaben auf

Mehr

Magic Figures. We note that in the example magic square the numbers 1 9 are used. All three rows (columns) have equal sum, called the magic number.

Magic Figures. We note that in the example magic square the numbers 1 9 are used. All three rows (columns) have equal sum, called the magic number. Magic Figures Introduction: This lesson builds on ideas from Magic Squares. Students are introduced to a wider collection of Magic Figures and consider constraints on the Magic Number associated with such

Mehr

Was heißt Denken?: Vorlesung Wintersemester 1951/52. [Was bedeutet das alles?] (Reclams Universal-Bibliothek) (German Edition)

Was heißt Denken?: Vorlesung Wintersemester 1951/52. [Was bedeutet das alles?] (Reclams Universal-Bibliothek) (German Edition) Was heißt Denken?: Vorlesung Wintersemester 1951/52. [Was bedeutet das alles?] (Reclams Universal-Bibliothek) (German Edition) Martin Heidegger Click here if your download doesn"t start automatically Was

Mehr

Programm / Program. 8. Internationales Klassik- Tauchertreffen. 21. - 23. Juni 2014 Neustadt/ Wstr. - Marxweiher bei Altrip

Programm / Program. 8. Internationales Klassik- Tauchertreffen. 21. - 23. Juni 2014 Neustadt/ Wstr. - Marxweiher bei Altrip Programm / Program 8. Internationales Klassik- Tauchertreffen 21. - 23. Juni 2014 Neustadt/ Wstr. - Marxweiher bei Altrip 8 th Annual International Historical Divers Meeting June 21st - 23rd 2014 Neustadt/

Mehr

Ich habe eine Nachricht für Sie

Ich habe eine Nachricht für Sie Ich habe eine Nachricht für Sie Even on a well-planned trip whether holiday or business changes can happen to the planned schedule. In such an event, it s essential to be able to cope with the new arrangements.

Mehr

Mercedes OM 636: Handbuch und Ersatzteilkatalog (German Edition)

Mercedes OM 636: Handbuch und Ersatzteilkatalog (German Edition) Mercedes OM 636: Handbuch und Ersatzteilkatalog (German Edition) Mercedes-Benz Click here if your download doesn"t start automatically Mercedes OM 636: Handbuch und Ersatzteilkatalog (German Edition) Mercedes-Benz

Mehr

Selbstbild vs. Fremdbild. Selbst- und Fremdwahrnehmung des Individuums (German Edition)

Selbstbild vs. Fremdbild. Selbst- und Fremdwahrnehmung des Individuums (German Edition) Selbstbild vs. Fremdbild. Selbst- und Fremdwahrnehmung des Individuums (German Edition) Jasmin Nowak Click here if your download doesn"t start automatically Selbstbild vs. Fremdbild. Selbst- und Fremdwahrnehmung

Mehr

Taxation in Austria - Keypoints. CONFIDA Klagenfurt Steuerberatungsgesellschaft m.b.h

Taxation in Austria - Keypoints. CONFIDA Klagenfurt Steuerberatungsgesellschaft m.b.h Taxation in Austria - Keypoints 1 CONFIDA TAX AUDIT CONSULTING Our history: Founded in 1977 Currently about 200 employees Member of International Association of independent accounting firms since1994 Our

Mehr

Level 2 German, 2013

Level 2 German, 2013 91126 911260 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2013 91126 Demonstrate understanding of a variety of written and / or visual German text(s) on familiar matters 9.30 am Monday 11 November 2013 Credits: Five

Mehr

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB Read Online and Download Ebook PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB DOWNLOAD EBOOK : PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: Click link bellow

Mehr

Invitation to the International Anglers Meeting 2015 Silo Canal/Brandenburg 15.10. - 17.10. 2015

Invitation to the International Anglers Meeting 2015 Silo Canal/Brandenburg 15.10. - 17.10. 2015 Event-UG (haftungsbeschränkt) DSAV-event UG (haftungsbeschränkt) Am kleinen Wald 3, 52385 Nideggen Invitation to the International Anglers Meeting 2015 Silo Canal/Brandenburg 15.10. - 17.10. 2015 Ladies

Mehr

Die Intrige: Historischer Roman (German Edition)

Die Intrige: Historischer Roman (German Edition) Die Intrige: Historischer Roman (German Edition) Ehrenfried Kluckert Click here if your download doesn"t start automatically Die Intrige: Historischer Roman (German Edition) Ehrenfried Kluckert Die Intrige:

Mehr

Want to have more impressions on our daily activities? Just visit our facebook homepage:

Want to have more impressions on our daily activities? Just visit our facebook homepage: Dear parents, globegarden friends and interested readers, We are glad to share our activities from last month and wish you lots of fun while looking at all we have been doing! Your team from globegarden

Mehr

ZWISCHEN TRADITION UND REBELLION - FRAUENBILDER IM AKTUELLEN BOLLYWOODFILM (GERMAN EDITION) BY CHRISTINE STöCKEL

ZWISCHEN TRADITION UND REBELLION - FRAUENBILDER IM AKTUELLEN BOLLYWOODFILM (GERMAN EDITION) BY CHRISTINE STöCKEL Read Online and Download Ebook ZWISCHEN TRADITION UND REBELLION - FRAUENBILDER IM AKTUELLEN BOLLYWOODFILM (GERMAN EDITION) BY CHRISTINE STöCKEL DOWNLOAD EBOOK : ZWISCHEN TRADITION UND REBELLION - FRAUENBILDER

Mehr

DIE NEUORGANISATION IM BEREICH DES SGB II AUSWIRKUNGEN AUF DIE ZUSAMMENARBEIT VON BUND LNDERN UND KOMMUNEN

DIE NEUORGANISATION IM BEREICH DES SGB II AUSWIRKUNGEN AUF DIE ZUSAMMENARBEIT VON BUND LNDERN UND KOMMUNEN DIE NEUORGANISATION IM BEREICH DES SGB II AUSWIRKUNGEN AUF DIE ZUSAMMENARBEIT VON BUND LNDERN UND KOMMUNEN WWOM537-PDFDNIBDSIAADZVBLUK 106 Page File Size 4,077 KB 16 Feb, 2002 COPYRIGHT 2002, ALL RIGHT

Mehr

The Mrs.Sporty Story Founders and History

The Mrs.Sporty Story Founders and History Welcome to The Mrs.Sporty Story Founders and History 2003: vision of Mrs. Sporty is formulated 2004: pilot club opened in Berlin 2005: launch of Mrs.Sporty franchise concept with Stefanie Graf Stefanie

Mehr

Klausur BWL V Investition und Finanzierung (70172)

Klausur BWL V Investition und Finanzierung (70172) Klausur BWL V Investition und Finanzierung (70172) Prof. Dr. Daniel Rösch am 13. Juli 2009, 13.00-14.00 Name, Vorname Anmerkungen: 1. Bei den Rechenaufgaben ist die allgemeine Formel zur Berechnung der

Mehr

Martin Luther. Click here if your download doesn"t start automatically

Martin Luther. Click here if your download doesnt start automatically Die schönsten Kirchenlieder von Luther (Vollständige Ausgabe): Gesammelte Gedichte: Ach Gott, vom Himmel sieh darein + Nun bitten wir den Heiligen Geist... der Unweisen Mund... (German Edition) Martin

Mehr

Im Zeichen der Sonne: Schamanische Heilrituale (German Edition)

Im Zeichen der Sonne: Schamanische Heilrituale (German Edition) Im Zeichen der Sonne: Schamanische Heilrituale (German Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Im Zeichen der Sonne: Schamanische Heilrituale (German Edition) Im Zeichen der Sonne:

Mehr

Level 1 German, 2012

Level 1 German, 2012 90886 908860 1SUPERVISOR S Level 1 German, 2012 90886 Demonstrate understanding of a variety of German texts on areas of most immediate relevance 9.30 am Tuesday 13 November 2012 Credits: Five Achievement

Mehr

RECHNUNGSWESEN. KOSTENBEWUßTE UND ERGEBNISORIENTIERTE BETRIEBSFüHRUNG. BY MARTIN GERMROTH

RECHNUNGSWESEN. KOSTENBEWUßTE UND ERGEBNISORIENTIERTE BETRIEBSFüHRUNG. BY MARTIN GERMROTH RECHNUNGSWESEN. KOSTENBEWUßTE UND ERGEBNISORIENTIERTE BETRIEBSFüHRUNG. BY MARTIN GERMROTH DOWNLOAD EBOOK : RECHNUNGSWESEN. KOSTENBEWUßTE UND Click link bellow and free register to download ebook: RECHNUNGSWESEN.

Mehr

1. Hello, I m Francis Docherty. a. No, sorry. I m not. 2. I m sorry. What was your b. I don t think he

1. Hello, I m Francis Docherty. a. No, sorry. I m not. 2. I m sorry. What was your b. I don t think he A1 Hello, I m Francis Docherty. Was passt zusammen? 1. Hello, I m Francis Docherty. a. No, sorry. I m not. 2. I m sorry. What was your b. I don t think he name again? is at the moment. 3. Excuse me. Are

Mehr

International Funeral Award IFA 2014-2015

International Funeral Award IFA 2014-2015 International Funeral Award IFA 2014-2015 INFORMATIONEN FÜR SPONSOREN Die International Funeral Awards werden seit 1999 verliehen. Viele hunderte Bewerber aus der Bestattungsbranche haben seitdem an diesem

Mehr

Exercise (Part XI) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1

Exercise (Part XI) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1 Exercise (Part XI) Notes: The exercise is based on Microsoft Dynamics CRM Online. For all screenshots: Copyright Microsoft Corporation. The sign ## is you personal number to be used in all exercises. All

Mehr

Case Study SPEDI. Dr. Lothar Hofmann LL.M. Rechtsanwalt in Wien und New York

Case Study SPEDI. Dr. Lothar Hofmann LL.M. Rechtsanwalt in Wien und New York HLAW legal solutions Case Study SPEDI Dr. Lothar Hofmann LL.M. Rechtsanwalt in Wien und New York SPEDI Facts Siegfried Specht and Dieter Diewald have founded a GmbH under the name of SPEDI Specht & Diewald

Mehr

Bulletin 1. 13 th European Deaf Table Tennis Championships 2015 6 th 12 th September 2015 Sporthalle Baden Baden, Austria

Bulletin 1. 13 th European Deaf Table Tennis Championships 2015 6 th 12 th September 2015 Sporthalle Baden Baden, Austria 13 th European Deaf Table Tennis Championships 2015 6 th 12 th September 2015 Sporthalle Baden Baden, Austria Österreichischer Gehörlosen Sportverband (Austrian Deaf Sport Association) Bulletin 1 1 Baden,

Mehr

Händler Preisliste Trade Price List 2015

Händler Preisliste Trade Price List 2015 Händler Preisliste Trade Price List 2015 gültig ab / valid from 01.03.2015 Qualität die verbindet Driven by Quality Sehr geehrter Kunde, zu unserer neuen Preisliste möchten wir Ihnen nachfolgend einige

Mehr

Investmentprofil der Immobilienfonds von Raiffeisen Investment profile Raiffeisen Real Estate Funds

Investmentprofil der Immobilienfonds von Raiffeisen Investment profile Raiffeisen Real Estate Funds Investmentprofil der Immobilienfonds von Raiffeisen Investment profile Raiffeisen Real Estate Funds Die aktuelle Investitionsstrategie der Raiffeisen Immobilien KAG The current investment strategy of Raiffeisen

Mehr

6KRSSLQJDW&DPGHQ/RFN 1LYHDX$

6KRSSLQJDW&DPGHQ/RFN 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ 1LYHDX$ Wenn langsam und deutlich gesprochen wird, kann ich kurze Texte und Gespräche aus bekannten Themengebieten verstehen, auch wenn ich nicht alle Wörter kenne. 'HVNULSWRU Ich

Mehr

D Your Global Flagship Event. Post-Show Report. EuroShop. The World s Leading Retail Trade Fair Düsseldorf Germany www.euroshop.de

D Your Global Flagship Event. Post-Show Report. EuroShop. The World s Leading Retail Trade Fair Düsseldorf Germany www.euroshop.de D Your Global Flagship Event. Post-Show Report 2014 EuroShop The World s Leading Retail Trade Fair Düsseldorf Germany www.euroshop.de Michael Gerling Geschäftsführer EHI Retail Institute GmbH Einzelhandel

Mehr

https://portal.microsoftonline.com

https://portal.microsoftonline.com Sie haben nun Office über Office365 bezogen. Ihr Account wird in Kürze in dem Office365 Portal angelegt. Anschließend können Sie, wie unten beschrieben, die Software beziehen. Congratulations, you have

Mehr

Einladung / Invitation

Einladung / Invitation Einladung / Invitation 9. Internationales Klassik-Tauchertreffen 20. & 21. Juni 2015 Neustadt/ Wstr. - Marxweiher bei Altrip 9 th Annual International Historical Divers Meeting June 20th & 21st 2015 Neustadt/

Mehr

WAS IST DER KOMPARATIV: = The comparative

WAS IST DER KOMPARATIV: = The comparative DER KOMPATATIV VON ADJEKTIVEN UND ADVERBEN WAS IST DER KOMPARATIV: = The comparative Der Komparativ vergleicht zwei Sachen (durch ein Adjektiv oder ein Adverb) The comparative is exactly what it sounds

Mehr

Level 1 German, 2014

Level 1 German, 2014 90886 908860 1SUPERVISOR S Level 1 German, 2014 90886 Demonstrate understanding of a variety of German texts on areas of most immediate relevance 9.30 am Wednesday 26 November 2014 Credits: Five Achievement

Mehr

Mittwochs in der Lounge»Leo90«. Wednesday in the Lounge»Leo90«.

Mittwochs in der Lounge»Leo90«. Wednesday in the Lounge»Leo90«. Mittwochs in der Lounge»Leo90«. Wednesday in the Lounge»Leo90«. 1. Mittwoch»Voice & Guitar«mit Ron v. Lankeren Erleben Sie live und exklusiv die Veranstaltungsreihe mit dem Sänger und Entertainer Ron van

Mehr

VORANSICHT. Halloween zählt zu den beliebtesten. A spooky and special holiday Eine Lerntheke zu Halloween auf zwei Niveaus (Klassen 8/9)

VORANSICHT. Halloween zählt zu den beliebtesten. A spooky and special holiday Eine Lerntheke zu Halloween auf zwei Niveaus (Klassen 8/9) IV Exploringlifeandculture 12 Halloween(Kl.8/9) 1 von28 A spooky and special holiday Eine Lerntheke zu Halloween auf zwei Niveaus (Klassen 8/9) EinBeitragvonKonstanzeZander,Westerengel Halloween zählt

Mehr

IHRE PREMIUM EVENTLOCATION IN BERLIN YOUR PREMIUM EVENT LOCATION IN BERLIN

IHRE PREMIUM EVENTLOCATION IN BERLIN YOUR PREMIUM EVENT LOCATION IN BERLIN IHRE PREMIUM EVENTLOCATION IN BERLIN YOUR PREMIUM EVENT LOCATION IN BERLIN 1 IHRE PREMIUM EVENTLOCATION IN BERLIN Die Königliche Porzellan-Manufaktur Berlin steht für einzigartiges Porzellan und stilprägendes

Mehr

Vorstellung RWTH Gründerzentrum

Vorstellung RWTH Gründerzentrum Vorstellung RWTH Gründerzentrum Once an idea has been formed, the center for entrepreneurship supports in all areas of the start-up process Overview of team and services Development of a business plan

Mehr

CarMedia. Bedienungsanleitung Instruction manual. AC-Services Albert-Schweitzer-Str.4 68766 Hockenheim www.ac-services.eu info@ac-services.

CarMedia. Bedienungsanleitung Instruction manual. AC-Services Albert-Schweitzer-Str.4 68766 Hockenheim www.ac-services.eu info@ac-services. CarMedia Bedienungsanleitung Instruction manual AC-Services Albert-Schweitzer-Str.4 68766 Hockenheim www.ac-services.eu info@ac-services.eu DE Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeine Hinweise... 3 2. CarMedia...

Mehr

Big Data Analytics. Fifth Munich Data Protection Day, March 23, Dr. Stefan Krätschmer, Data Privacy Officer, Europe, IBM

Big Data Analytics. Fifth Munich Data Protection Day, March 23, Dr. Stefan Krätschmer, Data Privacy Officer, Europe, IBM Big Data Analytics Fifth Munich Data Protection Day, March 23, 2017 C Dr. Stefan Krätschmer, Data Privacy Officer, Europe, IBM Big Data Use Cases Customer focused - Targeted advertising / banners - Analysis

Mehr

Staatlich geförderte Altersvorsorge: Rürup-Rente wird zum Rohrkrepierer (German Edition)

Staatlich geförderte Altersvorsorge: Rürup-Rente wird zum Rohrkrepierer (German Edition) Staatlich geförderte Altersvorsorge: Rürup-Rente wird zum Rohrkrepierer (German Edition) T. Trares Click here if your download doesn"t start automatically Staatlich geförderte Altersvorsorge: Rürup-Rente

Mehr

Nießbrauch- und Wohnrechtsverträge richtig abschließen (German Edition)

Nießbrauch- und Wohnrechtsverträge richtig abschließen (German Edition) Nießbrauch- und Wohnrechtsverträge richtig abschließen (German Edition) Akademische Arbeitsgemeinschaft Verlag Click here if your download doesn"t start automatically Nießbrauch- und Wohnrechtsverträge

Mehr

Das Thema: Die Olympischen Spiele in

Das Thema: Die Olympischen Spiele in Schneesturm Tasche #1 Blizzard Bag #1 Deutsch 1 - Die Stadt ist Innsbrück The city is Innsbrück Deutsch 2 Die Stadt ist Berlin The city is Berlin Deutsch 3 Die Stadt ist Garmisch-Partenkirchen The city

Mehr

Einladung / Invitation

Einladung / Invitation Einladung / Invitation 10. Internationales Klassik-Tauchertreffen 17. & 18. Juni 2017 Neustadt/ Wstr. Lingenfelder See 10 th Annual International Historical Divers Meeting June 17th & 18th 2016 Neustadt/

Mehr

Star Trek: die Serien, die Filme, die Darsteller: Interessante Infod, zusammengestellt aus Wikipedia-Seiten (German Edition)

Star Trek: die Serien, die Filme, die Darsteller: Interessante Infod, zusammengestellt aus Wikipedia-Seiten (German Edition) Star Trek: die Serien, die Filme, die Darsteller: Interessante Infod, zusammengestellt aus Wikipedia-Seiten (German Edition) Doktor Googelberg Click here if your download doesn"t start automatically Star

Mehr

Englisch Sprachkurs für: Kultur, Kunst und Kulturtourismus

Englisch Sprachkurs für: Kultur, Kunst und Kulturtourismus Themen 1 Getting to know each other Introducing people to each other Where are the tourists from? European countries and their people 2 Greeting and welcoming tourists and guests Where is the town museum,

Mehr

Finally, late in the evening, our Romanian guests arrived at the train station in St. Valentin.

Finally, late in the evening, our Romanian guests arrived at the train station in St. Valentin. Comenius meeting in Enns from Nov. 4 th to Nov. 8 th, 2013 Monday,Noveber 4 th : The meeting started on Nov, 4 th with the arrival of the participating schools. The teachers and students from Bratislava

Mehr

Sehr geehrter Herr Botschafter Dr. Cuntz, sehr geehrter Herr Abgeordneter Fleckenstein, sehr geehrte Künstler, sehr geehrte Damen und Herren,

Sehr geehrter Herr Botschafter Dr. Cuntz, sehr geehrter Herr Abgeordneter Fleckenstein, sehr geehrte Künstler, sehr geehrte Damen und Herren, Rede HOL-HH anlässlich der Eröffnung der Ausstellung Hamburg Ganz Europa in einer Stadt Sehr geehrter Herr Botschafter Dr. Cuntz, sehr geehrter Herr Abgeordneter Fleckenstein, sehr geehrte Künstler, sehr

Mehr

Hardwarekonfiguration an einer Siemens S7-300er Steuerung vornehmen (Unterweisung Elektriker / - in) (German Edition)

Hardwarekonfiguration an einer Siemens S7-300er Steuerung vornehmen (Unterweisung Elektriker / - in) (German Edition) Hardwarekonfiguration an einer Siemens S7-300er Steuerung vornehmen (Unterweisung Elektriker / - in) (German Edition) Thomas Schäfer Click here if your download doesn"t start automatically Hardwarekonfiguration

Mehr

-Which word (lines 47-52) does tell us that Renia s host brother is a pleasant person?

-Which word (lines 47-52) does tell us that Renia s host brother is a pleasant person? Reading tasks passend zu: Open World 1 Unit 4 (student s book) Through a telescope (p. 26/27): -Renia s exchange trip: richtig falsch unkar? richtig falsch unklar: Renia hat sprachliche Verständnisprobleme.

Mehr

English grammar BLOCK F:

English grammar BLOCK F: Grammatik der englischen Sprache UNIT 24 2. Klasse Seite 1 von 13 English grammar BLOCK F: UNIT 21 Say it more politely Kennzeichen der Modalverben May and can Adverbs of manner Irregular adverbs Synonyms

Mehr

Audi Investor and Analyst Day 2011 Axel Strotbek

Audi Investor and Analyst Day 2011 Axel Strotbek Audi Investor and Analyst Day 2011 Axel Strotbek Member of the Board of Management, Finance and Organization Economic development of key sales regions 2007 to [GDP in % compared with previous year] USA

Mehr

German translation: technology

German translation: technology A. Starter Write the gender and the English translation for each word, using a dictionary if needed. Gender (der/die/das) German English Handy Computer Internet WLAN-Verbindung Nachricht Drucker Medien

Mehr

In der Welt zu Hause. Eine Präsentation von Julia-Anne Scholz

In der Welt zu Hause. Eine Präsentation von Julia-Anne Scholz In der Welt zu Hause. Eine Präsentation von Julia-Anne Scholz A third culture kid is a person who has spent a significant part of his or her developmental years outside their parents culture. The third

Mehr

Englisch. Schreiben. 18. September 2015 HTL. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Englisch. Schreiben. 18. September 2015 HTL. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang: Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HTL 18. September 2015 Englisch (B2) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,

Mehr

Kitty de luxe. Kollektion 2015 Collection 2015.... Tradition und Lifestyle...

Kitty de luxe. Kollektion 2015 Collection 2015.... Tradition und Lifestyle... Kitty de luxe Kollektion 2015 Collection 2015... Tradition und Lifestyle... Inhaltsverzeichnis Contents Schenken und Sammeln mit Stil Exclusive Gifts and Collections Seite 3 Glamorous Kitties / Animal

Mehr

Planning a trip to California

Planning a trip to California Planning a trip to California Die Millers planen eine 10-Tage-Tour mit dem Wohnmobil durch Kalifornien. Das Problem ist bloß, jedes Familienmitglied möchte etwas anderes sehen. Es ist nicht genug Zeit,

Mehr

Auswertung der Teilnehmerumfrage zum. vom 04. 05. November 2010

Auswertung der Teilnehmerumfrage zum. vom 04. 05. November 2010 Auswertung der Teilnehmerumfrage zum vierten deutschen MeetMagentoEvent vom 04. 05. November 2010 1. Wie sind Sie auf das Event aufmerksam geworden? Presse 5% Sonstiges 8% Suchmaschine (Yahoo, Google..)

Mehr

job and career at CeBIT 2015

job and career at CeBIT 2015 1. Überschrift 1.1 Überschrift 1.1.1 Überschrift job and career at CeBIT 2015 Marketing Toolkit DE / EN 1 Inhalte Smart Careers in DIGITAL BUSINESS 1 Logo Seite 3 2 Signatur Seite 4 3 Ankündigungstext

Mehr

DAS ERSTE MAL UND IMMER WIEDER. ERWEITERTE SONDERAUSGABE BY LISA MOOS

DAS ERSTE MAL UND IMMER WIEDER. ERWEITERTE SONDERAUSGABE BY LISA MOOS Read Online and Download Ebook DAS ERSTE MAL UND IMMER WIEDER. ERWEITERTE SONDERAUSGABE BY LISA MOOS DOWNLOAD EBOOK : DAS ERSTE MAL UND IMMER WIEDER. ERWEITERTE Click link bellow and free register to download

Mehr

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå=

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= Error: "Could not connect to the SQL Server Instance" or "Failed to open a connection to the database." When you attempt to launch ACT! by Sage or ACT by Sage Premium for

Mehr