TRATTORI AGRICOLI GRICULTURAL TRACTORS TRACTEURS TRAKTOREN SKID LOADER SKID LOADER SKID LOADER SKID LOADER

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "TRATTORI AGRICOLI GRICULTURAL TRACTORS TRACTEURS TRAKTOREN SKID LOADER SKID LOADER SKID LOADER SKID LOADER"

Transkript

1 TRATTORI AGRICOLI GRICULTURAL TRACTORS TRACTEURS TRAKTOREN RETROESCAVATORE (CON TRASLATORE) Retroescatore per skid loader e trattori agricoli. Equipaggiamento standard: telaio traslabile con bloccaggio idraulico di serie (da CX 2.1) bloccaggio meccanico per CX1.6 e CX1.9. Stabilizzatori idraulici telescopici indipendenti con valvole di blocco, benna scavo da 300 mm per i modelli CX 1.6 e CX 1.9 e da 400 mm per gli altri modelli. Comandi idraulici e distributore a cloche. BACKHOE (WITH TRANSLATION) Backhoe for skid loaders and agricultural tractors. Standard equipment: movable frame with standard hydraulic blocking system (from CX 2.1) mechanical blocking for CX1.6 and CX1.9. Independent hydraulic stabilizers with blocking valves, 300 mm digging bucket for the models CX 1.6 and CX 1.9 and 400 mm for the other models. Hydraulic controls and cloche type distributor. BRAS RÉTRO (AVEC TRASLATEUR) Bras rétro pour skid loaders et tracteurs agricoles. Équipement standard: châssis rotatif avec blocage hydraulique de série (de CX 2.1) blocage mécanique pour CX1.6 et CX1.9. Stabilisateurs hydrauliques télescopiques indépendants avec vannes de blocage, godet de creusement de 300 mm pour les modèles CX 1.6 et CX 1.9 et de 400 mm pour tous les autres modèles. Commandes hydrauliques et distributeur à cloche. ANBAUBAGGER MIT BEWEGLICHEM RAHMEN Der Anbaubagger für Kompaktlader und Traktoren ist serienmäßig mit einem seitlich verschiebbaren Rahmen ausgestattet, der hohe Variabilität ermöglicht. Die Verriegelung erfolgt bei den Typen CX1.6 und CX1.9 mechanisch, ab Typ CX 2.1 erfolgt die Feststellung hydraulisch. Die hydraulischen Stabilisatoren sind mit einem Absperrventil ausgerüstet. Serienmäßig sind Tieflöffel ab 300 mm für die Modelle CX 1.6 und CX 1.9, und ab 400 mm für die weiteren Modelle. Als Anbaubagger für Traktoren erfolgt die Steuerung außerhalb auf einem separaten Sitz. 134

2 TELAIO TRASLABILE CON BLOCCAGGIO Permette di spostare il braccio scavo lateralmente rispetto alla macchina operatrice. MOVABLE FRAME WITH BLOCKING It enables to move laterally the excavating arm with respect to the operating machine. CHASSIS TRANSLABLE AVEC BLOCAGE Il permet de déplacer le bras rétro à côté de la machine. SEITLICH VERSCHIEBBARER RAHMEN MIT HYDRAULISCH/ME- CHANISCHER VERRIEGELUNG Dies erweitert den Aktionsradius auch auf Bereiche außerhalb der Fahrzeugachsen. ROTAZIONE 180 Tutti i retroescavatori possono ruotare il braccio scavo di ROTATION All backhoes can rotate the excavating arm by 180. ROTATION 180 Tous les bras rétro peuvent tourner de AKTIONSRADIUS Alle Anbaubagger haben einen Aktionsradius von 180. DISTRIBUTORE A CLOCHE Con valvole di ritegno per favorire la fluidità dei movimenti. CLOCHE-TYPE DISTRIBUTOR With check valves enabling the fluidity of the movements. DISTRIBUTEUR À CLOCHE Avec vannes de retenue pour faciliter la fluidité dans les mouvements. CLOCHE-VERTEILER Kontroll-Ventile ermöglichen fließende Bewegungen. STABILIZZATORI IDRAULICI CON VALVOLA DI BLOCCO Permettono di posizionare stabilmente il retro durante le fasi di scavo su terreni sconnessi. HYDRAULIC STABILIZERS WITH BLOCKING VALVE They enable to steadily position the backhoe during the digging phases on broken grounds. STABILISATEURS HYDRALIQUES AVEC VANNE DE BLOCAGE Ils permettent de positionner de manière stable le rétro durant les phases de creusement sur terrains inégaux. HYRDAULISCHE STABILISATOREN MIT ABSPERRVENTIL Die hydraulischen Stabilisatoren erlauben sicheres Arbeiten auch auf unebenem Untergrund. OPTIONAL KIT IRRIGIDIMENTO PER SOLLEVATORE IDRAULICO Permette di ridurre notevolmente i carichi sull attacco a tre punti della macchina durante le fasi di scavo aumentando la stabilità del retroescavatore. OPTIONAL KIT STIFFENING FOR HYDRAULIC LIFTER It enables to remarkably reduce the loads on the three-point attachment of the machine during the excavating phases thereby increasing the stability of the backhoe. KIT RAIDISSAGE POUR ELEVATEUR HYDRAULIQUE Il permet de réduire le chargement sur l attache sur trois points de la machine durant les phases de creusement en augmentant la stabilité du bras rétro. ZUBEHÖR - 3-WEGE-AUFNAHME Die 3-Wege-Aufnahme führt zu einer erheblich geringeren Belastung des Trägergerätes und zu einer höheren Stabilität des Baggers. 135

3 OPTIONAL IMPIANTO AUSILIARIO PER MARTELLO CON ATTREZZI Il retro può essere dotato di impianto di uscita ausiliario per il collegamento di varie attrezzature. OPTIONAL AUXILIARY PLANT FOR HAMMER WITH TOOLS The back can be equipped with an auxiliary output system to connect various equipment. INSTALLATION AUXILIAIRE POUR MARTEAUX AVEC OUTILS Le rétro peut être doté d un dispositif d évacuation auxiliaire pour l utilisation de différents équipements. ZUBEHÖR - ZUSATZKREISLAUF FÜR WEITERE ANBAUGERÄTE Der Anbaubagger kann mit einem Anschluss für weitere Anbaugeräte ausgesrüstet werden. OPTIONAL IMPIANTO IDRAULICO INDIPENDENTE PER TRATTORI Collegato alla presa di forza della trattrice rende possibile il funzionamento indipendente del retroescavatore. OPTIONAL INDEPENDENT HYDRAULIC PLANT FOR TRACTORS Connected to the clamp force of the tractor, it allows the backhoe to function independently. INSTALLATION HYDRAULIQUE INDÉPENDANT POUR TRACTEURS Branchée sur la prise de force du tracteur, il rend possible le fonctionnement indépendant du bras rétro. UNABHÄNGIGE HYDRAULIKSTEUERUNG FÜR TRAKTOREN Die Hydrauliksteuerung ermöglicht Traktoren, die über kein Hydrauliksystem verfügen, einen unabhängigen Betrieb des Anbaubaggers. ATTACCO PER SOLLEVATORE IDRAULICO Questa configurazione permette il collegamento a trattrici agricole dotate di attacco a tre punti. ATTACHMENT FOR HYDRAULIC LIFTER This configuration enables the connection to agricultural tractors equipped with a three-point attachment. ATTACHE POUR ÉLEVATEUR HYDRAULIQUE Pour tracteurs agricoles équipés d attache à trois points. ANBAUGERÄT FÜR HYDRAULISCHEN BAGGER Durch diese Ausführung werden die Traktoren mit 3-Wege-Aufnahmen angekoppelt. ATTACCO PER COMPRESO DI SEDUTA ESTERNA Con questa configurazione l operatore piloterà il retroescatore dall esterno della minipala. ATTACHMENT FOR INCLUDING EXTERNAL SITTING With this configuration the operator will guide the backhoe from the outside of the miniloader. ATTACHE POUR S AVEC SIÈGE EXTÉRIEURE L opérateur pivotera le bras rétro depuis l extérieure de la minipelle. ANBAU FÜR SKIDLOADER MIT AUSSENSTEUERUNG Mit diesem Anbaugerät ist die Steuerung des Baggers außerhalb eines SKID-Loaders möglich. ATTACCO PER - COMANDI INTERNO CABINA Con questa configurazione l operatore piloterà il retro escavatore dall interno della macchina opetratrice. ATTACHMENT FOR S - CONTROLS INSIDE THE CABIN This configuration enables the operator to guide the backhoe from inside the operating machine. ATTACHE POUR S - CONTRÔLES À L INTÉRIEURE DE LA CABINE L opérateur pivotera le bras rétro depuis la cabine. ANBAU FÜR SKID-LOADER MIT STEUERUNG INNERHALB DER KABINE Dieses Anbaugerät ermöglicht die Steuerung des Anbaubaggers von innerhalb der Kabine. 136

4 CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL DATA - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN MODELLO - MODEL - MODÈLE - MODELL CX 1.6 CX 1.9 CX 2.1 CX 2.4 CX 2.6 CX 2.8 CX3.1 A mm B mm B (optional) mm C mm D mm E mm F mm G mm L mm Peso (escluso attacco) - Weight (excluding attachment) Poids (sans attache) - Gewicht (ohne Aufnahme) kg Portata olio** - Oil flow** - Débit d huile** - Ölmenge** lt/min Pressione max - Max pressure - Pression max - Öldruck max. bar Forza di rottura al dente - Tearing power teeth Force de rupture à la dent - Reisskraft am zahn Benna standard - Standard bucket - Godet standard - Standard-Löffel Sc Sc Sc Sc Sc Sc Sc Applicabbili per trattori da - Suitable for tractors Applicables pour tracteurs de - Geeignet für Trägergeräte mit einer Leistung ab cv ± 15/30 ± 25/45 ± 30/50 ± 40/60 ± 50/70 ± 50/80 ± 60/90 * Le associazioni verranno indicate in base alle caratteristiche della macchina. * The matching will be advise according to the technical details of the machine. * Les associations seront indiquées sur la base des caractéristiques de la machine. * Die Auswahl ist abhängig von der Größe/Leistung des Trägerfahrzeuges. ** Portata consigliata ** Suggest capacity ** Débit recommandé ** Empohlene Leistung F E C D G A B L * Le associazioni sono indicative, Cangini si riserva di modificare in qualsiasi momento tali associazioni. * Not all data contained may be matching. Cangini reserves the right to modify them anytime. * Toutes les associations sont approximatives. Cangini se réserve le droit de les modifier à tout moment. * Alle Angaben sind ohne Gewähr. Die Firma Cangini behält sich das Recht vor, jederzeit technische Details zu ändern. 137

MA-2500. Centro di lavoro automatico di mandrinatura, intestatura e saldatura a doppio asse

MA-2500. Centro di lavoro automatico di mandrinatura, intestatura e saldatura a doppio asse MA-2500 Centro di lavoro automatico di mandrinatura, intestatura e saldatura a doppio asse Automatic rolling, facing and welding double-axis centre Centre de travail automatique de dudgeonnage, d'arasage

Mehr

INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS VF-EP W-EP

INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS VF-EP W-EP INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS VF-EP W-EP DESIGNAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESIGNATION RIDUTTORE / GEAR UNIT GETRIEBE / REDUCTEUR W-EP _ 63 U 30 P90 B14 B3 RAL_ PX UH1 LUBRIFICANTE / LUBRICANT

Mehr

UNIVERSAL. no-smoke. UNIVERSAL NO-SMOKE con BLINDAIR. UNIVERSAL NO-SMOKE Ø150 mm 4,2 mt versione a muro

UNIVERSAL. no-smoke. UNIVERSAL NO-SMOKE con BLINDAIR. UNIVERSAL NO-SMOKE Ø150 mm 4,2 mt versione a muro UNIVERSAL no-smoke UNIVERSAL NO-SMOKE: il braccio aspirante autoportante UNIVERSAL NO-SMOKE rappresenta la migliore soluzione tecnica per l aspirazione dei fumi di saldatura, gas, vapori, aerosol, fumi

Mehr

Portelle e chiusini per serbatoi inox

Portelle e chiusini per serbatoi inox Portelle e chiusini per serbatoi inox Manholes and upperlids for stainless steel tanks Trappes et couvercles pour les cuves en acier inoxydable Mannlöcher und domdeckel in Edelstahl tanks Bocas y tapas

Mehr

LR 1400/2-W. Raupenkran Crawler Crane Grue sur chenilles

LR 1400/2-W. Raupenkran Crawler Crane Grue sur chenilles Raupenkran Crawler Crane Grue sur chenilles LR 1400/2-W Zusatzblatt zum technischen Datenblatt Supplement to technical data sheet Supplément au descriptif 2 LR 1400/2-W Inhaltsverzeichnis Table of content

Mehr

FUTURA 3500 C FUTURA 4500 C FUTURA 3500 S FUTURA 4500 S-W FUTURA 5500 S-W WIRE FEEDER TR 21

FUTURA 3500 C FUTURA 4500 C FUTURA 3500 S FUTURA 4500 S-W FUTURA 5500 S-W WIRE FEEDER TR 21 nstruction Manual Betriebsanleitung Livret d'nstructions Manuale struzioni Manual de instrucciones Sol Welding UTURA 3500 C UTURA 4500 C UTURA 3500 S UTURA 4500 S-W UTURA 5500 S-W WRE EEER TR 21 The present

Mehr

Gebrauchsanweisung ESR4-NE-42, ESR4-VE3-42

Gebrauchsanweisung ESR4-NE-42, ESR4-VE3-42 Gebrauchsanweisung 0/06 AWA -7 RG.07.006., ESR-VE- A Y Y 6 5 Erweiterungsgerät für Sicherheits-Schaltgeräte Erweiterungsgerät nach DIN EN 600 - und DIN EN 95 - Ein - oder zweikanalige Ansteuerung Freigabestrompfade

Mehr

Forni elettrici a vapore per pane e pasticceria [6 10 teglie] Electric steam ovens for baking bread and pastry [6 10 trays]

Forni elettrici a vapore per pane e pasticceria [6 10 teglie] Electric steam ovens for baking bread and pastry [6 10 trays] N U O V A S E R I E M I S T R A L T T R Forni elettrici a vapore per pane e pasticceria [6 10 teglie] Electric steam ovens for baking bread and pastry [6 10 trays] Elektrische Dampfbacköfen für Brot und

Mehr

RAYSTAT-CONTROL-10. Control thermostat Thermostat Thermostat de contrôle. Rev. B. Thermal management solutions

RAYSTAT-CONTROL-10. Control thermostat Thermostat Thermostat de contrôle. Rev. B. Thermal management solutions RAYSTAT-CONTROL-10 Control thermostat Thermostat Thermostat de contrôle Rev. B Thermal management solutions ML-RaychemRAYSTATCONTROL10-IM-INST195 R6 English Table of contents 2 Description & Technical

Mehr

Crouse-Hinds. Betriebsanleitung. Mode d emploi. Operating instructions. Ladegerät LG 443 für Leuchte SEB 8 und SEB 5

Crouse-Hinds. Betriebsanleitung. Mode d emploi. Operating instructions. Ladegerät LG 443 für Leuchte SEB 8 und SEB 5 Betriebsanleitung Ladegerät LG 443 für Leuchte SEB 8 und SEB 5 Operating instructions LG 443 charger for SEB 8 lamp and SEB 5 Mode d emploi Chargeur LG 443 pour lampe SEB 8 et SEB 5 3 1540 000 168 (B )

Mehr

Linee guida per il montaggio delle casseforme

Linee guida per il montaggio delle casseforme Linee guida per il montaggio delle casseforme Guide lines for the erection and dismantling of formworks Richtlinien Für den Auf und Abbau der Schalungen Manuel Pour l assemblage et le désassemblage des

Mehr

SHAFT-MOUNTED MA GEARBOX

SHAFT-MOUNTED MA GEARBOX 5.0 RIDUTTORI PENDOLARI SHAFT-MOUNTED GEARBOX AUFSTECKGETRIEBE 5.1 Caratteristiche Characteristics Merkmale 86 5.2 Designazione Designation Bezeichnung 87 5.3 Velocità in entrata Input speed Antriebsdrehzahl

Mehr

AU.TR AU.TRL AUTOMATISMI PER CANCELLI AUTOMATISCHE SCHLEPPVORRICHTUNG FÜR SEKTIONALE TÜREN AUTOMATISME À ENTRAÎNEMENT POUR PORTES SECTIONNELLES

AU.TR AU.TRL AUTOMATISMI PER CANCELLI AUTOMATISCHE SCHLEPPVORRICHTUNG FÜR SEKTIONALE TÜREN AUTOMATISME À ENTRAÎNEMENT POUR PORTES SECTIONNELLES L8542012 Rev. 02/00/00 AUTOMATISMI PER CANCELLI AUTOMAZIONE A TRAINO PER PORTE SEZIONALI PULLING AUTOMATIC SYSTEM FOR SECTIONAL DOORS AUTOMATISCHE SCHLEPPVORRICHTUNG FÜR SEKTIONALE TÜREN AUTOMATISME À

Mehr

www.laufen.com U.0180.0.4/dfmedia/19600/022010

www.laufen.com U.0180.0.4/dfmedia/19600/022010 www.laufen.com U.0.0.4/dfmedia/19/022010 04 The designers Die Designer Les designers I designer 06 in the room im Raum dans la pièce nello spazio 10 Washbasins Waschtische s Lavabi 14 WCs and bidets WCs

Mehr

MALAGUTI MADISON 400

MALAGUTI MADISON 400 MALAGUTI MADISON 400 1 09/01 MADISON 400 PREMESSA Il presente manuale d officina, contempla le principali verifiche elettro/meccaniche, i controlli indispensabili ed il montaggio di componenti forniti

Mehr

Ölbrenner mit Vorwärmer Oil burner with preheater Brûleur avec préchauffeur

Ölbrenner mit Vorwärmer Oil burner with preheater Brûleur avec préchauffeur D GB F Bedienungsanweisung Operating instructions Mode operatoire Ölbrenner mit Vorwärmer Oil burner with preheater Brûleur avec préchauffeur Ölbrenner ohne Vorwärmer Oil burner without preheater Brûleur

Mehr

SHIVER 50 AM USE OF THE MANUAL...2

SHIVER 50 AM USE OF THE MANUAL...2 SHIVER 50 MANUAL SHIVER 50 AM USE OF THE MANUAL...2 IT USO DEL MANUALE 2 EN USE OF THE MANUAL 2 FR EMPLOI DU PRESENT MANUEL 3 DE BENUTZUNG DES HANDBUCHS 3 ES USO DEL MANUAL 3 USE AND MAINTENANCE INSTRUCTION

Mehr

Datenlogger Data Logger Enregistreur EBI 11

Datenlogger Data Logger Enregistreur EBI 11 Datenlogger Data Logger Enregistreur EBI 11 EBI 11 Deutsch Inhaltsverzeichnis Überblick... 4 Das Interface (Schreib-/Lesegerät)... 6 Sicherheitshinweise... 8 Hinweise für Datenlogger mit biegsamen Fühlern...

Mehr

ITALY TERMO - BUILT IN - DSA

ITALY TERMO - BUILT IN - DSA ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE, L USO E LA MANUTENZIONE - IT INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE - EN ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG - DE INSTRUCTIONS POUR

Mehr

SP 10. Heimsport Fitness-Station. 9986 - (Silber) 99861 - (Schwarz) Montage- und Bedienungsanleitung für Bestell-Nr.

SP 10. Heimsport Fitness-Station. 9986 - (Silber) 99861 - (Schwarz) Montage- und Bedienungsanleitung für Bestell-Nr. Heimsport Fitness-Station SP 10 Montage- und Bedienungsanleitung für Bestell-Nr. Assembly and exercise instructions for Order No. D GB Notice de montage et d utilisation du No. de commande Montage- en

Mehr

Ä.6@Nä. L-force Drives 9400 82... 200 A. Montageanleitung. Mounting Instructions. Instructions de montage. Instrucciones para el montaje

Ä.6@Nä. L-force Drives 9400 82... 200 A. Montageanleitung. Mounting Instructions. Instructions de montage. Instrucciones para el montaje EDK94AZMP45.6@N Ä.6@Nä L-force Drives Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage Instrucciones para el montaje Istruzioni per il montaggio 9400 82... 200 A E94AZMP0824, E94AZMP2004

Mehr

Spare Parts VICKERS. Ersatzteilinformation Fiche de pièces détachées Bollettino parti di ricambio. Proportional Directional Valves

Spare Parts VICKERS. Ersatzteilinformation Fiche de pièces détachées Bollettino parti di ricambio. Proportional Directional Valves VICKERS Spare Parts Ersatzteilinformation Fiche de pièces détachées Bollettino parti di ricambio Proportional Directional Valves - and KDGV-, 10 Design Proportional- Wegeventile - und KDGV-, Serie 10 Distributeurs

Mehr

Originalbetriebsanleitung. 2 Jahre Garantie. 2 years WARRANTY. 2 ans de GARANTIE W 450 SE. 2 jaar GARANTIE D/GB/F/NL

Originalbetriebsanleitung. 2 Jahre Garantie. 2 years WARRANTY. 2 ans de GARANTIE W 450 SE. 2 jaar GARANTIE D/GB/F/NL Originalbetriebsanleitung 2 Jahre Garantie 2 years WARRANTY 2 ans de GARANTIE 2 jaar GARANTIE W 450 SE D/GB/F/NL 1 5 2 4 6 3 2 1 7 8 9 10 12 11 13 14 3 4a 4b # 0209058 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 2 3 4 5

Mehr

TECHNICAL INFORMATION

TECHNICAL INFORMATION TECHNICAL INFORMATION TECHNISCHE INFORMATION INFORMATION TECHNIQUE Teilwicklungs-Motor (PW) Part Winding Motor (PW) Moteur à bobinage partiel (PW) Inhalt 1 Allgemeines 2 Konstruktion 3 Elektrischer Anschluss

Mehr

RAYSTAT-ECO-10 ENglISh Table of contents DEUTSCh Inhaltsverzeichnis FRANçAIS Table des matières

RAYSTAT-ECO-10 ENglISh Table of contents DEUTSCh Inhaltsverzeichnis FRANçAIS Table des matières RAYSTAT-ECO-10 Energy-saving freeze protection controller Energiesparendes Steuergerät für Frostschutzanwendungen Régulateur économique pour la mise hors gel English Table of contents... 2 Description

Mehr

PRODUCT PARTS. Fluval Canister Filter. Canister Configurations FLUVAL 105 FLUVAL 205 FLUVAL 305 FLUVAL 405

PRODUCT PARTS. Fluval Canister Filter. Canister Configurations FLUVAL 105 FLUVAL 205 FLUVAL 305 FLUVAL 405 PRODUCT PARTS Fluval Canister Filter 1 Hosing 2 Rim connector assemblies (2) 3 Suction cups (4) 4 Intake assembly with suction cup 5 Output nozzle assembly 6 AquaStop valve 7 Canister cover/pump housing

Mehr

Laiton M. Brass M. Messing M. Verschraubungen. Raccords. Unions

Laiton M. Brass M. Messing M. Verschraubungen. Raccords. Unions 4M Messing M Verschraubungen Laiton M Raccords Brass M Unions Übersicht Aperçu Overview Seite/Page/Page Seite/Page/Page Seite/Page/Page Klemmring Bague de serrage Compression ferrule 4M.4-4M.7 Schlauchtülle

Mehr

LED PAR-64 UV UV Spot, 10 mm

LED PAR-64 UV UV Spot, 10 mm BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL DEL USUARIO LED PAR-64 UV UV Spot, 10 mm Für weiteren Gebrauch aufbewahren! Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d emploi pour des utilisations

Mehr

Protection Devices SE-B

Protection Devices SE-B KT-122-2 Schutzgeräte SE-B Protection Devices SE-B Dispositifs de protection SE-B SE-B1 SE-B2 SE-B3 SE-B1 SE-B2 SE-B3 SE-B1 SE-B2 SE-B3 Inhalt 1 Funktion 2 Elektrischer Anschluss 3 Technische Daten 4 Funktionsprüfung

Mehr

LED PAR-56. RGB Spot Short BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL DEL USUARIO

LED PAR-56. RGB Spot Short BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL DEL USUARIO BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL DEL USUARIO LED PAR-56 RGB Spot Short Für weiteren Gebrauch aufbewahren! Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d emploi pour des utilisations

Mehr