AUDIOVISUELLES ARBEITEN IM DAF- UNTERRICHT. Ein Doppelworkshop von Ulrike Pleß (DAAD) und Jenny Ehses (UdeG)
|
|
- Jasper Huber
- vor 7 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 AUDIOVISUELLES ARBEITEN IM DAF- UNTERRICHT Ein Doppelworkshop von Ulrike Pleß (DAAD) und Jenny Ehses (UdeG)
2 SYNCHRONISIEREN IM DAF-UNTERRICHT Jenny Ehses Gastdozentin Universidad de Guadalajara Mexiko
3 Filme im DaF? Authentisches Material Die Lernenden bekommen einen Eindruck der deutschsprachigen Kultur. Alltagssprache Die Sprache ist meist umgangssprachlich und wird so aus dem Lehrbuchkontext geholt. (Dialekte, Jugendsprache...) Visueller Eindruck des Landes deutsche Realität Im Alltag der Lernenden vorhanden Die Lernenden sind mit dem Medium Film gut vertraut, was den Zugang zum Thema erleichtert. Spaβ!!!
4 Warum Synchronisation im DaF? Hohe Motivation, da es ein Ausbrechen aus dem normalen Unterricht darstellt. Eine Aktivität, die die Nutzung aller vier Fähigkeiten verlangt: - Hören - Lesen - Schreiben - Sprechen Schüchterne Lerner trauen sich mehr, da sie nicht sichtbar werden, sich hinter der Figur verstecken können. Je nach Film (abhängig von der Lerner-Kompetenz) kann auch auf kulturspezifische Elemente aufmerksam gemacht und eingegangen werden. Steigert die Motivation, da die Lerner ihre Lösungen an der Aufgabe selbst erarbeiten, ihre Entscheidungen selbst treffen sowie in der Gruppe diskutieren und sich auf eine Lösung einigen müssen. Der Lehrer spielt nur eine untergeordnete Rolle im Hintergrund.
5 Was ist Synchronisation? Eine Art der Translation/Übersetzung, allerdings eine Art constrained translation da der Text von Bild und Ton begleitet wird. Die Tonspur eines Films wird komplett durch eine neue Tonspur ersetzt. Meist interlingual, Ausnahme z.b. Trainspotting oder Tonprobleme Bei dieser Art der Translation steht die kommunikative Funktion der Übersetzung an erster Stelle. Probleme der Synchronität müssen beachtet werden Linguistische Synchronität: qualitative/quantitative Lippensynchronität, Paralinguistische Synchronität: Gesten- / Referenzsynchronität
6 Arten der Synchronisation Interlinguale Synchronisation: Der Ausgangstext/Dialog wird aus der Ausgangssprache (AS) in die Zielsprache (ZS) übertragen. Von der originalen Tonspur bleibt bei diesem Verfahren nichts erhalten. Intralinguale Synchronisation: Bei dieser Art der Synchronisation wird die Ausgangssprache beibehalten, allerdings um weitere (beschreibende) Information erweitert. Von der originalen Tonspur bleibt nichts erhalten. (Accesibility) Voice Over: Der Text in der Zielsprache wird über den Text in der Ausgangssprache gelegt. Der ZS-Text setzt einige Sekunden (2-4) nach dem AS-Text ein und endet auch einige Sekunden früher. Die Originaltonspur bleibt im in Hintergrund hörbar.
7 Geschichte der Synchronisation Die Geschichte der Synchronisation beginnt mit der Entstehung der Tonfilme Ende der 20er Jahre. Am Anfang auch Versionen: Filme werden gleichzeitig in vielen Sprachen produziert. Faschistische Regierungen zentralisieren die eigene Filmindustrie (Deutschland, Italien, Spanien) So wurden dann auch importierte Filme streng kontrolliert und die Synchronisation war teilweise sogar per Gesetz vorgeschrieben (Mussolini, Hitler) Nach dem zweiten Weltkrieg wurden unangenehme Themen wegsynchronisiert (Bsp. Casablanca) Später scheint das Publikum den Modus zu bevorzugen, den es gewöhnt ist. (Synchronisationsländer bevorzugen die Synchronisation, Untertitelungsländer die Untertitelung)
8 Pro und Kontra der Synchronisation Fremdsprachenerwerb (Englisch..) Verfälschung des Originals Diskrepanz zwischen Bild und Ton Ablenkung durch Untertitel (liegt wiederum im Auge des Betrachters) IM FREMDSPRACHENUNTERRICHT: Nur positiv ;) Egal welche Art der Synchronisation gewählt wird ( Vertonen des Films, Synchronisation aus oder in die Fremdsprache) sind die Lernenden in jedem Fall begeistert bei der Sache, können Neues entdecken (Schimpfwörter, Jugendsprache) und es stellt eine Herausforderung dar.
9 Schwierigkeiten im Synchronisationsprozess (im DaF) Sprache außerhalb des Lehrbuchkontexts Angst vor der Technik Unzufriedenheit mit der eigenen Stimme Zeiteinteilung (Skript schreiben, übersetzen, aufnehmen) Perfektionismus Kulturelle Referenzen ( Gilmore Girls Daisy) Gesten (Daumen drücken) Synchronität (vor allem quantitative Synchronität, im Deutschen sind viele Ausdrücke länger)
10 Vorgehen: Als Erstes sehen die einzelnen Gruppen sich die ihnen zugeteilten Filme an so oft sie wollen. Dann wird der neue Dialog erstellt. Hier kommt es auf die Aufgabenstellung an. Je nachdem ist es möglich gleich in der Zielsprache zu arbeiten oder den Dialog später zu übersetzen. Dann wird mit der Aufnahme im Windows Movie Maker begonnen, alles auf einmal oder in Teilen, je nach Vorliebe. Da nicht mehrere Tonspuren übereinander gelegt werden können ist es nötig, dass die Teilnehmer sich koordinieren.
11 Freies Synchronisieren: Die Teilnehmer synchronisieren einen Film ohne Ton (Animation, Stummfilm) Besonders geeignet für niedrige Niveaus Vorteile: Die Teilnehmer können ohne sprachliche Einschränkungen (ihrem Niveau gemäß) arbeiten. Freie Interpretation des Gesehenen möglich. Nachteile: Gefahr, dass sie es sich leicht machen. (Hat sich aber in der Praxis nicht bestätigt).
12 Normales Synchronisieren Die Teilnehmer bekommen einen Kurzfilm mit Ton. Hierbei kann es sich um einen Film in der Fremdsprache ODER in der Muttersprache handeln, je nachdem ob die Rezeption oder die Produktion geübt werden soll. Anspruchsvolle Aufgabe, da schon ein Text vorgegeben ist, d.h. das Verständnis muss gegeben sein, sowie die Kapazität Ähnliches selbst zu produzieren. (Damit eher für höhere Niveaus geeignet z.b. B1/B2) Weniger Raum für Kreativität im Sinne von Eigenkreationen Erfolgserlebnisse aber gegebenenfalls auch gröβer, wenn passende Äquivalente gefunden werden.
13 Hilfsmittel: Wörterbücher Internet Freunde / Familie Lehrkraft. Alles was Ihnen einfällt.
14 Schlussfolgerung: Auf allen Niveaus ein großer Erfolg. Rezeption sowie Produktion werden geübt, je nach Vorgehen auch das Schreiben. Ausbrechen aus dem Unterricht. Auch als Projektarbeit einsetzbar. Verwendung von Alltagssprache, Jugendsprache oder auch Schimpfwörtern macht die Sprache wieder interessanter; um nicht zu sagen greifbarer. Je nach Art des Films bieten sich Gesprächsanlässe die fremde Kultur betreffend. Viel Spaß beim ausprobieren!!!!
15 Literaturverzeichnis Bartolomé, Ana Isabel and Cabrera, Gustavo (2005) New Trends in Audiovisual Translation: The latest challenging modes. Miscelánea: A Journal of English and American Studies, 31, p Danan, Martine (1991) Meta: Translators Journal, vol. 36, Nr. 4, pp Díaz Cintas, Jorge and Anderman Gunilla (eds) (2009) Audiovisual Translation. Language Transfer on Screen. Hampshire - New York, Palgrave Macmillan Herbst, Thomas (1994) Linguistische Aspekte der Synchronisation von Fernsehserien. Phonetik, Textlinguistik, Übersetzungstheorie. Tübingen, Niemeyer Jüngst, Heike E. (2010): Audiovisuelles Übersetzen. Ein Lehr- und Arbeitsbuch. Tübingen: Narr Verlag. Luyken, Georg (1987): In Other Words Part II, Cable & Satellite Europe, June 1987, pp Mayoral, Roberto, Kelly, Dorothy and Gallardo, Natividad (1988) Concept of Constrained Translation. Non-Linguistic Perspectives of Translation. Meta: Translators Journal, 33(3), p
16 Vielen Dank für Ihr Interesse. Jennifer Ehses:
AUDIOVISUELLES ARBEITEN IM DAF- UNTERRICHT. Ein Doppelworkshop von Ulrike Pleß (DAAD) und Jenny Ehses (UdeG)
AUDIOVISUELLES ARBEITEN IM DAF- UNTERRICHT Ein Doppelworkshop von Ulrike Pleß (DAAD) und Jenny Ehses (UdeG) UNTERTITELN IM DAF- UNTERRICHT Ulrike Pleß DAAD-Lektorin an der Universidad de Guadalajara in
MehrLinguistische Aspekte der Synchronisation von Fernsehserien
Thomas Herbst Linguistische Aspekte der Synchronisation von Fernsehserien Phonetik, Textlinguistik, Übersetzungstheorie Max Niemeyer Verlag Tübingen 1994 Vorwort Verzeichnis häufig gebrauchter Abkürzungen
MehrFertigkeit Übersetzen. Christiane Nord, 2010
Fertigkeit Übersetzen Christiane Nord, 2010 Einleitung Was ist Übersetzen? Was passiert beim Übersetzen? Was ist Übersetzungskompetenz? Wo begegnet uns Übersetzen? Übersetzungen kommen in den verschiedensten
MehrGreen Line Band 3 (G9) Synopse mit dem neuen Kerncurriculum am Gymnasium des Landes Hessen 2011 für die Klasse 7
Green Line Band 3 (G9) Synopse mit dem neuen Kerncurriculum am Gymnasium des Landes Hessen 2011 für die Klasse 7 Vorbemerkung Green Line 3 (G9) der 3. Band einer neu konzipierten Lehrwerksgeneration für
MehrKommunikative Methode
Kommunikative Methode 10112038 Sayaka Kaneko 1. Einleitung Ich habe schon im letzten Semester über die Kommunikative Methode meine Seminar Arbeit geschrieben. Das vorige Mal habe ich die Kommunikative
MehrNataša Ćorić Gymnasium Mostar Bosnien und Herzegowina
Nataša Ćorić Gymnasium Mostar Bosnien und Herzegowina n Inhalt Der passive und der aktive Wortschatz Das vernetzte Lernen Die Einführung von neuem Wortschatz Phasen der Wortschatzvermittlung Techniken
MehrGRUNDLAGEN DER GERMANISTIK. Herausgegeben von Detlef Kremer, Ulrich Schmitz, Martina Wagner-Egelhaaf und Klaus-Peter Wegera
GRUNDLAGEN DER GERMANISTIK Herausgegeben von Detlef Kremer, Ulrich Schmitz, Martina Wagner-Egelhaaf und Klaus-Peter Wegera 34 Deutsch als Fremdsprache Eine Einführung von Hans-Werner Huneke und Wolfgang
MehrSusanne Kollmann Ines Zwanger
Susanne Kollmann Ines Zwanger 1. Übersetzung Englisch-Deutsch als Teil eines Studiums der Englischen Philologie 2. Untersuchung zu den Anwendungsmöglichkeiten des GER im Bereich der Übersetzung 3. Probleme
MehrNew World. Englisch lernen mit New World. Informationen für die Eltern. English as a second foreign language Pupil s Book Units 1
Englisch lernen mit New World Informationen für die Eltern New World English as a second foreign language Pupil s Book Units 1 Klett und Balmer Verlag Liebe Eltern Seit zwei Jahren lernt Ihr Kind Französisch
MehrESF projekts Profesionālajā izglītībā iesaistīto vispārizglītojošo mācību priekšmetu pedagogu kompetences paaugstināšana
Video im DaF-Unterricht ZM /4/ 1 Ein Ziel des Fremdsprachenunterrichts ist Kommunikation, und der Videoeinsatz ist dazu besonders gut geeignet. Der Videoeinsatz im Fremdsprachenunterricht ist kein neues
MehrAuswahlbibliographie zum Studium der anglistischen Sprachwissenschaft
Helga Höhlein, Peter H. Marsden, Clausdirk Poliner Auswahlbibliographie zum Studium der anglistischen Sprachwissenschaft Mit Kommentaren Max Niemeyer Verlag Tübingen 1987 INHALT Seite Allgemeine Hilfsmittel.
MehrPräsentation von Susanne Flükiger, Stabsstelle Pädagogik, Kanton Solothurn. PP Medienanlass
Präsentation von Susanne Flükiger, Stabsstelle Pädagogik, Kanton Solothurn (Didaktische) Grundgedanken Was ist das Ziel des Fremdsprachenunterrichts? Wie erwerben wir neues Wissen? Wie lernen wir die erste
MehrDer Englischunterricht befähigt Schülerinnen und Schüler, sich in der Welt sprachlich zurechtzufinden und die eigene Persönlichkeit zu entfalten.
Kantonsschule Ausserschwyz Englisch Bildungsziele Der Englischunterricht befähigt Schülerinnen und Schüler, sich in der Welt sprachlich zurechtzufinden und die eigene Persönlichkeit zu entfalten. Er fördert
MehrDeutsch und andere Sprachen Deutsch als Zweitsprache
Deutsch und andere Sprachen Deutsch als Zweitsprache Karin Kleppin Zur Situation im Deutschunterricht Für den Unterricht DaM gilt Folgendes: unterschiedliche Erstsprachen mit diesen Erstsprachen verbundene
MehrStrategy Inventory for Language Learning (SILL)
Translation by I. Stoffer Modifications by Bettina Mißler Strategy Inventory for Language Learning (SILL) Version 7.0 (German) R. Oxford, 1992 Version for Speakers of Other Languages Learning a Foreign
MehrMediation. Ein recht neuer Begriff in der Fremdsprachendidaktik
Mediation Ein recht neuer Begriff in der Fremdsprachendidaktik Theorie Das Zusammenwachsen der europäischen Länder und die politischen, wirtschaftlichen und kulturellen Globalisierungstendenzen haben die
MehrDank... XI Einleitung... 1
Inhaltsverzeichnis Dank... XI Einleitung... 1 1. Lernende und Lehrende... 5 1.1 Die Lernenden... 5 1.1.1 Die Vielfalt der Einflussfaktoren... 6 1.1.2 Biologische Grundausstattung... 7 1.1.3 Sprachlerneignung...
MehrL-PACK Schritt-für-Schritt
L-PACK Schritt-für-Schritt L Pack 2 ist ein Paket von sprachlichen Lernmaterialien für Migranten. Die deutsche Version wurde speziell für Zuwanderer in Deutschland erstellt. Sie können diese Materialien
MehrAussprache und Intonation SuS können Wörter zum Themenfeld people, sights and places in the US aussprechen. Wortschatz. places in the US anwenden.
Schulinterner Lehrplan Englisch Klasse 8 Als Lehrwerk wird das Buch English G Lighthouse 4 aus dem Cornelsen Verlag benutzt. Gemäß der Kernlehrpläne für die Gesamtschule Sekundarstufe I in Nordrhein-Westfalen
MehrName des Autors: CSEH GABRIELLA. Titel der Stunde / des Moduls: LITERATUR IM UNTERRICHT: FRANZ HOHLER DER VERKÄUFER UND DER ELCH
Name des Autors: CSEH GABRIELLA Titel der Stunde / des Moduls: LITERATUR IM UNTERRICHT: FRANZ HOHLER DER VERKÄUFER UND DER ELCH 1. Inhalte der Stunde kurze Vorstellung des Themas; Begründung zur Wahl der
MehrMUSIK IM OHR. Workshop
MUSIK IM OHR Workshop Musik Wozu? Flashmob Banc Sabadell ist kontrovers ist Träger von Kultur ist authentisch nimmt Stellung (sozial, politisch, individuell) Musik ist aktuell hat mnemotechnische Elemente
Mehr6.3 Italienisch oder Spanisch
6.3 Italienisch oder Spanisch 6.3.1 Richtziele Kenntnisse Die Lernenden verfügen über die sprachlichen und metasprachlichen Instrumente, welche das Erreichen von Niveau A1 und A2 des Europäischen Sprachenportfolios
MehrHausarbeit in dem Proseminar Medienübersetzung. unter der Leitung von Dora Warth. zum Thema. Synchronisation
Johannes Gutenberg- Universität Mainz Fachbereich 23 Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaften Hausarbeit in dem Proseminar Medienübersetzung unter der Leitung von Dora Warth zum Thema Synchronisation
MehrDaF-Lehrwerke aus Sicht algerischer Germanistikstudenten
Germanistik Mohamed Chaabani DaF-Lehrwerke aus Sicht algerischer Germanistikstudenten Wissenschaftlicher Aufsatz 1 DaF-Lehrwerke aus Sicht algerischer Germanistikstudenten Chaabani Mohamed Abstract Die
MehrAm Beispiel von studio d wird gezeigt:
Ziele des Workshops Am Beispiel von studio d wird gezeigt: Warum es wichtig ist, im Unterricht mit Filmen zu arbeiten. Was Landeskunde bedeuten kann. Welche Methoden, Techniken und Übungen einsetzbar sind.
MehrArbeitsprojekt: DIE UNTERSCHIEDE ZWISCHEN BRASILIEN UND DEUTSCHLAND
Arbeitsprojekt: DIE UNTERSCHIEDE ZWISCHEN BRASILIEN UND DEUTSCHLAND Projekt entwickelt durch das Lehrerfortbildungsseminar in Ausland: Deutsch für eine Schule im Wandel Brasilien global Verantwortlicher
MehrFachspezifische Lehr- und Lernziele. 1 Kulturelle Bedeutung des Latein kennenlernen
Fachspezifische Lehr- und Lernziele Latein 1 Kulturelle Bedeutung des Latein kennenlernen Vergleich mit den modernen Fremdsprachen und Einsicht in deren Entstehung Weiterleben von römischen Motiven in
MehrEINLEITUNG KAPITEL I
EINLEITUNG KAPITEL I A. Hintergrund Die Wortschatzbeherrschung ist sehr wichtig, um die Sprechfertigkeit zu verbessern. Mit einem groβen Wortschatz kann man vieles einfacher verstehen, was andere Menschen
MehrSynopse für Let s go Band 3 und 4
Synopse für Let s go Band 3 und 4 Umsetzung der Anforderungen des Kerncurriculums Englisch für die Sekundarstufe I an Hauptschulen Hessen 1 Kompetenzbereich Kommunikative Kompetenz am Ende der Jahrgangsstufe
MehrFotodoppelseiten Lektion 3: Vertrautes
Anmerkungen zum Arbeitsblatt 1 Die Bearbeitung des Arbeitsblattes und die Vorbereitung der Ergebnisse erfolgen in Einzelarbeit oder als Partner- bzw. Gruppenarbeit zu Hause. Hinweis: Hier kann man die
MehrVisuelle Medien. Hörverständnis. Schreiben. Lernen. Leseverständnis
Sprachausgabe Visuelle Medien Medium Plattform Zielgruppe Voraussetzungen EE Gesten und Gebärden Zeig mal! Langenscheidt Otto die kleine Spinne (Guido von Genechten, Talisa Verlag) Körpereigen Alle Kulturell
MehrThis course gives advanced participants the chance to talk about and discuss current topics of interest.
Fremdsprachen English for fun Lehrbuch Fairway B 1 ab Unit 3 Dieser Kurs ist der ideale Kurs für Personen mit Vorkenntnissen der englischen Sprache. Die Kursleiterin ist Muttersprachlerin. In diesem Kurs
MehrSynopse für Let s go Band 1 und 2
Synopse für Let s go Band 1 und 2 Umsetzung der Anforderungen des Kerncurriculums Englisch für die Sekundarstufe I an Hauptschulen Hessen 1 Kompetenzbereich Kommunikative Kompetenz am Ende der Jahrgangsstufe
MehrFremdwörter in der Jugendsprache
Miwako Oda Fremdwörter in der Jugendsprache 1.Thema In letzter Zeit ändern sich Moden sehr schnell. Unter Jugendlichen kann man das deutlich erkennen: Musik, Kleidung, Frisur, Fernsehschauspieler und so
MehrAbiturprüfung EnglischInfo
Informationen zu den unterschiedlichen schriftlichen Abiturprüfungen im Fach Englisch im G8 Informationen für SchülerInnen / Externe Bewerber http://www.isb.bayern.de/download/10587/kombinierte_abiturpruefungen_kms_25_09_
MehrChrista Lüdtke Sommersemester 2013
Einführungspräsentation aus der Lehrveranstaltung Übersetzungsstrategien und verfahren für das Sprachenpaar Tschechisch Deutsch Im Rahmen des Moduls Grundlagen des Übersetzens für das Sprachenpaar Tschechisch
MehrFremdsprache: Englisch, Französisch oder Italienisch
Fremdsprache: Englisch, Französisch oder Italienisch Wissensbereiche A) Allgemeine Kenntnisse Die allgemeinen Kenntnisse werden auf der Basis des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens für Sprachen bestimmt.
MehrHinweise zur Vorbereitung auf die Abiturprüfung 2013 Prüfungsschwerpunkte Englisch. Grundkurs
Ministerium für Bildung, Jugend und Sport Senatsverwaltung für Bildung, Wissenschaft und Forschung Hinweise zur Vorbereitung auf die Abiturprüfung 2013 Grundkurs Die angegebenen Schwerpunkte sind im Zusammenhang
MehrSynopse zu Red Line 5 und 6
Bildungsstandards und Inhaltsfelder Synopse zu Red Line 5 und 6 Realschule, Englisch, Klasse 9 und 10 für Hessen Vorbemerkung Das Kerncurriculum Englisch für hessische Realschulen gibt Auskunft über die
MehrMYT : Konzept zur Integrierten Schreib- und Sprachlernberatung ausländischer Masterstudierender
MYT : Konzept zur Integrierten Schreib- und Sprachlernberatung ausländischer Masterstudierender Ella Grieshammer, M.A. Dipl.-Ing. Judith Theuerkauf Institut für Sprache und Kommunikation www.textlabor.tu-berlin.de
MehrLeistungsnachweise und Klassenarbeiten im Fach Französisch (2. Fremdsprache) in der Mittelstufe. 1. Übersicht
e und Klassenarbeiten im Fach Französisch (2. Fremdsprache) in der Mittelstufe 1. Übersicht Klassenstufe Anzahl der Klassenarbeiten / e 6. Klasse (1. 7. Klasse (2. Art der e (LN) Der LN setzt sich sammen
MehrEinblicke in Scaffolding :
Schulentwicklung ganztägig und interkulturell PH Freiburg Einblicke in Scaffolding : Sprachliche Bildung im Fachunterricht 04.05.2011 Vasili Bachtsevanidis, M.A. 1 Vier Bereiche des Lehren und Lernens
MehrBeurteilungskriterien für die Leistungsbeurteilung in Englisch
Beurteilungskriterien für die sbeurteilung in Englisch Inhalt» 1.-4. Klasse» 5. Klasse» 6. Klasse» 7. Klasse» 8. Klasse sfeststellung Englisch / 1. 4. Klasse Folgende en während des Schuljahres bilden
MehrBerliner Platz 1. Berliner Platz 1, Projekte im Ausland Langenscheidt-Verlag 2006
Kapitel 2 Kapitelübergreifendes Projekt: Meine Deutsche / Mein Deutscher Projekteinführung Einstieg bei: Berliner Platz 1, Kapitel 2, S. 24, Aufgabe 1+3 Was Sie brauchen: Ordner oder Hefter für die Teilnehmer
MehrKonsultations-Kindertagesstätte
Besucherbrille... Konsultations-Kindertagesstätte Schwerpunktthema: Beobachtung und Dokumentation von Bildungs- und Lerngeschichten Protestantische Kindertagesstätte Junkergasse 1 67245 Lambsheim Tel.:
MehrAnregungen für den Unterricht MAX S MOVIE MAX S MOVIE. Themen. Inhalt. Einstimmung auf den Film Besuch auf einem Kinderfilmfestival.
Anregungen für den Unterricht MAX S MOVIE MAX S MOVIE Schweden 2014 Regie: Roberto Duarte Spielfilm, Farbe / 74 min Empfohlen ab 9 Jahren Themen Freundschaft, Mut, Abenteuer, Action, Familie, Träume Inhalt
MehrUnit 1. New World 3 Lernziele aus dem Lehrplan Passepartout
Unit 1 Hören Niveau A 1.2 bis A 2.1 Wo? Kurze mündliche Informationen über bekannte Themen verstehen, wenn einfach und deutlich gesprochen wird. CB, S. 15 17 In kurzen Texten, in denen es um Erlebnisse
MehrAllmähliche Annäherungen: Fiktionale Texte im interkulturellen Fremdsprachenunterricht der Sekundarstufe I
Eva Burwitz-Melzer Allmähliche Annäherungen: Fiktionale Texte im interkulturellen Fremdsprachenunterricht der Sekundarstufe I Gunter Narr Verlag Tübingen Inhaltsverzeichnis Teil I Zum Stand der Forschung
MehrKantonsschule Ausserschwyz. Englisch. Kantonsschule Ausserschwyz 155
Kantonsschule Ausserschwyz Englisch Kantonsschule Ausserschwyz 155 Bildungsziele Für das Grundlagenfach Der Englischunterricht befähigt Schülerinnen und Schüler, sich in der Welt sprachlich zurechtzufinden
MehrUntertitel als Sprachlernwerkzeug
Ao. Univ.-Prof. Mag. Dr. Untertitel als Sprachlernwerkzeug International scientific conference Foreign languages: a bridge to innovations in higher education Wirtschaftwissenschaftliche Fakultät, Matej
Mehr9:00-10:30 Uhr, 9 x 90 Minuten. This course gives advanced participants the chance to talk about and discuss current topics of interest.
Fremdsprachen English for fun Dieser Kurs ist der ideale Kurs für Personen mit Vorkenntnissen der Englischen Sprache. Die Kursleiterin ist Muttersprachlerin. In diesem Kurs wird die Englische Sprache mit
MehrWarum ein Zertifikat in Deutsch? Bergamo, 16. Oktober 2008 Christina Gentzik Goethe-Institut Mailand
Warum ein Zertifikat in Deutsch? Bergamo, 16. Oktober 2008 Christina Gentzik Goethe-Institut Mailand Warum Deutsch? Deutsch ist nach Englisch die meist gesprochene Sprache in Europa (32%) Deutsch haben
MehrSchuleigener Arbeitsplan der Astrid-Lindgren-Schule Edewecht im Fach Englisch
Schuleigener Arbeitsplan der Astrid-Lindgren-Schule Edewecht im Fach Englisch Schuljahrgang 6 Genutztes Lehrwerk: Navi 5/6 Verbindliche Themen: My body (5) Pets and animals: Our pets (6) Around the house:
MehrStandards Englisch Hauptschule
Standards Englisch Hauptschule Aufgabenfeld Unterrichten: Ich habe gelernt, weitgehend einsprachig zu unterrichten. Planungskompetenz Personale Kompetenz insbesondere Entscheidungskompetenz und Flexibilität
MehrBilingualer Sachfachunterricht. Chancen und Herausforderungen Ein Einblick in theoretische Hintergründe
Bilingualer Sachfachunterricht Chancen und Herausforderungen Ein Einblick in theoretische Hintergründe Bilingualer Sachfachunterricht 1. Begriffe und Definitionen 2. Rahmenbedingungen des bilingualen Sachfachunterrichts
MehrThe bilingual tour. Bilingualer Unterricht im Fach Geschichte an der KGS Wiesmoor
The bilingual tour Bilingualer Unterricht im Fach Geschichte an der KGS Wiesmoor Worüber werden sie informiert? Unser Verständnis von bilingualem Unterricht Warum überhaupt bilingualer Unterricht? Schafft
MehrNeu: StoryStarter von LEGO Education. Jedervonunskanneine Geschichte erzählen...
PR De IM sc AR ut Neu: StoryStarter von LEGO Education h + ST Sp UF ra c Jedervonunskanneine Geschichte erzählen... he E Jeder von uns kann eine Geschichte erzählen......abermanchmalistesfürdieschülerinnenundschülerschwierig,einfachanzufangenoder
MehrAnimationsfilme für den handlungsorientierten Unterricht. Ferran Suñer
Animationsfilme für den handlungsorientierten Unterricht Ferran Suñer und Animationsfilme 1. Wie können Animationsfilme im handlungsorientierten FSU eingesetzt werden? 2. Wie werden Animationsfilme erstellt?
MehrENTDECKEN SIE IHRE LERNSTRATEGIEN!
ENTDECKEN SIE IHRE LERNSTRATEGIEN! Beantworten Sie folgenden Fragen ausgehend vom dem, was Sie zur Zeit wirklich machen, und nicht vom dem, was Sie machen würden, wenn Sie mehr Zeit hätten oder wenn Sie
Mehr(Brett-) Spiele im Deutschunterricht
PÄDAGOGISCHE HOCHSCHULE (Brett-) Spiele im Deutschunterricht ---------------- Spielerische Umsetzung von grammatischen Themen im Unterricht 1 PÄDAGOGISCHE HOCHSCHULE Spiele im Fremdsprachunterricht - Warum?
MehrTexte als Grundlage der Kommunikation zwischen Kulturen
Sylwia Adamczak-Krysztofowicz Texte als Grundlage der Kommunikation zwischen Kulturen Eine Studie zur Kultur- und Landeskundevermittlung im DaF-Studium in Polen Verlag Dr. Kovac Inhaltsverzeichnis VORWORT
MehrNonverbale Kommunikation im DaF-Unterricht
Germanistik Julia Basakina Nonverbale Kommunikation im DaF-Unterricht Studienarbeit Ludwig- Maximilians- Universität München Fakultät für Sprach- und Literaturwissenschaften Institut für Deutsch als Fremdsprache
MehrGrundlagenfach Französisch
1. Stundendotation 1. Klasse 2. Klasse 3. Klasse 4. Klasse 5. Klasse 6. Klasse 1. Semester 4 3 4 3 3 3 2. Semester 4 3 4 3 3 3 2. Allgemeine Bildungsziele Gemeinsame Bildungsziele Fremdsprachen Der Fremdsprachenunterricht
MehrVergleich zwischen Kommunikativem Ansatz und Audiovisueller Methode
Vergleich zwischen Kommunikativem Ansatz und Audiovisueller Methode Yoko NAKAMURA 0. Einleitung 0.1. Methoden im Fremdsprachenunterricht Es gibt 5 Methoden: Die Direkte Methode, die Grammatik-Übersetzungsmethode,
MehrSeminararbeit Wortschatzerwerb mit Musik und Emotionen Mami Takeuchi
Seminararbeit 2015 Wortschatzerwerb mit Musik und Emotionen Mami Takeuchi 1 1. Einleitung Für den Wortschatzerwerb muss man viel Mühe geben und geduldig sein, bis es ihm leichter wird. Es gibt viele Studien
MehrGrammatikunterricht als Schule der Aufmerksamkeit
Grammatikunterricht als Schule der Aufmerksamkeit 1. Der Begriff der Grammatik 2. Implizites und explizites Sprachwissen 3. Interlangue 4. Aufgabe der Grammatik 5. Automatisierung 6. Umgang mit Fehlern
MehrGeorg-August-Universität Göttingen Modul B.Gri.12: Neugriechisch I
Modul B.Gri.12 Modul B.Gri.12: Neugriechisch I Die Studierenden eignen sich eine Elementarkenntnis der neugriechischen Grammatik und der alltäglichen Sprachpraxis (Kompetenzniveau A2 des Europäischen Referenzrahmens,
MehrBildungsplan 2016 Standardstufe 6 - Sprachmittlung. Modul Sprachmittlung Bad Wildbad Mai 2015 Bauer / Morys-Gießmann
Bildungsplan 2016 Standardstufe 6 - Inhalt: Definition Abgleich der Definitionen in den Bildungsplänen 1994 2016 Bildungsplan 2016 Didaktische Prinzipien skompetenz Ziele des Lernprozesses sstrategien
MehrBegleitmaterial Poster 7
Erklärungen zum Poster Wer sono iö? Begleitmaterial Poster 7 mehrsprachige Stars Kurzbiographien Übersetzung Mika Ich bin ein Sänger und mein Name hat nur vier Buchstaben. Geboren bin ich im Libanon, aber
MehrThis course gives advanced participants the chance to talk about and discuss current topics of interest.
Fremdsprachen English for fun Dieser Kurs ist der ideale Kurs für Personen mit Vorkenntnissen der englischen Sprache. Die Kursleiterin ist Muttersprachlerin. In diesem Kurs wird die englische Sprache mit
MehrZeigt es uns! Kurzfilm-Wettbewerb Español-móvil: Somos Europa: Encuentros Hispánicos. Handyfilm drehen und gewinnen!
Zeigt es uns! Kurzfilm-Wettbewerb Español-móvil: Somos Europa: Encuentros Hispánicos Handyfilm drehen und gewinnen! Español-móvil wird organisiert von Willkommen in der Welt des Lernens An die Handys,
MehrMein Praktikumsbegleiter
Name: Studienjahr/Gruppe: Mein Praktikumsbegleiter BEOBACHTEN UND ANALYSIEREN PLANEN UND VERSUCHEN ÜBERPRÜFEN UND VERBESSERN Wiater, Werner (1998): Der Praktikumsbegleiter. Intensivkurs Schulpraktikum.
Mehr1. Körpersprache ist in der interkulturellen Kommunikation wichtig. Das habe ich erwartet.
1. Grammatik: Körpersprache interkulturell. Bilden Sie Vergleichssätze mit als, wie oder je desto /umso. Verbinden Sie die Sätze und verändern Sie dabei, wo nötig, die Adjektive. 1. Körpersprache ist in
MehrModulhandbuch. Lehramtsbezogener Masterstudiengang Master of Education (M.Ed.) Gymnasium Fach Englisch in Koblenz
Modulhandbuch Lehramtsbezogener Masterstudiengang Master of Education (M.Ed.) Gymnasium Fach Englisch in Koblenz Modulübersicht M.Ed. Englisch für das Lehramt Gymnasium in Koblenz (Stand: Sept. 0) Lehrveranstaltung
MehrDACH(L) (L)-LandeskundeLandeskunde
DACH(L) (L)-LandeskundeLandeskunde Geschichte der Landeskunde Landeskunde vor den 1980ern Landeskunde der einzelnen deutschsprachigen Länder meist nur anekdotisch, nicht systematisch in die Lehrwerke integriert
MehrEin kenianisches Lernerkorpus. Einflüsse der Muttersprachen und des Englischen auf den Spracherwerb bei kenianischen Deutschlernern
Ein kenianisches Lernerkorpus Einflüsse der Muttersprachen und des Englischen auf den Spracherwerb bei kenianischen Deutschlernern Gliederung Begriffsbestimmung Second Language Acquisition vs. Mulitilingual
MehrInterkultureller Fremdsprachenunterricht. Klaus Civegna
Interkultureller Fremdsprachenunterricht Klaus Civegna Kultur ein Eisberg? Kultur ist wie ein Eisberg Kunst Literatur Musik Theater Kleidung Justiz Essen Politik Religion bewusst unterbewusst Umgang mit:
MehrPodcasts von DaF-Lernenden - Mündliche Kompetenz plus Teilhabe
Podcasts von DaF-Lernenden - Mündliche Kompetenz plus Teilhabe Kristina Peuschel peuschel@uni-leipzig.de Seminar: Digitale und analoge Lernwelten Kultur und Sprache, Wien 15.8.2014 Welchen Mehrwert hat
MehrLiebe Eltern! Sie und Ihr Kind stehen vor der Wahl: Französisch oder Latein? Ils sont fous, ces Romains! Wir wollen Sie gern dabei unterstützen!
Liebe Eltern! Sie und Ihr Kind stehen vor der Wahl: Französisch oder Latein? Ils sont fous, ces Romains! Wir wollen Sie gern dabei unterstützen! Gemeinsamkeiten und Unterschiede der beiden Sprachen Fächer
MehrDeutsch als Fremdund Zweitsprache
Gabriele Bachmayer Deutsch als Fremdund Zweitsprache Didaktische Modelle des Erwerbs der Deutschen Sprache bei Erwachsenen PETER LANG Frankfurt am Main Berlin Bern New York Paris Wien INHALTSVERZEICHNIS
MehrÖsterreich vertextet: Literatur für Kinder und Jugendliche
Österreich vertextet: Literatur für Kinder und Jugendliche Julia Ruck University of Wisconsin-Madison Madison, WI About the Presenter Julia Ruck derzeit: PhD-Studium in German/Second Language Acquisition
MehrGertraude Heyd. Deutsch lehren. Grundwissen für den Unterricht in Deutsch als Fremdsprache. Verlag Moritz Diesterweg Frankfurt am Main
Gertraude Heyd Deutsch lehren Grundwissen für den Unterricht in Deutsch als Fremdsprache Verlag Moritz Diesterweg Frankfurt am Main Inhaltsverzeichnis Vorwort 7 Begriffsbestimmung: Didaktik und Methodik
Mehrder mindestens Hersteller oder Auftraggeber und Produktionsjahr beinhaltet. Untertitel-Standards von ARD, ORF, SRF, ZDF
Untertitel-Standards von ARD, ORF, SRF, ZDF Präambel: Untertitel schaffen Barrieren ab und sollen primär hörgeschädigten und gehörlosen Menschen Zugang zu den audiovisuellen Medien ermöglichen. Sie vermitteln
MehrFach Lebende Fremdsprachen, Deu Klasse/ Alter 10 bis 12-jährige Key Concept Vielfalt und Interkulturalität SchülerInnenanzahl 1 Klasse (ca.
MATERIAL: Sprachenvielfalt GLOBAL CURRICULUM PROJEKT Fach Lebende Fremdsprachen, Deu Klasse/ Alter 10 bis 12-jährige Key Concept Vielfalt und Interkulturalität SchülerInnenanzahl 1 Klasse (ca. 27) Thema
MehrSprachversionen entstehen stets in einem Prozess die Syntax Philosophie und Arbeitsmethode sichern die erfolgreiche Umsetzung.
Sprachversionen entstehen stets in einem Prozess die Syntax Philosophie und Arbeitsmethode sichern die erfolgreiche Umsetzung. Modul Beschreibung Kundennutzen Texten/Textkreation Fachgerechte Übersetzung/Adaption
Mehrtelc Sprachenzertifikate
telc Sprachenzertifikate die Chance für Ihr Kind! Informationen für Eltern www.telc.net Die telc B1-Prüfung in Englisch hat mich bestärkt, meine Sprachkenntnisse weiter zu vertiefen. In Bewerbungen kann
MehrZeitschriften Linguistik
Across Languages and Cultures X 2x/Jahr Akadémia Kiadó 2000- Zeitschriften Adesso 12x/Jahr Spotlight Verlag 2007- Zeitschriften AILA Review X 1x/Jahr John Benjamins 2001-1.11.233 Annual Review of Applied
MehrInformation für Eltern Passepartout
Wir haben gehört,... Projekt Französischunterricht ab der 3. Primar stufe Neues Lehrmittel Mille feuilles Was ist neu? sechs Kantone an der Sprachgrenze koordinieren den Fremdsprachenunterricht 2006 BL,
MehrAnlage 2: Modulbeschreibungen Bereich Allgemeine Qualifikation (AQua) Modulnummer Modulname Verantwortlicher Dozent
Anlage 2: Modulbeschreibungen Bereich Allgemeine Qualifikation (AQua) Modulnummer Modulname Verantwortlicher Dozent SLK-BA-AQUA-FS- A1 Inhalte und Qualifikationsz iele Lehr- und Lernformen Fremdsprachen
MehrUnterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form. Auszug aus: Fermi-Aufgaben zur Sicherung des Umgangs mit Größen Jahrgangsstufen 3+4
Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form Auszug aus: Das komplette Material finden Sie hier: School-Scout.de Planungen für Idas Geburtstagsfeier Stefanie Stoeckle & Carolin Möstl-Regl
MehrEinleitung zur Projektarbeit Evaluation Bili-Pilot-Klasse ( )
Einleitung zur Projektarbeit Evaluation Bili-Pilot-Klasse (2013-2016) Im Rahmen ihrer Ausbildung zur Kauffrau EFZ hat Frau Jill Kupper ihr erstes eigenständiges Projekt mit dem Thema bilingualer Unterricht
MehrSTATIONENLERNEN ALS MÖGLICHKEIT DER BINNENDIFFERENZIERUNG IM SPRACHUNTERRICHT FÜR INTERNATIONALE STUDIERENDE
NILS BERNSTEIN (SPRACHENZENTRUM UNIVERSITÄT HAMBURG): STATIONENLERNEN ALS MÖGLICHKEIT DER BINNENDIFFERENZIERUNG IM SPRACHUNTERRICHT FÜR INTERNATIONALE STUDIERENDE 5. B R E M E R S Y M P O S I O N Gründe
MehrKantonsschule Ausserschwyz. Englisch. Kantonsschule Ausserschwyz 65
Kantonsschule Ausserschwyz Englisch Kantonsschule Ausserschwyz 65 Bildungsziele Für das Grundlagenfach Der Englischunterricht befähigt Schülerinnen und Schüler, sich in der Welt sprachlich zurechtzufinden
MehrDeutsch als Fremdsprache - Lernen mit Computer
Deutsch als Fremdsprache - Lernen mit Computer Yamaguchi Masumi 1. Einleitung Der Computer ist ein relativ neues Medium. In der Gegenwart benutzen es die meisten Leute jeden Tag. Er hat viele Möglichkeiten
MehrEinführung in die Übersetzungswissenschaft
Werner Koller Einführung in die Übersetzungswissenschaft 8., neubearbeitete Auflage Unter Mitarbeit von Kjetil Berg Henjum A. Francke Verlag Tübingen und Basel Inhalt Vorwort zur 8. Auflage 1 Einführung
MehrModulhandbuch B.A. Wahlbereich Sprachpraxis DaF (PO 2009 und 2012), WS 2013/14, Stand:
Wahlbereichsangebot als Fremdsprache Module BacWBSP DaF 01a C1: Grammatik und schriftlicher Ausdruck 1 6 BacWBSP DaF 01b C1: Grammatik und schriftlicher Ausdruck 2 6 BacWBSP DaF 02a C1: Hörverständnis
MehrMehrsprachigkeit in Europa Vorschläge für eine bessere Praxis
Mehrsprachigkeit in Europa Vorschläge für eine bessere Praxis Margareta Hauschild Direktorin Goethe-Institut Brüssel Vize-Präsidentin EUNIC Brüssel European National Institutes for Culture Kulturelle Identitäten
MehrModulhandbuch. für den lehramtsbezogenen Masterstudiengang M.Ed. Englisch für das Lehramt Realschule plus
Modulhandbuch für den lehramtsbezogenen Masterstudiengang M.Ed. Englisch für das Lehramt Realschule plus Modulübersicht M.Ed. Englisch Realschule plus (Koblenz) Stand: November 0 Lehrveranstaltung (Art
MehrHermann Hesse-Gymnasium Calw. Schulcurriculum Englisch. Zielsetzung - 1
Zielsetzung Aufgrund der zunehmenden Bedeutung der englischen Sprache im Alltag nimmt das Fach Englisch als 1. Fremdsprache eine herausragende Stellung ein. Die Schulcurricula zielen auf eine ständig sich
Mehr