Reinigung und Desinfektion Tonometer Messkörper, Kontaktgläser und Desinset

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Reinigung und Desinfektion Tonometer Messkörper, Kontaktgläser und Desinset"

Transkript

1 SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH GEBRAUCHSANWEISUNG Reinigung und Desinfektion Tonometer Messkörper, Kontaktgläser und Desinset 5. Edition / DOK. no IFU_Desinfektion _ger.indd :39:46

2 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA GEBRAUCHSANWEISUNG Reinigung und Desinfektion Tonometer Messkörper, Kontaktgläser und Desinset 5. Edition / Zweckbestimmung Dieses Dokument beschreibt die korrekte Reinigung und Desinfektion der Tonometer Messkörper, der Kontaktgläser und von Desinset von HAAG-STREIT. Die korrekte Reinigung und Desinfektion verhindert die Übertragung von Krankheiten an Patienten und Anwender und beugt mechanische Beschädigungen vor. Dieser Vorgang wurde zum Schutz von Material und Patienten durch ein akkreditiertes Prüflabor validiert. Der Validierungsbericht kann bei HAAG-STREIT angefordert werden. Vor Inbetriebnahme dieses Produktes ist die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchzulesen. Diese enthält wichtige Informationen betreffend Sicherheit für Anwender und Patienten. Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheit Umweltbedingungen Wichtige allgemeine Hinweise Bedienung, Umgebung Garantie und Produktehaftpflicht Validierte Reinigungs-und Desinfektionsmittel Reinigung und Desinfektion von Messkörper Arbeitsschritte bei der manuellen Reinigung Arbeitsschritte zur Desinfektion Spülen und Aufbewahren Reinigung und Desinfektion von Kontaktgläser Arbeitsschritte bei der manuellen Reinigung Arbeitsschritte zur Desinfektion Spülen und Aufbewahren Aufbereitung des Desinset Arbeitsschritte bei der Reinigung Arbeitsschritte zur Desinfektion Zubehör Sicherheit VERBOTEN! Bei Nichtbeachtung ist mit Materialbeschädigung oder Gefährdung von Anwendern oder Patienten zu rechnen. Warnungen müssen unbedingt eingehalten werden, um die sichere Bedienung des Gerätes zu gewährleisten und um eine Gefährdung von Anwendern und Patienten zu vermeiden. Wichtige Hinweise, bitte sorgfältig lesen. 1.1 Umweltbedingungen Beachten Sie die Gebrauchsanweisungen der entsprechenden Instrumente IFU_Desinfektion _ger.indd :39:46

3 SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 1.2 Wichtige allgemeine Hinweise In dieser Gebrauchsanweisung aufgeführte Produkte werden nicht desinfiziert versendet. Sie müssen vor dem ersten Einsatz gereinigt und desinfiziert werden. Alle Warnungen und Hinweise in den Gebrauchsanweisungen der Messkörper, Kontaktgläser und Desinset müssen unbedingt beachtet werden. Untersuchungen dürfen nur mit unbeschädigten, gereinigten und desinfizierten Messkörper und Kontaktgläser erfolgen. Die eingesetzten Messkörper und Kontaktgläser dürfen nicht beschädigt sein, da sonst die Hornhaut des Patienten beschädigt werden kann. Bei unsachgemässer Aufbereitung können sowohl Krankheiten auf den Patienten und Anwender übertragen werden als auch die Messkörper und Kontaktgläser beschädigt werden. Rückstände von Reinigungs- und Desinfektionsmitteln können am Patientenauge zu Reizungen und Verätzungen führen. Die Messkörper und Kontaktgläser dürfen zusammen, aber grundsätzlich nicht mit anderen Produkten aufbereitet werden. 1.3 Bedienung, Umgebung HINWEISE! Die Bedienung und Aufbereitung darf nur durch qualifiziertes und geschultes Personal erfolgen Dessen Ausbildung ist Aufgabe des Betreibers Professionelle Einschätzung und Vorsicht sind angebracht Es gelten zusätzlich die Sicherheitshinweise in den Gebrauchsanweisungen der Messkörper, Kontaktgläser und Desinset 1.4 Garantie und Produktehaftpflicht Die Produkte sind entsprechend dem Kapitel 'Sicherheit' in deren Gebrauchsanweisungen zu behandeln. Unsachgemässe Behandlung kann zu Schäden am Produkt führen. Dadurch erlöschen sämtliche Garantieansprüche. Wird ein durch unsachgemässe Behandlung beschädigtes Produkt weiterhin eingesetzt, kann dies zu Personenschäden führen. Der Hersteller haftet in diesem Fall nicht. 1.5 Validierte Reinigungs-und Desinfektionsmittel Die folgenden Reinigungs-und Desinfektionsmittel wurden in mehreren Validierungen verwendet. Die Validierungsberichte sind bei HAAG-STREIT erhältlich. Die Materialverträglichkeit mit verschiedenen geprüften Reinigungsund Desinfektionsmittel finden Sie in der "Desinfektionsmittelliste" unter Reinigungsmittel: Sekusept Palmolive 0.08% Tristel Pre-Clean Wipes Desinfektionsmittel: Produkt Konzentration Einwirkzeit Spülen Wasserstoffperoxid* H 2 O 2 3% 10 Minuten Mit kaltem Wasser während 5 Minuten spülen Natriumhypochlorid* NaOCl 10% 10 Minuten Mit kaltem Wasser während 10 Minuten spülen Sekusept forte S 3% 15 Minuten Mit kaltem Wasser während 5 Minuten spülen Tristel DUO 100% 30 Sekunden Schaum entfernen und mit 'Tristel Wipe' für 15 Sekunden trocken * Diese Lösungen wurden mit einer milden Seife (z. B. Palmolive 0,08%) als Reinigungsmittel validiert. 2 Reinigung und Desinfektion von Messkörper 2.1 Arbeitsschritte bei der manuellen Reinigung Für eine einfache und sichere Desinfektion empfehlen wir die Verwendung von HAAG-STREIT's Desinset (siehe Kapitel 4). Sollten 'Tristel Pre-Clean Wipes' zum Einsatz kommen, so sind die Anweisungen des Herstellers zu beachten. Aus Gründen des Personenschutzes sollte das Personal während der Aufbereitung Einweghandschuhe tragen. 1. Messkörper aus der Tonometer Halterung (a) entfernen und solange unter fliessendem Wasser reinigen (b), bis keine Verschmutzungen mehr sichtbar sind (Richtzeit 60 Sekunden) IFU_Desinfektion _ger.indd :39:46

4 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA 2. Zur Reinigung bei hartnäckiger Verschmutzung zusätzlich ein ph-neutrales Reinigungsmittel (gut verträglich, frei von Reizstoffen) und ein fusselfreies Einwegtuch (c) einsetzen. Das Reinigungsmittel muss anschliessend unbedingt unter fliessendem Wasser abgespült werden! (Richtzeit 60 Sekunden). Wir empfehlen die Verwendung eines Reinigungsmittels welches in einer unserer Validierungen vorkommt (siehe Kapitel 1.5). Beim Einsatz anderer Reinigungsmittel haftet der Betreiber. 3. Wenn noch sichtbare Verunreinigungen erkennbar sind, muss die Reinigung ab Punkt 2. wiederholt werden. 4. Messkörper mit einem neuen fusselfreien Einwegtuch (c) trocknen. 5. Sichtkontrolle auf Sauberkeit und Unversehrtheit durchführen. 6. Gereinigte Messkörper in die Desinset-Kunststoffschale (d) legen. 2.2 Arbeitsschritte zur Desinfektion 7. Die zu desinfizierenden Messkörper aus der Kunststoffschale entnehmen und in die untere Etage (e) eines sauberen und desinfizierten Desinset-Kunststoffeinsatzes legen. Die Messkörper dürfen sich nicht überlagern. Beim Einsatz von 'Tristel DUO' oder 'Tristel Sporizide Wipes', sind die Anweisungen des Herstellers zu beachten. 8. Mindestens 600 ml Desinfektionslösung ansetzen (f), damit die untere Etage vollständig eingetaucht wird. Die eingesetzten Desinfektionsmittel müssen zwei Bedingungen erfüllen: Hinsichtlich der Desinfektionsleistung dürfen grundsätzlich alle zur Instrumentendesinfektion zugelassenen Desinfektionsmittel, die auf Ihre Wirksamkeit gegen alle nosokomial relevanten Infektionserreger geprüft wurden, eingesetzt werden, soweit sie gleichzeitig die zuvor genannten Anforderungen an die Materialverträglichkeit erfüllen. Die Richtigkeit der Auswahl des Desinfektionsmittels obliegt dem Anwender, der auch die Verantwortung für die Anwendung der richtigen Konzentration trägt. Wir empfehlen die Verwendung eines Desinfektionsmittels welches in einer unserer Validierungen zum Einsatz kommt (siehe Kapitel 1.5). Beim Einsatz anderer Desinfektionsmittel haftet der Betreiber. 9. Die Desinfektionsmittellösung in einen der zwei Desinset-Messbecher geben. 10. Den Desinset-Kunststoffeinsatz mit den Messkörpern (e) in die Desinfektionsmittellösung im Desinset-Messbecher (f) eintauchen. Alle Messkörper müssen vollständig in der Desinfektionsmittellösung eingetaucht sein! Da Messkörper in der Lösung zum schwimmen neigen, müssen sie stets in die untere Etage des Desinset-Einsatzes platziert werden. 11. Das Desinfektionsmittel entsprechend der Anweisung des Desinfektionsmittelherstellers ausreichend lange einwirken lassen (g). Die maximale materialverträgliche Einwirkzeit des Desinfektionsmittels beträgt 60 Minuten. 12. Nach Ablauf der Einwirkzeit den Kunststoffeinsatz mit den Messkörpern herausheben, abtropfen (h) lassen und in den anderen sauberen und desinfizierten Messbecher stellen. Das Desinfektionsmittel muss wie folgt ausgetauscht werden: Bei sichtbarer Verschmutzung Aus Gründen der Materialverträglichkeit dürfen nur von HAAG- STREIT gelistete Mittel eingesetzt werden. Die jeweils aktuelle Liste Einmal pro Tag oder gemäss Herstellerangaben. zur Materialverträglichkeit ist auf der HAAG-STREIT Homepage 2.3 Spülen und Aufbewahren einzusehen und liegt dem Tonometer und Messkörper bei. Sollte der Betreiber in eigener Verantwortung andere Desinfektionsmittel oder Sollten 'Tristel Rinse Wipes' eingesetzt werden, so sind die Anweisungen des Herstellers zu beachten. Verfahren einsetzen, ist darauf zu achten, dass die Desinfektion nie mit alkohol- oder acetonhaltigen Mitteln erfolgt und nie mittels UV- 4 Bestrahlung, Dampf oder Ethylenoxid durchgeführt wird. 02-IFU_Desinfektion _ger.indd :39:46

5 SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 13. Den sauberen und desinfizierten Trichter auf den Kunststoffeinsatz (i) setzen. 14. Den Messbecher mit seinem Inhalt mindestens 10 Minuten, maximal 15 Minuten (j) unter fliessendem Wasser mit Trinkwasserqualität spülen. 15. Den Kunststoffeinsatz mit den Messkörpern entnehmen (k) und die Messkörper einzeln mit einem sauberen und sterilen, weichen Einwegtuch (l) trocknen. 16. Die gereinigten und desinfizierten Messkörper bis zur nächsten Anwendung in dem geschlossenen und desinfizierten Desinset-Glasbehälter (m) lagern. (a) (b) 60'' (c) Nur saubere, rückstandsfreie und unbeschädigte Messkörper einsetzen! Vor jedem Gebrauch muss die Kontaktfläche des Messkörpers auf Verunreinigungen oder Beschädigungen (Kratzer, Risse oder scharfe Kanten) überprüft werden. Dies muss mit dem Spaltlampenmikroskop bei 10- bis 16-facher Vergrösserung erfolgen! (d) (e) (f) 600 ml 3 Reinigung und Desinfektion von Kontaktgläser 3.1 Arbeitsschritte bei der manuellen Reinigung (g) Für eine einfache und sichere Desinfektion empfehlen wir Desinset von HAAG-STREIT (siehe Kapitel 4). Aus Gründen des Personenschutzes sollte das Personal während der Aufbereitung Einweghandschuhe tragen. 60' (h) (i) (j) 10' 15' 1. Kontaktgläser solange unter fliessendem Wasser reinigen (n), bis keine Verschmutzungen mehr sichtbar sind (Richtzeit 60 Sekunden). 2. Zur Reinigung bei hartnäckiger Verschmutzung zusätzlich ein ph-neutrales Reinigungsmittel (gut verträglich, frei von Reizstoffen) und ein fusselfreies Einwegtuch (o) einsetzen. 10' USA (k) Das Reinigungsmittel muss anschliessend unbedingt unter fliessendem Wasser abgespült werden! (Richtzeit 60 Sekunden). Wir empfehlen die Verwendung eines Reinigungsmittels welches in einer unserer Validierungen zum Einsatz kommt (siehe Kapitel 1.5). Beim Einsatz anderer Reinigungsmittel haftet der Betreiber. (l) (m) 5 02-IFU_Desinfektion _ger.indd :39:47

6 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA 3. Wenn noch sichtbare Verunreinigungen erkennbar sind, muss die Reinigung ab Punkt 2. wiederholt werden. 4. Kontaktgläser mit einem neuen fusselfreien Einwegtuch (o) trocknen. 5. Sichtkontrolle auf Sauberkeit und Unversehrtheit durchführen. 6. Gereinigte Kontaktgläser in die Desinset-Kunststoffschale (p) legen. 3.2 Arbeitsschritte zur Desinfektion 7. Die zu desinfizierenden Kontaktgläsern aus der Kunststoffschale entnehmen und in einen sauberen und desinfizierten Desinset-Kunststoffeinsatzes legen. Die Kontaktgläser dürfen sich nicht überlagern. Beide Etagen sind gleichmässig zu belegen. Beim Einsatz von ' Tristel DUO' oder 'Sporicidal Wipes', sind die Anweisungen des Herstellers zu beachten. 8. Mindestens 900 ml Desinfektionslösung ansetzen (r), damit beide Etagen vollständig eingetaucht wird. Die eingesetzten Desinfektionsmittel müssen zwei Bedingungen erfüllen: Aus Gründen der Materialverträglichkeit dürfen nur von HAAG- STREIT gelistete Mittel eingesetzt werden. Die jeweils aktuelle Liste zur Materialverträglichkeit ist auf der HAAG-STREIT Homepage einzusehen und liegt dem Tonometer und Kontaktgläser bei. Sollte der Betreiber in eigener Verantwortung andere Desinfektionsmittel oder Verfahren einsetzen, ist darauf zu achten, dass die Desinfektion nie mit alkohol- oder acetonhaltigen Mitteln erfolgt und nie mittels UV- Bestrahlung, Dampf oder Ethylenoxid durchgeführt wird. Hinsichtlich der Desinfektionsleistung dürfen grundsätzlich alle zur Instrumentendesinfektion zugelassenen Desinfektionsmittel, die auf Ihre Wirksamkeit gegen alle nosokomial relevanten Infektionserreger geprüft wurden, eingesetzt werden, soweit sie gleichzeitig die zuvor genannten Anforderungen an die Materialverträglichkeit erfüllen. Die Richtigkeit der Auswahl des Desinfektionsmittels obliegt dem Anwender, der auch die Verantwortung für die Anwendung der richtigen Konzentration trägt. Wir empfehlen die Verwendung eines Desinfektionsmittels welches in einer unserer Validierungen zum Einsatz kommt (siehe Kapitel 1.5). Beim Einsatz anderer Desinfektionsmittel haftet der Betreiber. 9. Die Desinfektionsmittellösung in einen der zwei Desinset-Messbecher geben. 10. Den Desinset-Kunststoffeinsatz mit den Kontaktgläsern (q) in die Desinfektionsmittellösung im Desinset-Messbecher (r) eintauchen. Alle Kontaktgläser müssen vollständig in der Desinfektionsmittellösung eingetaucht sein! 11. Das Desinfektionsmittel entsprechend der Anweisung des Desinfektionsmittelherstellers ausreichend lange einwirken lassen (s). Die maximale materialverträgliche Einwirkzeit des Desinfektionsmittels beträgt 60 Minuten. 12. Nach Ablauf der Einwirkzeit den Kunststoffeinsatz mit den Kontaktgläsern herausheben, abtropfen (t) lassen und in den anderen sauberen und desinfizierten Messbecher stellen. Das Desinfektionsmittel muss wie folgt ausgetauscht werden: Bei sichtbarer Verschmutzung Einmal pro Tag oder gemäss Herstellerangaben. 3.3 Spülen und Aufbewahren 13. Den sauberen und desinfizierten Trichter auf den Kunststoffeinsatz (u) setzen. 14. Den Messbecher mit seinem Inhalt mindestens 10 Minuten, maximal 15 Minuten (u) unter fliessendem Wasser mit Trinkwasserqualität spülen. 15. Den Kunststoffeinsatz mit den Kontaktgläsern entnehmen (v) und die Kontaktgläser einzeln mit einem sauberen und sterilen, weichen Einwegtuch (w) trocknen. 16. Die gereinigten und desinfizierten Kontaktgläser bis zur nächsten Anwendung in dem geschlossenen und desinfizierten Desinset-Glasbehälter (x) lagern. Nur saubere, rückstandsfreie und unbeschädigte Kontaktgläser einsetzen! Vor jedem Gebrauch muss die Kontaktfläche des Kontaktglases auf Verunreinigungen oder Beschädigungen (Kratzer, Risse oder scharfe Kanten) überprüft werden. Dies muss mit dem Spaltlampenmikroskop bei 10- bis 16-facher Vergrösserung erfolgen! 6 02-IFU_Desinfektion _ger.indd :39:47

7 SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 4 Aufbereitung des Desinset Das Desinset wird nicht desinfiziert versendet und muss vor dem ersten Einsatz gereinigt und desinfiziert werden. 60'' (n) (o) 4.1 Arbeitsschritte bei der Reinigung Manuelle Reinigung des Desinsets: Tuch mit Reiniger anfeuchten. Alle sichtbaren Verschmutzungen entfernen. Reinigungsmittel unter Leitungswasser spülen (Richtzeit Sekunden). 4.2 Arbeitsschritte zur Desinfektion Die anschliessende Desinfektion erfolgt mit einem alkoholischen Desinfektionsmittel, das für die Instrumentendesinfektion zugelassen ist. Die Auswahl des Mittels liegt in der Entscheidung des Anwenders. Es werden alle Behälter in dieses Mittel getaucht. Nach Ablauf der Einwirkzeit gemäss Herstellervorgaben wird das Desinfektionsmittel aus den Behältern ausgeschüttet und alles unter fliessendem Wasser in Trinkwasserqualität abgespült. Die Bestandteile des Desinset mit einem sauberen, sterilen und weichen Einwegtuch trocknen. (s) (p) 60' (t) (q) (u) 10' 15' (r) 900 ml (v) 10' USA (w) (x) 7 02-IFU_Desinfektion _ger.indd :39:49

8 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA 4.3 Zubehör Das Desinset V von HAAG-STREIT besteht aus: Zwei Messbecher zweiteiliger Kunststoffeinsatz, Trichter, Kunststoffschale mit durchsichtigem V-Kunststoffeinsatz und verschliessbare Glasschale mit durchsichtigem V-Kunststoffeinsatz. Das Desinset AT von HAAG-STREIT besteht aus: Wie Desinset V, mit durchsichtigem AT-Kunststoffeinsatz. Das Desinset CG von HAAG-STREIT besteht aus: Wie Desinset V, mit durchsichtigem CG-Kunststoffeinsatz. Desinset V Tonometer Messkörper und Kontaktgläser Desinset AT Tonometer Messkörper Desinset CG Kontaktgläser IFU_Desinfektion _ger.indd :39:49

9 SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 9 02-IFU_Desinfektion _ger.indd :39:49

10 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA Für weitere Fragen kontaktieren Sie bitte Ihren HAAG-STREIT Händler unter: HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse Koeniz, Switzerland Phone Fax Internet IFU_Desinfektion _ger.indd :39:49

Reinigung und Desinfektion Tonometer Messkörper, Kontaktgläser und Desinset

Reinigung und Desinfektion Tonometer Messkörper, Kontaktgläser und Desinset SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH GEBRAUCHSANWEISUNG Reinigung und Desinfektion Tonometer Messkörper, Kontaktgläser und Desinset 6. Edition / 2018 04 HAAG-STREIT AG,

Mehr

Mitbeobachtertubus GEBRAUCHSANWEISUNG. Zubehör zur Spaltlampe BQ 900 SVENSKA PORTUGUÊS. 3. Edition /

Mitbeobachtertubus GEBRAUCHSANWEISUNG. Zubehör zur Spaltlampe BQ 900 SVENSKA PORTUGUÊS. 3. Edition / SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH GEBRAUCHSANWEISUNG Mitbeobachtertubus Zubehör zur Spaltlampe BQ 900 3. Edition / 2018 04 DOK. no. 1500 1500.1400209.04000 1 02-IFU_Second_Observer-7220394-04030_ger.indd

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG Kopfhalter

GEBRAUCHSANWEISUNG Kopfhalter SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH GEBRAUCHSANWEISUNG Kopfhalter 4. Edition / 2017 03 DOK. no. 1500 1500.1400209.04000 1 02-IFU_Headrest-7220433-04040_ger.indd 1 03.04.2017

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG Reinigung und Desinfektion

GEBRAUCHSANWEISUNG Reinigung und Desinfektion SVENSKA NEERLANS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS EUTSCH ENGLISH GEBRAUCHSANWEISUNG Reinigung und esinfektion Tonometer Messkörper, Kontaktgläser und esinset 2. Edition / 2012 10 OK. no. 1500 1500.1400209.04000

Mehr

Hygienische Wiederaufbereitung

Hygienische Wiederaufbereitung Hygienische Wiederaufbereitung HEINE Classic+ und Modular+ Fiber Optik (F.O.) Spatel Allgemeine Warn- und Sicherheitsinformationen: WARNUNG! Dieses Symbol macht auf eine möglicherweise gefährliche Situation

Mehr

Ruhe- und Belastungs-EKG

Ruhe- und Belastungs-EKG Gebrauchsanweisung Ruhe- und Belastungs-EKG 1 Sicherheit 2 Hardware 3 Software Hygiene Teil : Hygiene und Desinfektion für custo cardio 200 / 00 max min C3 C2 C1 R N Eigenschaften: für custo cardio 200

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG Applanations-Tonometer AT 900 / 870

GEBRAUCHSANWEISUNG Applanations-Tonometer AT 900 / 870 SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH GEBRAUCHSANWEISUNG Applanations-Tonometer AT 900 / 870 23. Edition / 2017 01 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no.

Mehr

1. Vorangestellt Gültigkeit Änderungshinweise... 2

1. Vorangestellt Gültigkeit Änderungshinweise... 2 1/6 Inhaltsverzeichnis 1. Vorangestellt... 2 1.1 Gültigkeit... 2 1.2 Änderungshinweise... 2 1.3 Zweck 2 1.4 Risikobewertung und Einstufung... 3 1.5 Geltungsbereich... 3 1.6 Zuständigkeit... 3 1.7 Mitgeltende

Mehr

Aufbereitung der Zusatzinstrumente in der flexiblen Endoskopie. DGKS Irene Reinthaler Fa. MicroMed GmbH

Aufbereitung der Zusatzinstrumente in der flexiblen Endoskopie. DGKS Irene Reinthaler Fa. MicroMed GmbH Aufbereitung der Zusatzinstrumente in der flexiblen Endoskopie DGKS Irene Reinthaler Fa. MicroMed GmbH Endotherapieprodukte sind alle Instrumente, die sich durch den Arbeitskanal von flexiblen Endoskopen

Mehr

Hygienische Wiederaufbereitung

Hygienische Wiederaufbereitung Hygienische Wiederaufbereitung HEINE UniSpec Kopfstück Allgemeine Warn- und Sicherheitsinformationen WARNUNG! Dieses Symbol macht auf eine möglicherweise gefährliche Situation aufmerksam. Die Nichtbeachtung

Mehr

Gebrauchsanweisung. Holter-ABDM. Teil 4: Hygiene und Desinfektion für custo screen 400. Eigenschaften: für custo screen 400 mit custo diagnostic

Gebrauchsanweisung. Holter-ABDM. Teil 4: Hygiene und Desinfektion für custo screen 400. Eigenschaften: für custo screen 400 mit custo diagnostic Gebrauchsanweisung Holter-ABDM 1 Sicherheit 2 Hardware 3 Software Hygiene Teil : Hygiene und Desinfektion für custo screen 00 Eigenschaften: für custo screen 00 mit custo diagnostic MHY 000 DK 1705 Version

Mehr

Hygiene in der Praxis SAoO - Kongress Luzern Jürgen Tiede Experte für Infektprävention HFP i. A. Hygiene & Sicherheit Vista Gruppe TOA

Hygiene in der Praxis SAoO - Kongress Luzern Jürgen Tiede Experte für Infektprävention HFP i. A. Hygiene & Sicherheit Vista Gruppe TOA Hygiene in der Praxis SAoO - Kongress Luzern 2019 Jürgen Tiede Experte für Infektprävention HFP i. A. Hygiene & Sicherheit Vista Gruppe TOA Was ist allen Abteilungen gemein Liegen folgenden RL vor: - Desinfektionsmittelliste

Mehr

Langzeit-Blutdruck. Gebrauchsanweisung. Teil 4: Hygiene und Desinfektion für custo screen 300/400/pediatric. Eigenschaften:

Langzeit-Blutdruck. Gebrauchsanweisung. Teil 4: Hygiene und Desinfektion für custo screen 300/400/pediatric. Eigenschaften: Gebrauchsanweisung Langzeit-Blutdruck 1 Sicherheit 2 Hardware 3 Software Hygiene Teil : Hygiene und Desinfektion für custo screen 300/00/pediatric Eigenschaften: für custo screen 300 / pediatric mit custo

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG Applanations-Tonometer AT 900 / AT 870

GEBRAUCHSANWEISUNG Applanations-Tonometer AT 900 / AT 870 NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH GEBRAUCHSANWEISUNG Applanations-Tonometer AT 900 / AT 870 24. Edition / 2018 04 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7006000.04240

Mehr

Gebrauchsanweisung. Langzeit-EKG. Teil 4: Hygiene und Desinfektion für custo watch. Eigenschaften: für custo watch mit custo diagnostic

Gebrauchsanweisung. Langzeit-EKG. Teil 4: Hygiene und Desinfektion für custo watch. Eigenschaften: für custo watch mit custo diagnostic Gebrauchsanweisung 1 Sicherheit 2 Hardware 3 Software Hygiene Teil : Hygiene und Desinfektion für custo watch Eigenschaften: für custo watch mit custo diagnostic MHY 0006 DK 1707 Version 001 07.08.2017

Mehr

Telemetrische EKG-Überwachung

Telemetrische EKG-Überwachung Gebrauchsanweisung 1 Sicherheit 2 Hardware 3 Software Hygiene Teil : Hygiene und Desinfektion für custo kybe Eigenschaften: für custo kybe/custo guard mit custo diagnostic MHY 0009 DK 1710 Version 001

Mehr

Incidin Rapid Desinfektionsmittel Reinigung, Desinfektion und Trocknung

Incidin Rapid Desinfektionsmittel Reinigung, Desinfektion und Trocknung Incidin Rapid Desinfektionsmittel Reinigung, Desinfektion und Trocknung Flüssiges Desinfektionsmittel-Konzentrat für die Desinfektion von Atemschutzmasken, Atemschutzausrüstung, Tauchgeräte, Chemikalienschutzanzügen,

Mehr

Bedienungsanleitung. Mikrofon SM-99

Bedienungsanleitung. Mikrofon SM-99 Bedienungsanleitung Mikrofon SM-99 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts... 4 3. Einleitung...

Mehr

Reinigung Desinfektion Benutzerhandbuch Version 1.2.1

Reinigung Desinfektion Benutzerhandbuch Version 1.2.1 Version 1.2.1 Ausgabedatum 28.02.2012 Inhaltsverzeichnis: 1 Reinigung und Desinfektion... 3 1.1 Allgemeine Hinweise... 3 1.2 Oberflächendesinfektion bzw. Wischdesinfektion... 3 1.3 Hinweise zur Verwendung

Mehr

Sekusept Cleaner Flüssigreiniger Reinigung, Desinfektion und Trocknung

Sekusept Cleaner Flüssigreiniger Reinigung, Desinfektion und Trocknung Sekusept Cleaner Flüssigreiniger Reinigung, Desinfektion und Trocknung Flüssiges Reinigungsmittel-Konzentrat für die manuelle Reinigung von Atemschutzmasken, Atemschutzausrüstung, Tauchgeräte und Chemikalienschutzanzügen

Mehr

Herstellerinformation

Herstellerinformation Medizinprodukten gemäß EN ISO 17664 1 von 5 WARNHINWEISE: Bei Einhaltung der Gebrauchsanweisung der zur Anwendung kommenden Geräte sowie der zur Anwendung kommenden Desinfektions- und Reinigungslösungen

Mehr

1. Vorangestellt Gültigkeit Änderungshinweise... 2

1. Vorangestellt Gültigkeit Änderungshinweise... 2 1/7 Inhaltsverzeichnis 1. Vorangestellt... 2 1.1 Gültigkeit... 2 1.2 Änderungshinweise... 2 1.3 Zweck 2 1.4 Risikobewertung und Einstufung... 2 1.5 Geltungsbereich... 3 1.6 Zuständigkeit... 3 1.7 Mitgeltende

Mehr

Incidin Rapid Desinfektionsmittel Reinigung, Desinfektion und Trocknung

Incidin Rapid Desinfektionsmittel Reinigung, Desinfektion und Trocknung Incidin Rapid Desinfektionsmittel Reinigung, Desinfektion und Trocknung Flüssiges Desinfektionsmittel-Konzentrat für die Desinfektion von Atemschutzmasken, Atemschutzausrüstung, Tauchgeräte, Chemikalienschutzanzügen,

Mehr

Herstellerinformation

Herstellerinformation WARNHINWEISE: Beachten Sie die üblichen Unfallverhütungsvorschriften (UVV) Bei Einhaltung der Gebrauchsanweisung der zur Anwendung kommenden Geräte sowie der zur Anwendung kommenden Desinfektions- und

Mehr

Herstellerinformation

Herstellerinformation WARNHINWEISE: Beachten Sie die üblichen Unfallverhütungsvorschriften (UVV) Bei Einhaltung der Gebrauchsanweisung der zur Anwendung kommenden Geräte sowie der zur Anwendung kommenden Desinfektions- und

Mehr

sdemo Informationen für Hörgeräteakustiker Hearing Systems

sdemo Informationen für Hörgeräteakustiker Hearing Systems sdemo Informationen für Hörgeräteakustiker Hearing Systems Inhaltsverzeichnis Allgemeine Informationen 3 Was sind sdemo-geräte? 3 sdemo Geräte programmieren 3 Informieren Sie Ihren Kunden 5 Nächste Schritte

Mehr

Herstellerinformation

Herstellerinformation WARNHINWEISE: Beachten Sie die üblichen Unfallverhütungsvorschriften (UVV) Bei Einhaltung der Gebrauchsanweisung der zur Anwendung kommenden Geräte sowie der zur Anwendung kommenden Desinfektions- und

Mehr

Herstellerinformation zur Aufbereitung von resterilisierbaren

Herstellerinformation zur Aufbereitung von resterilisierbaren Medizinprodukten gemäß EN ISO 17664 1 von 5 WARNHINWEISE: Bei Einhaltung der Gebrauchsanweisung der zur Anwendung kommenden Geräte sowie der zur Anwendung kommenden Desinfektions- und Reinigungslösungen

Mehr

Bedienungsanleitung Adapter-Stecker

Bedienungsanleitung Adapter-Stecker DE Bedienungsanleitung Adapter-Stecker 60003248 Ausgabe 08.2016 2016-08-24 Inhaltsverzeichnis 1 Zu dieser Anleitung 3 1.1 Struktur der Warnhinweise 3 1.2 Verwendete Symbole 4 1.3 Verwendete Signalwörter

Mehr

Lungenfunktion. Gebrauchsanweisung. Teil 4: Hygiene und Desinfektion für custo spiro mobile. Eigenschaften:

Lungenfunktion. Gebrauchsanweisung. Teil 4: Hygiene und Desinfektion für custo spiro mobile. Eigenschaften: Gebrauchsanweisung Lungenfunktion 1 Sicherheit 2 Hardware 3 Software Hygiene Teil : Hygiene und Desinfektion für custo spiro mobile Eigenschaften: für custo spiro mobile mit custo diagnostic MHY 0007 DK

Mehr

ORIGINAL NOVAFON GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR INTRAORALE AUFSÄTZE

ORIGINAL NOVAFON GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR INTRAORALE AUFSÄTZE ORIGINAL NOVAFON GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR INTRAORALE AUFSÄTZE 1. VORWORT 2. PRODUKTBESCHREIBUNG 2.1. KOMPONENTEN 2.1.1. Spatelaufsatz 2.1.2. Pfeilaufsatz 2.1.3. Löffelaufsatz 2.1.4. Kugelstab 2.1.5. Adapter

Mehr

Color Wheel with Motor for T-36

Color Wheel with Motor for T-36 BEDIENUNGSANLEITUNG Color Wheel with Motor for T-36 Für weiteren Gebrauch aufbewahren! Keep this manual for future needs! Copyright Nachdruck verboten! Reproduction prohibited! Inhaltsverzeichnis EINFÜHRUNG...3

Mehr

Propex IQ Apex-Lokalisator

Propex IQ Apex-Lokalisator Propex IQ Apex-Lokalisator Anleitung für Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Dies ist eine ergänzende Anleitung zur Gebrauchsanweisung. Berücksichtigen Sie alle Warnhinweise und die ausführlichen

Mehr

Schwerpunkt 1: Reinigung. Wer reinigt was?

Schwerpunkt 1: Reinigung. Wer reinigt was? Schwerpunkt 1: Reinigung Wer reinigt was? Wer ist für welche Reinigung im Laborbereich zuständig? Reinigung Hausdienst / Reinigungsdienst Boden Griffspuren an Türen, Fenstern, Rolladenkurbeln etc. Oberflächen

Mehr

, Rev. F Deutsch

, Rev. F Deutsch 950-0032-00, Rev. F Deutsch Handbuch zum AR-3210-0001 Arthrex Synergy-Kamerakopf-Einsatzteil Warnungen/Sicherheitshinweise WARNUNG: Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor Gebrauch des Produkts genau durch,

Mehr

Protokoll für die vorbereitende Desinfizierung/manuelle Reinigung und Sterilisation der Ansätze und Feilen von SATELEC

Protokoll für die vorbereitende Desinfizierung/manuelle Reinigung und Sterilisation der Ansätze und Feilen von SATELEC Protokoll für die vorbereitende Desinfizierung/manuelle Reinigung und Sterilisation der Ansätze und Feilen von SATELEC Warnhinweise: Keine Stahlwolle oder Scheuermittel verwenden. Die Verwendung von Lösungen

Mehr

1. Bewahren Sie die H200 Wireless-Gewebeelektroden im Beutel für die Gewebeelektroden oder so auf, dass sie an der Luft trocknen können.

1. Bewahren Sie die H200 Wireless-Gewebeelektroden im Beutel für die Gewebeelektroden oder so auf, dass sie an der Luft trocknen können. Pflege und Reinigung Tägliche Pflege und Aufbewahrung Kapitel 11 1. Bewahren Sie die H200 Wireless-Gewebeelektroden im Beutel für die Gewebeelektroden oder so auf, dass sie an der Luft trocknen können.

Mehr

Pflege und Reinigung. distributed by ROSSITTIS

Pflege und Reinigung. distributed by ROSSITTIS Pflege und Reinigung distributed by ROSSITTIS Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für Caesarstone entschieden der Pionier im Bereich der Quarz-Oberflächen mit Garantie für Qualität und Herkunft. Caesarstone-Oberflächen

Mehr

Pferdezahnschleifmaschine. zum Abschleifen von Zahnspitzen und -kanten. Gebrauchsanweisung

Pferdezahnschleifmaschine. zum Abschleifen von Zahnspitzen und -kanten. Gebrauchsanweisung Pferdezahnschleifmaschine zum Abschleifen von Zahnspitzen und -kanten Gebrauchsanweisung D Im Lieferumfang enthalten sind: 1 65E-169.23 Elektrische Pferdezahn-Schleifmaschiene em,230 V, mit diamantbeschichteter

Mehr

Pferdezahnschleifmaschine. zum Abschleifen von Zahnspitzen und -kanten. Gebrauchsanweisung

Pferdezahnschleifmaschine. zum Abschleifen von Zahnspitzen und -kanten. Gebrauchsanweisung Pferdezahnschleifmaschine zum Abschleifen von Zahnspitzen und -kanten Gebrauchsanweisung D Im Lieferumfang enthalten sind: 1 65E-169.23 Elektrische Pferdezahn-Schleifmaschiene em,230 V, mit diamantbeschichteter

Mehr

Bedienungsanleitung CodySonic CD-2900 Kontaktlinsen-Ultraschallreiniger

Bedienungsanleitung CodySonic CD-2900 Kontaktlinsen-Ultraschallreiniger Bedienungsanleitung CodySonic CD-2900 Kontaktlinsen-Ultraschallreiniger Durch Anwendung des Ultraschallprinzips befreit dieses Produkt Ihre Kontaktlinsen schnell und gründlich von Proteinablagerungen.

Mehr

P2 P3 T1. Leitfaden. Übersetzung des Original-Dokumentes "Guide FST Sterilising and Sanitising Filter Cartridges"

P2 P3 T1. Leitfaden. Übersetzung des Original-Dokumentes Guide FST Sterilising and Sanitising Filter Cartridges P1 P2 P3 T1 V1 V2 D3 V3 D1 Leitfaden Sterilisation und Desinfizierung von Steril-Filterelementen Übersetzung des Original-Dokumentes "Guide FST Sterilising and Sanitising Filter Cartridges" Technische

Mehr

Sehr geehrte Damen und Herren,

Sehr geehrte Damen und Herren, Aus aktuellem Anlass: Änderung der Ultraschallvereinbarung durch die KBV im Oktober 2016 bzgl. Genehmigung und Vergütung für endosonographische Untersuchungen Sehr geehrte Damen und Herren, Im Oktober

Mehr

Standardarbeitsanweisung (SAA)

Standardarbeitsanweisung (SAA) Diese SAA gilt ab: sofort Diese SAA ersetzt die Fassung vom: 10/2013 Änderungshinweise: Zerlegen/ Zusammensetzen von Endoskopen, Aufbewahrungsfrist der Dokumentationsunterlagen 1. Allgemein Diese Standardarbeitsanweisung

Mehr

PROTOKOLLE FÜR DIE VORDESINFEKTION, REINIGUNG UND STERILISATION ALLER ADAPTER VON PIERRE ROLLAND

PROTOKOLLE FÜR DIE VORDESINFEKTION, REINIGUNG UND STERILISATION ALLER ADAPTER VON PIERRE ROLLAND PROTOKOLLE FÜR DIE VORDESINFEKTION, REINIGUNG UND STERILISATION ALLER ADAPTER VON PIERRE ROLLAND E-Mail: satelec@acteongroup.com www.acteongroup.com Seite 1 von 8 Anweisungen für die Vordesinfektion, manuelle

Mehr

Vorsicht! Brandgefahr!

Vorsicht! Brandgefahr! KATZENHAUS FANCY CAT Montage- und Sicherheitshinweise Herstellerinformationen Machen Sie sich vor der Montage mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Montageanleitung und

Mehr

Reinigungs-, Desinfektions und Sterilisationsanleitung nach ISO Garrison Dental Solutions, LLC

Reinigungs-, Desinfektions und Sterilisationsanleitung nach ISO Garrison Dental Solutions, LLC Reinigungs-, Desinfektions und Sterilisationsanleitung nach ISO 17664 Garrison Dental Solutions, LL Diese Reinigungs-, Desinfektions- und Sterilisationsanleitung wurde nach der Richtlinie ISO 17664 erstellt

Mehr

icash 15 Reinigungsanweisung

icash 15 Reinigungsanweisung icash 5 Reinigungsanweisung Ausgabe November 00 Alle in diesem Dokument erwähnten Produktnamen sind Handelsnamen, Marken oder eingetragene Warenzeichen der jeweiligen Besitzer. Copyright Wincor Nixdorf

Mehr

Power Distribution Suitcase Botex PDS 16/s IP 44

Power Distribution Suitcase Botex PDS 16/s IP 44 Betriebsanleitung Power Distribution Suitcase Botex PDS 16/s IP 44 Version: Draft () - de Thomann GmbH Hans-Thomann-Straße 1, 96138 Burgebrach, Germany www.thomann.de Inhalt Inhalt 1 Sicherheit...4 1.1

Mehr

LED Cube & Seat White PE

LED Cube & Seat White PE Bedienungsanleitung LED Cube & Seat White PE Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Statement... 4 2.1. Produktbeschreibung...

Mehr

Trio Wipes System. Dreiteiliges Aufbereitungssystem für Medizinprodukte ohne Lumen mit integriertem Dokumentationssystem. Gebrauchsanleitung

Trio Wipes System. Dreiteiliges Aufbereitungssystem für Medizinprodukte ohne Lumen mit integriertem Dokumentationssystem. Gebrauchsanleitung TM Trio Wipes System Dreiteiliges Aufbereitungssystem für Medizinprodukte ohne Lumen mit integriertem Dokumentationssystem Gebrauchsanleitung 0086 1 Der erste Schritt im Aufbereitungsprozess von Medizinprodukten

Mehr

DEUTSCH 01 ENGLISH 07 FRANÇAIS 13 ESPAÑOL 19 ITALIANO 25 PORTUGUÊS 31 NEDERLANDS 37 NORSK 43 DANSK 49 SUOMI 55

DEUTSCH 01 ENGLISH 07 FRANÇAIS 13 ESPAÑOL 19 ITALIANO 25 PORTUGUÊS 31 NEDERLANDS 37 NORSK 43 DANSK 49 SUOMI 55 DEUTSCH 01 ENGLISH 07 FRANÇAIS 13 ESPAÑOL 19 ITALIANO 25 PORTUGUÊS 31 NEDERLANDS 37 NORSK 43 DANSK 49 SUOMI 55 _ DEUTSCH ÜBERSICHT 02 REINIGUNGSINFORMATIONEN 02 WARNHINWEISE 03 EINBAU DES CONCORD HUG 04

Mehr

Aufbereitungsanweisung für das isy Implantatsystem

Aufbereitungsanweisung für das isy Implantatsystem J8000.0171 Rev.0 01/2013 DE Aufbereitungsanweisung für das isy Implantatsystem DEUTSCH Die nachfolgenden Beschreibungen enthalten detaillierte Anweisungen zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation

Mehr

1. Vorangestellt Änderungshinweise... 2

1. Vorangestellt Änderungshinweise... 2 1/7 Inhaltsverzeichnis 1. Vorangestellt... 2 1.1 Gültigkeit... 2 1.2 Änderungshinweise... 2 1.3 Zweck... 2 1.4 Risikobewertung und Einstufung... 2 1.5 Geltungsbereich... 3 1.6 Zuständigkeit... 3 1.7 Mitgeltende

Mehr

Kontaktgläser Goldmann/Diagnostik/Laser

Kontaktgläser Goldmann/Diagnostik/Laser NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH GEBRAUCHSANWEISUNG Kontaktgläser Goldmann/Diagnostik/Laser 13. Edition / 2018 10 DOK. no. 1500 1500.1400209.04000 1 02-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ger.indd

Mehr

Herstellerangaben zum Aufbereitungsverfahren von Medizinprodukten nach DIN EN ISO 17664:2004 (Aufbereitungsanweisung)

Herstellerangaben zum Aufbereitungsverfahren von Medizinprodukten nach DIN EN ISO 17664:2004 (Aufbereitungsanweisung) Herstellerangaben zum Aufbereitungsverfahren von Medizinprodukten nach DIN EN ISO 17664:2004 (Aufbereitungsanweisung) Diese empfohlene & validierte Aufbereitungsanweisung gilt vorrangig für die am Lichteintritt

Mehr

VORTEX. Non Electrostatic Holding Chamber

VORTEX. Non Electrostatic Holding Chamber VORTEX Non Electrostatic Holding Chamber 1 B1 B2 C A 2 3 D 4 D 5 D 6 7 D 8 9 10 11 12 13 DE Gebrauchsanweisung für die Anwendung in Krankenhaus und Arztpraxis DE Die PARI GmbH bedankt sich für Ihr Vertrauen

Mehr

Klinisches Institut für Krankenhaushygiene

Klinisches Institut für Krankenhaushygiene Klinisches Institut für Krankenhaushygiene ALLGEMEINES KRANKENHAUS DER STADT WIEN HYGIENERICHTLINIE gültig ab: 10.03.2011 Version 01 Seite 1 von 8 1 GELTUNGSBEREICH UND ZWECK Diese Richtlinie beschreibt

Mehr

Gebrauchsanweisung. Chirurgische Absaugung

Gebrauchsanweisung. Chirurgische Absaugung Gebrauchsanweisung Chirurgische Absaugung SI-1500 Inhaltsverzeichnis W&H Symbole...3 1. Einleitung... 4 5 2. Auspacken...6 3. Lieferumfang...7 4. Sicherheitshinweise...8 5. Beschreibung...9 6. Inbetriebnahme

Mehr

Produktinformation Absauganlagendesinfektion Konzentrat SS 400. Aldehydfreier Absauganlagen - Desinfektionsreiniger. Allgemeine Hinweise:

Produktinformation Absauganlagendesinfektion Konzentrat SS 400. Aldehydfreier Absauganlagen - Desinfektionsreiniger. Allgemeine Hinweise: Aldehydfreier Absauganlagen - Desinfektionsreiniger nach neuesten Richtlinien und Gutachten als Instrumentendesinfektion geprüft für Absauganlagen, Amalgamabscheider und Mundspülbecken aller Art (Hersteller

Mehr

Treffen Hygiene Netzwerk NWCH 8. Mai Agenda. Schulungen sind Standard. Weiterkommen ist HARTMANN.

Treffen Hygiene Netzwerk NWCH 8. Mai Agenda. Schulungen sind Standard. Weiterkommen ist HARTMANN. 8. Treffen Hygiene Netzwerk NWCH 8. Mai 2014 Agenda 08. Mai 2014 von 14:00 16:30 Uhr Traktandenliste Begrüssung, Programm, Ziele Informationen zum Netzwerk, Spielregeln, Homepage Fachlicher Input: Reinigung

Mehr

Erstellung einer Anleitung für die Aufbereitung von Ultraschallsonden mittels Wischdesinfektion

Erstellung einer Anleitung für die Aufbereitung von Ultraschallsonden mittels Wischdesinfektion Erstellung einer Anleitung für die Aufbereitung von Ultraschallsonden mittels Wischdesinfektion DGKH-Kongress 2016 Mehr wissen. Weiter denken. Ultraschallsonden Einsatz in vielen unterschiedlichen medizinischen

Mehr

VELA Salsa 100/110/120/130/400 BENUTZERHANDBUCH VARIANT: Handbuch nr VELA Salsa 100 VELA Salsa 110

VELA Salsa 100/110/120/130/400 BENUTZERHANDBUCH VARIANT: Handbuch nr VELA Salsa 100 VELA Salsa 110 BENUTZERHANDBUCH VELA Salsa D VARIANT: 100/110/120/130/400 Handbuch nr. 105037 VELA Salsa 100 VELA Salsa 110 VELA Salsa 120 VELA Salsa 130 VELA Salsa 400 INHALTSVERZEICHNIS 1.0. EINLEITUNG 3 1.1. SICHERHEIT

Mehr

Deutsch Bedienungsanleitung Eierkocher

Deutsch Bedienungsanleitung Eierkocher Deutsch Bedienungsanleitung Eierkocher 25302 KORONA electric GmbH, Sundern/Germany www.korona-electric.de Bestimmungsgemäßer Gebrauch Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise

Mehr

Mikrofon-Verteiler MV1

Mikrofon-Verteiler MV1 Mikrofon-Verteiler MV1 Gebrauchsanweisung Ausgang Gleichzeitiger Gebrauch von bis zu sechs Mikrofonen MediTECH Electronic GmbH Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung...3 2 Technische Informationen...4 2.1 Kurzbeschreibung...4

Mehr

Betriebsanleitung für Arbeitstritt (Nr. 336)

Betriebsanleitung für Arbeitstritt (Nr. 336) Betriebsanleitung für Arbeitstritt (Nr. 336) Stand 05.2015 Inhaltsverzeichnis 1. Zu diesem Dokument... 2 1.1 Zielgruppe... 2 1.2 Symbolerklärung... 2 2. Sicherheitsinformationen... 3 2.1 Bestimmungsgemäße

Mehr

icash 15E Reinigungsanweisung für Benutzer

icash 15E Reinigungsanweisung für Benutzer Reinigungsanweisung für Benutzer Ausgabe Dezember 2017 Alle in diesem Dokument erwähnten Produktnamen sind Handelsnamen, Marken oder eingetragene Warenzeichen der jeweiligen Besitzer. Copyright Wincor

Mehr

Reinigungsempfehlungen

Reinigungsempfehlungen Reinigungsempfehlungen Dieses Dokument besteht aus 3 Kapiteln Kapitel 1 Reinigung des Acrylglases an der Dachverwahrung 1 Seite Kapitel 2 Reinigung der Oberfläche in der Optischen Röhre 2 Seiten Kapitel

Mehr

Bedienungsanleitung. Automatik- Teleskopleiter

Bedienungsanleitung. Automatik- Teleskopleiter Bedienungsanleitung Automatik- Teleskopleiter Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme der Leiter aufmerksam durch und bewahren Sie dieses Dokument gut auf.

Mehr

Definition Desinfektion - Reinigung

Definition Desinfektion - Reinigung Hygiene Netzwerk Ostschweiz 26. November 2015 Agenda 1. Begrüssung 2. Fachlicher Input Reinigung / Desinfektion 3. Fachlicher Input Händehygiene >> das nächste Mal? 4. Austausch und Diskussion zum Thema

Mehr

PSS Lungenautomaten Retablierung gemäss neuer PSA Verordnung Dräger Schweiz,

PSS Lungenautomaten Retablierung gemäss neuer PSA Verordnung Dräger Schweiz, Bild H 9.4 cm x W 27.53 cm PSS Lungenautomaten Retablierung gemäss neuer PSA Verordnung Dräger Schweiz, 23.05.2018 Reinigung & Desinfektion Lungenautomaten VORSICHT Die Reinigung und Desinfektion des Inneren

Mehr

Hinweise zur Anwendung und Wiederaufbereitung von ORBIS Endo-Instrumenten

Hinweise zur Anwendung und Wiederaufbereitung von ORBIS Endo-Instrumenten Hinweise zur Anwendung und Wiederaufbereitung von ORBIS Endo-Instrumenten 1. Allgemeine Grundlagen Alle Instrumente müssen vor jeder Anwendung gereinigt, desinfiziert und sterilisiert werden; dies gilt

Mehr

Reinigungs-, Desinfektions- und Sterilisationsanleitung

Reinigungs-, Desinfektions- und Sterilisationsanleitung OP Kopfhalter LUCY mit Kopfspulenset Siemens 3T Ref. 119736 OP Kopfhalter LUCY mit Kopfspulenset Siemens 1,5T Ref. 119734 OP Kopfhalter LUCY & Kopfspulen-Sets Reinigungs-, Desinfektions- und Sterilisationsanleitung

Mehr

Hygieneinformation SleepDoc Porti

Hygieneinformation SleepDoc Porti Rangendingen, den 07.11.2016 Hygieneinformation SleepDoc Porti Wie bei jedem Medizinprodukt sind bei der Anwendung des Polygraphiesystems SleepDoc Porti bestimmte hygienische Arbeitsschritte für einen

Mehr

Aesculap Validierte Aufbereitungsverfahren AVA-V6

Aesculap Validierte Aufbereitungsverfahren AVA-V6 Aesculap Validierte Aufbereitungsverfahren AVA-V6 Validierte Aufbereitungsverfahren Vorwort Hochwertige Werkzeuge verdienen Wertschätzung im wahrsten Sinne des Wortes. Der Instrumentenbestand einer Klinik

Mehr

All-in-One 4G. Benutzerhandbuch

All-in-One 4G. Benutzerhandbuch All-in-One 4G Benutzerhandbuch Verpackungsinhalt. Ihre Verpackung sollte folgende Teile beinhalten: Bonrolle Ladegerät All-in-One 4G Benutzerhandbuch Ethernet Adapter Sollten Teile fehlen oder Beschädigungen

Mehr

Anforderungen an die Aufbereitung von Medizinprodukten Gesundheitssystem Pflichten Reinigung Desinfektion Sterilisation Haftung

Anforderungen an die Aufbereitung von Medizinprodukten Gesundheitssystem Pflichten Reinigung Desinfektion Sterilisation Haftung Positionspapier Anforderungen an die Aufbereitung von Medizinprodukten Pflichten der Hersteller und Pflichten der GesundheitssystemAufbereitun Pflichten Reinigung Desinfektion Sterilisation Haftung Hygiene

Mehr

Reinigungsempfehlung. für die Gerätetypen. Delice 704 Delice 705 Delice 706 Delice 707 Delice 708

Reinigungsempfehlung. für die Gerätetypen. Delice 704 Delice 705 Delice 706 Delice 707 Delice 708 Reinigungsempfehlung für die Gerätetypen Delice 704 Delice 705 Delice 706 Delice 707 Delice 708 INHALTSVERZEICHNIS ERKLÄRUNG SYMBOLE...2 WÄHREND DES TÄGLICHEN BETRIEBES...3 BEI ARBEITSENDE...3 Allgemeines...3

Mehr

tranchierstation D GB

tranchierstation D GB GeBrauchsanweisunG instructions for use tranchierstation D GB aufbau der tranchierstation Steinplatte Heizlampenhalterung M5 Schraube M5 Mutter Kabelabdeckung 2 inhalt Seite 1 Vor dem ersten Gebrauch 4

Mehr

Kassettenzahnkranz. Händlerbetriebsanleitung DURA-ACE CS-R9100 ULTEGRA CS-R8000 CS-HG RENNRAD MTB Trekking. City-Touring-Bike/ Comfort-Bike

Kassettenzahnkranz. Händlerbetriebsanleitung DURA-ACE CS-R9100 ULTEGRA CS-R8000 CS-HG RENNRAD MTB Trekking. City-Touring-Bike/ Comfort-Bike (German) DM-RACS001-01 Händlerbetriebsanleitung RENNRAD MTB Trekking City-Touring-Bike/ Comfort-Bike CITY SPORT E-BIKE Kassettenzahnkranz DURA-ACE CS-R9100 ULTEGRA CS-R8000 CS-HG800-11 INHALT WICHTIGER

Mehr

Reinigung und Desinfektion als Bestandteil der Zulassung der Persönlichen Schutzausrüstung

Reinigung und Desinfektion als Bestandteil der Zulassung der Persönlichen Schutzausrüstung Reinigung und Desinfektion als Bestandteil der Zulassung der Persönlichen Schutzausrüstung Dipl. Ing. Carsten Joester und Dipl. Ing. Wolfgang Gabler Bilderquellen: Dräger, Gabler, Joester, Wikipedia unterstützt

Mehr

Küchenmischbatterien INKLUSIVE. Jahre Garantie

Küchenmischbatterien INKLUSIVE. Jahre Garantie Küchenmischbatterien INKLUSIVE 10 Jahre Garantie Schon mal überlegt, wie oft du deine Küchenmischbatterien benutzt? Wir schon. Um sicherzustellen, dass all unsere Küchenmischbatterien unsere strengen Qualitätsund

Mehr

SARAYA. Grundlagen der Hygiene und Desinfektion RORACO IHR SPEZIALIST FÜR HYGIENE UND REINIGUNG

SARAYA. Grundlagen der Hygiene und Desinfektion RORACO IHR SPEZIALIST FÜR HYGIENE UND REINIGUNG SARAYA Grundlagen der Hygiene und Desinfektion RORACO IHR SPEZIALIST FÜR HYGIENE UND REINIGUNG Handreinigung und -desinfetkion Sarasoft A Schaumseife Bei Sarasoft A handelt es sich um eine antibakterielle

Mehr

Herzlich Willkommen zur Fachschulung

Herzlich Willkommen zur Fachschulung Herzlich Willkommen zur Fachschulung Reinigungs- & Desinfektionsmaßnahmen in den Milchverarbeitungsbetrieben Referent: Molkereimeister Follrich Baumann Schulungsthemen Auswahl der Reinigungsmittel Auftragen

Mehr

Aufsatzabsaugung mit Aktivkohlefilter

Aufsatzabsaugung mit Aktivkohlefilter Aufsatzabsaugung mit Aktivkohlefilter Typ: AK-AAS-600 Inhalt 1 Allgemein... 3 1.1 Auspacken der Ware... 3 1.2 Installationsbereich... 3 2 Austausch der Aktivkohle Filterpatrone... 3 3 Wartung... 4 4 Pflegehinweise

Mehr

Kassettenzahnkranz (11-fach)

Kassettenzahnkranz (11-fach) (German) DM-CS0004-04 Händlerbetriebsanleitung Kassettenzahnkranz (11-fach) CS-9000 CS-6800 CS-5800 WICHTIGER HINWEIS Diese Händlerbetriebsanleitung ist für die Verwendung durch professionelle Fahrradmechaniker

Mehr

CINEO C1020 Reinigungsanweisung für Benutzer und Service

CINEO C1020 Reinigungsanweisung für Benutzer und Service sanweisung für Benutzer und Service Ausgabe März 202 Alle in diesem Dokument erwähnten Produktnamen sind Handelsnamen, Marken oder eingetragene Warenzeichen der jeweiligen Besitzer. Copyright Wincor Nixdorf

Mehr

Kontaktgläser Goldmann/Diagnostik/Laser

Kontaktgläser Goldmann/Diagnostik/Laser SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH GEBRAUCHSANWEISUNG Kontaktgläser Goldmann/Diagnostik/Laser 12. Edition / 2018 04 DOK. no. 1500 1500.1400209.04000 1 02-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_ger.indd

Mehr

Gemüse- und Zwiebelschneider. Gebrauchsanleitung Z 02237_DE_V3

Gemüse- und Zwiebelschneider. Gebrauchsanleitung Z 02237_DE_V3 DE Gemüse- und Zwiebelschneider Gebrauchsanleitung Z 02237_DE_V3 Inhalt Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung 2 Sicherheitshinweise 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3 Verletzungsgefahren 3 Für Ihre Gesundheit

Mehr

Bedienungsanleitung. Stage Master S-1200

Bedienungsanleitung. Stage Master S-1200 Bedienungsanleitung Stage Master S-1200 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 2. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2.1. Vorsicht bei Hitze und extremen Temperaturen!...

Mehr

WICHTIGE INFORMATION BITTE VOR GEBRAUCH DURCHLESEN

WICHTIGE INFORMATION BITTE VOR GEBRAUCH DURCHLESEN FRIMED Medizintechnik GmbH Junkerstrasse 1 78532 Tuttlingen / Germany Tel. +49 (0) 74 61 / 9 66 18-30 FAX: +49 (0) 74 61 / 9 66 18-50 E-Mail: info@frimed.de WICHTIGE INFORMATION BITTE VOR GEBRAUCH DURCHLESEN

Mehr

Transvaginale Ultraschallsonden aus virologischer Sicht hygienisch sicher aufbereiten

Transvaginale Ultraschallsonden aus virologischer Sicht hygienisch sicher aufbereiten Transvaginale Ultraschallsonden aus virologischer Sicht hygienisch sicher aufbereiten Maren Eggers Workshop Validierung der Aufbereitung von Medizinprodukten 13. DGKH Kongress, Berlin, 11.4.2016 Klinisch

Mehr

Notice pro aroma de en fe nl 4 sk.qxd:km 8005 franc%ais.qxd 2/04/09 13:28 Page

Notice pro aroma de en fe nl 4 sk.qxd:km 8005 franc%ais.qxd 2/04/09 13:28 Page www.krups.com a b e f g c d h max max 1 1 x 2 11 12 Deutsch Sicherheitshinweise Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch aufmerksam: ein nicht durch die Bedienungsanleitung vorgegebener

Mehr

DM-RBCS (German) Händlerbetriebsanleitung. RENNRAD MTB Trekking. City-Touring-Bike/ Comfort-Bike. Kassettenzahnkranz CS-HG400-9 CS-HG50-8

DM-RBCS (German) Händlerbetriebsanleitung. RENNRAD MTB Trekking. City-Touring-Bike/ Comfort-Bike. Kassettenzahnkranz CS-HG400-9 CS-HG50-8 (German) DM-RBCS001-02 Händlerbetriebsanleitung RENNRAD MTB Trekking City-Touring-Bike/ Comfort-Bike CITY SPORT E-BIKE Kassettenzahnkranz CS-HG400-9 CS-HG50-8 INHALT WICHTIGER HINWEIS... 3 SICHERHEITSHINWEISE...

Mehr

Hinweise zur Aufbereitung: Unsteril gelieferte Instrumente sind grundsätzlich vor dem erstmaligen Gebrauch aufzubereiten.

Hinweise zur Aufbereitung: Unsteril gelieferte Instrumente sind grundsätzlich vor dem erstmaligen Gebrauch aufzubereiten. Information zur Wiederaufbereitung von resterilisierbaren Instrumenten gemäß DIN EN 17664, sowie Hinweise für als Einmalartikel gekennzeichnete Produkte. Hersteller: G & Z Instrumente GmbH Millennium Park

Mehr

Betriebs- und Wartungsanleitung. BERKEFELD Reinigungsset für UV-C-Anlagen

Betriebs- und Wartungsanleitung. BERKEFELD Reinigungsset für UV-C-Anlagen BERKEFELD Reinigungsset für UV-C-Anlagen Typ Ident-Nr. UV-C Reinigungsset I 2700-9000-Z/-Z-W SPSVUV0001 UV-C Reinigungsset II 14000-30000-Z/-Z-W PRIPGU202439 Veolia Water Technologies Deutschland GmbH

Mehr

TM Lifestyle. 1L Cooler. Bedienungsanleitung

TM Lifestyle. 1L Cooler. Bedienungsanleitung TM Lifestyle 1L Cooler Bedienungsanleitung 1 Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie die Anleitung an einen Nachbesitzer des Geräts weiter.

Mehr

2.2 Vorbehandlung Vor der Sterilisierung müssen grobe Materialien sofort nach Gebrauch komplett entfernt werden (innerhalb von 2 Stunden).

2.2 Vorbehandlung Vor der Sterilisierung müssen grobe Materialien sofort nach Gebrauch komplett entfernt werden (innerhalb von 2 Stunden). Richtlinien zur Sterilisierung und Wartung von DENOVO Instrumenten und Teilen 1. Allgemeine Richtlinien Sämtliche Instrumente und wiederverwendbare Teile müssen vor jedem Gebrauch gesäubert, desinfiziert

Mehr