Auf Deutsch, Bitte 32
|
|
- Edmund Krüger
- vor 7 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 ( Günther und John) John steht an einer Straßenkreuzung. Er wartet auf Fritz. Da kommt Günther. G: Tag, John! Ich habe eben mit Fritz gesprochen. Er kann erst in einer halben Stunde kommen." J: Aber wir haben uns doch verabredet." G: Er muß seinem Vater noch im Geschäft helfen." J: Na gut! Dann können wir noch schnell ins Kaufhaus gehen. Ich muß meiner Schwester etwas mitbringen. Kommst du mit?" G: Natürlich! Was willst du ihr denn kaufen?" J: Das weiß ich noch nicht. Kannst du mir einen Vorschlag machen?" G: Wie alt ist sie eigentlich?" J: 15 - nein, 16!" G: Was kann man einem Mädchen von sechzehn kaufen? - Ein Paar Handschuhe, ein Tuch, Taschentücher, Strümpfe...?" J: Ach, das hat sie doch schon alles!" G: Meiner Schwester habe ich zu Weihnachten einen Lippenstift und Nagellack geschenkt. Darüber hat sie sich sehr gefreut!" J: Das hat sie auch schon. Ich möchte ihr etwas Besonderes mitbringen!" G: Gehen wir doch ins Kaufhaus! Dort finden wir sicher etwas Billiges." J:... Eigentlich kann ich es dir ja auch sagen: Das Geschenk ist für meine Freundin. - Ich habe ihr etwas Schönes versprochen." G: Donnerwetter! - Das ist natürlich etwas ganz anderes!" J: Ja, aber, Günther - das geht die anderen nichts an!" G: Selbstverständlich! - Dann etwas Teures - gehen wir am besten gleich in die Schmuckwarenabteilung!" (Fritz, Herr Herder [sein Vater], Frau Herder [seine Mutter]) F: Also, Vati, fünf Mark Taschengeld in der Woche ist zu wenig! - Meine Kameraden bekommen alle viel mehr- die meisten sogar das Doppelte! - Was kann man heutzutage überhaupt für fünf Mark bekommen? Nichts - oder fast nichts!" V: Für fünf Mark bekommst du immer noch eine ganze Menge. So schlecht ist das auch nicht! - In deinem Alter habe ich nur 50 Pfennig wöchentlich gehabt, und..." F: Ach, das ist doch schon lange her! Die Zeiten haben sich eben geändert!" V: Richtig - und deshalb bekommst du ja auch das Zehnfache! Und das muß reichen, verstanden! Sonst mußt du selbst etwas verdienen. Das habe ich getan!" F: Aber..." V: Schluß jetzt! Du kriegst keinen Pfennig mehr!" Fritz zählt noch einmal das Kleingeld in seinem Portemonnaie: F: 87 Pfennig! Und gestern hatte ich elf Mark! - Es ist tatsächlich zu teuer, mit Christel ins Kino zu gehen. Erstens muß man zwei Eintrittskarten ( Günther và John) John đứng tại một ngã tư. Cậu ta chờ Fritz. Günther vừa đi đến. G: - Chào John. Mình vừa mới nói chuyện với Fritz xong. Cậu ta chỉ có thể đến trong nửa tiếng nữa. J:- Nhưng mà tụi mình đã thoả thuận rồi mà. G: - Cậu ta còn phải giúp bố trong cửa hàng nữa. J:- Chịu thôi! Vậy chúng ta có thể đi nhanh vào siêu thị. Mình phải mang tặng cho em gái một cái gì. Bạn đi với mình chứ? G: - Dĩ nhiên. Bạn muốn mua gì cho cô ta? J: - Mình chưa có biết. Cậu có thể gợi ý cho tớ được chứ? G: - Cô ta thật sự bao nhiêu tuổi? J: - 15, không 16. G: - Người ta có thể mua gì cho một cô bé 16 đây? Một đôi bao tay, một cái khăn, khăn tay, vớ dài..? J: - Trời, mấy thứ đó cô ta có hết rồi G: - Vào dịp giáng sinh mình đã tặng cô em gái một cây son và một lọ sơn móng tay. Cô nàng đã rất vui với mấy thứ đó. J:- Cái này cô em cũng có rồi. Mình muốn mang tới cho cô ta một cái gì đó đặc biệt hơn kia. G:- Vậy chúng ta hảy vào thương xá! Ở đó chúng ta chắc chắn tìm thấy cái gì đó rẻ. J: - Thật sự thì mình cũng muốn nói với bạn là món quà này dành cho bạn gái mình. Mình đã hứa với cô ta là một cái gì đó thật đẹp. J: - Trời đất! Điều này dĩ nhiên là một món gì đó hoàn toàn khác rồi. J: - Ừ, nhưng mà Günther - không cần ai cũng biết G: - Tất nhiên rồi. Vậy thì mua một cái gì đó mắc hơn, tốt nhất là tụi mình đi tới ngay quầy nử trang nha. (Fritz, ông Herder [bố của Fritz], bà Herder [mẹ cậu ta]) F:- Bố ơi, như vậy là 5 Mark tiền túi mỗi tuần thì quá ít. Tất cả các bạn của con đều được nhiều hơn, đa số còn được gấp đôi. Thời này người ta có thể mua được gì với 5 Mark? Không được gì hay gần như không được gì cả. V: với 5 Mark con vẫn còn mua được là một đống đồ. Quá tệ thì cũng không đúng đâu. Bằng tuổi con ba chỉ được mỗi tuần có 50 xu thôi, và F: - Trời, chuyện đó lâu quá rồi. Thời gian đã thay đổi hết rồi! V: - Đúng thế, và vì vậy con nhận được gấp 10 lần. Và như vậy là phải đủ thôi, hiểu chưa? Nếu không thì con phải tự kiếm tiền lấy. Ba đã làm điều đó. F:- Nhưng mà V: - Đủ rồi! Con không được thêm xu nào nữa. Fritz đếm lại một lần nữa những đồng tiền lẻ trong bóp của nó. F:- 87 xu. Và hôm qua mình có 11 Mark. - Quả thật đi xem phim với Christel thì quá tốn kém. Trước tiên mình phải trả tiền hai vé vào cửa, điều thứ
2 bezahlen, zweitens eine Tafel Schokolade oder wenigstens eine Tüte Bonbons kaufen - und obendrein vielleicht noch ein Eis auf dem Weg nach Hause. Es ist einfach zu teuer! - Aber - vorige Woche ist sie mit Erhard gegangen, und der hat bestimmt alles bezahlt. - Er bekommt wenigstens 10 Mark pro Woche, und das ist schon etwas anderes! Es gibt wohl nur eine Möglichkeit: Ich muß mir einen Job suchen!" Fritz geht ins Wohnzimmer und holt die Zeitung. Dann setzt er sich wieder an seinen Schreibtisch. F: So, hier sind die Anzeigen. Vielleicht ist was dabei. - Hm, 'Nachhilfestunden in Englisch' - die brauche ich ja selbst! - Ach, hier ist was: Babysitter einmal wöchentlich abends gesucht. H. Bornmann, Kiliansplatz 3, Tel Das ist doch ein idealer Job! Man braucht nicht zu arbeiten und verdient doch sein Geld! - Ob sie einen Jungen nehmen?-' Na, ich kann ja mal fragen." Fritz nimmt sein Fahrrad und fährt zum Kiliansplatz. Familie Bornmann hat noch keinen Babysitter gefunden - der Job ist noch frei. Erst eine Stunde später kommt Fritz wieder nach Hause. F: He, Mutti, ich habe einen Job gefunden! Einmal wöchentlich soll ich Babysittcr spielen - von halb sieben bis zwölf, zehn Mark pro Abend." M: Zehn Mark!" F: Ja, sie haben mich gefragt, und ich habe zwölf Mark gefordert. Sic wollten höchstens zehn geben. Toll, was? Gewöhnlich kriegt man weniger! - Aber, du sagst es nicht weiter!" M: Natürlich nicht! - Aber Babysitter! - Was verstehst du denn von kleinen Kindern?" F: Frau Bornmann hat mir alles gezeigt! Das werde ich schon schaffen! Ich fange morgen abend an. - Mutti, - ich brauche dringend zehn Mark, du bekommst sie übermorgen zurück...? - Ach, vielen Dank!". Und dann verschwindet Fritz. Er läuft zur nächsten Telefonzelle, nimmt den Hörer ab, wirft zwei Zehnpfcnnigstücke ein, wählt die Nummer und wartet ungeduldig. - So, endlich: F: Hier Fritz Herder, kann ich Christel sprechen? - Ach, du bist es...!" hai là mua một phong kẹo sôcôla hay ít nhất cũng là một bịch kẹo, và ngoài ra có thể còn ph ải mua kem trên đường về nhà nữa. Đơn giản là quá tốn kém, nhưng mà tuần trước cô ta đã đi với Erhard, và chắc chắn là anh ta đả chi trả tất cả. Anh ta được ít nhất 10 Mark mỗi tuần, và đó là cái gì mình không theo nỗi!- Chỉ còn một cách duy nhất: Mình phải tìm cho mình một công việc gì để làm. Fritz đi vào phòng khách và lấy tờ báo. Rồi cậu ta ngồi vào bàn giấy. F: À há, đây là phần rao vặt. Có thể có vài vìệc làm trong đó. Hừm, dạy kèm thêm tiếng anh, cái này mình cũng cần cho mình mà. À, ở đây có gì nè: Cần tìm người giử trẻ vào buổi tối mỗi tuần một lần. H. Bornmann, số 3 Kiliansplatz. Tel Đây là một công việc lý tưởng. Mình không cần phải làm việc mà còn được lãnh lương. Không biết họ có nhận một thanh niên không? Nào, mình có thể hỏi thử xem. Fritz lấy xe đạp của nó và chạy tới công trường Kiliansplatz. Gia đình Bornmann chưa có tìm được người giữ trẻ, chỗ làm còn trống. Cả một tiếng đồng hồ sau Fritz mới trở về nhà lại. F: - Mẹ ơi, con đã tìm được một công việc rồi. Mỗi tuần một lần con cần phải đóng vai người giữ trẻ, từ 6 giờ 30 đến 12 giờ, mỗi tối được 10 Mark. M: - 10 Mark à! F: - Vâng, họ đã hỏi con, và con đòi12 Mark. Họ muốn trả cao nhất là 10 Mark thôi. Tuyệt, phải không? Bình thường người ta lãnh ít hơn. Nhưng mẹ đừng cho ai biết chuyện này nha. M: - Dĩ nhiên là không rồi. Nhưng làm giữ trè. Con hiểu gì về mấy đứa trẻ nhỏ không đấy? F:- Bà Bornmann đã chỉ cho con tất cả. Con sẽ làm được điều đó thôi. Tối mai con sẽ bắt đầu. Mẹ ơi, con cần gấp 10 Mark, ngày mốt mẹ sẽ nhận lại. Cám ơn nhiều nhé mẹ. Rồi Fritz biến mất. nó chạy tới trạm điện thoại gần đó, cầm ống nghe lên và ném vào đó hai đồng tiền 10 xu, quay số và nóng lòng chờ đợi. Cuối cùng thì: F: Fritz Herder đây, tôi có thể nói chuyện với Christel được chứ? Ái chà, bồ đó à...? Sich (Akkusativ) ich setze mich hier hin. du erkältest dich leicht. er rasiert sich schnell. es*) freut sich sehr. sie zieht sich an. *) z. B. das Kind wir treffen uns wieder. ihr verabredet euch mit ihm. sie unterhalten sich lange. Sie ärgern sich sehr. Sie haben sich verspätet.
3 sich verabreden hẹn sich setzen ngồi xuống sich freuen auf+a vui mừng về sich schön machen làm đẹp, trang điểm sich verlieben in+a đang yêu, đang mê sich ärgern giận, tức sich waschen tắm rửa sich erkälten bị cảm lạnh sich rasieren cạo râu sich unterhalten mit hàn thuyên với aì sich anziehen mặc đồ Übung A: Junge Leute treffen sich Übersetzen Sie den Text ins Vietnamesische! Hãy dịch sang tiếng VN! Ernst und Inge haben sich verabredet. Sie wollen sich Punkt acht Uhr vor dem Bahnhof treffen. Ernst freut sich schon auf den Abend. Er hat sich nämlich in Inge verliebt. Um sieben Uhr geht er ins Badezimmer. Er wäscht sich, rasiert sich, dann zieht er sich an. Auch Inge freut sich. - Schon um sechs setzt sie sich vor den Spiegel, und dann geht's los. Sie will sich schön machen, denn...! Für heute abend holt sie ihr neuestes Kleid heraus, das hellblaue. Ernst ist pünktlich. Schon um fünf vor acht wartet er vor dem Bahnhof - aber wo bleibt Inge? Es beginnt zu regnen, es wird kalt, und er fange langsam an, sich zu ärgern: Wo bleibt denn die dumme Gans nur?" denkt er. Ich werde mich bestimmt erkälten - aber das ist ihr natürlich egal!" - Gerade in dem Augenblick saust ein Taxi über den Bahnhofsplatz, bremst, und Inge springt heraus. Ich bitte tausendmal um Entschuldigung", flüstert sie, aber wir haben zu Hause Besuch bekommen, und ich mußte mich noch ein wenig mit den Gästen unterhalten; deshalb bin ich zu spät gekommen! - Bist du böse auf mich?" - Aber nein...!" lächelt Ernst ich will er möchte usw. Das Dativobjekt (tân ngữ gián tiếp) dem Kind etwas (Schönes) meinem Vater etwas (Besonderes) ihm etwas (Billiges) meiner Freundin etwas (Gutes) ihr etwas (Teures) meinen Eltern usw. ihnen einen Koffer usw. ein Buch usw. mitbringen schenken kaufen geben versprechen usw. tôi muốn mang đến đứa bé một cái gì thật đẹp tôi muốn tặng cho cha tôi một cái gì thật đặc biệt tôi muốn mua cho nó một đồ gì rẻ tiền tôi muốn cho/tặng bạn gái tôi món gì thật tốt anh ta hứa cho cô ấy một món gì đắc tiền tôi tặng bố me tôi một cái vali anh ta cho họ một quyển sách Übung B: Ein Problem Es ist Abend. John sitzt am Schreibtisch. Er hat einen Kugelschreiber in der Hand, und vor ihm liegt ein Schreibblock. Ab und zu notiert er etwas. Da kommt Dieter ins Zimmer. D: Was machst du denn? - Schreibst du nach Hause wegen Geld? J: Nein - es ist viel schlimmer! Mein Problem ist: Ich muß meiner Familie etwas aus Deutschland mitbringen, sonst werden sie böse. Ich weiß aber nicht, was ich ihnen kaufen soll!" Việc nan giải Trời đã tối. John ngồi ở bàn viết. Cậu ta đang cầm cây viết bi trong tay và truớc cậu ta có một tập giấy. Thỉnh thoảng cậu ta biên chép lại một cái gì. Đúng lúc đó Dieter bước chân vào phòng. D: Cậu đang làm gì đấy? - Cậu đang viết thư về về xin tiền đấy à? J: Không chuyện này còn nan giải hơn! Vấn đề ở đây là mình phải mang tặng cho gia đình một vài món quà từ Đức, không mọi ngưòi sẽ giận. Nhưng mình không biết phải mua gì đây nữa!
4 Beispiel: J (Der Vater): Was soll ich meinem Vater schenken?" D: Du kannst ihm ja eine Pfeife schenken." oder Kauf ihm doch eine Pfeife!" Fragen und antworten Sie wie im Beispiel! (Unten finden Sie eine Auswahl von Geschenken.) 1. Die Eltern. 2. Der Bruder. 3. Die Schwester. 4. Die Freundin. 5. Der Onkel. 6. Die Tante. 7. Die Großeltern. 8. Der Lehrer. Übung C Präpositionen mit dem Akkusativ: für John ist den ganzen Tag von Geschäft zu Geschäft gelaufen. Endlich ist er fertig - jetzt hat er für jeden ein Paket. Beispiel: D (Der Vater): Was hast du für deinen Vater gekauft?" J: Für ihn habe ich eine Pfeife!" Fragen und antworten Sie wie im Beispiel! Benutzen Sie die Aufgaben und Bilder von Übung B! 1. Eltern. 2. Bruder. 3. Schwester. 4. Freundin. 5. Onkel. 6. Tante. 7. Großeltern. 8. Lehrer. Übung D Was? - Wieviel? - Wohin? - (Mit) wem? Wann? Lesen Sie den Text,Wer soll das bezahlen?' noch einmal durch, und fragen Sie dann! Hier sind die Antworten: 1.? 1. Fünf Mark. 2.? 2. Elf Mark. 3.? 3. Ins Kino. 4.? 4. Mit Christel. 5.? Pfennig. 6.? 7.? 8.? 6. Vorige Woche. 7. An seinen Schreibtisch. 8. Einen Job.
5 Übung A: Junge Leute treffen sich Übersetzen Sie den Text ins Vietnamesische! Hãy dịch sang tiếng VN! Ernst und Inge haben sich verabredet. Sie wollen sich Punkt acht Uhr vor dem Bahnhof treffen. Ernst freut sich schon auf den Abend. Er hat sich nämlich in Inge verliebt. Um sieben Uhr geht er ins Badezimmer. Er wäscht sich, rasiert sich, dann zieht er sich an. Auch Inge freut sich. - Schon um sechs setzt sie sich vor den Spiegel, und dann geht's los. Sie will sich schön machen, denn...! Für heute abend holt sie ihr neuestes Kleid heraus, das hellblaue. Ernst ist pünktlich. Schon um fünf vor acht wartet er vor dem Bahnhof - aber wo bleibt Inge? Es beginnt zu regnen, es wird kalt, und er fange langsam an, sich zu ärgern: Wo bleibt denn die dumme Gans nur?" denkt er. Ich werde mich bestimmt erkälten - aber das ist ihr natürlich egal!" - Gerade in dem Augenblick saust ein Taxi über den Bahnhofsplatz, bremst, und Inge springt heraus. Ich bitte tausendmal um Entschuldigung", flüstert sie, aber wir haben zu Hause Besuch bekommen, und ich mußte mich noch ein wenig mit den Gästen unterhalten; deshalb bin ich zu spät gekommen! - Bist du böse auf mich?" - Aber nein...!" lächelt Ernst LÖSUNGEN Ernst và Inge đã hẹn hò với nhau. Họ muốn gặp nhau đúng lúc tám giờ trước cửa nhà ga. Ernst rất vui mừng về tối nay. Bởi vì anh ta đã yêu Inge. Lúc bảy giờ anh ta vào phòng tắm. Anh ta tắm rửa, cạo râu và rồi mặc đồ vào. Inge cũng đang chí thú. - Lúc sáu giờ cô ấy đã ngồi vào bàn phấn trước tấm gương to và mọi thứ bắt đầu. Cô ta muốn trang điểm thật đẹp, bởi vì...! Cho tối hôm nay cô ta lấy cái áo mới nhất ra, cái áo màu xanh lợt. Ernst đến đúng giờ. Năm phút trước tám giờ là anh ta đã đứng chờ trước nhà ga nhưng Inge ở đâu rồi nhỉ? Trời bắt đầu mưa, không khí trở nên lạnh, và anh ta từ từ bắt đầu khó chịu: Cái bà gió này đang ở đâu đây hở trời? anh ta nghĩ trong đầu. Rồi mình cũng bị cảm lạnh thôi nhưng nàng sẽ không để ý đến! - Vừa lúc đó một chiếc taxi chạy ào tới trước cửa ga, thắng lại, và Inge nhảy ra khỏi xe. Em xin lỗi anh một ngàn lần đó nhe, cô ta thì thầm, nhưng ở nhà có khách đến thăm viếng nên em phải trò chuyện với họ một tí vậy mà; vì thế em mới đến trễ như thế đấy! - Anh có giận em không vậy hở? - Đương nhiên là không rồi...! Ernst mĩm cười Übung B: Beispiel: J (Der Vater): Was soll ich meinem Vater schenken?" D: Du kannst ihm ja eine Pfeife schenken." oder Kauf ihm doch eine Pfeife!" Fragen und antworten Sie wie im Beispiel! (Unten finden Sie eine Auswahl von Geschenken.) 1. Die Eltern. 2. Der Bruder. 3. Die Schwester. 4. Die Freundin. 5. Der Onkel. 6. Die Tante. 7. Die Großeltern. 8. Der Lehrer. 1- Was soll ich meinen Eltern schenken? - Du kannst ihnen ja eine Flasche Wein schenken oder kauf ihnen doch eine Flasche Wein. 2- Was soll ich meinem Bruder schenken? - Du kannst ihm ja einen Fotoapparat schenken oder kauf ihm doch einen Fotoapparat. 3- Was soll ich meiner Schwester schenken? - Du kannst ihr ja einen Lippenstift schenken oder kauf ihr doch einen Lippenstift. 4- Was soll ich meiner Freundin schenken? - Du kannst ihr Handschuhe schenken oder kauf ihr doch Handschuhe. 5- Was soll ich meinem Onkel schenken? - Du kannst ihm ja eine Brieftasche schenken. oder kauf ihm doch eine Brieftasche. 6- Was soll ich meiner Tante schenken? - Du kannst ihr ja eine Handtasche schenken oder kauf ihr doch eine Handtasche. 7- Was soll ich meinen Großeltern schenken? - Du kannst ihnen ja Handtücher schenken oder kauf ihnen doch Handtücher 8- Was soll ich meinem Lehrer schenken? - Du kannst ihm ja ein Buch schenken oder kauf ihm doch ein Buch.
6 Übung C Präpositionen mit dem Akkusativ: für + Akk. John ist den ganzen Tag von Geschäft zu Geschäft gelaufen. Endlich ist er fertig - jetzt hat er für jeden ein Paket. Beispiel: D (Der Vater): Was hast du für deinen Vater gekauft?" J: Für ihn habe ich eine Pfeife!" Fragen und antworten Sie wie im Beispiel! Benutzen Sie die Aufgaben und Bilder von Übung B! 1. Eltern. 2. Bruder. 3. Schwester. 4. Freundin. 5. Onkel. 6. Tante. 7. Großeltern. 8. Lehrer. 1- Was hast du für deine Eltern gekauft? - Für sie habe ich eine Flasche Wein gekauft. 2- Was hast du für deinen Bruder gekauft? - Für ihn habe ich einen Fotoapparat gekauft. 3- Was hast du für deine Schwester gekauft? - Für sie habe ich einen Lippenstift gekauft. 4- Was hast du für deine Freundin gekauft? - Für sie habe ich Handschuhe gekauft. 5- Was hast du für deinen Onkel gekauft? - Für ihn habe ich eine Brieftasche gekauft. 6- Was hast du für deine Tante gekauft? - Für sie habe ich eine Handtasche gekauft 7- Was hast du für deine Großeltern gekauft? - Für sie habe ich Handtücher gekauft. 8- Was hast du für deinen Lehrer gekauft? - Für ihn habe ich ein Buch gekauft. Übung D Was? - Wieviel? - Wohin? - (Mit) wem? Wann? Lesen Sie den Text,Wer soll das bezahlen? noch einmal durch, und fragen Sie dann! Hier sind die Antworten: 1- Wieviel Taschengeld bekommt Fritz jede Woche? 1- Fünf Mark. 2- Wieviel Geld hat Fritz noch? 2- Elf Mark. 3- Wohin will er Christel einladen? 3- Ins Kino. 4- Mit wem möchte er ins Kino gehen? 4- Mit Christel. 5- Was hat er in seinem Portemonnaie gezählt? 5-87 Pfennig. 6- Wann ist Christel mit Eberhard gegangen? 6- Vorige Woche. 7- Wohin setzt sich Fritz? 7- An seinen Schreibtisch. 8- Was will er suchen? 8- Einen Job.
Maskulin Feminin Neutrum
Personalpronomen Đại từ nhân xưng 1. Person 2. Person 3. Person 1. Person 2. Person 3. Person Nominativ ich du er sie es wir ihr sie Akkusativ mich dich ihn sie es uns euch sie Dativ mir dir ihm ihr ihm
Mehrbab.la Cụm từ & mẫu câu: Giao tiếp cá nhân Chúc tụng Tiếng Việt-Tiếng Đức
Chúc tụng : Đám Chúc hai bạn hạnh phúc! Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Chúc mừng một đôi vợ chồng mới Chúc mừng hạnh phúc
MehrBewerbung Zeugnis. Zeugnis - Einleitung. Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt. Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
- Einleitung Sehr geehrter Herr, Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt Sehr geehrte Frau, Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt Thưa ông, Thưa bà, Sehr geehrte Damen und Herren, Thưa ông/bà,
Mehrbab.la Phrasen: Persönliche Korrespondenz Grußtexte Deutsch-Vietnamesisch
Grußtexte : Hochzeit Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Chúc hai bạn hạnh phúc! Die allerbesten Wünsche zur Hochzeit, viel
MehrLIỆU PHÁP ISNULIN TRONG HỒI SỨC
LIỆU PHÁP ISNULIN TRONG HỒI SỨC BS. CK2. Nguyễn Bá Hành BS. Nguyễn Văn Nghĩa 1. ĐẶT VẤN ĐỀ Những bệnh nhân (BN) nặng cũng như BN shock nhiễm khuẩn nặng thường có biểu hiện tăng đường huyết và kháng Insulin,
MehrHướng dẫn về tiêm chủng phòng chống bệnh thủy đậu (Varizellen)
Hướng dẫn về tiêm chủng phòng chống bệnh thủy đậu (Varizellen) Thủy đậu là một bệnh rất dễ lây, phổ biến trên toàn thế giới, do siêu vi trùng Varicella-Zoster gây ra. Bệnh lây truyền qua tiếp xúc trực
MehrPersönliche Korrespondenz Grußtexte
- Hochzeit Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Glückwünsche an ein frisch verheiratetes Paar Die allerbesten Wünsche zur Hochzeit,
MehrPersönliche Korrespondenz Grußtexte
- Hochzeit Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Glückwünsche an ein frisch verheiratetes Paar Die allerbesten Wünsche zur Hochzeit,
MehrBewerbung Anschreiben
- Einleitung Sehr geehrter Herr, Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt Sehr geehrte Frau, Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt Thưa ông, Thưa bà, Sehr geehrte Damen und Herren, Thưa ông/bà,
MehrĐiều gì sẽ đến với nhân loại?
Điều gì sẽ đến với nhân loại? Những lời tiên tri của Kinh Thánh về sự trở lại của Đấng Christ và sự ứng nghiệm của những lời này trong thời đại chúng ta Bài diễn thuyết trong trường đại học của Tobias
MehrBước quốc tế 3 bài 7
7 A Tôi đã tặng cho bà ngoại một tấm hình như vậy Ich habe meiner Oma mal so ein Bild geschenkt. A1 Hören Sie noch einmal und variieren Sie. bạn hãy nghe lần nữa và thay đổi Ihr könnt eine Collage machen.
Mehrbab.la Cụm từ & mẫu câu: Giao tiếp cá nhân Chúc tụng Tiếng Đức-Tiếng Đức
Chúc tụng : Đám Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch
MehrPersönliche Korrespondenz Brief
- Adresse Ông Nguyễn Văn A 219 Đội Cấn, Ba Đình Hà Nội, Việt Nam Standard-Adressenformat in land: Straße + Hausnummer, Postleitzahl + Stadt, Land Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg land Jeremy
MehrHội Thánh Tin Lành Việt Nam Âu Châu
Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Âu Châu Khi Đức Thánh Linh giáng trên các con, thì các con sẽ nhận lãnh quyền năng, rồi ra đi làm chứng về Ta tại Giê-ru-sa-lem, cả Giu-đê, Sa-ma-ri và cho đến cùng trái đất.
MehrPHÂN TÍCH THIẾT KẾ HỆ THỐNG THÔNG TIN
HỌC VIỆN CÔNG NGHỆ BƯU CHÍNH VIỄN THÔNG PHÂN TÍCH THIẾT KẾ HỆ THỐNG THÔNG TIN (Dùng cho sinh viên hệ đào tạo đại học từ xa) Lưu hành nội bộ HÀ NỘI - 2007 PHÂN TÍCH & THIẾT KẾ HỆ THỐNG THÔNG TIN Trần Đình
MehrĐức Đạt-La Lạt-Ma tại Hamburg, Đức-quốc
Đức Đạt-La Lạt-Ma tại Hamburg, Đức-quốc Thích-Hạnh-Thức (Ảnh mới nhất của Ngài) Đức Đạt-La Lạt-Ma đã đến Hamburg, Đức trong mười ngày từ 19 đến 28-7-2007. Ngài đến Hamburg lần nầy là lần thứ tư, chính
MehrDie Zwirke und das Irgendwas
Ng ườ i lùn Sì Vi ế t và Cái gì đ ó đ ó Die Zwirke und das Irgendwas Ng ườ i lùn Sì Vi ế t và Cái gì đ ó đ ó Die Zwirke und das Irgendwas Người ta dễ lầm lẫn ra sao! Wie man sich täuschen kann. Thương
MehrNHÀ VĂN LÊ THIỆP 14. Tháng Bảy 2013 by tiengquehuong in Tiếng Quê Hương. Kẻ bán than với Đôi mắt người Sơn Tây
NHÀ VĂN LÊ THIỆP 14. Tháng Bảy 2013 by tiengquehuong in Tiếng Quê Hương. Kẻ bán than với Đôi mắt người Sơn Tây Chân dung Lê Thiệp sơn dầu trên vải bố 16 x 20 in của họa sĩ ĐinhCường Khoảng hai tuần lễ
MehrPhương Liên Vũ. Grammatikübungsbuch VIETNAMESISCH
Phương Liên Vũ Grammatikübungsbuch VIETNAMESISCH Phương Liên Vũ (geb. 1979) studierte Deutsch an der Universität Hanoi sowie Sprachlehrforschung und Sprache und Kultur Südostasiens / Vietnamistik an der
Mehrvà chăm sóc trẻ em Thông tin dành cho các bậc cha mẹ.
Sự giáo dục, dạy dỗ và chăm sóc trẻ em tại các nhà trẻ ở Berlin. Thông tin dành cho các bậc cha mẹ. www.berlin.de/sen/familie Nội dung Lời nói đầu 3 Hệ thống phiếu gửi con vào nhà trẻ (Kita-Gutschein )
MehrUMFORMUNG von Satzglied in Gliedsatz
Sự biến đổi một chức năng trong câu thành một mệnh đề phụ Một hành động hay một diễn biến có thể phát biểu được bằng một trạng ngữ (Angabe) hay bằng một câu phụ (Nebensatz). Trong câu nói hằng ngày câu
MehrTeil 2. Vietnamesisch tiếng Việt
Vietnamesisch tiếng Việt Komm, Teil 2 lies mir vor! Hãy đọc cho con nghe! Phần 2 Ein Vorleseratgeber für Eltern mit Kindern ab drei Jahren Cẩm nang về việc đọc sách cho con nghe dành cho cha mẹ có con
Mehrέθοδος μέθοδος MỘT SỐ VẤN ĐỀ CHUNG VỀ ĐỔI MỚI PHƯƠNG PHÁP DẠY HỌC Ở TRƯỜNG TRUNG HỌC PHỔ THÔNG Unterrichtsmethode Phương pháp dạy học
NGUYỄN VĂN CƯỜNG - BERND MEIER δο μέθοδος έθοδος Unterrichtsmethode Phương pháp dạy học Ein Studienbuch in vietnamesischer Sprache MỘT SỐ VẤN ĐỀ CHUNG VỀ ĐỔI MỚI PHƯƠNG PHÁP DẠY HỌC Ở TRƯỜNG TRUNG HỌC
MehrBộ Lao động Thương binh và Xã hội Nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam. TVET Quality Breakthrough BÁO CÁO TỔNG KẾT
Bộ Lao động Thương binh và Xã hội Nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam TVET Quality Breakthrough BÁO CÁO TỔNG KẾT HỘI NGHỊ KHU VỰC VỀ ĐÀO TẠO NGHỀ TẠI VIỆT NAM NĂM 2012 ĐỘT PHÁ CHẤT LƯỢNG ĐÀO TẠO NGHỀ
MehrReisen Außer Haus essen
- Am Eingang Ich würde gern einen Tisch für _[Personenanzahl]_ Personen um _[Uhrzeit]_ reservieren. Eine Reservierung machen Einen Tisch für _[Personenanzahl]_ Personen, bitte. Nach einem Tisch fragen
MehrShare by
Share by http://sachvui.com Share by http://sachvui.com Công Ty Samsung Trân trọng gửi đến bạn cuốn sách này. Phiên bản ebook này được thực hiện theo bản quyền xuất bản và phát hành ấn bản tiếng Việt của
MehrShare by
Share by http://sachvui.com Share by http://sachvui.com Công Ty Samsung Trân trọng gửi đến bạn cuốn sách này. Phiên bản ebook này được thực hiện theo bản quyền xuất bản và phát hành ấn bản tiếng Việt của
MehrGeschäftskorrespondenz Brief
- Adresse Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikanisches Adressenformat: Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl Mr. J. Rhodes Rhodes
MehrHươ ng dâ n ngươ i ty na n đi nh hươ ng sô ng ta i Sachsen
Hươ ng dâ n ngươ i ty na n đi nh hươ ng sô ng ta i Sachsen 2 Nô i dung Mơ đâ u 4 1. Hươ ng dâ n chung 6 2. Ranh giơ i cu a pha m vi Ba n đươ c phe p đi la i 6 3. Hi nh thư c sinh hoa t 7 4. Hoc tiê ng
MehrBruno Gröning. Tôi sống để loài người có thể tiếp tục sống. Grete Häusler / Thomas Eich
Bruno Gröning Tôi sống để loài người có thể tiếp tục sống Grete Häusler / Thomas Eich Bruno Gröning: Ai kính yêu Thượng Đế, người đó giúp đỡ mọi người Bruno Gröning Tôi sống để loài người có thể tiếp tục
MehrBuchstart. Kinder lieben Bücher. Trẻ em yêu thích sách vở
Buchstart Kinder lieben Bücher Trẻ em yêu thích sách vở Dieses Buch gehört: und das bin ich! Kleben Sie hier das Bild Ihres Kindes ein. Quyển sách này của: Và đấy là bé! Xin vui lòng dán ảnh của con bạn
Mehrra ngày Berlin. dân s
Ngh N áp d 1 ra ngày 06.01.2009 1 (1) N Berlin. (2) N ày c ày và gi c êm y (3) Gi ình thành m dân s 1a X Vi à x h ch 2 Quy (1) Có th à không c này có th (2) i công nh c (3) S êu trong ph c b ày. Ph à m
MehrMỘT THỜI OAN TRÁI 23. Tháng Sáu 2013 by tiengquehuong in Tiếng Quê Hương.
1 MỘT THỜI OAN TRÁI 23. Tháng Sáu 2013 by tiengquehuong in Tiếng Quê Hương. Mỗi người xa quê hương thường mang theo vài hình ảnh quê nhà khó mờ phai trong tâm trí. Đó có thể là ngôi nhà thân yêu, cánh
MehrMC-Skript Buchpremiere Das Mädchen Kiều - Es gilt das gesprochene Wort!
MC-Skript Buchpremiere Das Mädchen Kiều - Es gilt das gesprochene Wort! 1/15 Begrüßung / Lời chào mừng (THQ) Meine Damen und Herren, ich möchte Sie im Namen des Vorstands des Vereins vietnamesischer Unternehmer
MehrVị Ngữ (Động từ) phải đứng ở đâu trong câu? các chức năng: Subjekt, Prädikat, Objekte, Adverbiale/Angaben
Vị Ngữ (Động từ) phải đứng ở đâu trong câu? các chức năng: Subjekt, Prädikat, Objekte, Adverbiale/Angaben das Subjekt S chu tư das Prädikat P vi ngư, tuyên ngư der Nominativ N chu cach danh cách das Objekt
MehrUMFORMUNG von Satzglied in Gliedsatz
Sư biê n đô i mô t chư c năng (Funktion/Satzglied) tha nh mô t mê nh đê phu (Gliedsatz) Một hành động hay một diễn biến có thể phát biểu được bằng một trạng ngữ (Angabe) hay bằng một mê nh đê phụ (Nebensatz).
Mehrthời đại mới TẠP CHÍ NGHIÊN CỨU & THẢO LUẬN
thời đại mới TẠP CHÍ NGHIÊN CỨU & THẢO LUẬN Số 34 tháng 11, 2015 Về bản dịch tiếng Đức Nàng Kiều của Irene và Franz Faber và dự án Truyện Kiều song ngữ Đức Việt 1 Trương Hồng Quang I Hôm nay tôi rất vinh
MehrTRÖÔØNG ÑAÏI HOÏC SÖ PHAÏM KYÕ THUAÄT TP. HOÀ CHÍ MINH TAØI LIEÄU BAØI GIAÛNG LYÙ LUAÄN DAÏY HOÏC S P K T. Taùc giaû TS. Nguyeãn Vaên Tuaán
TRÖÔØNG ÑAÏI HOÏC SÖ PHAÏM KYÕ THUAÄT TP. HOÀ CHÍ MINH TAØI LIEÄU BAØI GIAÛNG LYÙ LUAÄN DAÏY HOÏC S P K T Taùc giaû TS. Nguyeãn Vaên Tuaán (LÖU HAØNH NOÄI BOÄ) TP. HOÀ CHÍ MINH, Trang 1 THAÙNG 9 NAÊM 2009
MehrVorbereitung auf ein erfolgreiches Studium in Deutschland. Chuẩn bị cho việc Du học tại Đức được thành công
Vorbereitung auf ein erfolgreiches Studium in Deutschland Chuẩn bị cho việc Du học tại Đức được thành công 3 GESCHÄFTSFÜHRUNG I GIÁM ĐỐC ĐIỀU HÀNH Dr. Bernhard Michael Beckmann Geschäftsführer Europäisches
MehrReizen Algemeen. Algemeen - Belangrijkste benodigdheden. Algemeen - Conversatie. Om hulp vragen. Vragen of iemand Engels spreekt
- Belangrijkste benodigdheden Phiền bạn giúp tôi một chút được không? Om hulp vragen Bạn có nói được tiếng Anh không? Vragen of iemand Engels spreekt Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không? Vragen of iemand
MehrBỘ LỘC THÁNH 7 CHO TẾT VÀ NEW YEAR TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ĐỨC
Thanhlinh.net trân trọng giới thiệu các bộ "Lộc Thánh" (Lời Chúa Kinh Thánh Tân Ước) đã thiết kế sẵn để dùng phát ra cho mọi người tham dự trong các buổi tĩnh tâm hay lì xì "Lời Chúa" vào các dịp Giáng
MehrSức Mới số 58, tháng Năm thứ 8
1 Sức Mới số 58, tháng 1-2.2017 Năm thứ 8 Bài viết Suy Gẫm: Hy Vọng Cho Ngày Đầu 3 Hy Vọng Của Con Cái Chúa Trong Đời Này 5 Giữa Cảnh Tuyệt Vọng 8 Hy Vọng Nơi Chúa 12 Chúa Là Niềm Hy Vọng 18 Vì Sao Chúa
MehrInformationsmaterialien zu den Themen Arbeitslosengeld II (ALG II) / Sozialgeld
Berlin-Brandenburgschlesische Oberlausitz e.v. Informationsmaterialien zu den Themen Arbeitslosengeld II (ALG II) / Sozialgeld Tài liệu thông tin về chủ đề Tiền trợ cấp thất nghiệp II (ALG II) / Tiền trợ
MehrHãy giữ gìn sức khỏe. Phát hiện sớm bệnh và phòng bệnh cho trẻ em và người lớn. Vietnamesisch. Cùng người nhập cư vì người nhập cư
Vietnamesisch Hãy giữ gìn sức khỏe Phát hiện sớm bệnh và phòng bệnh cho trẻ em và người lớn Cùng người nhập cư vì người nhập cư Hướng dẫn y tế cho các thành phần đa văn hóa ở Bayern Cẩm nang dành cho người
MehrHội Ái Hữu Cựu Học Sinh Trung Học Võ Trường Toản Đặc San Trung Học Võ Trường Toản 2013
HY VỌNG Đặc San Trung Học Võ Trường Toản 2013 Quý cựu giáo sư tại Đêm Đại Hội ở khách sạn Marriott, thành phố Irvine, tiểu bang California, USA, ngày Thứ Bảy, 7 tháng 7 năm 2012 Khách Sạn Marriott, thành
Mehrthời đại mới TẠP CHÍ NGHIÊN CỨU & THẢO LUẬN
thời đại mới TẠP CHÍ NGHIÊN CỨU & THẢO LUẬN Số 34 tháng 11, 2015 Kinh nghiệm hậu chiến cho Việt Nam: Chính sách phát triển của Tây Đức sau 1945 * Tôn Thất Thông Cộng hòa Liên Bang Đức Nội dung tóm tắt
MehrHo Chi Minh City: Vietnam s MEGA City
Hanoi - Events - Goethe-Institut Hanoi - Events - Goethe-Institut http://www.goethe.de/ins/vn/han/ver/en12207589v.htm Ho Chi Minh City: Vietnam s MEGA City Challenges of sustainable urban development Book
MehrDr. Peter Knost, Historiker, Berlin. China und Vietnam eine schwierige Nachbarschaft
Dr. Peter Knost, Historiker, Berlin 09.07.2011 China und Vietnam eine schwierige Nachbarschaft Die Geschichte Vietnams und Chinas war im Laufe der Jahrhunderte nur selten von guter Nachbarschaft geprägt.
MehrHỘI BEER THÁNG MƯỜI 2011 ( )
HỘI BEER THÁNG MƯỜI 2011 (17.9.2011-03.10.2011) Nguyễn Quý Đại Mùa hè nắng ấm qua nhanh, thời tiết sắp vào thu gió se lạnh, những chiếc lá xanh bắt đầu đổi màu vàng uá, những đàn chim lần lượt rủ nhau
MehrHo Chi Minh City: Vietnam s MEGA City
Hanoi - Events - Goethe-Institut Hanoi - Events - Goethe-Institut http://www.goethe.de/ins/vn/han/ver/en12207801v.htm Ho Chi Minh City: Vietnam s MEGA City Challenges of sustainable urban development Book
MehrChiến tranh Việt Nam trên báo Spiegel Phan Ba dịch
Chiến tranh Việt Nam trên báo Spiegel 1968 Phan Ba dịch 2 Chiến tranh Việt Nam trên báo Spiegel 1968 Tập tài liệu này do Phan Ba dịch và thực hiện. Các bạn có thể tự do sử dụng nó cho các mục đích cá nhân
Mehrthời đại mới TẠP CHÍ NGHIÊN CỨU & THẢO LUẬN
thời đại mới TẠP CHÍ NGHIÊN CỨU & THẢO LUẬN Số 36 tháng 9, 2017 Brexit từ góc nhìn lịch sử EU Tôn Thất Thông Vòng thương lượng thứ ba giữa Liên hiệp châu Âu (viết tắt là EU) và Vương quốc Anh về vấn đề
MehrInformationsmaterialien zu den Themen Arbeitslosengeld II (ALG II) / Sozialgeld
Informationsmaterialien zu den Themen Arbeitslosengeld II (ALG II) / Sozialgeld Mai 2011 Tài liệu thông tin về chủ đề Tiền trợ cấp thất nghiệp II (ALG II) / tiền trợ cấp xã hội 5-2011 Tên nhà xuất bản
MehrKapitel 1 Chäo höi (Sich begrüßen und vorstellen) 15. Kapitel 2 Nghe nghi p (Beruf und Arbeit) 37
Inhalt Grußwort Einleitung Danksagung Die vietnamesische Sprache XI XIII xv XVII Ngü> am tieng Viet (Einführung in die vietnamesische Phonetik) 1 Kapitel 1 Chäo höi (Sich begrüßen und vorstellen) 15 wie
MehrCHIẾN TRANH VIỆT NAM ( ) Bản thảo A hiệu đính
CHIẾN TRANH VIỆT NAM (1945-1975) Bản thảo A hiệu đính **** LỜI NÓI ĐẦU: Trung tuần tháng 11, năm 2012, tôi đến Sài Gòn Nhỏ, Nam California, thủ đô tinh thần của người Việt tỵ nạn cộng sản ở Hoa Kỳ, gặp
MehrEnergiesparfibel. Wollen auch Sie Energie und Kosten sparen? Bạn cũng muốn tiết kiệm năng lượng & chi phí chứ?
Energiesparfibel Wollen auch Sie Energie und Kosten sparen? Bạn cũng muốn tiết kiệm năng lượng & chi phí chứ? Inhaltsverzeichnis Mục lục nội dung Vorwort Lời nói đầu Strom sparen TIẾT KIỆM ĐIỆN 4 Heimliche
MehrEnergiesparfibel. Wollen auch Sie Energie und Kosten sparen? Bạn cũng muốn tiết kiệm năng lượng & chi phí chứ?
Energiesparfibel Wollen auch Sie Energie und Kosten sparen? Bạn cũng muốn tiết kiệm năng lượng & chi phí chứ? Inhaltsverzeichnis Mục lục nội dung Strom sparen TIẾT KIỆM ĐIỆN 4 Heimliche Stromfresser Kẻ
MehrStudieren in Deutschland eine Familientradition Học tập tại Đức một truyền thống gia đình
Studieren in Deutschland eine Familientradition Học tập tại Đức một truyền thống gia đình Vietnamesische Alumni und ihre Kinder erzählen Các cựu học viên Việt Nam và những câu chuyện của mình Studieren
MehrHệ thống Nồi hơi Nước nóng và Hơi nước cho Sản xuất Điện công nghiệp và đô thịị Tiến sỹ Chế tạo máy Wolfgang Sobbe VKK Standardkessel Köthen GmbH
Hệ thống Nồi hơi Nước nóng và Hơi nước cho Sản xuất Điện công nghiệp và đô thịị Tiến sỹ Chế tạo máy Wolfgang Sobbe VKK Standardkessel Köthen GmbH Ngày Năng lượng Sinh học Đức-Việt Ho Chi Minh City, 16
MehrDU LỊCH BỀN VỮNG Hessen meets Vietnam Vietnam meets Hessen Sách hướng dẫn du lịch bền vững ở Việt Nam và bang Hessen
Durch Vietnam und Hessen Việt Nam và bang Hessen Reiseführer zum nachhaltigen Tourismus in Vietnam und Hessen DU LỊCH BỀN VỮNG Hessen meets Vietnam Vietnam meets Hessen Sách hướng dẫn du lịch bền vững
MehrTiếng Đức cho người Việt
Tiếng Đức cho người Việt Tác giả: Thầy Duggiman Tính từ- Giới từ- Trạng từ-trợ từ 1. Me o để nhớ nhanh ADJEKTIV 2. Ti nh từ đi với giới từ - Liste cu a PONS 3. Adjektivdeklination biến cách tính từ 4.
MehrBIA TRONG KHOA HỌC và ĐỜI SỐNG Nguyễn Quý Đại
BIA TRONG KHOA HỌC và ĐỜI SỐNG Nguyễn Quý Đại humans. Từ thời cổ đại, con người đã văn minh, biết áp dụng bốn nguyên tố trong vũ trụ: đất, nước, không khí và lửa để sống với thiên nhiên, lấy mật ong chế
MehrGiơ i tư (Präpositionen)
Giơ i tư (Präpositionen) 1. Giơ i tư thươ ng đư ng trươ c mô t danh tư, mô t cu m danh tư hoă c mô t đa i tư. 2. Giơ i tư pha t biê u sư liên quan cu a ca c danh tư, cu m danh tư hay đa i tư vơ i nhau.
Mehrdeutsches filmfestival
08.-25.09.2016 deutsches filmfestival Hà Nội - Hải Phòng - Huế - Đà Nẵng - TP. HCM www.goethe.de/german-filmfestival-vietnam 8.-16.9.2016 Trung tâm Chiếu phim Quốc gia National Cinema Center 87 Láng Hạ,
MehrZusammengesetzte Sätze im Deutschen und im Vietnamesischen
Zusammengesetzte Sätze im Deutschen und im Vietnamesischen Nguyen Lan Anh Fremdsprachenhochschule VNU Hanoi 1. Themenauswahl und Zielsetzung Das Lernen einer Fremdsprache ist nicht einfach. Ein großer
MehrTr êng ¹i häc Hμ Néi KHOA TIẾNG ĐỨC
Tr êng ¹i häc Hμ Néi KHOA TIẾNG ĐỨC ----- ----- Th ng 6 2010 MỤC LỤC 1. BELIEBTE MUSIK IN DEUTSCHLAND UND DIE ROLLE DER DEUTSCHEN SPRACHE IN DER MUSIK (CÁC THỂ LOẠI ÂM NHẠC ĐƯỢC YÊU THÍCH TẠI ĐỨC VÀ VAI
MehrMÈO TRONG KHOA HỌC- ĐỜI SỐNG -THI CA
MÈO TRONG KHOA HỌC- ĐỜI SỐNG -THI CA Nguyễn Quý Đại Theo Âm lịch Tết cổ truyền Việt Nam năm nay là ngày thứ Năm 03.02.2011 thuộc chi Mão, mèo đứng thứ 4 trong 12 con giáp. Mười hai con giáp xuất hiện trong
MehrĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ ĐỀ MẪU ĐỀ THI TUYỂN SINH ĐẠI HỌC MÔN THI: TIẾNG ĐỨC. Thời gian làm bài:
ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ ----------------- ĐỀ MẪU ĐỀ THI TUYỂN SINH ĐẠI HỌC MÔN THI: TIẾNG ĐỨC Thời gian làm bài: Tổng số câu hỏi: Dạng câu hỏi: Hình thức làm bài: 90 phút 80 câu
MehrTiếng Đức cho người Việt
Tiếng Đức cho người Việt Tác giả: Thầy Duggiman Thì, thể chủ động-thụ động, câu, ngữ, lối trong tiếng Đức 1. Tempora - 6 thì trong đô ng từ 2. Futur - thì tương lai 3. Perfekt quá khứ hoàn thành 4. Aktiv-passiv-zustandpassiv
MehrIch/Wir beauftrage/n den Visa Dienst Bonn mit der Beschaffung von Visa für:
Empfänger: Absender: (bitte deutlich in Blockschrift) Name: VISA DIENST BONN GMBH & Co. KG Strasse: PLZ/Ort: Tel. Festnetz: Tel. Mobil.: E-Mail: Ihr Reiseveranstalter: 2015/2016 Ich/Wir beauftrage/n den
MehrCONG TY CO PHAN DAU TU VA PHAT TRIEN DIEN MIEN TRUNG. Bao cao tai chinh hop nhat Quy 3/2015
CONG TY CO PHAN DAU TU VA PHAT TRIEN DIEN MIEN TRUNG * Bao cao tai chinh hop nhat Quy 3/2015 CONG TY CO PHAN OAU TU VA PHAT TRIEN OIEN MIEN TRUNG BAO CAO TAI CHINH H(rPNHAT 10 Lam San, Phirang Phirac Hoa,
MehrKỲ THI TRUNG HỌC PHỔ THÔNG QUỐC GIA NĂM 2015 Môn: TIẾNG ĐỨC Thời gian làm bài: 90 phút, không kể thời gian phát đề BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO
BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐỀ THI CHÍNH THỨC (Đề thi có 05 trang) KỲ THI TRUNG HỌC PHỔ THÔNG QUỐC GIA NĂM 2015 Môn: TIẾNG ĐỨC Thời gian làm bài: 90 phút, không kể thời gian phát đề Mã đề thi 528 Họ và tên
MehrBỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐỀ THI MINH HỌA - KỲ THI THPT QUỐC GIA NĂM 2015 Môn: TIẾNG ĐỨC Thời gian làm bài: 90 phút.
BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐỀ THI MINH HỌA - KỲ THI THPT QUỐC GIA NĂM 2015 Môn: TIẾNG ĐỨC Thời gian làm bài: 90 phút. I. PHẦN TRẮC NGHIỆM (8 điểm) Chọn phương án đúng (ứng với A hoặc B, C, D) cho các câu sau
MehrĐỀ THI TUYỂN SINH ĐẠI HỌC NĂM 2010 Môn: TIẾNG ĐỨC; Khối D Thời gian làm bài: 90 phút, không kể thời gian phát đề BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO.
BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐỀ CHÍNH THỨC (Đề thi có 06 trang) ĐỀ THI TUYỂN SINH ĐẠI HỌC NĂM 2010 Môn: TIẾNG ĐỨC; Khối D Thời gian làm bài: 90 phút, không kể thời gian phát đề Mã đề thi 924 Họ, tên thí sinh:...
MehrĐỀ THI GỒM 80 CÂU (TỪ CÂU 1 ĐẾN CÂU 80) DÀNH CHO TẤT CẢ THÍ SINH.
BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐỀ CHÍNH THỨC (Đề thi có 06 trang) ĐỀ THI TUYỂN SINH ĐẠI HỌC NĂM 2010 Môn: TIẾNG ĐỨC; Khối D Thời gian làm bài: 90 phút, không kể thời gian phát đề Họ, tên thí sinh:... Số báo danh:...
MehrĐỀ THI GỒM 80 CÂU (TỪ CÂU 1 ĐẾN CÂU 80) DÀNH CHO TẤT CẢ THÍ SINH.
BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐỀ CHÍNH THỨC (Đề thi có 06 trang) ĐỀ THI TUYỂN SINH ĐẠI HỌC NĂM 2010 Môn: TIẾNG ĐỨC; Khối D Thời gian làm bài: 90 phút, không kể thời gian phát đề Họ, tên thí sinh:... Số báo danh:...
MehrĐỀ THI GỒM 80 CÂU (TỪ CÂU 1 ĐẾN CÂU 80) DÀNH CHO TẤT CẢ THÍ SINH.
BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐỀ CHÍNH THỨC (Đề thi có 06 trang) ĐỀ THI TUYỂN SINH ĐẠI HỌC NĂM 2010 Môn: TIẾNG ĐỨC; Khối D Thời gian làm bài: 90 phút, không kể thời gian phát đề Họ, tên thí sinh:... Số báo danh:...
MehrName:... Strasse:... PLZ/Ort:... Ihr Reiseveranstalter: 2016 Ich/Wir beauftrage/n den Visa Dienst Bonn mit der Beschaffung von Visa für:
Empfänger: Visa Dienst Bonn GmbH & Co. KG Hamburger Allee 45 60486 Frankfurt/M. Absender: (bitte deutlich in Blockschrift) Name:... Strasse:... PLZ/Ort:... Tel. Festnetz:... Tel. Mobil:... E-Mail:... (Unser
MehrCONG TY TNHH MOT THANH VIEN XO SO KIEN THIET LAM BONG
Dacrc kiem loan b& LONG TY TNHH KIEM TORN VIET UC (VAAL) CONG TY TNHH MOT THANH VIEN XO SO KIEN THIET LAM BONG BAO CAO TAI CHINH HA B1J C KIEM TORN Cho nam tai chinh ket thuc tai ngay 31 thing 12 nam 2013
MehrDas Wichtigste vorab Vorwort Hinweise zur Benutzung Über die Sprache Karte von Vietnam Aussprache Wörter, die weiterhelfen
Kauderwelsch Band 61 Vietnamesisch Wort für Wort Inhalt Inhalt I V 9 10 12 13 15 19 Das Wichtigste vorab Vorwort Hinweise zur Benutzung Über die Sprache Karte von Vietnam Aussprache Wörter, die weiterhelfen
MehrĐỀ THI GỒM 80 CÂU (TỪ CÂU 1 ĐẾN CÂU 80) DÀNH CHO TẤT CẢ THÍ SINH.
BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐỀ CHÍNH THỨC (Đề thi có 6 trang) ĐỀ THI TUYỂN SINH CAO ĐẲNG NĂM 2013 Môn: TIẾNG ĐỨC; Khối D Thời gian làm bài: 90 phút, không kể thời gian phát đề Mã đề thi 426 Họ, tên thí sinh:...
MehrKỲ THI TRUNG HỌC PHỔ THÔNG QUỐC GIA NĂM 2016 Môn: TIẾNG ĐỨC Thời gian làm bài: 90 phút, không kể thời gian phát đề BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO
BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐỀ THI CHÍNH THỨC (Đề thi có 05 trang) KỲ THI TRUNG HỌC PHỔ THÔNG QUỐC GIA NĂM 2016 Môn: TIẾNG ĐỨC Thời gian làm bài: 90 phút, không kể thời gian phát đề Mã đề thi 794 Họ và tên
MehrKỲ THI TRUNG HỌC PHỔ THÔNG QUỐC GIA NĂM 2016 Môn: TIẾNG ĐỨC Thời gian làm bài: 90 phút, không kể thời gian phát đề BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO
BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐỀ THI CHÍNH THỨC (Đề thi có 05 trang) KỲ THI TRUNG HỌC PHỔ THÔNG QUỐC GIA NĂM 2016 Môn: TIẾNG ĐỨC Thời gian làm bài: 90 phút, không kể thời gian phát đề Mã đề thi 817 Họ và tên
MehrBỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO KỲ THI TRUNG HỌC PHỔ THÔNG QUỐC GIA NĂM 2017 Bài thi: NGOẠI NGỮ; Môn thi: TIẾNG ĐỨC ĐỀ THAM KHẢO
BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO KỲ THI TRUNG HỌC PHỔ THÔNG QUỐC GIA NĂM 2017 Bài thi: NGOẠI NGỮ; Môn thi: TIẾNG ĐỨC ĐỀ THAM KHẢO Thời gian làm bài: 60 phút, không kể thời gian phát đề (Đề có 05 trang) Họ, tên thí
MehrKỲ THI TRUNG HỌC PHỔ THÔNG QUỐC GIA NĂM 2016 Môn: TIẾNG ĐỨC Thời gian làm bài: 90 phút, không kể thời gian phát đề BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO
BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐỀ THI CHÍNH THỨC (Đề thi có 05 trang) KỲ THI TRUNG HỌC PHỔ THÔNG QUỐC GIA NĂM 2016 Môn: TIẾNG ĐỨC Thời gian làm bài: 90 phút, không kể thời gian phát đề Mã đề thi 285 Họ và tên
MehrFreundinnen. n g i LEKTION DORA 10. Was hast du heute gemacht? H m na b n l m g?
Was hast du heute gemacht? Was hast du denn heute gemacht, Rita?" Heute morgen habe ich die Wohnung aufgeräumt, dann habe ich meine Freundin besucht Wir haben zusammen zu Mittag gegessen und uns sehr gut
MehrBỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO. ĐỀ THI TUYỂN SINH CAO ĐẲNG NĂM 2014 Môn: TIẾNG ĐỨC; Khối D Thời gian làm bài: 90 phút, không kể thời gian phát đề
BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐỀ CHÍNH THỨC (Đề thi có 6 trang) ĐỀ THI TUYỂN SINH CAO ĐẲNG NĂM 2014 Môn: TIẾNG ĐỨC; Khối D Thời gian làm bài: 90 phút, không kể thời gian phát đề Họ, tên thí sinh:... Số báo danh:...
MehrCâu 7: In diesem preiswerten Supermarkt gibt es leider nur wenig frische Gemüse. A B C D A B C D
BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐỀ CHÍNH THỨC (Đề thi có 6 trang) ĐỀ THI TUYỂN SINH CAO ĐẲNG NĂM 2014 Môn: TIẾNG ĐỨC; Khối D Thời gian làm bài: 90 phút, không kể thời gian phát đề Họ, tên thí sinh:... Số báo danh:...
MehrBỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐỀ THI TUYỂN SINH CAO ĐẲNG NĂM
BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐỀ CHÍNH THỨC (Đề thi có 6 trang) ĐỀ THI TUYỂN SINH CAO ĐẲNG NĂM 2014 Môn: TIẾNG ĐỨC; Khối D Thời gian làm bài: 90 phút, không kể thời gian phát đề Họ, tên thí sinh:... Số báo danh:...
MehrBỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐỀ THI TUYỂN SINH CAO ĐẲNG NĂM
BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐỀ CHÍNH THỨC (Đề thi có 6 trang) ĐỀ THI TUYỂN SINH CAO ĐẲNG NĂM 2014 Môn: TIẾNG ĐỨC; Khối D Thời gian làm bài: 90 phút, không kể thời gian phát đề Họ, tên thí sinh:... Số báo danh:...
Mehr1 Jahr. journal. das kleine. Mit Frauenpower durch. August 2013 Jubiläumsausgabe
frauenfitness journal August 2013 Jubiläumsausgabe Mit Frauenpower durch 1 Jahr 18. August 2012 bis 17. August 2013 Herausgeberin: Frauen- und Gleichstellungsbeauftragte Snežana Sever www.marzahn-hellersdorf.de
MehrĐỀ THI GỒM 80 CÂU (TỪ CÂU 1 ĐẾN CÂU 80) DÀNH CHO TẤT CẢ THÍ SINH.
BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐỀ CHÍNH THỨC (Đề thi có 06 trang) ĐỀ THI TUYỂN SINH ĐẠI HỌC NĂM 2011 Môn: TIẾNG ĐỨC; Khối D Thời gian làm bài: 90 phút, không kể thời gian phát đề Họ, tên thí sinh:... Số báo danh:...
MehrĐỀ THI GỒM 80 CÂU (TỪ CÂU 1 ĐẾN CÂU 80) DÀNH CHO TẤT CẢ THÍ SINH.
BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐỀ CHÍNH THỨC (Đề thi có 06 trang) ĐỀ THI TUYỂN SINH ĐẠI HỌC NĂM 2011 Môn: TIẾNG ĐỨC; Khối D Thời gian làm bài: 90 phút, không kể thời gian phát đề Họ, tên thí sinh:... Số báo danh:...
MehrUmm TRAp HOA BINH, PHAN DOI CUOC CHIEN TRANH CUA MY TAI VIET NAM 0 CHLB DUTC
Umm TRAp HOA BINH, PHAN DOI CUOC CHIEN TRANH CUA MY TAI VIET NAM 0 CHLB DUTC PHAM HONG TUNG* 1. Md ddu Do nhieu nguyen nhan ehu quan va khach quan khae nhau ma trong thdi ky Chie'n tranh Lanh (1945-1989)
MehrĐỀ THI GỒM 80 CÂU (TỪ CÂU 1 ĐẾN CÂU 80) DÀNH CHO TẤT CẢ THÍ SINH.
BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐỀ CHÍNH THỨC (Đề thi có 06 trang) ĐỀ THI TUYỂN SINH ĐẠI HỌC NĂM 2011 Môn: TIẾNG ĐỨC; Khối D Thời gian làm bài: 90 phút, không kể thời gian phát đề Họ, tên thí sinh:... Số báo danh:...
MehrĐỀ THI GỒM 80 CÂU (TỪ CÂU 1 ĐẾN CÂU 80) DÀNH CHO TẤT CẢ THÍ SINH.
BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐỀ CHÍNH THỨC (Đề thi có 06 trang) ĐỀ THI TUYỂN SINH ĐẠI HỌC NĂM 2011 Môn: TIẾNG ĐỨC; Khối D Thời gian làm bài: 90 phút, không kể thời gian phát đề Họ, tên thí sinh:... Số báo danh:...
Mehr