Giơ i tư (Präpositionen)

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Giơ i tư (Präpositionen)"

Transkript

1 Giơ i tư (Präpositionen) 1. Giơ i tư thươ ng đư ng trươ c mô t danh tư, mô t cu m danh tư hoă c mô t đa i tư. 2. Giơ i tư pha t biê u sư liên quan cu a ca c danh tư, cu m danh tư hay đa i tư vơ i nhau. 3. Giơ i tư â n đi nh mô t tư hay mô t cu m tư đươ c să p va o nho m theo trư c ca ch (Akkusativ), gia n ca ch (Dativ) hay sơ hư u ca ch (Genitiv). Giơ i tư đi vơ i trư c ca ch (Präpositionen mit Akkusativ) sau giơ i tư na y danh tư hay đa i tư se đươ c đă t va o da ng trư c tiê p bis tơ i, tơ i sa t Bis nächsten Januar tơ i tha ng giêng sang năm durch xuyên, xuyên qua Er geht durch das Zimmer amh ta đi xuyên qua pho ng für cho, đô i vơ i Für mich bist du ein As đô i vơ i anh em la sô da ch gegen chô ng đô i Wir kämpfen gegen den Hunger chu ng ta tranh đâ u chô ng la i sư đo i ohne không co Er nimmt das Menü ohne Vorspeise ông ta kêu mo n ăn không co khai vi entlang do c theo Sie läuft den Fluß entlang cô ta cha y do c theo con sông Giơ i tư đi vơ i gia n ca ch (Präpositionen mit Dativ) sau giơ i tư na y danh tư hay đa i tư se đươ c đă t va o da ng gia n tiê p ab kê tư Ab nächsten Monat kê tư tha ng sau aus ra ngoa i, tư Er geht aus dem Haus anh ta ra kho i nha außer ngoa i ra Außer dir bleiben alle sitzenbleiben ngoa i ma y ra tâ t ca ha y ngô i yên bei ta i, bên ca nh, ơ gâ n Ich wohne bei meiner Tante tôi cư ngu ta i nha di tôi gegebüber đô i diê n Gegenüber dem Cafe ist die Post đô i diê n tiê m ca phê la nha bưu điê n mit vơ i Ich fahre mit dem Freund zur Schule tôi vơ i ba n tôi đi xe đê n trươ ng nach sau, sau khi Nach der Schule spielen wir Fußball sau buô i ho c chu ng tôi đi đa bo ng seit tư, tư lu c, tư khi Seit einer Woche lernen wir Deutsch chu ng tôi ho c tiê ng Đư c tư mô t tuâ n nay von cu a, tư Sie geht von der Schule sofort ins Kino cô ta đi liê n va o ra p xinê sau giơ ho c zu tơ i, đê n Gehst du jetzt zu dem Bäcker con co đi tơ i tiê m ba nh không? Giơ i tư đi vơ i gia n ca ch va trư c ca ch sau giơ i tư na y danh tư hay đa i tư se đươ c đă t va o da ng trư c tiê p hay gia n tiê p tu y đô nh tư hay Giơ i tư hoa n đô i chi sư chuyê n đô ng vê hươ ng na o wohin + (trư c tiê p) hay chi mô t wo + (gia n tiê p) WOHIN + Akkusativ WO + Dativ ta i chô đi đâu, tơ i đâu, va o đâu, lên đâu, xuô ng đâu? ơ đâu? an đê n sa t ca nh sa t, ca nh Anna hängte das Bild an die Wand. Das Bild hing seit gestern an der Wand Anna đa treo bư c tranh lên tươ ng Bư c tranh treo tư hôm qua trên tươ ng auf lên trên, trên Paul stellte die Flasche auf den Tisch. Die Flasche stand seit gestern auf dem Tisch. Paul đê ca i chai đư ng lên trên ba n Ca i chai đư ng tư hôm qua ơ trên ba n hinter ra phi a sau sau Er hat das Auto hinter das Haus gestellt. Das Auto stand hinter dem Haus. ông ta đâ u xe ra phi a sau nha xe đâ u sau nha in va o trong trong Hanna steckte den Schlüssel in das Schloß Die Kugel steckte (stak) noch in der Wunde Hanna că m chi a va o ô khoa Viên đa n co n gă m ơ vê t thương neben phi a câ n bên kê bên Jan setzte sich neben seinen Freund. Er saß lang neben dem Bekannten. Jan ngô i xuô ng bên ca nh ba n mi nh anh ta ngô i râ t lâu kê bên ngươ i quen über lên trên phi a trên Uli hängte die Lampe über das Bett. Die Lampe hing über dem Bett. Uli treo ca i đe n lên phi a trên giươ ng Ca i đe n treo phi a trên ca i giươ ng unter phi a dươ i dươ i Die Katze legte sich unter die Couch. Der Hund lag unter der Couch. con me o nă m xuô ng dươ i ghê xalông con cho nă m dươ i ghê xalông vor phi a trươ c trươ c Doris stellte sich vor das Fenster. Anna stand vor der Tür. Doris đê n trươ c cư a sô Anna đư ng trươ c cư a zwischen phi a giư a giư a Boris legt den Bleistift zwischen die Hefte. Der Füller liegt zwischen den Büchern. Boris đê bu t chi va o giư a hai cuô n tâ p cây viê t ma y nă m giư a hai quyê n sa ch 1

2 Giơ i tư đi vơ i sơ hư u ca ch (Präpositionen mit Genitiv) sau giơ i tư na y danh tư hay đa i tư se đươ c đă t va o da ng sơ hư u anstatt đa ng le, thay vi Anstatt seiner kam der Bekannte ngươ i quen anh ta đê n thay vi anh ta aufgrund chiê u theo, dư a theo Aufgrund der Anzeige kommt die Polizei ca nh sa t đa tơ i chiê u theo sư thưa kiê n außerhalb ngoa i, ngoa i ra Er wohnt außerhalb der Stadt. ông ta cư ngu phi a ngoa i tha nh phô dank nhơ va o, do Dank seiner Hilfe sind wir gerettet. nhơ anh ta giu p chu ng tôi đa đươ c cư u halber vi le, vi ly do Der Ordnung halber räumen wir jetzt. vi ly do trâ t tư chu ng ta do n de p bây gơ infolge do, nhơ, ta i, vi Infolge Hochwassers ist alles zu. Ca c tiê m buôn đa đo ng cư a vi trơ i lu t innerhalb ơ bên trong, nô i trong Er wird reicher innerhalb eines Jahres. trong mô t năm ma anh ta gia u thêm mittels nhơ co, bă ng ca ch eine Kiste mittels Brecheisens öffnen mơ ca i thùng nhơ thanh să t trotz mă c dù Trotz aller Vorsicht stürzte er. mă c dù đa cẩn thâ n anh ta vẫn bi te während trong khi Während der Fahrt schläft sie. cô ta ngu trong khi xe cha y wegen bơ i vi Wegen schlechten Wetters muß er zu Hause bleiben. vi thơ i tiê t xâ u, anh ta pha i ơ nha Giơ i tư chi nơ i chô n () đa nh dâ u không gian, va phương hươ ng: (Raum, Ort, Richtung) Woher? Wo? ab, aus, von abseits, an, auf, außer, außerhalb, bei, diesseits, entlang, gegenüber, hinter, in, inmitten, innerhalb, jenseits, längs, neben, oberhalb, über, unter, unterhalb, unweit, vor, zwischen Wohin? an, auf, bis, durch, gegen, hinter, in, nach, neben, über, unter, vor, zu, zwischen Giơ i tư chi () đa nh dâ u mô t thơ i điê m hay mô t khoa ng : (Zeitpunkt oder Dauer) Wann? ab, an, auf, bei, binnen, bis, durch, für, gegen, in, innerhalb, mit, nach, über, um, von, vor, während, zu, zwischen Giơ i tư chi () đa nh dâ u, câ p bâ t, mư c đô, ti nh châ t, sư tăng lên, sư đô i ngươ c, khiê m khuyê t : : Dieser Artikel ist auf Deutsch geschrieben. Grad, Maß: (mư c đô, ki ch thươ c) Wikipedia ist in hohem Maße zu loben. Beschaffenheit: (đă c ti nh) Der Einband ist aus Leder. Erweiterung: (sư gia tăng) Verkaufspreis zuzüglich Versandkosten wurde verrechnet. Gegensatz: (sư tương pha n) Gegenüber der Vergangenheit wird heute weniger gelesen. Fehlendes: (sư khiê m khuyê t) Es gab nur Wasser statt Wein. Wie? abzüglich, auf, aus, ausschließlich, außer, bei, bis, an, bis auf, bis zu, einschließlich, entgegen, für, gegen, gegenüber, in, mit, mitsamt, nebst, ohne, samt, statt, unter, von, wider, zu, zuwider, zuzüglich Giơ i tư chi nguyên nhân () đa ng dâ u nguyên cơ, nguyên nhân, điê u kiê n, nhươ ng bô, mu c tiêu: im engeren Sinn/konsekutiv: Er konnte infolge eines Autounfalls nicht rechtzeitig hier sein. instrumental: (phương ca ch) Das Auto wurde durch einen Unfall beschädigt. konditional: (điê u kiê n) Unter den gegebenen Umständen konnte er nicht rechtzeitig eintreffen. konzessiv: (sư châ p nhâ n)trotz des Unfalls bemühte er sich rechtzeitig zu kommen. final: (mu c đi ch) Er fuhr zur Einhaltung seines Termins mit dem Taxi. Warum? Wozu? angesichts, anlässlich, auf, aufgrund, aus, bei, betreffs, bezüglich, dank, durch, für, gemäß, halber, infolge, kraft, laut, mangels, mit, mittels, nach, seitens, trotz, über, um, unbeschadet, ungeachtet, unter, von, vor, wegen, zu, zufolge, zwecks A = Akkusativ (trư c ca ch) D = Dativ (gia n ca ch) G = Genitiv (sơ hư u ca ch) 2

3 D ab tư von wo ab? tư đâu? ab Werk (ba n) tư xươ ng ab [unserem] Lager (ba n ) tư kho wir fliegen ab allen deutschen Flughäfen chu ng tôi câ t ca nh tư mo i phi ca ng der Zug fährt ab Berlin Bis Köln waren viele kleine Staus. Ab Köln war dann die Autobahn frei. xe lư a khơ i ha nh tư Ba -linh cho tơ i Köln co nhiê u chô xe ke t. Tư Köln trơ đi xa lô trô ng trơ la i ab wann? kê tư lu c na o? ab 8 Uhr bin ich wieder da ab dem 35. Lebensjahr Jugendliche ab 18 Jahren/(auch:) Jahre ab kommendem/(auch:) kommenden Montag ab Mai ab 1990 ab heute [Nacht] tôi se co mă t kê tư 8 giơ kê tư 35 tuô i trơ lên thiê u niên kê tư 18 tuô i trơ lên kê tư thư hai tơ i kê tư tha ng 5 kê tư 1990 kê tư hôm nay [đêm nay] ab morgen wird gefastet bă t đâ u nga y mai se nhi n ăn an rot=dat blau=akk sa t ca nh / đê n sa t ca nh wo? am Himmel, an der Küste, am Fuß des Berges an der Kasse an dieser Stelle, an der Ecke Wunde am Kopf der Schrank steht an der Wand die Lampe hängt an der Decke wir sitzen am Tisch die Leiter lehnt an einem Baum eine Verletzung an der Wirbelsäule Trier liegt an der Mosel Köln am Rhein er geht an (mithilfe von) Krücken der Blumentopf steht an der Fensterbank sie wohnen Tür an Tür wohin? die Leiter an den Baum lehnen an eine andere Dienststelle versetzt werden er hängt die Lampe an die Decke wir setzen uns an den Tisch wir fahren ans Meer, an den See, an den Rhein sie klopft an die Tür wann? am an einem Wintermorgen an diesem 31. Januar an der Wende des Jahrhunderts an Ostern, an Weihnachten, an Pfingsten am Morgen, Nachmittag er läuft am schnellsten Obst ist am gesündesten 3 ơ đâu? trên bâ u trơ i, ơ bơ biê n, ơ chân nu i ta i quâ y tra tiê n ơ đây, ơ go c đươ ng vê t thương ơ đâ u tu đư ng sa t bên tươ ng đe n treo trên trâ n nha chu ng tôi ngô i ơ ba n ca i thang dư a va o thân cây vê t thương ơ xương sô ng tha nh phô Trier nă m ca nh sông Mosel tha nh phô Köln kê bên sông Rhein ông ta chô ng na n đi bi nh bông đư ng trên ca nh cư a sô ho sô ng sa t bên ca nh nhau dư a ca i thang va o thân cây bi chuyê n đi qua cơ quan kha c anh ta treo ca i đe n lên trâ n nha chu ng tôi ngô i va o ba n chu ng tôi đi xe ra bơ biê n, bơ hô, sông Rhein ba ta go cư a đi đâu? đê n đâu? va o đâu? lên đâu? ra đâu? va o nga y na o? va o nga y 10/12/2012 va o mô t buô i sa ng mùa đông va o nga y 31/01 nâ y va o lu c thê ky thay đô i va o mùa phu c sinh, gia ng sinh, lê hiê n xuô ng va o buô i sa ng, buô i chiê u anh ta cha y nhanh nhâ t tra i cây la bô nhâ t auf rot=dat blau=akk trên / lên trên wo? ơ đâu? er sitzt auf dem Stuhl no ngô i trên ghê auf dem Balkon, auf der Treppe trên ban công, trên bâ c câ p auf dem Hof, auf dem Markt trên sân, ơ chơ auf der Wiese, auf dem Feld trên ca nh đô ng, trên đô ng ruô ng das Buch liegt auf dem Tisch quyê n sa ch nă m trên ba n sie spielen Fußball auf der Straße chu ng chơi bo ng đa ngoa i đươ ng sie kauft auf dem Postamt Briefmarken ba ta mua tem ơ nha bưu điê n auf dem Konto stehen 50 euro trong sô tiê t kiê m co 50 euro auf der Insel trên đa o auf einem Ohr taub sein mô t bên tai bi điê c auf der Fahrt, auf der Flucht trên chuyê n xe, đang đi trô n wohin? er legt das Heft auf den Stuhl wir gehen auf die Straße die Schüler steigen in den Bus er geht auf den Bahnhof, um Fahrkarte zu kaufen auf die Backen küssen er geht auf den Fußballplatz câ u ta đê quyê n tâ p lên trên ghê chu ng tôi đi ra đươ ng ho c tro leo lên xe buy t anh ta tơ i nha ga đê mua giâ y hôn lên ma anh ta ra sân đa bo ng đi đâu?

4 er geht aufs Gymnasium auf eine Insel auf eine Reise, Wanderung auf die Post, auf die Bank, aufs Land er hat das Haus auf 5 Jahre gemietet. das Taxi ist auf 4 Uhr bestellt. er verschwand auf Nimmerwiedersehen auf immer und ewig auf die Dauer können wir hier nicht wohnen. auf diese Weise, auf jeden Fall, auf keinen Fall Kampf auf Leben und Tod etwas auf Kredit, auf Raten kaufen auf der Stelle auf Ehrenwort versprechen pünktlich auf die Minute auf Deutsch, auf Englisch auf Bestellung auf Wunsch, auf Verlangen Auf Befehl, auf Anweisung 4 câ u ta đi ho c trươ ng câ p ba lên mô t ca i đa o đi du li ch, đi du ngoa n đi tơ i bưu điê n, nha băng, vê đô ng quê ông ta đa mươ n ngôi nha na y 5 năm liê n xe tă cxi đươ c đă t trươ c va o lu c 4 giơ anh ta trô n biê t tâm luôn luôn suô t đơ i kiê u na y chu ng ta không ơ lâu đây đươ c theo kiê u na y, theo ca ch như vâ y dù sao đi nư a, bâ t cư gia na o không bâ t cư trươ ng hơ p na o sư đâ u tranh sô ng co n mua chi u, mua tra go p tư c khă c hư a danh dư đu ng giơ tư ng phu t bă ng tiê ng Đư c, tiê ng Anh nguyên nhân theo sư đă t mua theo y muô n, theo sư đo i ho i theo li nh, theo chi thi D aus tư trong ra aus der Badewanne steigen aus dem Haus gehen ein Buch aus dem Schrank nehmen bươ c ra kho i bô n tă m ra kho i nha lâ y cuô n sa ch ơ trong tu ra aus dem Haus, der Schule tư trong nha, trong trươ ng ra aus dem Zimmer kommen tư trong pho ng ra aus dem Fenter sehen jn aus dem Haus werfen aus der Tasse, aus dem Glas trinken aus der Haut fahren aus der Fassung bringen einer Person aus dem Weg gehen aus der Schule plaudern aus der Ferne beobachten aus China aus der Schweiz aus dem Iran, aus Persien er half ihr aus Mitleid er arbeitet aus Überzeugung mit. er tut es aus Liebe aus Mangel an Erfahrung, an Geld aus diesem Grund aus diesem Anlaß aus Furcht die Schale ist aus Glas der Tisch ist aus Holz aus der Mode nhi n qua cư a sô đuô i ai ra kho i nha uô ng tư ca i ta ch, ca i ly nô i tư c la m ai tư c giâ n tra nh mă t ai truyê n chuyê n bi mâ t ra ngoa i quan sa t tư xa Tư Trung Hoa tư Thu y si tư Ba tư nguyên cơ ông ta giu p vi tô i nghiê p anh ta cùng phu la m vi sư ca m ho a anh ta la m chuyê n â y vi yêu do thiê u kinh nghiê m, thiê u tiê n vi ly do na y nhân cơ hô i na y vi sơ ca i che n bă ng gương ca i ba n bă ng gô lô i thơ i D/G außer ngoa i ra außer Sichtweite außer Reichweite außer Landes der Kranke ist außer Gefahr außer Atem sein außer sich vor Freude, vor Wut außer Betrieb restriktiv alle außer einem außer dir kommt keiner hinein ngoa i tâ m mă t ngoa i tâ m, ngoa i pha m vi ơ ngoa i quô c ngươ i bi nh đa thoa t đươ c nguy hiê m thơ hô n hê n quy nh lên vi vui mư ng, vi ca u giâ n ma y bi hư, không hoa t đô ng ha n chê tâ t ca trư ra mô t (ngươ i, ca i) ngoa i ba n ra không ai đươ c va o G außerhalb ơ ngoa i, phi a ngoa i außerhalb der Stadt ơ ngoa i tha nh phô

5 außerhalb der Schule außerhalb des Bereichs der Paß gilt für alle Länder außerhalb Europa außerhalb der Büozeit außerhalb der Unterrichtszeit 5 phi a ngoa i trươ ng ơ ngoa i pha m vi sô thông ha nh co gia tri cho tâ t ca ngoa i âu châu ngoa i giơ la m viê c ngoa i giơ ho c ơ trươ ng D bei ơ, bơ i, ta i bei mir, bei der Kirche, bei der Post bei der Prüfung er arbeitet bei der Firma X sie wohnt bei Frau Müller haben Sie den Paß bei sich? die Mutter ist beim Bäcker etwas bestellen, kaufen bei bei der Polizei, der Post, der Marine Bad Godesberg bei Bonn Bei wem haben wir heute Unterricht? Ich habe kein Geld bei mir bei meiner Ankunft steht mein Vater am Gleis Haben Sie Paris bei Nacht gesehen? beim Essen, beim Aussteigen beim Verlassen des Theaters beim Lesen brauche ich eine Brille. bei meiner Ankunft, bei meinem Abflug beim Abschied, beim Wiedersehen bei Beginn der Vorstellung bei Tag und Nacht bei diesem Licht bei offenem Fenster bei einer Tasse Kaffee, beim Wein bei schlechtem Wetter bei so viel Können, Fleiß konditional bei Regen fällt die Feier aus bei Glatteis ist Vorsicht erforderlich ơ nha tôi, câ n nha thơ, câ n nha bưu điê n trong ky thi anh ta la m viê c ta i ha ng X ba ta cư ngu ơ nha ba Müller ba co đem hô khẩu theo ngươ i không? me đang ơ ta i ngươ i ba n ba nh mi đă t ha ng, mua đô ta i (tiê m...) (la m viê c) cho ca nh sa t, ơ bưu điê n, la m thu y thu tha nh phô Bad Godesberg câ n Bonn hôm nay chu ng ta co giơ ho c vơ i ai? tôi không đem tiê n theo ngươ i khi tôi đê n cha tôi đa đư ng ơ sân ga Ông đa thâ y Balê ban đêm chưa? trong bư a ăn, lu c xuô ng xe lu c rơ i ra p ha t khi đo c sa ch tôi câ n mang ki nh khi tôi đê n nơi, khi tôi câ t ca nh lu c tư gia, lu c gă p la i lu c mơ ma n ca nga y va đêm dươ i a nh sa ng na y (ngu ) vơ i cư a sô mơ toan bên mô t ta ch ca phê, bên mô t ly rươ u vang khi thơ i tiê t xâ u vơ i nhiê u ta i, vơ i nhiê u siêng năng như vâ y điê u kiê n khi trơ i mưa buô i liên hoan đươ c hu y bo khi đươ ng đo ng băng pha i câ n cẩn thâ n hơn A bis cho tơ i bis dort drüben bis Hamburg bis vor die Tür bis aufs Dach Ich fahre nur bis Berlin Er füllt die Gläser bis zum Rand Bis wohin fährt dieser Zug? - Dieser Zug fährt nur bis Dortmund. Können Sie mich bis zum Bahnhof mitnehmen? - Ich fahre nur bis zur Kirche. Wie weit ist es bis zur Post? - Bis zur Post sind es zu Fuß etwa 10 Minuten. Wie weit ist es bis nach Hamburg? - Bis nach Hamburg sind es circa 200 km. Wir wollen bis ans Ende der Welt fahren. bis morgen! bis zur letzten Minute bis in die Nacht bis kommende Woche die Geschäfte sind bis 20 Uhr geöffnet wir können bis Samstag hier bleiben bis Ende des Tages muß ich die Miete bezahlen sie marschieren bis zur Erschöpfung das Kino war bis auf den letzten Platz besetzt die Mäntel kosten bis 200 cho tơ i chô bên đo cho tơ i Hamburg cho tơ i trươ c cư a cho tơ i sa t no c tôi chi đi tơ i Ba linh (không đi xa hơn) ông ta đô đâ y tra n tơ i miê ng ly xe ho a na y cha y đê n đâu? - no chi cha y đê n ti nh Dortmund ông co thê cho tôi đi qua giang đê n nha ga không? - tôi chi đi đê n nha thơ thôi đê n tơ i bưu điê n bao xa vâ y? - đê n tơ i bưu điê n mâ t đô 10 phu t đi bô đê n tơ i Hamburg bao xa vâ y? đê n tơ i Hamburg đô chư ng 200 cây sô chu ng tôi muô n đi đê n tâ n cùng thê giơ i he n đê n nga y mai cho đê n phu t cuô i cùng cho đê n khuya đê n tuâ n tơ i cư a tiê m đo ng va o lu c 20 giơ chu ng ta co thê ơ đây đê n thư ba y đê n cuô i nga y tôi pha i tra tiê n mươ n nha ho đi đê n kiê t sư c ra p xinê đông đê n chô cuô i cùng a o măngtô gia đê n 200 D/G dank nhơ đo dank seinem Fleiß bestand er seine Prüfung nguyên cơ nhơ siêng năng anh ta đâ u ky thi

6 dank seines schnellsten Handelns dank des Einsatzes nhơ sư ha nh đô nh nhanh le nhơ sư nhiê t tâm, giu p đơ G diesseits phi a bên nay wir müssen diesseits bleiben, denn die Straße ist gesperrt. chu ng tôi pha i ơ pphi a bên nay vi đươ ng bi châ n rô i A durch xuyên, xuyên qua, nhơ, do sie geht durch die Tür wir bummeln durch die Stadt er reist durch Deutschland durch die Blume sprechen jn durch den Kakao ziehen ich schicke Ihnen das Paket durch den Boten durch Schaden wird man klug durch Beharrlichkeit kommt man zum Ziel ich habe das Zimmer durch den Freund gefunden etwas erwerben durch Tausch, Erbschaft, Betrug durch einen Unfall durch eigene Schuld, eigene Dummheit durch übermäßiges Rauchen die ganze Nacht hindurch den ganzen Monat hindurch es ist 2 Uhr durch cô ta đi qua cư a chu ng tôi ba ch bô qua phô ông ta đi du li ch khă p nươ c Đư c no i mô t ca ch gia n tiê p la m cho ai mâ t mă t ngươ i giao ha ng se đem kiê n ha ng cho ông ngươ ta se khôn hơn sau khi bi thiê t ha i nhơ kiên nhẫn ma ta đa t đê n mu c tiêu tôi kiê m đươ c pho ng nhơ ba n tôi đa t đươ c nhơ trao đô i, nhơ gia ta i, qua lư a ga t nguyên nhân do tai na n do lô i ca nhân, do sư ngu da i ca nhân do hu t thuô c tha i qua suô t đêm suô t ca tha ng qua 2 giơ rô i D entgegen ngươ c lai entgegen meiner Erwartung dem Befehl entgegen entgegen der Bitte ngươ c la i vơ i sư mong đơ i ngươ c la i vơ i li nh ngươ c la i vơ lơ i xin, lơ i yêu câ u A/D/G entlang do c theo vor=dat/gen nach=akk entlang der Straße entlang dem Wege entlang des Zaunes die Straße entlang do c theo lô do c theo đươ ng do c theo ha ng ra o do c theo đươ ng lô wir wandern den Pfad entlang fahren Sie die Straße entlang bis zur Ampel. chu ng tôi đi bô do c theo đươ ng mo n ông cha y do c theo con đươ ng cho đê n đe n đo A für cho, da nh cho, đô i vơ i final der Student lernt für seine Prüfung ich kaufe eine Rose für meine Frau gibt es heute keine Post für mich? ein Tisch für 8 Personen Vorschrift für Gebrauchsanweisung für für sein Alter ist das Kind zu clever für die kurze Zeit haben Sie viel geschafft für einen Ausländer sprechen Sie aber gut Deutsch für diese Arbeit ist er ungeignet Schritt für Schritt Satz für Satz wie viel hast du für das Auto bekommen? er arbeitet für zwei für heute, für diesmal für immer und ewig für einen Augenblick Tag für Tag 6 mu c đi ch anh sinh viên ho c cho ky thi tôi mua bông hô ng cho vơ tôi hôm nay tôi không co thư a? mô t ba n cho 8 ngươ i qui tă c cho... hươ ng dẫn sư du ng cha u be qua khôn đô i vơ i tuô i cu a no trong ngă n anh đa đa t đươ c nhiê u rô i đô i vơ i mô t ngươ i ngoa i quô c anh no i tiê ng Đư c gio i lă m anh ta không đu sư c la m viê c na y tư ng bươ c mô t tư ng câu mô t anh ba n xe đươ c bao nhiêu tiê n? ông ta ga nh viê c cho hai ngươ i cho hôm nay, cho lâ n nâ y cho suô t đơ i trong chô c la t nga y la i nga y A gegen đô i vơ i, ngươ c la i das Auto ist gegen einem Baum gefahren er schlug die Faust gegen die Tür sie rudert gegen den Strom gegen den Strom schwimmen das Flugzeug flog gegen einen Berg wir fuhren gegen Süden xe ôtô cha y đu ng va o gô c cây anh ta đa nh mô t qua đâ m va o cư a cô ta che o ngươ c do ng sông lô i ngươ c do ng sông ma y bay đa bay va o nu i đa chu ng tôi đi xe vê miê n nam

7 gegen seinen Bruder ist er klein gegen gestern ist es heute kalt Ärzte sind gegen das Rauchen gegen ihn bin ich ein Anfänger der Vater ist streng gegen den Sohn sie kämpfen gegen den Feind der Zug kommt gegen 9 Uhr an er ist gegen Morgen aufgewacht đô i vơ i anh thi no nho ngươ i hơn đô i vơ i hôm qua thi trơ i hôm nay la nh ba c si chô ng la i sư hu t thuô c la đô i vơ i anh ta thi tôi la dân mơ i va o nghê ông bô râ t nghiêm khă c vơ i con trai mi nh ho đâ u tranh chô ng ke thù xe lư a đê n khoa ng 9 giơ anh ta thư c giâ c va o khoa ng sa ng D gegenüber đô i diê n gegenüber dem Bahnhof der Apotheke gegenüber ihm gegenüber sitzt der Chef đô i diê n vơ i nha ga đô i diê n vơ i tiê m thuô c tây ông xê p ngô i đô i diê n anh ta sie hat ihm gegenüber Hemmungen mir gegenüber ist er immer hilfsbereit cô ta ngươ ng ngâ p khi đô i diê n vơ i anh ta đô i vơ i tôi ông ta lu c na o să n sa ng giu p đơ D gemäß tương ư ng, phu hơ p seinem Wunsch gemäß tương ư ng sư mong ươ c cu a anh ta gemäß internationalem Recht phù hơ p luâ t lê quô c tê G halber vi der guten Ordnung halber vi lơ i i ch trâ t tư dringender Geschäfte halber verreisen pha i đi xa vi viê c la m ăn câ p ba ch besonderer Umstände halber mußte er sein Auto verkaufen vi hoa n ca nh đă c biê t anh ta pha i ba n xe hinter rot=dat blau=akk sau, phi a sau wo? die Garage ist hinter dem Haus hinter deinem Rücken spricht er schlecht über dich der Mann läuft hinter mir her wer ist die Frau hinter dir? nha đê xe nă m sau nha anh ta no i xâ u sau lưng ba n đâ y ngươ i đa n ông cha y theo sau lưng tôi ai la ngươ i đa n ba sau lưng anh vâ y? wohin? tơ i đâu?, ra đâu? er fährt das Auto hinter das Haus er sah hinter den Schrank ein Blick hinter die Kulissen die Stadt ist hinter der Zeit zurück ông ta la i xe ra phi a sau nha câ u ta nhi n ra phi a sau tu mô t ca i nhi n sau ca nh ga, hâ u trươ ng tha nh phô đa bê trê (trong công viê c) in rot=dat blau=akk trong, va o trong wo? das Heft liegt im Schrank. die Kinder sind im Garten, in der Schule in der Sonne, im Schatten liegen sie waren in der Schweiz, in Berlin, im Iran im Freien, in der Natur übernachten im Sonnenschein, im Regen spazierengehen wohin? er legt das Heft in den Schrank die Kinder gehen in den Garten, ins Haus sie fahren in die Schweiz, in den Iran sie fahren in die Berge, ins Gebirge er hat sich in den Finger geschnitten in letzter Minute in fünf Minuten ist Pause in zwei Tagen komme ich zurück in der Nacht kommen Sie in einer Woche wieder im Jahre 1960 im Frühling du mußt mir alles im einzelnen erklären er antwortet mir in freundlichem Ton in Eile, in großer Hast alles in allem im voraus im Durschnitt haben Sie diesen Rock auch in rot? in Gang bringen quyê n tâ p nă m trong tu mâ y be ơ trong vươ n, trong trươ ng nă m trong nă ng, trong bo ng ma t ho đa ơ Thu y si, ơ Ba lin, ơ Ba tư nă m ngu ngoa i trơ i, ngoa i thiên nhiên đi bô trong a nh nă ng, dươ i cơn mưa câ u ta đê quyê n tâ p va o tu mâ y đư a be đi va o vươ n, va o nha ho la i xe đi Thu y si, đi Ba tư ho đi lên nu i, va o nu i non câ u ta că t nhă m ngo n tay va o phu t cho t 5 phu t nư a la nghi gia i lao hai nga y nư a tôi trơ lui trong đêm, qua đêm xin ba trơ la i va o tuâ n tơ i va o năm 1960 va o mùa xuân anh ha y gia ng nghi a cho tôi tư ng chi tiê t mô t ông ta tra lơ i cho tôi mô t ca ch vui ve đang gâ p, đang vô i va no i chung (no i, tra ) trươ c theo trung bi nh chi co ca i va y như vâ y ma u đo không? la m cho ma y cha y 7

8 G infolge vi, do infolge Nebels konnten die Flugzeuge nicht starten infolge des Schneefalls war die Straße gesperrt infolge eines Rechenfehlers hat er mehr gezahlt nguyên nhân vi sương mù ma y bay không câ t ca nh đươ c vi tuyê t rơi nhiê u đươ ng bi câ m cha y vi lô i ti nh toa n anh ta pha i tra nhiê u hơn G inmitten ngay giư a inmitten dieser Unornung kann man nicht arbeiten inmitten des Sees liegt eine Insel der Chef sitzt inmitten seiner Mitarbeiter 8 giư a ca i vô trâ t tư na y không ai la m viê c đươ c ngay giư a ca i hô co ho n đa o ông xê p ngô i ngay giư a ca c nhân viên G innerhalb ơ trong/trong vo ng innerhalb des Raumes darf nicht geraucht werden innerhalb seiner vier Wände innerhalb dieser Stadt gibt es viele Parks innerhalb eines Monates innerhalb fünf Jahren ich erwarte einen Brief innerhalb einer Woche câ m hu t thuô c trong pho ng ơ nha trong tha nh phô na y co nhiê u công viên trong vo ng mô t tha ng trong vo ng 5 năm tôi đơ i mô t la thư trong vo ng tuâ n na y G jenseits phi a bên kia jenseits des Flusses steht ein Bauernhof jenseits des Ozeans phi a bên kia co mô t gia tra i phi a bên kia đa i dương G kraft do/chiê u theo er hat kraft seines Amtes viele Vollmacht kraft [eines] Gesetzes ông ta co toa n quyê n dư a theo chư c vi chiê u theo luâ t G längs do c theo sie wandern längs des Flusses längs des Seeufers stehen überall Bänke wir fahren längs der Küste ho đi lang thang ḍo c theo con sông do c theo bơ sông co đâ y ghê băng ngô i chu ng tôi la i xe do c theo bơ biê n G laut theo/chiê u theo laut Gesetz ist der Alkoholverkauf an Jugendliche verboten laut Bericht laut Plan arbeitet Anna heute laut Anordnung laut Rechnung überweisen wir Ihnen 500 laut Anklage feuerte er insgesamt vier Schüsse ab D mit vơ i instrumental mit dem Schiff fahren, mit dem Flugzeug fliegen Was wollen Sie damit sagen? mit Geld bezahlen sie schreibt gern mit Bleistift er ist mit dem Zug gekommen er fähert mit dem Auto nach Köln ich schneide das Brot mit dem Messer wir heißen mit Gas ich öffne die Tür mit einer Karte mit beginnendem Winter mit sechs Jahren geht er in die Schule mit dem Startschuß mit 62 geht er in die Rente mit der Zeit wurde sie ungeduldig konditional mit etwas Glück mit etwas mehr Zeit mit einiger Übung mit hoher Geschwindigkeit kam er in die Kurve mit großen Schritten eilte er nach Hause ein Zimmer mit Frühstück mit großem Interesse verfolgten sie das Spiel Eis mit Sahne mit Fleiß, Geduld mit lauter Stimme sprechen chiê u theo luâ t câ m ba n rươ u cho vi tha nh niên theo ba n ba o ca o theo dư ti nh thi cô Anna pha i la m viê c hôm nay chiê u theo să c lê nh theo ho a đơn chu ng tôi chuyê n cho ông 500 theo ba n ca o tra ng anh ta đa bă n 4 pha t tâ t ca du ng cu, phương tiê n đi ta u, đi ma y bay ông co y gi khi no i như vâ y? tra bă ng tiê n cô ta thi ch dùng bu t chi hơn anh ta đê n bă ng xe lư a ông â y la i xe đi Köln tôi că t ba nh mi bă ng dao chu ng tôi sươ i bă ng ga tôi mơ cư a bă ng mô t tâ m thiê p khi trơ i bă t đâ u va o đông be đi ho c khi đươ c 6 tuô i pha t su ng ba o hiê u khơ i ha nh. ông ta vê hưu khi đươ c 62 thuô i cô ta ca ng lu c ca ng bô n chô n điê u kiê n vơ i mô t chu t may mă n thêm mô t ti thơ i giơ vơ i mô t ti kinh nghiê m anh ta la i va o cua vơ i mô t vâ n tô c qua cao ông ta đi gâ p vê nha vơ i như ng bươ c da i pho ng vơ i điê m tâm ho theo do i trâ n đâ u vơ i thi ch thu kem vơ i va ng sư a vơ i siêng năng, kiên nhẫn no i vơ i gio ng to

9 ich komme mit leeren Händen mit Recht an einer Prüfung mit Erfolg teilnehmen mit Freundlichkeit unterschreiben Sie mit Vor- und Nachnamen deutsch Nomen beginnen immer mit Großbuchstaben gemeinschaftlich mit ihm habe ich mich immer gut verstanden er ist mit ihr nach Köln gefahren sie wohnt mit uns im gleichen Haus die Schüler gehen mit dem Lehrer ins Theater kannst du bitte mal mit anfassen? mit jmdm. gehen mit jmdm. tanzen mit jmdm. trauern mit jmdm. verhandeln tôi đê n tay không (quên qua ) co ly tham dư mô t ky thi vơ i kê t qua tô t vơ i mô t ca ch niê m nơ ba ha y ky ca ho va tên danh tư Đư c luôn viê t hoa cô ng đô ng tôi va anh ta thông ca m vơ i nhau ông ta đa la i cô â y đi Köln ba â y ơ cùng chung trong căn nha ho c sinh cùng đi xem ki ch vơ i thâ y gia o ba n co thê giu p mô t tay không? đi chung vơ i ngươ i na o khiêu vũ vơ i ngươ i na o đau buô n chung vơ i ngươ i na o ba n tha o vơ i ngươ i na o G mittels nhơ co, bằng ca ch instrumental ein Autoschloß mittels Drähten öffnen mittels eines Löffels mittels Wasserkraft du ng cu, phương tiê n mơ khoa xe hơi nhơ mô t sơ i dây the p dùng muô ng dùng sư c nươ c D nach sau/vê gehen bitte nach rechts wir fliegen nach Westen er fährt nach Indien (aber: in die Schweiz, in den Iran) nach dem Arzt schicken nach dem Weg fragen nach Hause gehen nach hinten (nach vorn) gehen nach jeder Richtung nach jmdm. fragen nach jmdm. oder etwas suchen nach links (rechts) nach Hause fahren (gehen) im Jahre 10 nach Christi Geburt nach dem Essen nach der Arbeit (nach der Arbeitszeit) nach diesem Zeitpunkt nach einer halben Stunde nach einer Weile nach einigen Jahren (Wochen, Tagen) wir kommen nach Mitternacht erst an nach dem Essen gehen ins Kino nach dem Abitur studiere ich bitte nach Ihnen! das Objekt steht nach dem Subjekt der Major kommt nach dem Hauptmann der oberste Beamte nach dem König der Reihe nach anh ha y đi qua phi a tay pha i chu nh tôi bay vê hươ ng tây ông ta đi qua  n đô đê cho go i ba c si la i ho i đươ ng đi đi vê nha đi vê phi a sau (phi a trươ c) vê mo i hươ ng ho i thăm vê ngươ i na o ti m kiê m vê ngươ i na o hoă c ca i gi vê hươ ng tra i (pha i) đi xe (đi bô ) vê nha va o năm thư 10 sau Chu a gia ng sinh sau bư a ăn sau công viê c (sau la m viê c) sau thơ i điê m na y sau nư a tiê ng đô ng hô sau mô t đô i sau mô t va i năm (tuâ n, nga y) chu ng tôi se đê n sau 12 giơ khuya sau bư a ăn chu ng ta đi xinê tôi đi ho c đa i ho c sau khi đâ u tu ta i mơ i ông đi trươ c! tu c tư đư ng sau chu tư chư c thiê u ta sau đa i u y viên quan cao câ p nhâ t sau vua kê tiê p nhau, ngươ i na y sau ngươ i kia neben rot=dat blau=akk bên/ kê bên der Schrank steht neben der Tür sie geht neben ihm wo? wohin? er schiebt den Schrank neben die Tür sie stellt sich neben ihn kopulativ neben seinem Beruf hilft er beim Roten Kreuz ca i tu đư ng kê bên cư a cô ta đi ca nh bên anh â y anh â y đẩy ca i tu tơ i kê bên cư a ba ta đê n bên ca nh ông â y ngoa i ra ngoa i viê c la m cu a mi nh, anh ta co n giu p hô ng thâ p tư G oberhalb ơ phi a trên, ơ bên trên oberhalb des Balkons (der Tür) er steht oberhalb der Hügel oberhalb des Tales g ơ bên trên ban-công (cư a) anh ta phi a trên ngo n đô i phi a trên thung lũng A ohne không/không co ohne Spezialschlüssel kann man die Tür nicht öffnen không co chi a khoa đă c biê t không mơ cư a đươ c 9

10 er ging ohne Gruß fort er arbeitet ohne Erfolg er ist nicht ohne Temperament konditional ohne Einfuhr von Rohstoffen können keine Autos gebaut werden ohne Geld kann man nicht existieren er glaubt, ohne sie nicht leben zu können restriktiv ohne die Kinder waren es zehn Gäste das Essen kostet 5 ohne Getränk 10 hă n ta bo đi không mô t lơ i cha o [cha o ho i] ông ta la m viê c không co thă ng lơ i anh â y không pha i la không co sư sinh đô ng điê u kiê n không nhâ p khẩu nguyên liê u không la m ôtô đươ c không tiê n không tô n ta i đươ c anh ta tin la không sô ng đươ c nê u không co cô ta ha n chê nê u không kê con ni t thi co 10 kha ch bư a ăn gia 5 không co nươ c uô ng D seit tư /kê tư er ist seit vier Wochen verreist seit Anfang dieses Jahrhunderts seit einer Stunde seit langer, kurzer Zeit ich wohne schon seit 6 Jahren hier es regnet schon seit Montag seit wann sind Sie in Deutschland ông â y đa đi du li ch tư bô n tuâ n nay kê tư đâ u thê ky na y tư mô t tiê ng đô ng hô rô i tư lâu, tư mơ i đây tôi đa sô ng tư 6 năm nay ơ đây trơ i đa mưa tư thư hai anh đê n Đư c tư lu c na o? über rot=dat blau=akk trên/lên trên wo? das Bild hängt über dem Tisch das Flugzeug kreist über der Stadt das Gasthaus liegt über dem Fluß wohin? sie hängt das Bild über den Tisch die Katze springt über die Kiste Überquerung er geht über die Wiese, die Straße er läuft über den Platz, die Brücke der Weg führt über den Fluß der Dieb ist mit dem Geld über alle Berge ein Gewitter zog über das Land Zwischenstation wir fahren nach Mainz über Köln er fliegt über Bangkok nach Vietnam die letzte 2 Jahre über waren die Frühlinge kalt es hat die ganze Nacht über geregnet unser Besuch bleibt über Nacht es ist fünf Minuten über zehn Uhr es ist schon über zehn Uhr über Mittag bleiben bư c tranh treo phi a trên ca i ba n ma y bay quay vo ng vo ng trên tha nh phô tiê m ăn nă m phi a bên kia sông cô ta treo bư c tranh lên phi a trên ca i ba n con me o nha y qua ca i thùng xuyên qua anh ta đi qua ba i co, qua đươ ng no cha y xuyên qua công trươ ng, qua câ u con đươ ng dẫn qua sông tên trô m đa cao bay xa cha y trâ n ba o ke o xuyên qua ca xư ghe qua chu ng tôi đi Mainz qua nga Köln ông ta đi Viê tnam ghe qua Bangkok hai năm rô i suô t mùa xuân thâ t la nh trơ i mưa ca đêm chu ng tôi đi thăm va ơ qua đêm đa mươ i giơ năm phu t đa qua mươ i giơ ơ la i qua buô i trưa der Zug ist über 50m lang die Kosten betrugen über 500 über 2 Stunden habe ich auf dich gewartet das geht über den Spaß das Buch kostet über 100 über sein Verhältnis leben Fehler über Fehler ca ch thư c xe lư a da i qua 50m sư tô n phi cao hơn 500 tao chơ ma y hơn hai tiê ng đâ y đa vươ t qua giơ i ha n đùa giơ n quyê n sa ch mă c hơn 100 đâ y nhe sô ng trên mư c đô mi nh co toa n lô i la lô i A um quanh/xung quanh das Auto fährt um die Ecke wir sitzen um den Tisch der Junge läuft um den Baum die Erde dreht sich um die Sonne etwas um und um wenden dieses Haus ist um 1990 erbaut die Prüfung findet um den 15. Juli statt der Film beginnt um 20 Uhr ich bin morgen um die Zeit herum wieder zu Hause um Mittag, um Mitternacht Tag um Tag wartet er auf ihre Ankunft komparativ dies ist um 3 cm größer (länger) als jenes dies ist um die Hälfte teuer als jenes chiê c xe re quanh go c đươ ng chu ng tôi ngô i quanh ba n đư a be cha y quanh gô c cây tra i đâ t quay xung quanh mă t trơ i lâ t lên lâ t xuô ng ca i gi ngôi nha nâ y đươ c xây va o khoa ng 1990 ky thi đươ c tô chư c va o khoa ng 15 tha ng 7 phim bă t đâ u va o lu c 20 giơ nga y mai va o giơ nâ y tôi co mă t ơ đây khoa ng giư a trưa, khoa ng giư a đêm ca ch thư c nga y la i nga y ông ta chơ ba â y tơ i so sa nh ca i na y lơ n (da i) hơn ca i kia 3 cm mo n na y đă t hơn mo n kia phân nư a

11 er ist um ein Jahr älter als sie es ist um 50 Mark zu haben um ein Haar anh â y lơ n hơn cô ta mô t tuô i gia khoa ng 50 đô ng xoa t đươ ng tơ, ke to c G um...willen vi, bơ i vi um Gottes willen um meinet-willen um der Kinder willen ließen sie sich nicht scheiden etwas um der Sache willen tun nguyên do vi y thươ ng đê, trơ i đâ t ơi vi tôi, bơ i vi tôi vi mâ y đư a con ho không ly di nhau gă ng sư c la m viê c gi A/D unter rot=dat blau=akk dươ i/phi a dươ i wo? die Katze liegt unter der Bank wir sitzen unter einem Baum sie trägt die Tasche unter dem Arm die Geschenke liegen unter dem Weihnachtsbaum es war große Freude unter den Kindern unter den Steinen befand sich ein Diamant wohin? sie legt den Teppich unter den Tisch wir gehen unter die Brücke der Hund legt sich unter das Sofa ich mische mich unter die Zuschauer ich besuche meinen Freund oft unter der Woche er beendet die Arbeit unter großen Schwierigkeiten er wurde unter dem Verdacht des Diebstahls verhaftet sie gestand unter Tränen unter diesen Verhältnissen der Kranke starb unter großen Schmerzen unter Jubel fiel der Vorhang quantitativ er raucht nie unter 20 Zigaretten am Tag etwas unter Preis verkaufen er sucht ein Hotelzimmer unter 10 Kinder unter 14 Jahren haben keinen Zutritt con me o nă m dươ i ghê da i chu nh tôi ngô i dươ i gô c cây cô ta mang ca i să c tay dươ i na ch qua tă ng nă m dươ i cây gia ng sinh mâ y đư a be mư ng hê t mi nh dươ i mâ y viên đa co mô t cu c kim cương ba ta tra i tâ m tha m xuô ng dươ i ca i ba n chu ng tôi đi xuô ng dươ i ca i câ u con cho đă t mi nh nă m xuô ng dươ i ghê xôfa tôi trô n mi nh va o đa m kha n gia tôi thươ ng đi thăm ba n trong tuâ n anh ta châ m dư t công viê c vơ i nhiê u kho khăn ca ch thư c hă n bi bă t vi tô i nghi ăn că p ba ta vư a thu tô i vư a lê rơi đâ y dươ i ti nh ca nh na y ngươ i bi nh chê t vơ i nhiê u đau đơ n ma ng ha trong tiê ng vô tay cu a kha n gia sô lươ ng ông ta chưa bao giơ hu t i t hơn 20 điê u mô i nga y ha ng ba n dươ i gia (mua) anh ta kiê m pho ng kha ch sa n dươ i 10 tre em dươ i 14 tuô i không đươ c va o G unterhalb ơ dươ i hơn, ơ thấp hơn unterhalb des Daches befindet sich der Speicher unterhalb des Hauses am Berg phi a dươ i trâ n nha co ca i kho phi a dươ i căn nha bên đô i G unweit không xa/gâ n unweit des Ortes (der Stadt) unweit von dem Ort (von der Stadt) không xa la ng (tha nh phô ) không xa la ng (tha nh phô ) D von tư phi a, tư hươ ng, tư nơi, tư ngươ i /cu a der Apfel f'ällt vom Baum er sprang von der Bahn wir fliegen von Köln nach Bangkok er kommt vom Bahnhof, von der Post, von der Schule von Kopf bis Fuß von Anfang bis Ende von A bis Z er stammt vom Land, von einer Insel von hier ab ist die Straße gesperrt von morgens bis abends von 1-2 Uhr geschlossen in der Nacht von Sonntag auf Montag.. von morgen ab/an von 1939 bis 1945 Reihung von Tür zu Tür von Haus zu Haus von Mund zu Mund von Zeit zu Zeit müde von der Arbeit nervös vom langen Warten eine Krankheit kommt vom vielen Rauchen, Trinken qualitativ tra i bom rơ t tư cây xuô ng anh ta nha y xuô ng xe điê n chu ng tôi đi ma y bay tư Köln đê n Bangkok ông â y đê n tư nha ga, tư bưu điê n, tư trươ ng ho c tư đâ u đê n chân tư đâ u đê n cuô i tư A đê n Z anh ta gô c dân la ng, đê n tư đa o tư chô na y đi đươ ng bi châ n tư sa ng tơ i tô i tư 1 đê n 2 giơ đo ng cư a (nghi trưa) trong đêm tư chu nhâ t qua thư hai kê tư mai đi.. tư 1939 cho đê n năm 1945 thư tư tư cư a nha na y đê n cư a nha kê bên tư nha na y qua nha kia kê chuyê n miê ng thi nh thoa ng nguyên nhân mê t mo i vi la m viê c bô n chô n vi chơ qua lâu bi bi nh vi hu t xa ch, rươ u che tha i qua đă c điê m 11

12 ein Mann vom Fach die Jugend von heute was sind Sie von Beruf? ein Mann von großer Intelligenz Urheber er wurde von dem Polizisten verhaftet du bist von der Sonne schön gebräunt das Auto ist von mir ngươ i trong nghê tu i tre thơ i nay anh la m nghê gi? mô t ngươ i qua khôn ta c nhân/chu nhân anh ta bi ca nh sa t bă t da ba n bi đo hê t vi a nh mă t trơ i xe ôtô â y la cu a tôi vor rot=dat blau=akk trươ c/phi a trươ c meine Schuhe stehen vor der Tür Schöne Blumen sind vor dem Fenster er spielt vor dem Publikum sie muß vor dem Gericht als Zeugin aussagen er spricht vor der Klasse ich stelle meine Schuhe vor die Tür sie trat vor den Spiegel wir fahren vor das Haus sein Fall kommt vor den Richter ich bin vor zwei Monaten hier gewesen kommen Sie vor 5 Uhr in mein Büro er hat heute vor 10 Tagen Geburtstag vor 6 Stunden vor drei Tagen vor vielen Jahren ein Tag vor seiner Abreise sie ist blaß vor Furcht sie ist krank vor Eifersucht weinen vor Schmerzen zittern vor Kälte, vor Angst sterben vor Hunger, vor Durst ich konnte vor Lärm nicht schlafen 12 đôi gia y tôi nă m trươ c cư a co nhiê u hoa đe p trươ c cư a anh ta diê n trươ c kha n gia ba ta pha i khai chư ng trươ c to a a n no pha i no i trươ c ca lơ p tôi đă t đôi gia y ra trươ c cư a cô ta tơ i trươ c ki nh soi chu ng tôi la i xe tơ i trươ c cư a nha chuyê n ông ta đươ c đem ra trươ c to a trươ c đây hai tha ng tôi đa co mă t ơ đây anh ha y đê n pho ng la m viê c cu a tôi trươ c 5 giơ câ u â y co sinh nhâ t ca ch đây 10 nga y trươ c đây 6 tiê ng trươ c đây 3 nga y trươ c đây va i năm mô t nga y trươ c khi khơ i ha nh du li ch nguyên nhân cô ta ta i mă t vi sơ ba â y bi nh vi ghen tương kho c vi đau rung vi la nh, vi sơ chê t vi đo i, vi kha t ô n tôi không ngu đươ c G während trong khi/trong lu c während des Unterrichts während meines Studiums während der Sitzung während der Arbeit darf nicht telefoniert werden trong giơ ho c trong ho c đa i ho c trong buô i ho p trong giơ la m viê c không dùng điê n thoa i G wegen vi /do wegen des schlechten Wetters der großen Kälte wegen heizen wir den ganzen Tag das Geschäft bleibt wegen eines Todesfalls geschlossen der Mann ist wegen seiner Bücher berühmt geworden von Amts wegen nguyên cơ vi trơ i xâ u vi qua la nh chu ng tôi pha i sươ i ca nga y tiê m pha i đo ng cư a vi co tang gia ông â y nô i tiê ng do nhiê u sa ch (ông ta viê t) vi ly do công viê c A wider ngươ c la i er hat wider das Gesetz gehandelt wider Willen wider Erwartung wider besseres Wissen das ist wider die Abrede wider alle Gepflogenheiten anh ta la m chuyê n ngươ c la i vơ i luâ t lê ngươ c la i y nguyê n, ngươ c la i y muô n ngươ c la i sư mong đơ i ngươ c la i vơ i sư hiê u biê t điê u na y tra i vơ i sư thoa thuâ n ngươ c la i mo i tâ p qua n G zeit trong khi zeit meines (seines, ihres) Lebens er war zeit seines Lebens ein armer Mann (chi dùng trong lô i no i) trong đơ i tôi (no, cô ta hay ba ta) suô t đơ i ông ta lu c na o cũng nghe o D zu đê n, tơ i, vê phi a, ơ một nơi, gâ n một nơi Kommst du mit zu ihm? muô n đi chung tơ i nha no không? Ich gehe zu Peter (zum Arzt, zum Bäcker) sie geht zum Chef, zum Friseur, zum Metzger Sie gehen zu Dr. Hansen, zu einer Freundin Wie kommt man schnell zum Bahnhof (zur Bank) zur Kasse, zur Kirche, zum Markt, zur Polizei, zur Post, zum Rathaus, zum Schalter, zur Uni Ich fahre/ komme zu der Insel (zu der Party, zur Taufe) er wurde zu Berlin geboren tôi tơ i nha Peter (đi ba c si, đê n tiê m ba nh) cô ta đê n gă p xê p, đê n tiê m uô n to c, tiê m ba n thi t ông đê n gă p ba c si Hansen, gă p cô ba n ga i la m ca ch na o đê đê n nha ga nhanh (đê n ngân ha ng) ra quâ y tra tiê n, tơ i nha thơ, đê n chơ, đê n ca nh sa t tơ i bưu điê n, to a thi chi nh, tơ i quâ y, tơ i đa i ho c tôi đi xe, tơ i đa o (tơ i chô liên hoan, lê rư a tô i) anh ta sanh ơ Ba linh

13 gestern war ich nicht zu Hause die Tür zum Garten, zum Keller der Wein, das Blut steigt ihm zu Kopf zu Händen Herrn Dug zu Bett gehen der Rektor spricht zu den Studenten zu Ostern zur Zeit zur gleichen Zeit zu so später Stunde zum ersten, zum zweiten.. zu Weihnachten, zu Neujahr zu Mittag, zu Abend essen das Buch habe ich zum Geburtstag bekommen er kam zur verabredeten Zeit Kommst du... mit / Gehst du zum Essen (zum Baden, zum Tanzen, Fußball spielen?) wir gehen immer zu Fuß zur Schule die Feinde kamen zu Lande und zu Wasser zu Pferde, zu Fuß, zu Schiff zu zweien, zu dreien zur Hälfte zu Hunderten zum Entsetzen der Zuschauer es ist zum Schießen final ich möchte mich zum Studium anmelden mein Freund ist zu Hilfe gekommen der Dieb wurde zu 2 Jahren Gefängnis verurteilt die Musik spielt zur Unterhaltung er reicht mir die Hand zum Abschied zur Verhütung von Unfällen zur Erinnerung an zum Nachtisch gibt es Obst die Ware steht zum Abholen bereit Maß/Preis da steht ein Paar Schuhe zu 100 zu welchem Preis? komparativ das Spiel endet mit 2 zu 4 ich wette 1 zu 10, dass er nicht kommt hôm qua tôi không ơ nha cư a mơ ra vươ n, xuô ng hâ m rươ u, ma u cha y lên tơ i đâ u (như c đâ u, cho ng mă t) giao tâ n tay ông Dug đi ngu khoa trươ ng no i vơ i sinh viên va o lê phu c sinh hiê n ta i đô ng thơ i va o giơ khuya như vâ y lâ n thư nhâ t, lâ n thư hai... va o lê gia ng sinh, va o năm mơ i ăn trưa, ăn chiê u tôi đươ c quyê n sa ch va o nga y sinh nhâ t anh ta đê n đu ng giơ he n cùng đi ăn (đi tă m, đi nha y đâ m, đi đa bo ng) không? chu ng tôi luôn đi bô đê n trươ ng giă c thù đê n bă ng đươ ng bô va đươ ng thu y (đi) bă ng ngư a, bô, bă ng ta u (đi) hai ngươ i, ba ngươ i (lâ y) phâ n nư a vơ i ca trăm (ngươ i) la m kha n gia khiê p sơ thâ t ngô nghi nh, tư c cươ i mu c đi ch tôi muô n ghi tên va o đa i ho c ba n tôi đa đê n cư u (giu p đơ ) tên trô m đa hai năm tù ơ nha c giu p cho sư tiêu khiê n anh ta bă t tay đê tư gia đê tra nh tai na n đê tươ ng nhơ la i co tra i cây cho tra ng miê ng ha ng co să n đê đê n lâ y cươ ng đô /gia ca đo co đôi gia y gia 100 vơ i gia na o? so sa nh trâ n đa bo ng châ m dư t vơ i kê t qua 2:4 tôi ca 1 thă ng 10 la anh ta không tơ i G/D zufolge theo, chiê u theo dem Befehl zufloge hat er... seinem Brief zufolge müßte er morgen hier sein zufolge der neusten Nachrichten... chiê u theo mê nh lê nh thi ông â y đa... theo thư anh â y gư i thi anh ta co mă t nga y mai theo tin tư c mơ i nhâ t... zwischen giư a ich stelle mich zwischen den Stühlen sie steckt die Zeitung zwischen die Büchern sie legt das Lesezeichen zwischen die Seiten den Fuß zwischen die Tür setzen zwischen der Tür und dem Tisch steht eine Stehlampe er hält ein Buch zwischen den Beinen der Zug verkehrt zwischen Köln und Aachen zwischen den Zeilen lesen ich komme zwischen 3 und 4 Uhr zwischen Weihnachten und Neujahr auf der Insel gibt es zwischen 30 und 60 Tierarten tôi đê n giư a hai ca i ghê tôi nhe t tơ ba o va o giư a mâ y quyê n sa ch tôi đê tơ đa nh dâ u va o giư a mâ y trang sa ch đưa chân châ n không cho đo ng cư a cây đe n đư ng giư a ca nh cư a va ca i ba n anh ta ke p cuô n sa ch giư a hai đâ u gô i xe ho a giao thông giư a Köln va Aachen hiê u y thâ t cu a lơ i viê t tôi đê n giư a 3 va 4 giơ giư a gia ng sinh va năm mơ i trên đa o na y co đô chư ng 30 đê n 60 loa i đô ng vâ t 13

14 Sư viê t tă t giư a giơ i tư va ma o tư dem das der den an am ans auf aufs bei beim durch durchs für fürs hinter hinterm hinters hintern in im ins über überm übers übern um ums unter unterm unters untern von vom vor vorm vors zu zum zur 14

Chương tri nh gia o du c tre em tư 0 đê n 10 tuô i ta i bang Mecklenburg-Vorpommern Tư vâ n phu huynh

Chương tri nh gia o du c tre em tư 0 đê n 10 tuô i ta i bang Mecklenburg-Vorpommern Tư vâ n phu huynh 10 tuô i giơ i cu a pha t triê n tri 10 tuô i giơ i cu a pha t triê n tri Ca c vị phu huynh thân mến, Ca c phu huynh đa quyê t đi nh cho n gửi con em va o mô t trong ca c trươ ng mâ u gia o. Đó la mô t

Mehr

Hươ ng dâ n ngươ i ty na n đi nh hươ ng sô ng ta i Sachsen

Hươ ng dâ n ngươ i ty na n đi nh hươ ng sô ng ta i Sachsen Hươ ng dâ n ngươ i ty na n đi nh hươ ng sô ng ta i Sachsen 2 Nô i dung Mơ đâ u 4 1. Hươ ng dâ n chung 6 2. Ranh giơ i cu a pha m vi Ba n đươ c phe p đi la i 6 3. Hi nh thư c sinh hoa t 7 4. Hoc tiê ng

Mehr

auf stehen aus aus sehen backen bald beginnen bei beide bekannt bekommen benutzen besonders besser best bestellen besuchen

auf stehen aus aus sehen backen bald beginnen bei beide bekannt bekommen benutzen besonders besser best bestellen besuchen der Abend auf stehen aber der August acht aus ähnlich das Ausland allein aus sehen alle das Auto als das Bad alt backen an der Bahnhof andere bald ändern der Baum der Anfang beginnen an fangen bei an kommen

Mehr

NG D NG. Nh ng u tiên và Chi n l c cho Giáo d c

NG D NG. Nh ng u tiên và Chi n l c cho Giáo d c NG D NG TH C TI N Nh ng u tiên và Chi n l c cho Giáo d c Nh ng u tiên và Chi n l c cho Giáo d c Nghiên c u c a Ngân hàng Th gi i NGÂN HÀNG TH GI I WASHINGTON, D.C. B n quy n 1995. Ngân hàng Tái thi t và

Mehr

Giao tiếp cá nhân Viết thư

Giao tiếp cá nhân Viết thư - Địa chỉ Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg Deutschland Cách đề địa chỉ chuẩn trong tiếng Anh nói chung: tên tỉnh/thành phố/thị trấn + vùng/bang + mã vùng bưu điện Jeremy Rhodes 212 Silverback

Mehr

Reisen Allgemein. Allgemein - Unverzichtbar. Allgemein - Konversation. Vietnamesisch. Phiền bạn giúp tôi một chút được không?

Reisen Allgemein. Allgemein - Unverzichtbar. Allgemein - Konversation. Vietnamesisch. Phiền bạn giúp tôi một chút được không? - Unverzichtbar Phiền bạn giúp tôi một chút được không? Um Hilfe bitten Bạn có nói được tiếng Anh không? Eine Person fragen, ob sie Englisch spricht Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không? Eine Person fragen,

Mehr

NHÀ NƯỚC PHÁP QUYỀN Ở ĐỨC: TỪ LÝ THUYẾT ĐẾN HIỆN THỰC

NHÀ NƯỚC PHÁP QUYỀN Ở ĐỨC: TỪ LÝ THUYẾT ĐẾN HIỆN THỰC HỘI THẢO QUỐC TẾ Nhà nước pháp quyền: Lý luận và thực tiễn ------- NHÀ NƯỚC PHÁP QUYỀN Ở ĐỨC: TỪ LÝ THUYẾT ĐẾN HIỆN THỰC (Hà nội, ngày 18/09/ 2014) TS. Nguyễn Minh Tuấn Khoa Luật, Đại học Quốc gia Hà nội

Mehr

Bitte bringen Sie Ihr Kind bis Uhr in den Kindergarten. Xin quý ngài đem trẻ đến nhà trẻ đến giờ. Bitte holen Sie Ihr Kind um Uhr ab. Xin quý ngài đón trẻ vao lúc giờ. Wir machen einen Ausflug. Ihr Kind

Mehr

Danh sách khách hàng đạt giải voucher Agoda đợt 2 từ ngày 1/7-31/7/2017

Danh sách khách hàng đạt giải voucher Agoda đợt 2 từ ngày 1/7-31/7/2017 Danh sách khách hàng đạt giải voucher Agoda đợt 2 từ ngày 1/7-31/7/2017 STT HỌ VÀ TÊN KH Số thẻ Giá trị voucher 150 GIẢI VOUCHER 1 Triệu VND 1 TRAN THI DIEN AN 457353XXXXXX5695 1,000,000 2 VO THI HIEN

Mehr

LỊCH THỜI GIAN LÀM VIỆC. Bạn hãy ghi chép thời gian làm việc của bạn! Hãy bảo vệ tiền lương của bạn!

LỊCH THỜI GIAN LÀM VIỆC. Bạn hãy ghi chép thời gian làm việc của bạn! Hãy bảo vệ tiền lương của bạn! LỊCH THỜI GIAN LÀM VIỆC Bạn hãy ghi chép thời gian làm của bạn! Hãy bảo vệ tiền lương của bạn! VN LỊCH THỜI GIAN LÀM VIỆC LỊCH NÀY CỦA TÊN HỌ ĐỊA CHỈ PHỐ LÀM VIỆC TẠI BẮT ĐẦU ĐI LÀM TRẢ LƯƠ THỎA THUẬN

Mehr

Reisen Außer Haus essen

Reisen Außer Haus essen - Am Eingang Tôi muốn đặt một bàn cho _[số người]_ vào _[giờ]_. Eine Reservierung machen Cho tôi một bàn _[số người]_. Nach einem Tisch fragen Tôi có thể thanh toán bằng thẻ tín dụng không? Fragen, ob

Mehr

Khi nào giấy căn cước (CMND) của bạn hết hạn?

Khi nào giấy căn cước (CMND) của bạn hết hạn? - Allgemeines Wo kann ich das Formular für finden? Fragen wo man ein Formular findet Wann wurde ihr [Dokument] ausgestellt? Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Wo wurde Ihr [Dokument] ausgestellt?

Mehr

Maskulin Feminin Neutrum

Maskulin Feminin Neutrum Personalpronomen Đại từ nhân xưng 1. Person 2. Person 3. Person 1. Person 2. Person 3. Person Nominativ ich du er sie es wir ihr sie Akkusativ mich dich ihn sie es uns euch sie Dativ mir dir ihm ihr ihm

Mehr

ra ngày Berlin. dân s

ra ngày Berlin. dân s Ngh N áp d 1 ra ngày 06.01.2009 1 (1) N Berlin. (2) N ày c ày và gi c êm y (3) Gi ình thành m dân s 1a X Vi à x h ch 2 Quy (1) Có th à không c này có th (2) i công nh c (3) S êu trong ph c b ày. Ph à m

Mehr

DANH TƯ GIÔ NG ĐƯ C 1) du ng đê chi đa n ông, con trai danh hiê u, nghê nghiê p cu a đa n ông: va thu vâ t giô ng đư c:

DANH TƯ GIÔ NG ĐƯ C 1) du ng đê chi đa n ông, con trai danh hiê u, nghê nghiê p cu a đa n ông: va thu vâ t giô ng đư c: DANH TƯ GIÔ NG ĐƯ C 1) du ng đê chi đa n ông, con trai: der Bruder, - anh der Opa,-s ông nô i, ông ngoa i der Enkel,- cha u nô i hay ngoa i der Sohn, -e con trai der Neffe,-n cha u trai der Vater, - cha,

Mehr

Bewerbung Zeugnis. Zeugnis - Einleitung. Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt. Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt

Bewerbung Zeugnis. Zeugnis - Einleitung. Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt. Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt - Einleitung Sehr geehrter Herr, Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt Sehr geehrte Frau, Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt Thưa ông, Thưa bà, Sehr geehrte Damen und Herren, Thưa ông/bà,

Mehr

Bewerbung Anschreiben

Bewerbung Anschreiben - Einleitung Sehr geehrter Herr, Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt Sehr geehrte Frau, Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt Thưa ông, Thưa bà, Sehr geehrte Damen und Herren, Thưa ông/bà,

Mehr

bab.la Cụm từ & mẫu câu: Giao tiếp cá nhân Chúc tụng Tiếng Việt-Tiếng Đức

bab.la Cụm từ & mẫu câu: Giao tiếp cá nhân Chúc tụng Tiếng Việt-Tiếng Đức Chúc tụng : Đám Chúc hai bạn hạnh phúc! Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Chúc mừng một đôi vợ chồng mới Chúc mừng hạnh phúc

Mehr

Trên con đường đi đến với tiếng Đức. Auf dem Weg zur deutschen Sprache. Những thông tin cho phụ huynh. Informationen für Eltern. Deutsch Vietnamesisch

Trên con đường đi đến với tiếng Đức. Auf dem Weg zur deutschen Sprache. Những thông tin cho phụ huynh. Informationen für Eltern. Deutsch Vietnamesisch Auf dem Weg zur deutschen Sprache Informationen für Eltern Trên con đường đi đến với tiếng Đức Những thông tin cho phụ huynh Deutsch Vietnamesisch Đức - Việt Liebe Eltern, Bildung ist für die Integration

Mehr

Persönliche Korrespondenz Brief

Persönliche Korrespondenz Brief - Adresse Ông Nguyễn Văn A 219 Đội Cấn, Ba Đình Hà Nội, Việt Nam Standard-Adressenformat in land: Straße + Hausnummer, Postleitzahl + Stadt, Land Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg land Jeremy

Mehr

Hệ thống Nồi hơi Nước nóng và Hơi nước cho Sản xuất Điện công nghiệp và đô thịị Tiến sỹ Chế tạo máy Wolfgang Sobbe VKK Standardkessel Köthen GmbH

Hệ thống Nồi hơi Nước nóng và Hơi nước cho Sản xuất Điện công nghiệp và đô thịị Tiến sỹ Chế tạo máy Wolfgang Sobbe VKK Standardkessel Köthen GmbH Hệ thống Nồi hơi Nước nóng và Hơi nước cho Sản xuất Điện công nghiệp và đô thịị Tiến sỹ Chế tạo máy Wolfgang Sobbe VKK Standardkessel Köthen GmbH Ngày Năng lượng Sinh học Đức-Việt Ho Chi Minh City, 16

Mehr

IOM Rückkehrberatungsstelle

IOM Rückkehrberatungsstelle IOM International Organization for Migration IOM Internationale Organisation für Migration Europäische Union Europäischer Rückkehrfonds IOM Rückkehrberatungsstelle Ein Projekt der Internationalen Organisation

Mehr

Trump: Đánh lừa cử tri Mỹ bằng nửa sự thật

Trump: Đánh lừa cử tri Mỹ bằng nửa sự thật Trump: Đánh lừa cử tri Mỹ bằng nửa sự thật Tác giả: Tôn Thất Thông, CHLB Đức Tóm tắt Phong cách hùng biện của Trump thì chúng ta đã quá quen thuộc. Đấy là phong cách cả vú lấp miệng em, không để cho người

Mehr

bab.la Phrasen: Persönliche Korrespondenz Grußtexte Deutsch-Vietnamesisch

bab.la Phrasen: Persönliche Korrespondenz Grußtexte Deutsch-Vietnamesisch Grußtexte : Hochzeit Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Chúc hai bạn hạnh phúc! Die allerbesten Wünsche zur Hochzeit, viel

Mehr

Danh sách khách hàng đạt giải voucher Agoda đợt 3 từ ngày 1/8-31/8/2017

Danh sách khách hàng đạt giải voucher Agoda đợt 3 từ ngày 1/8-31/8/2017 Danh sách khách hàng đạt giải voucher Agoda đợt 3 từ ngày 1/8-31/8/2017 STT HỌ VÀ TÊN KH Số thẻ Giá trị voucher 150 GIẢI VOUCHER 1 Triệu VND 1 TRAN CANH HAO 422149XXXXXX9063 1,000,000 2 BUI THI TAM 422150XXXXXX3044

Mehr

Giơi tư đi vơi trưc cach (Präpositionen mit Akkusativ) sau giơi tư nay danh tư hay đai tư se đươc đăt vao dang trư c tiêp

Giơi tư đi vơi trưc cach (Präpositionen mit Akkusativ) sau giơi tư nay danh tư hay đai tư se đươc đăt vao dang trư c tiêp Giơi tư (Präpositionen) 1. Giơi tư thương đưng trươc môt danh tư, môt cum danh tư hoăc môt đai tư. 2. Giơi tư phat biêu sư liên quan cua cac danh tư, cum danh tư hay đai tư vơi nhau. 3. Giơi tư ân đinh

Mehr

Auf Deutsch, Bitte 32

Auf Deutsch, Bitte 32 ( Günther und John) John steht an einer Straßenkreuzung. Er wartet auf Fritz. Da kommt Günther. G: Tag, John! Ich habe eben mit Fritz gesprochen. Er kann erst in einer halben Stunde kommen." J: Aber wir

Mehr

LIỆU PHÁP ISNULIN TRONG HỒI SỨC

LIỆU PHÁP ISNULIN TRONG HỒI SỨC LIỆU PHÁP ISNULIN TRONG HỒI SỨC BS. CK2. Nguyễn Bá Hành BS. Nguyễn Văn Nghĩa 1. ĐẶT VẤN ĐỀ Những bệnh nhân (BN) nặng cũng như BN shock nhiễm khuẩn nặng thường có biểu hiện tăng đường huyết và kháng Insulin,

Mehr

Persönliche Korrespondenz Grußtexte

Persönliche Korrespondenz Grußtexte - Hochzeit Chúc hai bạn hạnh phúc! Glückwünsche an ein frisch verheiratetes Paar Chúc mừng hạnh phúc hai bạn! Glückwünsche an ein frisch verheiratetes Paar Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen

Mehr

Persönliche Korrespondenz Grußtexte

Persönliche Korrespondenz Grußtexte - Hochzeit Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Glückwünsche an ein frisch verheiratetes Paar Die allerbesten Wünsche zur Hochzeit,

Mehr

Persönliche Korrespondenz Grußtexte

Persönliche Korrespondenz Grußtexte - Hochzeit Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Glückwünsche an ein frisch verheiratetes Paar Die allerbesten Wünsche zur Hochzeit,

Mehr

Level 5 Überprüfung (Test A)

Level 5 Überprüfung (Test A) Name des Schülers/der Schülerin: Datum: A Level 5 Überprüfung (Test A) 1. Setze den richtigen Artikel zu dieser Präposition ein: Beispiel: Der Ball liegt unter dem Tisch. Der Teller steht auf Tisch. Ich

Mehr

Application Reference Letter

Application Reference Letter - Opening Thưa ông, Formal, male recipient, name unknown Thưa bà, Formal, female recipient, name unknown Thưa ông/bà, Formal, recipient name and gender unknown Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau, Sehr

Mehr

Wechselpräpositionen

Wechselpräpositionen Wechselpräpositionen Wir treffen uns heute um 10 Uhr vor dem Besprechungsraum. Im Besprechungsraum gibt es Kaffee und Kekse. Nach der Besprechung gehen wir in die Kantine. Im Gegensatz zu den Präpositionen,

Mehr

Aufklärung Nr. 26: Meningokokken C (Konjugat) Vietnamesisch / Tiếng Việt

Aufklärung Nr. 26: Meningokokken C (Konjugat) Vietnamesisch / Tiếng Việt Về việc tiêm phòng Meningococcus C bằng vắc xin liên hợp Meningococcus là các vi khuẩn (Neisseria meningitidis). Cho tới nay, người ta đã phân loại được 13 nhóm đặc trưng. Các nhóm A, B, C và W thường

Mehr

Glossar. Outlaw ggmbh der pädagogischen Begriffe. Sprachen: Deutsch & Vietnamesisch. Zusammengestellt von: Projekt Interkulturelle Öffnung

Glossar. Outlaw ggmbh der pädagogischen Begriffe. Sprachen: Deutsch & Vietnamesisch. Zusammengestellt von: Projekt Interkulturelle Öffnung Glossar der pädagogischen Begriffe Outlaw ggmbh 2017 Sprachen: Zusammengestellt von: Deutsch & Vietnamesisch Projekt Interkulturelle Öffnung von Outlaw in Sachsen Übersetzt von: Thanh Tam Nguyen & Do Hoang

Mehr

SEMESTER 1 EXAM REVIEW:

SEMESTER 1 EXAM REVIEW: SEMESTER 1 EXAM REVIEW: Komparativ und Superlativ: Übung 1 - Komparativ Widersprechen Sie. Ergänzen Sie den Komparativ wie im Beispiel. Beispiel: + Heute ist es kälter als gestern. Das stimmt nicht. Heute

Mehr

bab.la Cụm từ & mẫu câu: Giao tiếp cá nhân Chúc tụng Tiếng Đức-Tiếng Đức

bab.la Cụm từ & mẫu câu: Giao tiếp cá nhân Chúc tụng Tiếng Đức-Tiếng Đức Chúc tụng : Đám Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch

Mehr

Hướng dẫn về tiêm chủng phòng chống bệnh thủy đậu (Varizellen)

Hướng dẫn về tiêm chủng phòng chống bệnh thủy đậu (Varizellen) Hướng dẫn về tiêm chủng phòng chống bệnh thủy đậu (Varizellen) Thủy đậu là một bệnh rất dễ lây, phổ biến trên toàn thế giới, do siêu vi trùng Varicella-Zoster gây ra. Bệnh lây truyền qua tiếp xúc trực

Mehr

Bruder. Ferien. Eltern. Woche. Welt. Schule. Kind. Buch. Haus

Bruder. Ferien. Eltern. Woche. Welt. Schule. Kind. Buch. Haus Bruder Bruder Bruder Bruder Ferien Ferien Ferien Ferien Eltern Eltern Eltern Eltern Schwester Schwester Schwester Schwester Woche Woche Woche Woche Welt Welt Welt Welt Schule Schule Schule Schule Kind

Mehr

SỨC KHỎE (Gesundheit)

SỨC KHỎE (Gesundheit) ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ SỨC KHỎE (Gesundheit) ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Mehr

LẬT ĐẤT LÊN TÌM SÔNG NÚI XƯA HỠI HỒN ĐẤT NƯỚC CHẾT HAY CHƯA MÀ SAO UẤT HẬN CHÔN TA SỐNG MÁU BẬT LÊN BẦM MẤY TÚI THƠ

LẬT ĐẤT LÊN TÌM SÔNG NÚI XƯA HỠI HỒN ĐẤT NƯỚC CHẾT HAY CHƯA MÀ SAO UẤT HẬN CHÔN TA SỐNG MÁU BẬT LÊN BẦM MẤY TÚI THƠ LẬT ĐẤT ***** LẬT ĐẤT LÊN TÌM SÔNG NÚI XƯA HỠI HỒN ĐẤT NƯỚC CHẾT HAY CHƯA MÀ SAO UẤT HẬN CHÔN TA SỐNG MÁU BẬT LÊN BẦM MẤY TÚI THƠ ------------------------------------------------------------------ VĂN

Mehr

Die gebräuchlichsten Präpositionen Im folgenden alphabetischen Verzeichnis finden Sie die gebräuchlichsten Präpositionen der deutschen Sprache.

Die gebräuchlichsten Präpositionen Im folgenden alphabetischen Verzeichnis finden Sie die gebräuchlichsten Präpositionen der deutschen Sprache. Die gebräuchlichsten Präpositionen Im folgenden alphabetischen Verzeichnis finden Sie die gebräuchlichsten Präpositionen der deutschen Sprache. und ab an auf aus bei Wochentage Datum Tageszeit Anfang,

Mehr

Geschäftskorrespondenz Brief

Geschäftskorrespondenz Brief - Adresse Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikanisches Adressenformat: Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl Mr. J. Rhodes Rhodes

Mehr

Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Âu Châu

Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Âu Châu Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Âu Châu Khi Đức Thánh Linh giáng trên các con, thì các con sẽ nhận lãnh quyền năng, rồi ra đi làm chứng về Ta tại Giê-ru-sa-lem, cả Giu-đê, Sa-ma-ri và cho đến cùng trái đất.

Mehr

Reisen Außer Haus essen

Reisen Außer Haus essen - Am Eingang Ich würde gern einen Tisch für _[Personenanzahl]_ Personen um _[Uhrzeit]_ reservieren. Eine Reservierung machen Einen Tisch für _[Personenanzahl]_ Personen, bitte. Nach einem Tisch fragen

Mehr

NHÀ VĂN LÊ THIỆP 14. Tháng Bảy 2013 by tiengquehuong in Tiếng Quê Hương. Kẻ bán than với Đôi mắt người Sơn Tây

NHÀ VĂN LÊ THIỆP 14. Tháng Bảy 2013 by tiengquehuong in Tiếng Quê Hương. Kẻ bán than với Đôi mắt người Sơn Tây NHÀ VĂN LÊ THIỆP 14. Tháng Bảy 2013 by tiengquehuong in Tiếng Quê Hương. Kẻ bán than với Đôi mắt người Sơn Tây Chân dung Lê Thiệp sơn dầu trên vải bố 16 x 20 in của họa sĩ ĐinhCường Khoảng hai tuần lễ

Mehr

Điều gì sẽ đến với nhân loại?

Điều gì sẽ đến với nhân loại? Điều gì sẽ đến với nhân loại? Những lời tiên tri của Kinh Thánh về sự trở lại của Đấng Christ và sự ứng nghiệm của những lời này trong thời đại chúng ta Bài diễn thuyết trong trường đại học của Tobias

Mehr

thời đại mới TẠP CHÍ NGHIÊN CỨU & THẢO LUẬN

thời đại mới TẠP CHÍ NGHIÊN CỨU & THẢO LUẬN thời đại mới TẠP CHÍ NGHIÊN CỨU & THẢO LUẬN Số 36 tháng 9, 2017 Brexit từ góc nhìn lịch sử EU Tôn Thất Thông Vòng thương lượng thứ ba giữa Liên hiệp châu Âu (viết tắt là EU) và Vương quốc Anh về vấn đề

Mehr

của Ludwig Wittgenstein

của Ludwig Wittgenstein Một số khái niệm trong triết học thời kỳ đầu của Ludwig Wittgenstein Trịnh Hữu Tuệ Tại một buổi thuyết trình, Bùi Văn Nam Sơn đưa ra nhận định - được không ít người chia sẻ - rằng hai công trình triết

Mehr

Wo ist was im Büro? Ergänzen Sie Präposition und Artikel.

Wo ist was im Büro? Ergänzen Sie Präposition und Artikel. Wo ist was im Büro? Ergänzen Sie Präposition und Artikel. Der Monitor steht Schreibtisch beiden Lautsprechern. Monitor steht ein Spielzeugauto, ein Trabant. Die Maus ist rechts Tastatur Mauspad. Tastatur

Mehr

TIN PHẬT SỰ. Lễ hội Văn Hóa, chào mừng Tết Quý Tỵ do Ban Tổ Chức (Các Hội Đoàn NVTN và Fez Berlin) thực hiện. Nhựt Trọng

TIN PHẬT SỰ. Lễ hội Văn Hóa, chào mừng Tết Quý Tỵ do Ban Tổ Chức (Các Hội Đoàn NVTN và Fez Berlin) thực hiện. Nhựt Trọng TIN PHẬT SỰ Lễ hội Văn Hóa, chào mừng Tết Quý Tỵ do Ban Tổ Chức (Các Hội Đoàn NVTN và Fez Berlin) thực hiện Nhựt Trọng 14 giờ ngày thứ sáu 15.02.13, phái đoàn Phật Tử chúng tôi gồm có 9 Đạo hữu thuộc các

Mehr

das Ei Eltern ( 複数 ) das Ende der Euro das Fahrrad die Familie der Februar das Fenster das Fernsehen der Film der Fisch die Flasche das Fleisch

das Ei Eltern ( 複数 ) das Ende der Euro das Fahrrad die Familie der Februar das Fenster das Fernsehen der Film der Fisch die Flasche das Fleisch 名詞 der Abend der Anfang der Anzug der Apfel der April der Arzt der August das Ausland das Auto das Bad der Bahnhof der Baum das Beispiel der Berg das Bett das Bier das Bild der Bleistift die Blume der

Mehr

và chăm sóc trẻ em Thông tin dành cho các bậc cha mẹ.

và chăm sóc trẻ em Thông tin dành cho các bậc cha mẹ. Sự giáo dục, dạy dỗ và chăm sóc trẻ em tại các nhà trẻ ở Berlin. Thông tin dành cho các bậc cha mẹ. www.berlin.de/sen/familie Nội dung Lời nói đầu 3 Hệ thống phiếu gửi con vào nhà trẻ (Kita-Gutschein )

Mehr

GS.TS. JüRGEN W. SIMON Đại học Tổng hợp Lü e u g, CHLB Đức BẢO ĐẢM TÍNH THỐNG NHẤT PHÁP LUẬT TẠI CHLB ĐỨC

GS.TS. JüRGEN W. SIMON Đại học Tổng hợp Lü e u g, CHLB Đức BẢO ĐẢM TÍNH THỐNG NHẤT PHÁP LUẬT TẠI CHLB ĐỨC Hội thảo Khoa học về Bảo đảm tính thống nhất của Hệ thống pháp luật. Bộ Tư ph p v Dự án VIE/02/015. Hà Nội, 31/08 / 9 ă 6. BẢO ĐẢM TÍNH THỐNG NHẤT PHÁP LUẬT TẠI CHLB ĐỨC GS.TS. JüRGEN W. SIMON Đại học

Mehr

EINSTUFUNGSTEST. Carmen Dusemund-Brackhahn Cornelsen Verlag GmbH, Berlin. Persönliche Ausgabe Evangelos Koukidis

EINSTUFUNGSTEST. Carmen Dusemund-Brackhahn Cornelsen Verlag GmbH, Berlin. Persönliche Ausgabe Evangelos Koukidis EINSTUFUNGSTEST Carmen Dusemund-Brackhahn Name: Datum: Bitte markieren Sie die Lösung auf dem Antwortblatt. Es gibt nur eine richtige Antwort. 1. + Wie heißen Sie? - Mein Name... Hannah Schreiber. 2. +...

Mehr

EINSTUFUNGSTEST. Carmen Dusemund-Brackhahn

EINSTUFUNGSTEST. Carmen Dusemund-Brackhahn EINSTUFUNGSTEST Carmen Dusemund-Brackhahn Name: Datum: Bitte markieren Sie die Lösung auf dem Antwortblatt. Es gibt nur eine richtige Antwort. 1. + Wie heißen Sie? - Mein Name... Hannah Schreiber. a) ist

Mehr

Teil 2. Vietnamesisch tiếng Việt

Teil 2. Vietnamesisch tiếng Việt Vietnamesisch tiếng Việt Komm, Teil 2 lies mir vor! Hãy đọc cho con nghe! Phần 2 Ein Vorleseratgeber für Eltern mit Kindern ab drei Jahren Cẩm nang về việc đọc sách cho con nghe dành cho cha mẹ có con

Mehr

Bộ Lao động Thương binh và Xã hội Nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam. TVET Quality Breakthrough BÁO CÁO TỔNG KẾT

Bộ Lao động Thương binh và Xã hội Nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam. TVET Quality Breakthrough BÁO CÁO TỔNG KẾT Bộ Lao động Thương binh và Xã hội Nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam TVET Quality Breakthrough BÁO CÁO TỔNG KẾT HỘI NGHỊ KHU VỰC VỀ ĐÀO TẠO NGHỀ TẠI VIỆT NAM NĂM 2012 ĐỘT PHÁ CHẤT LƯỢNG ĐÀO TẠO NGHỀ

Mehr

Name: Klasse: Arbeitsblätter 1

Name: Klasse: Arbeitsblätter 1 Deutsch als 2.Fremdsprache 1 2.Oberschule Name:----------------------------------------------Klasse:--------------------Arbeitsblätter 1 1-Wählen Sie die richtige Antwort aus! 1. Der ( Hotelfachmann -

Mehr

PHÂN TÍCH THIẾT KẾ HỆ THỐNG THÔNG TIN

PHÂN TÍCH THIẾT KẾ HỆ THỐNG THÔNG TIN HỌC VIỆN CÔNG NGHỆ BƯU CHÍNH VIỄN THÔNG PHÂN TÍCH THIẾT KẾ HỆ THỐNG THÔNG TIN (Dùng cho sinh viên hệ đào tạo đại học từ xa) Lưu hành nội bộ HÀ NỘI - 2007 PHÂN TÍCH & THIẾT KẾ HỆ THỐNG THÔNG TIN Trần Đình

Mehr

Johann Wolfgang von Goethe

Johann Wolfgang von Goethe Johann Wolfgang von Goethe 1 / 8 Vài nét về thân thế, sự nghiệp của Johann Wolfgang von Goethe Nhân đi thăm ngôi nhà thơ ấu của đại thi hào Đức Lương Nguyên Hiền Johann Wolfgang von Goethe (Ảnh Internet)

Mehr

Zwischentest, Lektion 7 9. Name: 1 Verkehrsmittel. 2 Ergänzen Sie die Präpositionen. Pluspunkt Deutsch Band 1, Lektion 7 9

Zwischentest, Lektion 7 9. Name: 1 Verkehrsmittel. 2 Ergänzen Sie die Präpositionen. Pluspunkt Deutsch Band 1, Lektion 7 9 Zwischentest, Lektion 7 9 Name: 1 Verkehrsmittel. a) Ergänzen Sie die fehlenden Buchstaben. 1. Mit dem Fl gz g kann man weite Reisen machen. 2. Ich fahre immer mit der Str ß nb hn zur Arbeit. 3. Ein F

Mehr

Sprachtreff Frankfurt Alte Gasse 27-29, Frankfurt am Main. B2-Einstufungstest Deutsch

Sprachtreff Frankfurt Alte Gasse 27-29, Frankfurt am Main. B2-Einstufungstest Deutsch Sprachtreff Frankfurt Alte Gasse 27-29, 60313 Frankfurt am Main B2-Einstufungstest Deutsch Name: Vorname: Adresse: Datum: Gesamtpunktzahl: /68 Sprachniveau: A Setzen Sie ein: kein/keine, nicht 1. Ich mag

Mehr

Share by

Share by Share by http://sachvui.com Share by http://sachvui.com Công Ty Samsung Trân trọng gửi đến bạn cuốn sách này. Phiên bản ebook này được thực hiện theo bản quyền xuất bản và phát hành ấn bản tiếng Việt của

Mehr

Share by

Share by Share by http://sachvui.com Share by http://sachvui.com Công Ty Samsung Trân trọng gửi đến bạn cuốn sách này. Phiên bản ebook này được thực hiện theo bản quyền xuất bản và phát hành ấn bản tiếng Việt của

Mehr

Lektion 1 8. Bemerkungen. Bitte markieren Sie Ihre Lösung auf dem Antwortblatt. Es gibt nur eine richtige Antwort! TANGRAM aktuell 1 (Lektion 5 8)

Lektion 1 8. Bemerkungen. Bitte markieren Sie Ihre Lösung auf dem Antwortblatt. Es gibt nur eine richtige Antwort! TANGRAM aktuell 1 (Lektion 5 8) Lektion 1 8 Antwortblatt Name Datum Punkte Einstufung Bemerkungen Bitte markieren Sie Ihre Lösung auf dem Antwortblatt. Es gibt nur eine richtige Antwort! Beispiel: Ich bin 24 Jahre alt. Und wie alt du?

Mehr

Zeit Ab dem Monat September wird es Herbst. Ab dem nächsten Jahr schreiben wir häufiger Diktate. Ab der kommenden Woche spielen wir Theater.

Zeit Ab dem Monat September wird es Herbst. Ab dem nächsten Jahr schreiben wir häufiger Diktate. Ab der kommenden Woche spielen wir Theater. ab Bühl Wir fahren ab dem Bühler Bahnhof. Wir fahren ab dem Haus. Wir fahren ab der Kirche. Zeit Ab dem Monat September wird es Herbst. Ab dem nächsten Jahr schreiben wir häufiger Diktate. Ab der kommenden

Mehr

έθοδος μέθοδος MỘT SỐ VẤN ĐỀ CHUNG VỀ ĐỔI MỚI PHƯƠNG PHÁP DẠY HỌC Ở TRƯỜNG TRUNG HỌC PHỔ THÔNG Unterrichtsmethode Phương pháp dạy học

έθοδος μέθοδος MỘT SỐ VẤN ĐỀ CHUNG VỀ ĐỔI MỚI PHƯƠNG PHÁP DẠY HỌC Ở TRƯỜNG TRUNG HỌC PHỔ THÔNG Unterrichtsmethode Phương pháp dạy học NGUYỄN VĂN CƯỜNG - BERND MEIER δο μέθοδος έθοδος Unterrichtsmethode Phương pháp dạy học Ein Studienbuch in vietnamesischer Sprache MỘT SỐ VẤN ĐỀ CHUNG VỀ ĐỔI MỚI PHƯƠNG PHÁP DẠY HỌC Ở TRƯỜNG TRUNG HỌC

Mehr

Bruno Gröning. Tôi sống để loài người có thể tiếp tục sống. Grete Häusler / Thomas Eich

Bruno Gröning. Tôi sống để loài người có thể tiếp tục sống. Grete Häusler / Thomas Eich Bruno Gröning Tôi sống để loài người có thể tiếp tục sống Grete Häusler / Thomas Eich Bruno Gröning: Ai kính yêu Thượng Đế, người đó giúp đỡ mọi người Bruno Gröning Tôi sống để loài người có thể tiếp tục

Mehr

PH 14 : 8-Tage-Entdeckungstour durch den Nordosten Vietnams Route : Ba-Be-See - Cao Bang Ban-Gioc-Wasserfall - Lang Son Halong-Bucht

PH 14 : 8-Tage-Entdeckungstour durch den Nordosten Vietnams Route : Ba-Be-See - Cao Bang Ban-Gioc-Wasserfall - Lang Son Halong-Bucht PH 14 : 8-Tage-Entdeckungstour durch den Nordosten Vietnams Route : Ba-Be-See - Cao Bang Ban-Gioc-Wasserfall - Lang Son Halong-Bucht Auf dieser Tour kommen Naturliebhaber auf Ihre Kosten. Im Rahmen dieser

Mehr

Präpositionen mit Akkusativ und Dativ. NIVEAU NUMMER SPRACHE Anfänger A2_1017G_DE Deutsch

Präpositionen mit Akkusativ und Dativ. NIVEAU NUMMER SPRACHE Anfänger A2_1017G_DE Deutsch Präpositionen mit Akkusativ und Dativ GRAMMATIK NIVEAU NUMMER SPRACHE Anfänger A2_1017G_DE Deutsch Lernziele Präpositionen mit Akkusativ lernen Präpositionen mit Dativ lernen 2 Wohin fährst du? Ich fahre

Mehr

Phương Liên Vũ. Grammatikübungsbuch VIETNAMESISCH

Phương Liên Vũ. Grammatikübungsbuch VIETNAMESISCH Phương Liên Vũ Grammatikübungsbuch VIETNAMESISCH Phương Liên Vũ (geb. 1979) studierte Deutsch an der Universität Hanoi sowie Sprachlehrforschung und Sprache und Kultur Südostasiens / Vietnamistik an der

Mehr

UMFORMUNG von Satzglied in Gliedsatz

UMFORMUNG von Satzglied in Gliedsatz Sư biê n đô i mô t chư c năng (Funktion/Satzglied) tha nh mô t mê nh đê phu (Gliedsatz) Một hành động hay một diễn biến có thể phát biểu được bằng một trạng ngữ (Angabe) hay bằng một mê nh đê phụ (Nebensatz).

Mehr

Hướng dẫn xây dựng nghiên cứu toàn diện về các khía cạnh môi trường của dự án

Hướng dẫn xây dựng nghiên cứu toàn diện về các khía cạnh môi trường của dự án LỜI NÓI ĐẦU Tuân thủ pháp luật về bảo vệ môi trường, hoạt động bảo vệ môi trường nói chung và đánh giá tác động môi trường nói riêng đã được triển khai rộng khắp trên toàn quốc. Từ năm 1994 đến nay, hàng

Mehr

Đức Đạt-La Lạt-Ma tại Hamburg, Đức-quốc

Đức Đạt-La Lạt-Ma tại Hamburg, Đức-quốc Đức Đạt-La Lạt-Ma tại Hamburg, Đức-quốc Thích-Hạnh-Thức (Ảnh mới nhất của Ngài) Đức Đạt-La Lạt-Ma đã đến Hamburg, Đức trong mười ngày từ 19 đến 28-7-2007. Ngài đến Hamburg lần nầy là lần thứ tư, chính

Mehr

Das Wichtigste vorab Vorwort Hinweise zur Benutzung Über die Sprache Karte von Vietnam Aussprache Wörter, die weiterhelfen

Das Wichtigste vorab Vorwort Hinweise zur Benutzung Über die Sprache Karte von Vietnam Aussprache Wörter, die weiterhelfen Kauderwelsch Band 61 Vietnamesisch Wort für Wort Inhalt Inhalt I V 9 10 12 13 15 19 Das Wichtigste vorab Vorwort Hinweise zur Benutzung Über die Sprache Karte von Vietnam Aussprache Wörter, die weiterhelfen

Mehr

Bước quốc tế 3 bài 7

Bước quốc tế 3 bài 7 7 A Tôi đã tặng cho bà ngoại một tấm hình như vậy Ich habe meiner Oma mal so ein Bild geschenkt. A1 Hören Sie noch einmal und variieren Sie. bạn hãy nghe lần nữa và thay đổi Ihr könnt eine Collage machen.

Mehr

MOTIVE A1 Einstufungstest. Teil 1. Ordnen Sie das fehlende Wort / die fehlenden Wörter zu. Es gibt nur eine richtige Lösung. MOTIVE A1 Einstufungstest

MOTIVE A1 Einstufungstest. Teil 1. Ordnen Sie das fehlende Wort / die fehlenden Wörter zu. Es gibt nur eine richtige Lösung. MOTIVE A1 Einstufungstest MOTIVE A1 Einstufungstest Teil 1 Ordnen Sie das fehlende Wort / die fehlenden Wörter zu. Es gibt nur eine richtige Lösung. Beispiel: 0 _c_ heißen Sie? Ich Otto Müller. a Was / heiße b Wie / heißen c Wie

Mehr

B1: Deutsch Übungen und Grammatik

B1: Deutsch Übungen und Grammatik B1: Deutsch Übungen und Grammatik 1. Formulieren Sie die Sätze richtig (Akkustik, Dativ, Genitiv) 1. Ich gehe / in / das Haus / der Freund. 2. Der Kuchen / meine Oma / schmeckt gut. 3. Wir trinken / der

Mehr

Deutsch. Wiederholung. 9. Klasse

Deutsch. Wiederholung. 9. Klasse Deutsch Wiederholung 9. Klasse Wähle aus! 1. ( Könnten Könntest Könnte ) Sie bitte das Licht anmachen? 2. ( Könnte Könntest Könnten ) du bitte das Radio anmachen? 3. ( Würden Würdet Würdest ) du die Rechnung

Mehr

DIE PRÄPOSITIONEN UND DIE RICHTIGEN FÄLLE

DIE PRÄPOSITIONEN UND DIE RICHTIGEN FÄLLE 1 DIE PRÄPOSITIONEN UND DIE RICHTIGEN FÄLLE ÜBUNG 1: durch breiten Fluss, für weiten Weg, ohne Gärtner, gegen viele Unkraut, durch Zaun, für Brief, um geringen Preis, gegen Verkehrslärm, um Hauptplatz,

Mehr

EMIL FÄRBER GROSSSCHLÄCHTEREI

EMIL FÄRBER GROSSSCHLÄCHTEREI THỊT LỢN EMIL FÄRBER GMBH MÃ SỐ MẶT HÀNG GROSSSCHLÄCHTEREI CO. KG DER FÜHRENDE SCHLÄCHTER IN DEUTSCHLAND HÃNG GIẾT MỔ LỚN HÀNG ĐẦU NƯỚC ĐỨC GAN LỢN SCHWEINELEBER 130200 QUALITÄTSPRODUKTE ZU WERKSVERKAUFSPREISEN

Mehr

LỮNG THỮNG GIỮA ĐỜI 27. Tháng Tám 2013 by tiengquehuong in Tiếng Quê Hương.

LỮNG THỮNG GIỮA ĐỜI 27. Tháng Tám 2013 by tiengquehuong in Tiếng Quê Hương. LỮNG THỮNG GIỮA ĐỜI 27. Tháng Tám 2013 by tiengquehuong in Tiếng Quê Hương. Mở đầu tác phẩm Lững thững giữa Đời nhà văn Lê Thiệp nhẹ nhàng dẫn độc giả lững thững bước cùng ông trở lại những năm tháng một

Mehr

Level 3 Überprüfung (Test A)

Level 3 Überprüfung (Test A) Name des Schülers/der Schülerin: Datum: A Level 3 Überprüfung (Test A) 1. Fülle die Tabelle aus. Trage die Wörter in den 4 Fällen mit dem Artikel ein! 1. Fall / Nominativ der Hund 2. Fall / Genitiv der

Mehr

Die Zwirke und das Irgendwas

Die Zwirke und das Irgendwas Ng ườ i lùn Sì Vi ế t và Cái gì đ ó đ ó Die Zwirke und das Irgendwas Ng ườ i lùn Sì Vi ế t và Cái gì đ ó đ ó Die Zwirke und das Irgendwas Người ta dễ lầm lẫn ra sao! Wie man sich täuschen kann. Thương

Mehr

LAAS STUFE PRE A1. PRÜFUNG English DEUTSCH Language Examinations MAI SPRACHPRÜFUNG DEUTSCH. Zertifikat anerkannt durch ICC

LAAS STUFE PRE A1. PRÜFUNG English DEUTSCH Language Examinations MAI SPRACHPRÜFUNG DEUTSCH. Zertifikat anerkannt durch ICC NAME PRÜFUNG English DEUTSCH Language Examinations LAAS EVALUATIONSSYSTEM DER SPRACHKENNTNISSE December MAI 2010 2002 SPRACHPRÜFUNG DEUTSCH STUFE PRE A1 Zertifikat anerkannt durch ICC HINWEISE MAI 2013

Mehr

Tâm lí đám đông và Phân tích cái Tôi

Tâm lí đám đông và Phân tích cái Tôi Tâm lí đám đông và Phân tích cái Tôi Sigmund Freud Phạm Minh Ngọc dịch Nguồn: internet Soát chính tả: capthoivu (TVE) Chuyển sang ebook: capthoivu (TVE) Ngày hoàn thành: 28/8/2006 Nơi hoàn thành: ASEC-Jak

Mehr

Julians Zimmer Sieh das Foto an. Welche Gegenstände und Möbelstücke kennst du schon auf Deutsch? Was ist neu?

Julians Zimmer Sieh das Foto an. Welche Gegenstände und Möbelstücke kennst du schon auf Deutsch? Was ist neu? Meine vier Wände 1 Julians Zimmer Sieh das Foto an. Welche Gegenstände und Möbelstücke kennst du schon auf Deutsch? Was ist neu? das Bett die Kommode der Stuhl das Fenster die Matratze die Schublade der

Mehr

Ho Chi Minh City: Vietnam s MEGA City

Ho Chi Minh City: Vietnam s MEGA City Hanoi - Events - Goethe-Institut Hanoi - Events - Goethe-Institut http://www.goethe.de/ins/vn/han/ver/en12207589v.htm Ho Chi Minh City: Vietnam s MEGA City Challenges of sustainable urban development Book

Mehr

GERMAN. LEVEL: 3 4 (Γ - ηµοτικού)

GERMAN. LEVEL: 3 4 (Γ - ηµοτικού) LEVEL: 3 4 (Γ - ηµοτικού) 19 February 2011, 11:30-12:30 Questions 1-10 : 3 points each Questions 11-20: 4 points each Questions 21-40: 5 points each In einem großen Schloss lebt ein König. Er hat drei

Mehr

Reisen Allgemein. Allgemein - Unverzichtbar. Allgemein - Konversation. Phiền bạn giúp tôi một chút được không? Um Hilfe bitten

Reisen Allgemein. Allgemein - Unverzichtbar. Allgemein - Konversation. Phiền bạn giúp tôi một chút được không? Um Hilfe bitten - Unverzichtbar Phiền bạn giúp tôi một chút được không? Um Hilfe bitten Bạn có nói được tiếng Anh không? Eine Person fragen, ob sie spricht Can you help me, please? Do you speak English? Bạn có nói được

Mehr

основний рівень_нм_факультет філології

основний рівень_нм_факультет філології основний рівень_нм_факультет філології 1. Peter geht aus, für die Prüfung zu lernen. а. statt б. mit в. damit г. ohne 2. Es ist heute draußen. а. wichtig б. richtig в. zufällig г. windig 3. Alt und jung

Mehr

Giáo dục công dân (politische Bildung)

Giáo dục công dân (politische Bildung) --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Giáo dục công dân (politische Bildung) ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Mehr

Test TEST DI AUTOVALUTAZIONE CORSO DI TEDESCO AVANZATO PARTE PRIMA.

Test TEST DI AUTOVALUTAZIONE CORSO DI TEDESCO AVANZATO PARTE PRIMA. Test TEST DI AUTOVALUTAZIONE CORSO DI TEDESCO AVANZATO Il test si compone di 2 parti. La prima per verificare l'idoneità, la seconda per scongiurare una preparazione troppo alta per il livello avanzato

Mehr