OZNÁMENIE KOMISIE Usmernenie vysielania pracovníkov v rámci poskytovania služieb
|
|
- Hansl Baumgartner
- vor 7 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 SK SK SK
2 2
3 OZNÁMENIE KOMISIE Usmernenie vysielania pracovníkov v rámci poskytovania služieb 3
4 1. ÚČEL TOHTO OZNÁMENIA Článok 49 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva stanovuje zásadu že členské štáty by mali v rámci Spoločenstva zaistiť slobodu poskytovania služieb. Táto základná sloboda zahrňuje právo poskytovateľa služieb etablovaného v členskom štáte za účelom poskytnutia služby dočasne vyslať pracovníkov do iného členského štátu. Podľa precedentného práva, slobodné poskytovanie služieb ako základná zásada Zmluvy smie byť obmedzené pravidlami odôvodnenými na základe jedného z dôvodov uvedených v článku 46 Zmluvy o založení ES a na základe nadriadených dôvodov založených na všeobecnom záujme v súlade so zásadami nediskriminácie a proporcionality. Smernica číslo 96/71/ES (ďalej uvádzaná ako Smernica ) určuje povinné pravidlá, ktoré sú účinné v hostiteľskej krajine a ktoré sa uplatňujú na vyslaných pracovníkov zavedením základných ustanovení ( tvrdé jadro ) a podmienok práce a zamestnania, tieto určuje za záväzné pre podniky vysielajúce pracovníkov do členského štátu iného ako je štát na ktorého území pracovníci obvykle pracujú. Smernica má jasne sociálny cieľ: v tom že vyslaní pracovníci po dobu ich vyslania majú záruku od ich zamestnávateľa na niektoré ochranné pravidlá členského štátu do ktorého sú vyslaní. Tieto pravidlá zahrňujú najmä: maximálnu dĺžku pracovného času a minimálnu dobu odpočinku, minimálnu ročnú dĺžku platenej dovolenky, minimálne mzdové tarify, podmienky prenájmu pracovníkov, najmä dodanie pracovníkov podnikmi pre dočasné zamestnávanie, zdravie, bezpečnosť a hygiena pri práci, ochranné opatrenia týkajúce sa podmienok zamestnávania tehotných žien alebo žien, ktoré nedávno porodili a detí a mladistvých. Členské štáty majú právnu povinnosť prijať pravidlá potrebné na zosúladenie so smernicou, musia vykonať potrebné opatrenia v prípade nesúladu s týmito pravidlami a zaistiť že pracovníci a/alebo ich zástupcovia majú dostupné primerané prostriedky na vymáhanie záväzkov uvedených v smernici, ako aj povinnosť vytvoriť predpoklady pre spoluprácu medzi verejnými orgánmi. Cieľom smernice je dať do súladu na jednej strane právo spoločností poskytovať cezhraničné služby v zmysle článku 49 Zmluvy o založení ES a na druhej strane práva pracovníkov dočasne vyslaných do zahraničia na ich vykonávanie. Následne po prijatí legislatívnej rezolúcie Európskym parlamentom 16. februára 2006 k návrhu smernice o službách na vnútornom trhu, predstavila Komisia pozmenený návrh v ktorom sú vypustené články 24 a 25 z pôvodného návrhu, ktoré ustanovovali osobitné podmienky pre vyslaných pracovníkov. V týchto článkoch Komisia navrhovala vyradiť určité administratívne ustanovenia vo vzťahu k vysielaniu pracovníkov a pripojiť opatrenia na posilnenie administratívnej spolupráce medzi členskými štátmi. Komisia sa podujala pripraviť usmernenia na vyjasnenie platného práva Spoločenstva k administratívnym postupom obsiahnutým v článkoch 24 a 25 pôvodného návrhu. Toto Oznámenie vysvetľuje členským štátom ako dodržiavať acquis Spoločenstva v zmysle výkladu Európskeho súdneho dvora vo vzťahu k článku 49 Zmluvy o založení ES a ako dosiahnuť 4
5 výsledky požadované smernicou efektívnejším spôsobom. Fakty zozbierané v správe Komisie SEC (2006) 439 1, ktorá je priložená k tomuto Oznámeniu, ukazujú že existuje značný priestor pre zlepšenie prístupu k informáciám, v administratívnej spolupráci a v monitorovaní súladu, okrem iného identifikovaním a šírením najlepších postupov. Toto Oznámenie neovplyvňuje ani výsadu Komisie danú Zmluvou o založení ES zaistiť súlad členských štátov s právom Spoločenstva, ani neovplyvňuje všeobecné pravidlá o vízových požiadavkách. 2. USMERNENIE: KONTROLNÉ OPATRENIA V precedentnom práve 2 Európsky súdny dvor akceptoval, že členské štáty môžu overovať či nedošlo pri uplatňovaní slobody poskytovania služieb k zneužitiu, napríklad využitím pracovníkov z tretích krajín na trhu práce v hostiteľskom štáte. Uznal tiež oprávnenie na inšpekčné opatrenia potrebné na monitorovanie dodržiavania oprávnených povinností v zmysle všeobecného záujmu. Avšak Komisia chce zdôrazniť, že pri výkone inšpekcií ako časti implementácie smernice, členské štáty sa musia držať článku 49 Zmluvy o založení ES a zdržať sa od neoprávneného zvyšovania reštrikcií a neproporcionálnych podmienok pre slobodné poskytovanie služieb v rámci Spoločenstva. Súd niekoľkokrát zdôraznil, že tieto inšpekcie musia byť primerané pre dosiahnutie požadovaných úloh, v súlade so zásadou proporcionality a bez obmedzovania tejto slobody viac než je nutné Všeobecné aplikačné opatrenia Opatrenia, ktoré zaviedli i niektoré členské štáty, si nutne vyžadujú vyjasnenia na základe precedentného práva Európskeho súdneho dvora v zmysle článku 49 Zmluvy o založení ES: 4 : požiadavka mať zastúpenie na území hostiteľského členského štátu; požiadavka získať oprávnenie od príslušných orgánov hostiteľského členského štátu, byť u nich zaregistrovaný, alebo akákoľvek iná podobná povinnosť; požiadavka vykonať oznámenie; požiadavka sociálne dokumenty mať a udržiavať na území hostiteľskej krajiny a/alebo podľa podmienok užívaných v hostiteľskej krajine. a) Požiadavka mať zriadené zastúpenie na území hostiteľského členského štátu 1 Táto správa je výsledkom požiadavky Európskeho parlamentu voči Komisii uvedenej v rezolúcii z 15. januára 2004, P5_TA(2004) Súdny spor C-113/89 (Rush Portuguesa Ldª verzus Office national d'immigration), rozsudok z 27. marca 1990, odsek 17 a spoločné súdne spory C-369/96 a 376/96 (verejný žalobca verzus Jean-Claude Arblade a ďalší), rozsudok z 23. novembra 1999, odsek Pozri v tejto súvislosti rozsudky Komisia verzus Luxembursko, súdny spor C-445/03, rozsudok z 21. októbra 2004, odsek 40 a Komisia verzus Nemecko, C-224/04, rozsudok z 19. januára 2006, odsek Tieto opatrenia sú identifikované v Správe Komisii pre Radu a Európsky parlament o situácii na vnútornom trhu pre služby COM(2002) 441 z 30. júla
6 Európsky súdny dvor 5 sa vyjadril k požiadavke mať zastúpenie na národnom území ako k požiadavke vytvárajúcej "veľkú negáciu slobodnému poskytovaniu služieb". Povinnosť poskytovateľa služby určiť svojho zástupcu usídleného v určitom členskom štáte za účelom poskytnutia služieb, by sa mohla javiť ako v nesúlade s článkom 49 Zmluvy o založení ES, čo je rovnaké stanovisko ako k požiadavke ustanoviť tu trvalé bydlisko pre už oprávneného agenta, čo už aj bolo vyhlásené súdom ako nezákonné. 6 V rozsudku Arblade a ďalší, 7 súd rozhodol že povinnosť mať k dispozícii a držať niektoré dokumenty na adrese fyzickej osoby s trvalým bydliskom v hostiteľskom členskom štáte, ktorý by ich spravoval ako zástupca alebo splnomocnenec určený zamestnávateľom, ešte po tom ako zamestnávateľ ukončil zamestnávanie pracovníkov v tomto štáte, môže byť prípustné iba ak by národné orgány v prípade absencie takejto povinnosti neboli schopné efektívne vykonávať ich kontrolné povinnosti. Toto precedentné právo musí byť interpretované na základe konkrétnych prípadov, ale môže byť uznané že na splnenie tejto úlohy by malo byť dostatočné určenie osoby spomedzi vyslaných pracovníkov, ktorá by pôsobila ako kontakt medzi zahraničnou spoločnosťou a inšpektorátom práce, napríklad predáka. Záver: Podľa súčasného precedentného práva musí byť vyvodený záver, že požiadavka daná členským štátom, že spoločnosti vysielajúce pracovníkov na ich územie musia mať zástupcu s trvalým bydliskom v tomto hostiteľskom členskom štáte, je neprimeraná pre monitorovanie pracovných podmienok týchto pracovníkov. Určenie osoby spomedzi vyslaných pracovníkov, napríklad predáka, aby pôsobil ako kontakt medzi zahraničnou spoločnosťou a inšpektorátom práce by malo byť postačujúce. b) Požiadavka na získanie oprávnenia od kompetentných orgánov hostiteľského členského štátu a to byť u nich zaregistrovaný, alebo akákoľvek iná ekvivalentná povinnosť Podľa vzniknutého precedentného práva Európskeho súdneho dvora, národné pravidlá ktoré určujú že poskytovanie služieb na národnom území spoločnosťou etablovanou v inom členskom štáte je podmienené vo všeobecnosti a pre všetky formy aktivity, získaním predchádzajúceho administratívneho oprávnenia, toto predstavuje reštrikciu pre slobodné poskytovanie služieb v zmysle článku 49 Zmluvy o založení ES (pozri osobitne rozsudky Vander Elst 8 ). Existuje niekoľko činností, ktorých výkon je v členských štátoch regulovaný právnymi a regulačnými ustanoveniami, vrátane autorizačného systému, ktorý je samostatný pre každú aktivitu. Napríklad, mnoho členských štátov trvá na tom že sprostredkovatelia dočasného zamestnania musia mať riadnu autorizáciu, tak aby sa zaistilo že majú dostatok záruk na výkon ich práce. Hostiteľský členský štát je oprávnený vyžadovať vopred autorizáciu iba na výkon istých činností, bez ohľadu o akú situáciu vyslania ide, zabezpečiac že toto môže byť zdôvodnené vyššími dôvodmi založenými na všeobecnom záujme, ako to, že požiadavka je proporčná a je v súlade 5 Súdny spor C-279/00 (Komisia verzus Talianska republika), rozsudok zo 7. februára 2002, odsek Pozri v tejto súvislosti, napr. rozsudok súdu zo 6. marca v súdnom spore C-478/01, odsek Pozri poznámku pod čiarou 3, odsek Súdny spor C-43/93 (Raymond Vander Elst verzus Office des migrations internationales), rozsudok z 9. augusta
7 s príslušnými ustanoveniami Zmluvy k slobodnému poskytovaniu služieb. Táto požiadavka musí zohľadniť kontroly a monitoring už vykonaný v pôvodnom členskom štáte. Záver: Podľa súčasného precedentného práva, musí byť vyvodené, že každé pravidlá ktoré podraďujú vysielanie pracovníkov systematickej predchádzajúcej kontrole, vrátane predchádzajúcej povinnej a systematickej autorizácie, sú neprimerané. c) Požiadavka robiť oznámenie Takmer polovica členských štátov vyžaduje od poskytovateľov služieb, ktorí vysielajú pracovníkov na ich územie predkladať oznámenie ich orgánom. 9 Účelom takýchto vyhlásení je, na jednej strane umožniť národným orgánom overiť informáciu o vysielaní pracovníkov získanú počas kontrol na mieste a na druhej strane pomôcť inšpektorátom práce vykonávať hodnotenie rizika za účelom zamerania ich kontrol situácií alebo spoločností, ktoré sú vysoko rizikové. V tejto fáze, súd neposkytol žiadny rozsudok osobitne vo vzťahu k prípustnosti povinnosti vykonať oznámenie k vyslaniu pracovníkov. V súdnom spore Komisia verzus Luxembursko, 10 v ktorom od vyslaného pracovníka ktorý bol občan tretej krajiny, bolo vyžadované mať pracovné povolenie za účelom poskytovania služieb, súd deklaroval že opatrenie ktoré by bolo rovnako efektívne a pritom menej reštriktívne než tu posudzované opatrenia, by bolo uloženie povinnosti pre podnik poskytujúcemu služby oznamovať vopred miestnym orgánom prítomnosť jedného alebo viacerých premiestnených pracovníkov, očakávanú dĺžku ich prítomnosti a poskytnutie služby alebo služieb oprávňujúce ich umiestnenie. To by mohlo umožniť týmto orgánom monitorovať súlad s luxemburskou legislatívou sociálneho zabezpečenia počas ich premiestnenia a zároveň v tom istom čase vziať v úvahu povinnosti, ktorými je už podnik viazaný podľa legislatívy sociálneho zabezpečenia uplatniteľného v členskom štáte pôvodu. Pokiaľ ide o vysielanie pracovníkov, ktorí sú občanmi tretej krajiny, poskytovateľom služieb v Spoločenstve, súd prišiel k názoru v rozsudku v súdnom spore Komisia verzus Spolková republika Nemecko, 11 že ako generálny advokát poznamenal v bode 27 jeho Postoja, požiadavka aby poskytovateľ služby poskytol vopred jednoduché oznámenie potvrdzujúce, že situácia dotknutých pracovníkov je v súlade so zákonom ( ) v členskom štáte kde ich poskytovateľ zamestnáva, by dala národným orgánom, menej reštriktívny ale účinný spôsob ako kontrolovať pred vysielaním záruku, že situácia týchto pracovníkov je v súlade so zákonom a že oni vykonávajú svoju hlavnú činnosť v členskom štáte kde je etablovaný poskytovateľ služby. Takáto požiadavka by mala umožniť národným orgánom skontrolovať následne informáciu a vykonať potrebné opatrenia ak situácia týchto pracovníkov nebola v poriadku". Podľa tohto precedentného práva súdu, oznámenie je pokladané za opatrenie, ktoré je rovnako efektívne a menej reštriktívne než predchádzajúca autorizácia pokiaľ ide o zaistenie, aby členské štáty boli informované celý čas o prítomnosti vyslaných pracovníkov z tretích krajín na ich území. 9 Členské štáty, ktorých sa to týka sú: Rakúsko, Belgicko, Nemecko, Španielsko, Francúzsko, Grécko, Luxembursko, Maďarsko, Lotyšsko, Malta, Holandsko a Portugalsko. Slovinsko a Česká republika uložili podobnú povinnosť prijímateľom služieb. 10 Pozri poznámku pod čiarou 3, odsek Pozri poznámku pod čiarou 3, odsek 41. 7
8 Členské štáty sa musia vyvarovať od použitia oznámení pre iné účely než pre poskytnutie informácií, ktorými sú informácie pre overovanie alebo registrovanie spoločností ktoré poskytujú služby, čo by mohlo predstavovať systém autorizácie. Záver: Na základe existujúceho precedentného práva, Komisia prijala názor že hostiteľský členský štát, za účelom aby bol schopný monitorovať súlad s podmienkami zamestnania stanovenými v smernici by mal byť spôsobilý požadovať, v súlade so zásadou proporcionality, že poskytovateľ služby predloží oznámenie, najneskôr pred začatím prác, ktoré obsahuje informáciu o pracovníkoch, ktorí boli vyslaní, druh služby ktorú budú poskytovať, ako dlho bude trvať práca a miesto na ktorom bude vykonaná. Oznámenie by mohlo spomenúť, že vyslaní pracovníci z tretích krajín sú v zmysle zákona prítomní v krajine v ktorej je etablovaný poskytovateľ služby, vrátane vízových požiadaviek a že sú legálne zamestnaní v tejto krajine. d) Požiadavka mať a udržiavať sociálne dokumenty na území hostiteľskej krajiny a/alebo podľa podmienok aplikovaných v hostiteľskej krajine Európsky súdny dvor sa vyjadril vo svojom stanovisku k povinnosti mať a udržiavať sociálne dokumenty vyslaných pracovníkov v hostiteľskom členskom štáte. Vo svojom rozsudku v súdnom spore k Arblade a ďalší, 12 súd poukázal že účinná ochrana pracovníkov, osobitne pokiaľ ide o záležitosti ochrany a bezpečnosti pri práci a pracovnú dobu, by si mohla vyžadovať že určité dokumenty sú držané na dostupnom a jasne identifikovanom mieste na území hostiteľského členského štátu, aby boli k dispozícii orgánom tohto štátu zodpovedným za výkon kontrol, zvlášť tam kde neexistuje organizovaný systém pre spoluprácu alebo výmenu informácií medzi členskými štátmi ako je stanovené v článku. 4 Smernice číslo 96/71. Avšak v tom istom rozsudku súd vysvetlil, že, pred uložením povinnosti tohto druhu poskytovateľovi služby, príslušné orgány v hostiteľskej krajine by mali overiť, v primeranom čase, či sociálna ochrana dotknutých pracovníkov nebola dostatočne zabezpečená dokumentmi vytvorenými v členskom štáte etablovania. 13 V súdnych sporoch Finalarte, 14 súd uznal že od podnikov etablovaných mimo hostiteľského členského štátu by mohlo byť požadované poskytnúť viac informácií než od podnikov etablovaných v tomto štáte v takom rozsahu, že tento rozdiel v prístupe môže byť odvodený od objektívnych rozdielov medzi týmito podnikmi a podnikmi etablovanými v hostiteľskom členskom štáte. Avšak súd tiež povedal že je potrebné si overiť či poskytnutá informácia v dokumentoch v zmysle legislatívy členského štátu kde je podnik etablovaný nie je dostatočná ako celok na uskutočnenie kontrol potrebných v hostiteľskom členskom štáte Pozri poznámku pod čiarou 2, odsek Pozri poznámku pod čiarou 2, odsek Spoločné súdne spory C-49/98, 50/98, 52/98, 54/98, 68/98 ad 71/98 (Finalarte Sociedade de Construção Civil Lda verzus Bauwirtschaft a iní), rozsudok z 25. októbra 2001, odseky Urlaubs- und Lohnausgleichskasse der 15 Pozri poznámku pod čiarou 2, odsek
9 Keďže doba potrebná na transponovanie smernice sa ukončila v roku 1999 a bol postupne zavádzaný systém spolupráce pri informovaní sa v zmysle článku 4, členské štáty mali menej priestoru požadovať aby sociálne dokumenty boli udržiavané v štáte do ktorého boli pracovníci vyslaní. Avšak Komisia prijala názor, že hostiteľský členský štát môže stále požadovať že určité dokumenty, ktoré by sa mali vytvárať a držať na mieste na pracovisku, také dokumenty ako záznamy o skutočne odpracovanej dobe alebo dokumenty o podmienkach ochrany a bezpečnosti na pracovisku. Za účelom aby orgány hostiteľského členského štátu mohli monitorovať podmienky zamestnania v súlade so smernicou, sú oprávnené vyžadovať od poskytovateľa služieb vytvárať dokumenty, ktoré pokladajú za potrebné pre výkon týchto kontrol, v rámci primeranej doby. Avšak nie je prijateľné aby hostiteľský členský štát požadoval druhú sadu dokumentov, ktoré budú v súlade s jeho legislatívou, iba z dôvodu že dokumenty ktoré sú v súlade s legislatívou členského štátu etablovania majú isté rozdiely v zmysle formy a obsahu. Tiež nie je prijateľné aby hostiteľský členský štát vyžadoval aby dokumenty sociálneho zabezpečenia boli podrobené osobitným postupom v krajine pôvodu podľa Nariadenia (EHS) číslo 1408/71. Avšak Európsky súdny dvor uznal v súdnych sporoch Arblade a ďalší 16 že "položky informácií požadované pravidlami členského štátu etablovania a pravidlami hostiteľského štátu ( ) sa smú líšiť do toho rozsahu, že monitorovanie vyžadované podľa pravidiel hostiteľského štátu nemôže byť vykonané na základe dokumentov držaných v súlade s pravidlami členského štátu etablovania. Záver: Na základe uvedeného precedentného práva, musí byť vyvodené, že za účelom byť schopný monitorovať súlad s podmienkami zamestnania danými v smernici, hostiteľský členský štát musí byť oprávnený vyžadovať, v súlade so zásadou proporcionality, že dokumenty musia byť držané na pracovisku a to tie ktoré tu boli z príčiny svojej povahy vytvorené, ako sú výkazy práce alebo dokumenty o podmienkach ochrany a bezpečnosti na pracovisku. Hostiteľský členský štát nemôže požadovať druhú sadu dokumentov, pokiaľ informácie poskytnuté dokumentmi podľa legislatívy členského štátu etablovania sú dostačujúce a zároveň umožnia kontroly, ktoré sú v hostiteľskom členskom štáte vyžadované Opatrenia ktoré sa uplatňujú na vyslaných pracovníkov, ktorí sú občanmi tretích krajín V existujúcom precedentnom práve k slobode poskytovania služieb v súlade s článkom 49 (pozri napríklad, rozsudky v súdnych sporoch Vander Elst 17 a Komisia verzus Luxembursko 18 ), súd prijal názor, že pracovníci ktorí sú pravidelne a obvykle zamestnaní poskytovateľom služieb etablovaným v členskom štáte (krajina pôvodu) môžu byť vyslaní do iného členského štátu (hostiteľská krajina) bez toho aby boli podriadení v tomto druhom štáte administratívnym formalitám, ako je povinnosť získať pracovné povolenie. Súd uviedol že množstvo ďalších podmienok, ktoré niektoré členské štáty zaviedli k vyslaným pracovníkom bolo neúmerných. V súdnom spore Komisia verzus Nemecko, 19 súd uviedol že 16 Pozri poznámku pod čiarou 2, odsek Pozri poznámku pod čiarou Pozri poznámku pod čiarou Pozri poznámku pod čiarou 11. 9
10 nemecká legislatíva je v protiklade s článkom 49 Zmluvy o založení ES tým že požaduje od občanov z tretích krajín vyslaných do Nemecka spoločnosťou etablovanou v inom členskom štáte byť zamestnaní touto spoločnosťou aspoň jeden rok za účelom byť oprávnenými na pobytové víza. V tomto súdnom spore súd potvrdil svoj rozsudok zo súdneho sporu Komisia verzus Luxembursko, 20 v ktorom uzavrel že legislatíva ktorá požaduje od vyslaných pracovníkov byť zamestnaní aspoň šesť mesiacov pred vyslaním je nad rámec toho čo je vyžadované z dôvodu ochrany sociálneho zabezpečenia pracovníkov ktorí sú občanmi tretej krajiny a preto je neoprávnená. V neskoršom rozsudku, súd tiež nesúhlasil s požiadavkou na pracovné zmluvy na dobu neurčitú. Záver: Na základe existujúceho precedentného práva musí byť vyvodené, že hostiteľský členský štát nesmie uložiť administratívne formality alebo dodatočné podmienky na vyslaných pracovníkov z tretích krajín, keď sú právoplatne zamestnaní poskytovateľom služieb etablovaným v inom členskom štáte, bez obmedzenia práva hostiteľského členského štátu kontrolovať že tieto podmienky sú splnené v členskom štáte v ktorom je poskytovateľ služieb etablovaný. 3. INFORMAČNÁ SPOLUPRÁCA a) Prístup k informáciám Článok 4(3) smernice určuje jasnú povinnosť členským štátom uskutočniť vhodné opatrenia, aby všeobecne sprístupnil informácie o pracovných podmienkach cudzím poskytovateľom služieb a pracovníkom. Tu je hlavná oblasť na zlepšenie pokiaľ ide o nástroje na poskytnutie informácií o pracovných podmienkach počas vyslania a o povinnostiach, ktoré treba spĺňať. Je potrebné dodatočné úsilie za účelom viditeľného zlepšenia v týchto aspektoch: 1 zatiaľ čo podstatne narástol počet národných internetových stránok venovaných špeciálne vysielaniu, stále je potreba aby členské štáty zlepšili využitie internetových možností a zvýšili dostupnosť a jasnosť informácií poskytovaných na národných webových stránkach; 21 2 členské štáty musia jasne uviesť ktorá časť národnej legislatívy sa musí uplatňovať zahraničnými poskytovateľmi služieb a vyvarovať sa mať iba informácie o pracovnom práve všeobecne, bez špecifikovania ktoré podmienky musia byť aplikované vyslanými pracovníkmi; 3 informácie by mali byť dostupné v iných jazykoch než národný jazyk (jazyky) hostiteľskej krajiny; 4 styčné úrady by mali byť obsadené primeraným personálom a inými zdrojmi na plnenie ich informačných povinností; 20 Pozri poznámku pod čiarou Národné webové stránky majú linky na webovú stránku Komisie o vysielaní pracovníkov: 10
11 5 členské štáty by mali určiť kontaktnú osobu zodpovednú za požiadavky na informácie, pretože toto lepšie funguje ako rozsiahla anonymná štruktúra; 6 styčné úrady tiež potrebujú mať k dispozícii účinnú organizačnú štruktúru. Musia byť schopné plniť funkciu sprostredkovateľa medzi osobou žiadajúcou informáciu a inými príslušnými národnými orgánmi. Za účelom plnenia svojich povinností, sú členské štáty požiadané zdvojnásobiť svoje úsilie na posilnenie a zlepšenie prístupu k informáciám o podmienkach zamestnania, ktoré musia byť uplatnené poskytovateľmi služieb a zaistiť že styčné úrady sú naozaj schopné plniť svoje úlohy. Komisia bude ďalej podporovať členské štáty v tejto oblasti, zvlášť pomocou expertnej skupiny a bude monitorovať ich úsilie za účelom istoty, že prispievajú k pokroku smerom k najlepším praktikám. b) Spolupráca medzi členskými krajinami Článok 4(1) a (2) smernice jasne ukladá povinnosti pokiaľ ide o spoluprácu medzi národnými administratívami a určuje zodpovednosť členských štátov vytvoriť potrebné podmienky pre takúto spoluprácu. Táto povinnosť zahrňuje vznik orgánu na monitorovanie, ktorý môže odpovedať na dôvodnú žiadosť, napríklad či spoločnosť poskytujúca zahraničné služby je skutočne etablovaná v členskom štáte pôvodu alebo na žiadosť o dokumentačný dôkaz na zistenie či pracovník je pokladaný za pracovníka podľa legislatívy hostiteľského štátu. Žiadosť o poskytnutie informácií môže byť potrebná aj v opačnom smere. Napríklad, keď je vyslanie ukončené a vyslaný pracovník chce vedieť, či dostal to na čo bol oprávnený počas doby vyslania. Za účelom súladu s článkom 4 smernice, členské štáty musia zaistiť že styčné úrady a monitorujúce orgány sú organizované a zabezpečené takým spôsobom, aby mohli účinne fungovať a boli schopné promptne odpovedať na žiadosti. To môže vyžadovať od styčných úradov a/alebo od monitorujúcich orgánov vykonať šetrenia alebo získať informácie z iných zdrojov alebo orgánov (ako sú inštitúcie sociálneho zabezpečenia), budú to musieť robiť rovnako ako v domácich prípadoch a v súlade s národnou legislatívou. Cezhraničná spolupráca môže byť zlepšená pomocou iniciatív podniknutých Komisiou pomocou expertnej skupiny, osobitne navrhnutím pravidiel dobrej spolupráce a prijatím viacjazyčného formulára pre výmenu informácií medzi orgánmi. Za účelom uľahčenia výmeny informácií, sa môže využiť vo vhodnom čase elektronický systém, ktorý bude vytvorený Komisiou na podporu Smernice o službách. 11
12 Za účelom plnenia svojich povinností sú členské štáty žiadané uskutočniť potrebné opatrenia na zaistenie, že ich styčné úrady a/alebo monitorujúce orgány majú potrebné vybavenie a zdroje na efektívne odpovedanie žiadostí o informácie a o cezhraničnej spolupráci od príslušných orgánov z iných členských štátov. Komisia bude pokračovať podporovať členské štáty v tejto oblasti, osobitne poskytnutím vhodnejšieho elektronického systému a bude ostro sledovať ich pokrok. 4. MONITOROVANIE SÚLADU SO SMERNICOU A OPATRENIA V PRÍPADE ZLYHANIA SÚLADU Členské štáty majú povinnosť zaručiť isté podmienky pre pracovníkov vyslaných na ich územie podľa článku 3 smernice a vykonať kroky na prevenciu a na bojovanie s každým nelegálnym konaním poskytovateľov služieb, vrátane obzvlášť odmietnutia poskytnutia týchto podmienok. Toto je základnou podmienkou pre vytvorenie spravodlivých podmienok súťaže, ktorá zaručuje dôveryhodnosť vyslaných pracovníkov ako súčasti podmienok poskytovania nadnárodných služieb. Členské štáty sú preto povinné vytvoriť potrebný mechanizmus pre zaistenie súladu s implementovanou legislatívou vysielania pracovníkov. Vyslaní pracovníci a/alebo organizácie, ktoré ich zastupujú by mali mať možnosť priamo sa sťažovať monitorujúcemu orgánu hostiteľského členského štátu a vymáhanie práva by malo byť možné pomocou sťažností pracovníkov alebo konkurujúcich si podnikov. Zatiaľ čo toto môže prispieť k lepšiemu monitorovaniu a uplatňovaniu, znamená to tiež že monitorujúce orgány musia mať potrebné zdroje a právomoci na sledovanie takýchto sťažností. Členské štáty musia stále vyhodnocovať účinnosť inšpektorátov práce a iných systémov, posudzovať systémy a zhodnocovať spôsoby ich zlepšenia, majúc stále na zreteli dodržiavanie povinností podľa smernice. Tieto úsilia musia byť podporené posilnením spolupráce medzi národnými orgánmi (vrátane inšpektorátov práce) zodpovednými za monitorovanie záležitosti pokrytých touto smernicou. Aspoň raz ročne by sa mali stretnúť zástupcovia inšpektorátov práce alebo iných orgánov zodpovedných za monitorovanie uplatnenia smernice v rámci expertnej skupiny pre vysielanie pracovníkov. V prípade zlyhania plnenia si povinností danými v smernici, členské štáty sú povinné podľa článku 5 smernice vykonať vhodné opatrenia. Zatiaľ čo je ponechaný výber zavedenia vhodných nástrojov na členské štáty, tieto nástroje musia byť schopné zabezpečiť patričnú ochranu práv dotknutých osôb a byť podobné tým, ktoré sú aplikovateľné v prípadoch porušenia národného práva v čisto vnútroštátnych situáciách. Kde sú zistené nezrovnalosti, členské štáty musia zabezpečiť opatrenia, vrátane sankcií a pokút, ktoré sú prirodzené, proporcionálne a varovné vo svojej povahe. Môžu tiež zaviesť primerané postupy pre pracovníkov a/alebo ich predstaviteľov na vymáhanie ich práv. Ľahký prístup k súdom a tribunálom pre vyslaných pracovníkov, vrátane arbitrážnych alebo sprostredkovateľských postupov na rovnakom základe ako majú národní pracovníci, je predpoklad v tejto súvislosti. 12
13 V predbežnom rozhodnutí, 22 Európsky súdny dvor vyjadril názor k systému spoločnej a viacerej zodpovednosti všeobecných alebo hlavných dodávateľov. Súd uviedol, že článok 5 smernice, interpretovaný v zmysle článku 49 Zmluvy o založení ES, nevylúčil použitie takéhoto systému ako primeraného prostriedku v prípade nesúladu so smernicou. Súd uviedol, že takéto opatrenie nesmie ísť nad rámec toho čo je potrebné na dosiahnutie sledovaného cieľa a odkázal národnému súdu uplatniť tento rozsudok v danom súdnom spore. Členské štáty sú vyzvané na posúdenie dopadu zavedenia takéhoto proporčného a nediskriminačného opatrenia do národnej legislatívy. Členské štáty ktoré už majú zavedený takýto systém sú vyzvané posúdiť jeho účinnosť ako proporčného a nediskriminačného opatrenia v prípade nesúladu so smernicou. Za účelom plnenia si svojich povinností členské štáty sú žiadané prehodnotiť svoj systém monitorovania a implementovania smernice. Sú osobitne žiadané, zaviesť vhodné mechanizmy na odstránenie porušení a zabezpečiť že existujú vhodné a proporčné opatrenia na monitorovanie, tak aby mohli byť uložené zákonné tresty porušujúcim poskytovateľom služieb. Komisia vykoná spolu s členskými štátmi prácu za účelom zlepšiť nadnárodnú spoluprácu inšpektorátov práce v predmetnej oblasti pokrytej touto Smernicou o vysielaní pracovníkov. 5. ZÁVERY Existuje nutná potreba objasniť kontrolné opatrenia, ktoré členské štáty môžu použiť s ohľadom na článok 49 Zmluvy o založení ES tak ako je interpretované v rozsudkoch súdu a zlepšiť prístup k informáciám a administratívnu spoluprácu. Členské štáty by mali vykonať kroky na zaistenie že usmernenie poskytnuté v tomto Oznámení má skutočne vplyv tak skoro ako je to možné. Za účelom na posúdenie pokroku, Komisia prijme do 12 mesiacov správu, ktorá preskúma situáciu vo všetkých členských štátoch s ohľadom na všetky aspekty, ktoré sú zahrnuté do tohto Oznámenia. Za účelom monitorovania rozvoja v členských štátoch mať schopnosti vykonať objektívne hodnotenie na základe vyššie uvedeného usmernenia, Komisia: 1 zašle detailný dotazník, tak skoro ako to bude možné, národným orgánom a sociálnym partnerom, s výzvou posúdiť nielen ich vlastné opatrenia ale tiež ako vnímajú a hodnotia opatrenia alebo činnosti uskutočnené inými orgánmi alebo sociálnymi partnermi; 2 vytvorí formulár dostupný na webovej stránke Komisie, ktorý umožní užívateľom vysvetliť ich kladné a záporné skúsenosti so získavaním informácií, z medzinárodnej spolupráce a s monitorovaním a vymáhaním uplatňovania; 3 bude ostro sledovať a vyhodnocovať úsilie vykonané členskými štátmi na uľahčenie prístupu k informáciám a zavedie pravidlá postupovania a štandardný formulár pre výmenu informácií. 22 Súdny spor C-60/03 (Wolff & Müller GmbH & Co. KG verzus José Felipe Pereira Félix), rozsudok z 12. októbra 2004, odsek
14 Ak ako výsledok tohto monitorovacieho výkonu, Komisia príde k záveru že súlad s príslušnými ustanoveniami komunitárneho práva a/alebo spolupráca medzi členskými štátmi podľa článkov 4 a 5 smernice sa podstatne nezlepšil, vykoná potrebné kroky na nápravu tejto situácie. 7 14
slovakia daňové a účtovné novinky NOVELA ZÁKONA O DANI Z PRÍJMOV OD 1.1.2015
STRANA 1/6 NOVEMBER 2014 SEITE 1/6 NOVEMBER 2014 NOVELA ZÁKONA O DANI Z PRÍJMOV OD 1.1.2015 V tomto vydaní Mailing BMB Leitner by sme Vás chceli informovať o novele zákona o dani z príjmov s účinnosťou
MehrVoľné poskytovanie služieb v otázkach a odpovediach
Voľné poskytovanie služieb v otázkach a odpovediach Sprievodca bol publikovaný za finančnej podpory Generálneho riaditeľstva pre podnikanie a priemysel Európskej komisie. Spolufinancované z prostriedkov
MehrEurópsky hospodársky priestor Rakúsko
Európsky hospodársky priestor Rakúsko Na základe dohôd EÚ o slobodnom pohybe osôb, tovaru, kapitálu a služieb s členskými štátmi Európskej zóny voľného obchodu (EZVO), ktoré tvoria Európsky hospodársky
MehrArtikel 1 Persönlicher Geltungsbereich. Článok 1 Osoby, na ktoré sa Zmluva vzťahuje. Artikel 2 Unter das Abkommen fallende Steuern
Artikel 1 Persönlicher Geltungsbereich Dieses Abkommen gilt für Personen, die in einem Vertragsstaat oder in beiden Vertragsstaaten ansässig sind. Artikel 2 Unter das Abkommen fallende Steuern (1) Dieses
MehrOZNÁMENIE KOMISIE Rámec Európskej únie pre štátnu pomoc vo forme náhrady za služby vo verejnom záujme (2011) (2012/C 8/03)
11.1.2012 Úradný vestník Európskej únie C 8/15 OZNÁMENIE KOMISIE Rámec Európskej únie pre štátnu pomoc vo forme náhrady za služby vo verejnom záujme (2011) (Text s významom pre EHP) (2012/C 8/03) 1. ÚČEL
MehrOznámenie Komisie o uplatňovaní pravidiel štátnej pomoci Európskej únie na náhrady za služby všeobecného hospodárskeho záujmu (2012/C 8/02)
C 8/4 Úradný vestník Európskej únie 11.1.2012 Oznámenie Komisie o uplatňovaní pravidiel štátnej pomoci Európskej únie na náhrady za služby všeobecného hospodárskeho záujmu (Text s významom pre EHP) (2012/C
MehrAMSTERDAMSKÁ ZMLUVA, KTORÁ MENÍ ZMLUVU O EURÓPSKEJ ÚNII, ZMLUVY O ZALOŽENÍ EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV A NIEKTORÉ SÚVISIACE AKTY
Príloha k čiastke 85 Zbierka zákonov 2004 Strana 5365 AMSTERDAMSKÁ ZMLUVA, KTORÁ MENÍ ZMLUVU O EURÓPSKEJ ÚNII, ZMLUVY O ZALOŽENÍ EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV A NIEKTORÉ SÚVISIACE AKTY Strana 5366 Zbierka zákonov
MehrÚradný vestník Európskej únie L 347/549
20.12.2013 Úradný vestník Európskej únie L 347/549 NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 1306/2013 zo 17. decembra 2013 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky
MehrGrundlagen bilden / Tvoríme základy
Grundlagen bilden / Tvoríme základy Mandantenbrief/Mandantný list Aktuelles aus den Bereichen Recht, Steuern und Wirtschaft in der Slowakei Informácie z oblastí práva, daní a ekonomiky na Slovensku Ausgabe/vydanie:
MehrVýbor pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa. Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa. pre Výbor pre hospodárske a menové veci
EURÓPY PARLAMENT 2009-2014 Výbor pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa 2011/0062(COD) 2.2.2012 STANOVIO Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa pre Výbor pre hospodárske a menové veci k návrhu
MehrDOHODA O EURÓPSKOM HOSPODÁRSKOM PRIESTORE
DOHODA O EURÓPSKOM HOSPODÁRSKOM PRIESTORE OBSAH PREAMBULA ČASŤ I CIELE A PRINCÍPY ČASŤ II VOĽNÝ POHYB TOVARU Kapitola 1 Základné princípy Kapitola 2 Poľnohospodárske výrobky a výrobky rybného hospodárstva
MehrSprievodca ako založiť firmu a vykonávať remeselnú živnosť v Európskej únii
Sprievodca ako založiť firmu a vykonávať remeselnú živnosť v Európskej únii RAKÚSKO 1.0 Registračná procedúra 1.1 Požiadavky na založenie podniku Pred začiatkom podnikania musí byť špecifikovaný predmet
MehrAnnelore Hamilton. Volksbank Filder eg, Rozsudok
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (prvá komora) z 10. apríla 2008 (*) Ochrana spotrebiteľa Zmluvy uzatvárané mimo prevádzkových priestorov Smernica 85/577/EHS Článok 4 prvý odsek a článok 5 ods. 1 Dlhodobá úverová
Mehrslovakia daňové a účtovné novinky STRANA 1/5 JANUÁR 2015 ÚČTOVNÉ ZÁVIERKY - PREHĽAD POVINNOSTÍ A LEHÔT
STRANA 1/5 JANUÁR 2015 SEITE 1/5 JANUAR 2015 predloženie a zverejnenie účtovnej závierky, správy audítora Fristen für die Erstellung, Prüfung und Veröffentlichung des s ÚČTOVNÉ ZÁVIERKY - PREHĽAD POVINNOSTÍ
MehrPodmienky podnikania v Rakúsku
Podmienky podnikania v Rakúsku Praktická príručka pre slovenských podnikateľov Táto publikácia bola vydaná v rámci projektu INTERREG IIIA Rakúsko Slovenská republika. Projekt je spolufinancovaný Európskou
MehrKonföderation der slowakischen Gewerkschaftsbünde
Gewerkschaftsbünde Právo sociálneho zabezpečenia Recht auf soziale Sicherung JUDr. Mária Svoreňová Wien, 16. 3. 2010 Sociálne zabezpečenie v systéme sociálnej ochrany Soziale Sicherung im sozialen Sicherungssystem
MehrSK - Vyhlásenie o parametroch
SK - Vyhlásenie o parametroch v zmysle vyhlášky MDVRR č. 162/2013 Z.z. Výrobok: Náterové látky rozpúšťadlové dvojzložkové Typy výrobku: PD, PE, PG, SD, SG, SE a jej doplnkový material: riedidlá VP 30-2438/0,
Mehrseptember 2011 Článok 1
Metodické usmernenie č. 2/3/2007 Manuál pre koordináciu vecných dávok podľa nariadení Rady EHS č. 1408/71 a 574/72 september 2011 Článok 1 Úvodné ustanovenie Úrad pre dohľad nad zdravotnou starostlivosťou
MehrPilotný projekt T-Systems Slovakia a Gymnázia na Šrobárovej ulici v Košiciach
JUMP INTO JOB @ TSSK Praktikum pre žiakov JUMP INTO JOB @ TSSK Schülerpraktikum Pilotný projekt T-Systems Slovakia a Gymnázia na Šrobárovej ulici v Košiciach Pilotprojekt zwischen T-Systems Slovakia und
MehrGrundlagen bilden / Tvoríme základy
Grundlagen bilden / Tvoríme základy Mandantenbrief / Mandantný list Aktuelles aus den Bereichen Recht, Steuern und Wirtschaft in der Slowakei Informácie z oblastí práva, daní a hospodárstva na Slovensku
MehrGuide. commun. Spoločná pratique praktická príručka. Európskeho parlamentu, Rady a Komisie pre osoby zapojené do tvorby legislatívy Európskej únie
EURÓPSKA ÚNIA Guide Spoločná pratique praktická príručka commun Európskeho parlamentu, Rady a Komisie pre osoby zapojené do tvorby legislatívy Európskej únie SK Spoločná praktická príručka Európskeho parlamentu,
MehrInformácie a oznámenia ZMENY A DOPLNENIA ZMLUVY O EURÓPSKEJ ÚNII A ZMLUVY O ZALOŽENÍ EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA... 10
Úradný vestník ISSN 1725-5236 C 306 Európskej únie Slovenské vydanie Informácie a oznámenia Zväzok 50 17. decembra 2007 Číslo oznamu Obsah Strana 2007/C 306/01 Lisabonská zmluva, ktorou sa mení a dopíňa
MehrNávrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY. o mimoburzových derivátoch, centrálnych zmluvných stranách a archívoch obchodných údajov
SK SK SK EURÓPSKA KOMISIA Brusel, 15.9.2010 KOM(2010) 484 v konečnom znení 2010/0250 (COD) Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o mimoburzových derivátoch, centrálnych zmluvných stranách a archívoch
MehrZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Ročník Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od:
ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2009 Vyhlásené: 28.11.2009 Časová verzia predpisu účinná od: 28.11.2009 Obsah tohto dokumentu má informatívny charakter. 486 O Z N Á M E N I E Ministerstva zahraničných
MehrVÝCHODISKÁ PRE SÚDNE SPORY TÝKAJÚCE SA OBCHODNÉHO TAJOMSTVA V ČLENSKÝCH ŠTÁTOCH EÚ ZHRNUTIE
OBCHODNÉHO TAJOMSTVA V ZHRNUTIE 2018 POĎAKOVANIE Vypracovanie tohto prieskumu spoločnosti KPMG zadal Úrad pre duševné vlastníctvo Európskej únie s príspevkami od: Centre d'études et de Recherche en Droit
Mehrpodľa nariadení EP a Rady (ES) č. 883/2004 a č. 987/2009
Žellova 2 829 24 Bratislava Slovenská republika Metodické usmernenie č. 2/4/2010 Manuál pre koordináciu vecných dávok podľa nariadení EP a Rady (ES) č. 883/2004 a č. 987/2009 Obsah: august 2012 1. Úvodné
MehrBUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 2003 Ausgegeben am 6. Juni 2003 Teil III
P. b. b. Verlagspostamt 1040 Wien GZ 02Z034232 M BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 2003 Ausgegeben am 6. Juni 2003 Teil III 60. Abkommen zwischen der Republik Österreich und der Slowakischen
MehrObchodná akadémia Trnava
Obchodná akadémia Trnava Prijímacia skúška z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2014/2015 Teil 1 Leseverstehen Pozorne si prečítaj text. Text máš počas riešenia úlohy k
MehrNávrh ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli 19.10.2012 COM(2012) 621 final Návrh ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej
MehrZmluva o založení Európskeho laboratória molekulárnej biológie
Európske laboratórium molekulárnej biológie Laboratoire Européen de Biologie Moléculaire Europäisches Laboratorium für Molekularbiologie Zmluva o založení Európskeho laboratória molekulárnej biológie EM
MehrPRACOVNÝ DOKUMENT ÚTVAROV KOMISIE
EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli XXX [ ](2013) XXX draft PRACOVNÝ DOKUMENT ÚTVAROV KOMISIE Usmernenie k smernici 2012/27/EÚ o energetickej efektívnosti, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 2009/125/ES a 2010/30/EÚ
MehrObchodná akadémia Trnava
Obchodná akadémia Trnava Prijímacia skúška z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2017/2018 Teil 1 Leseverstehen Pozorne si prečítaj text. Text máš počas riešenia úlohy k
MehrOZNÁMENIE Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Strana 3654 Zbierka zákonov č. 486/2009 Čiastka 170 486 OZNÁMENIE Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 13. decembra 2007
MehrAntrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG
Antrag auf Behandlung als unbeschränkt ekommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG (Anlage Grenzpendler EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung 200_) Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer,
MehrEURÓPSKY PARLAMENT. Výbor pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa ***II NÁVRH ODPORÚČANIA DO DRUHÉHO ČÍTANIA
EURÓPY PARLAMENT 2004 ««««««««««««2009 Výbor pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa PREDBEŽNÉ ZNENIE 2001/0004(COD) 28.9.2005 ***II NÁVRH ODPORÚČANIA DO DRUHÉHO ČÍTANIA k spoločnej pozícii prijatej Radou
MehrVŠEOBECNÉ OBJEDNÁVACIE PODMIENKY Spoločností. ALLGEMEINE AUFTRAGSBEDINGUNGEN der FAL-CON BUSINESS CONSULTING s.r.o. und FAL-CON TAX k.s.
ALLGEMEINE AUFTRAGSBEDINGUNGEN der FAL-CON BUSINESS CONSULTING s.r.o. und FAL-CON TAX k.s. VŠEOBECNÉ OBJEDNÁVACIE PODMIENKY Spoločností FAL-CON BUSINESS CONSULTING s.r.o. a FAL-CON TAX k.s. Die FAL-CON
MehrROZHODNUTIE KOMISIE z 22. augusta 2002,
ROZHODNUTIE KOMISIE z 22. augusta 2002, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2002/79/ES zavádzajúce osobitné podmienky na dovoz arašidových orieškov a určitých výrobkov z nich, s pôvodom v Číne alebo z
MehrModálne slovesá können, mögen, dürfen, müssen, wollen, sollen, wissen, möchten ich kann, du kannst, er kann, wir können, ihr könnt, sie können
Modálne slovesá - v nemeckom jazyku do skupiny modálnych (spôsobových) slovies patria tieto slovesá: können, mögen, dürfen, müssen, wollen, sollen, wissen, möchten - je to špecifická skupina slovies, ktoré
MehrObchodná akadémia Trnava
Obchodná akadémia Trnava Prijímacia skúška z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2018/2019 Teil 1 Leseverstehen Pozorne si prečítaj text. Text máš počas riešenia úlohy k
MehrZmluva medzi Československou socialistickou republikou a Rakúskou republikou o zamedzení dvojakého zdanenia v odbore daní z príjmu a z majetku
Abkommen zwischen der Republik Österreich und der Tschechoslowakischen sozialistischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen Der Bundespräsident
MehrOSOBNÉ ZÁMENÁ. 1. pád 3. pád 4. pád. er (on) ihm ( mu/ jemu) ihn (ho/ jeho) sie (ona) ihr ( jej) sie (ju) es (ono) ihm ( mu/ jemu) es ( ho/ jeho)
OSOBNÉ ZÁMENÁ V nemčine, rovnako ako v slovenčine, máme 3 osoby v oboch číslach (jednotnom aj množnom). Osobné zámená skloňujeme rovnako ako podstatné alebo prídavné mená v 4 pádoch (N, G, D, A). Tvary
MehrSMERNICA RADY 2013/22/EÚ z 13. mája 2013, ktorou sa z dôvodu pristúpenia Chorvátskej republiky upravujú určité smernice v oblasti dopravnej politiky
L 158/356 Úradný vestník Európskej únie 10.6.2013 SMERNICA RADY 2013/22/EÚ z 13. mája 2013, ktorou sa z dôvodu pristúpenia Chorvátskej republiky upravujú určité smernice v oblasti dopravnej politiky RADA
Mehr1260 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - slowakische Schlußakte+Bprot. (Normativer Teil) 1 von 9 ZÁVEREČNÝ AKT
1260 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - slowakische Schlußakte+Bprot. (Normativer Teil) 1 von 9 ZÁVEREČNÝ AKT DIPLOMATICKEJ KONFERENCIE O PROTOKOLE O PRISTÚPENÍ EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA K MEDZINÁRODNÉMU
MehrObchodná akadémia Trnava
Obchodná akadémia Trnava Prijímacia skúška z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2012/2013 Teil 1 Leseverstehen Pozorne si prečítaj text. Text máš počas riešenia úlohy k
Mehr(Nelegislatívne akty) NARIADENIA
19.1.2010 Úradný vestník Európskej únie L 13/1 II (Nelegislatívne akty) NARIADENIA NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 36/2010 z 3. decembra 2009 o vzoroch Spoločenstva pre preukazy rušňovodičov, doplnkové osvedčenia,
MehrPoskytovanie remeselných služieb v Nemecku
Poskytovanie remeselných služieb Nasledujúce informácie platia pre firmy zo Slovenskej republiky, ktoré poskytujú remeselné, montážne a iné služby a nemajú tu pobočku. Je potrebné uskutočniť nasledujúce
MehrÚradný vestník Európskej únie SMERNICA RADY. zo 17. novembra 1980, o štatistických výkazoch o preprave tovaru po vnútrozemských vodných cestách
94 07/zv 1 31980L1119 L 339/30 ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPYCH SPOLOČENSTIEV 15121980 SMERNICA RADY zo 17 novembra 1980, o štatistických výkazoch o preprave tovaru po vnútrozemských vodných cestách (80/1119/EHS)
MehrVšeobecné zmluvné podmienky účasti na zájazdoch
Všeobecné zmluvné podmienky účasti na zájazdoch I. Úvodné ustanovenia Všeobecné zmluvné podmienky účasti na zájazdoch a pobytoch (ďalej iba Všeobecné podmienky) zakúpených v cestovnej agentúre Neckermann
MehrDohovor o dohodách o voľbe súdu z 30. júna Dôvodová správa. Haagska konferencia medzinárodného práva súkromného
Haagska konferencia medzinárodného práva súkromného Dohovor o dohodách o voľbe súdu z 30. júna 2005 Znenie prijaté na dvadsiatom zasadnutí Dôvodová správa Trevor Hartley a Masato Dogauchi Redakčne spracované
MehrPodnikanie v Spolkovej republike Nemecko
Podnikanie v Spolkovej republike Nemecko Nemecká republika Túto publikáciu vydala Národná agentúra pre rozvoj malého a stredného podnikania (NARMSP) ako súčasť projektu Generálneho riaditeľstva pre podnikanie
Mehrslovakia daňové a účtovné novinky STRANA 1/7 JÚN 2015 PODNIKATEĽSKÉ STIMULY NA SLOVENSKU V ROKU 2015
STRANA 1/7 JÚN 2015 SEITE 1/7 JUNI 2015 - najvýznamnejšie zmeny wichtigste PODNIKATEĽSKÉ STIMULY NA SLOVENSKU V ROKU 2015 V tomto vydaní Mailing BMB Leitner by sme Vás chceli informovať o novinkách v oblasti
MehrPoskytovanie remeselných služieb v Nemecku. Informačný materiál Slovensko-nemeckej obchodnej a priemyselnej komory
P! " #$%& '!(% N " %) Nasledujúce informácie platia pre firmy zo Slovenskej republiky, ktoré poskytujú remeselné, montážne a iné služby a nemajú tu pobočku. Je potrebné uskutočniť nasledujúce kroky: 1.
MehrK článku: Ad: Ostatné kapitálové fondy (účet 413)
K článku: Ad: Ostatné kapitálové fondy (účet 413) Autor: Ing. Richard Farkaš, PhD. Zdroj: Dane a účtovníctvo v praxi, vydanie 3/2013, ročník 2013, ISSN 1335-7034 K reakcii JUDr. Mag. Jána Čarnogurského,
MehrOpatrovateľ / ka - Anglicko
Personalagentur Opatrovateľ / ka - Anglicko Entlohnung : 1 200 GBP za mesiac einschließlich Steuer Betreute Person: ohne Angabe Gewünschte Qualifikation: Opatrovateľ / ka Personenzahl: 0 freie Plätze:
MehrVysielanie pracovníkov do Rakúska
Vysielanie pracovníkov do Rakúska Stav 15.04.2012 slowakisch PRINCÍPY PROCEDÚRY FONDU DOVOLENKO- VÉHO ZABEZPEČENIA V RAKÚSKOM STAVEB- NOM PRIEMYSLE Vzhľadom na špecifiká stavebného odvetvia, pre ktoré
Mehr2. Obzvlášť závažná vina odsúdeného
Časopis pro právní vědu a praxi tohto inštitútu v Spolkovej republike Nemecko, nakoľko sa v určitých smeroch odlišuje od právnej úpravy Slovenskej a Českej republiky a môže tak priniesť iný pohľad na problematiku.
MehrPodnikanie v Rakúsku
Podnikanie v Rakúsku Rakúska republika Túto publikáciu vydala Národná agentúra pre rozvoj malého a stredného podnikania (NARMSP) ako súčasť projektu Generálneho riaditeľstva pre podnikanie a priemysel
MehrObchodná akadémia Trnava
Obchodná akadémia Trnava Prijímacia skúška z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2016/2017 Teil 1 Leseverstehen Pozorne si prečítaj text. Text máš počas riešenia úlohy k
MehrObchodná akadémia Trnava
Obchodná akadémia Trnava Prijímacia skúška z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2013/ 2014 Číslo: Priezvisko a meno: Dátum narodenia: ZŠ: Hodnotenie písomnej skúšky: Číslo
MehrVšeobecné obchodné podmienky pre darčekové karty PayLife MasterCard Shopping Center
Všeobecné obchodné podmienky pre darčekové karty PayLife MasterCard Shopping Center I. Informácie podľa 26 v spojení s 28 rakúskeho zákona o platobných službách (ZaDiG), podľa 5 a 8 rakúskeho zákona o
MehrNARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ)
20.12.2013 Úradný vestník Európskej únie L 348/129 NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 1316/2013 z 11. decembra 2013 o zriadení Nástroja na prepájanie Európy, ktorým sa mení nariadenie (EÚ)
MehrJe šíriteľom myšlienok demokracie, medzinárodného porozumenia, dôvery a podporovateľom vedy a vzdelávania.
Vaše Excelencie, Vaše Magnificencie, Vaše Spektability, Vaše Honorability, vážený pán Dr. Günter Geyer, milé dámy, vážení páni, vážené slávnostné zhromaždenie, Ekonomická univerzita v Bratislave v súlade
Mehrslovenskej advokácie bulletin VÝZVA Hľadáme fotografie k histórii advokácie
Ročník XX 4 Vydáva Slovenská advokátska komora, Kolárska 4, 813 42 Bratislava 2014 www.sak.sk bulletin VÝZVA Hľadáme fotografie k histórii Zdravotnícka pomôcka alebo liek? Súdny dvor EÚ rozhodol o kompromise
Mehr293/2007 Z.z. ZÁKON zo 17. mája o uznávaní odborných kvalifikácií PRVÁ ČASŤ ZÁKLADNÉ USTANOVENIA. Predmet úpravy a pôsobnosť zákona
293/2007 Z.z. ZÁKON zo 17. mája 2007 o uznávaní odborných kvalifikácií Zmena: 560/2008 Z.z. Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone: PRVÁ ČASŤ ZÁKLADNÉ USTANOVENIA 1 Predmet úpravy
MehrPRÁVNE NEZÁVÄZNÁ PRÍRUČKA O OSVEDČENÝCH POSTUPOCH PRE UPLATŇOVANIE SMERNICE 2003/10/ES O HLUKU PRI PRÁCI
PRÁVNE NEZÁVÄZNÁ PRÍRUČKA O OSVEDČENÝCH POSTUPOCH PRE UPLATŇOVANIE SMERNICE 2003/10/ES O HLUKU PRI PRÁCI Európska komisia Nezáväzná príručka osvedčených postupov týkajúcich sa uplatňovania smernice Európskeho
MehrBULLETIN Odboru dokumentácie, analytiky a zahraničných vzťahov Najvyššieho súdu Slovenskej republiky
BULLETIN Odboru dokumentácie, analytiky a zahraničných vzťahov Najvyššieho súdu Slovenskej republiky september 2012 Vážené kolegyne, kolegovia, v ostatnom období čoraz častejšie zaznievajú z legislatívnych,
MehrKOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV
SK SK SK KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV V Bruseli 16.07.2008 K(2008) 3435 v konečnom znení ROZHODNUTIE KOMISIE z 16.07.2008 týkajúce sa konania podľa článku 81 Zmluvy o ES a článku 53 Dohody o EHP (Vec
MehrVšeobecné nákupné podmienky skupiny TÜV SÜD
Všeobecné nákupné podmienky skupiny TÜV SÜD 1. Vertragsabschluss, Widerruf, Schriftform, Geheimhaltung, 1. 1. Uzatvorenie zmluvy, storno, písomná forma, zachovávanie Verbot der Unterbeauftragung, Änderungen
MehrVis-à-vis Vis-à-vis. einladung pozvánka
Vis-à-vis Vis-à-vis einladung pozvánka zur Eröffnung der Ausstellung Vis-à-vis am 6. Oktober 2014 pri príležitosti otvorenia výstavy Vis-à-vis dňa 6. októbra 2014 Vis-à-vis Vis-à-vis Niederösterreichische
MehrROZHODNUTIE KOMISIE. zo 4. júla 2003,
ROZHODNUTIE KOMISIE zo 4. júla 2003, ktorým sa ukladajú osobitné podmienky na dovoz nevylúpaných para orechov pochádzajúcich alebo odoslaných z Brazílie (Text s významom pre EHP) (2003/493/ES) KOMISIA
MehrSúhrnná správa Integrácia osôb s udelenou medzinárodnou/humanitárnou ochranou na trhu práce: politiky a príklady osvedčených postupov
Súhrnná správa Integrácia osôb s udelenou medzinárodnou/humanitárnou ochranou na trhu práce: politik a príklad osvedčených postupov Malá tematická štúdia EMN 2015 Súhrnná správa Vpracovaná na základe príspevkov
MehrEURÓPSKE ŠTRUKTURÁLNE A INVESTIČNÉ FONDY : EFRR EÚS ESF. EPFRV Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka KOHÉZNY FOND ENRF
Európska územná spolupráca EÚS Európsky fond regionálneho rozvoja EFRR Európsky sociálny fond ESF EPFRV Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka ENRF Európsky námorný a rybársky fond KOHÉZNY FOND
MehrBei Ehegatten, die beide Arbeitslohn beziehen: Wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei
Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG (Anlage Grenzpendler EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung 200_) Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer
MehrANALÝZA RIZIK NÁSTROJÁŘSKÉ DÍLNY HAZARD ANALYSIS OF TOOLROOM WORKSHOP
VYSOKÉ UČENÍ TECHNICKÉ V BRNĚ BRNO UNIVERSITY OF TECHNOLOGY FAKULTA STROJNÍHO INŽENÝRSTVÍ ÚSTAV VÝROBNÍCH STROJŮ, SYSTÉMŮ A ROBOTIKY FAKULTY OF MECHANICAL ENGINEERING INSTITUTE OF PRODUCTION MACHINES,
MehrInternet a práva autorov - 1. časť
Internet a práva autorov - 1. časť JUDr. Renáta MIŠČÍKOVÁ, LL.M. Právnická fakulta Univerzity Pavla Jozefa Šafárika v Košiciach Úvod Autorské právo upravuje vzťahy vznikajúce z tvorivej duševnej činnosti
MehrMandantenbrief / Mandantný list Informationen über Steuern, Recht und Wirtschaft Informácie o daniach, práve a hospodárstve
Ausgabe August 2011 / Vydanie august 2011 www.roedl.com/sk Mandantenbrief / Mandantný list Informationen über Steuern, Recht und Wirtschaft Informácie o daniach, práve a hospodárstve Inhalt: Recht aktuell
MehrJana Kadlečíková (ed.) Elena Gallová Kriglerová Tina Gažovičová. Integrácia. na lokálnej. výskumné zistenia a odporúčania
Jana Kadlečíková (ed.) Elena Gallová Kriglerová Tina Gažovičová Integrácia migrantov na lokálnej ú r o v n i výskumné zistenia a odporúčania Bratislava 2011 Bratislava 2011 Integrácia migrantov na lokálnej
MehrMôže byť ústavný zákon protiústavný?
UNIVERZITA KOMENSKÉHO V BRATISLAVE PRÁVNICKÁ FAKULTA Môže byť ústavný zákon protiústavný? Študentská vedecko-odborná činnosť Autor: Bc. Slavomíra Henčeková Konzultant: JUDr. Marián Giba, PhD. Katedra:
MehrKULTÚRA SVETA PRÁCE FORMY VÝKONU ZÁVISLEJ PRÁCE. Marek Švec (ed.)
KULTÚRA SVETA PRÁCE FORMY VÝKONU ZÁVISLEJ PRÁCE Marek Švec (ed.) Bratislava 2013 Editor: JUDr. Marek Švec, PhD. Autori: Miloš Lacko, Ladislav Macháček, Simona Schuszteková, Martin Štefko, Jozef Toman,
MehrFOND PRE ALTERNATÍVNE ENERGIE - SZOPK OBNOVITE¼NÉ ZDROJE ENERGIE
FOND PRE ALTERNATÍVNE ENERGIE - SZOPK OBNOVITE¼NÉ ZDROJE ENERGIE Táto publikácia je urèená pre èitate¾ov, ktorí majú záujem o poznanie budúcnosti v oblasti využívania energetických zdrojov na Zemi. Hoci
MehrEURÓPSKY PARLAMENT NÁVRH SPRÁVY. Výbor pre kultúru a vzdelávanie PREDBEŽNÉ ZNENIE 2004/2266(INI)
EURÓPY PARLAMENT 2004 ««««««««««««Výbor pre kultúru a vzdelávanie 2009 PREDBEŽNÉ ZNENIE 2004/2266(INI) 26. 5. 2005 NÁVRH SPRÁVY o nových výzvach určených cirkusu ako súčasti európskej kultúry (2004/2266(INI))
MehrHolandsko. / INFORMÁCIE:
INFORMÁCIE: Holandsko Preprava cestujúcich na linkách, uvedených v tomto materiáli je zabezpečovaná podľa platných prepravných podmienok dopravcu, ktorých názov je uvedený pod každým cestovný poriadkom.
MehrVYSVETLIVKY KOMPLEXNÉ HODNOTENIE OKTÓBER 2013
VYSVETLIVKY KOMPLEXNÉ HODNOTENIE OKTÓBER 2013 1 ÚVOD ECB a príslušné vnútroštátne orgány (national competent authorities NCA) zúčastnených krajín zodpovedné za výkon bankového dohľadu uskutočnia v súlade
Mehr1. Úvod. 2. Vymedzenie základných pojmov
Pokyn DR SR k zabezpečeniu jednotného postupu správcu dane pri posudzovaní rozsahu daňových povinností daňovníkov na území Slovenskej republiky (rezidencia) 1. Úvod Cieľom metodického pokynu je zabezpečiť
MehrTÉMA: DISKRIMINÁCIA. 1. Všeobecne o diskriminácii
TÉMA: DISKRIMINÁCIA 1. Všeobecne o diskriminácii Rovnosť ľudí je ideálom, ku ktorému sa v súčasnosti hlásia všetky civilizované a demokratické krajiny sveta a tiež spoločenstvá všetkých civilizovaných
MehrBulletin. 1. časť / Odboru dokumentácie, analytiky a zahraničných vzťahov. Najvyššieho súdu Slovenskej republiky
1. časť / 2015 Bulletin Odboru dokumentácie, analytiky a zahraničných vzťahov Najvyššieho súdu Slovenskej republiky Redakcia Redakčná rada: JUDr. Kristína Fekiačová JUDr. Michaela Kopaničáková Mgr. Zuzana
MehrKonföderation der slowakischen Gewerkschaften
European Works Council MOL Group EUROPEAN LEVEL COMPANY EUROPEAN LEVEL COMMUNICATION Peter Krajčír OV ECHOZ Slovnaft Wien, 16. March, 2010 Zameranie skupiny MOL / Hauptaufgaben der Gruppe MOL -Prieskum
MehrPrincíp transparentnosti a zákon č. 211/2000 Z.z. Hmotnoprávne aspekty šírenia a sprístupňovania informácií. Povinne zverejňované zmluvy.
Princíp transparentnosti a zákon č. 211/2000 Z.z. Hmotnoprávne aspekty šírenia a sprístupňovania informácií. Povinne zverejňované zmluvy. JUDr. Róbert Dobrovodský, PhD., LL.M. 18.1.2017 1 Voľne dostupná
Mehrslovenskej advokácie bulletin
Ročník XXIV 5 Vydáva Slovenská advokátska komora, Kolárska 4, 813 42 Bratislava 2018 www.sak.sk SPOLOČNÁ OSLAVA 100 rokov českej a Luhačovice 20. 23. 9. ELEKTRONICKÉ PRIHLASOVANIE na www.sak.sk začína
MehrInformácia o nových regulátoroch FR 120 / FW 120
Informácia o nových regulátoroch FR 120 / FW 120 Lepšia použiteľnosť s rovnakými funkciami 1 Fx 120 Priestorový regulátor FR 100 a FR 110 sa zmení na FR 120 s jednoduchším menu Ekvitermický regulátor FW
MehrExpozicne scenare pre zmesi model VCI
Chemia 2010 Bezpecnostny manazment chemickych latok Liptovsky Jan, 23. september 2010 Expozicne scenare pre zmesi model VCI Prakticky navod, ako spracovat expozicne scenare a ako komunikovat v ramci dodavatelskeho
MehrVýročná správa ECB o činnosti dohľadu. Marec 2015
Výročná správa ECB o činnosti dohľadu 2014 Marec 2015 Obsah Predslov: prezident ECB Mario Draghi 3 Predslov: predsedníčka Rady pre dohľad Danièle Nouyová 4 1 Prehľad jednotného mechanizmu dohľadu 10 1.1
MehrOSTATNÉ KAPITALOVÉ FONDY ECI (ÚČET 413 V PODVOJNOM ÚČTOVNÍCTVE)
PRO BONO apríl/2013 OSTATNÉ KAPITALOVÉ FONDY (ÚČET 413 V PODVOJNOM ÚČTOVNÍCTVE) Tvorba a použitie ostatných kapitálových fondov podľa slovenského práva Najnovšie vydanie bulletinu Čarnogurský ULC PRO BONO
MehrVplyv medzinárodného a európskeho práva na právny poriadok Slovenskej republiky. Zborník príspevkov
Vplyv medzinárodného a európskeho práva na právny poriadok Slovenskej republiky Zborník príspevkov Košice 2007 Vplyv medzinárodného a európskeho práva na právny poriadok Slovenskej republiky Zborník príspevkov
MehrViedenský dohovor [CISG]
Viedenský dohovor [CISG] Slovenčina Slovenská republika Slowakische Republik Slowakisch Slovak Republic Slovakian Bereitgestellt von Professor Dr. Heinz Albert Friehe, Rechtsanwalt, Salzgitter (Deutschland)
MehrNOVÉ TENDENCIE V HYPOTEKÁRNOM FINANCOVANÍ ŠTÁTOV EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA
NÁRODNÁ BANKA SLOVENSKA NOVÉ TENDENCIE V HYPOTEKÁRNOM FINANCOVANÍ ŠTÁTOV EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA Ing. Adela Hošková, CSc. Inštitút menových a finančných štúdií Bratislava 1996 Nové tendencie v hypotekárnom
Mehr10973/16 ADD 11 BB/mse DGC 1A
Rada Európskej únie V Bruseli 14. septembra 2016 (OR. en) Medziinštitucionálny spis: 2016/0206 (NLE) 10973/16 ADD 11 WTO 195 SERVICES 20 FDI 16 CDN 12 LEGISLATÍVNE AKTY A INÉ PRÁVNE AKTY Predmet: Komplexná
MehrVšeobecné obchodné podmienky
Všeobecné obchodné podmienky platné od: 01. 08. 2015 Obsah 1 1. Oblasť pôsobnosti a zmena týchto Všeobecných obchodných podmienok a osobitných podmienok pre jednotlivé obchodné vzťahy 1 2. Bankové tajomstvo
MehrKolektív Verejná správa. Základné práva a slobody
Kolektív Verejná správa. Základné práva a slobody Spolok Slovákov v Poľsku 2015 Recenzenti: prof. doc. JUDr. Marek Šmid, PhD. doc. JUDr. Mária Srebalová, PhD. Vedecká monografia vznikla s finančnou podporou
Mehr