PAVIMENTI RIVESTIMENTI MURI DI RECINZIONE

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "PAVIMENTI RIVESTIMENTI MURI DI RECINZIONE"

Transkript

1 PAVIMENTI RIVESTIMENTI MURI DI RECINZIONE

2 MASPE LA SCELTA GIUSTA MASPE DIE RICHTIGE WAHL

3 L azienda MASPE opera dal 1976 nel campo specifico della produzione di pavimenti per esterni ed è protagonista dell evoluzione di questo settore approntando soluzioni tecnologiche d avanguardia per realizzare pavimenti con caratteristiche tecniche e strutturali di alta qualità. La costante innovazione delle tecniche di produzione e la particolare attenzione rivolta alle necessità di carattere pratico ed estetico, assieme alla capacità di interpretare al meglio le richieste dei propri clienti, hanno decretato il successo della MASPE che ricopre un ruolo leader nel proprio settore. I prodotti MASPE infatti sono conosciuti ed apprezzati in tutto il territorio nazionale ed in Europa. Die Firma MASPE ist seit dem Jahr 1976 im spezifischen Bereich der Produktion von Fussböden für den Außenbereich tätig und ist Protagonist in der Entwicklung dieses Sektors, indem sie technologische avantgardistische Lösungen eingebracht hat, um Fussböden mit technisch und strukturellen Eigenschaften höchster Qualität zu realisieren. Die konstante Innovation der Produktionstechniken und die besondere Aufmerksamkeit die den praktischen und ästhetischen Notwendigkeiten gewidmet sind, zusammen mit der Fähigkeit bestens die Anfragen der Kundschaft zu interpretieren, haben den Erfolg von MASPE bestimmt, die eine führende Rolle im eigenen Sektor ausübt. Die MASPE Produkte sind auf nationaler Ebene und in Europa bekannt und geschätzt.

4 IDEE E MATERIA IDEEN UND MATERIE MASPE produce pavimentazioni per esterni da oltre 30 anni. Dal 1998 l azienda è certificata UNI EN ISO 9001/2008 e tutti i suoi prodotti sono marcati CE secondo la norma EN La particolare attenzione rivolta alle necessità di carattere pratico ed estetico per interpretare al meglio le richieste dei propri clienti hanno decretato il successo della MASPE che ricopre un ruolo leader nel settore. MaspeLab è il luogo in cui si progettano e creano nuovi prodotti, sistemi e soluzioni tecnologiche all avanguardia per migliorare la qualità del lavoro e la sua velocità, offrendo la grande affidabilità che da sempre contraddistingue MASPE. Le piastre MASPE vengono prodotte utilizzando materie prime naturali accuratamente selezionate, le quali garantiscono la durata nel tempo delle gradazioni cromatiche perché proprie dei materiali che le costituiscono. MASPE vanta una produzione vastissima che consente di soddisfare ogni esigenza con la massima libertà di scelta per tipologia, colore, formato e pezzi speciali. MASPE produziert seit mehr als 30 Jahren Fussböden für den Außenbereich. Seit dem Jahr 1998 ist die Firma UNI EN ISO 9001/2008 zertifiziert und all seine Produkte sind mit dem CE-Zeichen gemäß Norm EN 1339 gekennzeichnet. Die besondere Aufmerksamkeit die den Notwendigkeiten, wie Zweckmäßigkeit und Ästhetik gewendet sind, um auf bestmögliche Art und Weise die Anfragen der Kundschaft zu interpretieren, haben den Erfolg von MASPE bestimmt, den diese in seinem Sektor mit einer führenden Rolle ausübt. MaspeLab ist der Platz wo neue Produkte, Systeme und technologische Lösungen entwickelt und kreiert werden, um die Arbeitsqualität und Schnelligkeit zu verbessern, indem große Zuverlässigkeit angeboten wird, die seit immer schon MASPE gekennzeichnet hat. Die MASPE Platten werden durch die Benutzung von sorgfältig ausgewählten Rohmaterialien produziert, die das lange Andauern der chromatischen Tönungen garantieren, da diese in den Materialien enthalten sind. MASPE ist Stolz über die sehr breite Produktionspalette, die es erlaubt jegliche Notwendigkeiten zu befriedigen, dies mit höchster Wahlfreiheit, was Typologie, Farbe, Format und spezielle Stücke betrifft.

5

6 PAVIMENTI FUSSBÖDEN RIVESTIMENTI VERKLEIDUNGEN MURI DI RECINZIONE EINZÄUNUNGSMAUERN NATURAL EVO 10 NATURAL 16 SOLARIS 34 MAXI MODUX EVO 74 MAXI MODUX 80 PIETRE LAVICHE 86 SILIGRANITI 92 MARMI / GHIAINI 104 PAVIMENTI SOPRAELEVATI 110 MAXIMA 122 TAVELLE 128 MIXXA 132 PIETRA NATURALE PAVINGS 134 ISTRUZIONI TECNICHE 146 PIETRA NATURALE ROCCIA 156 PIETRA NATURALE WIDE 160 PIETRA NATURALE ZETA 172 PIETRA NATURALE FOLIO 182 TEKNA AD INCASTRO 188 TEKNA MULTILISTELLO 192 ISTRUZIONI TECNICHE 202 MODULI 206 MODULI PILASTRO 224 COPERTINE 226 ISTRUZIONI TECNICHE 230 LEGENDA LEGENDE M AS P E T E C H Le piastre vengono fornite pretrattate con il trattamento idro-olio repellente MaspeTech Si intendono le differenze di tono delle singole piastre per ricreare un effetto naturale Le piastre sono adatte ad una posa su supporti in plastica pag. 110 Le piastre sono resistenti al gelo secondo a normativa EN 1339 Le pavimentazioni Maspe sono antiscivolo in base alla normativa EN 1339 Die Platten werden mit der hydro-öl abweisenden Behandlung MaspeTech vorbehandelt ausgeliefert Man meint hier Farbtonunterschiede der einzelnen Platten um einen natürlichen Effekt zu kreieren Die Platten sind zur Verlegung mit Plastikstützen geeignet Seite 110 Die Platten sind gegen Frost widerstandsfähig laut Norm EN 1339 Dank deren Oberfläche sind die Maspe Fussböden auf Grund der Norm EN 1339 rutschfest E D 2 CM P A T T E N Le piastre Maspe sono carrabili se posate su adeguato sottofondo. Posa pag. 146 Articolo brevettato Patentierter Artikel Zoccolino Sockelleisten Gradini Stufen Taglio spessore 2 cm Stärkeschnitt 2 cm Die Maspe-Platten sind befahrbar, wenn diese auf einem geeigneten Untergrund verlegt werden. Verlegart Seite 146 6

7 NATURAL EVO SOLARIS MAXI MODUX EVO PIETRE LAVICHE PIETRA NATURALE PAVINGS PIETRA NATURALE ZETA PIETRA NATURALE WIDE TEKNA MULTILISTELLO MODULO PIETRA TOSCANA MODULO BIANCO DI TRANI 7

8 8

9 PAVIMENTI FUSSBÖDEN PAVINGS 9

10 ROVERE SBIANCATO ORTOGONALE 10

11 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN NATURAL EVO ROVERE SBIANCATO ORTOGONALE DESIGN INNOVATIVO VALORIZZATO DA ACCENTUATE SFUMATURE INNOVATIVES DESIGN DURCH BETONTE SCHATTIERUNGEN AUFBEWERTET Dimensioni Formate Kg/mq Kg/qm Raffinata superficie, sabbiata impregnata, con 2 due strutture superficiali e 4 texture differenti. Eine verfeinerte Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 2 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen und 4 unterschiedlichen Texturen. 50x50x3,7 cm 85 Cod. IS NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO BESONDERE PRODUKTDETAILS Per la pulizia di questo prodotto utilizzare esclusivamente un idonea idropulitrice. Non utilizzare acido o altri tipi di detergenti. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten Zur Reinigung dieses Produkts benutzen Sie ausschließlich einen geeigneten Hochdruckreiniger. Benutzen Sie nicht Säuren oder andere Arten von Reinigungsmitteln. > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H 2 CM Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 11

12 ROVERE ORTOGONALE 12

13 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN NATURAL EVO ROVERE ORTOGONALE DESIGN INNOVATIVO VALORIZZATO DA ACCENTUATE SFUMATURE INNOVATIVES DESIGN DURCH BETONTE SCHATTIERUNGEN AUFBEWERTET Dimensioni Formate Kg/mq Kg/qm Raffinata superficie, sabbiata impregnata, con 2 due strutture superficiali e 4 texture differenti. Eine verfeinerte Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 2 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen und 4 unterschiedlichen Texturen. 50x50x3,7 cm 85 Cod. IS NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO BESONDERE PRODUKTDETAILS Per la pulizia di questo prodotto utilizzare esclusivamente un idonea idropulitrice. Non utilizzare acido o altri tipi di detergenti. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten Zur Reinigung dieses Produkts benutzen Sie ausschließlich einen geeigneten Hochdruckreiniger. Benutzen Sie nicht Säuren oder andere Arten von Reinigungsmitteln. > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H 2 CM Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 13

14 NOCE ORTOGONALE 14

15 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN NATURAL EVO NOCE ORTOGONALE DESIGN INNOVATIVO VALORIZZATO DA ACCENTUATE SFUMATURE INNOVATIVES DESIGN DURCH BETONTE SCHATTIERUNGEN AUFBEWERTET Dimensioni Formate Kg/mq Kg/qm Raffinata superficie, sabbiata impregnata, con 2 due strutture superficiali e 4 texture differenti. Eine verfeinerte Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 2 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen und 4 unterschiedlichen Texturen. 50x50x3,7 cm 85 Cod. IS NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO BESONDERE PRODUKTDETAILS Per la pulizia di questo prodotto utilizzare esclusivamente un idonea idropulitrice. Non utilizzare acido o altri tipi di detergenti. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten Zur Reinigung dieses Produkts benutzen Sie ausschließlich einen geeigneten Hochdruckreiniger. Benutzen Sie nicht Säuren oder andere Arten von Reinigungsmitteln. > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H 2 CM Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 15

16 ACERO SBIANCATO ORTOGONALE 16

17 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN NATURAL ACERO SBIANCATO ORTOGONALE OTTIMA RESA ESTETICA ADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI Superficie effetto legno, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali differenti. EIN OPTIMALES ÄSTHETISCHES ERGEBNIS ANPASSUNGSFÄHIGKEIT AN VERSCHIEDENE UMGEBUNGEN Oberfläche mit Holzeffekt, sandgestrahlt imprägniert, mit 2 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen. Dimensioni Formate 50x50x3,7 cm Kg/mq Kg/qm 85 Cod. IS NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO BESONDERE PRODUKTDETAILS La Linea Natural viene proposta con particolari venature non colorate artificialmente e quindi durature nel tempo. Die Linie Natural wird mit besonderen nicht künstlich gefärbten Maserungen vorgeschlagen und sind somit in der Zeit dauerhaft. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H 2 CM Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 17

18 BETULLA ORTOGONALE 18

19 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN NATURAL BETULLA ORTOGONALE OTTIMA RESA ESTETICA ADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI Superficie effetto legno, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali differenti. EIN OPTIMALES ÄSTHETISCHES ERGEBNIS ANPASSUNGSFÄHIGKEIT AN VERSCHIEDENE UMGEBUNGEN Oberfläche mit Holzeffekt, sandgestrahlt imprägniert, mit 2 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen. Dimensioni Formate 45x90x3,7 cm Kg/mq Kg/qm 90 Cod. IS NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO BESONDERE PRODUKTDETAILS Spiccata originalità grazie ad un formato esclusivo. È possibile effettuare la posa galleggiante esclusivamente con l utilizzo del supporto Morpho da 20 mm e con due supporti centrali per ogni piastra. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten Ausgeprägte Originalität Dank eines exklusiven Formats. Es ist möglich die hochgesetzte Verlegung nur mit der Benutzung des Stützlagers Morpho 20 mm und zwei zentralen Stützlagern pro Platte auszuführen. > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 19

20 BETULLA ORTOGONALE 20

21 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN NATURAL BETULLA ORTOGONALE OTTIMA RESA ESTETICA ADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI Superficie effetto legno, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali differenti. EIN OPTIMALES ÄSTHETISCHES ERGEBNIS ANPASSUNGSFÄHIGKEIT AN VERSCHIEDENE UMGEBUNGEN Oberfläche mit Holzeffekt, sandgestrahlt imprägniert, mit 2 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen. Dimensioni Formate 50x50x3,7 cm Kg/mq Kg/qm 85 Cod. IS NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO BESONDERE PRODUKTDETAILS La Linea Natural viene proposta con particolari venature non colorate artificialmente e quindi durature nel tempo. Die Linie Natural wird mit besonderen nicht künstlich gefärbten Maserungen vorgeschlagen und sind somit in der Zeit dauerhaft. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H 2 CM Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 21

22 BETULLA RIGATO 22

23 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN NATURAL BETULLA RIGATO OTTIMA RESA ESTETICA ADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI Superficie effetto legno, sabbiata impregnata. EIN OPTIMALES ÄSTHETISCHES ERGEBNIS ANPASSUNGSFÄHIGKEIT AN VERSCHIEDENE UMGEBUNGEN Oberfläche mit Holzeffekt, sandgestrahlt imprägniert. Dimensioni Formate 50x50x3,7 cm Kg/mq Kg/qm 85 Cod. IS NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO BESONDERE PRODUKTDETAILS Perfetti nei viottoli dei giardini, all interno di gazebo e sulle terrazze, il Natural Rigato coniuga modernità e stile nelle odierne costruzioni architettoniche. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten Perfekt in Gartenwegen, im Innenbereich von Pavillons und auf Terrassen; Natural Rigato verbindet Modernität und Stil in den heutigen architektonischen Konstruktionen. > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H 2 CM Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 23

24 IROKO ORTOGONALE 24

25 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN NATURAL IROKO ORTOGONALE OTTIMA RESA ESTETICA ADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI Superficie effetto legno, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali differenti. EIN OPTIMALES ÄSTHETISCHES ERGEBNIS ANPASSUNGSFÄHIGKEIT AN VERSCHIEDENE UMGEBUNGEN Oberfläche mit Holzeffekt, sandgestrahlt imprägniert, mit 2 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen. Dimensioni Formate 45x90x3,7 cm Kg/mq Kg/qm 90 Cod. IS NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO BESONDERE PRODUKTDETAILS Spiccata originalità grazie ad un formato esclusivo. È possibile effettuare la posa galleggiante esclusivamente con l utilizzo del supporto Morpho da 20 mm e con due supporti centrali per ogni piastra. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten Ausgeprägte Originalität Dank eines exklusiven Formats. Es ist möglich die hochgesetzte Verlegung nur mit der Benutzung des Stützlagers Morpho 20 mm und zwei zentralen Stützlagern pro Platte auszuführen. > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 25

26 IROKO 26

27 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN IROKO NATURAL OTTIMA RESA ESTETICA ADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI Superficie effetto legno, sabbiata impregnata. La versione ortogonale viene fornita con 2 strutture superficiali differenti. EIN OPTIMALES ÄSTHETISCHES ERGEBNIS ANPASSUNGSFÄHIGKEIT AN VERSCHIEDENE UMGEBUNGEN Oberfläche mit Holzeffekt, sandgestrahlt imprägniert. Die orthogonale Version schließt 2 unterschiedliche Oberflächenstrukturen ein. Dimensioni Formate 50x50x3,7 cm Kg/mq Kg/qm 85 IROKO ORTOGONALE Cod. IS IROKO A CASSETTONE Cod. IS IROKO DIAGONALE Cod. IS NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO La Linea Natural viene proposta con particolari venature non colorate artificialmente e quindi durature nel tempo. BESONDERE PRODUKTDETAILS Die Linie Natural wird mit besonderen nicht künstlich gefärbten Maserungen vorgeschlagen und sind somit in der Zeit dauerhaft. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H 2 CM Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 27

28 IROKO RIGATO 28

29 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN NATURAL IROKO RIGATO OTTIMA RESA ESTETICA ADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI Superficie effetto legno, sabbiata impregnata. EIN OPTIMALES ÄSTHETISCHES ERGEBNIS ANPASSUNGSFÄHIGKEIT AN VERSCHIEDENE UMGEBUNGEN Oberfläche mit Holzeffekt, sandgestrahlt imprägniert. Dimensioni Formate 50x50x3,7 cm Kg/mq Kg/qm 85 Cod. IS NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO BESONDERE PRODUKTDETAILS Perfetti nei viottoli dei giardini, all interno di gazebo e sulle terrazze, il Natural Rigato coniuga modernità e stile nelle odierne costruzioni architettoniche. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten Perfekt in Gartenwegen, im Innenbereich von Pavillons und auf Terrassen; Natural Rigato verbindet Modernität und Stil in den heutigen architektonischen Konstruktionen. > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H 2 CM Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 29

30 WENGÈ ORTOGONALE 30

31 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN NATURAL WENGÈ ORTOGONALE OTTIMA RESA ESTETICA ADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI Superficie effetto legno, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali differenti. EIN OPTIMALES ÄSTHETISCHES ERGEBNIS ANPASSUNGSFÄHIGKEIT AN VERSCHIEDENE UMGEBUNGEN Oberfläche mit Holzeffekt, sandgestrahlt imprägniert, mit 2 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen. Dimensioni Formate 50x50x3,7 cm Kg/mq Kg/qm 85 Cod. IS NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO BESONDERE PRODUKTDETAILS La serie Natural Ortogonale è prodotta utilizzando due diversi stampi ed una leggera stonalizzazione nei colori per ottenere un effetto estetico sorprendente. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten Die Serie Natural orthogonal wird produziert, indem zwei verschiedene Matrizen und eine leichte Farbschattierung benutzt werden, um einen überraschenden ästhetischen Effekt zu erzielen. > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H 2 CM Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 31

32 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN NATURAL BETULLA ACERO SBIANCATO 32

33 IROKO DIAGONALE 33

34 PIETRA D OSTUNI 34

35 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS PIETRA D OSTUNI EFFETTO PIETRA A SPACCO Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 7 strutture superficiali differenti. EFFEKT GESPALTENER STEIN Moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 7 unterschiedliche Oberflächenstrukturen. Dimensioni Formate 40x60x3,7 cm Kg/mq Kg/qm 85 Cod. IS NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO BESONDERE PRODUKTDETAILS Disponibile anche come rivestimento pag. 196 Auch als Verkleidung verfügbar Seite 196 > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H 2 CM Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 35

36 PIETRA ARDESIA 36

37 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS PIETRA ARDESIA EFFETTO PIETRA A SPACCO Moderna superficie, sabbiata impregnata. Il formato 40x60 viene fornito con 7 strutture superficiali differenti e il formato 40x40 con 5 strutture. EFFEKT GESPALTENER STEIN Moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. Das Format 40x60 schließt 7 unterschiedliche Oberflächenstrukturen ein und das Format 40x40 5 Strukturen. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 40x40x3,5 cm 82 40x60x3,7 cm 85 Cod. IS NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Disponibile anche come rivestimento pag. 194 BESONDERE PRODUKTDETAILS Auch als Verkleidung verfügbar Seite 194 > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H 2 CM Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 37

38 PIETRA D ORIENTE 38

39 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS PIETRA D ORIENTE EFFETTO PIETRA A SPACCO Moderna superficie, sabbiata impregnata. Il formato 40x60 viene fornito con 7 strutture superficiali differenti e il formato 40x40 con 5 strutture. EFFEKT GESPALTENER STEIN Moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. Das Format 40x60 schließt 7 unterschiedliche Oberflächenstrukturen ein und das Format 40x40 5 Strukturen. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 40x40x3,5 cm 82 40x60x3,7 cm 85 Cod. IS > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H 2 CM Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 39

40 PIETRA DI MANYAS 40

41 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS PIETRA DI MANYAS EFFETTO PIETRA A SPACCO Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 4 strutture superficiali differenti. EFFEKT GESPALTENER STEIN Moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 4 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 45x90x3,7 cm 90 Cod. IS NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Spiccata originalità grazie ad un formato esclusivo. È possibile effettuare la posa galleggiante esclusivamente con l utilizzo del supporto Morpho da 20 mm e con due supporti centrali per ogni piastra. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Ausgeprägte Originalität Dank eines exklusiven Formats. Es ist möglich die hochgesetzte Verlegung nur mit der Benutzung des Stützlagers Morpho 20 mm und zwei zentralen Stützlagern pro Platte auszuführen. > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 41

42 PIETRA DI MANYAS 42

43 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS PIETRA DI MANYAS EFFETTO PIETRA A SPACCO Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 7 strutture superficiali differenti. EFFEKT GESPALTENER STEIN Moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 7 unterschiedliche Oberflächenstrukturen. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 40x60x3,7 cm 85 Cod. IS > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H 2 CM Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 43

44 PIETRA SERENA 44

45 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS PIETRA SERENA EFFETTO ANTICATO Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 4 strutture superficiali differenti. ANTIKER EFFEKT Moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 4 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 45x90x3,7 cm 90 Cod. IS NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Spiccata originalità grazie ad un formato esclusivo. È possibile effettuare la posa galleggiante esclusivamente con l utilizzo del supporto Morpho da 20 mm e con due supporti centrali per ogni piastra. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Ausgeprägte Originalität Dank eines exklusiven Formats. Es ist möglich die hochgesetzte Verlegung nur mit der Benutzung des Stützlagers Morpho 20 mm und zwei zentralen Stützlagern pro Platte auszuführen. > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 45

46 PIETRA SERENA 46

47 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS PIETRA SERENA EFFETTO ANTICATO Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 7 strutture superficiali differenti. ANTIKER EFFEKT Moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 7 unterschiedliche Oberflächenstrukturen. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 40x60x3,7 cm 85 Cod. IS NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Disponibile anche come rivestimento pag. 198 BESONDERE PRODUKTDETAILS Auch als Verkleidung verfügbar Seite 198 > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H 2 CM Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 47

48 PIETRA D ISTRIA 48

49 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS PIETRA D ISTRIA EFFETTO ANTICATO Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 7 strutture superficiali differenti. ANTIKER EFFEKT Moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 7 unterschiedliche Oberflächenstrukturen. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 40x60x3,7 cm 85 Cod. IS NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Disponibile anche come rivestimento pag. 200 BESONDERE PRODUKTDETAILS Auch als Verkleidung verfügbar Seite 200 > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H 2 CM Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 49

50 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS PIETRA ARDESIA PIETRA D OSTUNI 50

51 PIETRA D ISTRIA 51

52 OPING CIOTTOLO BIANCO 52

53 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS OPING CIOTTOLO BIANCO RIPRODUZIONE DEL CIOTTOLATO FACILITÀ DI POSA REPRODUKTION DES KIESELSTEINS EINFACHE VERLEGUNG Dimensioni Formate Kg/mq Kg/qm Nobile superficie, sabbiata impregnata. Eine edle Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert 49,9x49,9x3,9 cm 80 Cod. IS NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Queste lastre rendono molto agevole realizzare inserti e decori all interno di pavimentazioni Maspe offrendo la possibilità di personalizzare la propria pavimentazione. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Diese Platten erlauben die mühelose Realisierung von Einfügungen und Dekoren innerhalb der Maspe Fussböden, indem die Möglichkeit gegeben wird den eigenen Fussboden zu personalisieren. > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H P A T T E N E D Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 53

54 OPING PORFIDO PALLADIANA 54

55 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS OPING PORFIDO PALLADIANA RIPRODUZIONE DELLA PALLADIANA IN PORFIDO FACILITÀ DI POSA REPRODUKTION DER PALLADIANA IN PORPHYR EINFACHE VERLEGUNG Dimensioni Formate Kg/mq Kg/qm Nobile superficie, sabbiata impregnata, con 3 strutture superficiali differenti. Eine edle Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 3 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen. 49,9x49,9x3,9 cm 80 Cod. IS NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO La posa del materiale avviene normalmente come per le altre pavimentazioni Maspe, anche la stuccatura del materiale viene eseguita con il metodo tradizionale. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Das Verlegen des Materials wird normal durchgeführt, wie bei den anderen Maspe Fussböden und auch die Verkittung des Materials wird mit der traditionellen Methode ausgeführt. > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H P A T T E N E D Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 55

56 OPING BIANCO BURATTATO 56

57 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS OPING BIANCO BURATTATO RIPRODUZIONE DELLA POSA OPERA INCERTA FACILITÀ DI POSA Nobile superficie, sabbiata impregnata. REPRODUKTION DER VERLEGUNG UNENTSCHLOSSENE ARBEIT EINFACHE VERLEGUNG Eine edle Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 49,9x49,9x3,9 cm 80 Cod. IS NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Le piastre Oping Bianco Burattato sono ideali per la realizzazione di marciapiedi, rampe, vialetti, piazze, etc... Grazie alla loro particolare conformazione è sufficiente tagliare la piastra e smussarla con il flessibile per ottenere la linea diritta di finitura. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Die Platten Oping Bianco Burattato sind ideal zur Realisierung von Bürgersteigen, Rampen, schmalen Wegen, Plätzen usw... Dank deren besonderen Beschaffenheit genügt es die Platte zu schneiden und mit einer Winkelschleifmaschine abzurunden um eine gerade Fertigungslinie zu erhalten. > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H P A T T E N E D Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 57

58 PIETRA TOSCANA 58

59 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS PIETRA TOSCANA EFFETTO SCALPELLINATO Elegante superficie, sabbiata impregnata. GEMEISSELTER EFFEKT Eine elegante Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 40x40x3,5 cm 82 40x60x3,7 cm 85 PIETRA TOSCANA Cod. IS PIETRA TOSCANA SINISTRA Cod. IS NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Particolarmente antisdrucciolevole grazie alla scalpellinatura superficiale, è adatta a chi desidera soluzioni eleganti ma anche pratiche. Il formato 40x40 cm è consigliato in caso di pendenze accentuate. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Besonders rutschfest dank der gemeißelten Oberfläche; somit ist diese Platte für denjenigen geeignet der sowohl elegante als auch praktische Lösungen wünscht. Das Format 40x40 cm wird in dem Fall empfohlen, wo verstärkte Gefälle vorliegen. > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H 2 CM Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 59

60 TRAVERTINO ROMANO 60

61 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS TRAVERTINO ROMANO STRUTTURE SUPERFICIALI E TONALITÀ MOLTEPLICI Preziosa superficie, sabbiata impregnata. Entrambi i formati vengono forniti con 4 strutture superficiali differenti. OBERFLÄCHENSTRUKTUREN UND VIELFÄLTIGE FARBTÖNE Eine kostbare Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. Beide Formate schließen 4 unterschiedliche Oberflächenstrukturen ein. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 25x50x3,5 cm 82 40x60x3,7 cm 85 Cod. IS NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Le differenze di colore, anche marcate, in questo articolo sono state realizzate volutamente per riprodurre l effetto del travertino naturale. Miscelare le mattonelle per ottenere un effetto cromatico globale omogeneo dell opera. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Die Farbunterschiede, auch ausgeprägt, wurden bei diesem Artikel absichtlich realisiert um den Effekt des natürlichen Travertins widerzugeben. Die Platten mischen um einen global homogenen Effekt der Arbeit zu erzielen. > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H 2 CM Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 61

62 COTTO DI PIEVE ROSSO 62

63 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS COTTO DI PIEVE ROSSO RIPRODUZIONE DEL COTTO ANTICO REPRODUKTION DES ANTIKEN COTTO Dimensioni Formate Kg/mq Kg/qm Preziosa superficie, sabbiata impregnata. Entrambi i formati vengono forniti con 4 strutture superficiali differenti. Eine kostbare Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. Beide Formate schließen 4 unterschiedliche Oberflächenstrukturen ein. 25x50x3,5 cm 82 40x40x3,5 cm 82 Cod. IS > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H 2 CM Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 63

64 COTTO DI PIEVE GIALLO 64

65 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS COTTO DI PIEVE GIALLO RIPRODUZIONE DEL COTTO ANTICO REPRODUKTION DES ANTIKEN COTTO Dimensioni Formate Kg/mq Kg/qm Preziosa superficie, sabbiata impregnata. Entrambi i formati vengono forniti con 4 strutture superficiali differenti. Eine kostbare Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. Beide Formate schließen 4 unterschiedliche Oberflächenstrukturen ein. 25x50x3,5 cm 82 40x40x3,5 cm 82 Cod. IS > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H 2 CM Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 65

66 BIANCONE PIETRA SQUADRATA 66

67 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS BIANCONE / PRUN PIETRA SQUADRATA EFFETTO PIETRA A SPACCO Superficie leggermente irregolare, sabbiata impregnata, con 4 strutture superficiali differenti. EFFEKT GESPALTENER STEIN Eine leicht unregelmäßige Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 4 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 25x50x3,7 cm 85 BIANCONE PIETRA SQUADRATA Cod. IS PRUN PIETRA SQUADRATA Cod. IS > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 67

68 PIETRA DI PRUN 68

69 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS BIANCONE / PIETRA DI PRUN EFFETTO PIETRA A SPACCO Superficie leggermente irregolare, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali differenti. EFFEKT GESPALTENER STEIN Eine leicht unregelmäßige Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 2 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 40x60x3,7 cm 85 BIANCONE Cod. IS PIETRA DI PRUN Cod. IS > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H 2 CM Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 69

70 FUSION BLACK 70

71 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS FUSION WHITE / BLACK ESALTAZIONE DEL RILIEVO Artistica superficie, sabbiata impregnata. HERHORHEBUNG DES RELIEFS Eine künstlerische Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 50x50x3,7 cm 85 FUSION WHITE Cod. IS FUSION BLACK Cod. IS > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H 2 CM Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 71

72 72 PIETRA TOSCANA

73 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS TRAVERTINO ROMANO COTTO DI PIEVE GIALLO 73

74 SILVABELLA 74

75 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN MAXI MODUX EVO SILVABELLA STRUTTURATO SUPERFICIE EFFETTO MARMO CARATTERIZZATA DA ORIGINALI SFUMATURE EINE OBERFLÄCHE MIT MARMOR- EFFEKT GEKENNZEICHNET DURCH ORIGINELLE SCHATTIERUNGEN. Dimensioni Formate Kg/mq Kg/qm Sabbiata impregnata con 8 effetti superficiali differenti. Sandgestrahlt imprägniert mit 8 unterschiedlichen Wirkungen der Oberfläche. 40x40x3,5 cm 82,40 Cod. IS NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Per la pulizia di questo prodotto utilizzare esclusivamente un idonea idropulitrice. Non utilizzare acido o altri tipi di detergenti. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Zur Reinigung dieses Produkts benutzen Sie ausschließlich einen geeigneten Hochdruckreiniger. Benutzen Sie nicht Säuren oder andere Arten von Reinigungsmitteln. > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 75

76 PORTORO 76

77 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN MAXI MODUX EVO PORTORO STRUTTURATO SUPERFICIE EFFETTO MARMO CON SFUMATURE ACCENTUATE Sabbiata impregnata con 6 effetti superficiali differenti. EINE OBERFLÄCHE MIT MARMOR- EFFEKT MIT HERVORGEHOBENEN SCHATTIERUNGEN. Sandgestrahlt imprägniert mit 6 unterschiedlichen Wirkungen der Oberfläche. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 40x40x3,5 cm 82,40 Cod. IS NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Per la pulizia di questo prodotto utilizzare esclusivamente un idonea idropulitrice. Non utilizzare acido o altri tipi di detergenti. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Zur Reinigung dieses Produkts benutzen Sie ausschließlich einen geeigneten Hochdruckreiniger. Benutzen Sie nicht Säuren oder andere Arten von Reinigungsmitteln. > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 77

78 CARRARA VENATO 78

79 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN MAXI MODUX EVO CARRARA VENATO STRUTTURATO SUPERFICIE EFFETTO MARMO IMPREZIOSITA DA PARTICOLARI VENATURE EINE OBERFLÄCHE MIT MARMOR- EFFEKT MIT BESONDEREN MASERUNGEN VERZIERT. Dimensioni Formate Kg/mq Kg/qm Sabbiata impregnata con 4 effetti superficiali differenti. Sandgestrahlt imprägniert mit 4 unterschiedlichen Wirkungen der Oberfläche. 40x40x3,5 cm 82,40 Cod. IS NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Per la pulizia di questo prodotto utilizzare esclusivamente un idonea idropulitrice. Non utilizzare acido o altri tipi di detergenti. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Zur Reinigung dieses Produkts benutzen Sie ausschließlich einen geeigneten Hochdruckreiniger. Benutzen Sie nicht Säuren oder andere Arten von Reinigungsmitteln. > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 79

80 MAXI MODUX GRIGIO 80

81 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN MAXI MODUX MAXI MODUX GRIGIO FORMATI COMBINABILI FRA LORO COLORI STONALIZZATI Classica superficie, sabbiata impregnata. UNTEREINANDER KOMBINIERBARE FORMATE SCHATTIERTE FARBEN Eine klassische Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 19,7x40x3,5 cm 80 40x40x3,5 cm 80 40x60,3x3,5 cm 80 MAXI MODUX GRIGIO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.612 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Maxi Modux grazie alle materie prime di elevata qualità, ha una struttura molto compatta, dalle caratteristiche tecniche del più alto livello. Questo permette di posarlo con tranquillità anche nelle condizioni d uso più impegnative. Per il calcolo dei mq vedi avvertenze pag. 239 > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Dank der Rohmaterialien von erster Qualität, besitzt Maxi Modux eine sehr kompakte Struktur, von höchsten technischen Eigenschaften. Dies erlaubt eine ruhige Verlegung auch bei anspruchsvollsten Gebrauchsbedingungen. Für die Kalkulation der qm siehe Angaben auf Seite 239 > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 81

82 MAXI MODUX ROSSO 82

83 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN MAXI MODUX MAXI MODUX ROSSO FORMATI COMBINABILI FRA LORO COLORI STONALIZZATI Classica superficie, sabbiata impregnata. UNTEREINANDER KOMBINIERBARE FORMATE SCHATTIERTE FARBEN Eine klassische Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 19,7x40x3,5 cm 80 40x40x3,5 cm 80 40x60,3x3,5 cm 80 MAXI MODUX ROSSO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.610 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Sono praticamente infinite le soluzioni che si possono realizzare con la combinazione dei 3 formati; dalle semplici geometrie fino alle sofisticate ed esclusive pose ad opus romano che prevedono la combinazione dei 3 formati. Per il calcolo dei mq vedi avvertenze pag. 239 > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Es gibt unendliche Lösungen die man mit der Kombination der 3 Formate realisieren kann; Von einer einfachen Geometrie bis zu den exklusiven Verlegungen ad opus romano, die Kombination der 3 Formate vorsieht. Für die Kalkulation der qm siehe Angaben auf Seite 239 > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 83

84 MAXI MODUX BEIGE 84

85 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN MAXI MODUX MAXI MODUX BEIGE FORMATI COMBINABILI FRA LORO COLORI STONALIZZATI Classica superficie, sabbiata impregnata. UNTEREINANDER KOMBINIERBARE FORMATE SCHATTIERTE FARBEN Eine klassische Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 19,7x40x3,5 cm 80 40x40x3,5 cm 80 40x60,3x3,5 cm 80 MAXI MODUX BEIGE SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.566 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Sono praticamente infinite le soluzioni che si possono realizzare con la combinazione dei 3 formati; dalle semplici geometrie fino alle sofisticate ed esclusive pose ad opus romano che prevedono la combinazione dei 3 formati. Per il calcolo dei mq vedi avvertenze pag. 239 > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Es gibt unendliche Lösungen die man mit der Kombination der 3 Formate realisieren kann; Von einer einfachen Geometrie bis zu den exklusiven Verlegungen ad opus romano, die die Kombination der 3 Formate vorsieht. Für die Kalkulation der qm siehe Angaben auf Seite. 239 > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 85

86 PORFIDO TRENTINO 86

87 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRE LAVICHE PORFIDO TRENTINO PIASTRE CON SPESSORE REGOLARE STRUTTURE SUPERFICIALI DIFFERENZIATE Superficie effetto porfido, sabbiata impregnata. Non è possibile richiedere i singoli formati. PLATTEN MIT EBENMÄSSIGER STÄRKE DIFFERENZIERTE OBERFLÄCHENSTRUKTUREN Eine Oberfläche mit Porphyr-Effekt, sandgestrahlt imprägniert. Es ist nicht möglich einzelne Formate zu bestellen. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 35x19x3,3 cm 70 32x20x3,3 cm 70 25x20,5x3,3 cm 70 26x19,5x3,3 cm 70 19x19,5x3,3 cm 70 21x19x3,3 cm 70 Cod. IS40.613/C20.3 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Per garantire una corretta miscelazione delle mattonelle ed ottenere così un effetto cromatico armonioso dell opera, prelevare le mattonelle da diversi pallet. Il posatore deve avere pertanto tutto il materiale già a disposizione in cantiere ad inizio lavoro e verificare costantemente l avanzamento della pavimentazione. Per il calcolo dei mq vedi avvertenze pag. 239 > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Um die korrekte Mischung der Platten zu garantieren und so einen harmonischen kromatischen Effekt der Arbeit zu erhalten, entnehmen Sie die Platten von verschiedenen Paletten. Der Verleger muss daher schon das ganze Material vor Beginn der Arbeiten auf der Baustelle zur Verfügung haben und es muss kontinuierlich der Verlauf des Fussbodens kontrolliert werden. Für die Kalkulation der qm siehe Angaben auf Seite 239 > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 87

88 VERDELLO 88

89 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN VERDELLO PIETRE LAVICHE PIASTRE CON SPESSORE REGOLARE STRUTTURE SUPERFICIALI DIFFERENZIATE Superficie effetto porfido, sabbiata impregnata. Non è possibile richiedere i singoli formati. PLATTEN MIT EBENMÄSSIGER STÄRKE DIFFERENZIERTE OBERFLÄCHENSTRUKTUREN Eine Oberfläche mit Porphyr-Effekt, sandgestrahlt imprägniert. Es ist nicht möglich einzelne Formate zu bestellen. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 35x19x3,3 cm 70 32x20x3,3 cm 70 25x20,5x3,3 cm 70 26x19,5x3,3 cm 70 19x19,5x3,3 cm 70 21x19x3,3 cm 70 Cod. IS40.614/C20.3 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Per garantire una corretta miscelazione delle mattonelle ed ottenere così un effetto cromatico armonioso dell opera, prelevare le mattonelle da diversi pallet. Il posatore deve avere pertanto tutto il materiale già a disposizione in cantiere ad inizio lavoro e verificare costantemente l avanzamento della pavimentazione. Per il calcolo dei mq vedi avvertenze pag. 239 > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Um die korrekte Mischung der Platten zu garantieren und so einen harmonischen kromatischen Effekt der Arbeit zu erhalten, entnehmen Sie die Platten von verschiedenen Paletten. Der Verleger muss daher schon das ganze Material vor Beginn der Arbeiten auf der Baustelle zur Verfügung haben und es muss kontinuierlich der Verlauf des Fussbodens kontrolliert werden. Für die Kalkulation der qm siehe Angaben auf Seite 239 > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 89

90 90 VERDELLO

91 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRE LAVICHE PORFIDO TRENTINO 91

92 ROSA DOLOMITI 92

93 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SILIGRANITI ROSA DOLOMITI / MARRONE CARSICO REALIZZATO CON INERTI DI MARMO E PORFIDO Tradizionale e funzionale superficie, sabbiata impreganta. L articolo Rosa Dolomiti è disponibile anche nella versione non impregnata. REALISIERT MIT ROHSTOFFEN VERSCHIEDENER FARBE Traditionale und funktionale Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. Der Artikel Rosa Dolomiti ist auch in der nicht imprägnierten Version verfügbar. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 40X40X3,5 cm 82 ROSA DOLOMITI SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.150 MARRONE CARSICO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.164 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Consigliamo in caso di posa multiformato di utilizzare una colla a spessore per livellare le nevitabili lievi differenze. Per la fuga è preferibile l utilizzo di una malta riempitiva di facile pulibilità per rendere più agevole il compito del posatore. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Wir empfehlen falls dieser mit mehreren Formaten verlegt wird, einen Stärkekleber zu benutzen um die unvermeidbaren leichten Unterschiede zu ebnen. Für die Fuge ist es vorzuziehen einen leicht zu reinigenden Füllmörtel zu benutzen, um die Aufgabe des Verlegers zu begünstigen. > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H 2 CM Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 93

94 BIANCO CARSICO 94

95 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SILIGRANITI ROSA PORRINO / BIANCO / GRIGIO CARSICO REALIZZATO CON INERTI DI VARI COLORI Tradizionale e funzionale superficie, sabbiata impregnata. REALISIERT MIT ROHSTOFFEN VERSCHIEDENER FARBE Traditionale und funktionale Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 45x90x3,7 cm 90 ROSA PORRINO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.156 BIANCO CARSICO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.159 GRIGIO CARSICO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.168 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Spiccata originalità grazie ad un formato esclusivo. È possibile effettuare la posa galleggiante esclusivamente con l utilizzo del supporto Morpho da 20 mm e con due supporti centrali per ogni piastra. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Ausgeprägte Originalität Dank eines exklusiven Formats. Es ist möglich die hochgesetzte Verlegung nur mit der Benutzung des Stützlagers Morpho 20 mm und zwei zentralen Stützlagern pro Platte auszuführen. > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 95

96 BIANCO CARSICO 96

97 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SILIGRANITI ROSA PORRINO / BIANCO / GRIGIO CARSICO REALIZZATO CON INERTI DI VARI COLORI Tradizionale e funzionale superficie, sabbiata impreganta. Il formato 40x40 è disonibile anche nella versione non impregnata. REALISIERT MIT ROHSTOFFEN VERSCHIEDENER FARBE Traditionale und funktionale Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. Das Format 40x40 ist auch in der nicht imprägnierten Version verfügbar. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 40x40x3,5 cm 82 50x50x3,7 cm 85 40x60x3,7 cm 85 ROSA PORRINO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.156 BIANCO CARSICO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.159 GRIGIO CARSICO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.168 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Consigliamo in caso di posa multiformato diutilizzare una colla a spessore per livellare le inevitabili lievi differenze. Per la fuga è preferibile l utilizzo di una malta riempitiva di facile pulibilità per rendere più agevole il compito del posatore. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Wir empfehlen falls dieser mit mehreren Formaten verlegt wird, einen Stärkekleber zu benutzen um die unvermeidbaren leichten Unterschiede zu ebnen. Für die Fuge ist es vorzuziehen einen leicht zu reinigenden Füllmörtel zu benutzen, um die Aufgabe des Verlegers zu begünstigen. > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H 2 CM Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 97

98 GIALLO CARSICO 98

99 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SILIGRANITI GIALLO / VERDE CARSICO REALIZZATO CON INERTI DI VARI COLORI Tradizionale e funzionale superficie, sabbiata impreganta. Il formato 40x40 è disonibile anche nella versione non impregnata. REALISIERT MIT ROHSTOFFEN VERSCHIEDENER FARBE Traditionale und funktionale Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. Das Format 40x40 ist auch in der nicht imprägnierten Version verfügbar. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 40x40x3,5 cm 82 50x50x3,7 cm 85 GIALLO CARSICO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.157 VERDE CARSICO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.165 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Consigliamo in caso di posa multiformato di utilizzare una colla a spessore per livellare le inevitabili lievi differenze. Per la fuga è preferibile l utilizzo di una malta riempitiva di facile pulibilità per rendere più agevole il compito del posatore. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Wir empfehlen falls dieser mit mehreren Formaten verlegt wird, einen Stärkekleber zu benutzen um die unvermeidbaren leichten Unterschiede zu ebnen. Für die Fuge ist es vorzuziehen einen leicht zu reinigenden Füllmörtel zu benutzen, um die Aufgabe des Verlegers zu begünstigen. > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H 2 CM Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 99

100 GRIGIO CARSICO PAVÈ CIRCOLARE 100

101 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SILIGRANITI PAVÈ SABBIATI ROSA DOLOMITI / GRIGIO CARSICO PAVÈ MOLTEPLICI SCHEMI DI POSA VIELFÄLTIGE VERLEGEPLÄNE Dimensioni Formate Kg/mq Kg/qm Geometrica superficie sabbiata. Geometrische sandgestrahlte Oberfläche. 40x40x3,5 cm 82 ROSA DOLOMITI PAVÈ DRITTO Cod. S3.150 GRIGIO CARSICO PAVÈ DRITTO Cod. S3.168 ROSA DOLOMITI PAVÈ CIRCOLARE Cod. S2.150 GRIGIO CARSICO PAVÈ CIRCOLARE Cod. S2.168 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Le forme a pavè diritto e pavé circolare sono abbinabili tra di loro con la possibilità di creare numerosi schemi di posa per adattarsi e risolvere le più varie esigenze urbanistiche. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Die Formen Pave diritto und Pavé circolare sind untereinander kombinierbar, mit der Möglichkeit vielzählige Verlegepläne zu kreieren, um sich an die verschiedensten urbanistischen Notwendigkeiten anzupassen und zu lösen. > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 101

102 ROSA DOLOMITI PAVÈ CIRCOLARE 102

103 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SILIGRANITI PAVÈ LEVIGATI ROSA DOLOMITI / GRIGIO CARSICO PAVÈ MOLTEPLICI SCHEMI DI POSA VIELFÄLTIGE VERLEGEPLÄNE Dimensioni Formate Kg/mq Kg/qm Geometrica superficie levigata. Geometrische geschliffene Oberfläche. 40x40x3,5 cm 82 ROSA DOLOMITI PAVÈ DRITTO LEVIGATO Cod. L3.150 GRIGIO CARSICO PAVÈ DRITTO LEVIGATO Cod. L3.168 ROSA DOLOMITI PAVÈ CIRCOLARE LEVIGATO Cod. L2.150 GRIGIO CARSICO PAVÈ CIRCOLARE LEVIGATO Cod. L2.168 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Le forme a pavè diritto e pavé circolare sono abbinabili tra di loro con la possibilità di creare numerosi schemi di posa per adattarsi e risolvere le più varie esigenze urbanistiche. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Die Formen Pave diritto und Pavé circolare sind untereinander kombinierbar, mit der Möglichkeit vielzählige Verlegepläne zu kreieren, um sich an die verschiedensten urbanistischen Notwendigkeiten anzupassen und zu lösen. > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 103

104 ROSSO VERONA 3 104

105 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN MARMI SABBIATI BIANCO / ROSSO / VERDE / MULTICOLOR GRANULATO DI MARMO FINE GRANULAT AUS FEINEM MARMOR Dimensioni Formate Kg/mq Kg/qm Rustica superficie sabbiata. Rustikale sandgestrahlte Oberfläche. 40x40x3,5 cm 82 BIANCO CARRARA 3 FONDO BIANCO SABBIATO Cod. S1.70 ROSSO VERONA 3 SABBIATO Cod. S1.72 VERDE ALPI 3 SABBIATO Cod. S1.73 MULTICOLOR FANTASIA CARRARA 3 SABBIATO Cod. S1.75 BIANCO CARRARA 3 MISTO ROSSO VERONA 3 SABBIATO Cod. S1.76 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO BESONDERE PRODUKTDETAILS Il materiale viene prodotto e, successivamente alla maturazione, sottoposto a sabbiatura per antichizzare il marmo superficiale a vista. Questa operazione rende la pavimentazione piacevolmente ruvida. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten Die Formen Pave diritto und Pavé circolare sind untereinander kombinierbar, mit der Möglichkeit vielzählige Verlegepläne zu kreieren, um sich an die verschiedensten urbanistischen Notwendigkeiten anzupassen und zu lösen. > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line 2 CM Legenda pag. 6 / Legenda pag. xx 105

106 BIANCO CARRARA 3 FONDO BIANCO 106

107 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN MARMI LAVATI BIANCO / ROSSO / VERDE / MULTICOLOR GRANULATO DI MARMO FINE GRANULAT AUS FEINEM MARMOR Dimensioni Formate Kg/mq Kg/qm Rustica superficie lavata. Rustikale gewaschene Oberfläche. 40x40x3,5 cm 82 50x50x3,7 cm 85 BIANCO CARRARA 3 FONDO BIANCO Cod. G1.70 ROSSO VERONA 3 Cod. G1.72 VERDE ALPI 3 Cod. G1.73 MULTICOLOR FANTASIA CARRARA 3 Cod. G1.75 BIANCO CARRARA 3 MISTO ROSSO VERONA 3 Cod. G1.76 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO BESONDERE PRODUKTDETAILS Realizzati con graniglia di marmo, sono una garanzia di durabilità sia sotto il profilo del colore che sotto il profilo della resistenza meccanica. Mit Marmorkiesel realisiert sind diese eine Garantie für Dauerhaftigkeit sowohl was die Farbe als auch die mechanische Widerstandsfähigkeit betrifft. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line 2 CM Legenda pag. 6 / Legenda pag. xx 107

108 BASIC GRIGIO LONDRA SABBIATO 108

109 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN GHIAINO DI FIUME AGGLOPRESSATI BASIC GHIAINO / PRESSATO / TERRA / BASIC SEMPLICE ED ECONOMICO DUREVOLE NEL TEMPO EINFACH UND ÖKONOMISCH DAUERHAFT IN DER ZEIT Dimensioni Formate Kg/mq Kg/qm L articolo Ghiaino Piave viene fornito con superficie lavata, invece il Terra di Trento con superficie sabbiata impregnata. Der Artikel Ghiano Piave schließt eine gewaschene Oberfläche ein, aber Terra di Trento schließt eine sandgestrahlte imprägnierte Oberfläche ein. Cod. G1.10 Cod. G x40x3,5 cm 50x50x3,7 cm Armato GHIAINO PIAVE GRANA MEDIA Cod. G1.10 GHIAINO PIAVE MISTO ROSSO VERONA 3 Cod. G1.15 PRESSATO GRIGIO PERLA Cod. P x100x3,9 cm Cod. P x50x3,7 cm 85 Cod. IS x40x3,5 cm 82 50x50x3,7 cm 85 Cod. S1.43 TERRA DI TRENTO Cod. IS1.180 BASIC GRIGIO LONDRA SABBIATO Cod. S x40x3,2 cm 72 > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line 2 CM Legenda pag. 6 / Legenda pag. xx 109

110 CARATTERISTICHE TECNICHE MORPHO LINE / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MORPHO LINE LA SOLUZIONE PERFETTA PER RISOLVERE VARIE ESIGENZE DI POSA SU SUPERFICI IRREGOLARI O CON GUAINE CEDEVOLI, INCREMENTANDO I RISULTATI IN OGNI SITUAZIONE. Sono resistenti al calore e al gelo, evitando le deformazioni dovute alle escursioni termiche. Si adattano velocemente e con precisione ad ogni fondo. Incrementano la stabilità del sistema grazie al collante MaspeKimik che può essere applicato nell apposita vaschetta. DIE IDEALE LÖSUNG UM VERSCHIEDENE VERLEGENOTWENDIGKEITEN AUF UNREGELMÄSSIGEN OBERFLÄCHEN ODER BEI NACHGIEBIGEN MÄNTELN ZU LÖSEN, DIE ERGEBNISSE WERDEN SOMIT IN JEDER SITUATION GESTEIGERT. Sie sind Wärme- und Kältewiderstandsfähig und vermeiden Verformungen die auf Temperaturschwankungen zurückzuführen sind. Sie passen sich schnell und genau an jeglichen Untergrund an. Sie erhöhen die Stabilität des Systems, dank des MaspeKimik Klebers, den man in die passende Öffnung geben kann. MORPHO Cod. C.990/20 MORPHO LIGHT Cod. C.995/14 VITE REGOLATRICE MORPHO REGULIERUNGSSCHRAUBE Cod. C.991/20 VITE REGOLATRICE MORPHO LIGHT REGULIERUNGSSCHRAUBE Cod. C.996/14 SUPORTO CENTRALE ZENTRALES PLATTENLAGER Cod. C.992/20 MASPEKIMIK Cod. C.993/280 FUGA MORPHOJOINT FUGE MORPHOJOINT Cod. C.994/2015 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line Per l utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 148 Zur Benutzung der Linie Morpho bitte die Anweisungen auf Seite 148 beachten P A T E N E D T 110

111 CARATTERISTICHE TECNICHE MORPHO LINE / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MORPHO LINE SOSTEGNO IN PLASTICA MORPHO PLASTIK-PLATTENLAGER MORPHO 32 cm Il range di adattamento è compreso tra 20 mm e 32 mm. Grazie alla sua forma e alla superficie d appoggio maggiorata incrementa la resistenza alla flessione di oltre il 30%. Il supporto Morpho da 20 mm può essere utilizzato doppio, uno sopra l altro, consentendo un range di adattamento da 40 a 52 mm. Cod. C.990/20 SOSTEGNO IN PLASTICA MORPHO LIGHT Permette un range di adattamento da 14 mm a 23 mm. Cod. C.995/14 Die Anpassungsspanne ist inbegriffen zwischen 20 mm und 32 mm. Dank seiner Form und der erhöhten Auflageoberfläche wird die Biegungsfestigkeit um mehr als 30% gesteigert. Das 20 mm hohe Plattenlager Morpho kann doppelt benutzt werden, dass heißt einer über dem Anderen, welches so eine Anpassungsbreite von 40 bis zu 52 mm ermöglicht. PLASTIK-PLATTENLAGER MORPHO LIGHT Es erlaubt eine Anpassungsspanne die zwischen 14 mm und 23 mm inbegriffen ist. 22,5 cm 20 mm 14 mm Codice / Code Morpho C.990/20 Morpho Light C.995/14 Materiale utilizzato Benutztes material Altezza minima Mindesthöhe Altezza massima (con vite) Maximale höhe (mit Schraube) Spessore linguetta (larghezza fuga) Zungenstärke (Fugenbreite) Superficie piano d appoggio singola aletta Auflageoberfläche pro einzelner flügel Superficie vaschetta chimico Oberfläche der schüssel für die chemikalie Peso Gewicht Pz / confezione Stücke pro verpackung Dosaggio chimico indurente per ancoraggio Dosierung der härtenden chemikalie zur verankerung Carico rottura medio Mittlere bruchbelastung Carico rottura consigliato Empfohlene bruchbelastung Polipropilene Polypropylen 20 mm 32 mm 3 mm 4500 mm² 328 mm² 160 gr 100 Quantità media 3 ml per singola vaschetta Mittelmenge 3 ml pro einzelne Schüssel 331 kg 200 kg Polipropilene Polypropylen 14 mm 23 mm 3 mm 2400 mm² 270 mm² 60 gr 300 Quantità media 3 ml per singola vaschetta Mittelmenge 3 ml pro einzelne Schüssel 321 kg 190 kg Per dare maggiore stabilità è possibile incollare le piastre al supporto posizionando il collante sulla vaschetta predisposta. Um dem Boden mehr Stabilität zu geben ist es möglich die Platten auf die Plastiklager zu kleben indem man den Kleber auf die dafür vorgesehene Schüssel gibt. 111

112 CARATTERISTICHE TECNICHE MORPHO LINE / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MORPHO LINE VITE REGOLATRICE PER MORPHO REGULIERUNGSSCHRAUBE FÜR MORPHO 56 cm Attraverso l utilizzo delle viti di regolazione è possibile adattare perfettamente l altezza del supporto al dislivello tra la piastra e la guaina, allo scopo di regolare in modo preciso e stabile l appoggio della piastra al supporto. Le viti sono autobloccanti e di facile innesto. Cod. C.991/20 Durch die Regulierungsschrauben ist es möglich die Plattenlagerhöhe zwischen der Plattenunterseite und dem Mantel auf perfekte Art und Weise anzugleichen, um so auf genaue und stabile Art und Weise die Auflage der Platte auf dem Plattenlager zu regulieren. Die Schrauben sind selbstblockierend und haben eine einfache Kupplung. 20 mm VITE REGOLATRICE PER MORPHO LIGHT Attraverso l utilizzo delle viti di regolazione è possibile adattare perfettamente l altezza del supporto al dislivello tra la piastra e la guaina, allo scopo di regolare in modo preciso e stabile l appoggio della piastra al supporto. Le viti sono autobloccanti e di facile innesto. Cod. C.996/14 REGULIERUNGSSCHRAUBE FÜR MORPHO LIGHT Durch die Regulierungsschrauben ist es möglich die Plattenlagerhöhe zwischen der Plattenunterseite und dem Mantel auf perfekte Art und Weise anzugleichen, um so auf genaue und stabile Art und Weise die Auflage der Platte auf dem Plattenlager zu regulieren. Die Schrauben sind selbstblockierend und haben eine einfache Kupplung. 56 cm Codice / Code Vite regolatrice per Morpho C.991/20 Vite regolatrice per Morpho Light C.996/14 Materiale utilizzato Benutztes Material Range di adattamento Anpassungsspanne Superficie Oberfläche Peso Gewicht Altezza Höhe Pz / confezione Stücke pro verpackung Polipropilene Polypropylen Da 20 mm a 32 mm Von 20 mm bis 32 mm 1700 mm² 12,5 gr 20 mm 100 Polipropilene Polypropylen Da 14 mm a 23 mm Von 14 mm bis 23 mm 1700 mm² 11 gr 14 mm 100 Ogni rotazione della vite di 90 corrisponde ad un aumento di spessore pari a 1 mm. Jede Schraubenrotation von 90 entspricht einer Erhöhung der Stärke von 1 mm. Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line Per l utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 148 Zur Benutzung der Linie Morpho bitte die Anweisungen auf Seite 148 beachten P A T E N E D T 112

113 CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MORPHO LINE MORPHO LINE SUPPORTO CENTRALE Il supporto centrale è una delle numerose innovazioni studiate e brevettate nei Laboratori MaspeLab. Questo nuovo prodotto, abbinato al supporto MORPHO, permette di irrobustire ancora di più la posa di pavimenti e piastre. Evita l impiego di betoniere per le malte, necessarie nell impiego di altri procedimenti edilizi. Aumenta la sicurezza, la stabilità e la durata dell installazione. Grazie al materiale e al design, anche carichi gravosi non ne deformano le caratteristiche strutturali. È molto semplice da usare e la sua struttura auto-livellante permette di adattarsi ad ogni spessore, a piani sconnessi e con inclinazioni differenti. Il suo range di adattamento corrisponde a quello del Morpho: da 20 mm a 32 mm. Cod. C.992/20 ZENTRALES PLATTENLAGER Das zentrale Plattenlager ist eines der zahlreichen entwickelten und patentierten Neuerungen des Labors MaspeLab. Dieses neue Produkt, verbunden mit dem Plattenlager MORPHO, erlaubt ein noch größeres Verstärkern bei der Verlegung von Fussböden und Platten. Es vermeidet die Benutzung von Betonmischmaschinen für die Mörtel die bei anderen Bauvorgehensweisen notwendigerweise benutzt werden müssen. Es erhöht die Sicherheit, Stabilität und die Dauer der Installation; Dank des Materials und des Designs verformen auch starke Belastungen nicht deren strukturellen Eigenschaften. Es ist einfach in der Benutzung und die selbstebnende Struktur erlaubt es, dass sich diese an jede Stärke, an sprunghafte Flächen und Ebenen mit unterschiedlichen Neigungen anpasst. Seine Anpassungsspanne entspricht derjenigen des Morpho: von 20 mm bis zu 32 mm. 80 cm 18/32 mm Codice / Code C.992/20 Materiale utilizzato Benutztes Material Altezza minima Mindesthöhe Altezza massima Maximale Höhe Superficie piano d appoggio singola aletta Auflageoberfläche pro einzelner Flügel Superficie vaschetta chimico Oberfläche der Schüssel für die Chemikalie Peso Gewicht Pz / confezione Stücke pro Verpackung Dosaggio chimico indurente per ancoraggio H 20 mm Dosierung der härtenden Chemikalie zur Verankerung Höhe 20 mm Dosaggio chimico indurente per ancoraggio H 32 mm Dosierung der härtenden Chemikalie zur Verankerung Höhe 32 mm Polipropilene Polypropylen 18 mm 32 mm 3900 mm² 2720 mm² 21 gr 200 Quantità media minima 10 ml Mittelmenge mindestens 10 ml Quantità media massima 18 ml Mittelmenge mindestens 18 ml NB: Non è utilizzabile in combinazione con Morpho Light. NB: Es kann nicht in Verbindung mit Morpho Light benutzt werden. 113

114 PRESCRIZIONI / VORSCHRIFTEN MORPHO LINE MORPHO LINE PRESCRIZIONI PAVIMENTI GALLEGGIANTI PASSAGGIO PRIVATO (case private, terrazze ad uso privato,...) VORSCHRIFTEN FÜR HOCHGESETZTE FUSSBÖDEN PRIVAT DURCHGANG (Privathäuser, Terrassen für den privaten Gebrauch, ) Formato della piastra Plattenformat Morpho Light C.995/14 Morpho C.990/20 Supporto Centrale C.992/20 Zentrales Plattenlager 40x40x3,5 cm 40x40x2 cm * 50x50x3,7 cm 40x60x3,7 cm 45x90x3,7 cm consigliato zu empfehlen non utilizzabile nicht notwendig sconsigliato nicht zu empfehlen non utilizzabile nicht notwendig non utilizzabile nicht notwendig facoltativo/consigliato fakultativ/zu empfehlen obbligatorio obligatorisch consigliato zu empfehlen obbligatorio obligatorisch obbligatorio obligatorisch non necessario nicht notwendig obbligatorio obligatorisch consigliato zu empfehlen obbligatorio obligatorisch obbligatorio ** obligatorisch PRESCRIZIONI PAVIMENTI GALLEGGIANTI PASSAGGIO PUBBLICO (ambienti pubblici, ristoranti, terrazze aperte al pubblico,...) VORSCHRIFTEN FÜR HOCHGESETZTE FUSSBÖDEN ÖFFENTLICHER DURCHGANG (Öffentliche Umgebungen, Restaurants, der Öffentlichkeit zugängliche Terrassen, ) Formato della piastra Plattenformat Morpho Light C.995/14 Morpho C.990/20 Supporto Centrale C.992/20 Zentrales Plattenlager 40x40x3,5 cm 40x40x2 cm * 50x50x3,7 cm 40x60x3,7 cm 45x90x3,7 cm non utilizzabile nicht notwendig non utilizzabile nicht notwendig non utilizzabile nicht notwendig non utilizzabile nicht notwendig non utilizzabile nicht notwendig obbligatorio obligatorisch non utilizzabile nicht notwendig obbligatorio obligatorisch non utilizzabile nicht notwendig non utilizzabile nicht notwendig consigliato zu empfehlen non utilizzabile nicht notwendig obbligatorio obligatorisch non utilizzabile nicht notwendig non utilizzabile nicht notwendig * escluso modulari e piastre con preincisioni (es. Siligraniti Pavè Sabbiati e Levigati) ** utilizzare 2 supporti centrali come indicato nel disegno * ausgeschlossen sind Modulari und Platten mit Gravierungen (wie zum Beispiel Siligranite Pavé Sandgestrahlt und Geschliffen) ** Benutzen Sie Nr. 2 zentrale Plattenlager I formati 25x50x3,5/3,7 e 20x40x3,5 cm, i formati 50X50 e 40x60 spessore 2 cm e Pietra Naturale Pavings non sono posabili su supporti. Die Formate 25x50x3,5/3,7 und 20x40x3,5 cm, die Formate 50X50 und 40x60 Stärke 2 cm und Pietra Naturale Pavings sind nicht auf Plastiklagern verlegbar. Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line Per l utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 148 Zur Benutzung der Linie Morpho bitte die Anweisungen auf Seite 148 beachten P A T E N E D T 114

115 COMPLEMENTI / ZUBEHÖR MORPHO LINE MORPHO LINE MASPEKIMIK È il collante bi-componente studiato e testato nei laboratori MaspeLab per l applicazione professionale. Il prodotto è facile da utilizzare ed è caratterizzato dalla presa rapida e il ritiro nullo. Dopo l uso, avvitando adeguatamente il tappo, Maspekimik non indurisce e può essere utilizzato anche dopo la prima apertura. Cod. C.993/280 MASPEKIMIK Dies ist der zwei-beständige Kleber der in den Labors MaspeLab für die professionelle Anwendung entwickelt und getestet wurde. Das Produkt ist einfach in der Benutzung, hat die Eigenschaft schnell zu haften und zieht sich nicht zurück. Nach der Benutzung, härtet Maspekimik nicht ein, wenn der Verschluss entsprechend gut verschraubt wird und kann auch nach einer ersten Öffnung benutzt werden. per Morpho / Morpho Light für Morpho / Morpho Light per Supporto Centrale für dus zentrale Plattenlager Dosaggio chimico indurente per ancoraggio Dosierung der härtenden Chemikalie zur Verankerung Quantità media 3 ml per singola vaschetta Mittelmenge 3 ml pro einzelne Schüssel Quantità minima 10 ml (H 20 mm) Quantità massima 18 ml (H 32 mm) Mindestmenge 10 ml (H 20 mm) Maximale Menge 18 ml (H 32 mm) MORPHO La fuga MorphoJoint è un elemento che migliora il risultato finale estetico della pavimentazione, grazie al suo particolare innesto che assicura un ancoraggio permanente. La sua azione di giunzione riduce sia le infiltrazioni di sporco tra le fughe sia la quantità d acqua che entra in contatto con la guaina, quindi il bisogno di manutenzione sotto la pavimentazione. Cod. C.994/2015 MORPHO Die Fuge MorphoJoint ist ein Element, welches das ästhetische Endergebnis verbessert, dank seiner besonderen Kupplung, die eine dauerhafte Verankerung versichert. Seine Verbindungswirkung vermindert sowohl das Eindringen von Schmutz zwischen den Fugen, als auch die Wassermenge die mit dem Mantel in Kontakt kommt und reduziert somit den Instandhaltungsbedarf unter dem Fussboden. 22,00 16,00 3,60 3,00 2,00 2,00 3,00 NB: È necessario prevedere una pendenza minima di almeno 1,5 %, per garantire il corretto deflusso delle acqua pluviali. NB: Es ist notwendig eine minimale Neigung von mindestens 1,5 % vorzusehen, um den richtigen Abfluss des Regenwassers zu garantieren. 115

116 CARATTERISTICHE TECNICHE MORPHO LINE / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MORPHO LINE MORPHO SAND Il MorphoSand è un nuovo tipo di supporto adatto alla posa su sabbia o pietrisco. La pavimentazione rimane comunque solo pedonabile ma con un maggiore supporto negli angoli che aiuta a mantenere la stessa complanarità. Le alette distanziatrici inoltre consentono il filtraggio dell acqua verso il fondo che deve essere previsto drenante per evitare la formazione di ristagni d acqua. Consigliamo di usare pietrisco 3/6 per ottenere questo scopo. Cod. C.997/15 MORPHO SAND Der MorphoSand ist eine neue Art an Plattenlager der für das Verlegen auf Sand oder Splitt geeignet ist. Der Fussboden bleibt trotzdem nur betretbar, aber mit einer höheren Stützung an den Ecken, die den Boden komplanar beibehalten. Die distanzierenden Flügel gewähren außerdem den Wasserabfluss in den Untergrund, der dränierend vorgesehen werden muss, um die Bildung von Wasseranstauungen zu vermeiden. Wir empfehlen Splitt 3/6 zu benutzen um dieses Ziel zu erreichen. 15 cm 15 cm 1,15 cm 1 cm 0,3 cm Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line Per l utilizzo di Morpho Sand vedi istruzioni a pag. 149 Zur Benutzung der Linie Morpho Sand bitte die Anweisungen auf Seite 149 beachten P A T E N E D T 116

117 CARATTERISTICHE TECNICHE SUPPORTI REGOLABILI / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN SUPPORTI REGOLABILI PER PAVIMENTAZIONI GALLEGGIANTI La linea dei Supporti Regolabili si adatta con semplicità e sicurezza ad ogni tipo di pavimento. Questi supporti sono ideali per garantire una posa omogenea ed elegante, senza apportare interventi radicali alla struttura preesistente ed eliminare alla radice i problemi di umidità, infiltrazioni d acqua, passaggio di cavi o tubi, permettendo sempre una facile e veloce ispezionabilità. Le alette distanziatrici sono state concepite per essere facilmente asportate per l applicazione negli angoli o contro muro. Utilizzare questi supporti esclusivamente con piastre armate formato 40x40 cm. In caso di rottura, l armatura permette alla piastra di rimanere unita. Per passaggio pubblico e altezza superiore ai 5 cm prevedere un supporto centrale. L altezza può essere regolata per mezzo dell esclusiva chiave di regolazione. REGULIERBARE PLASTIKLAGER FÜR HOCHGESETZTE FUSSBÖDEN Die Linie der regulierbaren Plastiklager passt sich einfach und sicher an jede Fussbodenart an. Diese Plastiklager sind ideal um eine homogene und elegante Verlegung zu garantieren, ohne radikale Eingriffe an die bestehende Struktur durchzuführen und die Probleme der Feuchtigkeit, Wassereinsickern, Durchgang von Kabeln und Röhren, schon am Ursprung zu entfernen. Somit wird immer eine leichte und schnelle Inspektion erlaubt. Die distanzierenden Flügel wurden so entwickelt, dass man diese auf einfache Art und Weise in den Ecken und an der Mauer entfernen kann. Diese Art von Plastiklager ausschließlich bei mit Eisen verstärkten Platten im Format 40x40 cm benutzen. Bei Brüchen erlaubt dieses Gerüst der Platte verbunden zu bleiben. Für öffentliche Überquerungen und bei Höhen die 5 cm überschreiten, planen Sie die Benutzung eines zentralen Stützlagers ein. Die Höhe kann durch den exklusiven Regulierungsschlüssel reguliert werden. Cod. C.980/25.40 Cod. C.980/40.70 Cod. C.980/ Cod. C.980/ Cod. C Vantaggi / Vorteile Regolazione millimetrica da 25 a 40 mm, da 40 a 70 mm, da 60 a 100 mm, da 90 a 160 mm Millimetergenaue Regulierung von 25 bis 40 mm, von 40 bis 70 mm, von 60 bis 100 mm, von 90 bis 160 mm Regolazione dell altezza, a pavimento finito, grazie all esclusiva chiave di regolazione Regulierung der Höhe, wenn der Boden fertig gestellt wurde; dies dank des exklusiven Regulierungsschlüssels Base di appoggio liscia di 320 cm² Glatte Stützbasis von 320 cm² Dimensione piastra Plattenformat N supporti / mq Nr Plastiklager / qm Calcolo dei supporti Kalkulation der Plastiklager 40x40x3,5 cm 6,25 117

118 ACCESSORI / ZUBEHÖR MASPE SU MISURA MASPELAB MaspeLab, il centro tecnologico dedicato alla progettazione e allo sviluppo dei nuovi prodotti, per rispondere alle varie richieste di mercato, amplia la gamma dei suoi prodotti mettendo a disposizione della clientela il taglio su misura. Da oggi molti dei prodotti Maspe presenti a listino potranno infatti essere tagliati, oltre che in lunghezza e larghezza, anche nello spessore. Il risultato è che queste piastre potranno essere utilizzate sia come pavimentazione a spessore ribassato, sia come zoccolatura, rivestimento o copertina per recinzioni. MASPELAB MaspeLab, das technologische Zentrum welches sich der Planung und der Entwicklung von neuen Produkten widmet, um den verschiedenen Marktanfragen eine Antwort zu geben, erweitert die Palette seiner Artikel indem der Kundschaft der Schnitt nach Maß zur Verfügung gestellt wird. Von heute an können nämlich viele der im Katalog aufgeführten Maspe- Produkte geschnitten werden; dies in der Länge und Breite und auch in der Stärke. Das Ergebnis ist das man diese Platten sowohl als Fussboden mit verringerter Stärke, als auch als Sockelleiste, Verkleidung oder Bedeckung von Einzäunungen benutzen kann. PAVIMENTAZIONE A SPESSORE RIBASSATO Concepita per tutti i casi in cui si abbia la necessità di realizzare una pavimentazione con uno spessore non standard. Se avete una vecchia pavimentazione da coprire o sostituire ma siete vincolati da uno spessore specifico Maspe risolverà i Vostri problemi! La tolleranza nel taglio è di ± 2 mm. Nel caso di articoli con superficie molto strutturata (come per esempio la Pietra di Prun o la Pietra Ardesia) bisogna prevedere 2/3 mm di spessore nella partenza. FUSSBODEN MIT VERRINGERTER STÄRKE Dieser wurde für alle Fälle entwickelt wo die Notwendigkeit besteht einen Fussboden mit einer Nicht-Standardstärke zu realisieren. Falls Sie einen alten Fussboden bedecken oder ersetzen müssen, aber Sie sind an eine besondere Stärke gebunden, wird Maspe Ihre Probleme lösen! Die Schnitttoleranz beträgt ± 2 mm. Falls die Artikel eine sehr strukturierte Oberfläche haben (wie zum Beispiel Pietra di Prun oder Pietra Ardesia) muss am Anfangspunkt eine Stärke von 2/3 mm vorgesehen werden. 2 cm Sezione muro Sektion Mauer Soglia Schwelle Nuova pavimentazione spessore ribassato Neuer Fussboden mit verringerter Stärke Pavimentazione esistente Bestehender Fussboden NB: Per pavimentazioni carrabili lo spessore della piastra dovrà essere pari a 2 cm. NB: Für befahrbare Fussböden muss die Plattenstärke 2 cm entsprechen. 118

119 ACCESSORI / ZUBEHÖR MASPE SU MISURA ZOCCOLINI Gli zoccolini sono elementi essenziali per la finitura di una pavimentazione. Possono essere posati sia in fila singola, sia in fila doppia, conferendo risultati estetici in armonia con la realizzazione. Gli zoccolini vengono realizzati per quasi tutte le tipologie di prodotto Maspe. La zoccolatura con uno spessore di 2 cm potrà essere regolata in altezza a piacimento (fino all altezza massima della piastra) ampliando la sua funzione protettiva e decorativa. Gli zoccolini standard per le piastre Maspe hanno le seguenti dimensioni: SOCKELLEISTEN Die Sockelleisten sind ein wichtiger Bestandteil beim Verlegen eines Fussbodens. Sie können sowohl ein- als auch zweireihig verlegt werden. Sie sollten sich harmonisch in die entsprechende Umgebung einfügen. Zu fast jeder Produktreihe von Maspe erhalten Sie die entsprechenden Sockelleisten. Die Sockelleistenerstellung mit einer Stärke von 2 cm, kann in der Höhe wie gewünscht (bis zur maximalen Plattenhöhe) reguliert werden. Somit wird die Schutz-und Dekorationsfunktion erweitert. Die Standard-Sockelleisten, die für die Maspe-Platten produziert sind haben folgende Formate: Formato della piastra Plattenmaße 40x40 cm 50x50 cm 40x60 cm Pietre laviche Zoccolino Sockelleiste 38x9,2x1,2 cm 50x9,5x1,2 cm 60x9,2x1,2 cm 40x10x1,2 cm 2 cm NB: Fare riferimento alla scheda di ogni articolo. NB: Bitte beziehen Sie sich auf die Details der einzelnen Artikel. 119

120 ACCESSORI / ZUBEHÖR MASPE SU MISURA SCALE: I GRADINI CON FINITURE A TORO L altezza variabile si ricava tagliando la mattonella TREPPEN: DIE TREPPEN MIT ABSCHLUSSTORUS Durch Schneiden der Bodenfliese lässt sich die Höhe regulieren. BORDO RAND BORDO TERMINALE ABSCHLUSSRAND ALZATA GRADINO SETZSTUFE B BT cm 40x40x3,5 B cm 50x50x3,7 B cm 40x60x3,7 BL cm 40x60x3,7 BC cm 40x40x3,5 cm 50x50x3,7 BT BT cm 40x60x3,7 BTS cm 40x60x3,7 BTD cm 40x... cm 50x... cm 60x... COME ORDINARE 110 BESTELLHINWEISE 40 BT B BT B B BT B B B A B C 40 1 pz / Stck B pz / Stck B pz / Stck B cm pz / Stck 1 pz / Stck BT Alzata gradino Setzstufe 1 pz 1 pz / Stck / Stck BT Alzata gradino Setzstufe 1 pz / Stck Alzata gradino Setzstufe IN CANTIERE Controllare la distinta ordini: quantità dei pezzi e tipologia dei pezzi B e BT. La posa inizia sempre dal basso verso l alto. Tagliare l alzata gradino nella misura indicata. Tagliare il pezzo B nella misura indicata. Procedere allo stesso modo per tutti i gradini. AUF DER BAUSTELLE Kontrollieren Sie: die Stückzahl, die Stückeart B und BT. Beim Verlegen arbeitet man sich immer von unten nach oben vor. Die Setzstufe auf die angegebene Größe zurechtschneiden. Das Stück B auf die angegebene Größe zurechtschneiden. Alle anderen Stufen auf die gleiche Weise ausführen. 20 mm 40 mm 50 mm

121 ACCESSORI / ZUBEHÖR MASPE SU MISURA BORDI PER AIUOLE E SCALE BORDO ghiaino piave grana media RÄNDER FÜR BEETEINFASSUNGEN UND TREPPEN RAND Kies Piave grana media Cod. G1.10/MB cm Dimensioni / Formate 100x25x3,5 cm Kg/cad Kg/Stück cm Pz/pallet Ml/pallet Stücke/Palette Lineare Meter/Palette cm Kg/pallet Kg/Palette 2250 ACCESSORI ZUBEHÖR PINZA PRENDIPIASTRA UNIVERSALE UNIVERSELLER PLATTENHEBER Cod. C.910 ARMATURA CON 2 FERRI IN DIAGONALE VERSCHALUNG MIT 2 EISENSTANGEN IN DIAGONAL Cod. C.950 Dimensioni: Ø 2-3 mm. Ausmaße: Ø 2-3 mm. NB: L armatura è disponibile solo per gli articoli G1.10 e G1.15 di dimensioni 50x50 cm. NB: Die Verschalung ist nur für die Artikel G1.10 und G1.15 Dim. 50x50 cm verfügbar. 121

122 PIETRA TOSCANA 122

123 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN MAXIMA PIETRA TOSCANA STRUTTURA ESCLUSIVA POSABILE A SECCO PER CARRABILITÀ LEGGERA Elegante superficie, sabbiata impregnata. EXKLUSIVE STRUKTUR MÖGLICHKEIT EINER TROCKENEN VERLEGUNG FÜR LEICHTE BEFAHRBARKEIT Eine elegante Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 25x50x6 cm 131 Cod. IS52.102/ NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Posabile a secco per carrabilità leggera (auto / furgoncini). BESONDERE PRODUKTDETAILS Möglichkeit einer trockenen Verlegung für leichte Befahrbarkeit (Autos / Kleinlieferwagen). > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 123

124 TRAVERTINO ROMANO 124

125 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN MAXIMA TRAVERTINO ROMANO STRUTTURE SUPERFICIALI E TONALITÀ MOLTEPLICI POSABILE A SECCO PER CARRABILITÀ LEGGERA Preziosa superficie, sabbiata impregnata, con 4 strutture superficiali differenti. OBERFLÄCHENSTRUKTUREN UND VIELFÄLTIGE FARBTÖNE MÖGLICHKEIT EINER TROCKENEN VERLEGUNG FÜR LEICHTE BEFAHRBARKEIT Eine edle Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 4 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 25x50x6 cm 131 Cod. IS50.122/ NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Le differenze di colore, anche marcate, in questo articolo sono state realizzate volutamente per riprodurre l effetto del travertino naturale. Miscelare le mattonelle per ottenere un effetto cromatico globale omogeneo dell opera. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Die Farbunterschiede, auch ausgeprägt, wurden bei diesem Artikel absichtlich realisiert um den Effekt des natürlichen Travertins widerzugeben. Die Platten mischen um einen global homogenen Effekt der Arbeit zu erzielen. > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 125

126 GRIGIO CARSICO 126

127 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN MAXIMA ROSA PORRINO / BIANCO / GRIGIO CARSICO TONALITÀ E SUPERFICI MODERNE POSABILE A SECCO PER CARRABILITÀ LEGGERA Funzionale superficie, sabbiata impreganta. MODERNE FARBTÖNE UND OBERFLÄCHEN MÖGLICHKEIT EINER TROCKENEN VERLEGUNG FÜR LEICHTE BEFAHRBARKEIT Eine funktionale Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 25x50x6 cm 131 ROSA PORRINO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS51.156/ BIANCO CARSICO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS51.159/ GRIGIO CARSICO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS51.168/ NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Posabile a secco per carrabilità leggera (auto / furgoncini). BESONDERE PRODUKTDETAILS Möglichkeit einer trockenen Verlegung für leichte Befahrbarkeit (Autos / Kleinlieferwagen). > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 127

128 TAVELLE SIENA 128

129 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN LE TAVELLE TAVELLE SIENA BURATTATO IMPREGNATO REALIZZATO CON INERTI ROSSI MIT ROTEN GESTEINSKÖRNUNGEN REALISIERT Dimensioni Formate Kg/mq Kg/qm Superficie stonalizzata, burattata impregnata. Eine schattierte Oberfläche, getrommelt imprägniert. 12,5x25x2 cm 50 25x25x2 cm 50 Cod. IB1.503 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Lo spessore ridotto rende semplice anche posizionare un pavimento nuovo sopra ad uno preesistente, risparmiando in costi di demolizione, smaltimento e rifacimento del sottofondo. I 2 formati e la loro modularità, perfetta con una fuga da 6 mm crea infinite possibilità di installazione. Per il calcolo dei mq vedi avvertenze pag. 239 > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Dank der geringen Stärke wird das Positionieren eines neuen Fussbodens auch auf einem schon bestehenden Fussboden vereinfacht, indem sowohl Demolierungskosten als auch Entsorgung und Neuerstellung gespart werden. Die 2 Formate und deren perfekte Modularität mit einer Fuge von 6 mm kreieren unendliche Installierungsmöglichkeiten. Für die Kalkulation der qm siehe Angaben auf Seite 239 > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 129

130 TAVELLE VOLTERRA 130

131 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN LE TAVELLE TAVELLE VOLTERRA BURATTATO IMPREGNATO REALIZZATO CON INERTI BEIGE E MARRONI MIT BEIGEN UND BRAUNEN GESTEINSKÖRNUNGEN REALISIERT Dimensioni Formate Kg/mq Kg/qm Superficie stonalizzata, burattata impregnata. Eine schattierte Oberfläche, getrommelt imprägniert. 12,5x25x2 cm 50 25x25x2 cm 50 Cod. IB1.566 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Lo spessore ridotto rende semplice anche posizionare un pavimento nuovo sopra ad uno preesistente, risparmiando in costi di demolizione, smaltimento e rifacimento del sottofondo. I 2 formati e la loro modularità, perfetta con una fuga da 6 mm crea infinite possibilità di installazione. Per il calcolo dei mq vedi avvertenze pag. 239 > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Dank der geringen Stärke wird das Positionieren eines neuen Fussbodens auch auf einem schon bestehenden Fussboden vereinfacht, indem sowohl Demolierungskosten als auch Entsorgung und Neuerstellung gespart werden. Die 2 Formate und deren perfekte Modularität mit einer Fuge von 6 mm kreieren unendliche Installierungsmöglichkeiten. Für die Kalkulation der qm siehe Angaben auf Seite 239 > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 131

132 MIXXA QUADRATO GRIGIO 132

133 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN MIXXA MIXXA QUADRATO INCOLLATO SU RETE Superficie stonalizzata, burattata e impregnata. AUF NETZ GEKLEBT Eine schattierte Oberfläche, getrommelt imprägniert. Dimensioni Formate Tessera 4,7x4,7x2cm Kg/mq Kg/qm Rete 30x30x2 cm 38 MIXXA QUADRATO AZZURRO Cod. IB1.562 MIXXA QUADRATO ROSSO Cod. IB1.563 MIXXA QUADRATO PORFIDO Cod. IB1.565 MIXXA QUADRATO BEIGE Cod. IB1.566 MIXXA QUADRATO GRIGIO Cod. IB1.567 MIXXA ARLECCHINO Cod. CM.0101 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Le tessere Mixxa vengono fornite pretrattate e preincollate su rete per una posa rapida e precisa. Si adattano per modularità, colori e spessori a Tavelle e Modux. Possono essere utilizzate anche come inserto, per realizzare fasce, bordi, decori, esaltando in questo caso tutta la loro versatilità. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Die Steine werden vorbehandelt und auf Netz vorgeklebt ausgeliefert; dies für eine schnelle und genaue Verlegung. Sie passen sich aufgrund der Modularität, Farben und Stärken an die Tavelle und Modux an. Sie können als Einfügung, zur Realisierung von Streifen, Bordüren, Dekorationen benutzt werden, indem in diesem Fall deren komplette Anpassungsfähigkeit hervorgehoben wird. > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 133

134 CARAVAGGIO OPERA INCERTA 134

135 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRA NATURALE CARAVAGGIO OPERA INCERTA MOLTEPLICI FORMATI LEGGERE NUANCE MEHRFACHE FORMATE LEICHTE NUANCEN Dimensioni Formate Kg/mq Kg/qm Dimensioni e superfici a spacco naturale. Dimensionen und naturgespaltene Oberflächen Lastre irregolari Spessore 2/3 cm 50 Cod. N009L/X1.E NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO BESONDERE PRODUKTDETAILS Trattandosi di opera incerta calcolare uno sfrido del 5-10 % sulla superficie. Da es sich um Opera Incertum handelt, muss man einen Verschnitt von 5-10% der Oberfläche berechnen. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 135

136 BERNINI OPERA INCERTA 136

137 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRA NATURALE BERNINI OPERA INCERTA MOLTEPLICI FORMATI LEGGERE NUANCE MEHRFACHE FORMATE LEICHTE NUANCEN Dimensioni Formate Kg/mq Kg/qm Pietre ricavate a spacco dalla natura e successivamente burattate. Steine mit natürlichem Spalt von der Natur gewonnen und danach getrommelt. Lastre irregolari Spessore 1,5/3,5 cm 50 Cod. N012L/X1.F NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Trattandosi di opera incerta, calcolare uno sfrido del 5-10% sulla superficie. Alcuni pezzi possono presentare al loro interno il colore grigio. Si tratta di una peculiarità di questa pietra naturale. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Da es sich um Opera Incertum handelt, muss man einen Verschnitt von 5-10% der Oberfläche berechnen. Einige Stücke können im Innern die Farbe Grau aufweisen. Dies ist eine Besonderheit dieses natürlichen Steins. > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 137

138 DALÌ 138

139 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRA NATURALE DALÌ PIETRA A SPACCO BORDI IRREGOLARI GESPALTENER STEIN UNREGELMÄSSIGE KANTEN Dimensioni Formate Kg/mq Kg/qm Superficie e struttura completamente naturale. Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur. 40x60x2,5 cm 60 Cod. N006L/ NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Le piastre sono fornite calibrate a 2,5 cm di spessore, tuttavia va considerata la struttura irregolare della pietra che ne determina la tolleranza dello spessore di ± 5 mm. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Die Platten werden auf 2,5 cm Stärke kalibriert ausgeliefert, trotzdem muss man die unregelmäßige Steinstruktur in Erwägung ziehen, die eine Toleranz in der Stärke von ± 5 mm festsetzt. > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 139

140 MONET 140

141 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRA NATURALE MONET PIETRA A SPACCO BORDI IRREGOLARI GESPALTENER STEIN UNREGELMÄSSIGE KANTEN Dimensioni Formate Kg/mq Kg/qm Superficie e struttura completamente naturale. Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur. 40x60x2,5 cm 60 Cod. N007L/ NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Le piastre sono fornite calibrate a 2,5 cm di spessore, tuttavia va considerata la struttura irregolare della pietra che ne determina la tolleranza dello spessore di ± 5 mm. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Die Platten werden auf 2,5 cm Stärke kalibriert ausgeliefert, trotzdem muss man die unregelmäßige Steinstruktur in Erwägung ziehen, die eine Toleranz in der Stärke von ± 5 mm festsetzt. > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 141

142 BOTTICELLI 142

143 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRA NATURALE BOTTICELLI PIETRA A SPACCO BORDI IRREGOLARI GESPALTENER STEIN UNREGELMÄSSIGE KANTEN Dimensioni Formate Kg/mq Kg/qm Superficie e struttura completamente naturale. Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur. 40x60x2,5 cm 60 Cod. N008L/ NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Le piastre sono fornite calibrate a 2,5 cm di spessore, tuttavia va considerata la struttura irregolare della pietra che ne determina la tolleranza dello spessore di ± 5 mm. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Die Platten werden auf 2,5 cm Stärke kalibriert ausgeliefert, trotzdem muss man die unregelmäßige Steinstruktur in Erwägung ziehen, die eine Toleranz in der Stärke von ± 5 mm festsetzt. > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 143

144 DONATELLO 144

145 PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRA NATURALE DONATELLO PIETRA A SPACCO DIMENSIONI REGOLARI GESPALTENER STEIN REGELMÄSSIGE DIMENSIONEN Dimensioni Formate Kg/mq Kg/qm Superficie e struttura completamente naturale Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur. 40x60x1,8 2,2 cm 60 Cod. N004L/4060.C NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Piano a spacco naturale, spessore variabile da 18 o 22 mm, capacità di conservare nel tempo qualità importanti come robustezza, aspetto e colore, queste caratteristiche rendono le piastre Donatello indicate per pavimentazioni di sicuro effetto e di grande affidabilità. Questa pietra può contenere una piccola percentuale di elementi ferrosi, ciò comporta la possibilità della creazione di sfumature beige. > Modalità di posa pag. 146 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Natürli ch gespaltene Fläche, mit einer variablen Stärke von 18 oder 22 mm, Kapazität in der Zeit wichtige Qualitäten wie Widerstandsfähigkeit, Aspekt und Farbe beizubehalten; Diese Eigenschaften machen die Platten Donatello geeignet für Fussböden von sicherem Effekt und großer Zuverlässigkeit. Dieser Stein kann einen kleinen Anteil eisenhaltiger Elemente enthalten; dies bringt zu möglichen Bildungen von beigen Nuancierungen. > Verlegungsart Seite 146 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 145

146 MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI / FUSSBÖDEN VERLEGEANWEISUNGEN INDICE / INDEX Posa 1 Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali pag. 148 Trockenverlegung auf Plastiklagean von Böden für Fußgänger Seite 148 Posa 2 Posa a secco per pavimentazioni pedonali pag. 149 Trockenverlegung von Böden für Fußgänger Seite 149 Posa 3 Posa a colla per pavimentazioni carrabili pag. 150 Verlegung mit Kleber von befahrbaren Fussböden Seite 150 Posa 4 Posa a malta per pavimentazioni carrabili pag. 150 Verlegung mit Mörtel von befahrbaren Fussböden Seite 150 Posa 5 Posa specifica Oping pag. 151 Verlegung spezifische Oping Seite 151 Posa 6 Posa specifica Pietre Laviche pag. 151 Verlegung spezifische der Lavasteine Seite 151 Posa 7 Posa specifica Modulari pag. 151 Verlegung spezifische Modulari Seite 151 Posa 8 Posa specifica Pietra Naturale pag. 151 Verlegung spezifische Naturstein Seite 151 Posa 9 Posa specifica Maxima pag. 151 Verlegung spezifische Maxima Seite 151 Pulizia di fine cantiere pag. 153 Reinigung nach Beendigung der Arbeit Seite 153 Pulizia ordinaria pag.153 Gewöhnliche Reinigung Seite 153 Trattamento opzionale pag. 153 Bodenbehandlung optional Seite 153 Serie / Linie Posa 1 Posa 2 Posa 3 Posa 4 Posa 5 Posa 6 Posa 7 Posa 8 Posa 9 Possibile modalità di posa Mögliche Verlegungsart- und Weise NATURAL / NATURAL EVO 45 x 90 x 3,7 cm 50 x 50 x 3,7 cm SOLARIS 45 x 90 x 3,7 cm 40 x 60 x 3,7 cm 40 x 40 x 3,5 cm 25 x 50 x 3,7 cm 50 x 50 x 3,7 cm OPING 49,9 x 49,9 x 3,9 cm PIETRE LAVICHE MAXI MODUX / MAXI MODUX EVO 19,7 x 40 x 3,5 cm 40 x 40 x 3,5 cm 40 x 60,3 x 3,7 cm 146

147 MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI / FUSSBÖDEN VERLEGEANWEISUNGEN Serie / Series Posa 1 Posa 2 Posa 3 Posa 4 Posa 5 Posa 6 Posa 7 Posa 8 Posa 9 SILIGRANITI 45 x 90 x 3,7 cm 40 x 40 x 3,5 cm 50 x 50 x 3,7 cm 40 X 60 X 3,7 cm MARMI LAVATI / MARMI SABBIATI 40 x 40 x 3,5 cm 50 x 50 x 3,7 cm GHIANO DI FIUME 40 x 40 x 3,5 cm 50 x 50 x 3,7 cm 50 x 100 x 3,9 cm BASIC 40 x 40 x 3,2 cm AGGLOPRESSATI 40 x 40 x 3,5 cm 50 x 50 x 3,7 cm MAXIMA 25 x 50 x 6 cm TAVELLE MIXXA PIETRA NATURALE / PAVINGS 40 x 60 x 2,5 cm 40 X 60 X 1,8-2,2 cm Opera incerta NB: È necessario verificare ed eventualmente scaricare dal sito la scheda tecnica e le indicazioni di posa aggiornate, dopo l acquisto del prodotto NB: Nach dem Einkauf des Produkts, muss man kontrollieren und eventuell das Download von der Website der aktuellen technischen Datenblätter und Verlegungshinweise, durchführen

148 MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI / FUSSBÖDEN VERLEGEANWEISUNGEN POSA A SECCO SU SUPPORTI IN PLASTICA PER PAVIMENTAZIONI PEDONALI TROCKENVERLEGUNG AUF PLASTIKPLATTENLAGERN VON BÖDEN FÜR FUSSGÄNGER PAVIMENTAZIONE SOPRAELEVATA Questo tipo di posa viene effettuata su appositi supporti in plastica posizionati sopra le guaine di protezione ottenendo notevoli vantaggi quali: - una rapida installazione, - un migliore isolamento termoacustico, - una semplice manutenzione del manto impermeabile, - un pratico accesso ad eventuali impianti installati nel sottofondo, senza dover ricorrere ad opere di demolizione. POSA SU SUPPORTI Predisporre la pavimentazione galleggiante con i supporti Morpho. I supporti sono utilizzabili con piastre di vario spessore. Per informazioni dettagliate vedi tabella Prescrizione pavimenti galleggianti a pag È necessario prevedere una pendenza minima del 1,5% nel caso più sfavorevole, per garantire il corretto deflusso delle acque pluviali. Gli scarichi dovranno essere posizionati con una quota idonea per evitare che l acqua ristagni. Tali scarichi dovranno inoltre avere diametro non inferiore a 10 cm (di luce interna libera) e nella misura di 1 ogni 50 mq di terrazza. REGOLAZIONE Durante la posa verificare che le piastre appoggino nei 4 angoli. In caso di basculaggio regolare il supporto inserendo la vite regolatrice nella sede filettata apposita. Ruotarla in senso orario fino al raggiungimento della perfetta planarità. POSIZIONAMENTO SUPPORTO CENTRALE (OPZIONALE) Collocare il supporto centrale nel punto corrispondente al centro della piastra. UTILIZZO COLLANTE (OPZIONALE) Applicare il MaspeKimik nell apposito vano del supporto centrale, fino a riempirlo completamente. Nel caso dovesse servire maggiore stabilità, ripetere l operazione anche nelle vaschette predisposte del Supporto Morpho. FUGATURA (OPZIONALE) Inserire la fuga nella fessura tra le piastre tramite utensile. Livellare per tutta la lunghezza e tagliare la fuga a misura delle fessure corte. HOCHGESETZTE FUSSBÖDEN Diese Verlegeart wird auf dafür vorgesehene Plastikplattenlager ausgeführt, die auf Schutzmäntel positioniert werden und somit bedeutende Vorteile, wie hier folgend angegeben, hervorbringen: - eine schnelle Installation, - eine bessere thermoakustische Isolierung, - eine einfache Instandhaltung der undurchlässigen Decke, - einen praktischen Zutritt zu eventuellen im Untergrund installierten Anlagen, ohne auf Demolierungsarbeiten zurückgreifen zu müssen. VERLEGUNG AUF PLASTIKPLATTENLAGERN Einen hochgesetzten Fussboden mit den Plattenlagern Morpho vorsehen. Die Plattenlager können bei Platten mit verschiedenen Stärken benutzt werden. Für Informationen im Detail siehe Tabelle Vorschriften für hochgesetzte Fussböden auf Seite 114. Im ungünstigsten Fall ist es notwendig ein Mindestgefälle von 1,5% vorzusehen, um einen korrekten Regenwasserabfluss zu garantieren. Die Abflüsse müssen so positioniert werden, dass eine Pfützenbildung vermieden wird. Außerdem müssen die Abflüsse einen Durchmesser von mindestens 10 cm haben (lichtes Maß) und 1 Abfluss wird pro 50 qm Terrasse angelegt. REGULIERUNG Während des Verlegens muss kontrolliert werden, dass die Platten in den 4 Ecken stützen. Falls diese schwingen müssen die Plattenlager durch das Einfügen der Regulierungsschraube in das passende Gewinde reguliert werden. Diese im Uhrzeigersinn drehen, bis die perfekte Gleichmäßigkeit erzielt wird. POSITIONIERUNG DES ZENTRALEN PLATTENLAGERS (FAKULTATIV) Das zentrale Plattenlager im entsprechenden Punkt in der Mitte der Platte positionieren. BENUTZUNG DES KLEBERS (FAKULTATIV) MaspeKimik in die passende Öffnung des zentralen Plattenlagers geben bis diese komplett gefüllt ist. Falls mehr Stabilität nötig sein sollte, den Vorgang auch in den vorgesehenen Schüsseln des Plattenlagers Morpho wiederholen. VERFUGEN (FAKULTATIV) Die Fuge in den Schlitz zwischen den Platten mit einem Werkzeug einfügen. Auf der ganzen Länge ebnen und die Fuge nach Maß der kurzen Schlitze schneiden. PULIZIA DI FINE CANTIERE: a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere pag. 153 REINIGUNG NACH BEENDIGUNG DER ARBEIT: nach Beendigung der Verlegearbeiten ist eine Endreinigung durchzuführen Seite

149 MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI / FUSSBÖDEN VERLEGEANWEISUNGEN POSA A SECCO PER PAVIMENTAZIONI PEDONALI TROCKENVERLEGUNG VON BÖDEN FÜR FUSSGÄNGER SOTTOFONDO IN GHIAIONE 1. Predisporre un piano di posa profondo cm ben costipato e spianato, al fine di evitare possibili cedimenti. 2. Stendere del tessuto non tessuto. 3. Stendere uno strato di allettamento di 3-4 cm di pietrisco di granulometria 3/6 mm oppure 4/8, ben lavato; livellare e compattare bene. In nessun caso le pendenze devono essere ricavate variando lo spessore dello strato di allettamento delle lastre. Si consiglia l utilizzo di ghiaione di granulometria mm. Importante: prevedere una pendenza minima del 2% (2 cm al metro) anche del piano di posa. NB: L utilizzo di sabbia e non di pietrisco può favorire il fenomeno dell efflorescenza HOCHGESETZTE FUSSBÖDEN 1. Eine cm tiefe Verlegefläche vorbereiten, die gut gerüttelt und eingeebnet ist, um eventuelle Bodenabsenkungen zu vermeiden. 2. Einen Vliesstoff auslegen. 3. Eine 3-4 cm starke Bettschicht mit gut gewaschenen Rollsplitt mit einer Körnung von 3/6 mm oder 4/8 mm ausbreiten; Gut ebnen und mit dem Rüttler verdichten. Die Gefälle dürfen auf keinem Fall gewonnen werden, indem die Bettschicht der Platten verändert wird. Es wird empfohlen einen Schottergemisch mit einer Körnung von mm zu benutzen. Wichtig: Auch bei der Verlegefläche ein Mindestgefälle von mindestens 2% vorsehen (2 cm pro Meter). NB: eine Benutzung von Sand anstatt Rollsplitt kann das Ausblühungsphänomen fördern. Pedonale Begehbar Strato di pietrisco Rollsplittschicht Ghiaione Shottergemisch POSA Procedere con la posa delle piastre. Consigliamo l utilizzo del supporto Morphosand che offre maggiore supporto negli angoli e aiuta a mantenere la stessa complanarità tra le piastre. Le alette distanziatrici inoltre consentono la permeabilità dell acqua verso il fondo che deve essere previsto drenante per evitare la formazione di ristagni d acqua. Vedi il prodotto a pag. 116 FUGATURA Riempiere le fughe con sabbia sottile per bloccare la pavimentazione. VERLEGUNG Mit dem Verlegen der Platten fortfahren. Wir empfehlen das Plattenlager MorphoSand zu benutzen, welches in den Ecken eine größere Stütze gibt und den Boden komplanar beibehält. Die distanzierenden Flügel gewähren außerdem den Wasserabfluss in den Untergrund, der dränierend vorgesehen werden muss, um die Bildung von Wasseranstauungen zu vermeiden. Siehe Anweisungen auf Seite 116 VERFUGUNG Die Fugen mit feinem Sand füllen um den Fussboden zu blockieren. PULIZIA DI FINE CANTIERE: a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere pag. 153 REINIGUNG NACH BEENDIGUNG DER ARBEIT: nach Beendigung der Verlegearbeiten ist eine Endreinigung durchzuführen Seite

150 MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI / FUSSBÖDEN VERLEGEANWEISUNGEN POSA A COLLA / MALTA PER PAVIMENTAZIONI CARRABILI VERLEGUNG MIT KLEBER / MÖRTEL VON BEFAHRBAREN FUSSBÖDEN SOTTOFONDO IN CALCESTRUZZO Per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello preesistente). Stendere uno strato di circa 10 cm di CLS con rete elettrosaldata. PREPARAZIONE MASSETTO Stendere il massetto di malta dosata a 250 Kg/m3 di cemento, avente uno spessore di circa 4/6 cm. GIUNTI DI DILATAZIONE Già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della forma geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter assorbire le eventuali dilatazioni. PENDENZA Realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un adeguata pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle acque ed evitare (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione rimanga in immersione. UNTERGRUND IN BETON Für befahrbare Fussböden den Untergrund mit gerütteltem Schottergemisch ausführen (es kann auch der vorher bestehende benutzt werden).hierauf eine Betonschicht von circa 10 cm inklusive elektrogeschweißtem Drahtnetz auftragen. VORBEREITUNG DES ESTRICHS Den Mörtel-Estrich ca. 4-6 cm stark aufbringen (250 kg Zement/m³). DEHNFUGEN Schon in der Projektphase sollten passende Dehnfugen entsprechend der Dimensionen und geometrischen Form des Bodens vorgesehen werden. Die Fugen müssen den Untergrund, die Estrichschicht und den Fussboden durchtrennen, um eventuelle Spannungen aufzufangen. GEFÄLLE Der Boden sollte unter Berücksichtigung eines Gefälles von 1 cm pro Meter verlegt werden; hierdurch wird das Oberflächenwasser gut abgeleitet (insbesondere in kalten Umgebungen) und die Pfützenbildung vermieden. Carrabile Befahrbar Strato di colla/malta Kleber/Mörtelschicht CLS Betonschicht Ghiaione Schottergemisch POSA A COLLA Procedere al montaggio delle piastre con un collante per esterni seguendo le istruzioni specifiche dell adesivo utilizzato. VERLEGUNG MIT KLEBER Die Platten mit einem Kleber für Außenbereiche verlegen, indem die auf dem benutzten Kleber spezifischen Anweisungen befolgt werden. POSA A MALTA Spolverare col cemento. Posare le mattonelle livellandole con un asse di legno e il martello di gomma. Maspe raccomanda di fare attenzione a non sporcare con la malta il pavimento (nel caso pulire subito prima che il cemento abbia fatto presa). VERLEGUNG MIT MÖRTEL Mit Zement bestreuen, die Platten verlegen und mit Holzleiste und Gummihammer ebnen. Empfehlung von Maspe: Sollte beim Verlegen Mörtel auf die Platten kommen, bitte sofort den Mörtel entfernen und nicht auf den Platten eintrocknen lassen. FUGATURA Nelle zone montane consigliamo la posa con fuga cementizia per garantire una miglior tenuta. Effettuare la fugatura delle marmette avendo cura di riempirla fino all inizio del bisello (come da disegno) per correggere eventuali lievi irregolarità del bisello delle piastre. VERFUGUNG In den Berggegenden empfehlen wir das Verlegen mit Zementfugen, damit der Fussboden besser hält. Bitte darauf achten, dass nicht über die untere Abkantung der Platten verfugt wird (siehe nebenstehende Zeichnung). Diese Verfugung korrigiert eventuelle leichte Unregelmäßigkeiten der Plattenabkantung. Bisello Abkantung Livello fuga Höhe der Fuge Consigliamo di realizzare una fuga cementizia di modo da sigillare gli interstizi tra una piastra e l altra ed impedire all acqua di ristagnare tra il massetto e le piastre. Questo per evitare distacchi in caso di gelo e contrastare il fenomeno dell efflorescenza. Nel caso vengano posate con fuga si consiglia di 8 mm circa. La sigillatura può essere fatta con una normale boiacca o altri preparati che si trovano comunemente in commercio. È bene bagnare abbondantemente le mattonelle prima di fugarle e pulirle subito dopo con una spugna umida, avendo cura di risciacquarla spesso. Wir empfehlen eine Zementfuge zu realisieren, um die Zwischenräume von einer Platte zur anderen zu versiegeln und zu vermeiden, dass Wasser zwischen dem Estrich und der Platte stagniert. Somit werden Ablösungen im Fall von Frost vermieden und man wirkt dem Ausblühungsphänomen entgegen. Falls mit Fugen verlegt wird empfehlen wir eine Fugenbreite von circa 8 mm. Das Verfugen kann mit einem normalen dünnflüssigen Zement oder anderen handelsüblichen Präparaten durchgeführt werden. Vor dem Verfugen bitte die Platten mit reichlich Wasser benässen und nach dem Verfugen sofort mit einem feuchten Schwamm reinigen und darauf achten diesen oft zu spülen. PULIZIA DI FINE CANTIERE: a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere pag. 153 REINIGUNG NACH BEENDIGUNG DER ARBEIT: nach Beendigung der Verlegearbeiten ist eine Endreinigung durchzuführen Seite

151 MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI / FUSSBÖDEN VERLEGEANWEISUNGEN POSA SPECIFICA OPING VERLEGUNG SPEZIFISCHE OPING Per la posa specifica e le avvertenze, scaricare le indicazioni dal sito. Für die spezifische Verlegung und die Bemerkungen, bitte das Download der Hinweise. POSA SPECIFICA PIETRA LAVICA Per la posa specifica e le avvertenze, scaricare le indicazioni dal sito. VERLEGUNG SPEZIFISCHE PIETRA LAVICA Für die spezifische Verlegung und die Bemerkungen, bitte das Download der Hinweise. POSA SPECIFICA MODULARE Per la posa specifica e le avvertenze, scaricare le indicazioni dal sito. VERLEGUNG SPEZIFISCHE MODULARE Für die spezifische Verlegung und die Bemerkungen, bitte das Download der Hinweise. POSA SPECIFICA PIETRA NATURALE PAVINGS Per la posa specifica e le avvertenze, scaricare le indicazioni dal sito. VERLEGUNG SPEZIFISCHE PIETRA NATURALE PAVINGS Für die spezifische Verlegung und die Bemerkungen, bitte das Download der Hinweise. ISTRUZIONI DI POSA A SECCO LINEA MAXIMA HINWEISE FÜR DIE TROCKENE VERLEGUNG DER LINIE MAXIMA SOTTOFONDO Realizzare il sottofondo con caratteristiche uguali a quelli normalmente richieste per la costruzione di pavimentazioni convenzionali sia per spessore che per composizione. Le caratteristiche del sottofondo andranno valutate in funzione al tipo di terreno e alla sua deformabilità, oltre che per la tipologia dei carichi ai quali si prevede che la pavimentazione sarà sottoposta, in ogni caso dovrà essere: Ben compattato. Preparare il piano di finitura del sottofondo, realizzandolo con diversi tipi di materiali per riportare il sottofondo alle quote e alle pendenze di progetto. Per strade a traffico particolarmente pesante ed in presenza di terreni non coesivi, è consigliato l uso di materiali leganti (cls magro unigranulare). Drenante, caratteristica che deve essere sempre garantita con opportuni accorgimenti. Il piano di finitura deve anche impedire alla sabbia, che costituisce il riporto di posa delle lastre, di essere veicolata nel sottofondo creando così dei vuoti sotto la pavimentazione, a tale proposito: stendere il Geotessuto oppure i tessuti non-tessuti realizzati in materiale inorganico imputrescibile che, posati direttamente sul piano finitura, consentono un perfetto drenaggio, impedendo il passaggio delle particelle più fini di sabbia. Conforme agli spessori di progetto. Privo di impurità inquinanti. Fare riferimento normativo a quanto previsto dalle norme vigenti in materia di sottofondi stradali ed ai comuni (Codice di Pratica). UNTERBAU Realisieren Sie den Unterbau mit den gleichen Eigenschaften die an diejenigen für die Konstruktion von herkömmlichen Fussböden gestellt werden, sowohl bezüglich der Stärke als auch der Komposition. Die Eigenschaften des Unterbaus müssen der Bodenart und seiner Verformbarkeit nach bewertet werden und auch der Art der Belastung nach an die der Fussboden ausgesetzt sein wird. In jedem Fall muss dieser: Gut verdichtet sein. Bereiten Sie die Feinbearbeitungsfläche des Unterbaus vor, indem dieser mit verschiedenen Materialienarten realisiert wird, um den Unterbau wieder auf die Ebenen und Gefälle des Projekts zu bringen. Für Straßen mit besonders schwerem Verkehr und bei Vorhandensein von nicht kohäsiven Böden, wird die Benutzung von Bindungsmaterialien (Magerbeton feinkörnig) empfohlen. Dränierend sein, eine immer mit angemessener Umsicht zu garantierende Eigenschaft. Die Feinbearbeitungsfläche muss verhindern, dass der Sand der die Verlegeauflage der Platten bildet, nicht in den Unterbau geht und somit Hohlräume unter dem Fussboden bildet. Dazu: die Geotextilie oder die synthetischen Gewebe die aus anorganischem unverweslichen Material bestehen auslegen, welche wenn sie direkt auf die Feinbearbeitungsfläche verlegt werden, eine perfekte Dränierung erlauben und das Durchlassen der feinsten Sandpartikel verhindern. Den Stärken des Projekts entsprechend sein. Ohne umweltschädliche Unreinheiten sein. Auf die Regelungen Bezug nehmen, welche die geltenden Bestimmungen bezüglich der Straßenunterbaue und die Gemeindeverwaltungen (Vorgangskode) vorsehen. 151

152 MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI / FUSSBÖDEN VERLEGEANWEISUNGEN BORDURE LATERALI La bordura laterale ha la funzione di contenimento della pavimentazione, del sottofondo e dello strato di sabbia quando sottoposti a sollecitazioni meccaniche. Tali bordure vengono realizzate normalmente fissando la lastra terminale con del cls oppure con appositi profili contenitivi in ferro o calcestruzzo il tutto opportunamente fissato. SEITLICHE EINFASSUNGEN Die seitliche Einfassung, welche zur Eindämmung des Fussbodens, des Unterbaus und der Sandschicht dient, wenn diese mechanischen Belastungen ausgesetzt sind. Diese Einfassungen werden normal realisiert indem die Endplatte mit Beton oder geeigneten stützenden Profilen in Eisen oder Beton fixiert wird; alles muss auf angemessene Art befestigt sein. PENDENZA PER SMALTIMENTO DELLE ACQUE Nonostante la pavimentazione sia in grado di smaltire le acque superficiali attraverso i giunti tra le lastre, è necessario prevedere delle pendenze (almeno del 2%) esattamente come per le pavimentazioni convenzionali anche se la linea Maxima è progettata con le alette distanziatrici che conferiscono una capacità drenante. La linea Maxima deve essere posata leggermente più alta (circa 5 mm) rispetto ai pozzetti di scolo. GEFÄLLE FÜR DEN WASSERABFLUSS Obwohl der Fussboden das Wasser durch die Fugen zwischen den Platten abfließen lassen kann, ist es notwendig Gefälle (mindestens 2%) vorzusehen, genau wie bei konventionellen Fussböden, auch wenn die Linie Maxima mit distanzierenden Flügeln entworfen wurde, die eine dränierende Fähigkeit geben. Die Linie Maxima muss leicht höher als die Gullys verlegt werden (circa 5 mm). RIPORTO DI POSA Il riporto di posa deve essere formato da pietrisco contenente non oltre il 3% in peso di limo, argilla o residui di frantumazione. La granulometria sarà non superiore ai 7 mm e con almeno l 80% contenuto sotto i 4 mm. Lo spessore dello strato di pietrisco, a compattazione avvenuta, deve risultare di mm. Le pendenze non potranno mai essere ricavate variando lo spessore dello strato di sabbia per evitare assestamenti differenziali della pavimentazione che ne comprometterebbero la planarità. Il mancato rispetto dello spessore del riporto di posa può causare rotture della pavimentazione durante il normale utilizzo. VIBRAZIONE DI COMPATTAZIONE La posa viene effettuata, di norma, manualmente mediante l accostamento a secco delle lastre sino a compattazione avvenuta; la pavimentazione non deve essere sottoposta ad altri carichi oltre al passaggio del posatore e delle sue attrezzature. La linea Maxima deve essere posata a circa 1 cm sopra la quota di progetto; la successiva compattazione porterà la pavimentazione a livello desiderato. In prossimità dei cordoli perimetrali o di altri manufatti, è necessario tagliare i manufatti con l apposita taglierina. Le lastre vanno vibrate utilizzando il costipatore con la lamiera gommata per evitare rigature e/o rotture. SIGILLATURA A FINIRE A compattazione della pavimentazione avvenuta, sopra le lastre, va steso uno strato di sabbia fine vagliata, per un primo intasamento dei giunti. Ulteriori stesure di sabbia saranno eseguite a cura dell utilizzatore e consentiranno una completa chiusura delle fughe che garantiranno il perfetto autobloccaggio fra gli elementi. Lasciare la sabbia sulla pavimentazione per almeno 15 giorni dopo l ultimazione della posa, per consentire un completo riempimento degli interstizi. VERLEGEAUFLAGE Die Verlegeauflage muss aus Geröll bestehen, welche nicht mehr als 3 % in Gewicht an Schlick, Lehm oder Zertrümmerungsreste enthalten darf. Die Körnung wird nicht grösser als 7 mm sein und mit wenigstens 80% des Inhalts unter 4 mm. Die Stärke der Geröllschicht muss sobald diese verdichtet ist, mm stark sein. Die Gefälle können nie durch Änderung der Sandstärke erzielt werden, um differenzielle Setzungen des Fussbodens zu vermeiden, die dessen Ebenheit gefährden würde. Falls die Verlegeauflage nicht respektiert wird, kann es zu Brüchen während des normalen Gebrauchs kommen. RÜTTELUNG ZUR VERDICHTUNG Die Verlegung wird üblicherweise, manuell durch trockene Zusammenstellung der Platten bis zur erfolgten Verdichtung, durchgeführt; Der Fussboden darf nicht anderen Belastungen außer derjenigen des Betretens des Verlegers selbst und seiner Werkzeuge ausgesetzt werden. Die Linie Maxima muss circa 1 cm über der Projekthöhe verlegt werden; Die folgende Verdichtung wird den Fussboden auf die gewünschte Ebene bringen. In der Nähe von Außenbegrenzungen oder anderen Manufakturen, ist es notwendig die Manufakturen mit einer geeigneten Schneidemaschine zu schneiden. Die Platten müssen gerüttelt werden indem eine Vibrierplatte mit einem gummierten Blech benutzt wird, um Linierungen und/oder Brüche zu vermeiden. BEENDENDE VERSIEGELUNG Sobald die Verdichtung erfolgt ist, muss man auf die Platten eine Schicht mit feinem gesiebten Sand zur ersten Verstopfung der Fugen, ausbreiten. Weitere Ausbreitungen von Sand werden vom Benutzer ausgeführt und werden die Fugen komplett schließen, die auf dieser Art und Weise eine perfekte Selbstsperrung unter den Elementen garantieren werden. Lassen Sie den Sand mindestens 15 Tage auf dem Fussboden, nachdem die Verlegung beendet ist, um eine komplette Füllung der Zwischenräume zu erlauben. 152

153 MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI / FUSSBÖDEN VERLEGEANWEISUNGEN PULIZIA DI FINE CANTIERE A pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere. In caso di sporco ostinato utilizzare il MaspeClean come detergente. In casi particolari consigliamo l uso della monospazzola per stendere il MaspeClean e rimuovere meccanicamente lo sporco. Oppure sfregare il pavimento utilizzando una spazzola manuale. Importante: per la pulizia dei prodotti appartenenti alla linea Natural Evo e Maxi Modux Evo utilizzare esclusivamente un idonea idropulitrice. Non utilizzare acido o altri tipi di detergenti. PULIZIA ORDINARIA La normale pulizia del pavimento va effettuata con acqua e spazzola. L utilizzo di una comune idropulitrice da 220 V consente di effettuare la pulizia in modo ottimale, senza fatica. Questo si rende di norma necessario in caso di pavimentazione esterna con superficie estesa. Di fronte a qualsiasi tipo di sporco è obbligatorio effettuare come prima azione una pulizia con idropulitrice, che non ha alcuna controindicazione e risulta economica in quanto non servono detergenti. Nelle foto di seguito riportate è possibile vedere il risultato su un pavimento non pulito per diversi anni. REINIGUNG NACH BEENDIGUNG DER ARBEIT Nach Beendigung der Verlegearbeiten ist eine Endreinigung durchzuführen. Bei hartnäckigem Schmutz verwenden Sie den Reiniger MaspeClean. In schwierigen Fällen empfehlen wir eine Einscheiben - Poliermaschine zum besseren Verteilen von MaspeClean zu verwenden und den Schmutz damit mechanisch zu entfernen. Oder den Fussboden mit einer Handbürste zu reiben. Wichtig: für die Reinigung der Produkte die zur Linie Natural Evo und Maxi Modux Evo gehören, benutzen Sie ausschließlich einen geeigneten Hochdruckreiniger. Benutzen Sie nicht Säuren oder andere Arten von Reinigungsmitteln. GEWÖHNLICHE REINIGUNG Die normale Fussboden-Reinigung wird mit Wasser und einer Bürste durchgeführt. Die Benutzung eines gewöhnlichen Wasserhochdruckreinigers von 220 V erlaubt die Reinigung auf optimale Art und Weise und ohne Anstrengung. Dies ist in der Regel bei großflächigen Fussböden im Außenbereich notwendig. Bei jeglicher Art von Schmutz ist es obligatorisch als erste Aktion eine Reinigung mit einem Wasserhochdruckreiniger durchzuführen, welche keine Gegenanzeigen hat und ökonomisch ist, da keine Reinigungsmittel benötigt werden. In den folgenden Fotos ist es möglich einen schon seit mehreren Jahren nicht gereinigten Boden zu sehen. Pavimentazione prima della pulizia. Fussboden vor der Reinigung. Pulizia con idropulitrice. Reinigung mit einem Wasserhochdruckreiniger. Piastra pulita. Saubere Platte. TRATTAMENTO (OPZIONALE) Con la pavimentazione perfettamente pulita si consiglia di effettuare il trattamento in opera. Tale operazione non è necessaria in quanto i modulari vengono già forniti pretrattati, tuttavia un ripristino è utile in quanto rinforza il trattamento delle piastre e impermeabilizza allo stesso tempo anche le fughe. Stendere il trattamento MaspeTech utilizzando pennello o rullo oppure nebulizzato sulla superficie (vedi foto) fino a saturazione senza creare ristagni di trattamento. Lasciare asciugare per almeno 24 ore. Consigliamo di eseguire il trattamento dopo almeno un anno dalla posa, per consentire al sottofondo del pavimento di asciugarsi completamente. BODENBEHANDLUNG (OPTIONAL) Auf einem perfekt gereinigtem Boden empfehlen wir die Durchführung einer Bodenbehandlung auf der Baustelle. Dieser Vorgang ist nicht notwendig, da die Modulari bereits vorbehandelt ausgeliefert werden, jedoch dient eine solche Behandlung der besonderen Pflege des Bodens und verdichtet gleichzeitig die Fugen. Verteilen Sie MaspeTech auf den Fliesen, indem Sie einen Pinsel oder eine Rolle benutzen. Sie können MaspeTech auch aufsprühen (siehe Foto). Bis zur Sättigung auftragen, jedoch Pfützenbildung vermeiden. Den Boden mindestens 24 Stunden trocknen lassen. Wir empfehlen diese Behandlung nach wenigstens einem Jahr nach dem Verlegen durchzuführen, um zu erlauben, dass der Unterbau des Fussbodens komplett trocken ist. 153

154 154

155 RIVESTIMENTI VERKLEIDUNGEN WALL COVERINGS 155

156 RAFFAELLO ROCCIA 156

157 RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE ROCCIA RAFFAELLO ROCCIA MOLTEPLICI FORMATI CON ANGOLI ABBINATI Superficie e struttura completamente naturale. MEHRFACHE FORMATE MIT KOMBINIERTEN ECKEN Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm Pezzi irregolari Spessore 2/3 cm 63,00 Cod. N013R/X1.E RAFFAELLO ANGOLO Cod. N013RA/X1.E NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale. BESONDERE PRODUKTDETAILS Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen. > Modalità di posa pag. 202 > Verlegungsart Seite 202 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line 157

158 TIZIANO ROCCIA 158

159 RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE ROCCIA TIZIANO ROCCIA MOLTEPLICI FORMATI CON ANGOLI ABBINATI MEHRFACHE FORMATE MIT KOMBINIERTEN ECKEN Dimensioni Formate Kg/mq Kg/qm Superficie e struttura completamente naturale. Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur. Pezzi irregolari Spessore 2/3 cm 63,00 Cod. N014R/X1.E TIZIANO ANGOLO Cod. N014RA/X1.E NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO BESONDERE PRODUKTDETAILS È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen. > Modalità di posa pag. 202 > Verlegungsart Seite 202 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line 159

160 MIRÒ WIDE 160

161 RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE WIDE MIRÒ WIDE PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 9 FORMATI Superficie e struttura completamente naturale. GESPALTENER STEIN ZUSAMMENSTELLUNG VON LEISTEN VON INSGESAMT 9 FORMATEN Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur. Dimensioni Formate L 30/40/60 cm H 3/4,5/6 cm P 0,8/1,3 cm Kg/mq Kg/qm 33 Cod. N011W/A1B2 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale. > Modalità di posa pag. 202 BESONDERE PRODUKTDETAILS Die neun Formaten werden gemischt in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen. > Verlegungsart Seite 202 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line 161

162 BOTTICELLI WIDE 162

163 RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE WIDE BOTTICELLI WIDE PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 9 FORMATI Superficie e struttura completamente naturale. GESPALTENER STEIN ZUSAMMENSTELLUNG VON LEISTEN VON INSGESAMT 9 FORMATEN Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur. Dimensioni Formate L 30/40/60 cm H 3/4,5/6 cm P 0,8/1,3 cm Kg/mq Kg/qm 33 Cod. N008W/A1B2 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale. > Modalità di posa pag. 202 BESONDERE PRODUKTDETAILS Die neun Formaten werden gemischt in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen. > Verlegungsart Seite 202 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line 163

164 CANOVA WIDE 164

165 RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN CANOVA WIDE PIETRA NATURALE WIDE PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 9 FORMATI Una pietra all apparenza semplice, ma particolare nelle sue sfumature che impreziosiscono ogni tipo di stile, dal moderno al classico. GESPALTENER STEIN ZUSAMMENSTELLUNG VON LEISTEN VON INSGESAMT 9 FORMATEN Ein scheinbar einfacher Stein, der aber Besonders in seinen Schattierungen ist, die jede Art von Stil von Modern bis Klassisch aufwerten. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm L 30/40/60 cm H 3/4,5/6 cm 33 P 0,8/1,3 cm Cod. N001W/A1B2 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale. > Modalità di posa pag. 202 BESONDERE PRODUKTDETAILS Die neun Formaten werden gemischt auf bequeme Art und Weise in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen. > Verlegungsart Seite 202 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line 165

166 MICHELANGELO WIDE 166

167 RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE WIDE MICHELANGELO WIDE PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 9 FORMATI GESPALTENER STEIN ZUSAMMENSTELLUNG VON LEISTEN VON INSGESAMT 9 FORMATEN Dimensioni Formate Kg/mq Kg/qm L estetica della roccia combinata con la modernità delle forme crea una perfetta armonia tra natura e architettura, rendendo unici gli spazi esterni ed interni della vostra casa. Die Ästhetik des Felsens kombiniert mit der Modernität der Formen kreiert eine perfekte Harmonie zwischen Natura und Architektur und macht so die Außen-und Innenbereiche Ihres Hauses einzigartig. L 30/40/60 cm H 3/4,5/6 cm 33 P 0,8/1,3 cm Cod. N002W/A1B2 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale. > Modalità di posa pag. 202 BESONDERE PRODUKTDETAILS Die neun Formaten werden gemischt auf bequeme Art und Weise in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen. > Verlegungsart Seite 202 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line 167

168 DONATELLO WIDE 168

169 RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE WIDE DONATELLO WIDE PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 9 FORMATI Una variante elegante e decisa che si sposa perfettamente anche con gli ambienti più esigenti. GESPALTENER STEIN ZUSAMMENSTELLUNG VON LEISTEN VON INSGESAMT 9 FORMATEN Eine elegante und hervorstechende Variante, welche sich auf perfekte Art und Weise auch an die anspruchsvollsten Bereiche anpasst. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm L 30/40/60 cm H 3/4,5/6 cm 33 P 0,8/1,3 cm Cod. N004W/A1B2 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Il rivestimento Donatello può contenere una piccola percentuale di elementi ferrosi, ciò comporta la possibilità della creazione di sfumature beige che non sono da considerare come difetto. Se posato all esterno può essere soggetto ad ossidazione e quindi a ruggine. Consigliamo pertanto l uso per ambienti interni. Eventualmente valutare il Michelangelo, che presenta variazioni cromatiche minori pag. 167 > Modalità di posa pag. 202 BESONDERE PRODUKTDETAILS Die Wandverkleidung Donatello kann einen kleinen Anteil eisenhaltiger Elemente enthalten; dies bringt zu möglichen Bildungen von beigen Nuancierungen, die nicht als Fehler zu betrachten sind. Falls diese Außen benutzt werden, besteht die Möglichkeit der Oxydation und somit Rost. Wir raten somit dazu diese im Innenbereich zu benutzen. Ziehen Sie eventuell Michelangelo in Betracht (siehe Seite 167), welches geringere chromatische Veränderungen hat. Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line > Verlegungsart Seite

170 PICASSO WIDE 170

171 RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PICASSO WIDE PIETRA NATURALE WIDE PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 9 FORMATI La naturale combinazione del rosso ruggine e delle venature dorate esaltano il tuo ambiente, rendendolo esclusivo e ricercato. GESPALTENER STEIN ZUSAMMENSTELLUNG VON LEISTEN VON INSGESAMT 9 FORMATEN Die natürliche Kombination der rostroten Farbe und die goldenen Äderungen heben Ihren Bereich auf und machen diesen exklusiv und begehrt. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm L 30/40/60 cm H 3/4,5/6 cm 33 P 0,8/1,3 cm Cod. N005W/A1B2 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale. > Modalità di posa pag. 202 BESONDERE PRODUKTDETAILS Die neun Formaten werden gemischt auf bequeme Art und Weise in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen. > Verlegungsart Seite 202 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line 171

172 CANOVA ZETA 172

173 RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN CANOVA ZETA PIETRA NATURALE ZETA COMBINAZIONE DI TASSELLI DI VARI FORMATI. MODULI A Z A SCOMPARSA Lo stile classico della pietra naturale che con semplicità da sempre decora e impreziosisce i nostri ambienti. KOMBINATION VON EINSATZSTÜCKEN IN VERSCHIEDEN FORMATEN. Z - FÖRMIGE EINKLAPPBARE MODULE Der klassische Stil des natürlichen Steins, der mit Einfachheit schon immer unsere Umgebungen dekoriert und bereichert. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 35(40-5)x18(9+9) x1,5 2,5 cm 36 Angolo Kg/ml 20(25-5)+15(10+5) Kg/ml x18(9+9) x1,5 2,5 cm 12,30 CANOVA Cod. N001P/01A.01A CANOVA ANGOLO Cod. N001A/51A.01A NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO I nostri moduli sono a Z per nascondere le giunzioni tra i moduli ed ottenere un effetto naturale. Ogni modulo ha vari formati al suo interno che lo rendono del tutto uguale ad una posa artigianale eseguita pezzo per pezzo. > Modalità di posa pag. 202 BESONDERE PRODUKTDETAILS Unsere Module sind Z -förmig um die Verbindungen zwischen den Modulen zu verstecken und einen natürlichen Effekt zu erzielen. Innerhalb von jedem Modul befinden sich verschiedene Formate die ihn einer handwerklich ausgeführten Stück für Stück Verlegung vollkommen angleichen. > Verlegungsart Seite 202 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line 173

174 MICHELANGELO ZETA 174

175 RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE ZETA MICHELANGELO ZETA COMBINAZIONE DI TASSELLI DI VARI FORMATI. MODULI A Z A SCOMPARSA Il colore neutro e moderno di questa pietra ne esalta la duttilità rispetto agli ambienti più diversi. MICHELANGELO Cod. N002P/01A.01A KOMBINATION VON EINSATZSTÜCKEN IN VERSCHIEDEN FORMATEN. Z - FÖRMIGE EINKLAPPBARE MODULE Die neutrale und moderne Farbe dieses Steins hebt die Anpassungsfähigkeit gegenüber verschiedensten Umgebungen hervor. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 35(40-5)x18(9+9) x1,5 2,5 cm 36 Angolo Kg/ml 20(25-5)+15(10+5) Kg/ml x18(9+9) x1,5 2,5 cm 12,30 MICHELANGELO ANGOLO Cod. N002A/51A.01A NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Ogni pietra ha il pregio di essere diversa da tutte le altre. In fase di montaggio bisognerà avere tutto il materiale in cantiere e prelevare da diverse scatole il prodotto per consentire una ulteriore miscelazione. > Modalità di posa pag. 202 BESONDERE PRODUKTDETAILS Jeder Stein hat die Gabe von allen anderen verschieden zu sein. Während des Einbaus muss das ganze Material auf der Baustelle vorhanden sein und das Produkt muss von verschiedenen Schachteln entnommen werden um eine weitere Mischung zu erlauben. > Verlegungsart Seite 202 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line 175

176 PALLADIO ZETA 176

177 RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PALLADIO ZETA PIETRA NATURALE ZETA COMBINAZIONE DI TASSELLI DI VARI FORMATI. MODULI A Z A SCOMPARSA La purezza del bianco sarà lo sfondo ideale per esaltare mobili e oggetti, luci e ombre... PALLADIO Cod. N003P/01A.01A KOMBINATION VON EINSATZSTÜCKEN IN VERSCHIEDEN FORMATEN. Z - FÖRMIGE EINKLAPPBARE MODULE Die Reinheit der Weiße wird der ideale Hintergrund zum Hervorheben von Möbeln und Gegenständen, Licht und Schatten sein... Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 35(40-5)x18(9+9) x1,5 2,5 cm 36 Angolo Kg/ml 20(25-5)+15(10+5) Kg/ml x18(9+9) x1,5 2,5 cm 12,30 PALLADIO ANGOLO Cod. N003A/51A.01A NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO I nostri moduli sono a Z per nascondere le giunzioni tra i moduli ed ottenere un effetto naturale. Ogni modulo ha vari formati al suo interno che lo rendono del tutto uguale ad una posa artigianale eseguita pezzo per pezzo. > Modalità di posa pag. 202 BESONDERE PRODUKTDETAILS Unsere Module sind Z -förmig um die Verbindungen zwischen den Modulen zu verstecken und einen natürlichen Effekt zu erzielen. Innerhalb von jedem Modul befinden sich verschiedene Formate die ihn einer handwerklich ausgeführten Stück für Stück Verlegung vollkommen angleichen. > Verlegungsart Seite 202 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line 177

178 DONATELLO ZETA 178

179 RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE ZETA DONATELLO ZETA COMBINAZIONE DI TASSELLI DI VARI FORMATI. MODULI A Z A SCOMPARSA Colore deciso, adatto per esaltare e rendere uniche le architetture più innovative e moderne della vostra casa. KOMBINATION VON EINSATZSTÜCKEN IN VERSCHIEDEN FORMATEN. Z - FÖRMIGE EINKLAPPBARE MODULE Eine kräftige, hervorstechende Farbe, geeignet um die innovativsten und modernsten Architekturen Ihres Hauses hervorzuheben und einzigartig zu machen. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 35(40-5)x18(9+9) x1,5 2,5 cm 36 Angolo Kg/ml 20(25-5)+15(10+5) Kg/ml x18(9+9) x1,5 2,5 cm 12,30 DONATELLO Cod. N004P/01A.01A DONATELLO ANGOLO Cod. N004A/51A.01A NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Il rivestimento Donatello può contenere una piccola percentuale di elementi ferrosi, ciò comporta la possibilità della creazione di sfumature beige che non sono da considerare come difetto. Se posato all esterno può essere soggetto ad ossidazione e quindi a ruggine. Consigliamo pertanto l uso per ambienti interni. Eventualmente valutare il Michelangelo, che presenta variazioni cromatiche minori pag. 175 > Modalità di posa pag. 202 BESONDERE PRODUKTDETAILS Die Wandverkleidung Donatello kann einen kleinen Anteil eisenhaltiger Elemente enthalten; dies bringt zu möglichen Bildungen von beigen Nuancierungen, die nicht als Fehler zu betrachten sind. Falls diese Außen benutzt werden, besteht die Möglichkeit der Oxydation und somit Rost. Wir raten somit dazu diese im Innenbereich zu benutzen. Ziehen Sie eventuell Michelangelo in Betracht (siehe Seite 175), welches geringere chromatische Veränderungen hat. > Verlegungsart Seite 202 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line 179

180 180 CANOVA

181 RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE ZETA PALLADIO 181

182 FOLIO MATISSE 182

183 RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE FOLIO FOLIO MATISSE PIETRA NATURALE SOTTILE 2 MM ADATTABILE ANCHE ALLE PARETI CURVE NATÜRLICHER STEIN 2 MM DÜNN. AUCH AN GEBOGENE WÄNDE ANPASSBAR Dimensioni Formate Kg/mq Kg/qm Grazie ai nuovi formati tutte le venature della pietra emergono e creano sulle vostre pareti uno scenario incomparabile. Dank der neuen Formate ragen alle Maserungen des Steins hervor und bilden auf Ihren Wänden eine unvergleichbare Szenerie. 61x122x0,2 cm 2,25 Cod. N101S/71D NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Trattandosi di pietra naturale, le superfici della linea Folio sono differenti l una dall altra. > Modalità di posa pag. 202 BESONDERE PRODUKTDETAILS Da es sich um natürlichen Stein handelt, sind die Oberflächen der Linie Folie voneinander verschieden. > Verlegungsart Seite 202 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line 183

184 FOLIO GIOTTO 184

185 RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE FOLIO FOLIO GIOTTO PIETRA NATURALE SOTTILE 2 MM ADATTABILE ANCHE ALLE PARETI CURVE NATÜRLICHER STEIN 2 MM DÜNN. AUCH AN GEBOGENE WÄNDE ANPASSBAR Dimensioni Formate Kg/mq Kg/qm La pietra si evolve diventando sottile e leggera. Potrai rinnovare la tua casa in modo semplice mantenendo uno stile ricercato. Der Stein entwickelt sich, indem er dünn und leicht wird. Du kannst dein Haus auf einfache Art und Weise erneuern, wobei ein ausgewählter Stil bewahrt wird. 61x122x0,2 cm 2,25 Cod. N102S/71D NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Trattandosi di pietra naturale, le superfici della linea Folio sono differenti l una dall altra. > Modalità di posa pag. 202 BESONDERE PRODUKTDETAILS Da es sich um natürlichen Stein handelt, sind die Oberflächen der Linie Folie voneinander verschieden. > Verlegungsart Seite 202 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line 185

186 FOLIO DONATELLO 186

187 RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE FOLIO FOLIO DONATELLO PIETRA NATURALE SOTTILE 2 MM ADATTABILE ANCHE ALLE PARETI CURVE NATÜRLICHER STEIN 2 MM DÜNN. AUCH AN GEBOGENE WÄNDE ANPASSBAR Dimensioni Formate Kg/mq Kg/qm Con la linea Folio puoi impreziosire ogni ambiente grazie al suo spessore e alla sua adattabilità, senza perdere il fascino della pietra naturale. Mit der Linie Folio kannst Du jede Art von Bereichen dank seiner Stärke und seiner Anpassungsfähigkeit aufwerten, ohne den Charme des natürlichen Steins zu verlieren. 61x122x0,2 cm 2,25 Cod. N104S/71D NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Trattandosi di pietra naturale, le superfici della linea Folio sono differenti l una dall altra. > Modalità di posa pag. 202 BESONDERE PRODUKTDETAILS Da es sich um natürlichen Stein handelt, sind die Oberflächen der Linie Folie voneinander verschieden. > Verlegungsart Seite 202 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line 187

188 BIANCO DI TRANI AD INCASTRO 188

189 RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN TEKNA AD INCASTRO BIANCO DI TRANI AD INCASTRO COMPOSIZIONE DI MATTONI VELOCI DA POSARE ZIEGELZUSAMMENSETZUNG SCHNELL ZU VERLEGEN Dimensioni Formate Kg/mq Kg/qm Superficie effetto anticato, sabbia impregnata, con 2 strutture superficiali differenti. Oberfläche mit antikem Effekt, sandgestrahlt imprägniert, mit 2 unterschiedliche Oberflächenstrukturen. 25x43x3,7 cm 25x43x2 cm Cod. R.IS46.127/I2543 > Modalità di posa pag. 202 Caratteristiche tecniche / Technische daten Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 189

190 MATTONE ROSSO AD INCASTRO 190

191 RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN TEKNA AD INCASTRO MATTONE ROSSO AD INCASTRO COMPOSIZIONE DI MATTONI VELOCI DA POSARE ZIEGELZUSAMMENSETZUNG SCHNELL ZU VERLEGEN Dimensioni Formate Kg/mq Kg/qm Superficie effetto mattone, sabbiata impregnata. Oberfläche mit Ziegeleffekt, sandgestrahlt imprägniert. 25x43x3,7 cm 80 25x43x2 cm 46 Cod. R.IS46.121/I2543 > Modalità di posa pag. 202 Caratteristiche tecniche / Technische daten Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 191

192 MULTILISTELLO TRAVERTINO 192

193 RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN TEKNA MULTILISTELLO MULTILISTELLO TRAVERTINO EFFETTO ANTICATO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 3 FORMATI E 2 SPESSORI DIVERSI ANTIKISIERTER EFFEKT KOMBINATION VON LEISTEN IN 3 FORMATEN UND 2 UNTERSCHIEDLICHEN STÄRKEN Dimensioni Formate Kg/mq Kg/qm Preziosa superficie, sabbiata impregnata. Eine wertvolle Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. 59x5x1,5/1,8 cm 36,7 59x6x1,5/1,8 cm 36,7 59x7,5x1,5/1,8 cm 36,7 Cod. R.IS39.122/59A1 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Le tre dimensioni e i vari spessori sono forniti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale. > Modalità di posa pag. 202 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Die drei Dimensionen und verschiedenen Stärken werden gemischt auf bequeme Art und Weise in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen. > Verlegungsart Seite 202 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 193

194 MULTILISTELLO PIETRA ARDESIA 194

195 RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN TEKNA MULTILISTELLO MULTILISTELLO PIETRA ARDESIA EFFETTO PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 3 FORMATI E 2 SPESSORI DIVERSI Moderna superficie, sabbiata impregnata. EFFEKT GESPALTENER STEIN KOMBINATION VON LEISTEN IN 3 FORMATEN UND 2 UNTERSCHIEDLICHEN STÄRKEN Eine moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 59x5x1,5/1,8 cm 36,7 59x6x1,5/1,8 cm 36,7 59x7,5x1,5/1,8 cm 36,7 Cod. R.IS14.100/59A1 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Le tre dimensioni e i vari spessori sono forniti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale. > Modalità di posa pag. 202 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Die drei Dimensionen und verschiedenen Stärken werden gemischt auf bequeme Art und Weise in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen. > Verlegungsart Seite 202 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 195

196 MULTILISTELLO PIETRA D OSTUNI 196

197 RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN TEKNA MULTILISTELLO MULTILISTELLO PIETRA D OSTUNI EFFETTO PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 3 FORMATI E 2 SPESSORI DIVERSI Moderna superficie, sabbiata impregnata. EFFEKT GESPALTENER STEIN KOMBINATION VON LEISTEN IN 3 FORMATEN UND 2 UNTERSCHIEDLICHEN STÄRKEN Eine moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 59x5x1,5/1,8 cm 36,7 59x6x1,5/1,8 cm 36,7 59x7,5x1,5/1,8 cm 36,7 Cod. R.IS14.105/59A1 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Le tre dimensioni e i vari spessori sono forniti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale. > Modalità di posa pag. 202 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Die drei Dimensionen und verschiedenen Stärken werden gemischt auf bequeme Art und Weise in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen. > Verlegungsart Seite 202 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 197

198 MULTILISTELLO PIETRA SERENA 198

199 RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN TEKNA MULTILISTELLO MULTILISTELLO PIETRA SERENA EFFETTO ANTICATO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 3 FORMATI E 2 SPESSORI DIVERSI Moderna superficie, sabbiata impregnata. ANTIKISIERTER EFFEKT KOMBINATION VON LEISTEN IN 3 FORMATEN UND 2 UNTERSCHIEDLICHEN STÄRKEN Eine moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 59x5x1,5/1,8 cm 36,7 59x6x1,5/1,8 cm 36,7 59x7,5x1,5/1,8 cm 36,7 Cod. R.IS16.103/59A1 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Le tre dimensioni e i vari spessori sono forniti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale. > Modalità di posa pag. 202 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Die drei Dimensionen und verschiedenen Stärken werden gemischt auf bequeme Art und Weise in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen. > Verlegungsart Seite 202 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 199

200 MULTILISTELLO PIETRA D ISTRIA 200

201 RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN TEKNA MULTILISTELLO MULTILISTELLO PIETRA D ISTRIA EFFETTO ANTICATO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 3 FORMATI E 2 SPESSORI DIVERSI Moderna superficie, sabbiata impregnata. ANTIKISIERTER EFFEKT KOMBINATION VON LEISTEN IN 3 FORMATEN UND 2 UNTERSCHIEDLICHEN STÄRKEN Eine moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. Dimensioni Kg/mq Formate Kg/qm 59x5x1,5/1,8 cm 36,7 59x6x1,5/1,8 cm 36,7 59x7,5x1,5/1,8 cm 36,7 Cod. R.IS16.104/59A1 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Le tre dimensioni e i vari spessori sono forniti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale. > Modalità di posa pag. 202 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Die drei Dimensionen und verschiedenen Stärken werden gemischt auf bequeme Art und Weise in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen. > Verlegungsart Seite 202 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 201

202 INDICAZIONI E CONSIGLI DI POSA RIVESTIMENTI ANWEISUNGEN UND RATSCHLÄGE ZUM VERLEGEN VON VERKLEIDUNGEN CONSISTENZA DELLA SUPERFICIE DA RIVESTIRE Prima della posa controllare la consistenza della superficie da rivestire che deve essere idonea al fissaggio delle pietre (verificare le istruzioni del prodotto utilizzato per l incollaggio). PITTURA: la pittura va sempre rimossa con picchettature della parete o con frattoni rabot multi denti. Risciacquare abbondantemente la parete per eliminare la polvere. Applicare un consolidante alla parete e poi procedere con l incollaggio. Nel caso vi fosse difficoltà nell eliminare la pittura (es. marmorino), applicarvi una rete sopra come nel procedimento CAPPOTTO e poi incollare. CALCESTRUZZO: pulire dalla parete con l idropulitrice per togliere tutte le tracce di oli, disarmanti, polveri, terra, sporco od altro. Ad inizio posa inumidire la superficie in base alla stagione ed alla temperatura al momento dell applicazione. INTONACO: controllare la superficie che non presenti fenomeni di sfarinamento, eventualmente inumidire la superficie e poi applicare la colla. LATERIZIO: intonacare la parete prima di effettuare la posa. CAPPOTTO: verificare che il cappotto sia ancorato perfettamente alla parete e che lo stesso sia adatto a sopportare il peso del rivestimento in pietra. Nel caso sia idoneo ad essere rivestito, applicare preventivamente una rete elettrosaldata zincata fissata con alcuni tasselli ad una distanza massima di cm 40 tra loro e rasare la superficie fino alla completa copertura della rete stessa. Ad asciugatura avvenuta procedere con l incollaggio. Seguire sempre scrupolosamente le indicazioni del fornitore del cappotto. MURI AMMALORATI: applicare una rete come nel procedimento CAPPOTTO fissata con tasselli messi ad una distanza massima di circa cm 30 tra loro. CARTONGESSO: verificare che la struttura e la lastra siano idonei a sopportare il peso del materiale. In seguito applicare un primer isolante e ad asciugatura avvenuta procedere con l incollaggio. BESCHAFFENHEIT DER ZU VERKLEIDENDEN OBERFLÄCHE Vor dem Verlegen kontrollieren Sie die Beschaffenheit der zu verkleidenden Oberfläche, die zum Fixieren der Steine geeignet sein muss (kontrollieren Sie die Anweisungen des zum Verkleben benutzten Produkts). ANSTRICH: Der Anstrich muss immer durch Aufrauen der Wand oder mit einer Glättekelle mit Zähnen entfernt werden. Die Wand nochmals reichlich waschen um den Staub zu entfernen. Einen Festiger auftragen und dann mit dem Kleben fortfahren. Falls man Schwierigkeiten beim Entfernen des Anstrichs bemerken sollte (zum Beispiel beim Marmorino) ein Netz darauf anbringen, wie beim Verfahren WÄRMEDÄMMUNG und dann ankleben. BETON: Mit einem Hochdruckreiniger von der Wand jegliche Spuren von Öl, Trenn-und Nachbehandlungsmittel, Staub, Erde, Schmutz oder anderes entfernen. Bei Beginn des Verlegens die Oberfläche, auf die Saison und Temperatur im Moment der Anwendung abgestimmt, anfeuchten. PUTZ: Kontrollieren Sie, dass die Oberfläche kein Phänomen der Abbröckelung aufweist, eventuell anfeuchten und dann den Kleber auftragen. ZIEGEL: Die Wand vor dem Verlegen verputzen. WÄRMEDÄMMUNG: Man muss kontrollieren, dass die Wärmedämmung auf perfekte Art und Weise an die Wand befestigt ist und dass diese gleichzeitig dazu geeignet ist das Gewicht der Steinverkleidung zu tragen. Falls diese zur Verkleidung geeignet ist, vorbeugend ein verzinktes elektrosaldiertes Netz anbringen, welches mit einigen Dübeln mit einer maximalen Entfernung von 40 cm untereinander befestigt ist und die Oberfläche bis zur kompletten Bedeckung des Netzes glätten. Sobald die Arbeit getrocknet ist, bitte mit dem Verkleben fortfahren. Immer gründlich die Anweisungen des Lieferanten der Wärmedämmung befolgen. SCHLECHTE WÄNDE: Ein Netz anbringen wie beim Verfahren WÄRMEDÄMMUNG angegeben und dieses mit Dübeln die untereinander eine maximale Entfernung von circa 30 cm haben, befestigen. GIPSKARTON: Kontrollieren Sie, dass die Struktur und die Platte dazu geeignet sind das Gewicht der Steinverkleidung zu tragen. Folgend eine isolierende Grundierung anwenden und sobald diese getrocknet ist mit dem Kleben fortfahren. AVVERTENZE POSA PIETRA NATURALE ZETA / WIDE / ROCCIA È obbligatorio avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa per consentire al posatore di miscelare i pezzi prelevando da più pallet/scatole al fine di ottenere un effetto cromatico omogeneo. Il controllo delle tonalità va fatto prima di iniziare la posa. L azienda non risponde ad eventuali reclami a posa effettuata. Qualora il materiale venga sporcato con malte o stucchi, pulire subito la pietra con spugna ed acqua. Non trattare la pietra con nessun prodotto chimico né acido. HINWEISE ZUM VERLEGEN DER NATURSTEINE ZETA / WIDE / ROCCIA Es ist Pflicht das ganze Material im Moment des Verlegens auf der Baustelle zu haben, um dem Verleger zu erlauben die Stücken zu mischen, indem diese von mehreren Paletten/Schachteln entnommen werden, um einen chromatischen einheitlichen Effekt zu erzielen. Die Kontrolle der Farbtöne muss vor dem Beginn der Verlegung gemacht werden. Die Firma ist für eventuelle Reklamationen nach dem Verlegen nicht verantwortlich. Falls das Material mit Mörtel oder Kitt verschmutzt wird, den Stein sofort mit einem Schwamm und Wasser reinigen. Den Stein nicht mit chemischen oder säurigen Produkten behandeln. 202

203 INDICAZIONI E CONSIGLI DI POSA RIVESTIMENTI ANWEISUNGEN UND RATSCHLÄGE ZUM VERLEGEN VON VERKLEIDUNGEN Utilizzare un collante idoneo per materiali lapidei che non macchi le pietre. Consigliamo l utilizzo di un collante di colore bianco per i rivestimenti più chiari. Esempio di posa e formati pietra naturale wide. Einen für Materialien aus Stein geeigneten Kleber benutzen, der die Steine nicht befleckt. Wir empfehlen die Benutzung eines weißen Klebers für die helleren Wandverkleidungen. Beispiel der Verlegung und Formate Linie pietra naturale wide NB: I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelevare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale. NB: Die neun Formate werden gemischt in den Konfektionen geliefert. Es ist wichtig, das ganze Material im Moment des Verlegens auf der Baustelle vorrätig zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Konfektionen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen. Dimensioni Dimensionen 30x3 cm 40x3 cm 60x3 cm 30x4,5 cm 40x4,5 cm 60x4,5 cm 30 x 6 cm 40x6 cm 60x6 cm Spessore Stärke 0,8 cm 1,3 cm AVVERTENZE POSA PIETRA NATURALE FOLIO I sottofondi che presentano polverosità superficiale, parti sfarinate o deboli devono essere trattate preventivamente con apposito primer. I prodotti della linea folio sono indicati come rivestimento di pareti interne. Prima della posa posizionare i fogli a secco orizzontalmente per circa 24/48 ore nell ambiente in cui verranno posati. Per tagliare i fogli può essere utilizzata una forbice oppure una mola da taglio con disco diamantato (leggere le indicazioni sulla sicurezza). La lavorazione di questo prodotto (taglio, foratura e smeragliatura) produce una polvere di silice che può provocare gravi danni ai polmoni, se inalata. Per ovviare a questo problema è preferibile quindi tagliare i fogli con forbice a lama lunga. Nel caso non fosse possibile si consiglia di lavorare all aperto, in una zona ben ventilata, oppure utilizzare la ventilazione meccanica. È obbligatorio indossare appositi occhiali di protezione e una maschera antipolvere. Utilizzare adesivi acrilici all acqua per la posa di rivestimenti vinilici pesanti su fondi assorbenti. per ottenere un risultato di posa ottimale è fondamentale rimuovere l aria tra il foglio e la superficie da rivestire utilizzando un apposito rullo. HINWEISE ZUM VERLEGEN DER NATURSTEINE FOLIO Die Untergründe welche Staub auf der Oberfläche, abgebröckelte oder schwache Teile haben, müssen vorbeugend mit einer besonderen Grundierung behandelt werden. Die Produkte der Linie Folio sind als Verkleidung von Innenwänden angegeben. Vor dem Verlegen sind die Blätter trocken horizontal für 24/48 Stunden in dem Bereich wo diese verlegt werden, zu positionieren. Zum Schneiden der Blätter kann eine Schere oder eine Schleifmaschine mit Diamantscheibe benutzt werden (die Sicherheitshinweise lesen). Die Bearbeitung dieses Produkts (Schnitt, Bohrung und Schleifen) produziert kieselerdigen Staub der schwere Schäden an die Lungen verursacht, falls dieser inhaliert wird. Um dieses Problem zu vermeiden, ist es somit vorzuziehen die Blätter mit einer Schere mit einer langen Klinge zu schneiden. Falls dies nicht möglich ist, empfehlen wir die Arbeit im Freien, in einer gut belüfteten Zone auszuführen oder eine mechanische Belüftung zu benutzen. Es ist Pflicht eine geeignete Schutzbrille und eine Staubmaske zu tragen. Für das Verlegen von schweren Vinylverkleidungen auf saugfähigen Untergründen, benutzen Sie Wasseracrylklebestoffe. Um ein optimales Verlegeergebnis zu erzielen, ist die Luft zwischen dem Blatt und der zu verkleidenden Oberfläche zu entfernen, indem man eine geeignete Rolle benutzt. AVVERTENZE POSA LINEA TEKNA Qualora il materiale venga sporcato con malte o stucchi, pulire subito la pietra con spugna ed acqua. Se posato in esterno è possibile eseguire la pulizia periodica con idropulitrice. Utilizzare un collante idoneo per materiali lapidei che non macchi le pietre. Consigliamo l utilizzo di un collante di colore bianco per i rivestimenti più chiari. HINWEISE ZUM VERLEGEN DER LINEA TEKNA Falls das Material mit Mörtel oder Kitt verschmutzt wird, den Stein sofort mit einem Schwamm und Wasser reinigen. Falls im Außenbereich verlegt wird, ist es möglich diesen periodisch mit einem Hochdruckreiniger reinigen. Einen für Materialien aus Stein geeigneten Kleber benutzen, der die Steine nicht befleckt. Wir empfehlen die Benutzung eines weißen Klebers für die helleren Wandverkleidungen. NB: È necessario verificare ed eventualmente scaricare dal sito la scheda tecnica e le indicazioni di posa aggiornate, dopo l acquisto del prodotto NB: Nach dem Einkauf des Produkts, muss man kontrollieren und eventuell das Download von der Website der aktuellen technischen Datenblätter und Verlegungshinweise, durchführen. 203

204 204

205 MURI DI RECINZIONE EINZÄUNUNGSMAUERN FENCING WALLS 205

206 MODULO BIANCONE 206

207 MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN MODULO PIETRA DI PRUN / BIANCONE FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE EINFACHE VERLEGUNG EINE SCHNELLE AUSFÜHRUNG Dimensioni Formate Kg/cad Kg/stück Superficie effetto pietra a spacco, sabbiata impregnata. Eine Oberfläche mit gespaltenem Steineffekt, sandgestrahlt imprägniert. 40x60x23,4 cm 41 40x60x17 cm 41 40x60x30 cm 41 MODULO PIETRA DI PRUN Cod. M04 MODULO BIANCONE Cod. M18 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO L installazione dei Moduli è facile e veloce: vengono posizionati a secco sopra una fondazione provvista di idonea armatura di richiamo. Il calcestruzzo fresco, con consistenza adeguata, viene gettato all interno dei moduli e costipato con vibratore ad immersione per garantire al conglomerato la maggior compattezza, omogeneità e densità possibile. > Modalità di posa pag. 230 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Die Installation der Module ist einfach und schnell; Sie werden trocken auf einem Unterbau positioniert, man empfehlt eine geeignete Verschalung zwischen dem Unterbau und dem Modul vorzusehen. Der frische Beton mit einer geeigneten Konsistenz, wird innerhalb der Module geschüttet und mit einem Eintauchrüttler verdichtet, um dem Konglomerat die beste Kompaktheit, Homogenität und Dichte zu garantieren. > Verlegungsart Seite 230 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H P A T T E N E D Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 207

208 MODULO PIETRA ARDESIA 208

209 MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN MODULO PIETRA ARDESIA / ISTRIA / SERENA FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE EINFACHE VERLEGUNG EINE SCHNELLE AUSFÜHRUNG Dimensioni Formate Kg/cad Kg/stück Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 7 strutture superficiali differenti dettagliate nelle pagine specifiche dei pavimenti della Linea Solaris. Eine moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 7 verschiedenen Oberflächenstrukturen, in den spezifischen Seiten der Fußböden der Linie Solaris angegeben. 40x60x23,4 cm 41 40x60x17 cm 41 40x60x30 cm 41 MODULO PIETRA ARDESIA Cod. M05 MODULO PIETRA ISTRIA Cod. M19 MODULO PIETRA SERENA Cod. M20 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO I moduli, forniti già pronti all uso, sono tenuti assieme da quattro supporti in plastica di forma ergonomica che ne facilita la movimentazione in cantiere che può avvenire, visto il peso ridotto, senza l ausilio di alcun mezzo meccanico. Anche questo supporto e le modalità di accoppiamento sono oggetto di brevetto. > Modalità di posa pag. 230 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Die Module werden schon gebrauchsfertig ausgeliefert und werden mit 4 Plastikstützlagern in ergonomischer Form zusammengehalten, die das Bewegen der Module auf der Baustelle vereinfachen, da diese ein reduziertes Gewicht haben und dies somit ermöglicht; Es wird so kein mechanisches Fahrzeug benötigt. Sowohl das Plastikstützlager, als auch die Art der Verbindung sind ein brevetiertes Objekt. > Verlegungsart Seite 230 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H P A T T E N E D Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 209

210 MODULO PIETRA TOSCANA 210

211 MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN MODULO PIETRA TOSCANA FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE EINFACHE VERLEGUNG EINE SCHNELLE AUSFÜHRUNG Dimensioni Formate Kg/cad Kg/stück Superficie effetto scalpellinato, sabbiata impregnata. Eine Oberfläche mit einem gemeißelten Effekt, sandgestrahlt imprägniert 40x60x23,4 cm 41 40x60x17cm 41 40x60x30 cm 41 Cod. M28 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO L installazione dei Moduli è facile e veloce: vengono posizionati a secco sopra una fondazione provvista di idonea armatura di richiamo. Il calcestruzzo fresco, con consistenza adeguata, viene gettato all interno dei moduli e costipato con vibratore ad immersione per garantire al conglomerato la maggior compattezza, omogeneità e densità possibile. > Modalità di posa pag. 230 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Die Installation der Module ist einfach und schnell; Sie werden trocken auf einem Unterbau positioniert, man empfehlt eine geeignete Verschalung zwischen dem Unterbau und dem Modul vorzusehen. Der frische Beton mit einer geeigneten Konsistenz, wird innerhalb der Module geschüttet und mit einem Eintauchrüttler verdichtet, um dem Konglomerat die beste Kompaktheit, Homogenität und Dichte zu garantieren. > Verlegungsart Seite 230 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H P A T T E N E D Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 211

212 MODULO BIANCO CARSICO 212

213 MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN MODULO BIANCO / GRIGIO CARSICO / ROSA PORRINO FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE EINFACHE VERLEGUNG EINE SCHNELLE AUSFÜHRUNG Dimensioni Formate Kg/cad Kg/stück Tradizionale e funzionale superficie, sabbiata impregnata. Traditionale und funktionale Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. 40x60x23,4 cm 41 40x60x17 cm 41 40x60x30 cm 41 MODULO BIANCO CARSICO Cod. M07 MODULO GRIGIO CARSICO Cod. M15 MODULO ROSA PORRINO Cod. M09 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO I moduli sono casseri a vista a perdere : questo velocizza sensibilmente la costruzione della recinzione in quanto, oltre alla iniziale maggiore velocità di costruzione, non sono più necessarie le successive fasi di disarmo, rasatura, fondo ed eventuale tinteggiatura. > Modalità di posa pag. 230 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Die Module sind fertige Einwegverschalungen : dies vereinfacht merklich den Bau der Einzäunungen, da außer der anfänglich höheren Schnelligkeit beim Bauen, die folgenden Abrüstungsphasen, Rasur und eventuelle Anstriche nicht mehr nötig sind. > Verlegungsart Seite 230 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H P A T T E N E D Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 213

214 MODULO FUSION WHITE 214

215 MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN MODULO FUSION WHITE / FUSION BLACK FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE SUPERFICI MODERNE Artistica superficie, sabbiata impregnata. EINFACHE VERLEGUNG EINE SCHNELLE AUSFÜHRUNG EINE MODERNE OBERFLÄCHE Eine künstlerische Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. Dimensioni Kg/cad Formate Kg/stück 50x50x23,4 cm 42,5 50x50x17 cm 42,5 50x50x30 cm 42,5 MODULO FUSION WHITE Cod. M21 MODULO FUSION BLACK Cod. M22 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Sarà possibile da parte dell utilizzatore lavare la recinzione anche in modo molto aggressivo (idropulitrice ad alta pressione, acqua calda, ecc.) senza causare alcun danno. > Modalità di posa pag. 230 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Es wird Seitens des Benutzers möglich sein, die Einzäunung auch auf sehr aggressive Art und Weise zu waschen (Hochdruckreiniger, warmes Wasser, usw.) ohne jeglichen Schaden zu verursachen. > Verlegungsart Seite 230 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H P A T T E N E D Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 215

216 MODULO BIANCO DI TRANI 216

217 MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN MODULO BIANCO DI TRANI FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE EINFACHE VERLEGUNG EINE SCHNELLE AUSFÜHRUNG Dimensioni Formate Kg/cad Kg/stück Superficie effetto mattone con un colore moderno, sabbiata impregnata. Oberfläche mit Ziegeleffekt in einer modernen Farbe, sandgestrahlt imprägniert. 43x25x23,4 cm 21,25 43x25x17 cm 21,25 43x25x30 cm 21,25 MODULO BIANCO DI TRANI BURATTATO AD INCASTRO Cod. M31 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Rispettare il disegno tecnico riportato nelle modalità di posa per ottenere il migliore risultato nella sequenza dei mattoni. BESONDERE PRODUKTDETAILS Die in den Verlegungsarten aufgeführte technische Zeichnung bitte respektieren um das beste Ergebnis in der Steinreihenfolge zu erzielen. > Modalità di posa pag. 230 Caratteristiche tecniche / Technische daten > Verlegungsart Seite 230 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H P A T T E N E D Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 217

218 MODULO TRAVERTINO ROMANO 218

219 MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN MODULO MATTONE / TRAVERTINO FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE EINFACHE VERLEGUNG EINE SCHNELLE AUSFÜHRUNG Dimensioni Formate Kg/cad Kg/stück Superfici con lavorazioni differenti ma entrambe sabbiate impregnate. Il modulo Travertino Romano viene fornito con 4 strutture superficiali differenti. Oberflächen mit verschiedenen Verarbeitungen, aber alle sind sandgestrahlt imprägniert. Das Modul Travertino Romano wird in 4 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen geliefert. Cod. M29 43x25x23,4 cm 43x25x17 cm 43x25x30 cm Cod. M30 50x25x23,4 cm 21,25 21,25 21,25 21,25 MODULO MATTONE AD INCASTRO Cod. M29 50x25x17 cm 50x25x30 cm 21,25 21,25 MODULO TRAVERTINO ROMANO Cod. M30 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Per garantire una corretta miscelazione dei moduli Travertino Romano ed ottenere così un effetto cromatico globale omogeneo dell opera, prelevare i moduli da diversi pallet. Il posatore deve avere pertanto tutto il materiale già a disposizione in cantiere ad inizio lavoro e verificare costantemente l avanzamento della recinzione. > Modalità di posa pag. 230 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Um eine korrekte Mischung der Platten zu garantieren und somit einen global homogenen Effekt der Arbeit zu erzielen, entnehmen Sie die Platten von verschiedenen Paletten. Der Verleger muss somit das ganze Material schon auf der Baustelle bei Arbeitsbeginn zur Verfügung haben und konstant das Fortschritt des Fußbodens kontrollieren. > Verlegungsart Seite 230 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H P A T T E N E D Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 219

220 MODULO LI. CO. ARDESIA 220

221 MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN MODULO LI. CO. ARDESIA FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE EINFACHE VERLEGUNG EINE SCHNELLE AUSFÜHRUNG Dimensioni Formate Kg/cad Kg/stück Superficie effetto posa a correre, sabbiata impregnata, con 4 strutture superficiali differenti. Eine Oberfläche mit Effekt der Verlegung im Verlauf, sandgestrahlt imprägniert mit 4 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen. 50x25x23,4 cm 21,25 50x25x17 cm 21,25 50x25x30 cm 21,25 MODULO LISTONI A CORRERE ARDESIA Cod. M10 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Per la posa consigliamo di disporre dapprima tutti i moduli necessari per ricoprire l intera lunghezza perimetrale della recinzione. In seguito si suggerisce di procedere allo sviluppo in altezza provvedendo ad applicare uno strato di silicone tra un piano e l altro, come guarnizione (è facoltativo farlo sulle giunture verticali). > Modalità di posa pag. 230 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Zur Verlegung wird empfohlen zuerst alle notwendigen Module zur Realisierung der kompletten Außeneinzäunungslänge anzuordnen. Folgend raten wir dazu mit der Entwicklung in die Höhe fortzufahren, indem man eine Silikonschicht zwischen einer Ebene und der Anderen, als Dichtung vorsieht (diese Ausführung ist bei vertikalen Dichtungen fakultativ). > Verlegungsart Seite 230 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H P A T T E N E D Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 221

222 MODULO BIANCONE PIETRA SQUADRATA 222

223 MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN MODULO BIANCONE / PIETRA DI PRUN SQUADRATA FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE EINFACHE VERLEGUNG EINE SCHNELLE AUSFÜHRUNG Dimensioni Formate Kg/cad Kg/stück Superficie effetto pietra a spacco, sabbiata impregnata con 4 strutture superficiali differenti. Eine Oberfläche mit Spaltsteineffekt, sandgestrahlt imprägniert mit 4 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen. 50x25x23,4 cm 21,25 50x25x17 cm 21,25 50x25x30 cm 21,25 MODULO BIANCONE PIETRA SQUADRATA Cod. M06 MODULO PIETRA DI PRUN SQUADRATA Cod. M08 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Con questo formato è possibile creare maggior movimento disponendo il modulo sia in orizzontale che in verticale moltiplicando le possibili combinazioni. > Modalità di posa pag. 230 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Mit diesem Format ist es möglich mehr Bewegung zu schaffen, indem man das Modul sowohl horizontal als auch vertikal anordnet und so die möglichen Kombinationen vervielfacht. > Verlegungsart Seite 230 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H P A T T E N E D Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 223

224 MODULO PILASTRO TRAVERTINO 224

225 MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN MODULO PILASTRO ARDESIA / BIANCONE / TRAVERTINO FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE EINFACHE VERLEGUNG EINE SCHNELLE AUSFÜHRUNG Dimensioni Formate Kg/cad Kg/stück Superfici con lavorazioni differenti ma tutte sabbiate impregnate. Oberflächen mit verschiedenen Verarbeitungen, aber alle sind sandgestrahlt imprägniert. 35x35xH25 cm 25 MODULO PILASTRO ARDESIA Cod. MP05.1 MODULO PILASTRO LI. CO. ARDESIA Cod. MP10.1 MODULO PILASTRO BIANCONE Cod. MP06.1 MODULO PILASTRO TRAVERTINO Cod. MP30.1 NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO Trattandosi di manufatti cementizi tagliati e assemblati manualmente, è normale che possano presentarsi leggere imperfezioni. Considerare una tolleranza nelle dimensioni di +- 3 mm. Nelle superfici strutturate la tolleranza può essere anche doppia a causa della struttura stessa. > Modalità di posa pag. 230 Caratteristiche tecniche / Technische daten BESONDERE PRODUKTDETAILS Da es sich um manuell geschnittene und zusammengebaute Zementprodukte handelt, ist es normal dass diese leichte Defekte aufweisen könnten. Bitte berücksichtigen Sie eine Toleranz der Formate von +- 3 mm. Bei den strukturierten Oberflächen kann die Toleranz auch doppelt sein, aufgrund der Struktur selbst. > Verlegungsart Seite 230 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 225

226 COPERTINA BIANCO STRUTTURATO 226

227 MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN COPERTINA BIANCO / NERO STRUTTURATO SUPERFICIE STRUTTURATA SPESSORE 5 CM STRUKTURIERTE OBERFLÄCHE STÄRKE 5 CM Dimensioni Formate Kg/cad Kg/stück Superficie lineare, sabbiata impregnata. Eine lineare Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. 50x25x5 cm 14,10 50x30x5 cm 16,20 40x40x5 cm 17,70 COPERTINA BIANCO STRUTTURATO CON BORDI ARROTONDATI Cod. C14/-- COPERTINA BIANCO STRUTTURATO CON GOCCIOLATOIO Cod. C14G/-- COPERTINA BIANCO STRUTTURATO CON GOCCIOLATOIO E BORDO A TORO SU 3 LATI Cod. C14G3/-- COPERTINA BIANCO STRUTTURATO CON GOCCIOLATOIO E BORDO A TORO SU 4 LATI Cod. C16G/ ,5 0,5 0,8 5 cm COPERTINA NERO STRUTTURATO CON BORDI DRITTI Cod. C15/-- COPERTINA NERO STRUTTURATO CON GOCCIOLATOIO Cod. C15G/-- COPERTINA NERO STRUTTURATO CON GOCCIOLATOIO SU 3 LATI Cod. C15G3/-- COPERTINA NERO STRUTTURATO CON GOCCIOLATOIO SU 4 LATI Cod. C17G/ ,5 0,5 0,8 5 cm NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO È possibile realizzare il gocciolatoio anche in 3 o 4 lati (terminali e copri pilastri). BESONDERE PRODUKTDETAILS s ist möglich die Traufe auch bei 3 oder 4 Seiten (kurze Endseite und Säulenabdeckplatten) zu realisieren. > Modalità di posa pag. 230 Caratteristiche tecniche / Technische daten > Verlegungsart Seite 230 Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line M AS P E T E C H Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 227

228 MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN MODULO BIANCONE 228

229 MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN MODULO PIETRA ARDESIA MODULO PIETRA D ISTRIA 229

230 MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN MODELLI / MODELL MODULI / MODULE 40 cm 17 cm 23,4 cm 30 cm M05 / M19 / M20 M09 / M07 / M15 60 cm M04 / M18 / M28 9,6 cm 16 cm 22,6 cm Per i moduli profondi 17 cm non è prevista la guarnizione Für die 17 cm tiefen Module ist keine Dichtung vorgesehen 17 cm 23,4 cm 30 cm 50 cm M21 / M22 50 cm 9,6 cm 16 cm 22,6 cm Per i moduli profondi 17 cm non è prevista la guarnizione Für die 17 cm tiefen Module ist keine Dichtung vorgesehen M29 / M31 43 cm 17 cm 23,4 cm 30 cm 25 cm 9,6 cm 16 cm 22,6 cm M30 / M10 50 cm 17 cm 23,4 cm 30 cm M06 / M08 25 cm 9,6 cm 16 cm 22,6 cm MP05.1 / MP06.1 MP10.1 / MP cm 25 cm 25 cm 25 cm 35 cm 35 cm 35 cm 35 cm 35 cm 35 cm 35 cm 35 cm C14 / C16G C15 / C17G 5 cm 5 cm 5 cm 26 cm 50 cm 30 cm 50 cm 40 cm 40 cm 230

231 MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN SCHEMI DI POSA / VERLEGUNGSSCHEMA Esempio di esecuzione con moduli da 40 x 60 x 23,4 cm Beispiel einer Ausführung mit Modulen von 40 x 60 x 23,4 cm Esempio di esecuzione con moduli da 50 x 25 x 23,4 cm Beispiel einer Ausführung mit Modulen von 50 x 25 x 23,4 cm Schema di posa Modulo bianco di trani burattato ad incastro Verlegungsschema Modul bianco di trani getrommelt zusammengesteckt 25 cm Modulo Maspe Modul Maspe Muro Mauer Fondazione Grundbau Terreno Boden DATI TECNICI / TECHNISCHE DATEN Consumi calcestruzzo per Modulo Verbrauch an Beton pro Modul Dimensioni modulo m3/cad Ausmaße des m3/stck 40 x 60 x 23,4 cm 50 x 50 x 23,4 cm 50 x 25 x 23,4 cm 0,0384 0,04 0,02 DISPOSIZIONE CURVE / KURVEN-ANORDNUNG N PZ 3 N PZ 2 Disposizione curva con raggio 924 mm Kurvenanordnung mit einem Radius von 924 mm N PZ 7 N PZ 2 Disposizione curva con raggio 1950 mm Kurvenanordnung mit einem Radius von 1950 mm Il taglio viene fatto nei due lati per i moduli che compongono la curva e per un lato per il modulo che compone l inizio e fine della curva. NB: gli esempi sopra indicati hanno lo scopo di riprodurre curve di raggio noto, per evitare il taglio del pezzo esterno, inoltre si ricorda che i pezzi di inizio e fine curva vanno misurati da metà del modulo come indicato nel disegno, ed hanno il taglio solo nel lato della curva. Der Schnitt wird auf den beiden Seiten für die Module durchgeführt, die die Kurve bestimmen und bei einer Seite für das Modul welches den Anfang und das Ende der Kurve bestimmt. N.B.: Die obenerwähnten Beispiele haben das Ziel Kurven mit einem bekannten Radius zu reproduzieren, um den Schnitt des äußeren Stücks zu vermeiden. Außerdem erinnern wir daran, dass die Stücke am Anfang und am Ende der Kurve ab der Modulhälfte gemessen werden, wie es auch in der Zeichnung angegeben wird und sie haben den Schnitt nur auf der Kurvenseite. DETTAGLIO COPERTINE / DETAIL ABDECKPLATTEN 0,5 5 cm 0,5 5 cm 0,5 0,8 0,5 0,8 C14G C15G Gocciolatoio 4 lati Traufe 4 Seiten Gocciolatoio 3 lati Traufe 3 Seiten 231

232 MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN AVVERTENZE IMPORTANTI MURI DI RECINZIONE É necessario verificare ed eventualmente scaricaredal sito, la scheda tecnica e le indicazioni di posa aggiornate, dopo l acquisto del prodotto. Per muri di recizione con altezza superiore a 1,5 mt è necessario eseguire il getto di calcestruzzo in più riprese di massimo cm. Si consiglia di posare le copertine con fuga cementizia di 2-3 mm per limitare il più possibile infiltrazioni d acqua. ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO Le fondamenta vengono fatte in maniera tradizionale con scavo, gabbia e calcestruzzo. È importante livellare il getto per velocizzare la posa dei moduli. WICHTIGE HINWEISE EINZÄUNUNGSMAUERN Nach dem Einkauf des Produkts, muss man kontrollieren und eventuell das Download von der Website der aktuellen technischen Datenblätter und Verlegungshinweise, durchführen. Für Begrenzungsmauern mit einen Höhe von mehr al 1,5 mt ist es notwendig eine mehrfache Betonierung von maximal cm durchzuführen. Es ist empfohlen die Abdeckplatten mit einer 2-3 mm breiten Zementfuge zu verlegen, um mögliche Wasserinfiltrationen so weit wie möglich zu begrenzen. ANWEISUNGEN FÜR DIE MONTAGE Die Unterbaue werden auf traditionelle Art und Weise mit Ausgrabung, Gitter und Beton durchgeführt. Es ist wichtig die Schüttung zu ebnen, um das Verlegen der Module zu beschleunigen. A calcestruzzo indurito posare i moduli. Si consiglia di livellare tramite bolla e cunei di legno già dai primi moduli. Sobald der Beton hart ist müssen die Module verlegt werden. Es wird empfohlen schon von den ersten Modulen an, mit der Wasserwaage und Holzkeilen zu planieren. In fase di getto si raccomanda un adeguata costipazione del calcestruzzo e, se dovesse essere sporcata la parte esterna, si raccomanda la pulizia il prima possibile (comunque con acqua e spugna risciacquandola spesso). La superficie a vista deve rimanere perfettamente pulita a getto ultimato. Während der Schüttung empfehlen wir eine passende Beton-Verstopfung und falls die Außenseite verschmutzt wird, raten wir dazu so schnell wie möglich zu reinigen (auf jeden Fall mit Wasser und einem oft zu säubernden Schwamm). Die sichtbare Oberfläche muss nach der beendeten Schüttung perfekt sauber bleiben. A getto ultimato disporre il collante flessibile per esterni per l accoppiamento con le copertine, anche in questo caso lo sporco deve essere pulito immediatamente. Wenn die Schüttung beendet ist, den flexiblen Kleber für Außenbereiche zur Verbindung mit den Deckplatten vorbereiten; auch in diesem Fall muss der Schmutz sofort entfernt werden. Guarda il video del montaggio Sehen Sie sich den Montageclip an 232

233 MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN DISPOSIZIONE CASSETTE GAS, ENEL, POSTALI Per l inserimento di cassette, campanelli, ecc. tagliare i moduli tramite flessibile con disco per pietre o marmi, facendo attenzione a mantenere almeno quattro punti di appoggio nei lati del modulo prefabbricato. ANORDNUNG DER KÄSTEN FÜR GAS, ENEL, POST Für die Einfügung von Kästen, Klingeln, usw. die Module mit einer Winkelschleifmaschine mit einer Scheibe für Steine oder Marmor schneiden und dabei aufpassen wenigstens vier Stützpunkte auf den Seiten des vorgefertigten Moduls beizubehalten. Comporre la struttura della recinzione con i fori posizionati nel posto prestabilito. Die Einzäunungsstruktur zusammenstellen, indem die Löcher in den vorherig festgelegten Standpunkt positioniert werden! Tramite tavole di legno, costruire un intelaiatura atta a sostenere il getto del calcestruzzo prevedendo il passaggio delle tubazioni necessarie. Mit Holzbretten eine Verschalung bauen um die Betonschüttung tragen zu können, und den Durchgang der notwendigen Rohre vorsehen. Si raccomanda di verificare le normative vigenti per il corretto posizionamento delle cassette di servizio. Esempio gas, Enel, ecc. Man empfehlt dazu, die geltenden Normen für die richtige Positionierung der Service-Kästen wie zum Beispiel Gas, Enel usw. zu kontrollieren. Dopo il getto togliere l intelaiatura e inserire le cassette prefabbricate. Nach der Schüttung die Verschalung entfernen und die vorgefertigten Kästen einfügen. Per eventuali raggruppamenti di cassette, gas, Enel, ecc. o per gruppi particolarmente grandi si consiglia di inserire il prefabbricato in linea alla recinzione nel posto prestabilito in fase di costruzione e prima del getto. Für eventuelle Zusammenstellungen von Kästen, Gas, Enel usw. oder für besonders große Gruppen, empfehlen wir das vorgefertigte Teil in Linie der Einzäunung auf dem vorherfestgelegten Standort, während des Baus und vor der Schüttung, einzufügen. Montare le porte a lavoro ultimato. Die Türen anhängen, wenn die Arbeit beendigt ist. Per la creazione di pilastri e fine muro togliere la guarnizione tramite paletta. Für die Kreation von Pfeilern und Endmauern die Dichtung mit einer Spachtel wegnehmen. 233

234 MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN INSERIMENTO FARI ILLUMINAZIONE Per l inserimento di fari, griglie, ecc. preparare il foro sul pezzo tramite flessibile con disco per taglio pietra o marmi facendo attenzione a mantenere almeno quattro punti di appoggio nei lati del modulo. EINFÜGUNG DER BELEUCHTUNGSSCHEINWERFER Für das Kreieren von Kurven oder Ecken muss man den Schnitt des Stücks mit einer Winkelschleifmaschine mit einer Scheibe für Schnitte von Steinen und Marmor vorsehen. Per l alimentazione di ausiliari passare la tubazione elettrica prima del getto. Für die Zuführung von Zubehören die elektrischen Leitungen/Rohre vor der Schüttung durchziehen. Fissare la scatola. Die Schachtel befestigen. Fissare la lampada a getto ultimato. Die Lampe fixieren, sobald die Schüttung beendet ist. CURVE ED ANGOLI Per la creazione di curve od angoli bisogna prevedere il taglio del pezzo tramite flessibile con disco per taglio pietre e marmi. KURVEN UND ECKEN Für das Kreieren von Kurven oder Ecken muss man den Schnitt des Stücks mit einer Winkelschleifmaschine mit einer Scheibe für Schnitte von Steinen und Marmor vorsehen. Posizionare l armatura di richiamo sagomata a distanza di 20 cm. Die mit dem Unterbau verbundene geformte Verschalung mit einem Abstand von 20 cm positionieren. Nel caso in cui le fondazioni devono essere ancora eseguite, la ditta Maspe consiglia un raggio predefinito di 924 mm o di 1950 mm per i moduli 40 x 60 in quanto basta tagliare i moduli all interno mantenendo inalterata la dimensione della piastra esterna. Per gli angoli a 90 si consiglia l inserimento dell armatura di richiamo a distanza di 20 cm come illustrato. Falls der Grundbau noch ausgeführt werden muss, empfehlt die Firma Maspe einen vorbestimmten Radius von 924 mm oder 1950 mm für die Module 40 x 60, da es ausreicht diese innen zu schneiden, und somit werden die Ausmaße der Außenplatte unverändert beibehalten. Für die Ecken mit 90º empfehlen wir eine mit dem Unterbau verbundene Verschalung mit einer Distanz von 20 cm, wie illustriert. 234

235 MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN STUCCATURA RECINZIONE MATTONE Posizionare e orientare i moduli correttamente. VERKITTUNG VON EINZÄUNUNGEN ZIEGELSTEIN Die Module positionieren und richtig orientieren. Preparare lo stucco cementizio. Den Zementkitt vorbereiten. Bagnare la superficie. Die Oberfläche benässen. Applicare lo stucco all intera superficie partendo dal basso verso l alto. Den Kitt auf der ganzen Oberfläche anwenden, indem man von unten nach oben arbeitet. Applicare lo stucco a tutta la superficie. Den Kitt auf der ganzen Oberfläche anwenden. Applicare fino al bordo. Bis zum Rand anwenden. Pulire con una spugna. Mit einem Schwamm reinigen. Raccomandiamo di sciacquare ripetutamente la spugna in acqua pulita. Wir empfehlen den Schwamm in sauberen Wasser oft zu säubern. 235

236 ACCESSORI / ZUBEHÖR MaspeClean DETERGENTE PER PIASTRELLE Detergente a base acida per la pulizia di terrazze e pavimenti. Consigliato anche per altre superfici o per la pulizia di scale o muretti di recinzione. Elimina i residui di cemento, le efflorescenze di calce o simili impurità causate dalle operazioni di posa. Elimina le macchie presenti sul pavimento di diversa tipologia e consistenza. Elimina il muschio e lo sporco causato dall inquinamento ambientale e atmosferico. È l ideale preparazione per un successivo trattamento, meglio se con la tecnologia MaspeTech. Lo sporco sulle superfici esterne può essere di diversa origine e la sua consistenza è determinata dal tempo di infiltrazione delle macchie. Questo detergente può non eliminare completamente tutte le macchie. UTILIZZO: il detergente MaspeClean può essere utilizzato su superfici nuove e anche su quelle già posate. Può inoltre essere usato puro per sporco ostinato oppure diluito con rapporto 1:1 con acqua per la normale manutenzione. CONSUMO: 1 litro è sufficiente per 8 mq (16 mq se diluito 1:1 con acqua) 5 litri sufficienti per 40 mq (80 mq se diluito 1:1 con acqua). IMPORTANTE: È fondamentale seguire attentamente le istruzioni riportate sull etichetta. REINIGUNGSMITTEL FÜR FLIESEN/PLATTEN Reinigungsmittel auf Säurebasis zur Reinigung von Terrassen und Bodenbelägen. Auch geeignet für die Reinigung von anderen Oberflächen sowie die Reinigung von Treppen und Begrenzungsmauern. Es beseitigt Zementreste, Kalkablagerungen oder ähnliche Verunreinigungen die bei der Verlegung entstehen. Es beseitigt verschiedene Fleckenarten mit verschiedener Konsistenz auf dem Fussboden. Es beseitigt Moosablagerungen und Schmutz, der durch die Umwelt - und Luftverschmutzung entsteht. Es ist die ideale Vorbereitung für eine nachfolgende Behandlung, besser wenn dies mit der MaspeTech Technologie durchgeführt wird. Der Schmutz auf Oberflächen im Außenbereich kann verschiedene Ursprünge haben und dessen Konsistenz wird durch die Einwirkungszeit bestimmt, die die Flecken hatten. Dieser Reiniger kann eventuell nicht alle Flecken komplett entfernen. ANWENDUNG: Das Reinigungsmittel MaspeClean kann auf neu verlegten Oberflächen sowie auch auf bereits verlegten und benutzten Oberflächen angewendet werden. Bei hartnäckigen Flecken wird es pur oder im Verhältnis 1:1 mit Wasser bei normaler Instandhaltung verdünnt. VERBRAUCH: 1 Liter reicht für 8 qm aus (16 qm falls es 1:1 mit Wasser verdünnt wird) - 5 Liter reichen für 40 qm aus (80 qm falls es 1:1 mit Wasser verdünnt wird). WICHTIG: Bitte befolgen Sie aufmerksam die auf der Verpackung angegebenen Gebrauchshinweise. cod. C.1050/1 Bottiglia Flasche 1 litro 1 liter cod. C.1050/5 Tanica Kanister 5 litri 5 liter MaspeNet SGRASSATORE UNIVERSALE MaspeNet è uno sgrassante che dissolve efficacemente lo sporco grasso, anche quello ostinato, da qualunque tipo di superficie. UTILIZZO: pavimenti Maspe - Ceramica - Metalli - Plastica. Indicato per rimuovere macchie di olio minerale (delle auto) o lo sporco lasciato dalle gomme dell auto. MODALITÀ D USO: diluire il prodotto secondo necessità: da un rapporto di 1:10, per un azione generalizzata, a puro se usato direttamente sulla macchia. Se usato su pavimento trattato con MaspeTech non serve ritrattare la pavimentazione. APPLICAZIONE: distribuire il prodotto sulla superficie da trattare con mezzi appropriati. Lasciare agire per almeno minuti e risciacquare abbondantemente. UNIVERSELLER ENTFETTER MaspeNet ist ein Entfetter, der wirkungsvoll den fetten Schmutz, auch den Beharrlichsten, von jeder Art von Oberfläche auflöst. BENUTZUNG: Maspe Fussböden - Keramik - Metalle - Plastik. Er ist geeignet zum entfernen von Mineralöl Flecken (der Autos) oder dem Schmutz der von den Gummireifen der Autos auf dem Fussboden hinterlassen wird. GEBRAUCHSANWEISUNG: Das Produkt gemäß Notwendigkeit verdünnen: Mit einem Verhältnis von 1:10, für eine generelle Aktion, bis hin zu pur wenn es direkt auf dem Fleck benutzt wird. Falls es auf einem mit MaspeTech behandelten Fussboden benutzt wird ist es nicht nötig den Fussboden nochmals zu behandeln. ANWENDUNGSART: Das Produkt auf der zu behandelnden Oberfläche mit geeigneten Mitteln verteilen. Das Produkt mindestens Minuten einwirken lassen und dann reichlich waschen. cod. C.1051/1 Bottiglia Flasche 1 litro 1 liter 236

237 ACCESSORI / ZUBEHÖR MaspeSol PULITORE A BASE SOLVENTE MaspeSol è una miscela di solventi organici, appositamente studiata per i pavimenti Maspe, capace di rimuovere efficacemente lo sporco ostinato dalle superfici, sensibili agli acidi e agli alcali, comprese quelle lucide e levigate. REINIGER AUF LÖSUNGSBASIS MaspeSol ist eine Mischung von organischen Lösungsmitteln, die absichtlich für Maspe- Fussböden entwickelt wurde und ist fähig auf wirkungsvolle Weise den beharrlichen Schmutz von den Oberflächen zu entfernen, die empfindlich gegen Säuren und Alkali sind, die Glänzenden und Geschliffenen einbegriffen. UTILIZZO: pavimenti Maspe - Marmi e graniti naturali, levigati e lucidi - Cotto. Indicato principalmente per rimuovere macchie di olio di origine vegetale o animale, cibo, citronella, fogliame, aloni di benzina o gasolio. E un potente decerante. MODALITÀ D USO: diluizione: É pronto all uso. APPLICAZIONE: applicare direttamente sulla macchia, attendere il tempo necessario perché agisca (da mezz ora a due ore), quindi passare con mezzi opportuni ed asciugare. Se usato su pavimento trattato con il MaspeTech è necessario ritrattare la pavimentazione. Avvertenze: Aerare il locare durante l uso, evitando di lavorare in prossimità di fiamme libere. BENUTZUNG: Maspe Fussböden Marmore und natürliche Granite, Geschliffene und Glänzende Cotto. Er ist prinzipiell zum Entfernen von Ölflecken von pflanzlicher oder tierischer Herkunft, Speisen, Zitronellgras, Blätter, Benzin oder Gasöl-Schleier geeignet. Es ist ein starkes Produkt zur Entfernung von Wachs. GEBRAUCHSANWEISUNG: Verdünnung: Es ist gebrauchsfertig. ANWENDUNGSART: Das Produkt direkt auf dem Flecken anwenden, die notwendige Zeit abwarten, damit das Produkt einwirkt (von einer halben Stunde bis zu zwei Stunden), dann mit geeigneten Mitteln wischen und trocknen. Falls das Produkt auf mit MaspeTech behandelten Fussböden benutzt wird ist es notwendig den Fussboden nochmals zu behandeln. Hinweise: Den Raum während der Benutzung des Produkts lüften, indem vermieden wird in der Nähe von freien Flammen zu arbeiten. cod. C.1050/1 Bottiglia Flasche 1 litro 1 liter MaspeTech M AS P E T E C H TRATTAMENTO IDRO-OLIO REPELLENTE Prodotto efficace soprattutto se utilizzato come primo trattamento impregnante per terrazze e pavimenti per esterni. Consigliato anche per superfici in calcestruzzo come scale e muretti di recinzione. È un impregnante su base acqua già pronto per l uso professionale e per il fai da te. Forma uno strato protettivo profondo e resistente e l effetto rimane invariato nonostante l uso intenso e prolungato nel tempo. Protegge le superfici dallo sporco e la maggior parte delle macchie può essere eliminata prima che abbia il tempo di penetrare, pulendola nei primi minuti senza lasciare traccia. È il trattamento ideale da effettuarsi a seguito di un operazione di pulizia, meglio se dopo l utilizzo del detergente MaspeClean. È innocuo per la salute. Lo sporco delle superfici esterne può essere di origine (tipologia) e consistenza (dipende dal tempo di infiltrazione delle macchie) diverse e può presentarsi anche su pavimentazioni già trattate. Tenete comunque in considerazione che nemmeno questo impregnante specifico può proteggere completamente dalle macchie che abbiano avuto il tempo di infiltrarsi nella superficie. CONSUMO: 1 litro sufficiente per 7/9 mq - 3 litri sufficienti per 21/27 mq. DURATA: la durata del trattamento è in funzione dell usura e degli agenti atmosferici. Consigliamo di effettuare periodicamente un richiamo del trattamento. Questa operazione va sempre eseguita dopo una pulizia di fondo e a pavimentazione asciutta. IMPORTANTE: È fondamentale seguire attentamente le istruzioni riportate sull etichetta. WASSER-ÖL ABWEISENDE BEHANDLUNG Wird insbesondere zur ersten Imprägnierung von Terrassen und Fussböden für den Außenbereich benutzt. Empfohlen auch für betonierte Oberflächen wie Treppen und Begrenzungsmauern. Es handelt sich um ein Imprägnierungsmittel auf Wasserbasis für den professionellen Einsatz und für den Heimwerker. Es bildet eine dicke und widerstandsfähige Schutzschicht, die auch bei starker und langer Nutzung unverändert bleibt. Es schützt die Oberflächen vor Schmutz und die meisten Fleckenarten können durch eine sofortige Entfernung in den ersten Minuten beseitigt werden, bevor diese Zeit haben in das Material einzudringen. Es ist die ideale Behandlung die man nach einer Reinigungsarbeit durchführen kann, besser nach der Benutzung des Reinigers MaspeClean. Es ist nicht gesundheitsschädlich. Der Schmutz auf Oberflächen im Außenbereich kann verschiedene Ursprünge (Typologie) und Beschaffenheit haben (dies hängt von der Länge der Einwirkungszeit der Flecken ab) und kann auch auf schon behandelten Oberflächen auftreten. Bitte beachten Sie, dass dieses Imprägnierungsmittel nicht vor Flecken mit langer Einwirkungszeit in die Oberfläche schützen kann. VERBRAUCH: 1 Liter reicht für 7/9 qm - 3 Liter sind ausreichend für 21/27 qm. HALTBARKEIT: Die Haltbarkeit der Behandlung hängt vom Gebrauch und von den Wetterbedingungen ab. Wir raten dazu die Behandlung regelmäßig zu wiederholen. Diese Arbeit wird immer nach einer gründlichen Reinigung des Bodens und mit trockenem Fussboden durchgeführt. WICHTIG: Bitte befolgen Sie aufmerksam die auf der Verpackung angegebenen Gebrauchshinweise. cod. C.1050/1 Tanica Kanister 3 litri 3 liter 237

238 CERTIFICAZIONE / ZERTIFIZIERUNG CERTIFICAZIONE La particolare sensibilità del management ha portato l azienda alla certificazione del proprio sistema produttivo secondo le norme UNI EN ISO 9001/2008 che garantiscono in tutte le fasi di processo il rispetto di tutti i parametri per un prodotto tecnicamente ed esteticamente di alta qualità. L applicazione delle procedure e delle istruzioni garantiscono il controllo di tutto il processo produttivo permettendo di evidenziare eventuali anomalie. Intervenendo tempestivamente si riesce ad assicurare così la conformità dei prodotti e migliorare l efficacia del sistema di gestione della qualità. ZERTIFIZIERUNG Durch die Sensibilisierung des Managements ist das Unternehmen nach DIN UNI EN ISO 9001/2008 zertifiziert und garantiert in allen Produktionsphasen die Einhaltung aller Parameter für ein Produkt von hoher ästhetischer und hoher technischer Qualität. Die Anwendung der Arbeitsläufe und deren Regelungen garantieren einen kontrollierten wiederkehrenden Produktionsablauf. Durch schnelles Eingreifen kann eine Übereinstimmung der Produkte gewährleistet werden und das Qualitätsmanagementsystem weiter verbessert werden. Tutte le piastre sono marcate norma EN secondo la Dal sito internet sono scaricabili tutte le Dichiarazioni di Prestazione (DOP) dei nostri articoli, in base al Regolamento N. 305/2011. Alle Platten tragen das EN Zeichen gemäß Norm Sie können das Download der Leistungserklärungen (DOP) unserer Artikel, der Regulierung Nr. 305/2011 nach, in unserer Website durchführen. PROVE TECNICHE Tutte le marmette prodotte sono state sottoposte alle più qualificate prove di laboratorio per verificarne le caratteristiche fisico-meccaniche e la loro attitudine ad essere utilizzate come pavimentazioni per esterni, nelle peggiori condizioni atmosferiche e sottoposte alle massime sollecitazioni. Gli esiti forniti dai Laboratori più qualificati, confermano i risultati testati sui nostri prodotti in condizioni normali e dopo gelività. TECHNISCHE TESTS Alle Maspe-Fliesen wurden strengen Tests unterzogen, bei denen sie auf ihre physikalischen und mechanischen Eigenschaften getestet wurden. Auch die Eignung als Bodenbelag für den Außenbereich wurde unter bestimmten Klimabedingungen getestet, sowie auch der Belastungstest durchgeführt. Die Laborergebnisse bestätigen auch den Test an unseren Produkten unter normalen Klimaverhältnissen und nach Frosteinwirkung. Prova Test Prova di flessione Biegungstest Prova di gelività Frosttest Norma Norm EN 1339 Allegato F Anhang F EN 1339 Allegato D Anhang D 238

Particolari di realizzazioni varie. Details of different projects. Einzelheiten verschiedener Realisierungen.

Particolari di realizzazioni varie. Details of different projects. Einzelheiten verschiedener Realisierungen. La specializzazione della Friul Mosaic sas nell esecuzione di lavori su progetto di piccole o grandi dimensioni, ha consentito di realizzare anche nel campo dei marmi anticati soluzioni abitative di grande

Mehr

Natürlich geschützt! Naturalmente protetto!

Natürlich geschützt! Naturalmente protetto! Natürlich geschützt! Naturalmente protetto! HOLZVERSIEGELUNGEN FiniturE per Legno PICHLERTOP Farblose einkomponentige Holzversiegelung auf fluorierter Harzbasis für vertikale Holzoberflächen. Finitura

Mehr

Dal 1950 tradizione e innovazione. Seit 1950 Tradition und Innovation

Dal 1950 tradizione e innovazione. Seit 1950 Tradition und Innovation Dal 1950 tradizione e innovazione. Seit 1950 Tradition und Innovation La nostra azienda produce porte in legno per interni ed esterni e portoncini certificati tagliafuoco EI 30 e EI 60. Uniamo una consolidata

Mehr

CEMENTI CEMENTI. PAVIMENTI e RIVESTIMENTI FLOOR and WALL TILES SOL et REVETÊMENTS BODEN-WANDFLIESEN

CEMENTI CEMENTI. PAVIMENTI e RIVESTIMENTI FLOOR and WALL TILES SOL et REVETÊMENTS BODEN-WANDFLIESEN CEMENTI CEMENTI PAVIMENTI e RIVESTIMENTI FLOOR and WALL TILES SOL et REVETÊMENTS BODEN-WANDFLIESEN 135 CEMENTI CEMENTI GREY 136 CEMENTI WHITE BEIGE SAND TAUPE MUD 137 CEMENTI 60x60 24 x24 30x60 12 x24

Mehr

DECKENSCHALUNG CASSAFORMA PER SOLAI

DECKENSCHALUNG CASSAFORMA PER SOLAI DECKENSCHALUNG i20 HOLZTRÄGER... einfach Beton gestalten CASSAFORMA PER SOLAI i20 A TRAVI... la semplicità di dar forma al calcestruzzo SCHALSYSTEME... einfach Beton gestalten Katalog Ausgabe 2014 Copyright

Mehr

Doccia. basic.rettangolo. basic.quadro. basic.angolo. 120x80 cod x90 cod x90 cod x70 cod x80 cod.

Doccia. basic.rettangolo. basic.quadro. basic.angolo. 120x80 cod x90 cod x90 cod x70 cod x80 cod. Doccia La sezione DOCCIA raccoglie al suo interno le famiglie LOSANGA, TRACCIA e BASIC, ognuna con proprie caratteristiche tipologiche e morfologiche. LOSANGA, nei suoi sette formati, si distingue per

Mehr

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres.

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres. Beiblatt zur Tabelle der Indexziffren der Verbraucherpreise für alle privaten Haushalte (NIC) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per l intera collettività

Mehr

LobiTEC Mediterran. La vostra oasi di benessere. Ihre Wohlfühloase

LobiTEC Mediterran. La vostra oasi di benessere. Ihre Wohlfühloase Ihre Wohlfühloase Genießen Sie die warmen Sommermonate auf Ihrer besonderen LobiTEC-Wohlfühlterrasse und schaffen Sie sich ein mediterranes Gefühl in Ihrem Garten. Durch die verdeckte Fuge, die unsichtbare

Mehr

Wir wünschen ihnen alles Gute.

Wir wünschen ihnen alles Gute. Gerne schauen wir auf die vergangenen 40 Jahre zurück. Aber noch mehr Zufriedenheit verspüren wir, wenn wir sehen, dass unser Sohn Pauli mit Familie das Werk fortführt. Wir wünschen ihnen alles Gute. Guardando

Mehr

DIRECTFLUSH. La nuova generazione di Wc a brida aperta. Die neue WC-Generation mit offenem Spülrand.

DIRECTFLUSH. La nuova generazione di Wc a brida aperta. Die neue WC-Generation mit offenem Spülrand. DIRECTFLUSH La nuova generazione di Wc a brida aperta. Die neue WC-Generation mit offenem Spülrand. Il WC a brida aperta Das Spuelrandlos-WC DirectFlush Pulizia facile e veloce grazie alla brida aperta

Mehr

GESCHICHTE Storia. Fliesen: wir bieten ein buntgefächertes Angebot an hochwertigen Fliesen von namhaften Herstellern aus Italien und Deutschland.

GESCHICHTE Storia. Fliesen: wir bieten ein buntgefächertes Angebot an hochwertigen Fliesen von namhaften Herstellern aus Italien und Deutschland. GESCHICHTE Storia Seit rund 40 Jahren sind wir nun als Firma Fuchs AG im Natursteinsektor tätig. Was damals als Zwei-Mann-Betrieb begann ist bis heute zu einem mittelständischen Unternehmen herangewachsen.

Mehr

1

1 1 2 3 4 5 6 7 SERIE ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// E un particolare ed originale mosaico realizzato con cocco naturale

Mehr

Feinsteinzeug. Gehwegplatten für den Aussenbereich. Zeiss Neutra Osogna

Feinsteinzeug. Gehwegplatten für den Aussenbereich. Zeiss Neutra Osogna Feinsteinzeug Gehwegplatten für den Aussenbereich Zeiss Neutra Osogna Pietra die feine Art der Bodengestaltung Das Material der Feinsteinzeugplatten ist extrem hart und dicht und eignet sich hervorragend

Mehr

linea air AIR ZINCATO

linea air AIR ZINCATO ZINCATO Tubi e gomiti zincati Galvanised sheet iron pipes and elbows Tubes et coudes en tôle galvanisée Rohre und Knie aus verzinktem Blech Galvanised Galvanisé Verzinkt linea air ZINCATO AIR TUBI galvanised

Mehr

SASSO PIATTO, BOMBATO, CIOTOLO Sassi di fiume dalle forme tondeggianti. I moduli per la posa vengono montati su rete in fibra attraverso uno schema

SASSO PIATTO, BOMBATO, CIOTOLO Sassi di fiume dalle forme tondeggianti. I moduli per la posa vengono montati su rete in fibra attraverso uno schema IMSOSTONE 2015 5 SASSO PIATTO, BOMBATO, CIOTOLO Sassi di fiume dalle forme tondeggianti. I moduli per la posa vengono montati su rete in fibra attraverso uno schema irregolare per perdere, una volta posati,

Mehr

Naturale. Natural. Naturel. Natur Rettificato. Rectified. Rectifié. Rektifiziert

Naturale. Natural. Naturel. Natur Rettificato. Rectified. Rectifié. Rektifiziert R11 A+B+C 20 mm 61,5x61,5 24 x24 TH2 STONE GREY 61,5x61,5. 24 x24 NAT. W714 61,73 R11 A+B+C 61x61. 24 x24 RETT. W940 74,07 R11 A+B+C TH2 BEIGE 61,5x61,5. 24 x24 NAT. W709 61,73 R11 A+B+C 61x61. 24 x24

Mehr

Linea MIX - Linea Giza - Linea COVER

Linea MIX - Linea Giza - Linea COVER Linea MIX - Linea Giza - Linea COVER MARMOTEX seleziona nelle cave di tutto il mondo le migliori Pietre, Ardesie e Quarziti destinate a diventare, grazie al fascino delle antiche origini e alla genialità

Mehr

c u s t o m m a d e s o l u t i o n s f o r l i g h t i n g

c u s t o m m a d e s o l u t i o n s f o r l i g h t i n g c u s t o m m a d e s o l u t i o n s f o r l i g h t i n g Azienda Nata nel 1972, la FRATUS SRL ha svolto da sempre attività di stampaggio di polimeri termoplastici e tecnopolimeri, al servizio di clienti

Mehr

Le Superfici. Linea Saten. Linea Dekapè. Levigato, sabbiato, spazzolato e cerato. Honed, sandblasted, brushed, waxed

Le Superfici. Linea Saten. Linea Dekapè. Levigato, sabbiato, spazzolato e cerato. Honed, sandblasted, brushed, waxed L azienda veronese nata nel 1963 vanta lunga esperienza nella lavorazione di marmo ed altri materiali affini. La volontà di dare il massimo ed il desiderio di offrirvi il meglio, inizia dall approvvigionamento

Mehr

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT Gemeinde Eppan an der Weinstraße Comune di Appiano sulla strada del vino Bau eines Trainingsplatzes, eines Dienstleistungsgebäudes, von Tribünen, eines Parkplatzes und einer Zufahrtsstraße zum Parkplatz

Mehr

MASS TUTTO QUELLO CHE VORRESTI DA UN PARQUET TOUT CE QUE VOUS AIMERIEZ D UN PARQUET

MASS TUTTO QUELLO CHE VORRESTI DA UN PARQUET TOUT CE QUE VOUS AIMERIEZ D UN PARQUET EVERYTHING YOU MASS TUTTO QUELLO CHE VORRESTI DA UN PARQUET YOU EXPECT FROM A PARQUET ALLES, WAS SIE SICH VON EINEM PARKETT WÜNSCHEN TOUT CE QUE VOUS AIMERIEZ D UN PARQUET 100% SOLID WOOD 100% MASSIVHOLZ

Mehr

/2006 by REX. touch stone

/2006 by REX. touch stone 814659 08/2006 by REX touch stone La qualità della vita si esprime sempre di più con l armonia degli ambienti in cui trascorrere il tempo. La giusta scelta di spazi e colori che favorisce le emozioni

Mehr

PROFESSIONELLE ARBEITSPLÄTZE AMBIENTI PROFESSIONALI

PROFESSIONELLE ARBEITSPLÄTZE AMBIENTI PROFESSIONALI PROFESSIONELLE ARBEITSPLÄTZE AMBIENTI PROFESSIONALI DESIGN FUNKTIONALE INSPIRATION Für uns ist die Funktionalität unserer Lackieranlagen genauso wichtig wie ihr Design. Jedes Mal, wenn eine Kabine ASTRA

Mehr

E C C E L L E N Z A N R.

E C C E L L E N Z A N R. ECCELLENZA NR.4 NEBBIA FUMO AURORA ECCELLENZA NR.4 TRAMONTO Eccellenza nr. 4 è una serie effetto legno moderna e versatile, nelle sue quattro tinte naturali e pulite. 17 facce grafiche si combinano in

Mehr

AV O R I O B E I G E C O N C R E T E G R I G I O A N T R A C I T E

AV O R I O B E I G E C O N C R E T E G R I G I O A N T R A C I T E CONCRETE AVORIO BEIGE CONCRETE GRIGIO ANTRACITE Grande formato, cm. 60x60, per un effetto pietra disponibile in quattro colori caldi e naturali che richiamano i colori della famosa Rupe del Pescale, sito

Mehr

Le Superfici. Linea Saten. Linea Dekapè. Levigato, sabbiato, spazzolato e cerato. Honed, sandblasted, brushed, waxed

Le Superfici. Linea Saten. Linea Dekapè. Levigato, sabbiato, spazzolato e cerato. Honed, sandblasted, brushed, waxed L azienda veronese nata nel 1963 vanta lunga esperienza nella lavorazione di marmo ed altri materiali affini. La volontà di dare il massimo ed il desiderio di offrirvi il meglio, inizia dall approvvigionamento

Mehr

PREISELISTE 100% MADE IN ITALY JAHR 2012 ITALIEN NATURAL PORPHYR AUS TRENTINO PRODUCKTION IN EIGENEN STEINBRŰCHEN

PREISELISTE 100% MADE IN ITALY JAHR 2012 ITALIEN NATURAL PORPHYR AUS TRENTINO PRODUCKTION IN EIGENEN STEINBRŰCHEN ELISTE JAHR 2012 ITALIEN NATURAL PORPHYR AUS TRENTINO PRODUCKTION IN EIGENEN STEINBRŰCHEN 100% MADE IN ITALY E IN UNSERE BRŰCHE IN FORNACE - TRENTO - ITALY GIRASOLE SRL unip. Via Cesarini, 30 38100 MARTIGNANO

Mehr

Kapuzinerpark. Bruneck Brunico. Besser wohnen! Einzigartige Lage direkt am Kapuzinerpark Vivere meglio! In zona unica vicino l'area verde

Kapuzinerpark. Bruneck Brunico. Besser wohnen! Einzigartige Lage direkt am Kapuzinerpark Vivere meglio! In zona unica vicino l'area verde Bruneck Brunico Kapuzinerpark Besser wohnen! Einzigartige Lage direkt am Kapuzinerpark Vivere meglio! In zona unica vicino l'area verde Objektnummer 512 riferimento Wohneinheiten 39 unità abitative Zimmer

Mehr

lavabo wc.bidet.sospesi 53x36 cod x48 cod x36 cod x36 cod x36 cod

lavabo wc.bidet.sospesi 53x36 cod x48 cod x36 cod x36 cod x36 cod X2 X2 X2 ben rappresenta la volontà aziendale di ricercare nei prodotti un equilibrio tra estetica e funzionalità. Una ricerca che punta a realizzare oggetti della quotidianità caratterizzati da forme

Mehr

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno 40 Wohnungen - Bäder - Hotels - Geschäfte Appartamenti - Bagni - Hotel - Negozi 40 Das Unternehmen L azienda Seit 40 Jahren führt Ideacasabagno mit

Mehr

SÄULENSCHALUNGEN MAXIM-G7000-RSS-VARIABLO CASSEFORME PER PILASTRI

SÄULENSCHALUNGEN MAXIM-G7000-RSS-VARIABLO CASSEFORME PER PILASTRI SÄULENSCHALUNGEN MAXIM-G7000-RSS-VARIABLO... einfach Beton gestalten CASSEFORME PER PILASTRI MAXIM-G7000-RSS-VARIABLO... la semplicità di dar forma al calcestruzzo SCHALSYSTEME... einfach Beton gestalten

Mehr

BALDO design Ferruccio Laviani

BALDO design Ferruccio Laviani BALDO design Ferruccio Laviani Series of tables inspired by the 40 s modernism. Its four supporting legs are conceived like frames in which shapes and volumes intersect like real mini-sculptures. Structure

Mehr

HACIENDA. der Natur ein Stück näher. Zeiss Neutra Osogna

HACIENDA. der Natur ein Stück näher. Zeiss Neutra Osogna HIEND der Natur ein Stück näher Zeiss Neutra Osogna HIEND ENTRD Gartenplatten Mit HIEND ENTRD liefern wir Ihnen eine ausgewählte Kombination von Terrassenplatten in vier Formaten. Durch die festliegende

Mehr

Neue Wohnung mit Blick auf den Gardasee

Neue Wohnung mit Blick auf den Gardasee Neue Wohnung mit Blick auf den Gardasee In der hügelige Zone vom Gardasee, in Padenghe sul Garda, in einem wunderschönen Park liegt diese neue Luxus-Anlage. Die exklusive und elegante Residence verbindet

Mehr

V2 Prodotto con leggera variazione cromatica. Light to moderate shade / Produit à légere variation chromatique / Produkt mit leichter farbnuance.

V2 Prodotto con leggera variazione cromatica. Light to moderate shade / Produit à légere variation chromatique / Produkt mit leichter farbnuance. 35-42 V2 Prodotto con leggera variazione cromatica. Light to moderate shade / Produit à légere variation chromatique / Produkt mit leichter farbnuance. Pavimento e Rivestimento in gres porcellanato smaltato

Mehr

Exklusive Gartenwohnung in Luxus-Neubau

Exklusive Gartenwohnung in Luxus-Neubau Exklusive Gartenwohnung in Luxus-Neubau In der hügelige Zone vom Gardasee, in Padenghe sul Garda, in einem wunderschönen Park liegt diese neue Luxus-Anlage. Die exklusive und elegante Residence verbindet

Mehr

ZÖGGELER PAUL. Möbelwerkstatt TISCHLEREI FALEGNAMERIA

ZÖGGELER PAUL. Möbelwerkstatt TISCHLEREI FALEGNAMERIA TISCHLEREI FALEGNAMERIA EINRICHTEN WOHNEN ARREDARE ABITARE küche cucina Mit klarem Design sowie gekonnter handwerklicher Ausführung bietet die Zöggeler Paul individuelle Lösungen für Ihren Lebensraum.

Mehr

Trendy bianco cm. 25x40 - Trendy blu cm. 25x40 - Listello trendy bianco cm. 3x25 - Listello trendy blu cm. 3x25 Pav. trendy blu 33,8 _ x33,8 _

Trendy bianco cm. 25x40 - Trendy blu cm. 25x40 - Listello trendy bianco cm. 3x25 - Listello trendy blu cm. 3x25 Pav. trendy blu 33,8 _ x33,8 _ 25x0 (10 $)A!1 x16!1 ) BB Bicottura in pasta bianca White body double-firing Weisherbig zweibrand Bicuisson pte blanche TRENDY Trendy bianco cm. 25x0 - Trendy pervinca cm. 25x0 - Fregio trendy bianco cm.

Mehr

Wood Selection Décapé

Wood Selection Décapé 268 Wood Selection Décapé La materia è protagonista in questa selezione che Piemme dedica interamente al legno. Le due versioni Parquet e Décapé, offrono la possibilità di arredare con stile sia ambienti

Mehr

744 QUINTA SPOT S Ceiling-Suspension-Wall.indd /09/

744 QUINTA SPOT S Ceiling-Suspension-Wall.indd /09/ 744 745 QUINTA Adrian Peach Sistema di illuminazione per interni a sospensione, a plafone ed a parete. Il modello a sospensione S ed a plafone C sono disponibili con sorgente fluorescente T5 o sorgenti

Mehr

Unwesentliche Abänderung des Durchführungsplanes für die Wohnbauzone "B1 Mosergassl" Variazione non sostanziale al piano di attuazione per la zona residenziale "B1 Mosergassl" TECHNISCHER BERICHT RELAZIONE

Mehr

Indice Presentazione QFORT Uno dei principali produttori in Europa di finestre in PVC Partners Finestre Prodotti QFORT+ QFORT START Colori Porte QFORT in PVC Tipologie speciali Ferramenta Maniglie Falsa

Mehr

Isodomus & Isodomus Classic

Isodomus & Isodomus Classic Produktion in: Italien Siena - Italien 18 egende seite14 Isodomus Classic DACHPANEEE Isodomus ANWENDUNG Isodomus eignet sich für Wohngebäude sowie für Industriehallen, die sich in Wohngebieten befinden.

Mehr

Baroco Rustico Rustikal und individuell

Baroco Rustico Rustikal und individuell Baroco Rustico Rustikal und individuell Sechs Steine in unterschiedlicher Länge mit unregelmässigen Fasen und leicht nuancierenden Farben ermöglichen eine vielseitige, individuelle Gestaltung ähnlich einem

Mehr

Klimahouse Marketing Award

Klimahouse Marketing Award Klimahouse Marketing Award Klimahouse Marketing Award 1. Premio / Preis Stand fino a 40 mq / Stand bis zu 40 m² HEISS FENSTERBAU GmbH 1. Premio / Preis Stand fino a 40 mq / Stand bis zu 40 m² HEISS FENSTERBAU

Mehr

GORDOLA. 3-Zimmer-Rustico zum Ausbauen. mit Pergola an schöner Aussichtslage ... rustico di 3 locali da riattare. con pergola e bella vista

GORDOLA. 3-Zimmer-Rustico zum Ausbauen. mit Pergola an schöner Aussichtslage ... rustico di 3 locali da riattare. con pergola e bella vista Das Immobilienportal der Schweizer Makler. GORDOLA 3-Zimmer-Rustico zum Ausbauen mit Pergola an schöner Aussichtslage......... rustico di 3 locali da riattare con pergola e bella vista Fr. 155 000.-- 4180/2443

Mehr

Profibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer. Georg Pichler

Profibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer. Georg Pichler Profibus: 20 Jahre in der Praxis bei PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer Georg Pichler Automation Manager georg.pichler@sollandsilicon.com 39012 Meran(o)-Italien 2 3 Partecipazione di SOLLANDSILICON

Mehr

Polietilene (PE) Lastre. Lastre in polietilene

Polietilene (PE) Lastre. Lastre in polietilene CONSTRUCTION PE Polyethylen-Platten Lastre polietilene Plaques polyéthylène Polyethylen (PE) Platten Polietilene (PE) Lastre Polyéthylène (PE) Plaques Polyethylen-Platten Lastre in polietilene Plaques

Mehr

PROGETTO ESECUTIVO AUSFÜHRUNGSPROJEKT

PROGETTO ESECUTIVO AUSFÜHRUNGSPROJEKT COMUNE DI BOLZANO GEMEINDE BOZEN PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO AUTONOME PROVINZ BOZEN SPAZIO RISERVATO AGLI ENTI DEN ÄMTERN VORBEHALTEN PROGETTO ESECUTIVO AUSFÜHRUNGSPROJEKT PROGETTO PROJEKT PER LA RISTRUTTURAZIONE

Mehr

milk cream grey coal lead 1

milk cream grey coal lead 1 Un prodotto innovativo, nato dalla fusione di pietra e legno, in grado di adattarsi con estrema naturalezza e versatilità a qualsiasi tipo di ambiente...5 moderni colori e originali sfumature per offrire

Mehr

TECHNISCHE DATEN - DATI TECNICI Kennzeichnung CE laut - Marchio CE secondo UNI EN 1338 e EN 1339 Maße Höhe

TECHNISCHE DATEN - DATI TECNICI Kennzeichnung CE laut - Marchio CE secondo UNI EN 1338 e EN 1339 Maße Höhe Taktile Wege Durch taktile Wegeleitsysteme für Bahnhöfe und öffentliche Plätze lassen sich Barrieren im Alltag leichter erkennen. Ihre Einsatzgebiete beinden sich besonders dort, wo im öffentlichen Bereich

Mehr

f r u m e n t o c a s t a g n a

f r u m e n t o c a s t a g n a f r u m e n t o G R E S F I N E P O R C E L L A N A T O S M A L T A T O E R E T T I F I C A T O G L A Z E D A N D R E C T I F I E D P O R C E L A I N S T O N E W A R E G R E S C E R A M E F I N E E M A

Mehr

THUN. CERAMICA CATALANO srl

THUN.  CERAMICA CATALANO srl www.catalano.it CERAMICA CATALANO srl THUN Str. Prov. Falerina Km. 7,200 - I - 01034 Fabrica di Roma (VT) - Phone +39(0)761 5661 - Fax +39(0)761 574304 - venditeitalia@catalano.it - export@catalano.it

Mehr

BY GALILEO # STONEWAY

BY GALILEO # STONEWAY BY GALILEO # STONEWAY #STONEWAY Passaggi cromatici improvvisi si fondono armoniosamente nella ruvida roccia, creando sfumature di pregio in ogni tuo ambiente. Sudden chromatic changes merge in the rough

Mehr

Klinikfälle. Presentazione Casi. Volumen #2 Volume #2. Dr. Pablo Echarri

Klinikfälle. Presentazione Casi. Volumen #2 Volume #2. Dr. Pablo Echarri Klinikfälle Volumen #2 Volume #2 Fälle in Kombination mit Clear Aligner im OK und festsitzender KFO im UK. Presentazione Casi Casi in cui è stato combinato l'aligner superiore trasparente con l'ortodonzia

Mehr

D / I

D / I D / I www.schafferholz.com Als Marktführer für Fensterlamellen in Mitteleuropa verarbeiten wir an unserem steirischen Standort nur Starkholz allerbester Qualität. Weltweit sind wir einer der größten Verarbeiter

Mehr

Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione

Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione ISTRUZIONI PER LA REGISTRAZIONE AL WEBINAR ANWEISUNGEN FÜR DIE REGISTRIERUNG ZUM WEBINAR Dal proprio profilo

Mehr

Polietilene (PE) Lastre. Lastre in polietilene

Polietilene (PE) Lastre. Lastre in polietilene CONSTRUCTION PE Polyethylen-Platten Lastre polietilene Plaques polyéthylène Polyethylen (PE) Platten Polietilene (PE) Lastre Polyéthylène (PE) Plaques Polyethylen-Platten Lastre in polietilene Plaques

Mehr

Classic. eurekabox.it

Classic. eurekabox.it Classic eurekabox.it CLASSICI / CLASSIC / CLASSIC Classici: Sicurezza e comunicazione si aggiungono alla tradizione nella linea Classici, disponibili da 400 a 3000 ml. Questi contenitori sono particolarmente

Mehr

aus Leidenschaft per passione Andrea Aster Miss Südtirol 2010 Miss Alto Adige 2010

aus Leidenschaft per passione Andrea Aster Miss Südtirol 2010 Miss Alto Adige 2010 Goldschmied aus Leidenschaft Die Kombination aus handwerklicher Feinstarbeit, erlesenen Materialien und exklusivem Design, sowie raffinierten Kundenwünschen macht meinen Beruf zu meiner absoluten Leidenschaft.

Mehr

SANKTANNENGALERIE. outline7

SANKTANNENGALERIE. outline7 SANKTANNENGALERIE outline7 outline7 SANKTANNENGALERIE Progettazione: Planung Projekt Superficie lorda: Gesamtfläche Gross surface Pavimentazione interna: Verlegtes Material Indoor flooring Architekturbüro

Mehr

«Everest» Eiche antik geräuchert natur geölt. Chêne antique fumé huilé nature. Rovere antico bisellato oliata natura

«Everest» Eiche antik geräuchert natur geölt. Chêne antique fumé huilé nature. Rovere antico bisellato oliata natura «Everest» Eiche antik geräuchert natur geölt Chêne antique fumé huilé nature Rovere antico bisellato oliata natura «Alberta» Eiche handgehobelt weiss geölt Chêne raboté huilé blanc Rovere piallato oliata

Mehr

Lampade da parete a incasso e da appoggio 100% Profilkönig. Flüelastrasse 12. CH-8048 Zürich.

Lampade da parete a incasso e da appoggio 100% Profilkönig. Flüelastrasse 12.  CH-8048 Zürich. Lampade da parete a incasso e da appoggio 100% Profilkönig UNEX DAKOTA AG +41 44 404 22 22 Flüelastrasse 12 www.unexled.com CH-8048 Zürich info@unexled.com 146.com Lemo LED Lampada da parete 350mA 6.6W

Mehr

LIGHT-BOX Articoli Standard LIGHT-BOX Standardtypen 06/2018

LIGHT-BOX Articoli Standard LIGHT-BOX Standardtypen 06/2018 06/2018 LIGHT-BOX con staffa singola Elemento Light Box certificato secondo DIN EN 1992-1-1 (Eurocodice 2) e foglio informativo DBV piegature dei ferri di armatura e richieste alla cassetta metallica,

Mehr

CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL

CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL XV Legislatura Anno 2016 Disegni di legge e relazioni N. 69 D I S E G N O D I L E G G E MODIFICHE ALLA LEGGE REGIONALE 7 NOVEMBRE

Mehr

CONCEPT io CHF Classic induction. CONCEPT io H CHF Hyper. CONCEPT io S CHF Full induction

CONCEPT io CHF Classic induction. CONCEPT io H CHF Hyper. CONCEPT io S CHF Full induction CONCEPT io CHF 4 990.00 Classic induction CONCEPT io H CHF 4 890.00 Hyper CONCEPT io S CHF 6 490.00 Full induction GOURMET CHF 4 990.00 Manuelle Öffnung / Ouverture manuelle / Apertura manuale

Mehr

Filiale di Contone. Professionalità Qualità Cordialità. Professionell Kompetent Zuvorkommend

Filiale di Contone. Professionalità Qualità Cordialità. Professionell Kompetent Zuvorkommend Filiale di Contone Professionalità Qualità Cordialità Professionell Kompetent Zuvorkommend Siamo orgogliosi di presentarvi la nostra filiale di Contone con annessa stazione di benzina Migrol, che ci permette

Mehr

Klarstellung 01 - Chiarimento 01

Klarstellung 01 - Chiarimento 01 Klarstellung 01 - Chiarimento 01 Frage Nr. 1 Zwischen dem Langtext GI005 in deutscher Sprache und dem testo esteso GI006 in italienischer Sprache bestehen für Modul F4 gravierende Differenzen in der Beschreibung.

Mehr

FRIEDA. Betonpflastersteine, die Alternative zum Naturstein. Zeiss Neutra Osogna

FRIEDA. Betonpflastersteine, die Alternative zum Naturstein. Zeiss Neutra Osogna FRIEDA Betonpflastersteine, die Alternative zum Naturstein Zeiss Neutra Osogna FRIEDA Pflastersteine die «Bsetzisteine» schlechthin FRIEDA Pflastersteine gleichen «Bsetzisteinen» aufs Haar und sind auf

Mehr

K A T A L O G c a t a l o g o C A T A L O G U E. No. 7

K A T A L O G c a t a l o g o C A T A L O G U E. No. 7 K A T A L O G c a t a l o g o C A T A L O G U E No. 7 s p i e g e l k o n s o l e n l i c h t s p e c c h i c o n s o l l e l u c e m i r r o r c o n s o l e s l i g h t 2 c o m p a n y s p i e g e l k

Mehr

anni per la sicurezza sul lavoro in edilizia... 18/02/2013

anni per la sicurezza sul lavoro in edilizia... 18/02/2013 «La sicurezza nella realizzazione e gestione di grandi opere infrastrutturali» Sicurezza per gli operatori, per gli utilizzatori, qualità del costruire e tutela dell ambiente 23 febbraio 2013 «Sicherheit

Mehr

FORGET THE REST AND USE THE BEST

FORGET THE REST AND USE THE BEST www.garavaglia.it FORGET THE REST AND USE THE BEST Garavaglia S.p.A. Via Garavaglia, 214 21042 Caronno Pertusella (VA) Italia Tel. +39 02 964 46911 Fax +39 02 965 8988 Elementi naturali, materie prime

Mehr

PREFABBRICATI IN CALCESTRUZZO BETONFERTIGTEILE Via Artigiani 5 Handwerkerstrasse I Appiano (BZ) Eppan

PREFABBRICATI IN CALCESTRUZZO BETONFERTIGTEILE Via Artigiani 5 Handwerkerstrasse I Appiano (BZ) Eppan PREPARAZIONE DELL'IMPASTO - MISCHVORBEREITUNG Aggregato bianco di Carrara granulometria 5/12 (40%). Weißes Zuschlag aus Carrara. Körnung 5/12 (40%). Aggregato bianco di Carrara granulometria 0/5 (60%).

Mehr

Molteplici modelli Various models Vielfältige Modelle

Molteplici modelli Various models Vielfältige Modelle 14 Molteplici modelli Various models Vielfältige Modelle PIETRAECO propone un ampia serie di modelli, che richiamano per forme e dimensione le più belle pietre presenti in natura. La tecnologia degli stampi

Mehr

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI IP E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI DIE ZUKUNFT DER MOBILITÄT BEGINNT JETZT. IL FUTURO DELLA MOBILITÀ INIZIA ORA. WAS // COSA GEFÖRDERTE INVESTITIONEN E-FAHRZEUGE (PKW und Lieferwagen/LKW

Mehr

Bolzano Bozen Bressanone Brixen (BZ) Merano - Meran (BZ) NSS IIT ASP ERP DMS GIS

Bolzano Bozen Bressanone Brixen (BZ) Merano - Meran (BZ)   NSS IIT ASP ERP DMS GIS Bolzano Bozen Handbuch Portal Erste Schritte Manuale Portale Primi Passi 1. Konto erstellen Creare un account... 2 2. Login... 3 3. Portal - Portale... 5. CF P.IVA St./MwSt.Nr IT / 02298140217 CCIAA n.

Mehr

Wasserkraft. Energia idraulica

Wasserkraft. Energia idraulica Wasserkraft Energia idraulica Energie aus der Kraft des Wassers Energia tratta dalla forza dell acqua Mit Wasserkraftwerken werden weltweit knapp 18% der elektrischen Energie erzeugt. Die Wasserkraft liegt

Mehr

Der Baum WIRD von Patrick GESCHMÜCKT Subjekt (Nominativ)

Der Baum WIRD von Patrick GESCHMÜCKT Subjekt (Nominativ) DAS PASSIV DAS AKTIV Patrick schmückt den Baum Subjekt Objekt (Nominativ) (Akkusativ) DAS PASSIV Der Baum WIRD von Patrick GESCHMÜCKT Subjekt (Nominativ) (von + Dativ!) SI CONIUGA AI VARI TEMPI RIMANE

Mehr

VERDE BOSCO FOREST GREEN

VERDE BOSCO FOREST GREEN Rodolfo Dordoni design Il tappeto è interamente composto da Olyna Outdoor, un filato in poliolefinica 100% Made in Italy, realizzato con una struttura a treccia compatta e flessibile, ad effetto tricot.

Mehr

giallo e grigio. Nature Stone edge

giallo e grigio. Nature Stone edge bordo 50 x 31 cm / spessore 3,5 cm peso 12,7 kg Bordi in pietra naturale ricostruita, prodotti con marmi Italiani selezionati, uno stile semplice ma essenziale che permette la creazione di ambienti unici

Mehr

Contents DECORATIVE 04 TYPOGRAPHY 36 ANIMALS 48 KIDS

Contents DECORATIVE 04 TYPOGRAPHY 36 ANIMALS 48 KIDS OVERVIEW. GRAPHIC ART 2016 Contents DECORATIVE 04 TYPOGRAPHY 36 ANIMALS 48 KIDS 58 Canvas Art EN: DECO FINE ART CANVAS represents a wide range of painted motifs and fascinating photographs from well known

Mehr

mineral finishes Finiture a base di calce per interni ed esterni - Mineral finishes for interiors and exteriors

mineral finishes Finiture a base di calce per interni ed esterni - Mineral finishes for interiors and exteriors mineral finishes Finiture a base di calce per interni ed esterni - Mineral finishes for interiors and exteriors mineral finishes FINITURE A BASE DI CALCE PER INTERNI ED ESTERNI MINERAL FINISHES offre una

Mehr

OVERLOOK THE REST, NOW USE THE BEST

OVERLOOK THE REST, NOW USE THE BEST www.garavaglia.it OVERLOOK THE REST, NOW USE THE BEST Garavaglia S.p.A. Via Garavaglia, 214 21042 Caronno Pertusella (VA) Italia Tel. +39 02 964 46911 Fax +39 02 965 8988 Elementi naturali, materie prime

Mehr

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten gemäß Datenschutzverordnung GDPR 679/2016 Wir weisen Sie darauf hin, dass diese Daten zum Zweck der Durchführung des gegenständlichen Verwaltungsverfahrens

Mehr

PURASCA. 4-Zimmer. Zimmer-Haus zum Ausbauen Casa con 4 locali da riattare. Fr. 170' Mit Nebengebäude im Dorfkern Con stalla a canto nel nucleo

PURASCA. 4-Zimmer. Zimmer-Haus zum Ausbauen Casa con 4 locali da riattare. Fr. 170' Mit Nebengebäude im Dorfkern Con stalla a canto nel nucleo PURASCA 4-Zimmer Zimmer-Haus zum Ausbauen Casa con 4 locali da riattare Mit Nebengebäude im Dorfkern Con stalla a canto nel nucleo Fr. 170'000.-- 4180/402 Ubicazione Regione: Malcantone NAP/Località: 6989

Mehr

Name: Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HUM. 11. Mai Italienisch.

Name: Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HUM. 11. Mai Italienisch. Name: Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HUM 11. Mai 2017 Italienisch (B1) Schreiben 2 Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin, sehr

Mehr

Brandschutztüren Porte tagliafuoco

Brandschutztüren Porte tagliafuoco Brandschutztüren Porte tagliafuoco BRANDSCHUTZ TÜREN Tistlaría.Falegnameria.Tischlerei Konsortium der Tischler PORTE TAGLIAFUOCO Brandschutztüren aus Holz von Mühlmann Porte tagliafuoco in legno della

Mehr

CREMA MARFIL I MARMI. Gres Fine Porcellanato Smaltato Fine porcelain stoneware / Grès cérame fin émaillé Das Feinsteinzeug ROYAL WHITE ZEBRINO

CREMA MARFIL I MARMI. Gres Fine Porcellanato Smaltato Fine porcelain stoneware / Grès cérame fin émaillé Das Feinsteinzeug ROYAL WHITE ZEBRINO I MARMI CREMA MARFIL ROYAL WHITE I MARMI Gres Fine Porcellanato Smaltato Fine porcelain stoneware / Grès cérame fin émaillé Das Feinsteinzeug ZEBRINO Marmi di Artistica è una serie di grande eleganza e

Mehr

Dachplatten aus Faserzement Lastre per tetto in fibrocemento FibreCem

Dachplatten aus Faserzement Lastre per tetto in fibrocemento FibreCem Dachplatten aus Faserzement Lastre per tetto in fibrocemento FibreCem www.reinisch.it Quadratschablone Lastre romboidali 40x40 cm Naturgrau Grigio naturale Rot Rosso Schwarz Ardesia Rotbraun Marrone Anwendungsbereich:

Mehr

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund. CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020 CLLD Was steckt dahinter? CLLD Punto di partenza LEADER Ansatz wird für andere Fonds geöffnet Von der lokalen Bevölkerung getragene

Mehr

RETRÒ NATURAL PORCELAIN STONE

RETRÒ NATURAL PORCELAIN STONE NATURAL PORCELAIN STONE UN CONCETTO COMPLETAMENTE NUOVO NELLA NOSTRA COLLEZIONE NATURAL PORCELAIN STONE, È UNA RIVISITAZIONE CONTEMPORANEA DEI TIPICI PAVIMENTI DEL PASSATO. QUESTA RIPRODUZIONE DELLA PIETRA

Mehr

purestone 80x80_32 x32 / 45x90_18 x36 60x60_24 x24 / 30x60_12 x24 Tecnologia digitale Digital Technology Digitaltechnologie Technologie numérique

purestone 80x80_32 x32 / 45x90_18 x36 60x60_24 x24 / 30x60_12 x24 Tecnologia digitale Digital Technology Digitaltechnologie Technologie numérique 176 BIANCO GRES PORCELLANATO PORCELAIN STONEWARE FEINSTEINZEUG GRES CERAME 80x80_32 x32 / 45x90_18 x36 60x60_24 x24 / 30x60_12 x24 Tecnologia digitale Digital Technology Digitaltechnologie Technologie

Mehr

Reinhold Tappeiner. Graphik. Essenz

Reinhold Tappeiner. Graphik. Essenz Graphik einladung invito Im Rahmen von Kunst in der Kartause 2016 lädt der Kulturverein Schnals Sie und Ihre Freunde herzlich zur Eröffnung der Ausstellung Samstag, 16. Juli 2016, 18.00 Uhr Kartause Allerengelberg

Mehr

CIMALMOTTO. Pension mit grossem Saal Pensione con grande sala

CIMALMOTTO. Pension mit grossem Saal Pensione con grande sala Das Immobilienportal der Schweizer Makler. CIMALMOTTO Pension mit grossem Saal Pensione con grande sala Mit 13 Gästezimmern an sehr ruhiger, sonniger Lage Con 13 camere in posizione molto tranquilla e

Mehr

GRESTONE DESIGN innovative Materialien

GRESTONE DESIGN innovative Materialien GRESTONE DESIGN innovative Materialien Grestone Kunststeine und Betonwerksteine werden in natürlichen Oberflächen und verschiedenen Farben bzw. Strukturen produziert. Den Gestaltungsmöglichkeiten dieser

Mehr

Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale

Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale Abteilung 24 - Soziales Ripartizione 24 - Politiche sociali Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale Amt für Menschen mit Behinderungen _ Ufficio Persone con disabilità Mag. Ute Gebert Bozen

Mehr