DISCIPLINARE DI GARA AUSSCHREIBUNGSBEDINGUNGEN 1. VORBEDINGUNGEN 1. PREMESSE

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "DISCIPLINARE DI GARA AUSSCHREIBUNGSBEDINGUNGEN 1. VORBEDINGUNGEN 1. PREMESSE"

Transkript

1 Procedura aperta per la selezione di una Società di Gestione del Risparmio per la promozione, l'istituzione, l'organizzazione, l'amministrazione e la gestione - ai sensi dell'art. 1 della Legge Regionale 13 dicembre 2012 n. 8 - del Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige. 1. PREMESSE DISCIPLINARE DI GARA La Regione Autonoma Trentino-Alto Adige (di seguito la "Regione"), con Legge Regionale 13 dicembre 2012, n. 8 ha promosso "un progetto finalizzato al sostegno di investimenti strategici per lo sviluppo del territorio regionale anche attraverso iniziative promosse in collaborazione con altri enti pubblici, società da essi controllate, fondi pensione territoriali, soggetti autorizzati all'esercizio del credito e altri soggetti istituzionali", precisando che - per le suddette finalità - la Regione, di intesa con le Province autonome di Trento e Bolzano, "concorre alla promozione e al sostegno di fondi che perseguano lo sviluppo del territorio di ciascuna Provincia" e che, a tal fine, la Regione può "acquisire partecipazioni o effettuare conferimenti o apporti di risorse in soggetti o organismi di investimento collettivo del risparmio che investano il patrimonio in strumenti finanziari emessi da soggetti operanti nel territorio della Regione" e la cui politica di investimento sia rivolta a "progetti di crescita, rafforzamento patrimoniale, innovazione ed internazionalizzazione delle imprese operanti sul territorio della Regione, nonché a progetti di sviluppo dei medesimi territori" (di seguito il "Progetto Fondo Strategico"). Con la citata Legge Regionale 13 dicembre 2012, n. 8, la Regione ha altresì disposto, per il perseguimento delle sopra citate finalità, concessioni di credito anche infruttifere in favore delle Province autonome o di società controllate dalle Province medesime nella durata massima di quindici anni. Offenes Verfahren zur Auswahl einer "Società di Gestione del Risparmio" für die Förderung, Einrichtung, Organisation, Verwaltung und für das Management des Strategischen Fonds Trentino- Südtirol gemäß Art. 1 des Regionalgesetzes vom 13. Dezember 2012, Nr. 8 AUSSCHREIBUNGSBEDINGUNGEN 1. VORBEDINGUNGEN Die Region Trentino-Südtirol (nachstehend als "Region" bezeichnet) fördert mit dem Regionalgesetz vom 13. Dezember 2012, Nr. 8, ein "Projekt zur Unterstützung strategischer Investitionen im Bereich der regionalen Gebietsentwicklung auch mittels Initiativen in Zusammenarbeit mit anderen öffentlichen Körperschaften, mit von diesen abhängigen Gesellschaften, mit örtlichen Rentenfonds, mit zur Ausübung der Kredittätigkeit ermächtigten Rechtssubjekten sowie sonstigen Institutionen"; das genannte Regionalgesetz sieht zu diesem Zweck vor, dass die Region im Einvernehmen mit den Provinzen Bozen und Trient "zur Förderung und Unterstützung von Fonds für die Gebietsentwicklung einer jeden Provinz beiträgt" und dass die Region für diese Zwecke "Beteiligungen an Subjekten oder Organismen für gemeinsame Anlagen erwerben kann, die das Vermögen in Finanzinstrumente investieren, die von im Gebiet der Region tätigen Akteuren ausgegeben werden, bzw. Zuführungen oder Einlagen von Mitteln zugunsten solcher Subjekte oder Organismen vornehmen kann"; weiters bestimmt das genannte Regionalgesetz, dass deren Anlagepolitik "Projekte für das Wachstum sowie für die Vermögensstärkung, Innovation und Internationalisierung der in der Region tätigen Unternehmen und Projekte für die Entwicklung des betreffenden Gebiets" fördern soll (nachstehend als "Projekt Strategischer Fond bezeichnet). Mit dem oben genannten Regionalgesetz vom 13. Dezember 2012, Nr. 8, hat die Region zur Erzielung der erwähnten Zwecke beschlossen den Autonomen Provinzen oder den von denselben abhängigen Gesellschaften Kredite, auch zinslos, mit einer Höchstdauer von fünfzehn Jahren zu gewähren. Preso atto del quadro congiunturale di grave difficoltà economico-finanziaria che sta interessando anche le due Province autonome e considerato il contesto di particolare difficoltà nel sistema finanziario con una contrazione degli impieghi bancari verso il sistema produttivo, al fine di assicurare le risorse necessarie alle predette finalità la Regione ha adottato la delibera 23 aprile 2013, n. 77, con cui ha stanziato un ammontare di risorse pari a 500 milioni di euro destinati, in parti uguali, alle Province autonome di Trento e di Bolzano. In tale delibera si precisava che almeno il 30% delle risorse deve essere riservato ad interventi della Regione rivolti ad organismi collettivi del risparmio non speculativi, sottoposti a forme di vigilanza e a obblighi di trasparenza, rimettendo alle due Province la presentazione 1 In Anbetracht der Konjunkturverschlechterung, die auch die zwei Autonomen Provinzen betrifft, und der besonderen schwierigen Lage des Finanzmarkts mit einem Rückgang bei den Bankausleihungen an die Wirtschaft und um die nötigen finanziellen Mittel zur Erreichung dieser Zielsetzungen zu sichern, hat die Region mit Beschluss vom 23. April 2013, Nr. 77 Mittel in Höhe von 500 Millionen Euro bereitgestellt, die unter die beiden Provinzen Trient und Bozen zu gleichen Teilen zugewiesen wurden. Mit diesem Beschluss wurde festgelegt, dass diese Ressourcen in Höhe von mindestens 30% für die Investitionen an nichtspekulativen Organismen für gemeinsame Anlagen gerichtet sind, die bestimmten Aufsichtsformen und

2 di appositi programmi d intervento. A fronte di ciò, la Provincia autonoma di Trento (di seguito la "PAT"), con deliberazione della Giunta n. 781 del 3 maggio 2013, ha definito il programma di utilizzo delle risorse stanziate dalla Regione, individuando in 75 milioni di euro l importo da destinare alla costituzione di organismi d investimento collettivi del risparmio di cui all'art. 1 della citata Legge Regionale n. 8/2012. Parimenti, la Provincia autonoma di Bolzano (di seguito la "PAB"), con deliberazione della Giunta n del 2 settembre 2013 ha definito il programma di utilizzo delle risorse stanziate della Regione, individuando in 75 milioni di euro l importo da destinare alla costituzione di organismi d investimento collettivi del risparmio di cui all'art. 1 della citata Legge Regionale n. 8/2012, specificando peraltro che alla partecipazione al citato organismo provvederà Alto Adige Finance S.p.A., società in house della Provincia autonoma di Bolzano (statuto approvato con deliberazione della Giunta provinciale di Bolzano n. 257 del 18 febbraio 2013). Indi la Regione, con deliberazione dell 11 giugno 2013, n. 115 (come modificata dalla deliberazione dell 8 ottobre 2013, n. 199) e con deliberazione del 24 settembre 2013, n. 183 ha approvato i programmi presentati, rispettivamente, dalla PAT e dalla PAB provvedendo contestualmente alla concessione dell intero ammontare delle risorse ivi previste e, dunque, pari a 75 milioni di euro in favore della PAT ed a 75 milioni di euro in favore di Alto Adige Finance S.p.A. In attuazione di quanto previsto dalla Legge Regionale 13 dicembre 2012 n. 8, la Regione ha quindi adottato la Deliberazione della Giunta Regionale n. 184 del 24 settembre 2013, con cui ha definito i criteri e le modalità per l'attivazione degli strumenti finanziari previsti dalla citata Legge Regionale (cfr. art. 1, co. 3), stabilendo, in particolare, che le risorse assegnate alle Province autonome di Trento e Bolzano dovranno essere destinate alla sottoscrizione di quote di un fondo comune di investimento mobiliare chiuso, multicomparto, riservato ai soggetti (i cd. "Investitori Qualificati") elencati all articolo 1, lett. h), del Decreto Ministeriale 24 maggio 1999 n. 228, così come di volta in volta modificato (di seguito il "Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige"). Transparenzpflichten unterliegen bestimmt sind. Die zwei Provinzen müssen das entsprechende Investitionsprogramm vorlegen. Aufgrund dessen hat die Autonome Provinz Trient (im Folgenden PAT ), mit Beschluss der Landesregierung vom 3. Mai 2013, Nr. 781 das Programm für die Verwendung dieser Mittel definiert und zwar unter anderem durch die Zuweisung von 75 Millionen Euro für die Gründung von Organismen für gemeinsame Sparanlagen laut Art. 1 des genannten Regionalgesetzes Nr. 8/2012. Gleichermaßen hat die Autonome Provinz Bozen (im Folgenden PAB ), mit Beschluss der Landesregierung vom 2. September 2013, Nr das Programm für die Verwendung dieser Mittel definiert und zwar unter anderem durch die Zuweisung von 75 Millionen Euro für die Gründung von Organismen für gemeinsame Sparanlagen laut Art. 1 des genannten Regionalgesetzes Nr. 8/2012, mit dem Hinweis, dass sich die Südtirol Finance AG, eine Inhouse Gesellschaft der Autonomen Provinz Bozen (genehmigtes Statut mit Beschluss Landesregierung Provinz Bozen vom 18. Februar 2013, Nr. 257) an besagtem Organismus beteiligt. Daraufhin hat die Region, mit Beschluss vom 11. Juni 2013, Nr. 115 (sowie mit dem Abänderungsbeschluss vom 8. Oktober 2013, Nr. 199) und mit dem Beschluss vom 24. September 2013, Nr. 183 die jeweils von der PAT und der PAB vorgelegten Programme genehmigt und hat gleichzeitig die Gewährung der darin vorgesehenen Mittel und zwar 75 Millionen Euro zu Gunsten der Autonomen Provinz Trient und 75 Millionen Euro zu Gunsten von Südtirol Finance AG genehmigt. In Umsetzung der Bestimmungen des Regionalgesetzes vom 13. Dezember 2012, Nr. 8 hat die Region den Beschluss des Regionalausschusses vom 24. September 2013, Nr. 184 verabschiedet, mit dem die Kriterien und Modalitäten für die Nutzung der im genannten Regionalgesetz vorgesehenen Finanzinstrumente (siehe Art. 1, Abs. 3) festgelegt wurden. Insbesondere wurde bestimmt, dass die den Provinzen Bozen und Trient zugewiesenen Mittel für die Zeichnung von Anteilen an einem geschlossenen Wertpapierfonds mit mehreren Teilfonds (nachstehend als Strategischer Fond Trentino-Südtirol bezeichnet) verwendet werden müssen, der den Subjekten vorbehalten ist, die in Artikel 1, Buch. h) des Ministerialdekrets vom 24. Mai 1999, Nr. 228 in geltender Fassung genannt sind (den so genannten "Qualifizierten Anlegern"). In particolare, il Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige - che rientra nella categoria dei fondi di investimento alternativi (FIA), come definiti dalle disposizioni nazionali di recepimento della direttiva 2011/61/UE pro tempore vigenti - dovrà essere suddiviso in due comparti: il Comparto Bolzano ed il Comparto Trento (ciascuno, un 2 Der Strategische Fond Trentino-Südtirol, der laut Definition der derzeit geltenden italienischen Rechtsvorschriften zur Umsetzung der Richtlinie 2011/61/EU zur Kategorie der Alternativen Investmentfonds (AIF) zählt, muss in zwei Teilfonds unterteilt werden: Teilfond Bozen und Teilfond Trient

3 "Comparto" e congiuntamente i "Comparti"). Per quanto qui interessa - e meglio descritto nel documento intitolato "Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige - Principali Termini e Condizioni" (di seguito "Principali Termini e Condizioni") - ciascuno dei Comparti prevede l emissione di tre classi di quote, le "Quote A", le "Quote B" e le "Quote C" (congiuntamente, le "Quote"), il cui valore nominale individuale è pari a euro (centomila/00). Le Quote A di tutti i Comparti sono riservate ai fondi pensione convenzionati con la Regione Autonoma Trentino- Alto Adige (Laborfonds, Raiffeisen, Pensplan Plurifonds e Pensplan Profi) ai sensi della normativa regionale di riferimento (i "Fondi Pensione"). Le Quote B del Comparto Bolzano sono riservate alla PAB, alla Regione Autonoma Trentino-Alto Adige ed ai soggetti controllati dalle stesse. Le Quote B del Comparto Trento sono riservate alla PAT, alla Regione Autonoma Trentino-Alto Adige ed ai soggetti controllati dalle stesse. Le Quote C di tutti i Comparti sono riservate agli Investitori Qualificati, come definiti. Fermo quanto sopra, con specifico riferimento ai Fondi Pensione, si segnala che Laborfonds - fondo pensione negoziale, territoriale e multicategoriale, al quale accedono i dipendenti (pubblici e privati) di datori di lavoro operanti nella Regione Autonoma Trentino-Alto Adige - è risultato particolarmente attento al tema degli investimenti locali ed alle collegate ricadute sul territorio di riferimento; in proposito, il 14 febbraio 2013 Laborfonds ha adottato, attraverso l'assemblea dei Delegati, la modifica statutaria - approvata da Covip in data 14 giugno in base alla quale il fondo pensione può effettuare, in aggiunta agli investimenti indiretti/delegati, investimenti diretti in fondi comuni di investimento mobiliari od immobiliari chiusi. In particolare, si dà conto che Laborfonds, in data 16 ottobre 2013, ha approvato un investimento diretto nel Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige per un importo pari - di tempo in tempo - al 25% del patrimonio dei due comparti (Trento e Bolzano), fino ad un importo massimo complessivo per i due comparti di Euro 125 milioni secondo le evoluzioni dei loro rispettivi volumi. 2. OGGETTO (beide jeweils "ein Teilfond" und beide zusammen "die Teilfonds"). Soweit hier von Bedeutung - siehe dazu auch die genaueren Angaben im Dokument "Strategischer Fond Trentino-Südtirol - Wichtigste Begriffe und Bedingungen" (nachstehend als "Wichtigste Begriffe und Bedingungen" bezeichnet) - sieht jeder Teilfond die Ausgabe von drei Anteilsklassen vor: "Anteile A", "Anteile B" und "Anteile C" (zusammen die "Anteile") mit einem Nennwert von jeweils Euro (einhunderttausend/00) Euro. Die Anteile der Klasse A aller Teilfonds sind den Rentenfonds vorbehalten (Laborfonds, Raiffeisen, Pensplan Plurifonds und Pensplan Profi), die nach dem einschlägigen Regionalgesetz ein Abkommen mit der autonomen Region Trentino-Südtirol unterzeichnet haben ("Rentenfonds"). Die Anteile der Klasse B des Teilfonds Bozen sind der PAB, der Region Trentino-Südtirol und den ihrer Kontrolle unterstellten Einrichtungen vorbehalten. Die Anteile der B-Klasse des Teilfonds Trient sind der PAT, der Region Trentino-Südtirol und den ihrer Kontrolle unterstellten Einrichtungen vorbehalten. Die Anteile der C-Klasse aller Teilfonds sind den anderen wie an anderer Stelle definierten Qualifizierten Anlegern vorbehalten. Wie oben festgehalten, mit speziellem Bezug auf die Rentenfonds, wird darauf hingewiesen, dass Laborfonds ein territorialer Zusatzrentenfond mit mehreren Investitionslinien, bei welchem Arbeitnehmer (öffentliche und private) von Arbeitgebern, welche in der Autonomen Region Trentino-Südtirol tätig sind, beitreten können - besonderes Augenmerk auf das Thema der lokalen Anlagen und der sich daraus ergebenden Auswirkungen auf das Gebiet gerichtet hat; diesbezüglich hat Laborfonds mit einer Statutenänderung, welche am 14 Februar 2013 von der Delegiertenversammlung und am 14 Juni 2013 von der Covip genehmigt wurde, beschlossen, dass der Rentenfond zusätzlich zu den indirekten/delegierten Anlagen, auch direkte Anlagen in geschlossene Investmentfonds oder Immobilienfonds tätigen kann. Insbesondere wird angemerkt, dass Laborfonds am 16. Oktober 2013, die direkte Anlage in den Strategischen Fond Trentino-Südtirol für einen Betrag time by time - von 25 % des Vermögens der zwei Teilfonds (Trient und Bozen) bis zu einem gesamten Höchstbetrag für beide Teilfonds von 125 Millionen Euro je nach Entwicklung deren jeweiligen Masse beschlossen hat. 2. VERTRAGSGEGENSTAND In applicazione di quanto previsto dall'art. 1 della Legge Regionale 13 dicembre 2012, n. 8 e della Deliberazione della Giunta Regionale 24 settembre 2013, n. 184 (con le indicazioni interpretative di cui alla Deliberazione della Giunta Regionale 18 marzo 2014, n. 58), la Regione intende procedere alla selezione, mediante procedura aperta e con 3 In Anwendung der Bestimmungen des Art. 1 des Regionalgesetzes vom 13. Dezember 2012, Nr. 8 und des Beschlusses des Regionalausschusses vom 24. September 2013, Nr. 184 (mit den Auslegungskriterien, gemäß Beschluss des Regionalausschusses vom 18. März 2014, Nr. 58), beabsichtigt die Region, mit

4 il criterio dell'offerta economicamente più vantaggiosa, ai sensi degli artt. 54, comma 2, e 83 del D.Lgs. n. 163/2006 (vedi deliberazione della Giunta regionale n. 90 del ), di una Società di Gestione del Risparmio (di seguito "SGR") alla quale affidare l'incarico di promozione, istituzione, organizzazione, amministrazione e gestione del Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige, avente l'obiettivo di investire - direttamente o indirettamente, nei limiti meglio specificati nella documentazione di gara - in strumenti finanziari emessi da imprese di tutti i settori aventi sede legale e/o sede operativa nella Regione (di seguito l'"operazione"). Le caratteristiche fondamentali dell'operazione, unitamente ai principali termini e condizioni di funzionamento del Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige, sono meglio specificati nel documento Principali Termini e Condizioni, allegato n. 1 al presente disciplinare di gara (di seguito il "Disciplinare di Gara"), nella cui osservanza i concorrenti devono redigere la relazione tecnica, secondo quanto indicato al successivo articolo 12, busta "B- OFFERTA TECNICA", del Disciplinare di Gara medesimo. 3. DEFINIZIONI Ai fini del presente Disciplinare di Gara, i seguenti termini avranno, sia al singolare che al plurale, il significato ad essi specificamente attribuito: Ammontare Minimo: indica l'ammontare minimo del Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige di cui all'art. 10 del documento Principali Termini e Condizioni, pari ad Euro ,00 (duecentomilioni/00), di cui Euro ,00 (centomilioni/00) per quanto concerne il Comparto Bolzano e Euro ,00 (centomilioni/00) per quanto concerne il Comparto Trento. einem offenen Verfahren und nach dem Kriterium des wirtschaftlichsten Angebots im Sinne des Art. 54, Abs. 2 und des Art. 83 des GvD 163/2006 (siehe Beschluss des Regionalausschusses vom , Nr. 90) eine "Società di Gestione del Risparmio" (nachstehend als "SGR" bezeichnet) auszuwählen, die mit der Förderung, Einrichtung, Organisation, Verwaltung und mit dem Management des Strategischen Fonds Trentino-Südtirol beauftragt werden soll; Ziel des Fonds ist es - direkt oder indirekt mit den in den Ausschreibungsunterlagen im Detail festgelegten Begrenzungen - in Finanzinstrumenten von Unternehmen aller Branchen mit Rechts- und/oder Geschäftssitz in der Region Trentino-Südtirol anzulegen (nachstehend als "Anlagegeschäft" bezeichnet). Die wesentlichen Merkmale des Anlagegeschäftes und die wichtigsten Begriffe und Bedingungen für die Funktionsweise des Strategischen Fonds Trentino- Südtirol werden ausführlich im Dokument "Die wichtigsten Begriffe und Bedingungen" dargelegt, das diesen Ausschreibungsbedingungen als Anlage Nr.1 (nachstehend als "Ausschreibungsbedingungen" bezeichnet) beiliegt; unter Beachtung der darin enthaltenen Vorgaben müssen die Bieter den Fachbericht erstellen, der laut Art Umschlag "B- TECHNISCHES ANGEBOT" der Ausschreibungsbedingungen vorgeschrieben ist. 3. BEGRIFFSBESTIMMUNGEN Für die Zwecke dieser Ausschreibungsbedingungen haben die folgenden Begriffe sowohl im Singular als auch im Plural die ihnen zugewiesene Bedeutung: Mindestvermögen: weist den Mindestbetrag des Strategischen Fonds Trentino-Südtirol aus, gemäß Art.10 des Dokumentes Wichtigste Begriffe und Bedingungen, in Höhe von Euro ,00 [zweihundert Millionen/00], davon Euro ,00 [einhundert Millionen/00] für den Teilfond Bozen und Euro ,00 [einhundert Millionen/00] für den Teilfond Trient. Attivo Netto: si intende, con riferimento a ciascun Comparto, l'attivo netto del Comparto, al netto (i) della liquidità del Comparto, (ii) delle plusvalenze non realizzate, (iii) del 100% (cento percento) del valore delle parti degli Schemi di Investimento gestiti o controllati dalla SGR o da società del gruppo di questa, in cui è investito il patrimonio del Comparto, e (iv) del 50% (cinquanta percento) del valore delle parti degli altri Schemi di Investimento, diversi da quelli di cui al precedente n. (iii), in cui è investito il patrimonio del Comparto. Ai fini del calcolo dell'attivo Netto si tiene conto dei valori risultanti dal più recente tra la relazione semestrale ed il rendiconto di gestione del Comparto approvati dalla SGR. 4 Nettovermögen: Unter Nettovermögen versteht man - bezogen auf jeden Teilfond - das Nettovermögen des Teilfonds abzüglich (i) der Liquidität des Teilfonds, (ii) der nicht realisierten Wertsteigerungen, (iii) abzüglich 100 % (einhundert Prozent) des Wertes der Teile von Investmentsystemen, die von der SGR oder von Gesellschaften dieser Firmengruppe verwaltet oder kontrolliert werden, in denen das Vermögen des Teilfonds investiert wurde, sowie (iv) 50 % (fünfzig Prozent) des Werts der Teile anderer Investmentsysteme, die von den im vorigen Punkt (iii) genannten Systemen verschieden sind und in denen das Vermögen des Teilfonds angelegt wurde. Zur Berechnung des Nettovermögens werden - je nachdem welches Dokument jünger ist - entweder die Werte des Halbjahresberichts oder die des Rechenschaftsberichts

5 des Teilfonds berücksichtigt, die von der SGR genehmigt wurden. Commissione di Gestione: indica la commissione di cui all'art. 19 del documento Principali Termini e Condizioni che la SGR ha diritto di ricevere per l attività di istituzione, amministrazione e gestione del Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige. La base di calcolo della Commissione di Gestione è indicata al citato art. 19 del documento Principali Termini e Condizioni. Contratto: indica il contratto che sarà stipulato - sulla base dello Schema di Contratto - tra la Regione e la SGR cui sarà aggiudicato l'affidamento del servizio ai sensi del bando di gara e del presente Disciplinare di Gara. Partecipante: il titolare di almeno una Quota di uno dei Comparti. Primo Closing: indica la data di raggiungimento dell'ammontare Minimo del Fondo Strategico del Trentino- Alto Adige. Schema di Contratto: indica la bozza di contratto tra la Regione e la SGR cui sarà aggiudicato l'affidamento del servizio ai sensi del bando di gara e del presente Disciplinare di Gara. In particolar modo, lo schema di contratto - così come allegato al presente Disciplinare di Gara di cui ne forma parte integrante e sostanziale - ha ad oggetto il conferimento da parte della Regione alla predetta SGR dell'incarico di promuovere, istituire, organizzare, amministrare e gestire il Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige. Managementgebühr: Damit wird die in Art. 19 des Dokuments "Die wichtigsten Begriffe und Bedingungen" genannte Gebühr bezeichnet, auf die die SGR als Vergütung für die Einrichtung, Verwaltung und das Management des Strategischen Fonds Trentino-Südtirol Anspruch hat. Die Berechnung der Managementgebühr erfolgt wie in Art. 19 des Dokuments "Die wichtigsten Begriffe und Bedingungen" dargelegt. Vertrag: Damit wird der Vertrag bezeichnet, der auf der Grundlage des Vertragsschemas zwischen der Region und der SGR abgeschlossen wird, die im Sinne der Ausschreibung und dieser Ausschreibungsbedingungen mit der Erbringung der genannten Dienstleistungen beauftragt wird. Investor: Inhaber von mindestens einem Anteil an einem der Teilfonds. Erstes Closing: Datum, an dem das Mindestvermögen des Strategischen Fond Trentino-Südtirol erreicht wird. Vertragsschema: Vertragsentwurf zwischen der Region und der SGR, die im Sinne der Ausschreibung und dieser Ausschreibungsbedingungen mit der Erbringung der genannten Dienstleistungen beauftragt wird. Der Vertragsentwurf, der im Anhang beiliegt und integrierender und wesentlicher Bestandteil dieser Ausschreibungsbedingungen ist, sieht als Vertragsgegenstand vor, dass die Region die genannte SGR mit der Förderung, Einrichtung, Organisation, Verwaltung und mit dem Management des Strategischen Fonds Trentino-Südtirol beauftragt. Società Target: indica, in conformità a quanto previsto nel documento Principali Termini e Condizioni, le imprese di tutti i settori aventi sede legale e/o operativa nella Regione Autonoma Trentino-Alto-Adige, dotate di una posizione di mercato ben definita, di una guida imprenditoriale valida, di un gruppo manageriale preparato ed esperto, di una buona solidità patrimoniale, di un adeguata redditività attuale e/o prospettica, di un significativo potenziale di creazione del valore e caratterizzate da stabilità o crescita prospettica dei flussi di cassa, con priorità per le microimprese, piccole imprese e medie imprese, come definite dalla Raccomandazione della Commissione Europea n. 2003/361/CE che (i) presentano interessanti progetti di sviluppo, sia a livello nazionale che, soprattutto, internazionale, ovvero di rilancio aziendale, (ii) intendano intraprendere concreti progetti di aggregazione finalizzati al rafforzamento sul mercato nazionale e/o internazionale e/o (iii) abbiano prospettive di valorizzazione di marchi, brevetti o know-how particolari, ovvero che utilizzino processi e tecnologie avanzate ed innovative. 5 Zielgesellschaften: bezieht sich, gemäß des Dokuments "Die wichtigsten Begriffe und Bedingungen", auf Unternehmen aller Branchen mit Rechts- und/oder Geschäftssitz in der Region Trentino-Südtirol, die über eine gut definierte Marktposition, eine kompetente Unternehmensleitung sowie qualifizierte und erfahrene Führungskräfte verfügen und die eine stabile Vermögenslage, eine derzeit und/oder künftig angemessene Rentabilität sowie ein bedeutendes Wertschöpfungspotenzial aufweisen und die sich durch einen stabilen oder zukünftig steigenden Cash Flow auszeichnen, wobei folgende Unternehmen, insbesondere Kleinstunternehmen, Klein- und Mittelunternehmen, wie von der Empfehlung EU- Kommission Nr. 2003/361/EG definiert, Vorrang erhalten sollen: (i) Unternehmen, die interessante Entwicklungsprojekte auf nationaler und vor allem internationaler Ebene oder Projekte für einen betrieblichen Aufschwung einreichen; (ii) Unternehmen, die konkrete Projekte im Hinblick auf einen Unternehmenszusammenschluss umsetzen möchten, um ihre Position auf dem nationalen und/oder

6 internationalen Markt zu festigen; (iii) Unternehmen, die das Potential von Marken, Patenten oder von speziellem Knowhow nutzen können oder fortschrittliche und innovative Verfahren und Technologien anwenden. Termine di Durata: indica la durata del Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige pari a 10 (dieci) anni a decorrere dall'unico closing ovvero, nel caso di più closing, dal Primo Closing. 4. QUANTITATIVO O ENTITÀ DELL'APPALTO L'importo dell'appalto è stimato nel valore complessivo della Commissione di Gestione pari ad Euro ,00 (ventiduemilioni/00), IVA esclusa. Tale ammontare è stato stimato - nel rispetto delle modalità di calcolo della Commissione di Gestione previste all'art. 19 del documento Principali Termini e Condizioni - assumendo (ai fini del calcolo dell'entità dell'appalto) che: - la gestione del Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige da parte della SGR abbia una durata pari al Termine di Durata del Fondo Strategico (10 anni) e, dunque, che la SGR non si avvalga della possibilità di estendere il Termine di Durata del Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige fino al massimo consentito nel documento Principali Termini e Condizioni; - l'attivo Netto sia pari all Ammontare minimo di cui all'art. 10 del documento Principali Termini e Condizioni e, dunque, pari ad Euro ,00 (duecentomilioni/00); - non si verifichino eventuali casi di rimborsi parziali e liquidazione anticipata del Fondo Strategico del Trentino- Alto Adige. Si precisa che, in considerazione della tipologia dei servizi oggetto dell appalto, non vi sono oneri per la sicurezza. 5. DURATA DEL CONTRATTO Laufzeitende: Bezieht sich auf die zehnjährige (10) Laufzeit des Strategischen Fonds Trentino-Südtirol, die ab dem einzigen Closing bzw. bei mehreren Closings ab dem Ersten Closing beginnt. 4. UMFANG ODER HÖHE DER AUSSCHREIBUNG Der Betrag des Auftrages wird auf den Gesamtwert der Managementgebühren zum Laufzeitende geschätzt und beträgt daher Euro ,00 (Zweiundzwanzig Millionen/00), MwSt. nicht inbegriffen. Dieser Betrag wird anhand der Berechnungsmodalitäten, die in Art. 19 des Dokuments "Die wichtigsten Begriffe und Bedingungen" vorgesehen sind, geschätzt, wobei - für die Zwecke der Berechnung der Höhe der Ausschreibung - von folgenden Annahmen ausgegangen wird: - Die Dauer der Verwaltung des Strategischen Fonds Trentino-Südtirol von Seiten der SGR entspricht dem Laufzeitende (10 Jahre) des Strategischen Fonds und somit nimmt die SGR nicht die Möglichkeit in Anspruch, dieses Laufzeitende bis zur Höchstensdauer, gemäß Dokument "Die wichtigsten Begriffe und Bedingungen, zu verlängern. - Das Nettovermögen wird mit dem Mindestbetrag, gemäß Art. 10 des Dokuments "Die wichtigsten Begriffe und Bedingungen" in Höhe von Euro ,00 (Zweihundert Millionen/00) angenommen. - Es werden keine teilweisen Rückzahlungen und vorzeitige Liquidation des Strategischen Fonds Trentino- Südtirol oder eines seiner Teilfonds stattfinden. Es wird darauf hingewiesen, dass aufgrund der Typologie der Dienste, keine Aufwendungen für die Sicherheit vorgesehen sind. 5. VERTRAGSDAUER L'appalto decorre dalla data di sottoscrizione del Contratto e termina allo scadere del Termine di Durata - ossia 10 (dieci) anni a decorrere dall'unico closing ovvero, nel caso di più closing, dal Primo Closing - salvo quanto di seguito specificato. Laddove in considerazione dell andamento del mercato e/o dell andamento delle attività di dismissione del portafoglio non sia possibile o opportuno, nell interesse dei Partecipanti, concludere lo smobilizzo prima del Termine di Durata, la SGR, sentito il Collegio Sindacale, può estendere il Termine di Durata stesso per non più di 3 (tre) volte per un periodo di proroga della durata di 1 (uno) anno ciascuno, al fine di completare le operazioni di disinvestimento del patrimonio e di rimborso delle Quote 6 Der Auftrag läuft ab dem Datum der Vertragsunterzeichnung und endet zum Laufzeitende, d.h. 10 (zehn) Jahre ab dem einzigen Closing - bzw. bei mehreren Closings - ab dem Ersten Closing, soweit nicht nachstehend anders bestimmt wird. Wenn es angesichts der Marktentwicklung und/oder des Verlaufs der Veräußerungstätigkeit des Portfolios im Interesse der Investoren nicht möglich oder nicht zweckmäßig ist, den Verkauf vor Laufzeitende abzuschließen, kann die SGR, nach Anhörung des Aufsichtsrates, die Laufzeit höchstens 3 (drei) Mal um eine Aufschubfrist von jeweils 1 (einem) Jahr verlängern, um die Vermögensveräußerung und die Rückzahlung der

7 dandone comunicazione alla Banca d Italia e ai Partecipanti entro 15 (quindici) giorni lavorativi dall approvazione della proroga. 6. DOCUMENTAZIONE DI GARA La documentazione di gara è costituita da: - Bando di gara; - Disciplinare di Gara e relativi allegati (Allegato n. 1 - Principali Termini e Condizioni; Allegato n. 2 - Schema di Contratto; Fac-simili, da lettera A a lettera G). Sono disponibili sui siti istituzionali delle rispettive amministrazioni: deliberazione della Giunta Regionale 23 aprile 2013, n. 77; deliberazione della Giunta della PAT, 3 maggio 2013, n. 781; deliberazione della Giunta della Provincia autonoma di Bolzano, 2 settembre 2013, n. 1306; deliberazione della Giunta Regionale 11 giugno 2013, n. 115; deliberazione della Giunta Regionale 24 settembre 2013, n. 183; deliberazione della Giunta Regionale 24 settembre 2013, n. 184; deliberazione della Giunta Regionale del 18 marzo 2014, n. 58. La documentazione di gara è disponibile sul sito (Bandi di gara) e può essere richiesta all indirizzo appalti@pec.regione.taa.it. Anteile abzuschließen; in diesem Fall müssen die Italienische Notenbank und die Investoren innerhalb von 15 (fünfzehn) Geschäftstagen ab Genehmigung der Aufschubfrist benachrichtigt werden. 6. AUSSCHREIBUNGSUNTERLAGEN Die Ausschreibungsunterlagen bestehen aus: - Ausschreibung; - Ausschreibungsbedingungen samt den dazugehörigen Anhängen (Anlage Nr. 1 - Die wichtigsten Begriffe und Bedingungen, Anlage Nr. 2 - Vertragsschema, Faksimiles, von Buchstabe A bis Buchstabe G). Unter der institutionellen Webseite der entsprechenden Verwaltungen finden Sie: Beschluss des Regionalausschusses vom 23. April 2013, Nr.77; Beschluss der Landesregierung der Autonomen Provinz Trient 3. Mai 2013, Nr.781; Beschluss der Landesregierung der Autonomen Provinz Bozen vom 2. September 2013, Nr.1306; Beschluss des Regionalausschusses vom 11. Juni 2013, Nr. 115, Beschluss des Regionalausschusses vom 24. September 2013 Nr. 183; Beschluss des Regionalausschusses vom 24. September 2013 Nr. 184; Beschluss des Regionalausschusses vom 18. März 2014 Nr. 58,. Die Unterlagen sind auf der Internetseite bereitgestellt und können unter der Adresse appalti@pec.regione.taa.it eingeholt werden. La predetta documentazione di gara è disponibile sia in lingua italiana che tedesca. In caso di dubbi interpretativi prevale il testo in lingua italiana. Le informazioni a carattere procedurale e tecnico possono richiedersi per iscritto all indirizzo al Responsabile del Procedimento entro e non oltre il giorno ore 12,00.- Le risposte saranno fornite almeno 6 giorni prima della scadenza del termine fissato dal bando di gara per la presentazione dell offerta a condizione che la richiesta sia stata presentata in tempo utile. Le risposte ai quesiti formulati saranno pubblicate sul sito internet (Bandi di gara), almeno 6 giorni prima della scadenza del termine di presentazione dell offerta. Eventuali chiarimenti, integrazioni e rettifiche agli atti di gara, saranno pubblicati sul medesimo sito. Si invitano pertanto i concorrenti a visionare costantemente detto sito. Al fine di evitare la presentazione di dichiarazioni irregolari o incomplete che possono comportare l esclusione dell impresa dalla procedura di gara s invita il concorrente ad avvalersi dei fac-simili predisposti dall Amministrazione ed allegati al presente disciplinare. La scrupolosa 7 Die genannten Ausschreibungsunterlagen liegen in italienischer und deutscher Sprache auf. Bei Auslegungszweifeln ist der italienische Wortlaut ausschlaggebend. Verfahrenstechnische und fachliche Informationen können schriftlich, per Telefax oder zertifizierte - Adresse appalti@pec.regione.taa.it beim Verfahrensverantwortlichen spätestens am um 12,00 Uhr eingeholt werden. Die Antworten werden spätestens 6 Tage vor Ablauf der in den Ausschreibungsbedingungen vorgesehenen Frist für die Angebotseinreichung unter der Voraussetzung mitgeteilt, dass die Anfrage rechtzeitig eingeht. Die Antworten auf die eingehenden Fragen, werden auf der Internetseite (Ausschreibungen) mindestens 6 Tage vor Ablauf der Frist für die Angebotseinreichung veröffentlicht. Etwaige Erklärungen, Ergänzungen und Richtigstellungen zu den Ausschreibungsunterlagen werden ebenfalls auf der genannten Internetseite veröffentlicht. Die Bieter werden daher gebeten, die genannte Internetseite laufend zu überprüfen. Um zu vermeiden, dass Unternehmen nicht ordnungsgemäße oder unvollständige Erklärungen einreichen, was zum Ausschluss des Unternehmens aus dem Ausschreibungsverfahren führen kann, werden die

8 compilazione dei modelli agevolerà i concorrenti nel rendere tutte le dichiarazioni attestanti la sussistenza dei requisiti di partecipazione richiesti. 7. SOGGETTI AMMESSI ALLA GARA 7.1 Soggetti ammessi alla gara Sono ammessi a partecipare alla gara i soggetti di cui all'art. 34 del Decreto Legislativo 12 aprile n. 163 (di seguito il "D.Lgs. n. 163/2006") nel rispetto di quanto stabilito dagli artt. 34, 35, 36, 37 e 47 del D.Lgs. n. 163/2006, nonché del D.Lgs. n. 44/2014 rubricato "Attuazione della direttiva 2011/61/UE, sui gestori di fondi di investimento alternativi, che modifica le direttive 2003/41/CE e 2009/65/CE e i regolamenti (CE) n. 1060/2009 e (UE) n. 1095/2010" e fermo restando quanto di seguito previsto. 7.2 Condizioni di partecipazione Sono ammessi a partecipare alla gara i soggetti iscritti nel Registro delle Imprese della C.C.I.A.A. o altro registro ufficiale per i concorrenti stabiliti in Stati diversi dall'italia ai sensi dell'art. 47 del D.Lgs. n. 163/2006. Fermo restando quanto di seguito esposto, agli operatori economici stabiliti negli altri stati aderenti all'unione Europea, nonché a quelli stabiliti nei paesi firmatari dell accordo sugli appalti pubblici che figura nell allegato 4 dell accordo che istituisce l Organizzazione mondiale del commercio, o in Paesi che, in base ad altre norme di diritto internazionale, o in base ad accordi bilaterali siglati con l Unione Europea o con l Italia che consentano la partecipazione ad appalti pubblici a condizioni di reciprocità, la qualificazione è consentita alle medesime condizioni richieste alle imprese italiane. I suddetti operatori economici si qualificano alla singola gara producendo documentazione conforme alle normative vigenti nei rispettivi Paesi, idonea a dimostrare il possesso di tutti i requisiti prescritti per la qualificazione e la partecipazione degli operatori economici italiani. I concorrenti: Bieter aufgefordert, die von der Verwaltung vorbereiteten und diesen Ausschreibungsbedingungen beiliegenden Faksimiles zu verwenden. Die sorgfältige Bearbeitung der Vordrucke erleichtert den Bietern das Verfassen aller Erklärungen über die Erfüllung der vorgeschriebenen Teilnahmevoraussetzungen. 7. ZUR AUSSCHREIBUNG ZUGELASSENE BIETER 7.1. Zur Ausschreibung zugelassene Bieter Zur Teilnahme an der Ausschreibung zugelassen sind die in Art. 34 des GvD vom 12. April 2006, Nr. 163 (nachstehend als "GvD Nr. 163/2006" bezeichnet) genannten Subjekte, gemäß den Bestimmungen der Artikel 34, 35, 36, 37 und 47 des GvD Nr. 163/2006, sowie gemäß GvD Nr. 44/2014 mit Bezeichnung Umsetzung der Richtlinie 2011/61/EU über die Verwalter alternativer Investmentfonds und zur Änderung der Richtlinien 2003/41/EG und 2009/65/EG und der Verordnungen (EG) Nr. 1060/2009 und (EU) Nr. 1095/2010, wobei die nachstehenden Bestimmungen einzuhalten sind Teilnahmebedingungen Teilnahmeberechtigt sind Unternehmen, die im Handelsregister der Handels-, Industrie-, Handwerksund Landwirtschaftskammer bzw. für die nicht in Italien ansässigen Bieter in einem anderen offiziellen Verzeichnis, laut Art. 47 des GvD Nr. 163/2006 eingetragen sind. Ungeachtet der nachstehenden Festlegungen können Wirtschaftsteilnehmer - die in anderen EU- Mitgliedstaaten sowie in Ländern niedergelassen sind, die das Übereinkommen über das öffentliche Beschaffungswesen laut Anhang 4 des Übereinkommens zur Errichtung der Welthandelsorganisation unterzeichnet haben, oder in Ländern niedergelassen sind, in denen auf der Grundlage anderer internationaler Rechtsvorschriften oder bilateraler Abkommen mit der Europäischen Union oder mit Italien die Teilnahme an öffentlichen Ausschreibungen auf Gegenseitigkeitsbasis möglich ist - sich zu denselben Bedingungen wie italienische Wirtschaftsteilnehmer für die Teilnahme qualifizieren. Die oben genannten Wirtschaftsteilnehmer qualifizieren sich für die einzelnen Ausschreibungen, indem sie Unterlagen vorweisen, die den in den jeweiligen Ländern geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsprechen und geeignet sind, nachzuweisen, dass alle für die Qualifizierung und Teilnahme der italienischen Wirtschaftsteilnehmer vorgeschriebenen Anforderungen erfüllt sind. Die Bieter müssen folgende Anforderungen erfüllen: a. devono essere in possesso dei requisiti e non devono trovarsi in alcuna delle situazioni di esclusione dalla partecipazione alla gara di cui all'art. 38 del D.Lgs. n. 8 a. Sie müssen die Anforderungen erfüllen und dürfen sich nicht in einer der Situationen befinden, die laut Art. 38 des GvD Nr. 163/2006 zum Ausschluss von der

9 163/2006, b. devono essere titolari delle autorizzazioni ed aver effettuato tutte le comunicazioni ed essere iscritti nei relativi Albi ed elenchi previsti dal TUF, o dalla normativa applicabile nello Stato membro U.E. di incorporazione e registrazione, per la gestione del Fondo Strategico del Trentino-Alto Adige. 8. PRESCRIZIONI CONTRATTUALI E INFORMAZIONI COMPLEMENTARI Si precisa: a) che l'offerta è valida per 180 (centottanta) giorni, decorrenti dalla data di scadenza del termine ultimo di presentazione dell'offerta medesima, salvo proroghe richieste dall'amministrazione; b) che le autocertificazioni, le certificazioni, i documenti e l'offerta devono essere redatti in lingua italiana o, alternativamente, in lingua tedesca; c) che gli importi dichiarati devono essere espressi in euro; d) che l'amministrazione si riserva la facoltà di non procedere all'aggiudicazione della gara qualora nessuna offerta risulti conveniente o idonea in relazione all'oggetto del Contratto, o se aggiudicata, di non stipulare il Contratto per sopravvenuti motivi di interesse pubblico; e) che il Contratto verrà stipulato nel termine di 90 (novanta) giorni decorrente dalla data in cui l'aggiudicazione definitiva è diventata efficace, fatto salvo l'esercizio dei poteri di autotutela nei casi consentiti dalle norme vigenti e l'ipotesi di differimento espressamente concordata con l'aggiudicatario; f) che la stipulazione del Contratto è, comunque, subordinata al positivo esito delle procedure previste dalla normativa vigente in materia di lotta alla mafia; g) che le spese relative alla stipulazione del contratto e le spese relative alla pubblicazione del bando sui quotidiani, secondo le modalità di cui all'art. 66, comma 7 del D. Lgs. 163/2006, sono a carico dell'aggiudicatario che dovrà rimborsarle all'amministrazione entro il termine di 60 (sessanta) giorni dall'aggiudicazione; h) che è esclusa la competenza arbitrale; Ausschreibungsteilnahme führen. Sie müssen Inhaber der Genehmigungen sein, müssen alle Meldepflichten erfüllt haben und müssen in den entsprechenden Verzeichnissen eingetragen sein, die laut Einheitsgesetz TUF für das Management des Strategischen Fonds Trentino-Südtirol vorgeschrieben sind; für ausländische Wirtschaftsteilnehmer gelten die Verzeichnisse, die in den einschlägigen Rechtsvorschriften des EU-Mitgliedsstaats vorgesehen sind, in dem das Unternehmen registriert/angemeldet oder eingetragen ist. 8. VERTRAGSBESTIMMUNGEN UND ZUSATZ- INFORMATIONEN Es wird darauf hingewiesen: a) dass das Angebot für 180 (hundertachtzig) Tage ab dem Ende der Frist für die Angebotseinreichung gilt, soweit nicht von der Verwaltung eine Verlängerung beantragt wird; b) dass die Selbsterklärungen, Bescheinigungen, Dokumente und das Angebot in italienischer oder deutscher Sprache verfasst werden müssen; c) dass die angegebenen Beträge in Euro ausgedrückt werden müssen; d) dass die Verwaltung sich das Recht vorbehält, keinen Zuschlag zu erteilen, wenn sich kein Angebot als wirtschaftlich günstig oder für den Vertragsgegenstand als geeignet erweist, bzw. auch nach Zuschlagserteilung den Dienstleistungsvertrag nicht abzuschließen, wenn öffentliche Interessen auftreten; e) dass der Vertragsabschluss - vorbehaltlich der Ausübung der Selbstschutzbefugnisse in den laut geltendem Gesetz zulässigen Fällen und vorbehaltlich eines ausdrücklich mit dem Zuschlagsempfänger vereinbarten Aufschubs - innerhalb von 90 (neunzig) Tagen erfolgt, nachdem die endgültige Zuschlagserteilung rechtswirksam wird; f) dass der Vertragsabschluss auf jeden Fall die positive Bearbeitung der Verfahren voraussetzt, die laut geltenden Antimafia-Bestimmungen vorgesehen sind; g) dass die Kosten für den Vertragsabschluss und die Kosten für die Veröffentlichung der Ausschreibung in den Tageszeitungen in der in Art. 66, Abs. 7 des GvD Nr. 163/2006 vorgesehenen Form zu Lasten des Zuschlagsempfängers gehen. Der Zuschlagsempfänger muss diese der Verwaltung innerhalb von 60 (sechzig) Tagen ab Zuschlagserteilung erstatten; h) dass die Zuständigkeit des Schiedsgerichts ausgeschlossen wird; i) che il termine dilatorio per la stipula del Contratto, di 9 i) dass die in Art. 11, Abs. 10 des GvD Nr. 163/2006

10 cui all'art. 11, comma 10, del D.Lgs. n. 163/2006, è pari a 35 (trentacinque) giorni decorrenti dall'invio dell'ultima delle comunicazioni del provvedimento di aggiudicazione definitiva, di cui all'art. 79, comma 5, del predetto D.Lgs. n. 163/2006; j) che i termini processuali di impugnazione sono stabiliti in 30 (trenta) giorni, in conformità all art. 120, comma 5, del Decreto Legislativo 2 luglio 2010, n. 104; k) che, in conformità a quanto disposto dall'art. 79, comma 5 bis, del D.Lgs. n. 163/2006, tutte le comunicazioni di cui al comma 5 del citato art. 79 saranno effettuate dalla Regione al domicilio eletto indicato dai concorrenti ovvero a mezzo telefax, espressamente autorizzato, o all indirizzo di posta elettronica certificata dagli stessi indicati. Tale numero di telefax o indirizzo di posta elettronica certificata verrà utilizzato dalla Regione per qualsiasi ulteriore comunicazione inerente la gara, ivi compresa la richiesta di comprova dei requisiti ai sensi dell'art. 48 del D.Lgs. n. 163/2006. Eventuali modifiche dell'indirizzo di posta elettronica certificata o del numero di telefax o problemi temporanei nell'utilizzo di tali forme di comunicazione, dovranno essere tempestivamente segnalati al Responsabile del Procedimento via telefax al n / o via pec all'indirizzo appalti@pec.regione.taa.it o mediante raccomandata a/r, fermo restando che l'amministrazione declina ogni responsabilità per il tardivo o mancato recapito delle comunicazioni; l) che i dati raccolti saranno trattati, ai sensi del D.Lgs. 30 giugno 2003, n. 196, esclusivamente nell'ambito della gara cui si riferisce il presente Disciplinare di gara; m) che è facoltà dell'amministrazione aggiudicatrice invitare i concorrenti a completare o a fornire chiarimenti in relazione alla documentazione presentata, secondo quanto previsto dall'art. 46 del D.Lgs. n. 163/2006; n) che in caso di discordanza tra il bando di gara ed il presente Disciplinare di Gara, quest'ultimo è da considerarsi prevalente; o) che l'amministrazione aggiudicatrice, a suo insindacabile giudizio, si riserva la facoltà di sospendere, revocare o annullare la procedura, senza che i concorrenti possano avanzare alcuna pretesa. vorgesehene Aufschubfrist für den Vertragsabschluss 35 (fünfunddreißig) Tage ab der Zusendung der letzten Mitteilung über die definitive Zuschlagserteilung laut Art. 79, Abs. 5 des GvD Nr. 163/2006 beträgt; j) dass die gerichtlichen Anfechtungsfristen laut Art. 120, Abs. 5 des GvD vom 2. Juli 2010, Nr. 104 mit 30 (dreißig) Tagen festgelegt werden; k) dass die Region nach Maßgabe der Bestimmungen des Art. 79, Abs. 5 bis des GvD Nr. 163/2006 alle in Abs. 5 des genannten Art. 79 vorgesehenen Mitteilungen an das von den Bietern gewählte Domizil bzw. per Telefax, ausdrücklich genehmigt, oder an die zertifizierte - Adresse sendet, die von den Bietern angegeben wurde. Diese Telefaxnummer oder zertifizierte -Adresse wird von der Region für alle weiteren Mitteilungen im Rahmen der Ausschreibung, darunter auch für die Aufforderung verwendet, sowie für den Nachweis der Erfüllung der Anforderungen laut Art. 48 des GvD Nr. 163/2006; eine allfällige Änderung der zertifizierten E- Mail-Adresse oder der Faxnummer oder vorübergehende Probleme bei der Nutzung dieser Kommunikationsformen müssen umgehend dem Verantwortlichen für das Verfahren per Telefax an die Nummer / oder per zertifizierte E- Mail-Adresse an die Adresse appalti@pec.regione.taa.it oder mittels Einschreiben mit Rückantwort mitgeteilt werden; andernfalls lehnt die Verwaltung jede Haftung für die verspätete oder fehlende Zustellung von Mitteilungen ab; l) dass die gesammelten Daten im Sinne des GvD vom 30. Juni 2003, Nr. 196 ausschließlich im Rahmen der Ausschreibung verarbeitet werden, auf die sich diese Ausschreibungsbedingungen beziehen; m) dass die zuschlagserteilende Verwaltung - wie in Art. 46 des GvD Nr. 163/2006 vorgesehen - die Bieter auffordern kann, die Angaben in den vorgelegten Unterlagen zu ergänzen oder Erklärungen dazu anzugeben; n) dass bei Abweichungen zwischen der Ausschreibung und den vorliegenden Ausschreibungsbedingungen die Letzteren maßgeblich sind; o) dass die zuschlagserteilende Verwaltung nach ihrem freien Ermessen sich vorbehält, das Verfahren auszusetzen, zu widerrufen oder aufzuheben, ohne dass die Bieter Forderungen geltend machen können. 9. CAUZIONI E GARANZIE RICHIESTE L'offerta dei concorrenti deve essere corredata da: 9. KAUTIONEN UND BÜRGSCHAFTEN Das Angebot der Bieter muss Folgendes enthalten: Cauzione provvisoria di cui all'art. 75 del D.Lgs. n. 163/ Vorläufige Kaution laut Art. 75 des GvD Nr. 163/2006.

11 All interno della busta A del plico di cui al paragrafo 12, dovrà essere presentata la documentazione in originale comprovante la costituzione di un deposito cauzionale ai sensi dell'art. 75 del D.Lgs. n. 163/2006 per un ammontare pari ad Euro ,00 (quattrocentoquarantamila/00),corrispondente al 2% dell'importo dell'appalto di cui al precedente articolo 4 del presente Disciplinare di Gara, a garanzia della stipulazione del Contratto in caso di aggiudicazione. Alla cauzione provvisoria si applicano le disposizioni dell art. 75 del D.Lgs. n. 163/2006, secondo il quale il beneficio della riduzione della cauzione del 50% trova applicazione in presenza del possesso di certificazione di sistema di qualità conforme alle norme europee UNI EN ISO 9000, rilasciata da organismi accreditati. A tal fine il concorrente che intende avvalersi di tale facoltà deve allegare copia semplice della certificazione posseduta. La costituzione del suddetto deposito cauzionale potrà avvenire: Im Umschlag "A" der in Abs. 12 beschriebenen Angebotsunterlagen müssen die Originalunterlagen als Nachweis für die Hinterlegung einer Kaution laut Art. 75 des GvD Nr. 163/2006 in Höhe von Euro ,00 (vierhundertvierzigtausend/00) enthalten sein; die Kaution entspricht 2% des in Art. 4 dieser Ausschreibungsbedingungen genannten Ausschreibungsbetrags und dient als Garantie für den Vertragsabschluss im Falle der Zuschlagserteilung. Für die vorläufige Kaution gelten die Bestimmungen des Art. 75 des GvD Nr. 163/2006, die eine Reduzierung der Kaution um 50% vorsehen, wenn der Bieter eine von akkreditierten Stellen ausgestellte Zertifizierung des Qualitätssystems nach den Normen UNI EN ISO 9000 besitzt. Der Bieter, der diese Möglichkeit in Anspruch nehmen will, muss eine einfache Kopie der vorhandenen Zertifizierung beilegen. Die Kaution kann wie folgt geleistet werden: 1. tramite deposito in contanti, mediante versamento diretto sul conto corrente di tesoreria della Regione codice IBAN IT70F presso tutti gli sportelli del Tesoriere della stessa Regione Unicredit SpA; in tal caso il versante avrà immediatamente la quietanza liberatoria del Tesoriere che dovrà essere presentata a comprova dell avvenuto deposito. L offerta, in tal caso, dovrà essere altresì corredata, a pena di esclusione, dall impegno di un fideiussore a rilasciare, a richiesta del concorrente e qualora questi risulti aggiudicatario, una fideiussione relativa alla cauzione definitiva in favore della stazione appaltante; 2. in titoli del debito pubblico garantiti dallo Stato al corso del giorno del deposito, presso il Tesoriere della Regione a titolo di pegno a favore della stazione appaltante. L offerta, in tal caso, dovrà essere altresì corredata, a pena di esclusione, dall impegno di un fideiussore a rilasciare, a richiesta del concorrente e qualora questi risulti aggiudicatario, una fideiussione relativa alla cauzione definitiva in favore della stazione appaltante; 3. mediante fideiussione bancaria o polizza fideiussoria, unica ed in originale; È ammessa la presentazione di fideiussione o polizza fideiussoria sottoscritta dal soggetto fideiussore mediante firma elettronica qualificata o firma digitale, a condizione che tale documento informatico sia inserito all interno del plico in originale su adeguato supporto informatico oppure, ai sensi del Decreto Legislativo 7 marzo 2005 n. 82 e ss.mm. in copia su supporto cartaceo, corredata da dichiarazione di conformità all originale in tutte le sue componenti attestata da un pubblico ufficiale a ciò autorizzato Durch Hinterlegung in bar mit direkter Einzahlung auf das Schatzamtskonto der Region IBAN IT70F an allen Schaltern des Schatzamtsdienstes der Region Unicredit SpA; in diesem Fall erhält der Einzahler unmittelbar das Entlastungs-schreiben des Schatzamtsdienstes, das als Nachweis für die erfolgte Kautionshinterlegung eingereicht werden muss. Das Angebot muss in diesem Fall - bei sonstiger Nichtigkeit - auch die Verpflichtung eines Bürgen enthalten, auf Anfrage des Bieters im Falle der Zuschlagserteilung an diesen eine Bürgschaft über die endgültige Kaution zugunsten der Vergabestelle auszustellen. 2. Mit staatlich garantierten öffentlichen Anleihen zu dem am Hinterlegungstag geltenden Kurs beim Schatzamtsdienst der Region als Sicherstellung zugunsten der Vergabestelle. Das Angebot muss in diesem Fall - bei sonstiger Nichtigkeit - auch die Verpflichtung eines Bürgen enthalten, auf Anfrage des Bieters im Falle der Zuschlagserteilung an diesen eine Bürgschaft über die endgültige Kaution zugunsten der Vergabestelle auszustellen. 3. Durch eine einzige Bankbürgschaft oder Bürgschaftsversicherung, vorgelegt als Originaldokument. Die Bürgschaft oder die Bürgschaftspolizze kann mit der qualifizierten elektronischen Signatur oder mit digitaler Signatur des bürgenden Unternehmens unterzeichnet sein: dabei wird vorausgesetzt, dass dieses elektronische Dokument den Angebotsunterlagen als Original auf einem entsprechenden elektronischen Datenträger oder gemäß Gvd Nr. 82 vom 7. März 2005 in geltender Fassung als Kopie auf Papier beigelegt wird; für die Kopie auf Papier muss auch eine Erklärung eines dazu ermächtigten Beamten über die Übereinstimmung mit dem Original in allen Teilen

Allegato n. 2 SCHEMA DI CONTRATTO. Anhang Nr. 2 VERTRAGSSCHEMA

Allegato n. 2 SCHEMA DI CONTRATTO. Anhang Nr. 2 VERTRAGSSCHEMA Allegato n. 2 SCHEMA DI CONTRATTO Anhang Nr. 2 VERTRAGSSCHEMA 1 SCHEMA DI CONTRATTO VERTRAGSSCHEMA TRA ZWISCHEN Regione Autonoma Trentino Alto Adige der Autonomen Region Trentino-Südtirol E UND [.] SGR

Mehr

Schema dei tempi preventivati SUA SERVIZI E FORNITURE

Schema dei tempi preventivati SUA SERVIZI E FORNITURE attività / attività eventuali Schema dei tempi preventivati SUA SERVIZI E FORNITURE Offerta economicamente più vantaggiosa Solo prezzo Prezzo - Qualità Solo Qualità Controllo Documentazione 20 20 20 DATA

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N. AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Dekret Decreto des Landesrats der Landesrätin Nr. N. 2209/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE dell'assessore dell'assessora 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/2015 60 101077 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche) VERORDNUNG ÜBER DEN KOMMUNALEN ZUSCHLAG AUF DIE EINKOMMENSTEUER NATÜRLICHER PERSONEN (I.R.P.E.F. -Zuschlag) Genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 91 vom 29.11.2012 REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE

Mehr

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund. CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020 CLLD Was steckt dahinter? CLLD Punto di partenza LEADER Ansatz wird für andere Fonds geöffnet Von der lokalen Bevölkerung getragene

Mehr

Conferenza stampa Pressekonferenz. Bolzano/Bozen 28.01.2011 + ++ 28.01.2011

Conferenza stampa Pressekonferenz. Bolzano/Bozen 28.01.2011 + ++ 28.01.2011 Conferenza stampa Pressekonferenz Bolzano/Bozen 28.01.2011 28.01.2011 1 + ++ Indice / Inhaltsverzeichnis + L attività nel 2010 + I rendimenti + Le prospettive per il 2011 + + + + + + Tätigkeit 2010 + Die

Mehr

ALLEGATO A.a. ANLAGE A.a

ALLEGATO A.a. ANLAGE A.a ALLEGATO A.a ANLAGE A.a DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI - CONSORZIO ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT KONSORTIUM PROCEDURA NEGOZIATA VERHANDLUNGSVERFAHREN Oggetto: Concessione del servizio di Tesoreria

Mehr

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano Bollettino Ufficiale n. 13/I-II del 31/03/2015 / Amtsblatt Nr. 13/I-II vom 31/03/2015 121 99426 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER

Mehr

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI LEITFEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM LEMATISCHEN PORTAL ARBEIN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE LEMATICHE LAVORI BEIGELEG ALLGEMEINE DOKUMENTATION (= Dokumente die von der

Mehr

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012 XIV. Legislaturperiode / 2012 XIV legislatura / 2012 BESCHLUSS DELIBERAZIONE DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012 Ratifizierung des Beschlusses der Landesregierung vom

Mehr

Artikel 2 Articolo 2

Artikel 2 Articolo 2 Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 17/01/2017 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 17/01/2017 0029 180194 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2016 Decreti - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES

Mehr

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI LEITFEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM LEMATISCHEN PORTAL ARBEIN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE LEMATICHE LAVORI BEIGELEG ALLGEMEINE DOKUMENTATION (= Dokumente die von der

Mehr

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI LEITFEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI ALLGEMEINE ANLAGEN (= Dokumente die vom Unternehmen

Mehr

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via

Mehr

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006 Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr. 324 06/02/2006 Schulgebühren für die Oberschulen Südtirols Tasse scolastiche per le scuole secondarie della Provincia di Bolzano 16.4/17.1/18.1

Mehr

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Formular modulo Zweck - uso Mod. TOSAP.05.D1 zur Dauerbesetzung für physische

Mehr

a) di non essere stato condannato, con sentenza a) das er nicht verurteilt wurde, und zwar mit entgültigem Urteilsspruch wegen:

a) di non essere stato condannato, con sentenza a) das er nicht verurteilt wurde, und zwar mit entgültigem Urteilsspruch wegen: DICHIARAZIONE Il sottoscritto abilitato ad impegnare legalmente l impresa DICHIARA ERKLÄRUNG Der Unterfertigte welcher dazu ermächtigt ist, den Bieter rechtlich zu verpflichten, ERKLÄRT a) di non essere

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 447 Sitzung vom Seduta del 14/04/2015 Verkauf der G.p.

Mehr

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring BOOKING FORM CAMERA DI COMMERCIO ITALO - GERMANICA 25-29 Settembre 2013

Mehr

28 Bollettino Ufficiale n. 29/I-II del 14.7.2009 - Amtsblatt Nr. 29/I-II vom 14.7.2009. DECRETO ASSESSORILE 15 giugno 2009, n. 133/34.

28 Bollettino Ufficiale n. 29/I-II del 14.7.2009 - Amtsblatt Nr. 29/I-II vom 14.7.2009. DECRETO ASSESSORILE 15 giugno 2009, n. 133/34. 28 Bollettino Ufficiale n. 29/I-II del 14.7.2009 - Amtsblatt Nr. 29/I-II vom 14.7.2009 [BO29090155141 I090 ] DECRETO ASSESSORILE 15 giugno 2009, n. 133/34.0 Interventi per la promozione dell imprenditoria

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 3071/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 3071/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL des Landeshauptmanns Behebung vom Sonderfonds für die Wiederzuweisung der verwaltungsmäßig verfallenen Ausgaberückstände betreffend Investitionsausgaben Dekret Decreto

Mehr

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012 Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 1548/2012 del 27/03/2012 Änderung der Eintragung im Verzeichnis

Mehr

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del.

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del. Visto e registrato sul conto impegni Gesehen und registriert auf Rechnung Bereitstellungen N. Nr. Cap. Kap. Art.Lim.Art.Gr. Es. Hj. Scheda Blatt Trento Trient Il Segretario della Giunta Regionale Der Sekretär

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 17/I-II del 28/04/2015 / Amtsblatt Nr. 17/I-II vom 28/04/2015 56 99876 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

2017-A vom/del

2017-A vom/del BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES GENERALDIREKTORS Nr. A 2017-A-000051 VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL DIRETTORE GENERALE Der GENERALDIREKTOR unterstützt vom SANITÄTSDIREKTOR vom und von der PFLEGEDIREKTORIN fasst

Mehr

con sede a (CAP/Città), in via/piazza, codice fiscale/partita Iva, indirizzo mail, indirizzo mail PEC, numero di telefono/cellulare,

con sede a (CAP/Città), in via/piazza, codice fiscale/partita Iva, indirizzo mail, indirizzo mail PEC, numero di telefono/cellulare, ALLEGATO A MODELLO DI OFFERTA CIG 68284349FD Il/la sottoscritta/o _ nato il, a, residente in (via/piazza) _ a (CAP/Città) _ codice fiscale, titolare/legale rappresentante della ditta individuale/società

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 24/I-II del 17/06/2014 / Amtsblatt Nr. 24/I-II vom 17/06/2014 134 92051 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2014 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2014 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Bezirksgemeinschaft Pustertal. Comunità Comprensoriale Valle Pusteria. Niederschrift über das offene Verfahren auf elektronischem Portal

Bezirksgemeinschaft Pustertal. Comunità Comprensoriale Valle Pusteria. Niederschrift über das offene Verfahren auf elektronischem Portal Bezirksgemeinschaft Pustertal Comunità Comprensoriale Valle Pusteria Niederschrift über das offene Verfahren auf elektronischem Portal Verbale di procedura aperta mediante portale telematico betreffend

Mehr

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco Name, Beruf, Anschrift der Gründer bzw. der für die Gründer auftretenden Personen nome, professione, indirizzo dei soci fondatori oppure

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 2053/2017 della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio

Mehr

Verordnung betreffend die Einsprüche gegen Beschlüsse

Verordnung betreffend die Einsprüche gegen Beschlüsse Gemeinde Deutschnofen Comune di Nova Ponente Verordnung betreffend die Einsprüche gegen Beschlüsse Regolamento concernente l'opposizione a deliberazioni Genehmigt mit Beschluss des Gemeinderates Nr. 27

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze November Veränderung zum Vorjahr Juni bis November novembre Variazione rispetto giugno fino novembre 2012 anno precedente 2012 Veränderung zum Vorjahr Variazione

Mehr

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data 15.12.2015

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data 15.12.2015 KOPIE/COPIA Bürgerheim St.Nikolaus von der Flüe Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste Schlanders Provinz Bozen Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Azienda Pubblica di Servizi alla Persona

Mehr

ALLEGATO 3 - MODULO SCHEMA TIPO 1.1 DEL D.M. 123/04 RELATIVO ALLA CAUZIONE PROVVISORIA

ALLEGATO 3 - MODULO SCHEMA TIPO 1.1 DEL D.M. 123/04 RELATIVO ALLA CAUZIONE PROVVISORIA ALLEGATO 3 - MODULO SCHEMA TIPO 1.1 DEL D.M. 123/04 RELATIVO ALLA CAUZIONE PROVVISORIA ATTO DI FIDEIUSSIONE (se Garante Banca o Intermediario finanziario) POLIZZA FIDEIUSSORIA (se Garante Impresa di assicurazione)

Mehr

GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages

GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen 39040 Lajen, Walther-von-der-Vogelweide-Straße 30/A info@lajen.eu lajen.laion@legalmail.it www.lajen.eu ( (0471) 65 56 13 Fax (0471) 65 58 11 St.nr./Cod.fisc. 80007310214

Mehr

DER LANDESHAUPTMANN DR. LUIS DURNWALDER IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. LUIS DURNWALDER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR.

DER LANDESHAUPTMANN DR. LUIS DURNWALDER IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. LUIS DURNWALDER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR. Bollettino Ufficiale n. 47/I-II del 19/11/2013 / Amtsblatt Nr. 47/I-II vom 19/11/2013 94 86719 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art. 2

Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art. 2 Contratto collettivo provinciale sulla previdenza complementare del personale dirigente scolastico della Provincia di Bolzano unterzeichnet am 24. Oktober 2005 (aufgrund des Beschlusses der Landesregierung

Mehr

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via

Mehr

Bollettino Ufficiale n. 35/IV del 28/08/2017 / Amtsblatt Nr. 35/IV vom 28/08/ Nr. N /2017

Bollettino Ufficiale n. 35/IV del 28/08/2017 / Amtsblatt Nr. 35/IV vom 28/08/ Nr. N /2017 Bollettino Ufficiale n. 35/IV del 28/08/2017 / Amtsblatt Nr. 35/IV vom 28/08/2017 0115 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL ID 21224 Dekret der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Nr. N. 15537/2017

Mehr

STADTGEMEINDE BOZEN Abteilung Verwaltung der Finanzmittel Waltherplatz 1, 2. Stock - Zimmer BOZEN

STADTGEMEINDE BOZEN Abteilung Verwaltung der Finanzmittel Waltherplatz 1, 2. Stock - Zimmer BOZEN COMUNE DI BOLZANO Ripartizione Amministrazione e Risorse Finanziarie Piazza Walter, 1 2 piano stanza 204 39100 BOLZANO STADTGEMEINDE BOZEN Abteilung Verwaltung der Finanzmittel Waltherplatz 1, 2. Stock

Mehr

CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL

CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL XV Legislatura Anno 2016 Disegni di legge e relazioni N. 69 D I S E G N O D I L E G G E MODIFICHE ALLA LEGGE REGIONALE 7 NOVEMBRE

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze September Veränderung zum Vorjahr April bis September settembre Variazione rispetto aprile fino settembre 2014 anno precedente 2014 Veränderung zum Vorjahr Variazione

Mehr

COMUNE DI CURON VENOSTA GEMEINDE GRAUN IM VINSCHGAU. Langlauf-Servicestation Langtaufers,

COMUNE DI CURON VENOSTA GEMEINDE GRAUN IM VINSCHGAU. Langlauf-Servicestation Langtaufers, Führung der Langlauf - Servicestation Langtaufers Zeitraum 2014-2019 Übertragung der Konzession Gestione del punto di servizio per lo sci da fondo Vallelunga Periodo 2014-2019 Affidamento della concessione

Mehr

Camera di Commercio Industria Artigianato e Agricoltura di BOLZANO

Camera di Commercio Industria Artigianato e Agricoltura di BOLZANO Camera di Commercio Industria Artigianato e Agricoltura di BOLZANO Registro Imprese - Archivio ufficiale della CCIAA VISURA DI EVASIONE INNEREBNER COMPUTER DES DATI ANAGRAFICI Indirizzo Sede SARENTINO

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung Bollettino Ufficiale n. 12/I-II del 22/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/I-II vom 22/03/2016 0093 177508 Beschlüsse -. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

COMUNE DI TERENTO GEMEINDE TERENTEN. Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle Außendienste

COMUNE DI TERENTO GEMEINDE TERENTEN. Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle Außendienste GEMEINDE TERENTEN Autonome Provinz Bozen - Südtirol COMUNE DI TERENTO Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle

Mehr

MARKTGEMEINDE COMUNE DI ST. LEONHARD IN PASSEIER SAN LEONARDO IN PASSIRIA

MARKTGEMEINDE COMUNE DI ST. LEONHARD IN PASSEIER SAN LEONARDO IN PASSIRIA MARKTGEMEINDE ST. LEONHARD IN PASSEIER Autonome Provinz Bozen - Südtirol Steuer-Nr. - Cod.fisc.: 82003310214 Mwst.-Nr. - Part.IVA: 00447010216 COMUNE DI SAN LEONARDO IN PASSIRIA Provincia Autonoma di Bolzano

Mehr

Contratto di finanziamento Interreg Interreg - Fördervertrag

Contratto di finanziamento Interreg Interreg - Fördervertrag Contratto di finanziamento Interreg Interreg - Fördervertrag Claudia Andres, Seminario Lead Partner Seminar, Bolzano/Bozen 26.01.2017 www.interreg.net Art. 3 Ammissibilità delle spese e periodo di ammissibilità

Mehr

MITTEILUNG NR. 1 RICHTIGSTELLUNG COMMUNICAZIONE N.1 RETIFICAZIONE

MITTEILUNG NR. 1 RICHTIGSTELLUNG COMMUNICAZIONE N.1 RETIFICAZIONE Kode der Ausschreibung AOV/SUA-SF 003/2017 Codice gara AOV/SUA-SF 003/2017 Erkennungskode CIG: 69729937DA Einheitskode CUP: F13B10000230003 Codice CIG: 69729937DA Codice CUP: F13B10000230003 FÜR DIE LIEFERUNG,

Mehr

Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale

Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale Abteilung 24 - Soziales Ripartizione 24 - Politiche sociali Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale Amt für Menschen mit Behinderungen _ Ufficio Persone con disabilità Mag. Ute Gebert Bozen

Mehr

DISTRIBUTORI DI CARBURANTE PRIVATI INTERNI COMUNICAZIONE BETRIEBSINTERNE TANKSTELLEN MITTEILUNG

DISTRIBUTORI DI CARBURANTE PRIVATI INTERNI COMUNICAZIONE BETRIEBSINTERNE TANKSTELLEN MITTEILUNG DISTRIBUTORI DI CARBURANTE PRIVATI INTERNI COMUNICAZIONE BETRIEBSINTERNE TANKSTELLEN MITTEILUNG SPETT.LE PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO UFFICIO COMMERCIO E SERVIZI 35.3 39100 BOLZANO VIA RAIFFEISEN 5 AN

Mehr

constatato che la predetta ipotesi di contratto corrisponde alla direttiva impartita dalla Giunta Provinciale;

constatato che la predetta ipotesi di contratto corrisponde alla direttiva impartita dalla Giunta Provinciale; 195 81915 Kollektivabkommen und -verträge - 1 Teil - Jahr 2012 Accordi e contratti collettivi - Parte 1 - Anno 2012 Autonome Provinz Bozen - Südtirol LANDESREGIERUNG BOZEN - KOLLEKTIVVER- TRAG BESCHLUSS

Mehr

MODULO RELATIVO ALLA CAUZIONE PROVVISORIA IN BASE ALLO SCHEMA TIPO 1.1 DEL D.M. 123/04 CON LE INTEGRAZIONI DELLA LEGGE PROVINCIALE 16/2015

MODULO RELATIVO ALLA CAUZIONE PROVVISORIA IN BASE ALLO SCHEMA TIPO 1.1 DEL D.M. 123/04 CON LE INTEGRAZIONI DELLA LEGGE PROVINCIALE 16/2015 MODULO RELATIVO ALLA CAUZIONE PROVVISORIA IN BASE ALLO SCHEMA TIPO 1.1 DEL D.M. 123/04 CON LE INTEGRAZIONI DELLA LEGGE PROVINCIALE 16/2015 ATTO DI FIDEIUSSIONE (se Garante Banca o Intermediario finanziario)

Mehr

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del.

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del. Visto e registrato sul conto impegni Gesehen und registriert auf Rechnung Bereitstellungen N. Nr. Cap. Kap. Art.Lim.Art.Gr. Es. Hj.t Trento Trient Il Segretario della Giunta Regionale Der Sekretär des

Mehr

SITZUNG RIUNIONE DES KAMMERAUSSCHUSSES DELLA GIUNTA CAMERALE VOM 19.01.2015 DEL 19.01.2015. Präsident Presidente On. Dr. Michl Ebner.

SITZUNG RIUNIONE DES KAMMERAUSSCHUSSES DELLA GIUNTA CAMERALE VOM 19.01.2015 DEL 19.01.2015. Präsident Presidente On. Dr. Michl Ebner. HANDELS-, INDUSTRIE-, HANDWERKS- UND LAND- WIRTSCHAFTSKAMMER BOZEN CAMERA DI COMMERCIO, INDUSTRIA, ARTIGIANATO E AGRICOLTURA DI BOLZANO SITZUNG RIUNIONE DES KAMMERAUSSCHUSSES DELLA GIUNTA CAMERALE VOM

Mehr

Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo

Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE GEMEINDEVERORDNUNG FÜR DIE VERLEIHUNG VON EHRUNGEN REGOLAMENTO COMUNALE PER IL CONFERIMENTO

Mehr

KAMPF DEN SELTENEN KRANKHEITEN LA SFIDA ALLE MALATTIE RARE

KAMPF DEN SELTENEN KRANKHEITEN LA SFIDA ALLE MALATTIE RARE KAMPF DEN SELTENEN KRANKHEITEN LA SFIDA ALLE MALATTIE RARE Selten ist eine Krankheit, die eine Prävalenz von weniger als 5 Fällen pro 10.000 Einwohner aufweist 2/3 di queste patologie colpiscono i bambini

Mehr

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 19/09/2017

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 19/09/2017 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 993 Seduta del 19/09/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale

Mehr

COMUNE DI CORTACCIA GEMEINDE KURTATSCH. an der Weinstraße. sulla Strada del Vino. Autonome Provinz Bozen-Südtirol

COMUNE DI CORTACCIA GEMEINDE KURTATSCH. an der Weinstraße. sulla Strada del Vino. Autonome Provinz Bozen-Südtirol GEMEINDE KURTATSCH an der Weinstraße Autonome Provinz Bozen-Südtirol COMUNE DI CORTACCIA sulla Strada del Vino Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige Pflegeheim Altes Spital Casa di degenza Altes Spital.

Mehr

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter Abteilung 29-Landesagentur für Umwelt Amt 29.11 Amt für Gewässernutzung Ripartizione 29 Agenzia provinciale per l ambiente Ufficio 29.11 Ufficio Gestione risorse idriche Trinkwasserversorgung Die Situation

Mehr

QUOTE A QUOTE B (*) QUOTE C

QUOTE A QUOTE B (*) QUOTE C STRATEGIE FOND 1 ANLEGER Quote B: öffentliche Anleger (Autonome Provinz BZ, Autonome Provinz TN, Region TNAA und kontrollierte Gesellschaften) Quote A: Territoriale Zusatzrentenfonds Quote C: qualifizierte

Mehr

Visto il Decreto legislativo del 18/04/2016, n. 50, artt. 4 e 35 e visto la Legge Provinciale del 17/12/2015, n. 16, artt.

Visto il Decreto legislativo del 18/04/2016, n. 50, artt. 4 e 35 e visto la Legge Provinciale del 17/12/2015, n. 16, artt. Emporium Genossenschaft Innsbruckerstrasse 29 39100 Bozen (BZ) HK BZ St.- und MwSt.-Nr. 02607440217 REA 191172 Tel. +39 0471 1701565 - Fax +39 0471 170 1569 - E-Mail: info@emporium.bz.it Prot. Nr. 269.1.1

Mehr

ALLEGATO/ANLAGE A 1 bis

ALLEGATO/ANLAGE A 1 bis 6. Lavori Pubblici 6. Öffentliche Arbeiten 6.5 Ufficio Amministrazione dei Lavori Pubblici 6.5 Amt für Verwaltungsangelegenheiten im Bereich der öffentlichen Arbeiten ALLEGATO/ANLAGE A 1 bis DICHIARAZIONE

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 2147/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 2147/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Dekret Decreto des Landeshauptmanns del Presidente della Provincia Nr. N. 2147/2017 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung

Mehr

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel. Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per

Mehr

Dekret Decreto. Nr. N / Amt für Kindergarten- und Schulpersonal Ufficio Personale delle scuole dell infanzia e delle scuole

Dekret Decreto. Nr. N / Amt für Kindergarten- und Schulpersonal Ufficio Personale delle scuole dell infanzia e delle scuole AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 16216/2016 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE della Direttrice di Ripartizione del Direttore

Mehr

Vista la successiva Circolare del Ministero Aufgrund des darauf folgenden

Vista la successiva Circolare del Ministero Aufgrund des darauf folgenden Visto e registrato sul conto impegni Gesehen und registriert auf Rechnung Bereitstellungen N. Nr. Cap. Kap. Art.Lim.Art.Gr. Es. Hj. Trento Trient Il Segretario della Giunta Regionale Der Sekretär des Regionalausschusses

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Februar Veränderung zum Vorjahr September bis Februar Veränderung zum Vorjahr Febbraio Variazione rispetto Settembre fino Febbraio Variazione rispetto anno precedente anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

INSTITUT FÜR DEN SOZIALEN WOHNBAU DES LANDES SÜDTIROL ISTITUTO PER L EDILIZIA SOCIALE DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO

INSTITUT FÜR DEN SOZIALEN WOHNBAU DES LANDES SÜDTIROL ISTITUTO PER L EDILIZIA SOCIALE DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO INSTITUT FÜR DEN SOZIALEN WOHNBAU DES LANDES SÜDTIROL ISTITUTO PER L EDILIZIA SOCIALE DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO Kode der Ausschreibung 6729127 Codice gara 6729127 Erkennungskode CIG 7057935835

Mehr

Città di Bolzano Andamento demografico nel 2014

Città di Bolzano Andamento demografico nel 2014 Città di Bolzano Andamento demografico nel 214 Stadt Bozen Bevölkerungsentwicklung im Jahr 214 Ufficio Statistica e Tempi della Città Amt für Statistik und Zeiten der Stadt La popolazione residente è aumentata

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Änderung der Kriterien für den Beitritt zum Bausparmodell

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Änderung der Kriterien für den Beitritt zum Bausparmodell Bollettino Ufficiale n. 6/I-II del 09/02/2016 / Amtsblatt Nr. 6/I-II vom 09/02/2016 0126 176995 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO Bando di gara d'appalto SEZIONE I: amministrazione aggiudicatrice I.1. Denominazione, indirizzi e punti di

AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO Bando di gara d'appalto SEZIONE I: amministrazione aggiudicatrice I.1. Denominazione, indirizzi e punti di AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO Bando di gara d'appalto SEZIONE I: amministrazione aggiudicatrice I.1. Denominazione, indirizzi e punti di contatto: Denominazione ufficiale Azienda Servizi Sociali di

Mehr

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 23/05/2017

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 23/05/2017 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 561 Seduta del 23/05/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale

Mehr

werden. Index Jänner 2007 : Index Jänner ,5 : 123,9 = 1, x 100 = 103, = 3,7126 = 3,7%

werden. Index Jänner 2007 : Index Jänner ,5 : 123,9 = 1, x 100 = 103, = 3,7126 = 3,7% Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per

Mehr

Sozial- und Vorsorgeleistungen Prestazioni sociali e previdenziali Jahr Anno 2015

Sozial- und Vorsorgeleistungen Prestazioni sociali e previdenziali Jahr Anno 2015 Ressort für Gesundheit, Sport, Soziales und Arbeit Assessorato alla Salute, Sport, Politiche Sociali e Lavoro Sozial- und Vorsorgeleistungen Prestazioni sociali e previdenziali Jahr Anno 2015 Bozen Bolzano

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Juni Veränderung zum Vorjahr Jänner bis Juni Veränderung zum Vorjahr Giugno Variazione rispetto Gennaio fino Giugno Variazione rispetto 2016 anno precedente 2016 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Oktober Veränderung zum Vorjahr Mai bis Oktober Veränderung zum Vorjahr Ottobre Variazione rispetto Maggio fino Ottobre Variazione rispetto 2015 anno precedente 2015 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Regione Autonoma Trentino-Alto Adige. Autonome Region Trentino-Südtirol

Regione Autonoma Trentino-Alto Adige. Autonome Region Trentino-Südtirol Bollettino Ufficiale n. 50/I-II del 15/12/2015 / Amtsblatt Nr. 50/I-II vom 15/12/2015 0046 103654 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Regione Autonoma Trentino-Alto Adige

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale ANWESEND SIND Nr. 83 Sitzung vom Seduta del 02/02/2016

Mehr

AUTONOME PROVINZ BOZEN PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO

AUTONOME PROVINZ BOZEN PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO 1 AUTONOME PROVINZ BOZEN PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO Kodex: 22.01.008.077.04.0 SERIENEINRICHTUNGEN des ZUBAUES am Sitz des Landeszivilschutzes zur Unterbringung des HYDROGRAFISCHEN AMTES 39100 BOZEN

Mehr

Akademischer Kalender 2016/17 Calendario accademico 2016/17

Akademischer Kalender 2016/17 Calendario accademico 2016/17 Akademischer Kalender 2016/17 Calendario accademico 2016/17 genehmigt mit Beschluss des Universitätsrates Nr. 137 vom 06.11.2015 approvato con delibera del Consiglio dell Università n. 137 del 06.11.2015

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve September Veränderung zum Vorjahr April bis September Veränderung zum Vorjahr Settembre Variazione rispetto Aprile fino Settembre Variazione rispetto 2015 anno precedente 2015 anno precedente Unselbständig

Mehr

REPUBBLICA ITALIANA. Corte dei conti La Sezione regionale di controllo per la Regione Trentino-Alto Adige/Südtirol sede di Bolzano

REPUBBLICA ITALIANA. Corte dei conti La Sezione regionale di controllo per la Regione Trentino-Alto Adige/Südtirol sede di Bolzano Deliberazione n. 3/2014/INPR REPUBBLICA ITALIANA Corte dei conti La Sezione regionale di controllo per la Regione Trentino-Alto Adige/Südtirol sede di Bolzano composta dai magistrati: Presidente Consigliere

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve April Veränderung zum Vorjahr November bis April Veränderung zum Vorjahr Aprile Variazione rispetto Novembre fino Aprile Variazione rispetto 2017 anno precedente 2017 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione

Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione ISTRUZIONI PER LA REGISTRAZIONE AL WEBINAR ANWEISUNGEN FÜR DIE REGISTRIERUNG ZUM WEBINAR Dal proprio profilo

Mehr

3. Diese Promotion gilt nur beim Kauf der folgenden Samsung TV-Geräte:

3. Diese Promotion gilt nur beim Kauf der folgenden Samsung TV-Geräte: Teilnahmebedingungen Samsung SUHD TV Billag Promotion Veranstalter der SUHD TV Billag Promotion ist die Samsung Electronics Switzerland GmbH, Giesshübelstrasse 30, 8045 Zürich, Schweiz (nachfolgend Samsung

Mehr

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 12/09/2017

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 12/09/2017 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 988 Seduta del 12/09/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Juli Veränderung zum Vorjahr Februar bis Juli Veränderung zum Vorjahr Luglio Variazione rispetto Febbraio fino Luglio Variazione rispetto 2016 anno precedente 2016 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 21/01/2014 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 21/01/2014 17 88101 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Rationalisierungsplan der Gesellschaften und. Piano di razionalizzazione di società e partecipazioni societarie della Camera di commercio di Bolzano

Rationalisierungsplan der Gesellschaften und. Piano di razionalizzazione di società e partecipazioni societarie della Camera di commercio di Bolzano Rationalisierungsplan der Gesellschaften und Beteiligungen der Handelskammer Bozen Prämisse Das Ziel des vorliegenden Dokuments besteht darin, e planmäßig durchzuführenden Maßnahmen festzulegen, um wie

Mehr

ALLEGATO/ANLAGE 1.1 BIETERGEMEINSCHAFT KONSORTIUM. Oggetto: Gegenstand:

ALLEGATO/ANLAGE 1.1 BIETERGEMEINSCHAFT KONSORTIUM. Oggetto: Gegenstand: 3. Amministrazione delle risorse finanziarie 3. Abteilung für die Verwaltung der Finanzmittel 3.4 Ufficio Provveditorato ed Economato 3.4 Amt für Güterbeschaffung - Ökonomat ALLEGATO/ANLAGE 1.1 DICHIARAZIONE

Mehr

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. Sitzung vom Seduta del 07/10/2014

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. Sitzung vom Seduta del 07/10/2014 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss der Landesregierung Deliberazione della Giunta Provinciale Nr. 1183 Sitzung vom Seduta del 07/10/2014 Betreff: Genehmigung

Mehr

ad unanimità di voti, espressi legalmente

ad unanimità di voti, espressi legalmente Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 18/10/2016 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 18/10/2016 0125 179401 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Juni Veränderung zum Vorjahr Jänner bis Juni Veränderung zum Vorjahr Giugno Variazione rispetto Gennaio fino Giugno Variazione rispetto 2017 anno precedente 2017 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr. 12.10.2012. Sitzung vom.

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr. 12.10.2012. Sitzung vom. Visto e registrato sul conto impegni Gesehen und registriert auf Rechnung Bereitstellungen N. Nr. Cap. Kap. Art.Lim.Art.Gr. Es. Hj.t Trento Trient Il Segretario della Giunta Regionale Der Sekretär des

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Mai Veränderung zum Vorjahr Dezember bis Mai Veränderung zum Vorjahr Maggio Variazione rispetto Dicembre fino Maggio Variazione rispetto 2017 anno precedente 2017 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang: Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HAK 12. Mai 2015 Italienisch (B1) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve September Veränderung zum Vorjahr April bis September Veränderung zum Vorjahr Settembre Variazione rispetto Aprile fino Settembre Variazione rispetto 2017 anno precedente 2017 anno precedente Unselbständig

Mehr