VEC VENTILCONVETTORE FAN COIL VENTILO-CONVECTEURS GEBLÄSEKONVEKTOR
|
|
- Frieda Voss
- vor 7 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 MANUALE D USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION MANUAL MANUEL D'UTILISATION ET D'INSTALLATION BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSHANDBUCH MANUAL DE USO E INSTALACIÓN VENTILCONVETTORE FAN COIL VENTILO-CONVECTEURS GEBLÄSEKONVEKTOR VEC Sostituisce il Replace Remplace le n Ersetzt Sustituye a: _03 / 0906
2 OSSERVAZIONI Conservare i manuali in luogo asciutto, per evitare il deterioramento, per almeno 10 anni per eventuali riferimenti futuri. Leggere attentamente e completamente tutte le informazioni contenute in questo manuale. Prestare particolarmente attenzione alle norme d uso accompagnate dalle scritte PERICOLO o ATTENZIONE in quanto, se non osservate, possono causare danno alla macchina e/o a persone e cose. Per anomalie non contemplate da questo manuale, interpellare tempestivamente il Servizio Assistenza di zona. L'apparecchio deve essere installato in maniera tale da rendere possibili operazioni di manutenzione e/o riparazione. La garanzia dell'apparecchio non copre in ogni caso i costi dovuti ad autoscale, ponteggi o altri sistemi di elevazione che si rendesero necessari per effettuare gli interventi in garanzia. AERMEC S.p.A. declina ogni responsabilità per qualsiasi danno dovuto ad un uso improprio della macchina, ad una lettura parziale o superficiale delle informazioni contenute in questo manuale. Il numero di pagine di questo manuale è:.40 REMARKS Store the manuals in a dry location to avoid deterioration, as they must be kept for at least 10 years for any future reference. Carefully and thoroughly read all the information referred to in this manual. Pay particular attention to the instructions for use accompanied by the words DANGER or WARNING because, if they are not complied with, the machine/property can damaged and/or people can be injured. If any kind of malfunction is not included in this manual, contact the local After Sales Service immediately. The device must be installed in such a way that maintenance and/or repair operations are possible. The device warranty does not in any case cover costs resulting from the use of automatic ladders, scaffolding or any other lifting system necessary for carrying out repairs under warranty. AERMEC S.p.A. declines all liability for any damage due to improper use of the machine, or the partial or superficial reading of the information contained in this manual. This manual contains the following number of pages: 40 REMARQUES Conserver les manuels dans un endroit sec, afin d éviter leur détérioration, pendant au moins 10 ans, pour toutes éventuelles consultations futures. Lire attentivement et entièrement toutes les informations contenues dans ce manuel. Prêter une attention particulière aux normes d utilisation signalées par les inscriptions DANGER ou ATTENTION, car leur non observance pourrait causer un dommage à l appareil et/ou aux personnes et objets. Pour toute anomalie non mentionnée dans ce manuel, contacter aussitôt le service après-vente de votre secteur. Lors de l'installation de l'appareil, il faut prévoir l'espace nécessaire pour les opérations d'entretien et/ou de réparation. La garantie de l'appareil ne couvre pas les coûts dérivant de l'utilisation de voitures avec échelle mécanique, d'échafaudages ou d'autres systèmes de levée employés pour effectuer des interventions en garantie. AERMEC S.p.A. décline toute responsabilité pour tout dommage dû à une utilisation impropre de l appareil et à une lecture partielle ou superficielle des informations contenues dans ce manuel. Ce manuel se compose de pages: 40. HINWEISE Die Handbücher an einem trockenen Ort aufbewahren, damit es mindestens weitere 10 Jahre für eventuelle Informationen einsehbar ist. Alle in diesem Handbuch enthaltenen Informationen aufmerksam und vollständig lesen. Achten Sie insbesondere auf die Benutzungsanweisungen mit den Hinweisen VORSICHT oder ACHTUNG, da deren Nichtbeachtung Schäden am Gerät bzw. Sach- und Personenschäden zur Folge haben kann. Bei Betriebsstörungen, die in dieser Gebrauchsanweisung nicht aufgeführt sind, wenden Sie sich umgehend an die zuständige Kundendienststelle. Stellen Sie das Gerät so auf, dass Instandhaltungs- und/oder Reparaturarbeiten durchgeführt werden können. Die Garantie des Gerätes deckt in keinem Fall Kosten für Feuerwehrleitern, Gerüste oder andere Hebesysteme ab, die sich für die Garantiearbeiten als erforderlich erweisen sollten. Die AERMEC S.p.A. übernimmt keine Haftung für Schäden aus dem unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes und der teilweisen oder oberflächlichen Lektüre der in diesem Handbuch enthaltenen Informationen. Dieses Handbuch hat eine Seitenzahl von: 40 OBSERVACIONES Guarde los manuales en un lugar seco para evitar su deterioro, al menos durante 10 años, para posibles consultas futuras. Lea atentamente y por completo toda la información contenida en el presente manual. Preste particular atención a las normas de uso acompañadas de las indicaciones PELIGRO o ATENCIÓN puesto que, si no se cumplen, pueden causar daños a la máquina y/o a personas y cosas. En caso de anomalías no contempladas en este manual, contacte inmediatamente el Servicio de Asistencia de su zona. El aparato debe ser instalado de manera que puedan realizarse las operaciones de mantenimiento y/o reparación. En cualquier caso, la garantía del aparato no cubre los costes derivados del uso de escaleras automáticas, andamios u otros sistemas de elevación necesarios para efectuar las intervenciones en garantía. AERMEC S.p.A. declina cualquier responsabilidad por cualquier daño debido a un uso impropio de la máquina, o bien a una lectura parcial o superficial de las informaciones contenidas en este manual. El número de páginas de este manual es: 40 2
3 INDICE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Trasporto Simboli di sicurezza Informazioni importanti Manutenzione Imballo Utilizzo Descrizione dell'unità Limiti di funzionamento Dati tecnici Installazione dell unità Collegamenti elettrici Accessori obbligatori Manutenzione (Sostituzione filtro) Dati dimensionali Schemi elettrici SOLUZIONE DEI PROBLEMI TABLE OF CONTENTS DECLARATION OF CONFORMITY Transport Safety symbols Important information Maintenance Package Use Description of the unit Operating limits Technical data Installing the unit Electrical wirings Mandatory accessory Maintenance (Filter replacement) Dimensions Electrical layouts TROUBLESHOOTING INDEX CERTIFICAT DE CONFORMITE Transport Simboles de securite Informations importantes Entretien Emballage Utilisation Versions Limites de fonctionnement Donnes techniques Installation de l'unité Raccordements électriques Accessoire obligatoire Entretien (remplacement du filtre a air) Dimensions Schemas electriques SOLUTION DES PROBLEMES INHALTSVERZEICHNIS KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Transport Sicherheitssymbole Wichtige Hinweise Wartung Verpackung Gebrauch Beschreibung der Einheit Betriebsgrenzen Technische Daten Installation des Gerätes Stromanschlüsse Obligatorischen Zubehörs Wartung (Wechsel des Filters) Abmessungen Elektrische Schaltpläne LÖSUNG VON PROBLEMEN ÍNDICE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Transporte Símbolos de seguridad Información importante Mantenimiento Embalaje Uso Descripción de la unidad Límites de funcionamiento Datos técnicos Instalación de la unidad Conexiones eléctricas Accesorio obligatorio Mantenimiento (Sustitución del filtro) Dimensiones Esquemas eléctricos SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
4 VEC AERMEC S.p.A. I Bevilacqua (VR) Italia Via Roma, 996 Tel. (+39) Telefax (+39) (+39) info@aermec.com DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi, firmatari della presente, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità, che il prodotto: VENTILCONVETTORE serie VEC al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme armonizzate: - CEI EN CEI EN CEI EN CEI EN CEI EN soddisfando così i requisiti essenziali delle seguenti direttive: - Direttiva LVD 2006/95/CE - Direttiva compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE VEC APC CON ACCESSORI E fatto divieto di mettere in servizio il prodotto dotato di accessori non di fornitura Aermec. CONFORMITY DECLARATION We the undersigned declare, under our own exclusive responsibility, that the product: FAN COIL VEC series to which this declaration refers, complies with the following standardised regulations: - EN EN EN EN EN thus meeting the essential requisites of the following directives: - Directive LVD 2006/95/CE - EMC Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/CE VEC APC WITH ACCESSORIES It is not allowed to use the unit equipped with accessories not supplied by Aermec. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Nous soussignés déclarons sous notre exclusive responsabilité que le produit: VENTILO-CONVECTEURS série VEC auquel cette déclaration fait référence, est conforme aux normes harmonisées suivantes: - EN EN EN EN EN satisfaisant ainsi aux conditions essentielles des directives suivantes: - Directive LVD 2006/95/CE - Directive compatibilité électromagnétique 2004/108/CE VEC APC PLUS ACCESSOIRES Il est interdit de faire fonctionner l'appareil avec des accessoires qui ne sont pas fournis de Aermec. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, die hier Unterzeichnenden, erklären auf unsere ausschließlich Verantwortung, dass das Produkt: GEBLÄSEKONVEKTOR der Serie VEC auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden harmonisierten Normen entspricht: - EN EN EN EN EN womit die grundlegenden Anforderungen folgender Richtlinien erfüllt werden: - Richtlinie LVD 2006/95/CE - Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2004/108/CE VEC APC + ZUBEHÖR Falls das Gerät mit Zubehörteilen ausgerüstet wird, die nicht von Aermec geliefert werden, ist dessen Inbetriebnahme solange untersagt. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Los que suscriben la presente declaran bajo la propia y exclusiva responsabilidad que el conjunto en objeto, definido como sigue: FAN COIL serie VEC al que esta declaración se refiere, está en conformidad a las siguientes normas armonizadas: - EN EN EN EN EN al que esta declaración se refiere, está en conformidad a las siguientes normas armonizadas: - Directiva LVD 2006/95/CE - Directiva compatibilidad electromagnétic 2004/108/CE VEC APC CON ACCESORIOS Está prohibido poner en marcha el producto con accesorios no suministrados por Aermec. Bevilacqua, 02/03/2009 La Direzione Commerciale Sales and Marketing Director Luigi Zucchi 4
5 TRASPORTO CARRIAGE TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORTE NON bagnare Do NOT wet CRAINT l humidité Vor Nässe schützen NO mojar NON calpestare Do NOT trample NE PAS marcher sur cet emballage Nicht betreten NO pisar Sovrapponibilità: controllare sull imballo la posizione della freccia per conoscere il numero di macchine impilabili. Stacking: control the packing for the arrow position to know the number of machines that can be stacked. Empilement: vérifier sur l emballage la position de la flèche pour connaître le nombre d appareils pouvant être empilés. Stapelung: Anhand der Position des Pfeiles an der Verpackung kontrollieren, wieviele Geräte stapelbar sind. Apilamiento: observe en el embalaje la posición de la flecha para saber cuántos equipos pueden apilarse NON lasciare gli imballi sciolti durante il trasporto. Do NOT leave loose packages during transport. ATTACHER les emballages pendant le transport. Die Verpackungen nicht ungesichert transportieren. NO lleve las cajas sueltas durante el transporte. NON trasportare la macchina da soli se il suo peso supera i 35 Kg. DO NOT handle the machine alone if its weight is over 35 Kg. NE PAS transporter tout seul l appareil si son poids dépasse 35 Kg. Das Gerät NICHT alleine tragen, wenn sein Gewicht 35 Kg überschreitet. NO maneje los equipos en solitario si pesan más de 35 kg. 35Kg SIMBOLI DI SICUREZZA SAFETY SYMBOL SIMBOLES DE SECURITE SICHERHEITSSYMBOLE SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Pericolo: Pericolo: Pericolo!!! Tensione Organi in movimento Danger: Danger: Danger!!! Power supply Movings parts Danger: Danger: Danger!!! Tension Organes en mouvement Gefahr! Gefahr! Gefahr!!! Spannung Rotierende Teile Peligro: Peligro: Peligro!!! Tensión Elementos en movimiento 5
6 Italiano INFORMAZIONI IMPORTANTI MANUTENZIONE ATTENZIONE: i collegamenti elettrici, l installazione dei ventilconvettori e dei loro accessori devono essere eseguiti solo da soggetti in possesso dei requisiti tecnico-professionali di abilitazione all installazione, alla trasformazione, all ampliamento e alla manutenzione degli impianti ed in grado di verificare gli stessi ai fini della sicurezza e della funzionalità. ATTENZIONE: il ventilconvettore è collegato alla rete elettrica ed al circuito idraulico, un intervento da parte di personale non provvisto di specifica competenza tecnica può causare danni allo stesso operatore, all apparecchio ed all ambiente circostante. ATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi intervento munirsi di opportuni dispositivi di protezione individuale. ATTENZIONE: L'apparecchio deve essere installato conformemente alle regole impiantistiche nazionali. ATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi che l alimentazione elettrica sia disinserita. ATTENZIONE: Installare un dispositivo, interruttore generale o spina elettrica che consenta di interrompere completamente l'alimentazione elettrica dall'apparecchio. ATTENZIONE! PERICOLO! È vietato qualsiasi uso del dispositivo al di fuori di quanto espressamente indicato da Aermec. ATTENZIONE: Si eviti che l'apparecchio sia utilizzato da bambini o persone inabili senza opportuna sorveglianza; si ricorda inoltre che l'apparecchio non deve essere usato dai bambini come gioco. ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO In caso di funzionamento anomalo, togliere tensione all unità poi rialimentarla e procedere ad un riavvio dell apparecchio. Se il problema si ripresenta, chiamare tempestivamente il Servizio Assistenza di zona. ALIMENTARE IL VENTILCONVETTORE SOLO CON TENSIONE 230 VOLT, MONOFASE, 50 Hz Utilizzando alimentazioni elettriche diverse il ventilconvettore può subire danni irreparabili. NON STRATTONARE IL CAVO ELETTRICO È molto pericoloso tirare, calpestare, schiacciare o fissare con chiodi o puntine il cavo elettrico di alimentazione. Il cavo danneggiato può provocare corti circuiti e danni alle persone. NON INFILARE OGGETTI SULL USCITA DELL ARIA Non inserire oggetti di nessun tipo nelle feritoie di uscita dell aria. Ciò potrebbe provocare ferimenti alla persona e danni al ventilatore. NON USARE IL VENTILCONVETTORE IN MODO IMPROPRIO Il ventilconvettore non va utilizzato per allevare, far nascere e crescere animali. VENTILARE L'AMBIENTE Si consiglia di ventilare periodicamente l'ambiente ove è installato il ventilconvettore, specialmente se nel locale risiedono parecchie persone o se sono presenti apparecchiature a gas o sorgenti di odori. REGOLARE CORRETTAMENTE LA TEMPERATURA La temperatura ambiente va regolata in modo da consentire il massimo benessere alle persone presenti, specialmente se si tratta di anziani, bambini o ammalati, evitando sbalzi di temperatura tra interno ed esterno superiori a 7 C in estate. Una scelta oculata della temperatura ambiente comporta risparmi energetici. ORIENTARE CORRETTAMENTE IL GETTO D'ARIA L'aria che esce dal ventilconvettore non deve investire direttamente le persone; infatti, anche se a temperatura maggiore di quella dell'ambiente, può provocare sensazione di freddo e conseguente disagio. NON USARE ACQUA TROPPO CALDA Per pulire l'unità interna usare panni o spugne morbidi bagnati in acqua al massimo a 40 C. Non usare prodotti chimici o solventi per nessuna parte del ventilconvettore. Non spruzzare acqua sulle superfici esterne o interne del ventilconvettore (si potrebbero provocare dei corti circuiti). PULIRE PERIODICAMENTE IL FILTRO Una pulizia frequente del filtro garantisce una maggiore ef fi cienza di funzionamento. Controllare se il filtro risulta molto sporco: nel caso ripetere l operazione più spesso. Pulire frequentemente, togliere la polvere accumulata con un aspiratore. Quando il filtro è pulito rimontarlo sul ventilconvettore procedendo al contrario rispetto allo smontaggio. La normale usura delle lamapade germicide e del filtro non sono coperti da garanzia. PULIZIA STRAORDINARIA La possibilità di rimuovere la bacinella e le coclee dei ventilatori ispezionabili (eseguibile solo da personale provvisto di specifica competenza tecnica) consentono di eseguire una pulizia accurata delle anche delle parti interne, condizione necessaria per installazioni in luoghi molto affollati o che richiedono uno standard elevato di igiene. È NORMALE Nel funzionamento in raffrescamento può uscire del vapore acqueo dalla mandata del ventilconvettore. Nel funzionamento in riscaldamento un leggero fruscio d aria può essere avvertibile in prossimità del ventilconvettore. Talvolta il ventilconvettore può emettere odori sgradevoli dovuti all'accumulo di sostanze presenti nell'aria dell'ambiente (specialmente se non si provvede a ventilare periodicamente la stanza, pulire il filtro più spesso). Durante il funzionamento si potrebbero avvertire rumori e scricchiolii interni all'apparecchio dovuti alle diverse dilatazioni termiche degli elementi (plastici e metallici), ciò comunque non indica un malfunzionamento e non provoca danni all unità se non si supera la massima temperatura dell'acqua di ingresso. IMBALLO I ventilconvettori vengono spediti con imballo standard costituito da gusci di polistirolo espanso e cartone. USO Consultare il manuale del pannello comandi per le modalità d'uso e di installazione. 6
7 DESCRIZIONE DELL UNITÀ Ventilconvettore per il trattamento dell aria di un ambiente principalmente nella stagione estiva. L unità si installa in controsoffitto. VERSIONI E GRANDEZZE DISPONIBILI I ventilconvettori della serie VEC sono disponibili in: 4 grandezze con batteria a 3 ranghi accessorio obbligatorio VEC 20 VEC 20 GL VEC 30 VEC 30 GL VEC 40 VEC 40 GL VEC 50 VEC 40 GL Italiano VEC 20 VEC 20 GL LIMITI DI FUNZIONAMENTO Massima temperatura ingresso acqua C Massima pressione d esercizio... 8 bar Tensione d esercizio...230v(±10%) ~ 50Hz Temperatura ambiente C Umidità ambiente...<85% U.R. Limiti di portata (batteria a 3 ranghi): MOD. VEC Portata minima [l/h] Portata massima [l/h] Temperatura dell acqua Al fine di evitare stratificazioni di aria nell ambiente ed avere quindi una migliore miscelazione, non alimentare il ventilconvettore con acqua più calda di 50 C. L uso di acqua con temperature elevate potrebbe provocare scricchiolii dovuti alle diverse dilatazioni termiche degli elementi (plastici e metallici), ciò comunque non provoca danni all unità se non si supera la massima temperatura di esercizio. Minima temperatura media dell acqua Se il ventilconvettore funziona in modo continuativo in raffreddamento all interno di un ambiente con elevata umidità relativa, si potrebbe avere formazione di condensa sulla mandata dell aria. Tale condensa, potrebbe depositarsi sul pavimento e sugli eventuali oggetti sottostanti. Per evitare fenomeni di condensazione sulla struttura esterna dell apparecchio con ventilatore in funzione, la temperatura media dell acqua non deve essere inferiore ai limiti riportati nella tabella sottostante, che dipendono dalle condizioni termo-igrometriche dell aria ambiente. I suddetti limiti si riferiscono al funzionamento con ventilatore in moto alla minima velocità. In caso di prolungata situazione con ventilatore spento e passaggio di acqua fredda in batteria, è possibile la formazione di condensa all esterno dell apparecchio, pertanto si consiglia l inserimento dell accessorio valvola a tre vie. MINIMA TEMPERATURA MEDIA ACQUA Temperatura a bulbo secco dell aria ambiente C Temperatura a bulbo umido dell aria ambiente C
8 Italiano DATI TECNICI VEC con batteria a 3 ranghi Mod. Riscaldamento Potenza termica Potenza termica resistenza elettrica W Raffrescamento Potenza frigorifera totale Potenza frigorifera sensibile Portata acqua Perdite di carico acqua W (max.) W (med.) W (min.) W (max.) W (med.) W (min.) W (max.) W (med.) W (min.) l/h kpa VEC 20 VEC 30 VEC 40 VEC ,6 13,3 11,3 14,8 m 3 /h (max.) Portata d aria m 3 /h (med.) m 3 /h (min.) Numero di ventilatori n. db (A) (max.) Pressione sonora db (A) (med.) db (A) (min.) db (A) (max.) Potenza sonora db (A) (med.) db (A) (min.) Contenuto acqua l Potenza max. motore W Corrente max. assorbita A Potenza max. motore con resistenza elettrica W Corrente assorbita con resistenza elettrica A Attacchi batteria 3R ø Attacchi batteria 1R ø Alimentazione elettrica ,5 36,5 40,0 44,5 33,5 31,5 34,5 41,5 26,5 26,5 29,5 34,5 48,0 45,0 48,5 53,0 42,0 40,0 43,0 50,0 35,0 35,0 38,0 43,0 0,79 1,11 1,48 1, ,12 0,21 0,28 0, ,25 5,86 7,45 8,83 1/2" 1/2" 3/4" 3/4" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 230V ~ 50Hz Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni: Pressione sonora misurata in camera semiriverberante di 85 m 3 e con tempo di riverberazione Tr = 0,5s. Raffrescamento: - temperatura aria ambiente 27 C B.S., 19 C B.U.; velocità massima: - temperatura acqua in ingresso 7 C; Δt acqua 5 C. media e minima velocità: - temperatura acqua in ingresso 7 C; - portata acqua come alla massima velocità. Riscaldamento: temperatura aria ambiente 20 C B.S.; velocità massima: - temperatura acqua in ingresso 50 C; Δt acqua 10 C; - portata acqua come nel funzionamento a freddo. media e minima velocità: - temperatura acqua in ingresso 50 C; - portata acqua come alla massima velocità. 8
9 INSTALLAZIONE ATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi che l alimentazione elettrica sia disinserita. ATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi intervento munirsi di opportuni dispositivi di protezione individuale. ATTENZIONE: L'apparecchio deve essere installato conformemente alle regole impiantistiche nazionali. ATTENZIONE: i collegamenti elettrici, l installazione dei ventilconvettori e dei loro accessori devono essere eseguiti solo da soggetti in possesso dei requisiti tecnico-professionali di abilitazione all installazione, alla trasformazione, all ampliamento e alla manutenzione degli impianti ed in grado di verificare gli stessi ai fini della sicurezza e della funzionalità. ATTENZIONE: Installare un dispositivo, interruttore generale o spina elettrica che consenta di interrompere completamente l'alimentazione elettrica dall'apparecchio. Vengono qui riportate le indicazioni essenziali per una corretta installazione delle apparecchiature. Si lascia comunque all'esperienza dell'installatore il perfezionamento di tutte le operazioni a seconda delle esigenze specifiche. Non installare l'unità in locali in cui sono presenti gas infiammabili oppure sostanze acide od alcaline che possano danneggiare irrimediabilmente gli scambiatori di calore in rame-alluminio o i componenti interni in plastica. Non installare l'unità in officine o cucine, dove i vapori d'olio miscelati all'aria trattata possono depositarsi sulle batterie di scambio, riducendone le prestazioni, o sulle parti interne dell unità danneggiando i componenti in plastica. Scegliere una posizione possibilmente centrale al locale; la regolazione dell'uscita dell'aria permetterà di ottimizzare la distribuzione dell'aria nel locale. Non installare ad un altezza superiore ai 3 metri. Italiano INSTALLAZIONE DELL'UNITA - Scegliere la posizione dove installare l unità in funzione della pianta della stanza, del numero di unità da installare e di eventuali limitazioni architettoniche. Controllare che nella posizione prescelta sia possibile l'installazione e la manutenzione. - Installare a soffitto quattro aste filettate da M8 per sostenere il telaio. - VEC consente 2 opzioni di installazione grazie alla griglia preddisposta per essere fissata in due posizioni: A) per installazione in controsoffitto con spazio ridotto che richiede unità di dimensioni compatte. B) consente (aumentando l altezza complessiva) di incrementare il dislivello tra scarico condensa e controsoffitto di ulteriori 30 mm, per agevolare ancor più la realizzazione della canalizzazione di scarico condensa, in modo da evitare nella maggior parte dei casi la necessità della pompa di scarico condensa. Per installare l'unità VEC procedere come segue: - Aprire l'imballo in cartone. - Se è necessario montare gli eventuali accessori, eseguire queste operazioni prima di installare a soffitto l unità. ATTENZIONE: consultare i manuali degli accessori. - Sollevare con cautela l unità e COLLEGAMENTI ELETTRICI L unità deve essere collegata direttamente ad un attacco elettrico o ad un circuito indipendente. Per proteggere l unità contro i cortocircuiti, montare sulla linea di alimentazione un interruttore onnipolare magnetotermico 2A 250V (IG) con distanza minima di apertura dei contatti di 3mm. CARATTERISTICHE DEI CAVI DI COLLEGAMENTO Usare cavi tipo H05V-K oppure N07V-K con isolamento 300/500 V incassati in tubo o canalina. Tutti i cavi devono essere incassati in tubo o canalina finchè non sono all interno del ventilconvettore. tenendola leggermente inclinata fissarla alle 4 barre filettate utilizzando 8 dadi di cui 4 autobloccanti. Agire sui dadi per regolare l altezza, verificare infine che l unità sia installata in posizione orizzontale. - Portare le linee idrauliche attraverso il controsoffitto in corrispondenza della piastra attacchi sull'unità; - Eseguire i collegamenti idraulici come descritto nel capitolo relativo. - Portare la tubazione di scarico condensa in corrispondenza al rispettivo raccordo sul dispositivo di I cavi all uscita dal tubo o canalina devono essere posizionati in modo da non subire sollecitazioni a trazione o torsione e comunque protetti da agenti esterni. Cavi a trefolo possono essere usati solo con capicorda. Assicurarsi che i trefoli dei fili siano ben inseriti. Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina. Il pannello comandi non può essere montato su una parete metallica, salvo che questa sia collegata alla presa di terra in modo permanente. I pannelli comandi sono composti unicamente di circuiti elettrici collegati scarico condensa. - Sfiatare l'impianto, la valvola di sfiato. - Portare i cavi elettrici di alimentazione e dei comandi in prossimità della scatola elettrica. - Registrare la posizione dell unità dalla staffa di supporto mediante i dadi, in modo che l unità sia in bolla e la cornice appoggi leggermente nel controsoffitto. - Avviare il ventilconvettore ed eseguire una prova di funzionamento, le funzioni sono descritte nel manuale d uso. alla tensione di rete di 230V; tutti gli ingressi per le sonde e comandi devono perciò essere corrispondentemente isolati per questa tensione. I termostati elettronici multifunzione, sono forniti pronti a funzionare in configurazione standard, ma consentono all installatore di adeguarli alle necessità specifiche dell impianto agendo sui Dip-Switch interni. Le funzioni personalizzabili possono variare da modello a modello, per questo consigliamo di consultate i relativi manuali. ATTENZIONE: verificare se l installazione é stata eseguita in modo corretto. Seguire le procedure di verifica indicate nei manuali dei pannelli comandi. Non installare ad un altezza superiore ai 3 metri. 9
10 English IMPORTANT INFORMATION WARNING: electrical wirings, installation of the fan coils and relevant accessories should be performed by a technician who has the necessary technical and professional expertise to install, modify, extend and maintain systems, and who is able to check the systems for the purposes of safety and correct operation. WARNING: the fan coil is connected to power supply and water circuit. Operations performed by persons without the required technical skills can lead to personal injury to the operator or damage to the unit and surrounding objects. WARNING: before carrying out any work, put the proper individual protection equipment on. WARNING: The appliance must be fitted according to the national regulations on process plant engineering. WARNING: before carrying out any work, make sure the power supply is disconnected. WARNING: Install a device, main switch or plug which allows to completely cut off the power supply from the unit. WARNING! DANGER! Any use of the unit not expressly indicated by Aermec is strictly prohibited. MALFUNCTION In case of malfunction, cut off power to the unit, then energise it again and restart the device. If the problem occurs again, call the local After-Sales Service immediately. POWER THE FAN COIL ONLY WITH 230 VOLT, SINGLE PHASE, 50 Hz Use of other power supplies could cause permanent damage to the fan coil. DO NOT TUG THE ELECTRICAL CABLE It is very dangerous to pull, tread on or crush the electrical power cable or fix it with nails or drawing pins. A damaged power cable can cause short circuits and injure people. DO NOT OBSTRUCT THE AIR OUTLETS BY PLACING OBJECTS INTO THEM Do not put anything in the air outlet slots. This could injure people and damage the fan. DO NOT USE THE FAN COIL IMPROPERLY Do not use the fan coil for animal husbandry applications (e.g. incubation). AIR THE ROOM Periodically air the room in which the fan coil has been installed; this is particularly important if the room is occupied by many people, or if gas appliances or sources of odours are present. ADJUST TEMPERATURE ADEQUATELY The room temperature should be adjusted in order to provide maximum comfort to the people in the room, especially if they are elderly, children or sick people; avoid differences over 7 C between the outdoor temperature and the temperature inside the room in summer. Carefully choose the room temperature so as to save energy. CORRECTLY ADJUST THE AIR JET Air coming out from the fan coil must not reach people directly; in fact, even if the air is warmer than the room temperature, it could cause a cold sensation and result in discomfort. DO NOT USE EXCESSIVELY HOT WATER To clean the indoor unit, use soft cloths or sponges that are wet with water at a maximum of 40 C. Do not use chemical products or solvents to clean any part of the fan coil. Do not spray water on the outer or inner surfaces of the fan coil (this might cause short circuits). CLEAN THE FILTER PERIODICALLY Frequently cleaning the filter guarantees greater operating efficiency. Check whether the filter is very dirty: in this case, clean it more often. Clean frequently. Remove the accumulated dust with a vacuum cleaner. Once the filter is clean, refit it on the fan coil following the removal instructions but in reverse order. The normal wear and tear of germicidal lamps and filter is not covered by the warranty. EXTRAORDINARY CLEANING The possibility to remove the basin and the shrouds of the examinable fans (done only by suitably trained and qualified personnel) allows to thoroughly clean even the internal parts - an essential condition when the unit is installed in very crowded areas or places requiring high standards of hygiene. WHAT IS NORMAL In the cooling function, water vapour may be present in the air delivery of the fan coil. In the heating function, a slight hiss might be heard close to the fan coil. Sometimes the fan coil might give off unpleasant smells due to the accumulation of substances present in the air of the room (clean the filter more often, especially if the room is not ventilated regularly). While the unit is functioning, there could be noises and creaks inside the device due to the various thermal expansions of the elements (plastic and metal), but this does not indicate any malfunction and does not damage the unit unless the maximum input water temperature is exceeded. PACKAGE The fan coils are shipped in standard package which consists of expanded polystyrene foam and cardboard shells. USE Consult control panel manual for installation and use instructions. 10
11 DESCRIPTION OF THE UNIT The fan coil is a room air treatment terminal unit for mainly summer operation. Install the unit on the suspended ceiling. AVAILABLE VERSIONS AND SIZES VEC fan coils are available in: 4 sizes with a 3-row coil compulsory accessory VEC 20 VEC 20 GL VEC 30 VEC 30 GL VEC 40 VEC 40 GL VEC 50 VEC 40 GL VEC 20 English VEC 20 GL OPERATING LIMITS Maximum water input temperature C Maximum operating pressure... 8 bar Operating voltage...230v(±10%) ~ 50Hz Room temperature C Air humidity...<85% U.R. Output limits (3-row coil): MOD. VEC Minimum output [l/h] Maximum output [l/h] Water temperature In order to prevent air stratification in the room, and therefore to achieve improved mixing, it is obligatory not to supply the fan coil with water at a temperature over 50 C. The use of water at high temperatures could cause squeaking due to the different thermal expansions of the elements (plastic and metal), this does not however cause damage to the unit if the maximum operating temperature is not exceeded. Minimum average water temperature If the fan coil is working in cold continuous mode inside an environment where the relative humidity is high, condensate might form on the air delivery. This condensate might be deposited on any objects underneath and on the floor. To avoid condensate on the external structure of the device while the fan is functioning, the average temperature of the water must not be lower than the limits shown in the table below, that depend on the thermo-hygrometric conditions of the air in the room. The limits mentioned above refer to operation while the fan is set to its minimum speed level. In the event of prolonged fan inactivity and with cold water passing through the coil, condensate may form on the external case of the unit. As a result, we recommend including the three-way valve accessory. MINIMUM AVERAGE WATER TEMPERATURE Temperature of the air in the room with dry bulb C Temperature of the air in the room with wet bulb C
12 TECHNICAL DATA VEC with a 3-row coil English Mod. Heating Heating capacity Electric heater heating capacity Cooling Total cooling capacity Sensible cooling capacity Water flow rate Water pressure drops W (max.) W (med.) W (min.) W W (max.) W (med.) W (min.) W (max.) W (med.) W (min.) l/h kpa VEC 20 VEC 30 VEC 40 VEC ,6 13,3 11,3 14,8 Air flow rate Number of fans Sound power Sound power Water content Max. motor power Max. input current Max. motor power with electric heater Input current with electric heater 3R coil connections 1R coil connections Power supply m 3 /h (max.) m 3 /h (med.) m 3 /h (min.) db (A) (max.) db (A) (med.) db (A) (min.) db (A) (max.) db (A) (med.) db (A) (min.) l W A W A ø ø ,5 36,5 40,0 44,5 33,5 31,5 34,5 41,5 26,5 26,5 29,5 34,5 48,0 45,0 48,5 53,0 42,0 40,0 43,0 50,0 35,0 35,0 38,0 43,0 0,79 1,11 1,48 1, ,12 0,21 0,28 0, ,25 5,86 7,45 8,83 1/2" 1/2" 3/4" 3/4" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 230V ~ 50Hz Performance values refer to the following conditions: Sound pressure measured in semi-reverberating chamber, 85m 3, and with reverberation time Tr = 0.5s. Cooling: - room air temperature 27 C D.B., 19 C W.B.; maximum speed: - water inlet temperature 7 C; Δt water 5 C. medium and minimum speed: - water inlet temperature 7 C; - water flow rate as at maximum speed. Heating: room air temperature 20 C D.B.; maximum speed: - water inlet temperature 50 C; Δt water 10 C. - water flow rate as for cooling operation. medium and minimum speed: - water inlet temperature 50 C; - water flow rate as at maximum speed. 12
13 INSTALLATION WARNING: before carrying out any intervention, check the power supply is disconnected. WARNING:before carrying out any work, put the proper individual protection equipment on. WARNING: the appliance must be fitted according to the national regulations on process plant engineering. WARNING: electrical wirings, installation of the fan coils and relevant accessories should be performed by a technician who has the necessary technical and professional expertise to install, modify, extend and maintain systems, and who is able to check the INSTALLING THE UNIT - Choose the place where to install the unit according to the layout of the room, the number of units to be installed and any limitations imposed by the architecture. Check that the chosen place facilitates installing and servicing the unit. - Install four M8 threaded rods into the ceiling to hold the frame. VEC allows 2 installation options thanks to the grill prepared to be fixed in two positions: A) for suspended ceiling installation with reduced space that requires units with small dimensions. B) allows (increasing total height) to increase the difference in level between condensate drain and suspended ceiling by a further 30 mm, to make the realisation of the condensate drain ducting even easier, in order to prevent, in most cases, the necessity for a condensate drain pump. To install the VEC unit, proceed as follows: - open the cardboard box - if necessary, mount any accessory before installing the unit on the ceiling WARNING: consult the relevant manuals of the accessories - lift the unit carefully and, keeping it systems for the purposes of safety and correct operation. WARNING: install a device, main switch or plug which allows to completely cut off the power supply from the unit. Instructions which are essential for the proper installation of the equipment are given here. The completion of all the operations in accordance with the specific requirements is however left to the experience of the installation engineer. Do not install units in rooms where there are inflammable gases or acid or alkaline substances that could slightly inclined, attach it to the 4 threaded bars using 8 nuts, 4 of which are self-locking. Operate the nuts to adjust height; finally, check that the unit is installed in a horizontal position - lay the hydraulic pipes through the suspended ceiling to the attachment plate on the unit - make the hydraulic connections as described in the relative chapter - bring the condensate discharge pipe so that it matches the relative fitting on the condensate discharge device irretrievably damage the aluminiumcopper heat exchanger or the internal plastic parts. Do not install the unit in workshops or kitchens where the oil vapours mixed with the treated air can be deposited on the exchange coils, reducing their performance, or on the parts inside the unit, damaging the plastic parts. Choose a position at the centre of the room whenever possible; adjusting the air output allows air to be distributed optimally within the room. Do not install at a height above three metres. - drain the system via the drain valve - bring the power supply and the control cables close to the electrical box - adjust the position of the unit from the support bracket by means of the nuts so that the unit is level and the frame rests slightly on the suspended ceiling - start the fan coil unit and carry out an operation test; the functions are described in the User Manual Do not install at a height above three metres. English ELECTRICAL WIRINGS The unit must be connected directly to an electrical outlet or to an independent circuit. To protect the unit against short circuits, fit an omnipolar thermal-magnetic trip 2A 250V (IG) to the power line with a minimum contact opening distance of 3mm. CHARACTERISTICS OF THE CONNECTION CABLES Use H05V-K or N07V-K type cables with 300/500V with insulation, piped or ducted. All the cables must be piped or ducted until they are inside the fan coil. The cables coming out of the pipe or duct must not be subject to stretching or twisting. They must be protected from external agents. Stranded wires can only be used with terminating sleeves. Make sure that the strands of the wires are inserted properly. Wiring diagrams are constantly updated. It is therefore compulsory to refer to the ones supplied with the unit. The control panel may not be fitted on a metal wall unless this is permanently connected to an earthed outlet. The control panels consist simply of electric circuits connected at the mains voltage of 230V; all the inputs for the probes and controls must therefore be correspondingly insulated for this voltage. Multifunctional electronic thermostats are provided ready for operation in the standard configuration but allow the installer to adjust them to the specific necessities of the system by modifying the internal dip-switch configuration. The functions that can be customised might vary from model to model, for this reason it is advisable to consult the relevant manuals. WARNING:check whether the installation has been carried out correctly. FOLLOW THE CHECKING PROCE- DURES indicated in the control panel manuals. 13
14 INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA MAINTENANCE Français ATTENTION: le ventilo-convecteur est raccordé au réseau électrique et au circuit hydraulique, une intervention effectuée par du personnel dépourvu des compétences techniques spécifiques peut causer des dommages à l'opérateur lui-même, à l'appareil et au milieu environnant. DANGER: ne jamais allumer l'appareil sans avoir remonté la carrosserie du ventilo-convecteur. Les radiations ultraviolettes émises par les lampes internes sont dangereuses et provoquent conjonctivites, brûlures et érythèmes. Le dispositif est doté de microrupteurs de sécurité qui empêchent le fonctionnement si la carrosserie et le filtre ne sont pas montés. DANGER: ne pas manipuler les microrupteurs car la sécurité de fonctionnement du ventilo-convecteur serait compromise. ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT En cas de fonctionnement anormal, retirer le courant à l'unité, ensuite la rebrancher et procéder à un redémarrage de l'appareil. Si le problème se répète, appeler rapidement le Service d'assistance local. N'ALIMENTER LE VENTILO- CONVECTEUR QU'AVEC DE LA TENSION 230 VOLT, MONOPHASE, 50 Hz Le fait d'utiliser des alimentations électriques différentes peut endommager irrémédiablement le ventilo-convecteur. NE PAS MALMENER LE CABLE ELECTRIQUE Il est très dangereux de tirer, piétiner, écraser ou fixer le câble électrique d'alimentation avec des clous ou des punaises. Le câble endommagé peut provoquer des courts-circuits et des dommages aux personnes. NE PAS INTRODUIRE D'OBJETS DANS LA SORTIE DE L'AIR Ne pas introduire d'objets d'aucun type dans les fentes de sortie de l'air. Ceci pourrait provoquer des blessures aux personnes et des dommages au ventilateur. NE PAS UTILISER LE VENTILO- CONVECTEUR DE FAÇON IMPROPRE Le ventilo-convecteur ne doit pas être utilisé pour élever, faire naître et grandir des animaux. AERER LE LOCAL Nous conseillons d'aérer périodiquement le local où est installé le ventilo-convecteur, spécialement si dans le local se trouvent plusieurs personnes, des appareils à gaz ou des sources d'odeurs. REGLER CORRECTEMENT LA TEMPERATURE La température ambiante doit être réglée de façon à permettre le plus grand bien-être des personnes présentes, spécialement s'il s'agit de personnes âgées, d'enfants ou de malades, en évitant des sauts de température entre l'intérieur et l'extérieur de plus de 7 C en été. Un choix correct de la température ambiante suppose des économies d'énergie. ORIENTER CORRECTEMENT LE JET D'AIR L'air qui sort du ventilo-convecteur ne doit pas frapper directement les personnes; en effet, même à une température supérieure à la température ambiante, cela peut provoquer une sensation de froid et par conséquent de gêne. NE PAS UTILISER D'EAU TROP CHAUDE Pour nettoyer l'unité interne, utiliser des chiffons ou des éponges souples imbibés d'eau à une température maximale de 40 C. Ne pas utiliser de produits chimiques ou de solvants sur aucune partie du ventilo-convecteur. Ne pas pulvériser d'eau sur les superficies externes ou internes du ventilo-convecteur (cela pourrait provoquer des courts-circuits). NETTOYER PERIODIQUEMENT LE FILTRE Un nettoyage fréquent du filtre garantit une plus grande efficacité de fonctionnement. Contrôler si le filtre est très encrassé: dans ce cas répéter l'opération plus souvent. Nettoyer fréquemment, retirer la poussière accumulée avec un aspirateur. Quand le filtre est propre, le remonter sur le ventilo-convecteur en procédant de façon inverse que pour le démontage. L'usure normale des lampes germicides et du filtre n'est pas couverte par le garantie. NETTOYAGE EXTRAORDINAIRE La possibilité de retirer la cuvette et les vis sans fin des ventilateurs prévus pour inspection (opération qui ne peut être effectuée que par du personnel doté des compétences techniques spécifiques) permet un nettoyage soigné même des parties internes, condition nécessaire pour les installations placées dans des lieux bondés ou qui requièrent un standard d'hygiène élevé. EVENEMENTS NORMAUX Au cours du fonctionnement en rafraîchissement, il est possible que la vapeur aqueuse sorte par le soufflage du ventiloconvecteur. Au cours du fonctionnement en chauffage, un léger bruissement peut se produire à proximité du ventilo-convecteur. Le ventilo-convecteur peut parfois émettre des odeurs désagréables suite à l'accumulation de substances présentes dans l'air du local (spécialement si on n'aère pas périodiquement la pièce, nettoyer le filtre plus souvent). Pendant le fonctionnement il pourrait se produire des bruits et des craquements à l'intérieur de l'appareil dus aux différentes dilatations thermiques des éléments (plastiques et métalliques), ceci n'indique cependant pas un dysfonctionnement et n'endommage pas l'unité si la température maximale de l'eau en entrée n'est pas dépassée. EMBALLAGE Les convecteurs soufflants sont expédiés dans un emballage standard composé de coques en polystyrène expansé et en carton. UTILISATION Consulter le manuel du panneau de commandes pour le mode d emploi et l installation. 14
15 VERSIONS Ventilo-convecteur pour le traitement de l air principalement en été. L air est diffusé dans le milieu par des bouches qui, grâce à l'effet COANDA, font adhérer le jet d'air au plafond. L unité s'installe au faux plafond. VERSIONS ET GRANDEURS DISPONIBLES Les ventilo-convecteurs de la série VEC sont disponibles en : 4 grandeurs avec batterie à 3 rangs accessoire obligatoire VEC 20 VEC 20 GL VEC 30 VEC 30 GL VEC 40 VEC 40 GL VEC 50 VEC 40 GL VEC 20 LIMITES DE FONCTIONNEMENT Température maximale entrée eau C Pression maximale d'exercice... 8 bar Tension d'exercice...230v(±10%) ~ 50Hz Température ambiante C Humidité ambiante...<85% H.R. VEC 20 GL Français Limites de débit (batterie à 3 rangs): MOD. VEC Débit minimum [l/h] Débit maximum [l/h] Température de l'eau Pour éviter des stratifications de l'air ambiant et avoir un meilleur mélange, il est obligatoire de ne pas alimenter le ventilo-convecteur avec de l'eau ayant une température de plus de 50 C. L utilisation de l'eau avec des températures élevées pourrait provoquer des craquèlements dus aux différentes dilatations thermiques des éléments (plastiques et métalliques), ce qui, de toute façon, ne provoquera pas de dégâts sur l'unité si on ne dépasse pas la pression nominale maximale. Température minimale moyenne de l eau Pour éviter les phénomènes de condensation sur la structure externe de l'appareil avec le ventilateur en service, la température moyenne de l'eau ne doit pas être inférieure aux limites reprises sur le tableau ci-après, qui dépendent des conditions thermo-hygrométriques de l'air ambiant. Ces limites se réfèrent au fonctionnement avec un ventilateur en mouvement à la vitesse minimale. En cas de situation prolongée avec le ventilateur éteint et le passage de l'eau froide dans la batterie, de la buée peut se former à l'extérieur de l'appareil, il est conseillé d'insérer l'accessoire vanne 3 voies. TEMPÉRATURE MINIMUM MOYENNE DE L EAU Température bulbe sèche C Température bulbe humide C
16 DONNEES TECHNIQUES avec batterie à 3 rangs Mod. Chauffage W (max.) Puissance thermique W (moy.) W (min.) Puissance résistance électrique Rafraîchissement W (max.) Puissance frigorifique totale W (moy.) W (min.) W (max.) Puissance frigorifique sensible Débit eau Pertes de charge eau W (moy.) W (min.) l/h kpa VEC 20 VEC 30 VEC 40 VEC ,6 13,3 11,3 14,8 Français m 3 /h (max.) Débit d'air m 3 /h (moy.) m 3 /h (min.) Nombre de ventilateurs n. db (A) (max.) Pression sonore db (A) (moy.) db (A) (min.) db (A) (max.) Puissance sonore db (A) (moy.) db (A) (min.) Contenu d'eau l Puissance max. moteur W Courant max. absorbé A Puissance max. moteur avec résistance électrique W Courant absorbé avec résistance électrique A Raccords batterie 3R ø Raccords batterie 1R ø ,5 36,5 40,0 44,5 33,5 31,5 34,5 41,5 26,5 26,5 29,5 34,5 48,0 45,0 48,5 53,0 42,0 40,0 43,0 50,0 35,0 35,0 38,0 43,0 0,79 1,11 1,48 1, ,12 0,21 0,28 0, ,25 5,86 7,45 8,83 1/2" 1/2" 3/4" 3/4" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" Alimentation électrique = 230V ~ 50Hz Les prestations concernent les conditions suivantes: Pression sonore mesurée en chambre semi-réverbérante de 85 m 3 et avec temps de réverbération Tr = 0,5s. Rafraîchissement: - température air ambiant 27 C B.S., 19 C B.H.; vitesse maximale: - température eau en entrée 7 C; Δt eau 5 C. vitesse moyenne et minimale: - température eau en entrée 7 C; - débit eau comme à la vitesse maximale. Chauffage: température air ambiant 20 C B.S.; vitesse maximale: - température eau en entrée 50 C; Δt eau 10 C; - débit eau comme dans le fonctionnement à froid. vitesse moyenne et minimale: - température eau en entrée 50 C; - débit eau comme à la vitesse maximale. 16
Bruciatori policombustibile gasolio/gas Dual fuel Gas-Oil/Gas burners Brûleurs mixtes fioul/gaz Mehrstoffbrenner Heizöl/gas
Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance instructions Instructions pour installation, utilisation et entretien Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung
Mehr1_Togliere il. 2_Mettere le lampadine. Put the bulbs. 3_Mettere il vetro e riporre
_Togliere il lamierino. Take off the metal tab. _Mettere le lampadine. Put the bulbs. _Mettere il vetro e riporre lamierino. Put the glass and the metal tab. 5_Fissare staffa e fare cablare. Secure the
MehrGSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI
COMPRESSORi A VITE con inverter SchraubkompressoreN Mit frequenzumrichter I compressori rotativi a vite a velocità variabile con inverter della serie GSRI sono costruiti in modo innovativo e rivoluzionario
MehrL Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS. Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten
L-09-1-50 Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten Komponenten / Components / Composants / Componenti PGD Touch
MehrLukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen
Technical Report No. 028-71 30 95685-350 of 22.02.2017 Client: Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D-91058 Erlangen Mr. Sauerbier Manufacturing location: Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D-91058 Erlangen
MehrElectrical testing of Bosch common rail piezo injectors
Applies to generation CRI 3: Bosch 10-position order number 0 445 115 = CRI 3-16 (CRI 3.0) 1600 bar 0 445 116 = CRI 3-18 (CRI 3.2) 1800 bar 0 445 117 = CRI 3-20 (CRI 3.3) 2000 bar Tools required: Hybrid
MehrCOMPRESSORI A VITE SCREW COMPRESSORS COMPRESSEURS À VIS SCHRAUBKOMPRESSOREN
I compressori sono progettati per il funzionamento continuo nelle più severe condizioni di utilizzo. Particolare attenzione per modularità, consumi energetici, bassi costi di manutenzione, facilità di
Mehr1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100
1,2-1,8 TWIST 100 L attuatore idraulico bi-direzionale Cangini permette di inclinare attrezzature o attacchi rapidi fino ad un angolazione di, facilitando le operazioni di scavo, anche in posizioni difficili
Mehr2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0
WLS/FL IP Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche Haftung abgelehnt.
MehrCDPX-F-CO. Abmessungen. SPS-Schnittstelle. 1303NH de/en. Montage des Moduls. Beschreibung
SPS-Schnittstelle Abmessungen Kurzbeschreibung Phone: 1303NH de/en 800 4845 Beschreibung Montage des Moduls Das Kommunikationsmodul ist eine Schnittstelle, die so konzipiert ist, dass das Bediengerät mit
MehrNewest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System
Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System BS2 System Description: BS2 CorroDec 2G is a cable and energyless system module range for detecting corrosion, humidity and prevailing
MehrOutdoor-Tasche. Operating Instructions Bedienungsanleitung GB D
00 181243 Outdoor Case Outdoor-Tasche Splish Splash Operating Instructions Bedienungsanleitung GB D A B C D OPEN G Operating instruction 1. Important Notes Children are not permitted to play with the device.
MehrOverview thermostat/ temperature controller
Thermostat TR-238 The Thermostat TR-238 is a electronic two-level controller for controlling of and in climate control units and vehicles. Voltage range (12V): Voltage range (24V): Control range: Hystereses:
MehrAufbaudose mit Schalter Spacing box with switch. Montageanleitung mounting instructions
Aufbaudose mit Schalter Spacing box with switch Montageanleitung mounting instructions body head Aufbaudose mit Schalter Montageanleitung S. 2 mounting instructions p. 9 $ 0.2m Sicherheitshinweise Die
Mehrrobbe Modellsport GmbH & Co. KG Metzloser Strasse 38 D Grebenhain Transmitter FX-32 2,4 GHz
Konformitätserklärung gemäß dem Gesetz über Funkanlagen und Telekommunikationsendeinrichtungen (FTEG) und der Richtlinie 1999/5/EG (R&TTE) Declaration of Conformity in accordance with the Radio and Telecommunications
Mehrcatalogo INNESTI MECCANICI
catalogo INNESTI MECCANICI INNESTI MECCANICI EMBRAYAGES MÉCANIQUES MECHANICAL COUPLINGS MECHANISCHE KUPPLUNGEN INNESTI MECCANICI SERIE 30100-30300 - 30500 Gli innesti meccanici di ns. produzione sono bidirezionali
MehrDICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' secondo la Direttiva RED
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' secondo la Direttiva RED Il sottoscritto Giuseppe Mallarino dichiara sotto la propria responsabilità che la seguente famiglia di prodotti: 7130 - PIR - Rivelatore passivo
MehrBedienungsanleitung User s Manual Manuel d utilisation PAH DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS
Bedienungsanleitung User s Manual Manuel d utilisation PAH0017252-000 DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS 4x Speaker I/O 2x XLR I/O Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen FAME Patch Panel! Vielen Dank, dass Sie sich
MehrCABLE TESTER. Manual DN-14003
CABLE TESTER Manual DN-14003 Note: Please read and learn safety instructions before use or maintain the equipment This cable tester can t test any electrified product. 9V reduplicated battery is used in
MehrMultiPortSwitch. VGA Umschalter. Version 1.0 As of April 19 th 2004 Subject to change!
MultiPortSwitch VGA Umschalter Version 1.0 As of April 19 th 2004 Subject to change! Document version: Version Date Name Comment 1.00 29.03.2004 J. Klein Compiled Distributed by: idata industrielle Datensysteme
MehrZehnder ComfoWell 320
Benefits All air treatment functions available: attenuator, fine filter, active carbon filter, manifold box Modular design Compact dimensions Easy to clean Components connected with locking slides for
MehrB/S/H/ Startfolie. B/S/H Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH - KDT-T B/S/H Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH KDT-T
Startfolie B/S/H/ 1 Product division Event Location Refrigeration Side by Side USA B/S/H Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH KDT-T 2 Side-by-Side Appliances Models: Bosch Siemens KAN 56V** KAN58A** KA58NA**with
MehrNeue Fahrzeugauswahl (KW/CV)
Update Software Rel.: 9,23 Nuova selezione del veicolo (KW/CV) New vehicle selection (KW/CV) Nouvelle selection du vehicule (KW/CV) Nueva selecion del vehiculo (KW/CV) Neue Fahrzeugauswahl (KW/CV) 1 Update
MehrCleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18
Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18 Description & Functional Principle (Piezo Technology) Cleanrooms are dynamic systems. People and goods are constantly in motion. Further installations, production
MehrMontageanleitung Installation Instructions Notice de Montage
Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage R Reflexlichtschranke / Reflexlichttaster Retro-reflective sensor / Diffuse reflection sensor Système réflex / Système réflexion directe OE
MehrISTRUZIONI PER COLLEGAMENTO ECU MERCEDES TEMIC ACTROS ATEGO UNIMOG ECONIC ecc.
ISTRUZIONI PER COLLEGAMENTO ECU MERCEDES TEMIC ACTROS ATEGO UNIMOG ECONIC ecc. ISTRUCTIONS FOR THE ECU MERCEDES TEMIC ACTROS ATEGO UNIMOG ecc. CONNECTION FG Technology 1/11 Smontare la Ecu dal camion,
MehrWalter Buchmayr Ges.m.b.H.
Seite 1/10 Chapter Description Page 1 Advantages 3 2 Performance description 4 3 Settings 5 4 Options 6 5 Technical data 7 6 Pictures 8 http://members.aon.at/buchmayrgmbh e-mail: walter.buchmayr.gmbh@aon.at
MehrEG-Konformitätserklärung EC-Declaration of Conformity CE-Déclaration de Conformité Wir (we; nous) R. STAHL Schaltgeräte GmbH, Am Bahnhof 30, D-74638 Waldenburg 9160/..-1.-11 erklären in alleiniger Verantwortung,
MehrZehnder ComfoWell 220
Benefits All air treatment functions available: attenuator, fine filter, active carbon filter, manifold box Modular design Compact dimensions Easy to clean Components connected with sliding profiles for
Mehrma/hart-two-wire ma/hart-four-wire Profibus PA Foundation Fieldbus Modbus PLICSMOBILE. Document ID: 43634
EU-Konformitätserklärung EU declaration of conformity Déclaration UE de conformité 61 62 63 65 66 67 68 4... 20 ma/hart-two-wire 4... 20 ma/hart-four-wire Profibus PA Foundation Fieldbus Modbus PLICSMOBILE
MehrVGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL USER GUIDE June 2016
Overview The Hamburg Süd VGM Web portal is an application that enables you to submit VGM information directly to Hamburg Süd via our e-portal Web page. You can choose to enter VGM information directly,
MehrPENTOLE DI COTTURA BOILING PANS MARMITES KOCHKESSEL
IT Modelli cilindrici da 100 o 150 litri con riscaldamento diretto o indiretto Vasca di cottura con fondo in AISI 316 Struttura portante in acciaio inox e rivestimenti esterni in con finiture Scotch Brite
MehrLukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. edraulic rescue equipment
Technical Report No. 028-7130 95685-050 of 22.02.2017 Client: Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D-91058 Erlangen Mr. Sauerbier Manufacturing location: Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D-91058 Erlangen
MehrREFLEXION LED PANEL, A UNIQUE DESIGN THAT MAKES A DIFFERENCE!
PANEL REFLEXION LED PANEL, A UNIQUE DESIGN THAT MAKES A DIFFERENCE! L L U M E N C E R T I F I E D L U M E N C E R T I F I E D PANEL 30X30 Reflexion LED PANEL a unique design that make the difference! Our
MehrPhone : Fax:
Anschrift / Address / Adresse / Indirizzo Fabbricante/Persona responsabile Fabricant/Personne responsable declare que le produit Type (ggf. Anlagenkonfiguration mit Angabe der Module): Type (if applicable,
MehrCWM INSTALLATION INSTRUCTION
CWM INSTALLATION INSTRUCTION ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH Page OPTIONAL KITS OPTIONS ZUBEHÖR UNPACKING THE UNIT DÉBALLAGE AUSPACKEN DES GERÄTES REMOVAL OF CASE DÉPOSE DU CASE GEBHÄUSEABBAU DIMENSIONS AND WEIGHTS
MehrIP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0
MOA/SL/FL IP44, CH IP4 Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche
MehrSchnellstartanleitung Revisionsumgehung 6/10kVA, Art.-Nr. HU10kVA-RACK
Schnellstartanleitung Revisionsumgehung 6/10kVA, Art.-Nr. HU10kVA-RACK Produktbeschreibung Die Revisionsumgehung ermöglicht die Wartung oder den Batteriewechsel an der USV-Anlage ohne Abschalten der angeschlossenen
MehrHazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits
Application of EN ISO 13849-1 in electro-pneumatic control systems Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits These examples of switching circuits are offered free
Mehr2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0
Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions TAI/LED IP, CH IP Sensor-Schalter aussen unten rechts Interrupteur sensitif en bas à l'extérieur à droite Sensor switch outside right below
MehrElectrical testing of Bosch common rail solenoid valve (MV) injectors
Applies to MV injector, generation: -CRI 1.0 / 2.0 / 2.1 / 2.2 -CRIN 1 / 2 / 3, with K oder AK plug Bosch 10-position order number Bosch-Bestellnummer CRI: 0 445 110 xxx Bosch-Bestellnummer CRIN: 0 445
MehrDati tecnici regolatori-filtri-lubrificatori-gruppi FRL
Dati tecnici regolatori-filtri-lubrificatori-gruppi FRL Regulators-filters-lubricators-FRL units technical data Technischen Daten der Regolatore di pressione con relieving Campo di regolazione: 0-12 bar,
MehrLevel 2 German, 2015
91126 911260 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2015 91126 Demonstrate understanding of a variety of written and / or visual German text(s) on familiar matters 2.00 p.m. Friday 4 December 2015 Credits: Five
MehrH 2010 /... H 2020 /... Einzelnadelventil Single needle valve Obturateur singulaire
H 10 /... H /... Einzelnadelventil Single needle valve Obturateur singulaire D / GB / F 0 / 1 HK Einbaufertige Einheit Ready to install unit Unité prêt au montage Besondere Merkmale Große Flexibilität
MehrORION three-phase 2-250kVA
ORION three-phase 2-250kVA Orion stabilizers are available for different ranges of input voltage fluctuation. Standard models offer a double input connection so that with the same unit two different input
MehrAttenuator and Distribution System Zehnder ComfoWell 220
Benefits All air treatment functions available: attenuator, fine filter, active carbon filter, manifold box Modular design Compact dimensions Easy to clean Components connected with sliding profiles for
MehrNEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950
NEU! PCS 950 win Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 Das PCS 950 hat viele Jahre lang hervorragende Dienste bei der Herstellung vielseitigster Gitterprodukte geleistet. Ein technisch aufbereitetes
MehrSHIMMER mensole e consolle
SHIMMER mensole e consolle DESIGN PATRICIA URQUIOLA Istruzioni di montaggio ed utilizzo Assembling and use instruction SHIMMER mensole e consolle DESIGN PATRICIA URQUIOLA SHI05/SHI06 Accessori / Tools
Mehrdurlum GmbH
6 LUMEO -R, der elegante Klassiker unter den Lichtflächen, setzt Architektur gekonnt in Szene. In unterschiedlichen Größen verfügbar, ist die als Einbau-, Anbau- oder Pendelvariante verfügbare Leuchte
MehrVerwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces
MehrVerwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces
MehrVerwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces
MehrUhrenbeweger Watch winders. Crystal
Uhrenbeweger Watch winders Crystal Sehr geehrter Kunde, unsere Uhrenbeweger sind so konstruiert, dass sie trotz kompakter Abmessungen nur geringe Laufgeräusche verursachen. Jeder Antrieb erzeugt jedoch
MehrVETRINE REFRIGERATE REFRIGERATED DISPLAY WINDOWS VITRINES REFRIGEREES EINFACHE VITRINEN
F 1 0 0 F 1 2 0 F 2 0 0 Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche ai prodotti senza preavviso The manufacturer reserves the rights to modify its products without prior notice Le constructeur
MehrTest Report. Test of resitance to inertia effects of Zirkona Backwall. Sled Test (Frontal Impact) 20 g / 30 ms
Test Report Test of resitance to inertia effects of Zirkona Backwall Sled Test (Frontal Impact) 20 g / 30 ms This report serves solely as a documentation of test results. 93XS0002-00_TdC.doc Page 1 1.
MehrTESTA RADIALE CON AZIONAMENTO MECCANICO A CARRELLO SINGOLO
TESTA RADIALE R GENERAL INFORMATION TESTA RADIALE CON AZIONAMENTO MECCANICO A CARRELLO SINGOLO I Tipo: Testa radiale per recessi Applicazione: La testa radiale è utilizzata su macchine transfer nelle lavorazioni
Mehr1 Allgemeine Information
1 Allgemeine Information ACHTUNG! Der Betriebsdruck der Klasse 867 ist 6 bar. Sollte der Druck Ihrer Versorgungsleitung höher als 6 bar sein, muss der Druck an der Versorgungseinheit der Nähmaschine auf
MehrSYSTEM COMPONENTS FOR 3~ RECESSED TRACK STANDARD 3~ RECESSED TRACK STANDARD. 3~ Recessed Track Standard
3~ RECESSED TRACK STANDARD Ceiling cut 40 59 3~ Recessed Track Standard 41 A 5-conductor recessed track with 3 separately switchable circuits and a data bus track. It consists of an extruded aluminum profile
Mehr08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek
08/12 Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek X-TRANSITION Bedingungen der JACK WOLFSKIN 3-Jahres-Gewährleistung Terms and
MehrSWIM C. N MB0429/00 Data: Cod: QAWISR01 QAWISR02 QAWISR03 QAWISR04 QAWISR05 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO N MB0429/00 Data: 26.03.12 Cod: QAWISR01 QAWISR02 QAWISR03 QAWISR04 QAWISR05 SWIM C I GB F D Istruzioni di montaggio e di assistenza Vasca pannellata a isola in Cristalplant bianco
MehrVELA ROUND. Montageanleitung Mounting Instructions Istruzioni di montaggio
VELA ROUND WALL 170 VELA ROUND WALL 260 VELA ROUND WALL 350 VELA ROUND WALL 450 20 73,6 30 35 105 10 50 55 75 75 40 42,5 95 40 105 VELA ROUND CEILING 170 VELA ROUND CEILING 260 VELA ROUND CEILING 350 VELA
MehrOil / Air cooler ASA-TT 11 12V/24V DC Öl /Luftkühler ASA-TT 11 12V/24V DC
Oil / Air cooler ASATT 11 12V/24V DC Öl /Luftkühler ASATT 11 12V/24V DC Pressure drop at 30 cst Druckabfall bei 30 cst Specific Cooling Performance Spezifische Kühlleistung TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN
Mehr(825M) 2-Draht-Sender
Kamera SKS Bussystem 300004 (825M) 2-Draht-Sender 1. Installation Gefahr für Personen durch einen elektrischen Schlag. Verbrennungsgefahr, Geräteschäden und Fehlfunktionen. Bei der Installation sind die
MehrÜberlaufrinne System Wiesbaden mit Ausklinkung für Mosaikbekleidung
04/2012 System Wiesbaden 7.1.0 Beckenkopfausbildung/hochliegender Wasserspiegel Exécution de la tête du bassin/niveau d eau élevé Execution of the pool head/elevated water level Esecuzione del bordo/livello
MehrQ.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD POS NO N. INDEX POS.
TAVOLA BILD DRAWING TAB. 001 IR2A 1 75660310 1 21 12505 1 41 81660220A 1 61 2 13901 6 22 11230 1 42 75450320 1 62 3 14001 2 23 01502200A 1 43 63 4 13809 2 24 99000149Z 1 44 64 5 14703 2 25 15660660A 1
MehrVerwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces
MehrVerwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces
MehrVerwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces
MehrVerwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces
MehrSolutions up to rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer
Solutions up to 58.000 rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer TURBODRILL MINILINE S2D / R2B www.albertiumberto.it TURBODRILL Air driven heads up to 58.000 min-1 TURBODRILL NR-2351
MehrExterner Temperaturfühler External temperature sensor
Externer Temperaturfühler External temperature sensor 3124.400 Kurzanleitung Quick guide E Kurzanleitung DE 1 Allgemeine Hinweise Der Temperaturfühler ist kompatibel mit den Schaltschrank-Kühlgeräten der
MehrFlightSim Commander Database Manager 9.5
FlightSim Commander Database Manager 9.5 Compatible with Lookheed Martin Prepar3D 1.0, 1.4 and Prepar3D v 2.0 The most recently updated database of the Prepar3D version is at the start of FlightSim Commander
MehrTAVOLI DA LAVORO SU GAMBE WORK TABLES TABLES DE TRAVAIL CABINETS ARBEITSTISCHE
IT I nuovi tavoli su gambe sono costruiti con un rivoluzionario sistema che permette di assemblare il prodotto in pochi secondi, consentendo rapidità di montaggio e al contempo permettendo di ridurre i
MehrRelease Notes BRICKware 7.5.4. Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0
Release Notes BRICKware 7.5.4 Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0 Purpose This document describes new features, changes, and solved problems of BRICKware 7.5.4.
MehrTrouble Shooting Guide
Trouble Shooting Guide Post-Installation Check List YES NO 1. Visual check if the wiring matches with the installation manual. (3.2 Cable connection) 2. Check if both the Auxilliary Power Switch and Circuit
Mehr1. Mise à jour de la version programme des cartes PCU-02 et PCU-03
T Service Documentation Technicocommerciale Information Technique Rubrique H Chaudières murales gaz à condensation GMR 3000 Condens Nouvelle version de programme de la carte PCU-02, PCU-03 : F1.7 P5253
MehrWord-CRM-Upload-Button. User manual
Word-CRM-Upload-Button User manual Word-CRM-Upload for MS CRM 2011 Content 1. Preface... 3 2. Installation... 4 2.1. Requirements... 4 2.1.1. Clients... 4 2.2. Installation guidelines... 5 2.2.1. Client...
MehrMU-307 A SAFETY INSTRUCTIONS SICHERHEITSHINWEISE FEATURES MERKMALE
SAFETY INSTRUCTIONS Read all safety instruction before operating the amplifiers. 1. Install equipment as follow condition: - Install at flat place, not bending curved. - Do not install near the water and
Mehrauto menu man info fav T Logano plus (2015/09) DE/AT/CH/LU GB125
auto man fav menu info 6 720 816 305 (2015/09) DE/AT/CH/LU 6 720 804 973-00.3T Logano plus GB125 1 1 Produktdaten zum Energieverbrauch Fiche de produit relative à la consommation énergétique Dati del prodotto
MehrZetasystem ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE DELLA RUBINETTERIA INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION OF THE FAUCETS
30565-02/14 - R00 - ZUC Zetasystem I G D F ISTRUZIONI PER L INSTLLZIONE DELL RUINETTERI INSTRUCTIONS FOR THE INSTLLTION OF THE FUCETS MONTGENLEITUNGEN ZUR INSTLLTION DER RMTUREN INSTRUCTIONS POUR L INSTLLTION
MehrVGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL - USER GUIDE June 2016
Overview The Hamburg Süd VGM-Portal is an application which enables to submit VGM information directly to Hamburg Süd via our e-portal web page. You can choose to insert VGM information directly, or download
MehrParameter-Updatesoftware PF-12 Plus
Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus Mai / May 2015 Inhalt 1. Durchführung des Parameter-Updates... 2 2. Kontakt... 6 Content 1. Performance of the parameter-update... 4 2. Contact... 6 1. Durchführung
MehrNon users after Cochlear Implantation in Single Sided Deafness
Non users after Cochlear Implantation in Single Sided Deafness W. Pethe*, J. Langer*, S. Lissel**, K. Begall* *HNO-Klinik, AMEOS Klinikum Halberstadt **Cochlear Implant Rehabilitationszentrum Sachsen-Anhalt
Mehr11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3
CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION
MehrProgrammieranleitung CADAS 100 LPG 210
Programmieranleitung CADAS 100 LPG 210 Küvetten-Test LCK 555 Seite 1 BSB 5 BSB [n] Ausgabe 9804 Achtung! Das Ausgabedatum dieser Programmieranleitung muß mit dem Ausgabedatum der Arbeitsvorschrift der
MehrFunktionsbeschreibung/ Montageanweisung Steuermodul DSM 400 für Dunstabzugshaube DA 6000 W
Funktionsbeschreibung/ Montageanweisung Steuermodul DSM 400 für Dunstabzugshaube DA 6000 W Operation/Installation Control module DSM 400 for Cooker Hood DA 6000 W de, en M.-Nr. 09 165 660 Inhalt/Contents
MehrGROUND ZERO. PLUTONIUM- Series GZPC Mobile Entertainment. Power Cap with Digital Voltmeter. Power Cap avec voltmètre nummérique
GROUND ZERO Mobile Entertainment Power Cap with Digital Voltmeter Power Cap avec voltmètre nummérique PLUTONIUM- Series GZPC 1500 2 GROUND ZERO Mobile Entertainment Achtung/ Warning/ Attention! Wenn Sie
Mehrtechnical documents for extraction and filter devices type series 220
technical documents for extraction and filter devices type series 220 1. suction flange 2. filter cassette 3. motor / fan 4. power switch 5. air outlet Functional principle: A special fan (3) with a high
MehrAnalogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre
Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Dr. Theo Kluter 05. 06. 2011 Name/Nom : Vorname/Prénom : Klasse/Classe : Aufgabe/ Punkte maximal/ Punkte erreicht/ Problème : Points maximaux : Points
MehrSecurity of Pensions
Security of Pensions by Prof. Dr. Heinz-Dietrich Steinmeyer - Pensions are of essential importance for people and security of pensions important for them for a number of reasons - People depend on pensions
MehrPartyzelt
10029443 10029444 Partyzelt Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen.
MehrBT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau
Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau BT 4 BT 4.1. Rundstahlbügelschellen ähnlich DIN 3570 BT 4.1. U-bolt clamps similar to DIN 3570 BT 4.1. Collier arceau semblable à DIN 3570 BT 4.2. Flachstahlbügelschellen
MehrAttenuator and Distribution System Zehnder ComfoWell 520
Attenuator and Distribution System Zehnder ComfoWell 520 Benefits All air treatment functions available: attenuator, fine filter, active carbon filter, manifold box Modular design Compact dimensions Easy
MehrZehnder CLD. Housing for walls, floors and ceilings
Benefits Suitable for wall, floor or ceiling installation Air volumes up to a maximum of 30 m 2 /h (ComfoTube 75) and 45 m 2 /h (ComfoTube 90) Can be installed in timber or solid constructions Extract
MehrFILTRO A SACCO IN ACCIAIO INOX STAINLESS STEEL FILTER BAG HOUSING SACKFILTER AUS INOX-STAHL
FILTRO A SACCO IN ACCIAIO INOX STAINLESS STEEL FILTER BAG HOUSING SACKFILTER AUS INOX-STAHL CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNISCHE DATEN INVOLUCRO ESTERNO: ACCIAIO INOX AISI 304
MehrBio BIO ACC INOX. Bioetanolo Bioethanol Bioéthanol Bioethanol Bioetanol. Alluminio Aluminium Aluminium Aluminium Aluminio
BIO AL INOX Bioetanolo Bioethanol Bioéthanol Bioethanol Bioetanol Alluminio Aluminium Aluminium Aluminium Aluminio Acciaio al Carbonio Carbon steel Acier au carbone Carbon Stahl Acero de carbono Acciaio
MehrDati tecnici Technical data Technische daten. <Temperatura max. < Max. temperature < Max. temperatur
Dati tecnici Technical data Technische daten
MehrDF DF
Montageanweisung Installation Instructions Notice d installation Istruzioni per il montaggio Instrucciones de montaje DF4-120-... DF4-340-... AWB 823-1278 D AWB 823-1278 GB AWB 823-1278 F Lebensgefahr
MehrEU Declaration of conformity
EU Declaration of conformity Confirm with the Directive 98/37/EC, Appendix II A: of the European Parliament and of the Council of 22 June 1998 on the approximation of the laws of the Member States relating
Mehr