Toutes les Vagues. All waves. Alle wellen. Tutte le onde

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Toutes les Vagues. All waves. Alle wellen. Tutte le onde"

Transkript

1 Master File individu Individuals Master File Individuelles Master File Persone Master File Toutes les Vagues All waves Alle wellen Tutte le onde

2 Légende Legende Legenda Legend Original Variable issue directement d'une question à l'interviewé Original Variable entsteht direkt aus einer Frage, die dem Befragten gestellt wird Original Variabile che viene direttamente da una domanda fatta al intervistato Original Variable is issued directly by question posed to the interviewee Technical Variable technique Technical Variable für technische Zwecke (technische Variable) Technical Variabile tecnica Technical Variable for technical purposes (technical variable) Recoded Variable recodée à partir d'une variable originale Recoded Variable rekodiert aus einer "Original"-Variablen Recoded Variabile ricodificata di una variabile originale Recoded Variable recoded from an original variable Constructed Variable construite à partir d'une ou de plusieurs variables Constructed Variable konstruiert aus einer oder mehreren Variablen Constructed Variabile costruita da una o di diverse variabili originali Constructed Variable constructed from one or more original variables Variable disponible dans les fichiers de données utilisateurs Variable, die den Variabile disponibile nei file con i Benutzern/Benutzerinnen in den dati degli utilizzatori Daten zur Verfügung steht Variable available for users in the data Filtre de la variable Filter Filtre Filter = Correspondance PSM / SILC = Verbindung / SILC = Correspondance PSM / SILC = Connection / SILC Introduction Einleitung Introduzione Introduction? Question? Frage? Domanda? Question Item (cas des questions comportant plusieurs items) Item (für den Fall von Fragen mit mehreren Items) Item (caso in cui delle domande comportano vari items) Item (for the case of questions with multiple items)! Instructions pour l'enquêteur! Anleitungen für den Interviewer/die Interviewerin! Istruzioni per l'intervistatore! Instructions for the interviewer Page 2 sur 65

3 1 FILTER13 Technical Identification de l'enquête Identifikation der Untersuchung Identificazione dell'inchiesta Identification of the survey 0 PSM_II (échantillon 2004) 0 _II (Stichprobe 2004) 0 PSM_II (campionario 2004) 0 _II (sample 2004) 1 PSM_I (échantillon 1999) 1 _I (Stichprobe 1999) 1 PSM_I (campionario 1999) 1 _I (sample 1999) 2 SILC_I (échantillon 2004) 2 SILC_I (Stichprobe 2004) 2 SILC_I (campionario 2004) 2 SILC_I (sample 2004) 3 SILC_II (échantillon 2005) 3 SILC_II (Stichprobe 2005) 3 SILC_II (campionario 2005) 3 SILC_II (sample 2005) 4 PSM_III (échantillon 2013) 4 _III (Stichprobe 2013) 4 PSM_III (campionario 2013) 4 _III (sample 2013) 5 PSM_VD 5 _VD 5 PSM_VD 5 _VD 6 LIVES_Cohort 6 LIVES_Cohort 6 LIVES_Cohort 6 LIVES_Cohort 7 LIVES_Lone 7 LIVES_Lone 7 LIVES_Lone 7 LIVES_Lone 2 OSM Technical all Original sample member OSM Original sample member OSM Original sample member OSM Original sample member OSM -3 autre erreur -3 anderer Fehler -3 altro errore -3 other error 1 OSM 1 OSM 1 OSM 1 OSM 2 Enfant d'osm 2 Kind von OSM 2 Infante de OSM 2 Child of OSM 3 Non-OSM 3 Nicht-OSM 3 Non-OSM 3 Non-OSM 3 IDPERS Technical = SILC IDPERS Numéro d'identification de la personne Identifikationsnummer der Person Numero di identificazione della persona Identification number of person 4 IDMOTH$$ Technical = SILC IDMOTH$$ Numéro d'identification de la mère Identifikationsnummer der Mutter Numero di identificazione della madre Identification number of mother Codes en annexe : 191 STANDARD Antwortkat. in Anhang 191 STANDARD Codici in annesso : 191 STANDARD Values in annex : 191 STANDARD Page 3 sur 65

4 5 IDFATH$$ Technical = SILC IDFATH$$ Numéro d'identification du père Identifikationsnummer des Vaters Numero di identificazione del padre Identification number of father Codes en annexe : 191 STANDARD Antwortkat. in Anhang 191 STANDARD Codici in annesso : 191 STANDARD Values in annex : 191 STANDARD 6 BIRTHM Constructed = SILC BIRTHM Date de naissance: Mois Geburtsdatum: Monat Data di nascita: Mese Date of birth: Month Codes en annexe : 191 STANDARD Antwortkat. in Anhang 191 STANDARD Codici in annesso : 191 STANDARD Values in annex : 191 STANDARD 7 BIRTHY Constructed = SILC BIRTHY Date de naissance: Année Geburtsdatum: Jahr Data di nascita: Anno Date of birth: Year Codes en annexe : 191 STANDARD Antwortkat. in Anhang 191 STANDARD Codici in annesso : 191 STANDARD Values in annex : 191 STANDARD 8 SEX Constructed = SILC SEX Sexe Geschlecht Sesso Sex 1 homme 1 Mann 1 uomo 1 man 2 femme 2 Frau 2 donna 2 woman Page 4 sur 65

5 9 IDHOUS99 Technical Numéro d'identification du ménage Identifikationsnummer des es Numero di identificazione dell'economia Identification number of household 10 STATUS99 Technical Type d'interview réalisée: grille, proxy, individuel Art der Datensammlung: raster, proxy, persönlich Tipo di intervista realizzata: griglia, proxy, individuale Type of interviews completed: grid, proxy, personal 0 questionnaire individuel 0 individueller Fragebogen 0 questionnario individuale 0 individual questionnaire 1 questionnaire proxy 1 proxy Fragebogen 1 questionnario proxy 1 proxy questionnaire 2 grille seulement 2 nur sraster 2 soltanto grille 2 grid only Page 5 sur 65

6 11 RNP99 Technical Raison de refus au questionnaire individuel Grund zur Verweigerung des individuellen Fragebogens Ragione di rifiuto al questionario individuale Reason for not responding to ind. Questionnaire 1 Interrogé 1 Befragt 1 Interrogato 1 Interviewed 2 Pas le temps maintenant, prise de rendezvous 3 Refus : n'est pas intéressé 4 Refus : n'a pas le temps 5 Refus: est par principe contre les enquêtes 6 Refus: pour des raisons familiales 7 Refus: autres motifs 8 Problème de langue (ne parle ni français, ni allemand, ni italien) 9 Problèmes d'âge ou de santé 10 Personne inatteignable 11 Personne absente ou appel sans réponse 12 A accepté de répondre en CAWI sans le faire 2 Im Moment keine Zeit, Verabredung vereinbart 3 Verweigerung: nicht interessiert 4 Verweigerung: keine Zeit 5 Verweigerung: prinzipiell gegen Befragungen 6 Verweigerung: aus familiären Gründen 7 Verweigerung: aus andern Gründen 8 Sprachproblem (spricht weder deutsch, noch französisch, noch italienisch 9 Alters- oder gesundheitlich bedingte Probleme 10 Person kann nicht erreicht werden 11 Person ist abwesend oder Anruf wird nicht abgenommen 12 Hat akzeptiert mit CAWI zu antworten, tat es aber nicht 2 Non ha il tempo adesso, appuntamento preso 3 Rifiuto: non è interessato 4 Rifiuto: non ha il tempo 5 Rifiuto: per principio è contro le indagini 6 Rifiuto: per motivi familiari 7 Rifiuto: altri motivi 8 Problemi di lingua (non parla francese, ne tedesco, ne italiano) 9 Prob. età o salute 10 Irraggiungibile 11 Persona assente o chiamata senza rispost 12 Ha accettato di rispondere con CAWI, però non l'ha fatto 2 No time immediately, appointment made 3 Refusal: not interested 4 Refusal: no time 5 Refusal: opposed to surveys as a matter o principle 6 Refusal: for family motives 7 Refusal: other motives 8 Language problem (doesn't speak neither French, nor German, nor Italian) 9 Age or health related problems 10 Person cannot be reached 11 Person is absent or phone isn't answering 12 Agreed to answer CAWI but didn't Page 6 sur 65

7 12 RXA99 Technical Raison pour proxy Grund für proxy Ragione per proxy Reason for proxy -4 Enfant de moins de 14 ans -4 Kind unter 14 Jahren -4 Bambino di meno di 14 anni -4 Child under 14 years 1 âge 1 Alter 1 età 1 Age 2 santé 2 Gesundheit 2 salute 2 Health 3 handicap mental ou psychique 3 Geistige oder psychische Behinderung 3 andicap mentale o psichico 3 Mental or psychological handicap 4 handicap physique (surdité, etc.) 5 hôpital, institution de soin 6 étudie dans un autre lieu à plein-temps, mais est censé revenir 7 service militaire ou civil 8 autre institution (prison, etc.) 9 déplacement professionnel 10 en voyage 11 autre raison, NOTER 12 Problème de langue 4 Körperlische Behinderung (Gehörlosigkeit, usw.) 5 Spital, Pflegeanstalt 6 Studiert vollzeit an einem anderen Ort, wir aber zurückkommen 7 Militär oder Zivildienst 8 Andere Anstalt (Gefängnis, usw.) 9 Geschäftlich unterwegs 10 Auf Reisen 11 Anderer Grund, NOTIEREN 12 Sprachproblem 4 andicap fisico (sordità, ecc.) 5 ospedale, istituto di cura 6 studia in un altro luogo a tempo pieno, ma dovrebbe tornare 7 servizio militare o civile 8 altra istituzione (prigione, ecc.) 9 spostamento professionale 10 in viaggio 11 altra ragione, prendere nota 12 Problema di lingua 4 Physical handicap (deafness ') 5 Hospital, health care institution 6 Studies elsewhere, but is supposed to return home 7 Military or civic duty 8 Other institution (prison, ') 9 Business trip 10 On a journey 11 Other reason, indicate 12 Language problem Page 7 sur 65

8 13 RNPX99 Constructed Dernier statut de participation disponible Letzter verfügbarer Teilnahmestatus Ultimo status di partecipazione disponibile Last available participation status 0 Participation 0 Teilnahme 0 Partecipazione 0 Participation 2 Décédé(e) 2 Verstorben 2 Deceduto/deceduta 2 Deceased 3 Institutionnalisation 3 Institutionalisierung 3 Istituzionalizzazione 3 Institutionalisation 4 A quitté le ménage définitivement 5 A quitté le ménage provisoirement 6 Emigration 7 Problème de langue 8 Problème d'âge ou de santé 9 Problème lié à la famille 10 Refus au niveau du ménage 11 Refus au niveau de l'individu 12 Refus après avoir quitté le ménage définitivement 13 Non-contact 14 Non-contact après avoir quitté le ménage définitivement 15 Autre 4 Definitiver Auszug aus dem 5 Vorübergehender Auszug aus dem 6 Auswanderung 7 Sprachprobleme 8 Alters- oder Gesunheitsprobleme 9 Familiäre Probleme 10 Verweigerung auf sebene 11 Individuelle Verweigerung 12 Verweigerung nach definitivem Auszug au 13 Nicht erreicht 14 Nicht erreicht nach definitivem Auszug aus 15 Anderes 4 Partenza definitivo dalla economia 5 Partenza transitoria dalla economia 6 Emigrazione 7 Problemi di linguaggio 8 Acciacchi della vecchiaia e problemi di salute 9 Problemi familiari 10 Rifiuto della economia 11 Rifiuto individuale 12 Rifiuto in seguito alla partenza dalla economia 13 Non può essere raggiunto/a 14 Non può essere raggiunto/a in seguito alla partenza dalla economia 4 Left household permanently 5 Left household temporarely 6 Emigration 7 Problems due to language 8 Problems due to age or health 9 Family-related problems 10 Household refusal 11 Individual refusal 12 Left household permanently and refusal 13 Non-contact 14 Left household permanently and non-conta 15 Other 15 Altro 14 PDATE99 Technical Date de l'interview personnelle Datum der persönlichen Befragung Data dell'intervista personale Date of personal interview Page 8 sur 65

9 15 IDHOUS00 Technical Numéro d'identification du ménage Identifikationsnummer des es Numero di identificazione dell'economia Identification number of household 16 STATUS00 Technical Type d'interview réalisée: grille, proxy, individuel Art der Datensammlung: raster, proxy, persönlich Tipo di intervista realizzata: griglia, proxy, individuale Type of interviews completed: grid, proxy, personal 0 questionnaire individuel 0 individueller Fragebogen 0 questionnario individuale 0 individual questionnaire 1 questionnaire proxy 1 proxy Fragebogen 1 questionnario proxy 1 proxy questionnaire 2 grille seulement 2 nur sraster 2 soltanto grille 2 grid only Page 9 sur 65

10 17 RNP00 Technical Raison de refus au questionnaire individuel Grund zur Verweigerung des individuellen Fragebogens Ragione di rifiuto al questionario individuale Reason for not responding to ind. Questionnaire 1 Interrogé 1 Befragt 1 Interrogato 1 Interviewed 2 Pas le temps maintenant, prise de rendezvous 3 Refus : n'est pas intéressé 4 Refus : n'a pas le temps 5 Refus: est par principe contre les enquêtes 6 Refus: pour des raisons familiales 7 Refus: autres motifs 8 Problème de langue (ne parle ni français, ni allemand, ni italien) 9 Problèmes d'âge ou de santé 10 Personne inatteignable 11 Personne absente ou appel sans réponse 12 A accepté de répondre en CAWI sans le faire 2 Im Moment keine Zeit, Verabredung vereinbart 3 Verweigerung: nicht interessiert 4 Verweigerung: keine Zeit 5 Verweigerung: prinzipiell gegen Befragungen 6 Verweigerung: aus familiären Gründen 7 Verweigerung: aus andern Gründen 8 Sprachproblem (spricht weder deutsch, noch französisch, noch italienisch 9 Alters- oder gesundheitlich bedingte Probleme 10 Person kann nicht erreicht werden 11 Person ist abwesend oder Anruf wird nicht abgenommen 12 Hat akzeptiert mit CAWI zu antworten, tat es aber nicht 2 Non ha il tempo adesso, appuntamento preso 3 Rifiuto: non è interessato 4 Rifiuto: non ha il tempo 5 Rifiuto: per principio è contro le indagini 6 Rifiuto: per motivi familiari 7 Rifiuto: altri motivi 8 Problemi di lingua (non parla francese, ne tedesco, ne italiano) 9 Prob. età o salute 10 Irraggiungibile 11 Persona assente o chiamata senza rispost 12 Ha accettato di rispondere con CAWI, però non l'ha fatto 2 No time immediately, appointment made 3 Refusal: not interested 4 Refusal: no time 5 Refusal: opposed to surveys as a matter o principle 6 Refusal: for family motives 7 Refusal: other motives 8 Language problem (doesn't speak neither French, nor German, nor Italian) 9 Age or health related problems 10 Person cannot be reached 11 Person is absent or phone isn't answering 12 Agreed to answer CAWI but didn't Page 10 sur 65

11 18 RXA00 Technical Raison pour proxy Grund für proxy Ragione per proxy Reason for proxy -4 Enfant de moins de 14 ans -4 Kind unter 14 Jahren -4 Bambino di meno di 14 anni -4 Child under 14 years 1 âge 1 Alter 1 età 1 Age 2 santé 2 Gesundheit 2 salute 2 Health 3 handicap mental ou psychique 3 Geistige oder psychische Behinderung 3 andicap mentale o psichico 3 Mental or psychological handicap 4 handicap physique (surdité, etc.) 5 hôpital, institution de soin 6 étudie dans un autre lieu à plein-temps, mais est censé revenir 7 service militaire ou civil 8 autre institution (prison, etc.) 9 déplacement professionnel 10 en voyage 11 autre raison, NOTER 12 Problème de langue 4 Körperlische Behinderung (Gehörlosigkeit, usw.) 5 Spital, Pflegeanstalt 6 Studiert vollzeit an einem anderen Ort, wir aber zurückkommen 7 Militär oder Zivildienst 8 Andere Anstalt (Gefängnis, usw.) 9 Geschäftlich unterwegs 10 Auf Reisen 11 Anderer Grund, NOTIEREN 12 Sprachproblem 4 andicap fisico (sordità, ecc.) 5 ospedale, istituto di cura 6 studia in un altro luogo a tempo pieno, ma dovrebbe tornare 7 servizio militare o civile 8 altra istituzione (prigione, ecc.) 9 spostamento professionale 10 in viaggio 11 altra ragione, prendere nota 12 Problema di lingua 4 Physical handicap (deafness ') 5 Hospital, health care institution 6 Studies elsewhere, but is supposed to return home 7 Military or civic duty 8 Other institution (prison, ') 9 Business trip 10 On a journey 11 Other reason, indicate 12 Language problem Page 11 sur 65

12 19 RNPX00 Constructed Dernier statut de participation disponible Letzter verfügbarer Teilnahmestatus Ultimo status di partecipazione disponibile Last available participation status 0 Participation 0 Teilnahme 0 Partecipazione 0 Participation 2 Décédé(e) 2 Verstorben 2 Deceduto/deceduta 2 Deceased 3 Institutionnalisation 3 Institutionalisierung 3 Istituzionalizzazione 3 Institutionalisation 4 A quitté le ménage définitivement 5 A quitté le ménage provisoirement 6 Emigration 7 Problème de langue 8 Problème d'âge ou de santé 9 Problème lié à la famille 10 Refus au niveau du ménage 11 Refus au niveau de l'individu 12 Refus après avoir quitté le ménage définitivement 13 Non-contact 14 Non-contact après avoir quitté le ménage définitivement 15 Autre 4 Definitiver Auszug aus dem 5 Vorübergehender Auszug aus dem 6 Auswanderung 7 Sprachprobleme 8 Alters- oder Gesunheitsprobleme 9 Familiäre Probleme 10 Verweigerung auf sebene 11 Individuelle Verweigerung 12 Verweigerung nach definitivem Auszug au 13 Nicht erreicht 14 Nicht erreicht nach definitivem Auszug aus 15 Anderes 4 Partenza definitivo dalla economia 5 Partenza transitoria dalla economia 6 Emigrazione 7 Problemi di linguaggio 8 Acciacchi della vecchiaia e problemi di salute 9 Problemi familiari 10 Rifiuto della economia 11 Rifiuto individuale 12 Rifiuto in seguito alla partenza dalla economia 13 Non può essere raggiunto/a 14 Non può essere raggiunto/a in seguito alla partenza dalla economia 4 Left household permanently 5 Left household temporarely 6 Emigration 7 Problems due to language 8 Problems due to age or health 9 Family-related problems 10 Household refusal 11 Individual refusal 12 Left household permanently and refusal 13 Non-contact 14 Left household permanently and non-conta 15 Other 15 Altro 20 PDATE00 Technical Date de l'interview personnelle Datum der persönlichen Befragung Data dell'intervista personale Date of personal interview Page 12 sur 65

13 21 IDHOUS01 Technical Numéro d'identification du ménage Identifikationsnummer des es Numero di identificazione dell'economia Identification number of household 22 STATUS01 Technical Type d'interview réalisée: grille, proxy, individuel Art der Datensammlung: raster, proxy, persönlich Tipo di intervista realizzata: griglia, proxy, individuale Type of interviews completed: grid, proxy, personal 0 questionnaire individuel 0 individueller Fragebogen 0 questionnario individuale 0 individual questionnaire 1 questionnaire proxy 1 proxy Fragebogen 1 questionnario proxy 1 proxy questionnaire 2 grille seulement 2 nur sraster 2 soltanto grille 2 grid only Page 13 sur 65

14 23 RNP01 Technical Raison de refus au questionnaire individuel Grund zur Verweigerung des individuellen Fragebogens Ragione di rifiuto al questionario individuale Reason for not responding to ind. Questionnaire 1 Interrogé 1 Befragt 1 Interrogato 1 Interviewed 2 Pas le temps maintenant, prise de rendezvous 3 Refus : n'est pas intéressé 4 Refus : n'a pas le temps 5 Refus: est par principe contre les enquêtes 6 Refus: pour des raisons familiales 7 Refus: autres motifs 8 Problème de langue (ne parle ni français, ni allemand, ni italien) 9 Problèmes d'âge ou de santé 10 Personne inatteignable 11 Personne absente ou appel sans réponse 12 A accepté de répondre en CAWI sans le faire 2 Im Moment keine Zeit, Verabredung vereinbart 3 Verweigerung: nicht interessiert 4 Verweigerung: keine Zeit 5 Verweigerung: prinzipiell gegen Befragungen 6 Verweigerung: aus familiären Gründen 7 Verweigerung: aus andern Gründen 8 Sprachproblem (spricht weder deutsch, noch französisch, noch italienisch 9 Alters- oder gesundheitlich bedingte Probleme 10 Person kann nicht erreicht werden 11 Person ist abwesend oder Anruf wird nicht abgenommen 12 Hat akzeptiert mit CAWI zu antworten, tat es aber nicht 2 Non ha il tempo adesso, appuntamento preso 3 Rifiuto: non è interessato 4 Rifiuto: non ha il tempo 5 Rifiuto: per principio è contro le indagini 6 Rifiuto: per motivi familiari 7 Rifiuto: altri motivi 8 Problemi di lingua (non parla francese, ne tedesco, ne italiano) 9 Prob. età o salute 10 Irraggiungibile 11 Persona assente o chiamata senza rispost 12 Ha accettato di rispondere con CAWI, però non l'ha fatto 2 No time immediately, appointment made 3 Refusal: not interested 4 Refusal: no time 5 Refusal: opposed to surveys as a matter o principle 6 Refusal: for family motives 7 Refusal: other motives 8 Language problem (doesn't speak neither French, nor German, nor Italian) 9 Age or health related problems 10 Person cannot be reached 11 Person is absent or phone isn't answering 12 Agreed to answer CAWI but didn't Page 14 sur 65

15 24 RXA01 Technical Raison pour proxy Grund für proxy Ragione per proxy Reason for proxy -4 Enfant de moins de 14 ans -4 Kind unter 14 Jahren -4 Bambino di meno di 14 anni -4 Child under 14 years 1 âge 1 Alter 1 età 1 Age 2 santé 2 Gesundheit 2 salute 2 Health 3 handicap mental ou psychique 3 Geistige oder psychische Behinderung 3 andicap mentale o psichico 3 Mental or psychological handicap 4 handicap physique (surdité, etc.) 5 hôpital, institution de soin 6 étudie dans un autre lieu à plein-temps, mais est censé revenir 7 service militaire ou civil 8 autre institution (prison, etc.) 9 déplacement professionnel 10 en voyage 11 autre raison, NOTER 12 Problème de langue 4 Körperlische Behinderung (Gehörlosigkeit, usw.) 5 Spital, Pflegeanstalt 6 Studiert vollzeit an einem anderen Ort, wir aber zurückkommen 7 Militär oder Zivildienst 8 Andere Anstalt (Gefängnis, usw.) 9 Geschäftlich unterwegs 10 Auf Reisen 11 Anderer Grund, NOTIEREN 12 Sprachproblem 4 andicap fisico (sordità, ecc.) 5 ospedale, istituto di cura 6 studia in un altro luogo a tempo pieno, ma dovrebbe tornare 7 servizio militare o civile 8 altra istituzione (prigione, ecc.) 9 spostamento professionale 10 in viaggio 11 altra ragione, prendere nota 12 Problema di lingua 4 Physical handicap (deafness ') 5 Hospital, health care institution 6 Studies elsewhere, but is supposed to return home 7 Military or civic duty 8 Other institution (prison, ') 9 Business trip 10 On a journey 11 Other reason, indicate 12 Language problem Page 15 sur 65

16 25 RNPX01 Constructed Dernier statut de participation disponible Letzter verfügbarer Teilnahmestatus Ultimo status di partecipazione disponibile Last available participation status 0 Participation 0 Teilnahme 0 Partecipazione 0 Participation 2 Décédé(e) 2 Verstorben 2 Deceduto/deceduta 2 Deceased 3 Institutionnalisation 3 Institutionalisierung 3 Istituzionalizzazione 3 Institutionalisation 4 A quitté le ménage définitivement 5 A quitté le ménage provisoirement 6 Emigration 7 Problème de langue 8 Problème d'âge ou de santé 9 Problème lié à la famille 10 Refus au niveau du ménage 11 Refus au niveau de l'individu 12 Refus après avoir quitté le ménage définitivement 13 Non-contact 14 Non-contact après avoir quitté le ménage définitivement 15 Autre 4 Definitiver Auszug aus dem 5 Vorübergehender Auszug aus dem 6 Auswanderung 7 Sprachprobleme 8 Alters- oder Gesunheitsprobleme 9 Familiäre Probleme 10 Verweigerung auf sebene 11 Individuelle Verweigerung 12 Verweigerung nach definitivem Auszug au 13 Nicht erreicht 14 Nicht erreicht nach definitivem Auszug aus 15 Anderes 4 Partenza definitivo dalla economia 5 Partenza transitoria dalla economia 6 Emigrazione 7 Problemi di linguaggio 8 Acciacchi della vecchiaia e problemi di salute 9 Problemi familiari 10 Rifiuto della economia 11 Rifiuto individuale 12 Rifiuto in seguito alla partenza dalla economia 13 Non può essere raggiunto/a 14 Non può essere raggiunto/a in seguito alla partenza dalla economia 4 Left household permanently 5 Left household temporarely 6 Emigration 7 Problems due to language 8 Problems due to age or health 9 Family-related problems 10 Household refusal 11 Individual refusal 12 Left household permanently and refusal 13 Non-contact 14 Left household permanently and non-conta 15 Other 15 Altro 26 PDATE01 Technical Date de l'interview personnelle Datum der persönlichen Befragung Data dell'intervista personale Date of personal interview Page 16 sur 65

17 27 IDHOUS02 Technical Numéro d'identification du ménage Identifikationsnummer des es Numero di identificazione dell'economia Identification number of household 28 STATUS02 Technical Type d'interview réalisée: grille, proxy, individuel Art der Datensammlung: raster, proxy, persönlich Tipo di intervista realizzata: griglia, proxy, individuale Type of interviews completed: grid, proxy, personal 0 questionnaire individuel 0 individueller Fragebogen 0 questionnario individuale 0 individual questionnaire 1 questionnaire proxy 1 proxy Fragebogen 1 questionnario proxy 1 proxy questionnaire 2 grille seulement 2 nur sraster 2 soltanto grille 2 grid only Page 17 sur 65

18 29 RNP02 Technical Raison de refus au questionnaire individuel Grund zur Verweigerung des individuellen Fragebogens Ragione di rifiuto al questionario individuale Reason for not responding to ind. Questionnaire 1 Interrogé 1 Befragt 1 Interrogato 1 Interviewed 2 Pas le temps maintenant, prise de rendezvous 3 Refus : n'est pas intéressé 4 Refus : n'a pas le temps 5 Refus: est par principe contre les enquêtes 6 Refus: pour des raisons familiales 7 Refus: autres motifs 8 Problème de langue (ne parle ni français, ni allemand, ni italien) 9 Problèmes d'âge ou de santé 10 Personne inatteignable 11 Personne absente ou appel sans réponse 12 A accepté de répondre en CAWI sans le faire 2 Im Moment keine Zeit, Verabredung vereinbart 3 Verweigerung: nicht interessiert 4 Verweigerung: keine Zeit 5 Verweigerung: prinzipiell gegen Befragungen 6 Verweigerung: aus familiären Gründen 7 Verweigerung: aus andern Gründen 8 Sprachproblem (spricht weder deutsch, noch französisch, noch italienisch 9 Alters- oder gesundheitlich bedingte Probleme 10 Person kann nicht erreicht werden 11 Person ist abwesend oder Anruf wird nicht abgenommen 12 Hat akzeptiert mit CAWI zu antworten, tat es aber nicht 2 Non ha il tempo adesso, appuntamento preso 3 Rifiuto: non è interessato 4 Rifiuto: non ha il tempo 5 Rifiuto: per principio è contro le indagini 6 Rifiuto: per motivi familiari 7 Rifiuto: altri motivi 8 Problemi di lingua (non parla francese, ne tedesco, ne italiano) 9 Prob. età o salute 10 Irraggiungibile 11 Persona assente o chiamata senza rispost 12 Ha accettato di rispondere con CAWI, però non l'ha fatto 2 No time immediately, appointment made 3 Refusal: not interested 4 Refusal: no time 5 Refusal: opposed to surveys as a matter o principle 6 Refusal: for family motives 7 Refusal: other motives 8 Language problem (doesn't speak neither French, nor German, nor Italian) 9 Age or health related problems 10 Person cannot be reached 11 Person is absent or phone isn't answering 12 Agreed to answer CAWI but didn't Page 18 sur 65

19 30 RXA02 Technical Raison pour proxy Grund für proxy Ragione per proxy Reason for proxy -4 Enfant de moins de 14 ans -4 Kind unter 14 Jahren -4 Bambino di meno di 14 anni -4 Child under 14 years 1 âge 1 Alter 1 età 1 Age 2 santé 2 Gesundheit 2 salute 2 Health 3 handicap mental ou psychique 3 Geistige oder psychische Behinderung 3 andicap mentale o psichico 3 Mental or psychological handicap 4 handicap physique (surdité, etc.) 5 hôpital, institution de soin 6 étudie dans un autre lieu à plein-temps, mais est censé revenir 7 service militaire ou civil 8 autre institution (prison, etc.) 9 déplacement professionnel 10 en voyage 11 autre raison, NOTER 12 Problème de langue 4 Körperlische Behinderung (Gehörlosigkeit, usw.) 5 Spital, Pflegeanstalt 6 Studiert vollzeit an einem anderen Ort, wir aber zurückkommen 7 Militär oder Zivildienst 8 Andere Anstalt (Gefängnis, usw.) 9 Geschäftlich unterwegs 10 Auf Reisen 11 Anderer Grund, NOTIEREN 12 Sprachproblem 4 andicap fisico (sordità, ecc.) 5 ospedale, istituto di cura 6 studia in un altro luogo a tempo pieno, ma dovrebbe tornare 7 servizio militare o civile 8 altra istituzione (prigione, ecc.) 9 spostamento professionale 10 in viaggio 11 altra ragione, prendere nota 12 Problema di lingua 4 Physical handicap (deafness ') 5 Hospital, health care institution 6 Studies elsewhere, but is supposed to return home 7 Military or civic duty 8 Other institution (prison, ') 9 Business trip 10 On a journey 11 Other reason, indicate 12 Language problem Page 19 sur 65

20 31 RNPX02 Constructed Dernier statut de participation disponible Letzter verfügbarer Teilnahmestatus Ultimo status di partecipazione disponibile Last available participation status 0 Participation 0 Teilnahme 0 Partecipazione 0 Participation 2 Décédé(e) 2 Verstorben 2 Deceduto/deceduta 2 Deceased 3 Institutionnalisation 3 Institutionalisierung 3 Istituzionalizzazione 3 Institutionalisation 4 A quitté le ménage définitivement 5 A quitté le ménage provisoirement 6 Emigration 7 Problème de langue 8 Problème d'âge ou de santé 9 Problème lié à la famille 10 Refus au niveau du ménage 11 Refus au niveau de l'individu 12 Refus après avoir quitté le ménage définitivement 13 Non-contact 14 Non-contact après avoir quitté le ménage définitivement 15 Autre 4 Definitiver Auszug aus dem 5 Vorübergehender Auszug aus dem 6 Auswanderung 7 Sprachprobleme 8 Alters- oder Gesunheitsprobleme 9 Familiäre Probleme 10 Verweigerung auf sebene 11 Individuelle Verweigerung 12 Verweigerung nach definitivem Auszug au 13 Nicht erreicht 14 Nicht erreicht nach definitivem Auszug aus 15 Anderes 4 Partenza definitivo dalla economia 5 Partenza transitoria dalla economia 6 Emigrazione 7 Problemi di linguaggio 8 Acciacchi della vecchiaia e problemi di salute 9 Problemi familiari 10 Rifiuto della economia 11 Rifiuto individuale 12 Rifiuto in seguito alla partenza dalla economia 13 Non può essere raggiunto/a 14 Non può essere raggiunto/a in seguito alla partenza dalla economia 4 Left household permanently 5 Left household temporarely 6 Emigration 7 Problems due to language 8 Problems due to age or health 9 Family-related problems 10 Household refusal 11 Individual refusal 12 Left household permanently and refusal 13 Non-contact 14 Left household permanently and non-conta 15 Other 15 Altro 32 PDATE02 Technical Date de l'interview personnelle Datum der persönlichen Befragung Data dell'intervista personale Date of personal interview Page 20 sur 65

21 33 IDHOUS03 Technical Numéro d'identification du ménage Identifikationsnummer des es Numero di identificazione dell'economia Identification number of household 34 STATUS03 Technical Type d'interview réalisée: grille, proxy, individuel Art der Datensammlung: raster, proxy, persönlich Tipo di intervista realizzata: griglia, proxy, individuale Type of interviews completed: grid, proxy, personal 0 questionnaire individuel 0 individueller Fragebogen 0 questionnario individuale 0 individual questionnaire 1 questionnaire proxy 1 proxy Fragebogen 1 questionnario proxy 1 proxy questionnaire 2 grille seulement 2 nur sraster 2 soltanto grille 2 grid only Page 21 sur 65

22 35 RNP03 Technical Raison de refus au questionnaire individuel Grund zur Verweigerung des individuellen Fragebogens Ragione di rifiuto al questionario individuale Reason for not responding to ind. Questionnaire 1 Interrogé 1 Befragt 1 Interrogato 1 Interviewed 2 Pas le temps maintenant, prise de rendezvous 3 Refus : n'est pas intéressé 4 Refus : n'a pas le temps 5 Refus: est par principe contre les enquêtes 6 Refus: pour des raisons familiales 7 Refus: autres motifs 8 Problème de langue (ne parle ni français, ni allemand, ni italien) 9 Problèmes d'âge ou de santé 10 Personne inatteignable 11 Personne absente ou appel sans réponse 12 A accepté de répondre en CAWI sans le faire 2 Im Moment keine Zeit, Verabredung vereinbart 3 Verweigerung: nicht interessiert 4 Verweigerung: keine Zeit 5 Verweigerung: prinzipiell gegen Befragungen 6 Verweigerung: aus familiären Gründen 7 Verweigerung: aus andern Gründen 8 Sprachproblem (spricht weder deutsch, noch französisch, noch italienisch 9 Alters- oder gesundheitlich bedingte Probleme 10 Person kann nicht erreicht werden 11 Person ist abwesend oder Anruf wird nicht abgenommen 12 Hat akzeptiert mit CAWI zu antworten, tat es aber nicht 2 Non ha il tempo adesso, appuntamento preso 3 Rifiuto: non è interessato 4 Rifiuto: non ha il tempo 5 Rifiuto: per principio è contro le indagini 6 Rifiuto: per motivi familiari 7 Rifiuto: altri motivi 8 Problemi di lingua (non parla francese, ne tedesco, ne italiano) 9 Prob. età o salute 10 Irraggiungibile 11 Persona assente o chiamata senza rispost 12 Ha accettato di rispondere con CAWI, però non l'ha fatto 2 No time immediately, appointment made 3 Refusal: not interested 4 Refusal: no time 5 Refusal: opposed to surveys as a matter o principle 6 Refusal: for family motives 7 Refusal: other motives 8 Language problem (doesn't speak neither French, nor German, nor Italian) 9 Age or health related problems 10 Person cannot be reached 11 Person is absent or phone isn't answering 12 Agreed to answer CAWI but didn't Page 22 sur 65

All waves. Toutes les Vagues. Alle wellen. Tutte le onde

All waves. Toutes les Vagues. Alle wellen. Tutte le onde Household Master File Master File Ménage Haushalt Master File Master File economia All waves Toutes les Vagues Alle wellen Tutte le onde Légende Legende Legenda Legend Original Variable issue directement

Mehr

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3 CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION

Mehr

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Das Ersatzgerät kann als zweites Gerät für die Nutzung des E-Bankings eingesetzt werden

Mehr

LEGRA. beeinflusst die Seele & den ganzen Körper auf positive Weise.

LEGRA. beeinflusst die Seele & den ganzen Körper auf positive Weise. Liegen Entspannen Geniessen Relaxen Ausspannen De Salvo Edoardo Klibenstrasse 18 3954 Leukerbad Tel: 079 / 424 53 86 E-Mail: edu56@sunrise.ch beeinflusst die Seele & den ganzen Körper auf positive Weise.

Mehr

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006 STANDALONE Panda OEM STANDARD License Fee per User in CHF Type of OEM Price per CD/License Minimum Order Value Type 1 user 2 and more users Reseller Enduser 50 copies New Business New Business Titanium

Mehr

Road Safety 2014. How is your country doing? STRASSENVERKEHRSSICHERHEIT: Wie sieht es in Ihrem Land aus?

Road Safety 2014. How is your country doing? STRASSENVERKEHRSSICHERHEIT: Wie sieht es in Ihrem Land aus? Road Safety 2014 How is your country doing? STRASSENVERKEHRSSICHERHEIT: Wie sieht es in Ihrem Land aus? SÉCURITÉ ROUTIÈRE: Quelle est la situation dans votre pays? Transport Die EU hat das Ziel, die Anzahl

Mehr

SOEP-IS 2013 BIOBRTHM: Birth Biography of Male Respondents*

SOEP-IS 2013 BIOBRTHM: Birth Biography of Male Respondents* SOEP-IS 2013 BIOBRTHM: Birth Biography of Male Respondents* SOEP-IS Group 2015-07-10 DIW/SOEP, Berlin *This file is part of a collection, which is released with doi:10.5684/soep.is.2013 Inhaltsverzeichnis

Mehr

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100 1,2-1,8 TWIST 100 L attuatore idraulico bi-direzionale Cangini permette di inclinare attrezzature o attacchi rapidi fino ad un angolazione di, facilitando le operazioni di scavo, anche in posizioni difficili

Mehr

Bildungs- und Forschungsfonds des Verbandes der Schweizerischen Schmierstoffindustrie BFF des VSS

Bildungs- und Forschungsfonds des Verbandes der Schweizerischen Schmierstoffindustrie BFF des VSS Gesuch um Entrichtung eines Forschungsbeitrages Requête pour bénéficier d une bourse pour la recherche Richiesta per l ottenimento di un sussidio per la ricerca Antragsteller / Requérant / Richiedente

Mehr

Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master

Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master Wichtige Informationen zum Masterstudium Informations importantes pour vos études de Master Studienplan I Plan d étude Studienplan I Plan d étude Es werden nicht alle Kurse jedes Jahr angeboten. Tous les

Mehr

ANFAHRTSSKIZZE HOLIDAY INN STUTTGART

ANFAHRTSSKIZZE HOLIDAY INN STUTTGART ANFAHRTSSKIZZE HOLIDAY INN STUTTGART Ausfahrt aus Richtung aus Richtung München, Karlsruhe, Airport Autobahn aus Richtung: _ Ausfahrt "" Karlsruhe oder München A 8 / A 81 Singen _ von der A 8 am Autobahndreieck

Mehr

Programme Brigitte Sauzay - Echange individuel de moyenne durée Brigitte-Sauzay-Programm Mittelfristiger individueller Schüleraustausch

Programme Brigitte Sauzay - Echange individuel de moyenne durée Brigitte-Sauzay-Programm Mittelfristiger individueller Schüleraustausch Programme Brigitte Sauzay - Echange individuel de moyenne durée Brigitte-Sauzay-Programm Mittelfristiger individueller Schüleraustausch CANDITAT/E Bewerber/in NOM (Name) : Foto PRENOM (Vorname) : Date

Mehr

veranstaltet - organizza Anmeldung iscrizione ff.sulden@lfvbz.org FAX: 0473/613578

veranstaltet - organizza Anmeldung iscrizione ff.sulden@lfvbz.org FAX: 0473/613578 veranstaltet - organizza Gaudiskirennen Gara da sci - divertimento 02.05.2015 Start partenza 10:00 h Siegerehrung premiazione 14:30 h Seilbahn Sulden Madritsch Funivia solda - madriccio Anmeldung iscrizione

Mehr

Individual questionnaire Wave 4 September 2002 - March 2003. Questionnaire individuel Vague 4 Septembre 2002 - Mars 2003

Individual questionnaire Wave 4 September 2002 - March 2003. Questionnaire individuel Vague 4 Septembre 2002 - Mars 2003 Individual questionnaire Wave September 00 - March 00 Questionnaire individuel Vague Septembre 00 - Mars 00 Individueller Fragebogen Welle September 00 - März 00 Questionario individuale Onda Settembre

Mehr

IMPORTANT / IMPORTANT:

IMPORTANT / IMPORTANT: Replacement of the old version 2.50. Procedure of installation and facility updates. New presentation. Remplacer l ancienne version 2.50. Procédure d installation et de mise à jour facilitée. Nouvelle

Mehr

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek 08/12 Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek X-TRANSITION Bedingungen der JACK WOLFSKIN 3-Jahres-Gewährleistung Terms and

Mehr

LE PORTABLE C EST LA MOBILITÉ 15.10.2010 03.07.2011 16, CH-3000

LE PORTABLE C EST LA MOBILITÉ 15.10.2010 03.07.2011 16, CH-3000 Auswertung des Handy-Knigge Évaluation du «traité de savoir-vivre» de la téléphonie mobile 15.10.2010 03.07.2011 Zusammenfassung der wichtigsten Erkenntnisse der Handy-Knigge Sowohl unter wie über 25-jährige

Mehr

Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco?

Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco? Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco? Elisa sagt/ Elisa dice: Viele Personen denken, dass die deutsche Sprache eine schwere Sprache

Mehr

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus I. Introduction Type de document : audio Langue : allemand Durée : 01:09 Niveau : collège A1+ Contenu : Katrin vit avec sa famille dans une maison. Elle présente l

Mehr

Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein

Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein FORMULAIRE DE DEMANDE DE COFINANCEMENT ANTRAGSFORMULAR Les demandes de cofinancement

Mehr

Überlaufrinne System Wiesbaden mit Ausklinkung für Mosaikbekleidung

Überlaufrinne System Wiesbaden mit Ausklinkung für Mosaikbekleidung 04/2012 System Wiesbaden 7.1.0 Beckenkopfausbildung/hochliegender Wasserspiegel Exécution de la tête du bassin/niveau d eau élevé Execution of the pool head/elevated water level Esecuzione del bordo/livello

Mehr

Le bail d'habitation. Der Mietvertrag

Le bail d'habitation. Der Mietvertrag Georges Krieger Le bail d'habitation Der Mietvertrag éditions saint-paul Table des matières Inhaltsverzeichnis Préface par Monsieur François Biltgen 15 Introduction 17 Partie préliminaire : Le champ d'application

Mehr

Test Abschlusstest 62

Test Abschlusstest 62 Abschlusstest 62 1 Sie rufen bei einer Firma an. Was sind Ihre ersten Worte am Telefon? a Ihr Name b Bonjour. c Name Ihrer Firma 2 Sie rufen bei der Firma Dumesnil an. Eine Dame meldet sich mit den Worten:

Mehr

ZI DE SIGNES, AV DE ROME, F 83870 SIGNES TEL 04 94 88 30 37 MATERIEL D OCCASION DISPONIBLE / SECOND HAND EQUIPMENT COMPRESSEUR A VIS SECHES

ZI DE SIGNES, AV DE ROME, F 83870 SIGNES TEL 04 94 88 30 37 MATERIEL D OCCASION DISPONIBLE / SECOND HAND EQUIPMENT COMPRESSEUR A VIS SECHES ZI DE SIGNES, AV DE ROME, F 83870 SIGNES TEL 04 94 88 30 37 COMPRESSEUR A VIS SECHES REF : DIV ES 8 MARQUE: SULLAIR TYPE: ES 8 25 HH DONNEES TECHNIQUES / TECHNICAL DATA pour environ 132 m3/h Pression :

Mehr

Anruferkennung am PC. g n. Hotline / Assistance: 056 426 58 21 (Normaltarif / tarif normal) E-Mail: info@twix.ch www.twix.ch oder/ou www.twixclip.

Anruferkennung am PC. g n. Hotline / Assistance: 056 426 58 21 (Normaltarif / tarif normal) E-Mail: info@twix.ch www.twix.ch oder/ou www.twixclip. Windows 7 / Vista / XP / ME / 2000 / NT TwixClip G2 Internet nun g Mit EU N n A ruferken Hotline / Assistance: 056 426 58 21 (Normaltarif / tarif normal) E-Mail: info@twix.ch www.twix.ch oder/ou www.twixclip.ch

Mehr

KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande

KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande Nom et prénom de la personne qui fait la demande Name und der antragstellenden Person N d allocations familiales Kindergeld-Nr. F K KG 51R Annexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes

Mehr

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account!

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account! S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account! Payez mobile depuis votre compte courant BCEE! Scannez le QR Code

Mehr

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES!

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES! MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES! Das beste Schweizer Grill-Poulet! Le meilleur poulet rôti Suisse! FESTE FEIERN MIT NATURA GÜGGELI UND SIE HEBEN SICH AB! FÊTEZ

Mehr

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx Lisez bien le sujet avant de vous précipiter sur votre copie et élaborez votre plan afin de préparer votre brouillon. On vous demande donc

Mehr

Eine gewaltige Stimme singt für die Schweiz! U.W.A.O.

Eine gewaltige Stimme singt für die Schweiz! U.W.A.O. Eine gewaltige Stimme singt für die Schweiz! U.W.A.O. United We Are One heisst das neue Projekt vom renommierten DJ & Produzenten Mario Ferrini zusammen mit der Gesangslehrerin Miriam Sutter vom Gesangsatelier

Mehr

Intercultural educations by Means of PArtners working with ECvet Transfer LdV (TOI): DE/10/LLP-LdV/TOI/147303

Intercultural educations by Means of PArtners working with ECvet Transfer LdV (TOI): DE/10/LLP-LdV/TOI/147303 Intercultural educations by Means of PArtners working with ECvet Transfer LdV (TOI): DE/10/LLP-LdV/TOI/147303 Product 5 IMPAECT Assessment Sheet for Students IMPAECT ASSESSMENT OF LEARNING OUTCOMES NAME

Mehr

ANTRAG AUF AKTIVMITGLIEDSCHAFT BEI SUISSE TROT ALS BESITZER MIT RENNFARBEN

ANTRAG AUF AKTIVMITGLIEDSCHAFT BEI SUISSE TROT ALS BESITZER MIT RENNFARBEN SUISSE TROT Les Longs-Prés / CP 175 CH 1580 AVENCHES Phone : (+41) 026 676 76 30 Fax : (+41) 026 676 76 39 E-mail : trot@iena.ch www.iena.ch SUISSE TROT ANTRAG AUF AKTIVMITGLIEDSCHAFT BEI SUISSE TROT ALS

Mehr

Please contact the Help Desk to report any problems or suggestions for improvement

Please contact the Help Desk to report any problems or suggestions for improvement English en_us Please contact the Help Desk to report any problems or suggestions for improvement Europe, Middle East and South Africa: Users can call the Help Desk for assistance in English at: Phone:

Mehr

SEPA-Firmenlastschrift-Mandat SEPA Business-to-Business Direct Debit Mandate Mandat de domiciliation européenne SEPA B2B

SEPA-Firmenlastschrift-Mandat SEPA Business-to-Business Direct Debit Mandate Mandat de domiciliation européenne SEPA B2B Ausfertigung für Execution for Copie pour SEPA-Firmenlastschrift-Mandat SEPA Business-to-Business Direct Debit Mandate Mandat de domiciliation européenne SEPA B2B Page 1/2 Wiederkehrende Zahlungen Recurrent

Mehr

Annexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes du.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Annexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes du.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom Nom et prénom de la personne qui fait la demande Name und Vorname der antragstellenden Person N d allocations familiales Kindergeld-Nr. F K Annexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes

Mehr

Mitglied der Leibniz-Gemeinschaft

Mitglied der Leibniz-Gemeinschaft Methods of research into dictionary use: online questionnaires Annette Klosa (Institut für Deutsche Sprache, Mannheim) 5. Arbeitstreffen Netzwerk Internetlexikografie, Leiden, 25./26. März 2013 Content

Mehr

AUSSCHREIBUNG / PUBLICATION

AUSSCHREIBUNG / PUBLICATION AUSSCHREIBUNG / PUBLICATION Schweizer Leichtathletik Meisterschaften Championnats suisses d athlétisme U 16 / U 18 Samstag / Sonntag, 06. / 07. September 2014 Samedi / Dimanche, 06. / 07. septembre 2014

Mehr

Umrechnung von Nettolöhnen in Bruttolöhne AHV/IV/EO/ALV. Conversion des salaires nets en salaires bruts AVS/AI/APG/AC

Umrechnung von Nettolöhnen in Bruttolöhne AHV/IV/EO/ALV. Conversion des salaires nets en salaires bruts AVS/AI/APG/AC Umrechnung von Nettolöhnen in Bruttolöhne AHV/IV/EO/ALV Conversion des salaires s en salaires s AVS/AI/APG/AC Gültig ab 1. Januar 2014 Valable dès le 1 er janvier 2014 318.115 df 11.13 1 2 Erläuterungen:

Mehr

F A M U L A T U R Z E U G N I S (für Famulaturen in Einrichtungen der hausärztlichen Versorgung)

F A M U L A T U R Z E U G N I S (für Famulaturen in Einrichtungen der hausärztlichen Versorgung) F A M U L A T U R Z E U G N I S (für Famulaturen in Einrichtungen der hausärztlichen Versorgung) Die / Der Studierende der Medizin: _ geboren am: in: / vom bis zum in der unten bezeichneten Einrichtung

Mehr

02ES. Technischer Sekundarunterricht Berufsausbildung. Datum: 21.07.2015 FORES8. Körperpeeling und Körpermassage im Betrieb umsetzen

02ES. Technischer Sekundarunterricht Berufsausbildung. Datum: 21.07.2015 FORES8. Körperpeeling und Körpermassage im Betrieb umsetzen Datum: 21.07.2015 Technischer Sekundarunterricht Berufsausbildung 02ES FRES8 Körperpeeling und Körpermassage im Betrieb umsetzen Fachrichtung handwerkliche Ausbildung Section des esthéticiens - Esthéticien

Mehr

CALL UND PUT WARRANTS AUF DEN DAX (PERFORMANCE INDEX)* UND DEN SMI INDEX**

CALL UND PUT WARRANTS AUF DEN DAX (PERFORMANCE INDEX)* UND DEN SMI INDEX** CALL UND PUT WARRANTS AUF DEN DAX (PERFORMANCE INDEX)* UND DEN SMI INDEX** GOLDMAN SACHS INTERNATIONAL KOTIERUNGSINSERAT SYMBOL GDAAI GDAAH GDAZT WARRANT-VALOR 4302803 4302798 4302772 WARRANT-ISIN GB00B3CFH791

Mehr

Gültige Wertzeichen Timbres-poste valables Segni di valore vigenti Valid stamps

Gültige Wertzeichen Timbres-poste valables Segni di valore vigenti Valid stamps Gültige Wertzeichen Timbres-poste valables Segni di valore vigenti Valid stamps Gültige Wertzeichen Dauermarken 4 Automatenmarken 12 Sondermarken (ohne Zuschlag) 13 Alpenpost 37 Schweizer Alpen 37 Porträtmarken

Mehr

A. Demandes d admission A. Zulassungsgesuche

A. Demandes d admission A. Zulassungsgesuche Recueil systématique 5.. Directives Richtlinien Du 6 juin 0 Vom 6. Juni 0 relatives aux délais, taxes et demandes de congé dans le domaine de l admission betreffend Fristen, Gebühren und Urlaubsgesuche

Mehr

Anzahl Umfragen pro Schule

Anzahl Umfragen pro Schule Auswertung Umfrage Lehrabgänger Forstwart/in 2015 Aufteilung pro Schule Total Antworten: 281 (pro Jahr schliessen rund 0 Lernende die Forstwartlehre ab) Anzahl Umfragen pro Schule Anzahl 35 25 20 15 10

Mehr

Household questionnaire Wave 15 September 2013 - February 2014. Questionnaire ménage Vague 15 Septembre 2013 - Février 2014

Household questionnaire Wave 15 September 2013 - February 2014. Questionnaire ménage Vague 15 Septembre 2013 - Février 2014 Household questionnaire Wave 15 September 2013 - February 2014 Questionnaire ménage Vague 15 Septembre 2013 - Février 2014 Haushaltfragebogen Welle 15 September 2013 - Februar 2014 Questionario domestico

Mehr

Übereinkommen über die Ausstellung mehrsprachiger Auszüge aus Zivilstandsregistern

Übereinkommen über die Ausstellung mehrsprachiger Auszüge aus Zivilstandsregistern Übersetzung 1 Übereinkommen über die Ausstellung mehrsprachiger Auszüge aus Zivilstandsregistern 0.211.112.112 Abgeschlossen in Wien am 8. September 1976 Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt

Mehr

Dr. Olivier Kern und Marc-André Röthlisberger Eidg. dipl. Pensionsversicherungsexperten. Pittet Associates AG Bern

Dr. Olivier Kern und Marc-André Röthlisberger Eidg. dipl. Pensionsversicherungsexperten. Pittet Associates AG Bern Viscom syndicom Syna Studie zur flexiblen Pensionierung in der Grafischen Industrie vom 14. Januar 2015 Etude sur la retraite anticipée dans l'industrie graphique du 14 janvier 2015 Dr. Olivier Kern und

Mehr

Bewerbung für einen Au Pair-Aufenthalt in Namibia oder Südafrika Application for an au pair stay in Namibia or South Africa

Bewerbung für einen Au Pair-Aufenthalt in Namibia oder Südafrika Application for an au pair stay in Namibia or South Africa Namibian and Southern African Au Pair Agency Gutes Foto Picture Bewerbung für einen Au Pair-Aufenthalt in Namibia oder Südafrika Application for an au pair stay in Namibia or South Africa Persönliche Angaben

Mehr

FÜR NUTZER MIT EINER ITALIENISCHEN SIM-KARTE: 1. 2. 3. HOTSPOT-PUNKTE IN BRUNECK:

FÜR NUTZER MIT EINER ITALIENISCHEN SIM-KARTE: 1. 2. 3. HOTSPOT-PUNKTE IN BRUNECK: FÜR NUTZER MIT EINER ITALIENISCHEN SIM-KARTE: WLAN auf Ihrem Handy, PC oder Tablet PC einschalten @FREE_LUNA Netzwerk auswählen Browser starten (Opera funktioniert nicht) es öffnet sich automatisch die

Mehr

ZA5870. German Internet Panel (Welle 5) - Codebuch -

ZA5870. German Internet Panel (Welle 5) - Codebuch - ZA5870 German Internet Panel (Welle 5) - Codebuch - SFB 884 Political Economy of Reforms University of Mannheim Project German Internet Panel Documentation Wave 5 Version: 5.00 (October, 2014) Field Time

Mehr

Schulstruktur Kindergarten und Grundschule

Schulstruktur Kindergarten und Grundschule Schulstruktur Kindergarten und Grundschule Vom Kindergarten bis zur 12. Klasse bietet die Ecole Internationale de Manosque eine mehrsprachige Erziehung und Bildung auf hohem Niveau. In Kindergarten und

Mehr

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 NEU! PCS 950 win Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 Das PCS 950 hat viele Jahre lang hervorragende Dienste bei der Herstellung vielseitigster Gitterprodukte geleistet. Ein technisch aufbereitetes

Mehr

5 - Übung macht den Meister

5 - Übung macht den Meister 5 - Übung macht den Meister Dans cette leçon nous allons nous entraîner à : poser des questions sur les autres répondre aux questions sur ta personne parler de ta famille parler de quelques métiers mener

Mehr

Installationsanleitung

Installationsanleitung Installationsanleitung Instructions d installation Istruzioni per l installazione DE Installation und Aktivierung Wir gratulieren Dir zum Kauf der BoatDriver-Lernsoftware inkl. App. Um das Programm zu

Mehr

Piatti doccia. Plat douche. Shower pan. Platos de ducha. Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA

Piatti doccia. Plat douche. Shower pan. Platos de ducha. Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA Piatti doccia Plat douche Shower pan Platos de ducha Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA Predisposizione scarichi piatto doccia Flat con griglia in Monolith Préparation des drains pour bac de douche plat

Mehr

Mit den nachfolgenden Informationen möchte ich Sie gerne näher kennenlernen. Bitte beantworten Sie die Fragen so gut Sie können.

Mit den nachfolgenden Informationen möchte ich Sie gerne näher kennenlernen. Bitte beantworten Sie die Fragen so gut Sie können. Ihre Au Pair Vermittlung für Namibia und Afrika Mit den nachfolgenden Informationen möchte ich Sie gerne näher kennenlernen. Bitte beantworten Sie die Fragen so gut Sie können. Natürlich kann ein Fragebogen

Mehr

YOUR ENTRY TO BUSINESS

YOUR ENTRY TO BUSINESS YOUR ENTRY TO BUSINESS Bewerbungsbogen Für Das Hauptstudium Des Diplomstudienganges Betriebswirtschaftslehre Zum Diplom-Kaufmann/ Diplom-Kauffrau Application Form For The Four Semester Program In Business

Mehr

Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz)

Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz) Initiative Bibliotheken Schweiz Initiative Bibliothèques Suisse Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz) Bibliothekssituation in der Schweiz (ÖB) Kaum

Mehr

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 MOA/SL/FL IP44, CH IP4 Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche

Mehr

BACCALAURÉAT TECHNOLOGIQUE ALLEMAND LANGUE VIVANTE 2. SÉRIES STMG ST2S (obligatoire) SÉRIES STI2D STD2A STL (facultative)

BACCALAURÉAT TECHNOLOGIQUE ALLEMAND LANGUE VIVANTE 2. SÉRIES STMG ST2S (obligatoire) SÉRIES STI2D STD2A STL (facultative) SESSION 2015 BACCALAURÉAT TECHNOLOGIQUE ALLEMAND LANGUE VIVANTE 2 SÉRIES STMG ST2S (obligatoire) SÉRIES STI2D STD2A STL (facultative) ÉPREUVE DU MARDI 23 JUIN 2015 Séries STMG - ST2S : coefficient 2 Temps

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, cinquante-cinq minutes. Il ne vous reste plus que 65 minutes et une vie.

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, cinquante-cinq minutes. Il ne vous reste plus que 65 minutes et une vie. Épisode 12 Musique sacrée Anna a encore 65 minutes. Dans l église, elle découvre que la boîte à musique est en fait un élément manquant de l orgue. La femme en rouge apparaît et lui demande une clé. Mais

Mehr

92 Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte, Bonn durlum Foto: GmbH MM Video-Fotowerbung

92 Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte, Bonn durlum Foto: GmbH MM Video-Fotowerbung 92 Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte, Bonn durlum Foto: GmbH MM Video-Fotowerbung www.durlum.com PERFORATIONEN Streckmetall durlum GmbH www.durlum.com 93 Metallkassettendecken werden

Mehr

Antrag auf Vorbezug. Wohneigentumsförderung mit Mitteln der beruflichen Vorsorge. Versicherte Person

Antrag auf Vorbezug. Wohneigentumsförderung mit Mitteln der beruflichen Vorsorge. Versicherte Person Pensionskasse des Bundes PUBLICA Eigerstrasse 57 CH-3000 Bern 23 www.publica.ch Kontakt: info@publica.ch Telefon: +41 (0)31 378 81 81 Fax: +41 (0)31 378 81 13 Antrag auf Vorbezug Wohneigentumsförderung

Mehr

BACCALAURÉAT TECHNOLOGIQUE

BACCALAURÉAT TECHNOLOGIQUE SESSION 2015 BACCALAURÉAT TECHNOLOGIQUE ALLEMAND LANGUE VIVANTE 1 ÉPREUVE DU VENDREDI 19 JUIN Série STMG: coefficient 3 Séries STI2D STD2A STL ST2S : coefficient 2 Compréhension : 10 points Expression

Mehr

USR III auf dem Prüfstand La RIE III à la croisée des chemins

USR III auf dem Prüfstand La RIE III à la croisée des chemins USR III auf dem Prüfstand La RIE III à la croisée des chemins Veranstaltung der Konferenz der städtischen Finanzdirektorinnen und -direktoren 9. Januar 2015 Daniel Leupi, Präsident KSFD, Vorsteher des

Mehr

Kuhnke Technical Data. Contact Details

Kuhnke Technical Data. Contact Details Kuhnke Technical Data The following page(s) are extracted from multi-page Kuhnke product catalogues or CDROMs and any page number shown is relevant to the original document. The PDF sheets here may have

Mehr

Easyliner. zubehör. divers accessories. accessori. 10,0 m 2. schutz- und abdeckvlies

Easyliner. zubehör. divers accessories. accessori. 10,0 m 2. schutz- und abdeckvlies Material: Textilfaser Maler aus Textilfasern mit rutschhemmender Unterseite, einseitig mit Folie kaschiert. Easyliner ist wiederverwendbar. Ideal zur Abdeckung von zu schützenden Untergründen/Bodenbelägen,

Mehr

Nr. 12 March März Mars 2011

Nr. 12 March März Mars 2011 Nr. 12 March März Mars 2011 Sound Edition Benz Patent Motor Car 1886 - Limited edition Highly detailed precision model of the first Benz automobile, in an elegant Mercedes- Benz Museum gift box and limited

Mehr

Notice: All mentioned inventors have to sign the Report of Invention (see page 3)!!!

Notice: All mentioned inventors have to sign the Report of Invention (see page 3)!!! REPORT OF INVENTION Please send a copy to An die Abteilung Technologietransfer der Universität/Hochschule An die Technologie-Lizenz-Büro (TLB) der Baden-Württembergischen Hochschulen GmbH Ettlinger Straße

Mehr

MOVE IT 45 square LED COLOUR TEMPERATURE CONTROL COLOUR PHOTOMETRIC DATA 180 150 120. COLOUR 063-4 chrome 8 black

MOVE IT 45 square LED COLOUR TEMPERATURE CONTROL COLOUR PHOTOMETRIC DATA 180 150 120. COLOUR 063-4 chrome 8 black MOVE IT 45 square 104 D Quadratische Strahler aus Aluminium, Oberfläche in alu oder schwarz matt eloxiert Ausführung mit starrem oder beschnittenem (Wallwasher) Zylinder Durch Patentkugelschnapper werkzeuglos

Mehr

Infotreffen Koordination bikesharing Rencontre d'information bikesharing

Infotreffen Koordination bikesharing Rencontre d'information bikesharing Das Veloverleihsystem der Stadt Biel und seine Partner Le système de vélos en libre service de Bienne et ses partenaires François Kuonen Leiter Stadtplanung Biel / Responsable de l'urbanisme de Bienne

Mehr

European professional training of young cooks and waiters from LODZ 2014/2015 FICHE D INSCRIPTION / APPLICATION FORM / BEWERBUNGSFORMULAR

European professional training of young cooks and waiters from LODZ 2014/2015 FICHE D INSCRIPTION / APPLICATION FORM / BEWERBUNGSFORMULAR CENTRE DE FORMATION D APPRENTIS EUROPEEN L. PRIOUX EUROPEAN VOCATIONAL TRAINING COLLEGE/ EUROPÄISCHES BILDUNGSZENTRUM BP 50259 4, rue Antoine Durenne F 55006 BAR LE DUC CEDEX Tél. +33 3 29 79 47 13 Fax

Mehr

Fragebogen zur Prüfung kongolesischer Personenstandsurkunden Questionnaire pour la vérification des documents de l'état civil congolais Stand: 03/2014

Fragebogen zur Prüfung kongolesischer Personenstandsurkunden Questionnaire pour la vérification des documents de l'état civil congolais Stand: 03/2014 Fragebogen zur Prüfung kongolesischer Personenstandsurkunden Questionnaire pour la vérification des documents de l'état civil congolais Stand: 03/2014 Die Urkundenprüfung setzt die vollständige Beantwortung

Mehr

ANMERKUNGEN ZUR SCHULARBEITSGESTALTUNG

ANMERKUNGEN ZUR SCHULARBEITSGESTALTUNG ANMERKUNGEN ZUR SCHULARBEITSGESTALTUNG Fach: Französisch, sechsjährig Klasse: 5. Klasse (1. Schularbeit, 1. Semester) Kompetenzniveau: A2 Dauer der SA: 50 Minuten Teilbereiche Themenbereich Testformat/Textsorte

Mehr

ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design.

ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design. ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design. ZKD FITT & FLEXX. KOMBINIERTE FLEXIBILITÄT IST PROGRAMM. Wo klare Linien und grenzenlose Einrichtungsfreiheiten aufeinander treffen,

Mehr

LIVES COHORT PANEL. Individual questionnaire W1 2013-2014. Questionnaire individuel W1 2013-2014. Individueller Fragebogen W1 2013-2014

LIVES COHORT PANEL. Individual questionnaire W1 2013-2014. Questionnaire individuel W1 2013-2014. Individueller Fragebogen W1 2013-2014 LIVES RT PANEL Individual questionnaire W1 2013-2014 Questionnaire individuel W1 2013-2014 Individueller Fragebogen W1 2013-2014 Questionario individuale W1 2013-2014 Légende Legende Legenda Legend Original

Mehr

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen.

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen. . Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen. Auch für unsere Zukunft und folgende Generationen in der Region Pamina. Erneuerbare Energien tragen dazu bei, Un concept

Mehr

Language and Professional Training in Educational, Cultural and Social Areas

Language and Professional Training in Educational, Cultural and Social Areas DE/08/LLP-LdV/PLM/280595 1 Project Information Title: Language and Professional Training in Educational, Cultural and Social Areas Project Number: DE/08/LLP-LdV/PLM/280595 Year: 2008 Project Type: Mobility

Mehr

Tables pour la fixation des allocations journalières APG

Tables pour la fixation des allocations journalières APG Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Gültig ab 1. Januar 2009 Valable dès le 1 er janvier 2009 318.116 df 10.08 Als Normaldienst

Mehr

Quick guide 360-45011

Quick guide 360-45011 Quick guide A. KEUZE VAN DE TOEPASSING EN: SELECTION OF APPLICATION CHOIX D UNE APPLICATION DE: AUSWAHL DER ANWENDUNGSPROGRAMME DIM Memory Off DIM Memory = Off User: Display: 1. EXIT Press Niko (Back light)

Mehr

Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle

Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle Kolin-Cup CNS Einzel / Individuelle 12. / 13. September 2015 In Zug Austragungsort Sporthalle Zug, General-Guisan-Strasse 2, Zug Hinweis für Bahnreisende:

Mehr

ANTRAG AUF ANNAHME ALS DOKTORAND ZUM

ANTRAG AUF ANNAHME ALS DOKTORAND ZUM An den / To Vorsitzenden des Promotionsausschusses / Head of the doctorate committee Fakultät Wirtschafts- und Sozialwissenschaften / Faculty of Business, Economics and Social Sciences Universität Hohenheim

Mehr

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring BOOKING FORM CAMERA DI COMMERCIO ITALO - GERMANICA 25-29 Settembre 2013

Mehr

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 WLS/FL IP Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche Haftung abgelehnt.

Mehr

Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group

Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group 1. Den Microsoft Windows-Explorer (NICHT Internet-Explorer) starten 2. In der Adresse -Zeile die Adresse ftp://ftp.apostroph.ch eingeben und Enter drücken:

Mehr

Meiser Studienförderung

Meiser Studienförderung Aktuelles Lichtbild Persönliche Angaben Personal details Name/Vorname Straße/Haus-Nr Street/no. PLZ/Wohnort Zip code/town: Telefon/Telephone E-Mail/e-mail Geburtsdatum Date of birth Geburtsort Place of

Mehr

Pulling Team Zimmerwald Tel: 079 432 04 71 Daniel Guggisberg. 3086 Zimmerwald www.tractorpullingzimmerwald.ch

Pulling Team Zimmerwald Tel: 079 432 04 71 Daniel Guggisberg. 3086 Zimmerwald www.tractorpullingzimmerwald.ch Freitag 1. Juli 2016 Pulling Team Zimmerwald Tel: 079 432 04 71 Programm Tractor Pulling Zimmerwald 2016 Start 19.00 Uhr 8ton Standard, CHM Specials Samstag 2. Juli 2016 Start 13.00 Uhr 3ton Standard,

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 1989, vingt heures, trente minutes. Vous avez trente minutes pour sauver l Allemagne. Vous devez faire vite.

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 1989, vingt heures, trente minutes. Vous avez trente minutes pour sauver l Allemagne. Vous devez faire vite. Épisode 23 À plus tard Anna est emmenée à mobylette jusqu à la Bernauer Straße. Le bon samaritain n est autre qu Emre Ogur, qui lui souhaite bonne chance. Mais cela suffira-t-il pour échapper à la femme

Mehr

LANGUE VIVANTE ANGLAIS - ALLEMAND - ARABE - ESPAGNOL - ITALIEN PORTUGAIS - RUSSE

LANGUE VIVANTE ANGLAIS - ALLEMAND - ARABE - ESPAGNOL - ITALIEN PORTUGAIS - RUSSE SESSION 2007 EPREUVE COMMUNE FILIERES MP - PC - PSI - TSI - TPC LANGUE VIVANTE ANGLAIS - ALLEMAND - ARABE - ESPAGNOL - ITALIEN PORTUGAIS - RUSSE Epreuve obligatoire pour l'eeigm Nancy - Filières PC et

Mehr

1 Expéditeur (nom, adresse) Absender (Name, Anschrift) 2

1 Expéditeur (nom, adresse) Absender (Name, Anschrift) 2 0 Bulletin d affranchissement Frankaturrechnung Original 1 Expéditeur (nom, adresse) Absender (Name, Anschrift) 2 1 40 44 41 45 8 42 4 46 47 Référence expéditeur Absender Referenz Point Punkt 12 4 Destinataire

Mehr

Antrag auf Ausstellung eines Continuous Synopsis Record (CSR) Application for the issuance of a Continuous Synopsis Record (CSR)

Antrag auf Ausstellung eines Continuous Synopsis Record (CSR) Application for the issuance of a Continuous Synopsis Record (CSR) An Antrags-Nr.: 4714 / To No. of application: Bundesamt für Seeschifffahrt und Hydrographie Federal Maritime and Hydrographic Agency - Sachgebiet Abwehr äußerer Gefahren auf See - - Section Maritime Security

Mehr

PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN INFORMATICIEN QUALIFIÉ? BEREIT, UNSER NÄCHSTER FACHINFORMA- TIKER ZU WERDEN?

PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN INFORMATICIEN QUALIFIÉ? BEREIT, UNSER NÄCHSTER FACHINFORMA- TIKER ZU WERDEN? PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN INFORMATICIEN QUALIFIÉ? BEREIT, UNSER NÄCHSTER FACHINFORMA- TIKER ZU WERDEN? INFORMATICIEN QUALIFIÉ FACHINFORMATIKER PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN INFORMATICIEN QUALIFIÉ? Pour plus

Mehr

BERAUSCHET EUCH BERAUSCHE DICH!

BERAUSCHET EUCH BERAUSCHE DICH! ENIVREZ-VOUS Il faut être toujours ivre. Tout est là: c'est l'unique question. Pour ne pas sentir l'horrible fardeau du Temps qui brise vos épaules et vous penche vers la terre, il faut vous enivrer sans

Mehr

Formulaires pour la demande d insertion dans la prochaine publication «Agriculture biologique Guide d achat»

Formulaires pour la demande d insertion dans la prochaine publication «Agriculture biologique Guide d achat» Formulaires pour la demande d insertion dans la prochaine publication «Agriculture biologique Guide d achat» Formulaires pour les agriculteurs bio (en allemand) pages 2-3 Formulaire pour les magasins bio

Mehr

Faktenblatt Definitionen des Freien Berufs

Faktenblatt Definitionen des Freien Berufs Faktenblatt Definitionen des Freien Berufs In Deutschland bestehen verschiedene Definitionen des Freien Berufs. Auf europäischer Ebene lassen sich in Rechtsprechung und Rechtsetzung ebenfalls Definitionen

Mehr

www.sprachurlaub.de Auf Wiedersehen Sprachkurse in Frankreich für Anfänger und Fortgeschrittene - kompetente Beratung unter 030 547 19 430

www.sprachurlaub.de Auf Wiedersehen Sprachkurse in Frankreich für Anfänger und Fortgeschrittene - kompetente Beratung unter 030 547 19 430 Salut Au revoir Bonjour Bonsoir Hallo Bonne nuit Auf Wiedersehen Quoi? Guten Morgen/Guten Tag Comment? Guten Abend Gute Nacht Sprachkurse in Frankreich für Anfänger und Fortgeschrittene - kompetente Beratung

Mehr

LiTG Questionnaire for the evaluation of lighting situations

LiTG Questionnaire for the evaluation of lighting situations LiTG Questionnaire for the evaluation of lighting situations LiTG-Fragebogen zur Bewertung von Lichtsituationen Dr.-Ing. Cornelia Moosmann, Dr.-Ing. Cornelia Vandahl FACHGEBIET BAUPHYSIK UND TECHNISCHER

Mehr

Risikomanagement in klinischen Versorgungsbereichen

Risikomanagement in klinischen Versorgungsbereichen Risikomanagement in klinischen Versorgungsbereichen Pflege 2009 23. Januar 2009 Dr. med. Philipp Teubner Zentrum für europäisches Klinische Risiken Nichts ist mächtiger als eine Idee, deren Zeit gekommen

Mehr

Zertifikate: Nutzen für wen?

Zertifikate: Nutzen für wen? Zertifikate: Nutzen für wen? Zertifikate = Bessere Qualität? Hans Ulrich Rothen, Vorsitzender Qualitätskommission Inselspital Zertifizierungen Überprüfung von Prozessen (Arbeitsabläufen) und deren Ergebnisse

Mehr

1. General information... 2 2. Login... 2 3. Home... 3 4. Current applications... 3

1. General information... 2 2. Login... 2 3. Home... 3 4. Current applications... 3 User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines Inhalt: User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines... 1 1. General information... 2 2. Login...

Mehr