Toutes les Vagues. All waves. Alle wellen. Tutte le onde

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Toutes les Vagues. All waves. Alle wellen. Tutte le onde"

Transkript

1 Master File individu Individuals Master File Individuelles Master File Persone Master File Toutes les Vagues All waves Alle wellen Tutte le onde

2 Légende Legende Legenda Legend Original Variable issue directement d'une question à l'interviewé Original Variable entsteht direkt aus einer Frage, die dem Befragten gestellt wird Original Variabile che viene direttamente da una domanda fatta al intervistato Original Variable is issued directly by question posed to the interviewee Technical Variable technique Technical Variable für technische Zwecke (technische Variable) Technical Variabile tecnica Technical Variable for technical purposes (technical variable) Recoded Variable recodée à partir d'une variable originale Recoded Variable rekodiert aus einer "Original"-Variablen Recoded Variabile ricodificata di una variabile originale Recoded Variable recoded from an original variable Constructed Variable construite à partir d'une ou de plusieurs variables Constructed Variable konstruiert aus einer oder mehreren Variablen Constructed Variabile costruita da una o di diverse variabili originali Constructed Variable constructed from one or more original variables Variable disponible dans les fichiers de données utilisateurs Variable, die den Variabile disponibile nei file con i Benutzern/Benutzerinnen in den dati degli utilizzatori Daten zur Verfügung steht Variable available for users in the data Filtre de la variable Filter Filtre Filter = Correspondance PSM / SILC = Verbindung / SILC = Correspondance PSM / SILC = Connection / SILC Introduction Einleitung Introduzione Introduction? Question? Frage? Domanda? Question Item (cas des questions comportant plusieurs items) Item (für den Fall von Fragen mit mehreren Items) Item (caso in cui delle domande comportano vari items) Item (for the case of questions with multiple items)! Instructions pour l'enquêteur! Anleitungen für den Interviewer/die Interviewerin! Istruzioni per l'intervistatore! Instructions for the interviewer Page 2 sur 65

3 1 FILTER13 Technical Identification de l'enquête Identifikation der Untersuchung Identificazione dell'inchiesta Identification of the survey 0 PSM_II (échantillon 2004) 0 _II (Stichprobe 2004) 0 PSM_II (campionario 2004) 0 _II (sample 2004) 1 PSM_I (échantillon 1999) 1 _I (Stichprobe 1999) 1 PSM_I (campionario 1999) 1 _I (sample 1999) 2 SILC_I (échantillon 2004) 2 SILC_I (Stichprobe 2004) 2 SILC_I (campionario 2004) 2 SILC_I (sample 2004) 3 SILC_II (échantillon 2005) 3 SILC_II (Stichprobe 2005) 3 SILC_II (campionario 2005) 3 SILC_II (sample 2005) 4 PSM_III (échantillon 2013) 4 _III (Stichprobe 2013) 4 PSM_III (campionario 2013) 4 _III (sample 2013) 5 PSM_VD 5 _VD 5 PSM_VD 5 _VD 6 LIVES_Cohort 6 LIVES_Cohort 6 LIVES_Cohort 6 LIVES_Cohort 7 LIVES_Lone 7 LIVES_Lone 7 LIVES_Lone 7 LIVES_Lone 2 OSM Technical all Original sample member OSM Original sample member OSM Original sample member OSM Original sample member OSM -3 autre erreur -3 anderer Fehler -3 altro errore -3 other error 1 OSM 1 OSM 1 OSM 1 OSM 2 Enfant d'osm 2 Kind von OSM 2 Infante de OSM 2 Child of OSM 3 Non-OSM 3 Nicht-OSM 3 Non-OSM 3 Non-OSM 3 IDPERS Technical = SILC IDPERS Numéro d'identification de la personne Identifikationsnummer der Person Numero di identificazione della persona Identification number of person 4 IDMOTH$$ Technical = SILC IDMOTH$$ Numéro d'identification de la mère Identifikationsnummer der Mutter Numero di identificazione della madre Identification number of mother Codes en annexe : 191 STANDARD Antwortkat. in Anhang 191 STANDARD Codici in annesso : 191 STANDARD Values in annex : 191 STANDARD Page 3 sur 65

4 5 IDFATH$$ Technical = SILC IDFATH$$ Numéro d'identification du père Identifikationsnummer des Vaters Numero di identificazione del padre Identification number of father Codes en annexe : 191 STANDARD Antwortkat. in Anhang 191 STANDARD Codici in annesso : 191 STANDARD Values in annex : 191 STANDARD 6 BIRTHM Constructed = SILC BIRTHM Date de naissance: Mois Geburtsdatum: Monat Data di nascita: Mese Date of birth: Month Codes en annexe : 191 STANDARD Antwortkat. in Anhang 191 STANDARD Codici in annesso : 191 STANDARD Values in annex : 191 STANDARD 7 BIRTHY Constructed = SILC BIRTHY Date de naissance: Année Geburtsdatum: Jahr Data di nascita: Anno Date of birth: Year Codes en annexe : 191 STANDARD Antwortkat. in Anhang 191 STANDARD Codici in annesso : 191 STANDARD Values in annex : 191 STANDARD 8 SEX Constructed = SILC SEX Sexe Geschlecht Sesso Sex 1 homme 1 Mann 1 uomo 1 man 2 femme 2 Frau 2 donna 2 woman Page 4 sur 65

5 9 IDHOUS99 Technical Numéro d'identification du ménage Identifikationsnummer des es Numero di identificazione dell'economia Identification number of household 10 STATUS99 Technical Type d'interview réalisée: grille, proxy, individuel Art der Datensammlung: raster, proxy, persönlich Tipo di intervista realizzata: griglia, proxy, individuale Type of interviews completed: grid, proxy, personal 0 questionnaire individuel 0 individueller Fragebogen 0 questionnario individuale 0 individual questionnaire 1 questionnaire proxy 1 proxy Fragebogen 1 questionnario proxy 1 proxy questionnaire 2 grille seulement 2 nur sraster 2 soltanto grille 2 grid only Page 5 sur 65

6 11 RNP99 Technical Raison de refus au questionnaire individuel Grund zur Verweigerung des individuellen Fragebogens Ragione di rifiuto al questionario individuale Reason for not responding to ind. Questionnaire 1 Interrogé 1 Befragt 1 Interrogato 1 Interviewed 2 Pas le temps maintenant, prise de rendezvous 3 Refus : n'est pas intéressé 4 Refus : n'a pas le temps 5 Refus: est par principe contre les enquêtes 6 Refus: pour des raisons familiales 7 Refus: autres motifs 8 Problème de langue (ne parle ni français, ni allemand, ni italien) 9 Problèmes d'âge ou de santé 10 Personne inatteignable 11 Personne absente ou appel sans réponse 12 A accepté de répondre en CAWI sans le faire 2 Im Moment keine Zeit, Verabredung vereinbart 3 Verweigerung: nicht interessiert 4 Verweigerung: keine Zeit 5 Verweigerung: prinzipiell gegen Befragungen 6 Verweigerung: aus familiären Gründen 7 Verweigerung: aus andern Gründen 8 Sprachproblem (spricht weder deutsch, noch französisch, noch italienisch 9 Alters- oder gesundheitlich bedingte Probleme 10 Person kann nicht erreicht werden 11 Person ist abwesend oder Anruf wird nicht abgenommen 12 Hat akzeptiert mit CAWI zu antworten, tat es aber nicht 2 Non ha il tempo adesso, appuntamento preso 3 Rifiuto: non è interessato 4 Rifiuto: non ha il tempo 5 Rifiuto: per principio è contro le indagini 6 Rifiuto: per motivi familiari 7 Rifiuto: altri motivi 8 Problemi di lingua (non parla francese, ne tedesco, ne italiano) 9 Prob. età o salute 10 Irraggiungibile 11 Persona assente o chiamata senza rispost 12 Ha accettato di rispondere con CAWI, però non l'ha fatto 2 No time immediately, appointment made 3 Refusal: not interested 4 Refusal: no time 5 Refusal: opposed to surveys as a matter o principle 6 Refusal: for family motives 7 Refusal: other motives 8 Language problem (doesn't speak neither French, nor German, nor Italian) 9 Age or health related problems 10 Person cannot be reached 11 Person is absent or phone isn't answering 12 Agreed to answer CAWI but didn't Page 6 sur 65

7 12 RXA99 Technical Raison pour proxy Grund für proxy Ragione per proxy Reason for proxy -4 Enfant de moins de 14 ans -4 Kind unter 14 Jahren -4 Bambino di meno di 14 anni -4 Child under 14 years 1 âge 1 Alter 1 età 1 Age 2 santé 2 Gesundheit 2 salute 2 Health 3 handicap mental ou psychique 3 Geistige oder psychische Behinderung 3 andicap mentale o psichico 3 Mental or psychological handicap 4 handicap physique (surdité, etc.) 5 hôpital, institution de soin 6 étudie dans un autre lieu à plein-temps, mais est censé revenir 7 service militaire ou civil 8 autre institution (prison, etc.) 9 déplacement professionnel 10 en voyage 11 autre raison, NOTER 12 Problème de langue 4 Körperlische Behinderung (Gehörlosigkeit, usw.) 5 Spital, Pflegeanstalt 6 Studiert vollzeit an einem anderen Ort, wir aber zurückkommen 7 Militär oder Zivildienst 8 Andere Anstalt (Gefängnis, usw.) 9 Geschäftlich unterwegs 10 Auf Reisen 11 Anderer Grund, NOTIEREN 12 Sprachproblem 4 andicap fisico (sordità, ecc.) 5 ospedale, istituto di cura 6 studia in un altro luogo a tempo pieno, ma dovrebbe tornare 7 servizio militare o civile 8 altra istituzione (prigione, ecc.) 9 spostamento professionale 10 in viaggio 11 altra ragione, prendere nota 12 Problema di lingua 4 Physical handicap (deafness ') 5 Hospital, health care institution 6 Studies elsewhere, but is supposed to return home 7 Military or civic duty 8 Other institution (prison, ') 9 Business trip 10 On a journey 11 Other reason, indicate 12 Language problem Page 7 sur 65

8 13 RNPX99 Constructed Dernier statut de participation disponible Letzter verfügbarer Teilnahmestatus Ultimo status di partecipazione disponibile Last available participation status 0 Participation 0 Teilnahme 0 Partecipazione 0 Participation 2 Décédé(e) 2 Verstorben 2 Deceduto/deceduta 2 Deceased 3 Institutionnalisation 3 Institutionalisierung 3 Istituzionalizzazione 3 Institutionalisation 4 A quitté le ménage définitivement 5 A quitté le ménage provisoirement 6 Emigration 7 Problème de langue 8 Problème d'âge ou de santé 9 Problème lié à la famille 10 Refus au niveau du ménage 11 Refus au niveau de l'individu 12 Refus après avoir quitté le ménage définitivement 13 Non-contact 14 Non-contact après avoir quitté le ménage définitivement 15 Autre 4 Definitiver Auszug aus dem 5 Vorübergehender Auszug aus dem 6 Auswanderung 7 Sprachprobleme 8 Alters- oder Gesunheitsprobleme 9 Familiäre Probleme 10 Verweigerung auf sebene 11 Individuelle Verweigerung 12 Verweigerung nach definitivem Auszug au 13 Nicht erreicht 14 Nicht erreicht nach definitivem Auszug aus 15 Anderes 4 Partenza definitivo dalla economia 5 Partenza transitoria dalla economia 6 Emigrazione 7 Problemi di linguaggio 8 Acciacchi della vecchiaia e problemi di salute 9 Problemi familiari 10 Rifiuto della economia 11 Rifiuto individuale 12 Rifiuto in seguito alla partenza dalla economia 13 Non può essere raggiunto/a 14 Non può essere raggiunto/a in seguito alla partenza dalla economia 4 Left household permanently 5 Left household temporarely 6 Emigration 7 Problems due to language 8 Problems due to age or health 9 Family-related problems 10 Household refusal 11 Individual refusal 12 Left household permanently and refusal 13 Non-contact 14 Left household permanently and non-conta 15 Other 15 Altro 14 PDATE99 Technical Date de l'interview personnelle Datum der persönlichen Befragung Data dell'intervista personale Date of personal interview Page 8 sur 65

9 15 IDHOUS00 Technical Numéro d'identification du ménage Identifikationsnummer des es Numero di identificazione dell'economia Identification number of household 16 STATUS00 Technical Type d'interview réalisée: grille, proxy, individuel Art der Datensammlung: raster, proxy, persönlich Tipo di intervista realizzata: griglia, proxy, individuale Type of interviews completed: grid, proxy, personal 0 questionnaire individuel 0 individueller Fragebogen 0 questionnario individuale 0 individual questionnaire 1 questionnaire proxy 1 proxy Fragebogen 1 questionnario proxy 1 proxy questionnaire 2 grille seulement 2 nur sraster 2 soltanto grille 2 grid only Page 9 sur 65

10 17 RNP00 Technical Raison de refus au questionnaire individuel Grund zur Verweigerung des individuellen Fragebogens Ragione di rifiuto al questionario individuale Reason for not responding to ind. Questionnaire 1 Interrogé 1 Befragt 1 Interrogato 1 Interviewed 2 Pas le temps maintenant, prise de rendezvous 3 Refus : n'est pas intéressé 4 Refus : n'a pas le temps 5 Refus: est par principe contre les enquêtes 6 Refus: pour des raisons familiales 7 Refus: autres motifs 8 Problème de langue (ne parle ni français, ni allemand, ni italien) 9 Problèmes d'âge ou de santé 10 Personne inatteignable 11 Personne absente ou appel sans réponse 12 A accepté de répondre en CAWI sans le faire 2 Im Moment keine Zeit, Verabredung vereinbart 3 Verweigerung: nicht interessiert 4 Verweigerung: keine Zeit 5 Verweigerung: prinzipiell gegen Befragungen 6 Verweigerung: aus familiären Gründen 7 Verweigerung: aus andern Gründen 8 Sprachproblem (spricht weder deutsch, noch französisch, noch italienisch 9 Alters- oder gesundheitlich bedingte Probleme 10 Person kann nicht erreicht werden 11 Person ist abwesend oder Anruf wird nicht abgenommen 12 Hat akzeptiert mit CAWI zu antworten, tat es aber nicht 2 Non ha il tempo adesso, appuntamento preso 3 Rifiuto: non è interessato 4 Rifiuto: non ha il tempo 5 Rifiuto: per principio è contro le indagini 6 Rifiuto: per motivi familiari 7 Rifiuto: altri motivi 8 Problemi di lingua (non parla francese, ne tedesco, ne italiano) 9 Prob. età o salute 10 Irraggiungibile 11 Persona assente o chiamata senza rispost 12 Ha accettato di rispondere con CAWI, però non l'ha fatto 2 No time immediately, appointment made 3 Refusal: not interested 4 Refusal: no time 5 Refusal: opposed to surveys as a matter o principle 6 Refusal: for family motives 7 Refusal: other motives 8 Language problem (doesn't speak neither French, nor German, nor Italian) 9 Age or health related problems 10 Person cannot be reached 11 Person is absent or phone isn't answering 12 Agreed to answer CAWI but didn't Page 10 sur 65

11 18 RXA00 Technical Raison pour proxy Grund für proxy Ragione per proxy Reason for proxy -4 Enfant de moins de 14 ans -4 Kind unter 14 Jahren -4 Bambino di meno di 14 anni -4 Child under 14 years 1 âge 1 Alter 1 età 1 Age 2 santé 2 Gesundheit 2 salute 2 Health 3 handicap mental ou psychique 3 Geistige oder psychische Behinderung 3 andicap mentale o psichico 3 Mental or psychological handicap 4 handicap physique (surdité, etc.) 5 hôpital, institution de soin 6 étudie dans un autre lieu à plein-temps, mais est censé revenir 7 service militaire ou civil 8 autre institution (prison, etc.) 9 déplacement professionnel 10 en voyage 11 autre raison, NOTER 12 Problème de langue 4 Körperlische Behinderung (Gehörlosigkeit, usw.) 5 Spital, Pflegeanstalt 6 Studiert vollzeit an einem anderen Ort, wir aber zurückkommen 7 Militär oder Zivildienst 8 Andere Anstalt (Gefängnis, usw.) 9 Geschäftlich unterwegs 10 Auf Reisen 11 Anderer Grund, NOTIEREN 12 Sprachproblem 4 andicap fisico (sordità, ecc.) 5 ospedale, istituto di cura 6 studia in un altro luogo a tempo pieno, ma dovrebbe tornare 7 servizio militare o civile 8 altra istituzione (prigione, ecc.) 9 spostamento professionale 10 in viaggio 11 altra ragione, prendere nota 12 Problema di lingua 4 Physical handicap (deafness ') 5 Hospital, health care institution 6 Studies elsewhere, but is supposed to return home 7 Military or civic duty 8 Other institution (prison, ') 9 Business trip 10 On a journey 11 Other reason, indicate 12 Language problem Page 11 sur 65

12 19 RNPX00 Constructed Dernier statut de participation disponible Letzter verfügbarer Teilnahmestatus Ultimo status di partecipazione disponibile Last available participation status 0 Participation 0 Teilnahme 0 Partecipazione 0 Participation 2 Décédé(e) 2 Verstorben 2 Deceduto/deceduta 2 Deceased 3 Institutionnalisation 3 Institutionalisierung 3 Istituzionalizzazione 3 Institutionalisation 4 A quitté le ménage définitivement 5 A quitté le ménage provisoirement 6 Emigration 7 Problème de langue 8 Problème d'âge ou de santé 9 Problème lié à la famille 10 Refus au niveau du ménage 11 Refus au niveau de l'individu 12 Refus après avoir quitté le ménage définitivement 13 Non-contact 14 Non-contact après avoir quitté le ménage définitivement 15 Autre 4 Definitiver Auszug aus dem 5 Vorübergehender Auszug aus dem 6 Auswanderung 7 Sprachprobleme 8 Alters- oder Gesunheitsprobleme 9 Familiäre Probleme 10 Verweigerung auf sebene 11 Individuelle Verweigerung 12 Verweigerung nach definitivem Auszug au 13 Nicht erreicht 14 Nicht erreicht nach definitivem Auszug aus 15 Anderes 4 Partenza definitivo dalla economia 5 Partenza transitoria dalla economia 6 Emigrazione 7 Problemi di linguaggio 8 Acciacchi della vecchiaia e problemi di salute 9 Problemi familiari 10 Rifiuto della economia 11 Rifiuto individuale 12 Rifiuto in seguito alla partenza dalla economia 13 Non può essere raggiunto/a 14 Non può essere raggiunto/a in seguito alla partenza dalla economia 4 Left household permanently 5 Left household temporarely 6 Emigration 7 Problems due to language 8 Problems due to age or health 9 Family-related problems 10 Household refusal 11 Individual refusal 12 Left household permanently and refusal 13 Non-contact 14 Left household permanently and non-conta 15 Other 15 Altro 20 PDATE00 Technical Date de l'interview personnelle Datum der persönlichen Befragung Data dell'intervista personale Date of personal interview Page 12 sur 65

13 21 IDHOUS01 Technical Numéro d'identification du ménage Identifikationsnummer des es Numero di identificazione dell'economia Identification number of household 22 STATUS01 Technical Type d'interview réalisée: grille, proxy, individuel Art der Datensammlung: raster, proxy, persönlich Tipo di intervista realizzata: griglia, proxy, individuale Type of interviews completed: grid, proxy, personal 0 questionnaire individuel 0 individueller Fragebogen 0 questionnario individuale 0 individual questionnaire 1 questionnaire proxy 1 proxy Fragebogen 1 questionnario proxy 1 proxy questionnaire 2 grille seulement 2 nur sraster 2 soltanto grille 2 grid only Page 13 sur 65

14 23 RNP01 Technical Raison de refus au questionnaire individuel Grund zur Verweigerung des individuellen Fragebogens Ragione di rifiuto al questionario individuale Reason for not responding to ind. Questionnaire 1 Interrogé 1 Befragt 1 Interrogato 1 Interviewed 2 Pas le temps maintenant, prise de rendezvous 3 Refus : n'est pas intéressé 4 Refus : n'a pas le temps 5 Refus: est par principe contre les enquêtes 6 Refus: pour des raisons familiales 7 Refus: autres motifs 8 Problème de langue (ne parle ni français, ni allemand, ni italien) 9 Problèmes d'âge ou de santé 10 Personne inatteignable 11 Personne absente ou appel sans réponse 12 A accepté de répondre en CAWI sans le faire 2 Im Moment keine Zeit, Verabredung vereinbart 3 Verweigerung: nicht interessiert 4 Verweigerung: keine Zeit 5 Verweigerung: prinzipiell gegen Befragungen 6 Verweigerung: aus familiären Gründen 7 Verweigerung: aus andern Gründen 8 Sprachproblem (spricht weder deutsch, noch französisch, noch italienisch 9 Alters- oder gesundheitlich bedingte Probleme 10 Person kann nicht erreicht werden 11 Person ist abwesend oder Anruf wird nicht abgenommen 12 Hat akzeptiert mit CAWI zu antworten, tat es aber nicht 2 Non ha il tempo adesso, appuntamento preso 3 Rifiuto: non è interessato 4 Rifiuto: non ha il tempo 5 Rifiuto: per principio è contro le indagini 6 Rifiuto: per motivi familiari 7 Rifiuto: altri motivi 8 Problemi di lingua (non parla francese, ne tedesco, ne italiano) 9 Prob. età o salute 10 Irraggiungibile 11 Persona assente o chiamata senza rispost 12 Ha accettato di rispondere con CAWI, però non l'ha fatto 2 No time immediately, appointment made 3 Refusal: not interested 4 Refusal: no time 5 Refusal: opposed to surveys as a matter o principle 6 Refusal: for family motives 7 Refusal: other motives 8 Language problem (doesn't speak neither French, nor German, nor Italian) 9 Age or health related problems 10 Person cannot be reached 11 Person is absent or phone isn't answering 12 Agreed to answer CAWI but didn't Page 14 sur 65

15 24 RXA01 Technical Raison pour proxy Grund für proxy Ragione per proxy Reason for proxy -4 Enfant de moins de 14 ans -4 Kind unter 14 Jahren -4 Bambino di meno di 14 anni -4 Child under 14 years 1 âge 1 Alter 1 età 1 Age 2 santé 2 Gesundheit 2 salute 2 Health 3 handicap mental ou psychique 3 Geistige oder psychische Behinderung 3 andicap mentale o psichico 3 Mental or psychological handicap 4 handicap physique (surdité, etc.) 5 hôpital, institution de soin 6 étudie dans un autre lieu à plein-temps, mais est censé revenir 7 service militaire ou civil 8 autre institution (prison, etc.) 9 déplacement professionnel 10 en voyage 11 autre raison, NOTER 12 Problème de langue 4 Körperlische Behinderung (Gehörlosigkeit, usw.) 5 Spital, Pflegeanstalt 6 Studiert vollzeit an einem anderen Ort, wir aber zurückkommen 7 Militär oder Zivildienst 8 Andere Anstalt (Gefängnis, usw.) 9 Geschäftlich unterwegs 10 Auf Reisen 11 Anderer Grund, NOTIEREN 12 Sprachproblem 4 andicap fisico (sordità, ecc.) 5 ospedale, istituto di cura 6 studia in un altro luogo a tempo pieno, ma dovrebbe tornare 7 servizio militare o civile 8 altra istituzione (prigione, ecc.) 9 spostamento professionale 10 in viaggio 11 altra ragione, prendere nota 12 Problema di lingua 4 Physical handicap (deafness ') 5 Hospital, health care institution 6 Studies elsewhere, but is supposed to return home 7 Military or civic duty 8 Other institution (prison, ') 9 Business trip 10 On a journey 11 Other reason, indicate 12 Language problem Page 15 sur 65

16 25 RNPX01 Constructed Dernier statut de participation disponible Letzter verfügbarer Teilnahmestatus Ultimo status di partecipazione disponibile Last available participation status 0 Participation 0 Teilnahme 0 Partecipazione 0 Participation 2 Décédé(e) 2 Verstorben 2 Deceduto/deceduta 2 Deceased 3 Institutionnalisation 3 Institutionalisierung 3 Istituzionalizzazione 3 Institutionalisation 4 A quitté le ménage définitivement 5 A quitté le ménage provisoirement 6 Emigration 7 Problème de langue 8 Problème d'âge ou de santé 9 Problème lié à la famille 10 Refus au niveau du ménage 11 Refus au niveau de l'individu 12 Refus après avoir quitté le ménage définitivement 13 Non-contact 14 Non-contact après avoir quitté le ménage définitivement 15 Autre 4 Definitiver Auszug aus dem 5 Vorübergehender Auszug aus dem 6 Auswanderung 7 Sprachprobleme 8 Alters- oder Gesunheitsprobleme 9 Familiäre Probleme 10 Verweigerung auf sebene 11 Individuelle Verweigerung 12 Verweigerung nach definitivem Auszug au 13 Nicht erreicht 14 Nicht erreicht nach definitivem Auszug aus 15 Anderes 4 Partenza definitivo dalla economia 5 Partenza transitoria dalla economia 6 Emigrazione 7 Problemi di linguaggio 8 Acciacchi della vecchiaia e problemi di salute 9 Problemi familiari 10 Rifiuto della economia 11 Rifiuto individuale 12 Rifiuto in seguito alla partenza dalla economia 13 Non può essere raggiunto/a 14 Non può essere raggiunto/a in seguito alla partenza dalla economia 4 Left household permanently 5 Left household temporarely 6 Emigration 7 Problems due to language 8 Problems due to age or health 9 Family-related problems 10 Household refusal 11 Individual refusal 12 Left household permanently and refusal 13 Non-contact 14 Left household permanently and non-conta 15 Other 15 Altro 26 PDATE01 Technical Date de l'interview personnelle Datum der persönlichen Befragung Data dell'intervista personale Date of personal interview Page 16 sur 65

17 27 IDHOUS02 Technical Numéro d'identification du ménage Identifikationsnummer des es Numero di identificazione dell'economia Identification number of household 28 STATUS02 Technical Type d'interview réalisée: grille, proxy, individuel Art der Datensammlung: raster, proxy, persönlich Tipo di intervista realizzata: griglia, proxy, individuale Type of interviews completed: grid, proxy, personal 0 questionnaire individuel 0 individueller Fragebogen 0 questionnario individuale 0 individual questionnaire 1 questionnaire proxy 1 proxy Fragebogen 1 questionnario proxy 1 proxy questionnaire 2 grille seulement 2 nur sraster 2 soltanto grille 2 grid only Page 17 sur 65

18 29 RNP02 Technical Raison de refus au questionnaire individuel Grund zur Verweigerung des individuellen Fragebogens Ragione di rifiuto al questionario individuale Reason for not responding to ind. Questionnaire 1 Interrogé 1 Befragt 1 Interrogato 1 Interviewed 2 Pas le temps maintenant, prise de rendezvous 3 Refus : n'est pas intéressé 4 Refus : n'a pas le temps 5 Refus: est par principe contre les enquêtes 6 Refus: pour des raisons familiales 7 Refus: autres motifs 8 Problème de langue (ne parle ni français, ni allemand, ni italien) 9 Problèmes d'âge ou de santé 10 Personne inatteignable 11 Personne absente ou appel sans réponse 12 A accepté de répondre en CAWI sans le faire 2 Im Moment keine Zeit, Verabredung vereinbart 3 Verweigerung: nicht interessiert 4 Verweigerung: keine Zeit 5 Verweigerung: prinzipiell gegen Befragungen 6 Verweigerung: aus familiären Gründen 7 Verweigerung: aus andern Gründen 8 Sprachproblem (spricht weder deutsch, noch französisch, noch italienisch 9 Alters- oder gesundheitlich bedingte Probleme 10 Person kann nicht erreicht werden 11 Person ist abwesend oder Anruf wird nicht abgenommen 12 Hat akzeptiert mit CAWI zu antworten, tat es aber nicht 2 Non ha il tempo adesso, appuntamento preso 3 Rifiuto: non è interessato 4 Rifiuto: non ha il tempo 5 Rifiuto: per principio è contro le indagini 6 Rifiuto: per motivi familiari 7 Rifiuto: altri motivi 8 Problemi di lingua (non parla francese, ne tedesco, ne italiano) 9 Prob. età o salute 10 Irraggiungibile 11 Persona assente o chiamata senza rispost 12 Ha accettato di rispondere con CAWI, però non l'ha fatto 2 No time immediately, appointment made 3 Refusal: not interested 4 Refusal: no time 5 Refusal: opposed to surveys as a matter o principle 6 Refusal: for family motives 7 Refusal: other motives 8 Language problem (doesn't speak neither French, nor German, nor Italian) 9 Age or health related problems 10 Person cannot be reached 11 Person is absent or phone isn't answering 12 Agreed to answer CAWI but didn't Page 18 sur 65

19 30 RXA02 Technical Raison pour proxy Grund für proxy Ragione per proxy Reason for proxy -4 Enfant de moins de 14 ans -4 Kind unter 14 Jahren -4 Bambino di meno di 14 anni -4 Child under 14 years 1 âge 1 Alter 1 età 1 Age 2 santé 2 Gesundheit 2 salute 2 Health 3 handicap mental ou psychique 3 Geistige oder psychische Behinderung 3 andicap mentale o psichico 3 Mental or psychological handicap 4 handicap physique (surdité, etc.) 5 hôpital, institution de soin 6 étudie dans un autre lieu à plein-temps, mais est censé revenir 7 service militaire ou civil 8 autre institution (prison, etc.) 9 déplacement professionnel 10 en voyage 11 autre raison, NOTER 12 Problème de langue 4 Körperlische Behinderung (Gehörlosigkeit, usw.) 5 Spital, Pflegeanstalt 6 Studiert vollzeit an einem anderen Ort, wir aber zurückkommen 7 Militär oder Zivildienst 8 Andere Anstalt (Gefängnis, usw.) 9 Geschäftlich unterwegs 10 Auf Reisen 11 Anderer Grund, NOTIEREN 12 Sprachproblem 4 andicap fisico (sordità, ecc.) 5 ospedale, istituto di cura 6 studia in un altro luogo a tempo pieno, ma dovrebbe tornare 7 servizio militare o civile 8 altra istituzione (prigione, ecc.) 9 spostamento professionale 10 in viaggio 11 altra ragione, prendere nota 12 Problema di lingua 4 Physical handicap (deafness ') 5 Hospital, health care institution 6 Studies elsewhere, but is supposed to return home 7 Military or civic duty 8 Other institution (prison, ') 9 Business trip 10 On a journey 11 Other reason, indicate 12 Language problem Page 19 sur 65

20 31 RNPX02 Constructed Dernier statut de participation disponible Letzter verfügbarer Teilnahmestatus Ultimo status di partecipazione disponibile Last available participation status 0 Participation 0 Teilnahme 0 Partecipazione 0 Participation 2 Décédé(e) 2 Verstorben 2 Deceduto/deceduta 2 Deceased 3 Institutionnalisation 3 Institutionalisierung 3 Istituzionalizzazione 3 Institutionalisation 4 A quitté le ménage définitivement 5 A quitté le ménage provisoirement 6 Emigration 7 Problème de langue 8 Problème d'âge ou de santé 9 Problème lié à la famille 10 Refus au niveau du ménage 11 Refus au niveau de l'individu 12 Refus après avoir quitté le ménage définitivement 13 Non-contact 14 Non-contact après avoir quitté le ménage définitivement 15 Autre 4 Definitiver Auszug aus dem 5 Vorübergehender Auszug aus dem 6 Auswanderung 7 Sprachprobleme 8 Alters- oder Gesunheitsprobleme 9 Familiäre Probleme 10 Verweigerung auf sebene 11 Individuelle Verweigerung 12 Verweigerung nach definitivem Auszug au 13 Nicht erreicht 14 Nicht erreicht nach definitivem Auszug aus 15 Anderes 4 Partenza definitivo dalla economia 5 Partenza transitoria dalla economia 6 Emigrazione 7 Problemi di linguaggio 8 Acciacchi della vecchiaia e problemi di salute 9 Problemi familiari 10 Rifiuto della economia 11 Rifiuto individuale 12 Rifiuto in seguito alla partenza dalla economia 13 Non può essere raggiunto/a 14 Non può essere raggiunto/a in seguito alla partenza dalla economia 4 Left household permanently 5 Left household temporarely 6 Emigration 7 Problems due to language 8 Problems due to age or health 9 Family-related problems 10 Household refusal 11 Individual refusal 12 Left household permanently and refusal 13 Non-contact 14 Left household permanently and non-conta 15 Other 15 Altro 32 PDATE02 Technical Date de l'interview personnelle Datum der persönlichen Befragung Data dell'intervista personale Date of personal interview Page 20 sur 65

21 33 IDHOUS03 Technical Numéro d'identification du ménage Identifikationsnummer des es Numero di identificazione dell'economia Identification number of household 34 STATUS03 Technical Type d'interview réalisée: grille, proxy, individuel Art der Datensammlung: raster, proxy, persönlich Tipo di intervista realizzata: griglia, proxy, individuale Type of interviews completed: grid, proxy, personal 0 questionnaire individuel 0 individueller Fragebogen 0 questionnario individuale 0 individual questionnaire 1 questionnaire proxy 1 proxy Fragebogen 1 questionnario proxy 1 proxy questionnaire 2 grille seulement 2 nur sraster 2 soltanto grille 2 grid only Page 21 sur 65

22 35 RNP03 Technical Raison de refus au questionnaire individuel Grund zur Verweigerung des individuellen Fragebogens Ragione di rifiuto al questionario individuale Reason for not responding to ind. Questionnaire 1 Interrogé 1 Befragt 1 Interrogato 1 Interviewed 2 Pas le temps maintenant, prise de rendezvous 3 Refus : n'est pas intéressé 4 Refus : n'a pas le temps 5 Refus: est par principe contre les enquêtes 6 Refus: pour des raisons familiales 7 Refus: autres motifs 8 Problème de langue (ne parle ni français, ni allemand, ni italien) 9 Problèmes d'âge ou de santé 10 Personne inatteignable 11 Personne absente ou appel sans réponse 12 A accepté de répondre en CAWI sans le faire 2 Im Moment keine Zeit, Verabredung vereinbart 3 Verweigerung: nicht interessiert 4 Verweigerung: keine Zeit 5 Verweigerung: prinzipiell gegen Befragungen 6 Verweigerung: aus familiären Gründen 7 Verweigerung: aus andern Gründen 8 Sprachproblem (spricht weder deutsch, noch französisch, noch italienisch 9 Alters- oder gesundheitlich bedingte Probleme 10 Person kann nicht erreicht werden 11 Person ist abwesend oder Anruf wird nicht abgenommen 12 Hat akzeptiert mit CAWI zu antworten, tat es aber nicht 2 Non ha il tempo adesso, appuntamento preso 3 Rifiuto: non è interessato 4 Rifiuto: non ha il tempo 5 Rifiuto: per principio è contro le indagini 6 Rifiuto: per motivi familiari 7 Rifiuto: altri motivi 8 Problemi di lingua (non parla francese, ne tedesco, ne italiano) 9 Prob. età o salute 10 Irraggiungibile 11 Persona assente o chiamata senza rispost 12 Ha accettato di rispondere con CAWI, però non l'ha fatto 2 No time immediately, appointment made 3 Refusal: not interested 4 Refusal: no time 5 Refusal: opposed to surveys as a matter o principle 6 Refusal: for family motives 7 Refusal: other motives 8 Language problem (doesn't speak neither French, nor German, nor Italian) 9 Age or health related problems 10 Person cannot be reached 11 Person is absent or phone isn't answering 12 Agreed to answer CAWI but didn't Page 22 sur 65

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Das Ersatzgerät kann als zweites Gerät für die Nutzung des E-Bankings eingesetzt werden

Mehr

Bildungs- und Forschungsfonds des Verbandes der Schweizerischen Schmierstoffindustrie BFF des VSS

Bildungs- und Forschungsfonds des Verbandes der Schweizerischen Schmierstoffindustrie BFF des VSS Gesuch um Entrichtung eines Forschungsbeitrages Requête pour bénéficier d une bourse pour la recherche Richiesta per l ottenimento di un sussidio per la ricerca Antragsteller / Requérant / Richiedente

Mehr

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006 STANDALONE Panda OEM STANDARD License Fee per User in CHF Type of OEM Price per CD/License Minimum Order Value Type 1 user 2 and more users Reseller Enduser 50 copies New Business New Business Titanium

Mehr

veranstaltet - organizza Anmeldung iscrizione ff.sulden@lfvbz.org FAX: 0473/613578

veranstaltet - organizza Anmeldung iscrizione ff.sulden@lfvbz.org FAX: 0473/613578 veranstaltet - organizza Gaudiskirennen Gara da sci - divertimento 02.05.2015 Start partenza 10:00 h Siegerehrung premiazione 14:30 h Seilbahn Sulden Madritsch Funivia solda - madriccio Anmeldung iscrizione

Mehr

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100 1,2-1,8 TWIST 100 L attuatore idraulico bi-direzionale Cangini permette di inclinare attrezzature o attacchi rapidi fino ad un angolazione di, facilitando le operazioni di scavo, anche in posizioni difficili

Mehr

Anruferkennung am PC. g n. Hotline / Assistance: 056 426 58 21 (Normaltarif / tarif normal) E-Mail: info@twix.ch www.twix.ch oder/ou www.twixclip.

Anruferkennung am PC. g n. Hotline / Assistance: 056 426 58 21 (Normaltarif / tarif normal) E-Mail: info@twix.ch www.twix.ch oder/ou www.twixclip. Windows 7 / Vista / XP / ME / 2000 / NT TwixClip G2 Internet nun g Mit EU N n A ruferken Hotline / Assistance: 056 426 58 21 (Normaltarif / tarif normal) E-Mail: info@twix.ch www.twix.ch oder/ou www.twixclip.ch

Mehr

IMPORTANT / IMPORTANT:

IMPORTANT / IMPORTANT: Replacement of the old version 2.50. Procedure of installation and facility updates. New presentation. Remplacer l ancienne version 2.50. Procédure d installation et de mise à jour facilitée. Nouvelle

Mehr

ANFAHRTSSKIZZE HOLIDAY INN STUTTGART

ANFAHRTSSKIZZE HOLIDAY INN STUTTGART ANFAHRTSSKIZZE HOLIDAY INN STUTTGART Ausfahrt aus Richtung aus Richtung München, Karlsruhe, Airport Autobahn aus Richtung: _ Ausfahrt "" Karlsruhe oder München A 8 / A 81 Singen _ von der A 8 am Autobahndreieck

Mehr

ZI DE SIGNES, AV DE ROME, F 83870 SIGNES TEL 04 94 88 30 37 MATERIEL D OCCASION DISPONIBLE / SECOND HAND EQUIPMENT COMPRESSEUR A VIS SECHES

ZI DE SIGNES, AV DE ROME, F 83870 SIGNES TEL 04 94 88 30 37 MATERIEL D OCCASION DISPONIBLE / SECOND HAND EQUIPMENT COMPRESSEUR A VIS SECHES ZI DE SIGNES, AV DE ROME, F 83870 SIGNES TEL 04 94 88 30 37 COMPRESSEUR A VIS SECHES REF : DIV ES 8 MARQUE: SULLAIR TYPE: ES 8 25 HH DONNEES TECHNIQUES / TECHNICAL DATA pour environ 132 m3/h Pression :

Mehr

ANTRAG AUF AKTIVMITGLIEDSCHAFT BEI SUISSE TROT ALS BESITZER MIT RENNFARBEN

ANTRAG AUF AKTIVMITGLIEDSCHAFT BEI SUISSE TROT ALS BESITZER MIT RENNFARBEN SUISSE TROT Les Longs-Prés / CP 175 CH 1580 AVENCHES Phone : (+41) 026 676 76 30 Fax : (+41) 026 676 76 39 E-mail : trot@iena.ch www.iena.ch SUISSE TROT ANTRAG AUF AKTIVMITGLIEDSCHAFT BEI SUISSE TROT ALS

Mehr

Please contact the Help Desk to report any problems or suggestions for improvement

Please contact the Help Desk to report any problems or suggestions for improvement English en_us Please contact the Help Desk to report any problems or suggestions for improvement Europe, Middle East and South Africa: Users can call the Help Desk for assistance in English at: Phone:

Mehr

Bewerbung für einen Au Pair-Aufenthalt in Namibia oder Südafrika Application for an au pair stay in Namibia or South Africa

Bewerbung für einen Au Pair-Aufenthalt in Namibia oder Südafrika Application for an au pair stay in Namibia or South Africa Namibian and Southern African Au Pair Agency Gutes Foto Picture Bewerbung für einen Au Pair-Aufenthalt in Namibia oder Südafrika Application for an au pair stay in Namibia or South Africa Persönliche Angaben

Mehr

Mit den nachfolgenden Informationen möchte ich Sie gerne näher kennenlernen. Bitte beantworten Sie die Fragen so gut Sie können.

Mit den nachfolgenden Informationen möchte ich Sie gerne näher kennenlernen. Bitte beantworten Sie die Fragen so gut Sie können. Ihre Au Pair Vermittlung für Namibia und Afrika Mit den nachfolgenden Informationen möchte ich Sie gerne näher kennenlernen. Bitte beantworten Sie die Fragen so gut Sie können. Natürlich kann ein Fragebogen

Mehr

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 NEU! PCS 950 win Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 Das PCS 950 hat viele Jahre lang hervorragende Dienste bei der Herstellung vielseitigster Gitterprodukte geleistet. Ein technisch aufbereitetes

Mehr

Piatti doccia. Plat douche. Shower pan. Platos de ducha. Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA

Piatti doccia. Plat douche. Shower pan. Platos de ducha. Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA Piatti doccia Plat douche Shower pan Platos de ducha Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA Predisposizione scarichi piatto doccia Flat con griglia in Monolith Préparation des drains pour bac de douche plat

Mehr

Nr. 12 March März Mars 2011

Nr. 12 March März Mars 2011 Nr. 12 March März Mars 2011 Sound Edition Benz Patent Motor Car 1886 - Limited edition Highly detailed precision model of the first Benz automobile, in an elegant Mercedes- Benz Museum gift box and limited

Mehr

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring BOOKING FORM CAMERA DI COMMERCIO ITALO - GERMANICA 25-29 Settembre 2013

Mehr

1 Expéditeur (nom, adresse) Absender (Name, Anschrift) 2

1 Expéditeur (nom, adresse) Absender (Name, Anschrift) 2 0 Bulletin d affranchissement Frankaturrechnung Original 1 Expéditeur (nom, adresse) Absender (Name, Anschrift) 2 1 40 44 41 45 8 42 4 46 47 Référence expéditeur Absender Referenz Point Punkt 12 4 Destinataire

Mehr

Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle

Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle Kolin-Cup CNS Einzel / Individuelle 12. / 13. September 2015 In Zug Austragungsort Sporthalle Zug, General-Guisan-Strasse 2, Zug Hinweis für Bahnreisende:

Mehr

Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound

Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound KEYFOUND! Leader en Suisse et recommandé par les assurances et les services de police. Marktführer

Mehr

TravelKid. TravelKid. Packaging Batman. 3616301912 Photos non contractuelles.

TravelKid. TravelKid. Packaging Batman. 3616301912 Photos non contractuelles. Packaging Batman TM TM TM TM TM TravelKid TravelKid TravelKid Siège auto groupe 0/1 pour les enfants de 0 a 18 Kg de la naissance à 4 ans. Ce siège auto est un dispositif de retenue pour enfants de la

Mehr

Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group

Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group 1. Den Microsoft Windows-Explorer (NICHT Internet-Explorer) starten 2. In der Adresse -Zeile die Adresse ftp://ftp.apostroph.ch eingeben und Enter drücken:

Mehr

Die Verschuldung bei jungen Erwachsenen

Die Verschuldung bei jungen Erwachsenen Eidgenössisches Departement des Innern EDI Bundesamt für Statistik BFS 20 Wirtschaftliche und soziale Situation der Bevölkerung Neuchâtel, August 2012 Die Verschuldung bei jungen Erwachsenen Ergänzende

Mehr

BERAUSCHET EUCH BERAUSCHE DICH!

BERAUSCHET EUCH BERAUSCHE DICH! ENIVREZ-VOUS Il faut être toujours ivre. Tout est là: c'est l'unique question. Pour ne pas sentir l'horrible fardeau du Temps qui brise vos épaules et vous penche vers la terre, il faut vous enivrer sans

Mehr

Easyliner. zubehör. divers accessories. accessori. 10,0 m 2. schutz- und abdeckvlies

Easyliner. zubehör. divers accessories. accessori. 10,0 m 2. schutz- und abdeckvlies Material: Textilfaser Maler aus Textilfasern mit rutschhemmender Unterseite, einseitig mit Folie kaschiert. Easyliner ist wiederverwendbar. Ideal zur Abdeckung von zu schützenden Untergründen/Bodenbelägen,

Mehr

FRAUEN MIT DIABETES RAUCHERINNEN FUMATRICI. mg/dl 130 60-69. mg/dl 130 50-59. mg/dl 130. Alter età 40-49

FRAUEN MIT DIABETES RAUCHERINNEN FUMATRICI. mg/dl 130 60-69. mg/dl 130 50-59. mg/dl 130. Alter età 40-49 FRAUEN MIT DIABETES Donne diabetiche NICHTRAUCHERINNEN NON FUMATRICI RAUCHERINNEN FUMATRICI Cholesterinspiegel () colesterolemia () FRAUEN ohne DIABETES Donne non diabetiche NICHTRAUCHERINNEN NON FUMATRICI

Mehr

Krankenpflege Soins infirmiers

Krankenpflege Soins infirmiers Krankenpflege Soins infirmiers Cure infermieristiche MEDIA-DOKUMENTATION 2015 DOCUMENTATION-MEDIA 2015 Stelleninserate und Internet Offres d emploi et Internet Krankenpflege Soins infirmiers Cure infermieristiche

Mehr

Libres. Annonces publicitaires 2o14. Physiothérapie - Ostéopathie - Concepts globaux. Informations générales allgemeine Informationen Formats Formate

Libres. Annonces publicitaires 2o14. Physiothérapie - Ostéopathie - Concepts globaux. Informations générales allgemeine Informationen Formats Formate Libres Physiothérapie - Ostéopathie - Concepts globaux Annonces publicitaires 2o14 Informations générales allgemeine Informationen Formats Formate Tarifs Tarife Délais & parutions Termine & Erscheinungen

Mehr

ZERTIFIKAT. für das Managementsystem nach DIN EN ISO 9001:2008

ZERTIFIKAT. für das Managementsystem nach DIN EN ISO 9001:2008 ZERTIFIKAT für das Managementsystem nach Der Nachweis der regelkonformen Anwendung wurde erbracht und wird gemäß TÜV PROFiCERT-Verfahren bescheinigt für Geltungsbereich Entwicklung, Produktion und Vertrieb

Mehr

92 Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte, Bonn durlum Foto: GmbH MM Video-Fotowerbung

92 Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte, Bonn durlum Foto: GmbH MM Video-Fotowerbung 92 Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte, Bonn durlum Foto: GmbH MM Video-Fotowerbung www.durlum.com PERFORATIONEN Streckmetall durlum GmbH www.durlum.com 93 Metallkassettendecken werden

Mehr

Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update

Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update Betriebswirtschaftliche Gesamtlösungen für Selbständige und kleine Unternehmen Logiciels de gestion

Mehr

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird.

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird. Newsletter Nr. 4, Juli 2014 Sprachwahl Newsletter deutsch Newsletter français. Editorial Liebe Leserin, lieber Leser Nun ist es

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 1989, vingt heures, trente minutes. Vous avez trente minutes pour sauver l Allemagne. Vous devez faire vite.

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 1989, vingt heures, trente minutes. Vous avez trente minutes pour sauver l Allemagne. Vous devez faire vite. Épisode 23 À plus tard Anna est emmenée à mobylette jusqu à la Bernauer Straße. Le bon samaritain n est autre qu Emre Ogur, qui lui souhaite bonne chance. Mais cela suffira-t-il pour échapper à la femme

Mehr

Aéroport Paris Beauvais shuttle schedules

Aéroport Paris Beauvais shuttle schedules Aéroport Paris Beauvais shuttle schedules Aéroport Paris Beauvais shuttle schedules Two daily departures are offered by VEA to connect between Disneyland Paris and Beauvais International Airport. All trips

Mehr

Quick guide 360-45011

Quick guide 360-45011 Quick guide A. KEUZE VAN DE TOEPASSING EN: SELECTION OF APPLICATION CHOIX D UNE APPLICATION DE: AUSWAHL DER ANWENDUNGSPROGRAMME DIM Memory Off DIM Memory = Off User: Display: 1. EXIT Press Niko (Back light)

Mehr

1. General information... 2 2. Login... 2 3. Home... 3 4. Current applications... 3

1. General information... 2 2. Login... 2 3. Home... 3 4. Current applications... 3 User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines Inhalt: User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines... 1 1. General information... 2 2. Login...

Mehr

eurex rundschreiben 094/10

eurex rundschreiben 094/10 eurex rundschreiben 094/10 Datum: Frankfurt, 21. Mai 2010 Empfänger: Alle Handelsteilnehmer der Eurex Deutschland und Eurex Zürich sowie Vendoren Autorisiert von: Jürg Spillmann Weitere Informationen zur

Mehr

Campus. AZEK Campus Program October December 2015. www.azek.ch/campus. Location/Date Theme/Speakers Language/Address. October 2015.

Campus. AZEK Campus Program October December 2015. www.azek.ch/campus. Location/Date Theme/Speakers Language/Address. October 2015. October 2015 «Basic» Campus Tax October 02, 2015 France October 27, 2015 Belgium October 27, 2015 United Kingdom November 10, 2015 Spain November 11, 2015 Italy November 11, 2015 «Basic» Campus Tax November

Mehr

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012 Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 1548/2012 del 27/03/2012 Änderung der Eintragung im Verzeichnis

Mehr

Meiser Studienförderung

Meiser Studienförderung Aktuelles Lichtbild Persönliche Angaben Personal details Name/Vorname Straße/Haus-Nr Street/no. PLZ/Wohnort Zip code/town: Telefon/Telephone E-Mail/e-mail Geburtsdatum Date of birth Geburtsort Place of

Mehr

DEUTSCHEN AUSGABE DES INTERNATIONALEN ELEKTROTECHNISCHEN WÖRTERBUCHS, TEIL 732:2010-10 AUTORISIERTE ÜBERSETZUNG VON IEC 60050-732:2010-06

DEUTSCHEN AUSGABE DES INTERNATIONALEN ELEKTROTECHNISCHEN WÖRTERBUCHS, TEIL 732:2010-10 AUTORISIERTE ÜBERSETZUNG VON IEC 60050-732:2010-06 DKE Deutsche Kommission Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik im DIN und VDE Deutsches Mitglied in IEC und CENELEC BILDER ZUR DEUTSCHEN AUSGABE DES INTERNATIONALEN ELEKTROTECHNISCHEN WÖRTERBUCHS,

Mehr

Electronic components within the VLT are susceptible to Electrostatic Discharge

Electronic components within the VLT are susceptible to Electrostatic Discharge VLT Instruction LCP Remote kit VLT 5000 Series and VLT 6000 HVAC Compact IP 54 Drives and Controls Montering, Mounting, Montage, Installation VLT 5001-5006, 200/240 V, VLT 5001-5011, 380/500 V VLT 6002-6005,

Mehr

Ergebnisse Online-Konsultation. Risultati consultazione online

Ergebnisse Online-Konsultation. Risultati consultazione online Ergebnisse Online-Konsultation Risultati consultazione online Einbindung Stakeholder 2014-2020 Coinvolgimento stakeholder 2014-2020 - Einbeziehung der Partnerschaft i. w. S. bei der Programmerstellung

Mehr

Krankenpflege Soins infirmiers

Krankenpflege Soins infirmiers Krankenpflege Soins infirmiers Cure infermieristiche MEDIA-DOKUMENTATION 2014 DOCUMENTATION-MEDIA 2014 Kommerzielle Inserate Annonces commerciales Krankenpflege Soins infirmiers Cure infermieristiche PROFIL

Mehr

Tegelpatronen / motifs de carreaux / Verlegemuster / tile patterns

Tegelpatronen / motifs de carreaux / Verlegemuster / tile patterns Tegelpatronen / motifs de carreaux / Verlegemuster / tile patterns Het Mosa Design Team heeft een groot aantal grids ontwikkeld. Verdeeld over de twee formaatgroepen. Deze grids staan ook in de online

Mehr

ESG Management School

ESG Management School ESG Management School ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT SUPERIEUR TECHNIQUE PRIVE RECONNU PAR L ETAT DIPLÔME VISÉ PAR LE MINISTERE DE L ENSEIGNEMENT SUPERIEUR ET DE LA RECHERCHE/ GRADE MASTER MEMBRE DE LA CONFERENCE

Mehr

Application Form ABOUT YOU INFORMATION ABOUT YOUR SCHOOL. - Please affix a photo of yourself here (with your name written on the back) -

Application Form ABOUT YOU INFORMATION ABOUT YOUR SCHOOL. - Please affix a photo of yourself here (with your name written on the back) - Application Form ABOUT YOU First name(s): Surname: Date of birth : Gender : M F Address : Street: Postcode / Town: Telephone number: Email: - Please affix a photo of yourself here (with your name written

Mehr

SCOOTER CATALOGUE 2015

SCOOTER CATALOGUE 2015 SCOOTER CATALOGUE 2015 , t i e Rid! t i e v L Hartelijk dank voor het bekijken van de Razzo scooter brochure. Razzo scooters kenmerken zich niet alleen door de uitzonderlijke prijs/kwaliteit verhouding,

Mehr

Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound

Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound KEYFOUND! Marktführer in der Schweiz und empfohlen von Versicherungen und Polizeidienststellen.

Mehr

Bedienungsanleitung... Seite 3 Bitte bewahren Sie die Anleitung auf!

Bedienungsanleitung... Seite 3 Bitte bewahren Sie die Anleitung auf! i-r Receive Connect Bedienungsanleitung... Seite 3 Bitte bewahren Sie die Anleitung auf! Operating Instructions... page 21 Please keep these instructions in a safe place! Notice d utilisation... page 39

Mehr

KG 51R F K. 1 Informazioni relative al richiedente. 2 Informazioni relative al coniuge o al partner del richiedente

KG 51R F K. 1 Informazioni relative al richiedente. 2 Informazioni relative al coniuge o al partner del richiedente Cogme e me del richiedente Name und der antragstellenden Person Asseg familiare n. F K Kindergeld-Nr. KG 51R Allegato All estero per richiedere un asseg familiare tedesco di.. per persone, che percepisco

Mehr

Arten und Ansätze der Familienzulagen nach dem FLG, dem FamZG und den kantonalen Gesetzen 2015

Arten und Ansätze der Familienzulagen nach dem FLG, dem FamZG und den kantonalen Gesetzen 2015 Eidgenössisches Departement des Innern EDI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Familienfragen Département fédéral de l intérieur DFI Office fédéral des assurances sociales OFAS Questions familiales

Mehr

Presentation of BFI OÖ s Health and Social Care Training Programme in 2012

Presentation of BFI OÖ s Health and Social Care Training Programme in 2012 Presentation of BFI OÖ s Health and Social Care Programme in 2012 BFI OÖ Akademie für Gesundheits- und Sozialberufe 1 al Migrants Beginners Lateral entrants University Access Vocational Educated People

Mehr

Anleitung/Guide/Istruzioni/Instructions

Anleitung/Guide/Istruzioni/Instructions Anleitung/Guide/Istruzioni/Instructions Datensicherung/-wiederherstellung 2 Sauvegarde/récupération de données 4 Salvataggio/ripristino dei dati 6 Data backup/recovery 8 Win7 C2 - Internal Beschreibung

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm

Mehr

RIMTEC-Newsletter August 2011 {E-Mail: 1}

RIMTEC-Newsletter August 2011 {E-Mail: 1} Seite 1 von 8 Dichtheitsprüfgeräte für jeden Einsatz MPG - Dichtheitsprüfgerät Haltungsprüfung mit Luft Haltungsprüfung mit Wasser Hochdruckprüfung von Trinkwasserleitungen Druckprüfung von Erdgasleitungen

Mehr

Ein Maulwurf kommt immer allein PDF

Ein Maulwurf kommt immer allein PDF Ein Maulwurf kommt immer allein PDF ==>Download: Ein Maulwurf kommt immer allein PDF ebook Ein Maulwurf kommt immer allein PDF - Are you searching for Ein Maulwurf kommt immer allein Books? Now, you will

Mehr

Digitalfunk BOS Austria

Digitalfunk BOS Austria Amt der Tiroler Landesregierung Abteilung Zivil- und Katastrophenschutz Digitalfunk BOS Austria BOS: Behörden und Organisationen mit Sicherheitsaufgaben ( System in Tirol, AT) L ESPERIENZA DEL TIROLO Trento

Mehr

Documentation TYC. Registration manual. Registration and Login. issued 1. April 2013 by EN changed 11. June 2015 by EN version 1 status finished

Documentation TYC. Registration manual. Registration and Login. issued 1. April 2013 by EN changed 11. June 2015 by EN version 1 status finished Documentation TYC Registration manual Registration and Login issued 1. April 2013 by EN changed 11. June 2015 by EN version 1 status finished Content 1 Registration... 3 2 Login... 4 2.1 First login...

Mehr

Lufft UMB Sensor Overview

Lufft UMB Sensor Overview Lufft Sensor Overview Wind Radiance (solar radiation) Titan Ventus WS310 Platinum WS301/303 Gold V200A WS300 WS400 WS304 Professional WS200 WS401 WS302 Radiance (solar radiation) Radiation 2 Channel EPANDER

Mehr

Anleitung für die Gastfamilienunterlagen (Anhang 2)

Anleitung für die Gastfamilienunterlagen (Anhang 2) Comenius-Projekt Individuelle Schülermobilität Anleitung für die Gastfamilienunterlagen (Anhang 2) Bitte erstellen Sie zwei Exemplare der Gastfamilienunterlagen: ein Exemplar für die koordinierende AFS-/YFU-Organisation

Mehr

fischerwerke GmbH & Co. KG Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-, Metall- und chemischen Befestigungssystemen

fischerwerke GmbH & Co. KG Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-, Metall- und chemischen Befestigungssystemen ZERTIFIKAT Hiermit wird bescheinigt, dass mit den im Anhang gelisteten Standorten ein Umweltmanagementsystem eingeführt hat und anwendet. Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-,

Mehr

Bewerbung als AuPair Formulaire de demande d un séjour AuPair

Bewerbung als AuPair Formulaire de demande d un séjour AuPair Bewerbung als AuPair Formulaire de demande d un séjour AuPair Bitte in Druckbuchstaben ausfüllen À remplir en grands caractères Persönliche Daten Données personnelles Name Nom Vorname Prénom Straße, Hausnummer

Mehr

Labour law and Consumer protection principles usage in non-state pension system

Labour law and Consumer protection principles usage in non-state pension system Labour law and Consumer protection principles usage in non-state pension system by Prof. Dr. Heinz-Dietrich Steinmeyer General Remarks In private non state pensions systems usually three actors Employer

Mehr

MUSTERFORMULARE, die Originale erhalten Sie im Flugzeug nach Siem Reap

MUSTERFORMULARE, die Originale erhalten Sie im Flugzeug nach Siem Reap MUSTERFORMULARE, die Originale erhalten Sie im Flugzeug nach Siem Reap Application Form, Visa on Arrival, welches Sie beim Einreisen ausfüllen müssen diese erhalten Sie im Flugzeug von Bangkok nach Siem

Mehr

Part I Learning Agreement for Studies Academic Year 2015/16

Part I Learning Agreement for Studies Academic Year 2015/16 Part I Learning Agreement for Studies Academic Year 2015/16 Bitte beachten Sie auch die Ausfüllhilfe auf der letzten Seite. The Student Last name(s): First name(s): Date of birth: Nationality: Sex: Phone:

Mehr

und das präzise und fachgerecht!

und das präzise und fachgerecht! Ü B E R S E T Z U N G E N A G Wir übersetzen, was Sie sagen wollen und das präzise und fachgerecht! Dienstleistungen Fachgebiete CLIPPER übersetzt Ihre Texte aus allen Fach gebieten in alle modernen Sprachen.

Mehr

BK des animaux de la ferme. (dictées au brouillon), je questionne : Ist das eine Ziege? Les élèves disent Ja ou Schaf : mäh.

BK des animaux de la ferme. (dictées au brouillon), je questionne : Ist das eine Ziege? Les élèves disent Ja ou Schaf : mäh. Niveau : CE1/CE2 BAUERNHOFTIERE Pré-requis : Ist das ein(e)? séance Ja, das ist / Nein, das ist kein(e),,, 1 connaissances Formulations Culture/lexique Gram/phono Ist das ein Huhn? Das Huhn, das Ja, das

Mehr

Abteilung Internationales CampusCenter

Abteilung Internationales CampusCenter Abteilung Internationales CampusCenter Instructions for the STiNE Online Enrollment Application for Exchange Students 1. Please go to www.uni-hamburg.de/online-bewerbung and click on Bewerberaccount anlegen

Mehr

Men A Swiss Championship

Men A Swiss Championship nmeldeformular / Feuille d'inscription / Formulare d'iscrizione 6'o torneo di scona Men Swiss Championship (open hand gloves) Kick- (shorts) NME, Vorname (bitte in Schwarz) Wägen / Pesée / Di peso -63-69

Mehr

Field Librarianship in den USA

Field Librarianship in den USA Field Librarianship in den USA Bestandsaufnahme und Zukunftsperspektiven Vorschau subject librarians field librarians in den USA embedded librarians das amerikanische Hochschulwesen Zukunftsperspektiven

Mehr

August Macke 1887-1914 Abschied, 1914 Museum Ludwig, Köln

August Macke 1887-1914 Abschied, 1914 Museum Ludwig, Köln August Macke 1887-1914 Abschied, 1914 Museum Ludwig, Köln Ideas for the classroom 1. Introductory activity wer?, was?, wo?, wann?, warum? 2. Look at how people say farewell in German. 3. Look at how people

Mehr

Frequently asked Questions for Kaercher Citrix (apps.kaercher.com)

Frequently asked Questions for Kaercher Citrix (apps.kaercher.com) Frequently asked Questions for Kaercher Citrix (apps.kaercher.com) Inhalt Content Citrix-Anmeldung Login to Citrix Was bedeutet PIN und Token (bei Anmeldungen aus dem Internet)? What does PIN and Token

Mehr

REQUEST FOR YOUR MEDICAL SECOND OPINION REPORT ANTRAG AUF IHR MEDIZINISCHES ZWEITE MEINUNG - GUTACHTEN

REQUEST FOR YOUR MEDICAL SECOND OPINION REPORT ANTRAG AUF IHR MEDIZINISCHES ZWEITE MEINUNG - GUTACHTEN REQUEST FOR YOUR MEDICAL SECOND OPINION REPORT ANTRAG AUF IHR MEDIZINISCHES ZWEITE MEINUNG - GUTACHTEN SECOND OPINION REPORT ZWEITE MEINUNG GUTACHTEN netto Euro brutto Euro medical report of a medical

Mehr

Exercise (Part I) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1

Exercise (Part I) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1 Exercise (Part I) Notes: The exercise is based on Microsoft Dynamics CRM Online. For all screenshots: Copyright Microsoft Corporation. The sign ## is you personal number to be used in all exercises. All

Mehr

Aus- und Weiterbildung in «Wissenschaftliche Integrität» 2. nationaler Vernetzungsanlass für Fachpersonen im Bereich wissenschaftliche Integrität

Aus- und Weiterbildung in «Wissenschaftliche Integrität» 2. nationaler Vernetzungsanlass für Fachpersonen im Bereich wissenschaftliche Integrität Aus- und Weiterbildung in «Wissenschaftliche Integrität» 2. nationaler Vernetzungsanlass für Fachpersonen im Bereich wissenschaftliche Integrität Formation pré- et postgraduée en «intégrité scientifique»

Mehr

La Caisse centrale Desjardins du Québec, Montréal, Québec, Kanada CHF 210'000'000 Anleihe mit variabler Verzinsung 2008-2010 ISIN: CH 003 738 973 8

La Caisse centrale Desjardins du Québec, Montréal, Québec, Kanada CHF 210'000'000 Anleihe mit variabler Verzinsung 2008-2010 ISIN: CH 003 738 973 8 Festlegungsdatum 07.08.2009 11.08.2009 (inkl.) 11.11.2009 (exkl.) Anzahl Tage 92 Neuer Zinssatz 0,65667 % p.a. Fälligkeit 11.11.2009 Zürich, 07.08.2009 Festlegungsdatum 07.05.2009 11.05.2009 (inkl.) 11.08.2009

Mehr

Erzberglauf - Anmeldung

Erzberglauf - Anmeldung Erzberglauf - Anmeldung Erzberglauf - Registration Online Anmeldung Die Online-Anmeldung erfolgt über www.pentek-payment.at - einem Service der PENTEK timing GmbH im Namen und auf Rechnung des Veranstalters.

Mehr

Mittwoch, 25.03.2009 von 10:00Uhr-16:00Uhr. Donnerstag, 26.03.2009 von 10:00Uhr-16:00Uhr

Mittwoch, 25.03.2009 von 10:00Uhr-16:00Uhr. Donnerstag, 26.03.2009 von 10:00Uhr-16:00Uhr EEX Kundeninformation 2009-03-19 Transfer des Handels in French Power Futures im Rahmen der Kooperation zwischen EEX und Powernext Geführte Teilnehmersimulation in Eurex Konfigurationshinweis zur Einführung

Mehr

UHREN MONTRES OROLOGI SWISS MADE

UHREN MONTRES OROLOGI SWISS MADE UHREN MONTRES OROLOGI ALFA ROMEO COLLECTION DELUXE CHRONOGRAPH Edelstahlgehäuse bicolor, wasserdicht bis 100 m, Quarzwerk, Datum, Kautschukband Boîtier acier bicolor, étanche jusqu à 100 m, mouvement quartz,

Mehr

T2IF. Technischer Sekundarunterricht Technikerausbildung. Datum: 21.07.2015 WSERS2. Web Server Side Scripting 2

T2IF. Technischer Sekundarunterricht Technikerausbildung. Datum: 21.07.2015 WSERS2. Web Server Side Scripting 2 Datum: 21.07.2015 Technischer Sekundarunterricht Technikerausbildung T2IF WSERS2 Web Server Side Scripting 2 Division informatique Section informatique - Technicien en informatique Stundenanzahl: 6 Semester:

Mehr

Paris, Leipzig, 3 May 2012. In April 2012, a total volume of 28.7 TWh was traded on EPEX SPOT s auction and intraday markets (April 2011: 25.4 TWh).

Paris, Leipzig, 3 May 2012. In April 2012, a total volume of 28.7 TWh was traded on EPEX SPOT s auction and intraday markets (April 2011: 25.4 TWh). PRESS RELEASE EPEX SPOT / EEX Power Derivatives: Power Trading Results in April Paris, Leipzig, 3 May 2012. In April 2012, a total volume of 28.7 TWh was traded on EPEX SPOT s auction and intraday markets

Mehr

Bathymetrische Untersuchen in CH Seen Analyses bathymétriques dans les lacs CH. Kolloquium Colloque / 20.02.2009

Bathymetrische Untersuchen in CH Seen Analyses bathymétriques dans les lacs CH. Kolloquium Colloque / 20.02.2009 armasuisse Bathymetrische Untersuchen in CH Seen Analyses bathymétriques dans les lacs CH Kolloquium Colloque / 20.02.2009 F. Anselmetti / R. Artuso / M. Rickenbacher / W. Wildi Agenda Einführung 10, Introduction

Mehr

SHP_III Questionnaire H PILO 30-oct-13

SHP_III Questionnaire H PILO 30-oct-13 Légende Legende Legenda Legend Original Variable issue directement d'une question à l'interviewé Original Variable entsteht direkt aus einer Frage, die dem Befragten gestellt wird Original Variabile che

Mehr

Extract of the Annotations used for Econ 5080 at the University of Utah, with study questions, akmk.pdf.

Extract of the Annotations used for Econ 5080 at the University of Utah, with study questions, akmk.pdf. 1 The zip archives available at http://www.econ.utah.edu/ ~ ehrbar/l2co.zip or http: //marx.econ.utah.edu/das-kapital/ec5080.zip compiled August 26, 2010 have the following content. (they differ in their

Mehr

31.6 TWh: Record volume on EPEX SPOT

31.6 TWh: Record volume on EPEX SPOT PRESS RELEASE Power Trading Results in December 2013 31.6 TWh: Record volume on EPEX SPOT Paris, 3 January 2014. In December 2013, a total volume of 31.6 TWh was traded on EPEX SPOT s Day-Ahead and Intraday

Mehr

Gastfamilienbogen Host Family Information

Gastfamilienbogen Host Family Information Gastfamilienbogen Host Family Information Bitte füllen Sie den Bogen möglichst auf englisch aus und senden ihn an die nebenstehende Adresse. Persönliche Daten Personal Information Familienname Family name

Mehr

Umstellung Versand der täglichen Rechnungen Auktionsmarkt

Umstellung Versand der täglichen Rechnungen Auktionsmarkt EEX Kundeninformation 2004-05-04 Umstellung Versand der täglichen Rechnungen Auktionsmarkt Sehr geehrte Damen und Herren, die Rechnungen für den Handel am Auktionsmarkt werden täglich versandt. Dabei stehen

Mehr

KMK-FREMDSPRACHENZERTIFIKAT

KMK-FREMDSPRACHENZERTIFIKAT ...... KMK-FREMDSPRACHENZERTIFIKAT Zertifikatsprüfung Französisch für Wirtschaft und Verwaltung KMK-Stufe II (Threshold) Schriftliche Prüfung Musterprüfung 1 Zeit: 90 Minuten Hilfsmittel: Allgemeines zweisprachiges

Mehr

(Stimmen = votes; Ja = oui, yes; Nein = non, no; Enthaltungen = abstentions)

(Stimmen = votes; Ja = oui, yes; Nein = non, no; Enthaltungen = abstentions) Ergebnisse der Abstimmungen an der ordentlichen Generalversammlung der Novartis AG, 25. Februar 2014 Résultats des votations de l Assemblée générale ordinaire de Novartis SA, 25 février 2014 Voting results

Mehr

DIRECTFLUSH. La nuova generazione di Wc a brida aperta. Die neue WC-Generation mit offenem Spülrand.

DIRECTFLUSH. La nuova generazione di Wc a brida aperta. Die neue WC-Generation mit offenem Spülrand. DIRECTFLUSH La nuova generazione di Wc a brida aperta. Die neue WC-Generation mit offenem Spülrand. Il WC a brida aperta Das Spuelrandlos-WC DirectFlush Pulizia facile e veloce grazie alla brida aperta

Mehr

Anleitung zur Erstellung einer Online-Umfrage am Beispiel von PollDaddy

Anleitung zur Erstellung einer Online-Umfrage am Beispiel von PollDaddy Anleitung zur Erstellung einer Online-Umfrage am Beispiel von PollDaddy PollDaddy PollDaddy ist ein englischsprachiges Tool mit dem auf einfache Weise Umfragen und Votings erstellen kann. Auf www.polldaddy.com

Mehr

Ducati Superbike 1299 Panigale S New Model HK107 500 1:4 Scale

Ducati Superbike 1299 Panigale S New Model HK107 500 1:4 Scale 2015 Ducati Superbike 1299 Panigale S HK107 New Model Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text 1:4 Scale 500 518,7 x 202,5 x 277,5 mm (5 kg) 2 277,5 mm

Mehr

Smartphone Benutzung. Sprache: Deutsch. Letzte Überarbeitung: 25. April 2012. www.av-comparatives.org - 1 -

Smartphone Benutzung. Sprache: Deutsch. Letzte Überarbeitung: 25. April 2012. www.av-comparatives.org - 1 - Smartphone Benutzung Sprache: Deutsch Letzte Überarbeitung: 25. April 2012-1 - Überblick Smartphones haben unser Leben zweifelsohne verändert. Viele verwenden inzwischen Ihr Smartphone als täglichen Begleiter

Mehr

Pressespiegel des Eidgenössischen Datenschutzund Öffentlichkeitsbeauftragten

Pressespiegel des Eidgenössischen Datenschutzund Öffentlichkeitsbeauftragten Pressespiegel des Eidgenössischen Datenschutzund Öffentlichkeitsbeauftragten Revue de Presse du Préposé fédéral à la protection des données et à la transparence Rivista della stampa dell Incaricato federale

Mehr

LS3/5A customer questionnaire

LS3/5A customer questionnaire LS3/5A customer questionnaire LS3/5A BBC original 15 Ω Autotrafo 3 4 5 6 2 TAP SELECTOR 7 C 2A C 2B LOW INPUT HIGH BBC Original Version KEF B110 [SP1003) 8Ω Spendor Original Layout Please check the xover

Mehr

Bewerbung für einen Au Pair-Aufenthalt in Deutschland Application for an au pair stay in Germany

Bewerbung für einen Au Pair-Aufenthalt in Deutschland Application for an au pair stay in Germany Namibian and Southern African Au Pair Agency Gutes Foto Picture Bewerbung für einen Au Pair-Aufenthalt in Deutschland Application for an au pair stay in Germany Persönliche Angaben der Au Pair-Bewerberin

Mehr

1 letto camera singola con bagno condiviso con altre 3 persone C 60,00 50,00 60,00 60,00 60,00 30,00

1 letto camera singola con bagno condiviso con altre 3 persone C 60,00 50,00 60,00 60,00 60,00 30,00 LISTINO PREZZI 2015 - prezzo per camera DA LUNEDI A GIOVEDI' COLAZIONE INCLUSA NEI PREZZI 1 notte + notti VENERDI' SABATO DOMENICA DOMENICA Speciale SE con SAB o LUN 1 letto camera singola con bagno condiviso

Mehr