ENI ENI. polimeri europa gmbh. Modell 231. Modello 231

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "ENI ENI. polimeri europa gmbh. Modell 231. Modello 231"

Transkript

1 polimeri europa gmbh ENI Modell 231 Modello 231 Polimeri Europa GmbH Kölner Str. 3 a, D Eschborn Tel.: Modello 231 Modell 231 ENI Dezember/ Dicembre 2009

2 Modell 231 Modello 231 Genehmigt vom Beirat der Polimeri Europa GmbH am 23. Juli 2009 Approvato dal Comitato Consultivo di Polimeri Europa GmbH il 23 luglio 2009 Der deutsche Text ist eine Übersetzung des offiziellen, italienischen Dokuments Modello 231. Im Falle von Konflikten oder Diskrepanzen zwischen den beiden Texten gilt der italienische Text.

3 2 INDICE SOMMARIO Premessa 10 INHALTSVERZEICHNIS Vorwort 11 Capitolo 1 16 Codice Etico Eni 16 Premessa 16 I. Principi generali: sostenibilità e responsabilità d impresa 18 II. Canoni di comportamento e rapporti con gli Stakeholder Etica, trasparenza, correttezza, professionalità Rapporti con gli azionisti e con il Mercato Valore per gli azionisti, efficienza, trasparenza Codice di Autodisciplina Informazione societaria Informazioni privilegiate Mezzi di informazione Rapporti con istituzioni, associazioni, comunità locali Autorità e Istituzioni Pubbliche Organizzazioni politiche e sindacali Sviluppo delle Comunità locali Promozione delle attività non profit Rapporti con clienti e fornitori Clienti e consumatori Fornitori e collaboratori esterni Management, dipendenti, collaboratori di Eni Sviluppo e tutela delle Risorse umane Knowledge Management Security aziendale Molestie o mobbing sul luogo di lavoro Abuso di sostanze alcoliche o stupefacenti e divieto di fumo 38 III. Strumenti di applicazione del Codice Etico Sistema di controllo interno Conflitti di interesse Trasparenza delle registrazioni contabili Tutela della salute, sicurezza e ambiente e dell incolumità pubblica Ricerca, innovazione e tutela del patrimonio intellettuale 46 Kapitel 1 17 Ethikkodex der Eni 17 Vorwort 17 I. Allgemeine Grundsätze: Nachhaltigkeit und Verantwortlichkeit des Unternehmens 19 II. Verhaltensregeln und Beziehungen zu den Stakeholdern Moral, Transparenz, Lauterkeit, Professionalität Beziehungen zu den Aktionären und zum Markt Wert für die Aktionäre, Effizienz, Transparenz Kodex der Selbstkontrolle Unternehmensauskunft Insiderinformationen Medien Beziehungen zu Institutionen, Verbänden, lokalen Gemeinschaften Behörden und öffentliche Einrichtungen Politische Organisationen und Gewerkschaften Entwicklung lokaler Gemeinschaften Förderung von Non-Profit-Tätigkeiten Beziehungen zu Kunden und Lieferanten Kunden und Verbraucher Lieferanten und freie Mitarbeiter Management, Beschäftigte, Mitarbeiter von Eni Entwicklung und Schutz der Mitarbeiter Wissensmanagement Unternehmenssicherheit Belästigung und Mobbing am Arbeitsplatz Alkohol- oder Drogenmissbrauch und Rauchverbot 39 III. Instrumente zur Anwendung des Ethikkodex Internes Kontrollsystem Interessenkonflikte Transparenz von Buchungen Schutz der Gesundheit, Sicherheit und Umwelt sowie der öffentlichen Unversehrtheit Forschung, Innovation und Schutz des geistigen Eigentums 47 3

4 4 4. Riservatezza Protezione del segreto aziendale Tutela della privacy Partecipazione ad associazioni, iniziative, eventi o incontri esterni 50 IV. Ambiti di applicazione e strutture di riferimento del Codice Etico Obbligo di conoscenza del Codice e di segnalazione di possibili violazioni Strutture di riferimento e vigilanza Garante del Codice Etico Team di promozione del Codice Revisione del Codice Valore contrattuale del Codice 56 Capitolo 2 58 Metodologia di analisi dei rischi Analisi dei rischi e sistema di controllo interno 58 Capitolo 3 64 Compiti dell Organismo di Vigilanza Organismo di Vigilanza di Polimeri Europa S.p.A Individuazione Nomina Funzioni, poteri e budget dell Organismo di Vigilanza Flussi informativi Flussi informativi dell Organismo di Vigilanza verso il vertice societario Flussi informativi verso l Organismo di Vigilanza: informative obbligatorie Rapporti fra Organismo di Vigilanza di Polimeri Europa S.p.A. e delle società controllate Raccolta e conservazione delle informazioni Vertraulichkeit Schutz des Betriebsgeheimnisses Schutz der Privatsphäre Zugehörigkeit zu Verbänden, Teilnahme an Initiativen, Ereignissen oder auswärtigen Zusammenkünften 51 IV. Anwendungsbereiche und Verweisstrukturen des Ethikkodex Verpflichtung zur Kenntnis des Kodex und zur Anzeige möglicher Verstöße Verweisstrukturen und Aufsicht Garant des Ethikkodex Team zur Förderung des Kodex Änderung des Ethikkodex Vertraglicher Wert des Kodex 57 Kapitel 2 59 Methodik der Risikoanalyse Risikoanalyse und internes Kontrollsystem 59 Kapitel 3 65 Aufgaben des Überwachungsausschusses Der Überwachungsausschuss der Polimeri Europa GmbH Identifizierung Einsetzung Funktionen, Befugnisse und Budget des Überwachungsausschusses Informationsflüsse Die Informationsflüsse vom Überwachungsausschuss zum höheren Management Informationsflüsse an den Überwachungsausschuss: Pflicht-Informationsmitteilungen Die Beziehungen zwischen dem Überwachungsausschuss der Polimeri Europa S.p.A. und denen der Tochtergesellschaften Informationen sammeln und verwahren 75 5

5 6 Capitolo 4 76 Destinatari ed estensione del Modello Premessa Destinatari del Modello Attività di formazione e comunicazione Comunicazione ai componenti degli organi sociali Formazione e comunicazione ai dirigenti, ai Responsabili di Unità e ai Key Officer Comunicazione per quadri, impiegati e operai (non Key Officer) Formazione e comunicazione mediante strumenti informatici Comunicazione a terzi e al mercato 78 Capitolo 5 80 Struttura del sistema disciplinare Funzione del sistema disciplinare Violazione del Modello Misure nei confronti di impiegati Misure nei confronti dei dirigenti Misure nei confronti degli Amministratori e membri del Comitato Consultivo 84 Kapitel 4 77 Adressaten des Modells 231 und erweiterten Fassungen davon Vorwort Adressaten des Modells Schulung und Kommunikation Mitteilung an die Mitglieder von Unternehmensorganen Schulung der und Mitteilung an die Manager, Bereichsleiter (Unit Officers) und verantwortlichen Angestellten (Key Officers) Mitteilung an Aufsichtsführende (supervisors), Büropersonal und Arbeiter (die keine verantwortlichen Angestellten (Key Officers) sind) Schulung und Mitteilung mit Hilfe von Computer-Tools Mitteilung an Dritte und den Markt 79 Kapitel 5 81 Struktur des Disziplinarsystems Funktion des Disziplinarsystems Verstöße gegen das Modell Maßnahmen bei Angestellten Maßnahmen bei Managern Maßnahmen bei Leitern (Directors) und Mitgliedern des Beirates 85 Capitolo 6 86 Presidi di controllo Struttura dei presidi di controllo Attività sensibili e standard di controllo specifici Processi di gestione delle provviste 88 Capitolo 7 92 Regole per l aggiornamento del Modello Premessa Criteri di predisposizione del Programma di Recepimento 92 Kapitel 6 87 Kontrollinstrumente Beschaffenheit der Kontrollinstrumente Sensible Aktivitäten und spezifische Kontrollnormen Beschaffungsmanagement-Prozesse 89 Kapitel 7 93 Regeln für die Aktualisierung von Modell Vorwort Kriterien für die Ausarbeitung des Umsetzungsprogramms 93 7

6 Organismo di Vigilanza di Polimeri Europa S.p.A. Piazza Boldrini, San Donato Milanese (MI) 2 Palazzo Uffici, 10 piano, ala B, stanza 12 Per facilitare il flusso di segnalazioni ufficiose e informazioni, sono stati istituiti i seguenti canali informativi dedicati: tel fax Watch Structure of Polimeri Europa S.p.A. Piazza Boldrini, San Donato Milanese (MI) 2nd Office Building, 10th floor, wing B, room 12 In order to facilitate the collection of information the following "information channels" were set up: tel: fax: Modello P 231 Modello 231 Approvato dal Consiglio di Amministrazione di Polimeri Europa S.p.A. il 4 settembre 2008 Approved by the Board of Directors of Polimeri Europa S.p.A. on September 4, 2008 The English text is a translation of the Italian official Model 231 For any conflict or discrepancies between the two texts the Italian text shall prevail

7 Premessa Vorwort Secondo la disciplina italiana della responsabilità degli enti per gli illeciti amministrativi dipendenti da reato contenuta nel decreto legislativo 8 giugno 2001 n. 231 (di seguito, d.lgs. n. 231 del 2001 ) gli enti associativi tra cui le società di capitali possono essere ritenuti responsabili, e di conseguenza sanzionati in via pecuniaria e/o interdittiva, in relazione a taluni reati 1 commessi o tentati in Italia o all estero nell interesse o a vantaggio delle società: da persone che rivestono funzioni di rappresentanza, di amministrazione o di direzione dell ente o di una sua unità organizzativa dotata di autonomia finanziaria e funzionale nonché da persone che esercitano, anche di fatto, la gestione e il controllo dell ente stesso (c.d. soggetti in posizione apicale o apicali ); da persone sottoposte alla direzione o alla vigilanza di uno dei soggetti succitati (c.d. soggetti sottoposti all altrui direzione). Le società possono in ogni caso adottare modelli di organizzazione, gestione e controllo idonei a prevenire i reati stessi; modelli i cui principi possono essere rinvenuti nelle linee guida predisposte da Confindustria. In relazione a ciò, nell adunanza del 13 dicembre 2006 e del 7 marzo 2008 il Comitato Consultivo di Polimeri Europa GmbH ha approvato il modello di organizzazione, gestione e controllo ex d.lgs. n. 231 del Successivamente, in conseguenza degli interventi legislativi sul campo di applicazione del d.lgs. n. 231 del 2001, all esito di successivi progetti, il Comitato Consultivo ha disposto l attuazione di un primo aggiornamento che ha integrato i Reati con finalità di terrorismo o di eversione dell ordine democratico e Reati contro la personalità individuale, Abusi di mercato, tutela del risparmio e disciplina dei mercati finanziari, e Reati transnazionali. A seguito della rivisitazione del Modello 231 da parte di Polimeri Europa S.p.A., l Amministratore Delegato di Polimeri Europa GmbH, su proposta dell Organismo di Vigilanza, ha avviato un progetto di adeguamento del Modello 231 della società al fine di allinearlo al nuovo Modello di Polimeri Europa S.p.A.. 1 L attuale campo di applicazione del d.lgs. n. 231 del 2001 prevede: (i) delitti contro la Pubblica Amministrazione e contro la fede pubblica, (ii) reati societari, (iii) reati legati all eversione dell ordine democratico e al finanziamento del terrorismo, (iv) delitti contro la personalità individuale, (v) market abuse ( Abuso di informazioni privilegiate e Manipolazione del mercato ), (vi) delitto contro la persona ex legge n. 7 del 2006, (vii) reati transnazionali, (viii) delitti di omicidio colposo e lesioni personali colpose gravi o gravissime commessi in violazione delle norme antinfortunistiche e sulla tutela dell igiene e della salute sul lavoro, (ix) reati di ricettazione, riciclaggio e impiego di denaro, beni o utilità di provenienza illecita., (x) delitti informatici e di trattamento illecito di dati. Nach Maßgabe der italienischen Rechtsvorschrift über die Administrative Haftung von Rechtspersonen für Straftaten aus dem Gesetzeserlass Nr. 231 vom 08. Juni 2001 (nachfolgend als Gesetzeserlass Nr. 231 von 2001 bezeichnet) können Rechtspersonen - auch Gesellschaften mit beschränkter Haftung (limited companies) für alle Straftaten 1 haftbar gemacht werden und dem entsprechend auch Geldstrafen und/oder Verbote gegen sie ausgesprochen werden, die sie in Italien oder im Ausland im Eigeninteresse oder zum Vorteil der Gesellschaft begangen oder zu begehen versucht haben, und zwar: durch Personen, bei denen es sich um Vertreter, Leiter/Geschäftsführer oder Manager/Führungskräfte der Gesellschaft oder einer ihrer Unternehmenseinheiten mit finanzieller oder funktionaler Eigenständigkeit oder um Personen handelt, die Verantwortung für die Leitung/Verwaltung oder die Kontrolle der Gesellschaft tragen (Personen in Spitzenpositionen oder Spitzenführungs kräfte ; durch Personen, die der Leitung oder Kontrolle einer Person in Spitzenposition unterstehen (Personen unter der Führung Anderer). Unternehmen können jedoch Organisations-, Management- und Kontrollmodelle einführen, die auf die Verhinderung derartiger Verstöße ausgelegt sind. Die Modelle können sich grund sätzlich an den Richtlinien orientieren, die von der Confindustria (italienischer Verband der Fertigungsunternehmen/verarbeitenden Industrie) ausgearbeitet wurden. Diesbezüglich hat der Beirat der Polimeri Europa GmbH bei seinen Sitzungen am 13. Dezember 2006 und 7. März 2008 das Organisations-, Management- und Kontrollmodell nach dem Gesetzeserlass Nr. 231 von 2001 genehmigt. Nach Abschluss des darauf folgenden Projektes hat der Beirat aufgrund der Änderungen des Anwendungsbereiches des Gesetzeserlasses Nr. 231 von 2001 eine erste aktualisierte Fassung des Modells erstellt, bei der auch Verbrechen zum Zweck des Terrorismus oder der Unterwanderung/ Gefährdung der demokratischen Ordnung und Verbrechen gegen Personen, Marktmissbrauch, Schutz von Spareinlagen und Vorschriften zur Regulierung der Finanzmärkte und staatsübergreifende Straftaten berücksichtigt werden. Auf Vorschlag des Überwachungsausschusses hat der Geschäftsführer der Polimeri Europa GmbH ein Modellanpassungsprojekt begonnen, das die Änderungen berücksichtigt, die an dem neuen Modell der Polimeri Europa S.p.A. vorgenommen wurden. 1 Der aktuelle Anwendungsbereich des Gesetzeserlasses Nr. 231 von 2001 umfasst: (i) Verbrechen gegen die öffentliche Verwaltung und gegen den öffentlichen (guten) Glauben, (ii) Wirtschaftskriminalität, (iii) Verbrechen in Verbindung mit der Unterwanderung/Gefährdung der demokratischen Ordnung und der Finanzierung von Terrorismus, (iv) Verbrechen gegen Personen, (v) Marktmissbrauch ( Missbrauch von geschützten/privilegierten Informationen und Marktmanipulation ), (vi) Verbrechen gegen Personen gemäß Gesetz Nr. 7 von 2006, (vii) staatsübergreifende Straftaten, (viii) Totschlag und nicht vorsätzliche, schwere und sehr schwere Körperverletzung als Folge von Verstössen gegen Unfallverhütungsvorschriften sowie der Gesetze und Rechtsvorschriften zur Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz; (ix) Handel mit Diebesgut, Geldwäsche und Nutzung von gestohlenem Geld, gestohlenen Waren und sonstigen Werten, (x) Verbrechen in Verbindung mit Computerinformationen und der Verletzung von Datenverarbeitungsvorschriften

8 Nella predisposizione della proposta di adeguamento, si è tenuto conto: dei cambiamenti organizzativi aziendali della Società; dell evoluzione della giurisprudenza e della dottrina; delle considerazioni derivanti dall applicazione del modello, ivi comprese le esperienze provenienti dal contenzioso penale; della prassi delle società italiane ed estere in ordine ai modelli; degli esiti delle attività di vigilanza e delle risultanze delle attività di audit interno; dell evoluzione del quadro normativo. Der Vorschlag zur Anpassung wurde unter Berücksichtigung der folgenden Punkte erstellt: alle Änderungen in der Unternehmensorganisation der Gesellschaft; alle Änderungen in Gerichtsentscheidungen und juristischer Literatur; alle Anmerkungen nach der Anwendung des Modells einschließlich aller Erfahrungen aus Strafverfahren; die Praktiken italienischer und ausländischer Unternehmen im Hinblick auf die Modelle; die Ergebnisse aus Überwachungsaktivitäten und die Resultate interner Audits; alle Änderungen der rechtlichen Rahmenbedingungen. L adozione dell adeguamento del modello di organizzazione, gestione e controllo ex d.lgs. n. 231 del 2001 di Polimeri Europa S.p.A. ( Modello 231 ), la cui struttura è di seguito descritta, rappresenta l approdo delle attività di progetto: - Codice Etico Eni (capitolo 1); il Codice rappresenta tra l altro un principio generale non derogabile del Modello Metodologia di analisi dei rischi (capitolo 2). - Compiti dell Organismo di Vigilanza (capitolo 3), con la nomina e l attribuzione di funzioni e poteri nonché la definizione dei flussi informativi da e verso il medesimo. - Destinatari ed estensione del Modello 231 (capitolo 4), con la individuazione dei destinatari del Modello 231, la definizione dei principi adottati per la comunicazione al personale e al mercato, ivi compresa l adozione di clausole contrattuali nei rapporti con i terzi, nonché per la formazione mirata al personale. - Struttura del sistema disciplinare (capitolo 5), con la definizione di sanzioni commisurate alla violazione e applicabili in caso di violazione del Modello Presidi di controllo (capitolo 6), con l individuazione degli standard generali di trasparenza e i processi di gestione delle provviste. - Regole per l aggiornamento del Modello 231 (capitolo 7), con la previsione del programma di recepimento delle innovazioni in occasione di novità legislative, di cambiamenti significativi della struttura organizzativa o dei settori di attività della Società, di significative violazioni del Modello 231 e/o esiti di verifiche sull efficacia del medesimo o di esperienze di pubblico dominio del settore. Il Modello 231 è approvato con delibera del Comitato Consultivo. Die Einführung der angepassten Fassung des Organisations-, Management- und Kontrollmodells der Polimeri Europa S.p.A. nach Maßgabe des Gesetzeserlasses Nr. 231 von 2001 (das Modell 231 ) dessen Struktur im Folgenden beschrieben wird - ist das Ergebnis der nachstehenden Projektaktivitäten: - Der Ethikkode von Eni (Kapitel 1); der Kodex ist neben anderen ein verpflichtender, allgemeiner Grundsatz des Modells Methodik der Risikoanalyse (Kapitel 2). - Aufgaben des Überwachungsausschusses (Kapitel 3) mit der Ernennung und Zuwei - sung der dazu gehörigen Aufgaben und Befugnisse sowie der Definition der Informationsflüsse zum und vom Ausschuss. - Die Adressaten des Modells 231 und dessen Erweiterung (Kapitel 4) mit Benennung der Parteien, für die das Modell 231 gilt, Definition der Grundsätze der Kommunikation an das Personal und den Markt einschließlich der Übernahme vertraglicher Klauseln für die Beziehungen zu Dritten sowie Personalschulungen. - Struktur des Disziplinarsystems (Kapitel 5) mit Definition der geeigneten anzuwen - denden Sanktionen im Falle von Verstößen gegen das Modell Kontrollinstrumente (Kapitel 6) mit Definition der allgemeinen Transparenznormen und Prozesse im Beschaffungsmanagement. - Regeln für die Aktualisierung des Modells 231 (Kapitel 7) im Hinblick auf das Innovationsumsetzungsprogramm im Falle von Gesetzesänderungen, erheblichen Änderungen in der Organisationsstruktur oder in Geschäftsbereichen der Gesellschaft, erheblichen Verstößen gegen das Modell 231 und/oder relevanten Ergebnissen der Überprüfung der Effektivität des Modells 231 oder von allgemein öffentlich bekannt werdenden Erfahrungen im betreffenden Sektor. Das Modell 231 wurde durch Beschluss des Beirates genehmigt

9 Il compito di attuare e aggiornare il Modello 231 è dell Amministratore Delegato, in virtù dei poteri a lui conferiti. È tuttavia riservato al Comitato Consultivo il compito di aggiornare i principi generali non derogabili del Modello ( Principi Generali ); sono Principi Generali: a) Codice Etico Eni (di cui al capitolo 1). b) Metodologia di analisi dei rischi (di cui al capitolo 2). c) Ruolo e flussi informativi dell organismo di vigilanza (di cui al capitolo 3). d) Previsione del programma annuale delle attività di vigilanza (di cui al capitolo 3). e) Previsione del sistema disciplinare (di cui al capitolo 5). f) Standard generali di trasparenza delle attività (di cui al capitolo 6). g) Previsione del programma di recepimento delle innovazioni (di cui al capitolo 7). Le disposizioni aziendali strumentali all attuazione del Modello 231 sono emanate dalle funzioni aziendali competenti. In particolare, le disposizioni contengono i presidi di controllo in ottemperanza al Modello 231. L Organismo di Vigilanza conserva e diffonde alle funzioni aziendali competenti l individuazione di Attività Sensibili e Standard di controllo specifici del Modello 231 approvata dal Comitato Consultivo, in occasione dell approvazione del Modello 231, e dall Amministratore Delegato, in occasione di futuri aggiornamenti. Tali standard di controllo specifici sono recepiti nelle procedure aziendali di riferimento. Die Aufgabe der Umsetzung und Aktualisierung des Modells 231 wird dem Geschäftsführer mittels ihm erteilter Vollmachten übertragen. Jedoch obliegt die Aufgabe der Aktualisierung der verpflichtenden, allgemeinen Prinzipien (die allgemeinen Grundsätze ) dem Beirat. Diese allgemeinen Grundsätze sind: a) Ethikkode von Eni (in Kapitel 1 erläutert). b) Methodik der Risikoanalyse (in Kapitel 2 erläutert). c) Rolle des Überwachungsausschusses und die Informationsflüsse (in Kapitel 3 erläutert). d) Jahresplan der Überwachungsaktivitäten (in Kapitel 3 erläutert). e) Disziplinarsystem (in Kapitel 5 erläutert). f) Allgemeine Transparenznormen für die Aktivitäten (in Kapitel 6 erläutert). g) Innovationsumsetzungsprogramm (in Kapitel 7 erläutert). Die Unternehmensvorschriften für die Umsetzung des Modells 231 werden von den betreffenden Unternehmensabteilungen ausgegeben. Insbesondere enthalten diese Vorschriften Kontrollinstrumente in Übereinstimmung mit dem Modell 231. Der Überwachungsausschuss verwaltet nach Genehmigung des Modells 231 die vom Beirat sowie bei künftigen Aktualisierungen vom Geschäftsführer genehmigten Unterlagen zur Identifizierung von Sensiblen Aktivitäten und spezifischen Kontrollnormen gemäß Modell 231 und gibt sie an die betreffenden Unternehmensabteilungen aus. Diese spezifischen Kontrollnormen sind in die wichtigsten Verfahren des Unternehmens einbezogen

10 Capitolo 1 Kapitel 1 Codice Etico Eni Ethikkodex der Eni PREMESSA Eni 2 è un gruppo industriale a vocazione internazionale consapevole, per le dimensioni e l importanza delle sue attività, di svolgere un ruolo rilevante rispetto al mercato, allo sviluppo economico e al benessere delle persone che lavorano o collaborano con Eni e delle comunità in cui è presente. VORWORT Eni 2 ist ein international operierender Konzern, der wegen seiner Größe und der Bedeutung seiner Aktivitäten eine entscheidende Rolle gegenüber dem Markt, der Wirtschafts ent - wicklung und dem Wohlergehen seiner Angestellten und Mitarbeiter und der Gemeinschaften, in denen er vertreten ist, ausübt. La complessità delle situazioni in cui Eni si trova ad operare, le sfide dello sviluppo sostenibile e la necessità di tenere in considerazione gli interessi di tutti i legittimi portatori di interesse nei confronti dell attività aziendale ( Stakeholder ), rafforzano l importanza di definire con chiarezza i valori e le responsabilità che Eni riconosce, accetta, condivide e assume, contribuendo a costruire un futuro migliore per tutti. Die Komplexität der Situationen, in denen Eni operiert, die Herausforderungen der nachhaltigen Entwicklung und die Notwendigkeit, die Interessen aller rechtmäßigen Interessens - vertreter gegenüber der Unternehmenstätigkeit ( Stakeholder ) zu berücksichtigen, stärken die Wichtigkeit einer klaren Definition der Werte und Verpflichtungen, die Eni anerkennt, akzeptiert, teilt und annimmt und die zu einer besseren Zukunft für alle beitragen. Per questa ragione è stato predisposto il nuovo Codice Etico Eni ( Codice o Codice Etico ), la cui osservanza da parte degli amministratori, dei sindaci, del management e dei dipendenti di Eni nonché di tutti coloro che operano in Italia e all estero per il conseguimento degli obiettivi di Eni ( Persone di Eni ), ciascuno nell ambito delle proprie funzioni e responsabilità, è di importanza fondamentale anche ai sensi e per gli effetti delle norme di legge e di contratto che disciplinano il rapporto con Eni per l efficienza, l affidabilità e la reputazione di Eni, fattori che costituiscono un patrimonio decisivo per il successo dell impresa e per il miglioramento del contesto sociale in cui Eni opera. Eni si impegna a promuovere la conoscenza del Codice da parte delle Persone di Eni e degli altri Stakeholder e il loro contributo costruttivo sui suoi principi e contenuti. Eni si impegna a tenere in considerazione i suggerimenti e le osservazioni che dovessero scaturire dagli Stakeholder, con l obiettivo di confermare o integrare il Codice. Eni vigila in ogni caso con attenzione sull osservanza del Codice, predisponendo adeguati strumenti e procedure di informazione, prevenzione e controllo e assicurando la trasparenza delle operazioni e dei comportamenti posti in essere, intervenendo, se del caso, con azioni correttive. All Organismo di Vigilanza di ciascuna società di Eni sono assegnate le funzioni di garante del Codice Etico ( Garante ). Il Codice è portato a conoscenza di tutti coloro con i quali Eni intrattiene relazioni. 2 Per Eni si intende Eni S.p.A. e le società controllate in via diretta e indiretta, in Italia e all estero. Aus diesem Grund wurde ein neuer Ethikkodex von Eni ( Kodex oder Ethikkodex ) fest gelegt, dessen Befolgung durch die Geschäftsführer, Aufsichtsräte, Management und Angestellten des Eni-Konzerns sowie aller, die in Italien und im Ausland für das Erreichen der Ziele von Eni tätig sind ( Mitarbeiter von Eni ), und durch jede Person im Bereich ihrer eigenen Funktionen und Zuständigkeiten, für die Effizienz, die Zuverlässigkeit und das Ansehen von Eni von grundlegender Bedeutung ist auch im Sinne der Gesetze und Verträge, die das Verhältnis zu Eni regeln Faktoren, die ein Ausschlag gebendes Eigentum für den Erfolg des Unternehmens und für die Verbesserung des sozialen Kontextes, in dem der Konzern tätig ist, darstellen. Eni verpflichtet sich, die Kenntnis des Ethikkodex unter den Mitarbeitern von Eni und den Stakeholdern sowie ihren konstruktiven Beitrag in Bezug auf seine Grundsätze und Inhalte zu fördern. Eni verpflichtet sich, die von den Stakeholdern eingebrachten Vorschläge und Bemerkungen zu berücksichtigen, um den Kodex zu bestätigen oder zu ergänzen. Eni beaufsichtigt sorgfältig die Einhaltung des Kodex, indem es adäquate Mittel und Verfahren der Information, Prävention und Kontrolle bereit stellt und die Transparenz von Arbeitsvorgängen und Handlungen sicherstellt und, falls nötig, korrigierend eingreift. Dem Aufsichtsorgan jeder Tochtergesellschaft von Eni werden die Funktionen des Garanten des Ethikkodex ( Garant ) übertragen. Der Kodex wird jedem, zu dem Eni Geschäftsbeziehungen unterhält, zur Kenntnis gebracht. 2 Unter Eni sind die Eni S.p.A. und die direkten und indirekten Tochtergesellschaften in Italien und im Ausland zu verstehen

11 I. Principi generali: sostenibilità e responsabilità d impresa I. Allgemeine Grundsätze: Nachhaltigkeit und Verantwortlichkeit des Unternehmens L osservanza della legge, dei regolamenti, delle disposizioni statutarie, dei codici di auto - disciplina, l integrità etica e la correttezza sono impegno costante e dovere di tutte le Persone di Eni e caratterizzano i comportamenti di tutta la sua organizzazione. La conduzione degli affari e delle attività aziendali di Eni deve essere svolta in un quadro di trasparenza, onestà, correttezza, buona fede e nel pieno rispetto delle regole poste a tutela della concorrenza. Eni si impegna a mantenere e rafforzare un sistema di governance allineato con gli standard della best practice internazionale in grado di gestire la complessità delle situazioni in cui Eni si trova a operare e le sfide da affrontare per lo sviluppo sostenibile. Sono adottate forme sistematiche di coinvolgimento degli Stakeholder, estendendo il dialogo sui temi della sostenibilità e della responsabilità d impresa. Die Einhaltung des Gesetzes, der Verordnungen, der Satzungsbestimmungen, der Kodizes der Selbstkontrolle, der moralischen Integrität und der Lauterkeit stellen eine ständige Verpflichtung und Pflicht aller zu Eni gehörenden Personen dar und kennzeichnen die Verhaltensweisen der gesamten Organisation des Konzerns. Die Leitung der Geschäfte und Unternehmenstätigkeiten muss in einem transparenten, ehrlichen, integren und gutgläubigen Rahmen und unter voller Einhaltung der Wett bewerbsregeln stattfinden. Eni verpflichtet sich zur Beibehaltung und Stärkung des Governance-Systems, das an die internationalen Best Practice-Standards angeglichen und in der Lage ist, die komplexen Situationen, in denen Eni tätig ist, zu verwalten und sich den Herausforderungen einer nachhaltigen Entwicklung zu stellen. Nello sviluppo sia delle proprie attività di impresa internazionale sia di quelle in partecipazione con i partner, Eni si ispira alla tutela e alla promozione dei diritti umani, inalienabili e imprescindibili prerogative degli esseri umani e fondamento per la costruzione di società fondate sui principi di uguaglianza, solidarietà, ripudio della guerra e per la tutela dei diritti civili e politici, dei diritti sociali, economici e culturali e dei diritti cosiddetti di terza generazione (diritto all autodeterminazione, alla pace, allo sviluppo e alla salvaguardia dell ambiente). È ripudiata ogni sorta di discriminazione, di corruzione, di lavoro forzato o minorile. Sono tenuti in particolare considerazione il riconoscimento e la salvaguardia della dignità, della libertà e dell uguaglianza degli esseri umani, la tutela del lavoro e delle libertà sindacali, della salute, della sicurezza, dell ambiente e della biodiversità, nonché il sistema di valori e principi in materia di trasparenza, efficienza energetica e sviluppo sostenibile, così come affermati dalle Istituzioni e dalle Convenzioni Internazionali. A tale riguardo, Eni opera nel quadro di riferimento della Dichiarazione Universale dei Diritti Umani delle Nazioni Unite, delle Convenzioni fondamentali dell ILO International Labour Organization e delle Linee Guida dell OCSE per le Imprese Multinazionali. Es werden systematische Methoden zur Beteiligung der Stakeholder angewendet. So wird der Dialog bezüglich der Themen Nachhaltigkeit und Verantwortlichkeit des Unternehmens erweitert. Im Rahmen der Entwicklung sowohl der eigenen, internationalen Unternehmenstätigkeiten, als auch der mit den Partnern, ist der Schutz und die Förderung der Menschenrechte Enis Anliegen, was ein unveräußerliches und unabdingbares Vorrecht des Menschen und Fundament für die Errichtung von Gesellschaften ist, die auf dem Prinzip der Gleichberechtigung, der Solidarität, der Abschwörung vom Krieg und dem Schutz von bürgerlichen, politischen, wirtschaftlichen und kulturellen Rechten sowie von den so genannten Rechten der dritten Generation (Selbstbestimmungsrecht, Recht auf Freiheit, auf Entwicklung und auf Erhaltung der Umwelt) beruhen. Jede Form von Diskriminierung, Korruption, Zwangsarbeit oder Kinderarbeit wird abgelehnt. Besondere Beachtung gilt der Anerkennung und dem Erhalt der Würde, der Freiheit und der Gleichberechtigung des Menschen, dem Schutz der Arbeit und der Freiheit der Gewerkschaften, der Gesundheit, der Sicherheit, der Umwelt und der biologischen Vielfalt sowie dem Wertesystem und den Grundsätzen in Bezug auf die Transparenz, Energieeffizienz und nachhaltige Entwicklung, wie sie von internationalen Einrichtungen und Konventionen anerkannt wurden. Diesbezüglich ist Eni im Bezugsrahmen der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte der Vereinten Nationen, der grundsätzlichen Übereinkunft der ILO International Labour Organization und der Richtlinien der OECD für multinationale Unternehmen tätig

12 Tutte le Persone di Eni, senza distinzioni o eccezioni, conformano le proprie azioni e i propri comportamenti ai principi e ai contenuti del Codice nell ambito delle proprie funzioni e responsabilità, nella consapevolezza che il rispetto del Codice costituisce parte essenziale della qualità della prestazione di lavoro e professionale. I rapporti tra le Persone di Eni, a tutti i livelli, devono essere improntati a criteri e comportamenti di onestà, correttezza, collaborazione, lealtà e reciproco rispetto. In nessun modo la convinzione di agire a vantaggio o nell interesse di Eni può giustificare, nemmeno in parte, l adozione di comportamenti in contrasto con i principi e i contenuti del Codice. Alle Mitarbeiter von Eni, ohne Unterschied und Ausnahme, passen ihre eigenen Hand lungen und Verhaltensweisen den Grundsätzen und den Inhalten des Kodex im Rahmen der eigenen Funktionen und Zuständigkeiten an, in dem Bewusstsein, dass die Beachtung des Kodex ein wesentlicher Bestandteil der Qualität ihrer Arbeitsleistung und ihrer Professionalität ist. Die Beziehungen zwischen den Mitarbeitern von Eni auf allen Ebenen müssen in ihrer Verhaltensweise auf Ehrlichkeit, Integrität, Zusammenarbeit, Loyalität und gegenseitigem Respekt beruhen. Die Überzeugung, dass eine Person zum Vorteil oder im Interesse von Eni handelt, kann niemals solche Verhaltensweisen rechtfertigen, auch nicht teilweise, die im Gegensatz zu den Grundsätzen und den Inhalten des Kodex stehen

13 II. Canoni di comportamento e rapporti con gli Stakeholder II. Verhaltensregeln und Beziehungen zu den Stakeholdern 1. Etica, trasparenza, correttezza, professionalità Eni nei rapporti di affari si ispira e osserva i principi di lealtà, correttezza, trasparenza, efficienza e apertura al mercato, senza distinzione di importanza dell affare. 1. Moral, Transparenz, Lauterkeit, Professionalität In Geschäftsbeziehungen befolgt und orientiert sich Eni an den Grundsätzen der Loyalität, der Lauterkeit, der Transparenz, der Effizienz und der Öffnung zum Markt, unabhängig von der Wichtigkeit des Geschäfts. Tutte le azioni, le operazioni e le negoziazioni compiute e, in genere, i comportamenti posti in essere dalle Persone di Eni nello svolgimento dell attività lavorativa sono ispirati alla massima correttezza, alla completezza e trasparenza delle informazioni, alla legittimità sotto l aspetto formale e sostanziale e alla chiarezza e veridicità dei documenti contabili secondo le norme vigenti e le procedure interne. Tutte le attività di Eni devono essere svolte con impegno e rigore professionale, con il dovere di fornire apporti professionali adeguati alle funzioni e alle responsabilità assegnate e di agire in modo da tutelare il prestigio e la reputazione di Eni. Gli obiettivi di impresa, la proposta e realizzazione di progetti, investimenti e azioni, devono essere indirizzate tutte ad accrescere nel lungo periodo i valori patrimoniali, gestionali, tecnologici e conoscitivi dell impresa nonché la creazione di valore e il benessere per tutti gli Stakeholder. Pratiche di corruzione, favori illegittimi, comportamenti collusivi, sollecitazioni, dirette e/o attraverso terzi, di vantaggi personali e di carriera per sé o per altri, sono senza eccezione proibiti. Non è mai consentito corrispondere né offrire, direttamente o indirettamente, pagamenti, benefici materiali e altri vantaggi di qualsiasi entità a terzi, rappresentanti di governi, pubblici ufficiali e dipendenti pubblici o privati, per influenzare o compensare un atto del loro ufficio. Atti di cortesia commerciale, come omaggi o forme di ospitalità, sono consentiti esclusivamente se di modico valore e comunque tali da non compromettere l integrità o la reputazione di una delle parti e da non poter essere interpretati, da un osservatore imparziale, come finalizzati ad acquisire vantaggi in modo improprio. In ogni caso questo tipo di spese deve essere sempre autorizzato dalla posizione definita dalle procedure interne e documentato in modo adeguato. Alle vorgenommenen Handlungen, Transaktionen, Verhandlungen und, allgemein gesehen, Verhaltensweisen des Eni-Personals bei der Ausübung ihrer Arbeit orientieren sich an den Prinzipien äußerster Lauterkeit, der Vollständigkeit und Transparenz der Informationen, der Rechtmäßigkeit unter formalem Aspekt und der Verständlichkeit und dem Wahrheits gehalt der Dokumente der Buchführung gemäß geltender Normen und interner Verfahren. Alle Tätigkeiten von Eni müssen mit professionellem Engagement und Genauigkeit ausgeführt werden sowie mit der Pflicht, einen professionellen Beitrag entsprechend der Funktion und der zugeteilten Zuständigkeiten zu liefern und derart handeln, dass das Ansehen und der Ruf des Konzerns gewahrt werden. Die Unternehmensziele, der Vorschlag und die Verwirklichung von Projekten, Investitionen und Handlungen müssen auf den langfristigen Zuwachs von Vermögens-, Geschäfts-, Technologie- und Erkenntniswerten des Unter - nehmens sowie auf die Wertschaffung und das Wohlbefinden aller Stakeholder gerichtet sein. Bestechungen, rechtswidrige Gefälligkeiten, geheime Absprachen, Drohungen, direkt und/oder durch Dritte, zum eigenen Vorteil oder den anderer Personen, sind ohne Ausnahme untersagt. Es ist untersagt, direkt oder indirekt Zahlungen, materiellen Nutzen und andere Vorteile jeglicher Art an Dritte oder an Regierungsvertreter, Amtsträger und öffentliche oder private Bedienstete zu zahlen oder anzubieten, um sie zu beeinflussen oder eine Gegenleistung des Amtes zu verlangen. Kommerzielle Gefälligkeiten wie Geschenke oder jede Art von Bewirtung sind ausschließlich nur dann gestattet, wenn sie einen geringen Wert haben und die Integrität und den Ruf einer der beiden Seiten nicht beeinflussen und von einem unparteiischen Beobachter nicht als Mittel zur Erlangung von Vorteilen auf ungeeignete Art und Weise interpretiert werden können. In jedem Fall müssen diese Ausgaben immer von der zuständigen Stelle der internen Verfahren genehmigt und entsprechend dokumentiert werden

14 È proibita l accettazione di denaro da persone o aziende che sono o intendono entrare in rapporti di affari con Eni. Chiunque riceva proposte di omaggi o trattamenti di favore o di ospitalità non configurabili come atti di cortesia commerciale di modico valore, o la richiesta di essi da parte di terzi, dovrà respingerli e informare immediatamente il superiore, o l organo del quale è parte, e il Garante. Eni cura di informare adeguatamente i terzi circa gli impegni e obblighi imposti dal Codice, esige da loro il rispetto dei principi che riguardano direttamente la loro attività e adotta le opportune iniziative interne e, se di propria competenza, esterne in caso di mancato adempimento da parte di terzi. 2. Rapporti con gli azionisti e con il Mercato 2.1. Valore per gli azionisti, efficienza, trasparenza La struttura interna di Eni e i rapporti con i soggetti direttamente e indirettamente coinvolti nelle attività sono organizzati secondo regole in grado di assicurare l affidabilità del management e l equo bilanciamento tra i poteri del management e gli interessi degli azionisti in particolare e degli altri Stakeholder in generale nonché la trasparenza e la conoscibilità da parte del mercato delle decisioni gestionali e degli eventi societari in genere che possono influenzare in maniera rilevante il corso degli strumenti finanziari emessi. Nell ambito delle iniziative volte a massimizzare il valore per gli azionisti e garantire la trasparenza dell operatività del management, Eni definisce, attua e adegua progressivamente, un sistema articolato e omogeneo di regole di condotta riguardanti sia la propria struttura organizzativa interna sia i rapporti con gli azionisti sia i rapporti con i terzi, in conformità con gli standard più evoluti di corporate governance nel contesto nazionale e internazionale, nella consapevolezza del fatto che la capacità dell impresa di darsi regole di funzionamento efficienti ed efficaci costituisce uno strumento imprescindibile per rafforzare la reputazione in termini di affidabilità e trasparenza e la fiducia da parte degli Stakeholder. Eni ritiene necessario che gli azionisti siano messi in grado di partecipare alle decisioni di competenza e di effettuare scelte consapevoli. Eni è pertanto impegnata ad assicurare la massima trasparenza e tempestività delle informazioni comunicate agli azionisti e al mercato, anche mediante il sito internet aziendale, nel rispetto della normativa applicabile alle società quotate. Eni si impegna inoltre a tenere nella dovuta considerazione le legittime indicazioni manifestate dagli azionisti nelle sedi deputate. Die Annahme von Geldgeschenken von Personen oder Unternehmen, die zu Eni Geschäftsbeziehungen pflegen oder dies vorhaben, ist untersagt. Wem Geschenke, Gefälligkeiten oder Bewirtungen direkt oder durch Dritte angeboten werden, die nicht als kommerzielle Gefälligkeiten mit niedrigem Wert gelten, muss diese ablehnen und unverzüglich seinen Vorgesetzten oder das Organ, dem er angehört, sowie den Garanten informieren. Eni muss dafür Sorge tragen, dass Dritte über die Rechte und Pflichten des Kodex informiert sind. Eni fordert von Dritten die Beachtung der Grundsätze, die ihre Tätigkeit direkt betreffen und die erforderlichen internen Schritte und, wenn es in ihrem eigenen Zuständigkeitsbereich liegt, auch die externen Schritte für den Fall der Nichterfüllung durch Dritte ergreift. 2. Beziehungen zu den Aktionären und zum Markt 2.1. Wert für die Aktionäre, Effizienz, Transparenz Die interne Struktur von Eni und die Beziehungen zu den Personen, die direkt oder indirekt an den Tätigkeiten des Konzerns beteiligt sind, unterliegen Regeln, die die Zuverlässigkeit des Managements gewährleisten und für einen angemessenen Ausgleich zwischen den Befugnissen des Managements und den Interessen der Aktionäre im Besonderen und der Stakeholder im Allgemeinen sorgen sowie die Transparenz und die Zuordnung seitens des Marktes von Geschäftsentscheidungen und allgemeinen gesellschaftlichen Ereignissen gewährleisten, die erheblichen Einfluss auf den Kurs der ausgegebenen Wertpapiere nehmen können. Im Rahmen der Initiativen, die auf die Wertmaximierung für die Aktionäre gerichtet sind und die Transparenz der Operativität des Managements gewährleisten sollen, definiert, verwirklicht und passt Eni stufenweise ein gegliedertes und einheitliches System von Verhaltensregeln an, das sowohl den eigenen internen Organisationsaufbau, die Beziehungen zu den Aktionären als auch die Beziehungen zu Dritten entsprechend den höchsten Standards des Corporate Governance im nationalen und internationalen Kontext betrifft. Dies im Bewusstsein der Tatsache, dass die Fähigkeit des Unternehmens, sich eine wirksame und effiziente Geschäftsordnung aufzuerlegen, ein unabdingbares Instrument zur Stärkung des Ansehens darstellt, was die Zuverlässigkeit, die Transparenz, und das Vertrauen der Stakeholder betrifft. Eni hält es für notwendig, dass die Aktionäre an Kompetenzentscheidungen beteiligt werden und bewusste Entscheidungen treffen. Daher ist Eni verpflichtet, eine maximale Transparenz zu gewährleisten und den Aktionären und dem Markt eine schnelle Bekannt machung der Informationen, auch auf der Internetseite des Unternehmens, im Einklang mit den anwendbaren Vorschriften für börsennotierte Gesellschaften zuzusichern. Darüber hinaus verpflichtet sich Eni, die berechtigten Hinweise der Aktionäre entsprechend zu berücksichtigen, sofern sie dazu berechtigt sind

15 2.2. Codice di Autodisciplina Le principali regole di corporate governance di Eni sono contenute nel Codice di Autodisciplina di Eni S.p.A., adottato in adesione al Codice promosso da Borsa Italiana S.p.A., che qui si intende richiamato per quanto possa occorrere Kodex der Selbstkontrolle Die Hauptregeln des Corporate Governance von Eni sind im Kodex der Selbstkontrolle von Eni S.p.A. enthalten, der mit dem Beitritt zum Kodex angenommen und von der Borsa Italiana S.p.A. genehmigt wurde und hier, falls es erforderlich sein sollte, angewandt wird Informazione societaria Eni assicura, attraverso idonee procedure per la gestione interna e la comunicazione all esterno, la corretta gestione delle informazioni societarie Unternehmensauskunft Eni gewährleistet eine korrekte Verwaltung der Unternehmensauskünfte durch geeignete Verfahren für das interne Management und die Mitteilung nach außen Informazioni privilegiate Tutte le Persone di Eni sono tenute, nell ambito delle mansioni assegnate, alla corretta gestione delle informazioni privilegiate nonché alla conoscenza e al rispetto delle procedure aziendali con riferimento al market abuse. È fatto espresso divieto di ogni comportamento atto a costituire, o che possa agevolare, insider trading. In ogni caso, l acquisto o vendita di azioni di Eni o di società esterne a Eni dovrà essere sempre guidata da un senso di assoluta e trasparente correttezza Insiderinformationen Die Mitarbeiter von Eni müssen im Rahmen der zugeteilten Aufgaben verantwortungsvoll mit Insiderinformationen umgehen und die betrieblichen Prozesse bezüglich des Marktmissbrauchs kennen und einhalten. Jedes Verhalten, das zum Insider Trading führt oder dazu beiträgt, ist strengstens verboten. Auf jeden Fall muss der Erwerb oder Verkauf von Eni- Aktien oder von Aktien externer Gesellschaften immer von einer absoluten und trans parenten Lauterkeit geleitet sein Mezzi di informazione È impegno di Eni l informazione veritiera, tempestiva, trasparente e accurata verso l esterno Medien Eni ist verpflichtet, die Öffentlichkeit mit wahrheitsgemäßen, rechtzeitigen, transparenten und genauen Informationen zu versorgen. I rapporti con i mezzi di informazione sono riservati esclusivamente alle funzioni e alle responsabilità aziendali a ciò delegate; tutte le Persone di Eni sono tenute a concordare preventivamente con la struttura Eni Corporate competente le informazioni da fornire a rappresentanti dei mezzi di informazione nonché l impegno a fornirle. 3. Rapporti con istituzioni, associazioni, comunità locali Eni promuove il dialogo con le Istituzioni e con le espressioni organizzate della società civile in tutti i Paesi in cui opera Autorità e Istituzioni Pubbliche Eni, attraverso le proprie Persone, coopera attivamente e pienamente con le Autorità. Der Umgang mit den Medien ist ausschließlich den bevollmächtigten Funktionen und den Unternehmensverantwortlichen vorbehalten; das gesamte Eni-Personal muss vorher mit der zuständigen Einrichtung der Eni Corporate vereinbaren, welche Informationen an die Vertreter der Medien geliefert werden und hat die Pflicht, diese zu tun. 3. Beziehungen zu Institutionen, Verbänden, lokalen Gemeinschaften Eni fördert den Dialog mit den Institutionen und organisierten Verbänden in allen Ländern, in denen der Konzern tätig ist Behörden und öffentliche Einrichtungen Eni arbeitet aktiv durch sein Personal mit den Behörden zusammen

16 Le Persone di Eni, nonché i collaboratori esterni le cui azioni possano essere riferibili a Eni, devono tenere nei rapporti con la Pubblica Amministrazione comportamenti caratterizzati da correttezza, trasparenza e tracciabilità. Tali rapporti sono riservati esclusivamente alle funzioni e posizioni competenti, nel rispetto dei programmi approvati e delle procedure aziendali. Das Eni-Personal sowie die freien Mitarbeiter, deren Taten mit Eni in Verbindung gebracht werden können, müssen in ihrem Umgang mit der öffentlichen Verwaltung vernünftige, transparente und nachvollziehbare Umgangsformen pflegen. Dieser Umgang ist ausschließlich den zuständigen Stellen und Personen vorbehalten, in Übereinstimmung mit den genehmigten Programmen und betrieblichen Prozessen. Le funzioni delle società controllate interessate devono coordinarsi con la struttura Eni Corporate competente per la valutazione preventiva della qualità degli interventi da porre in atto e per la condivisione delle azioni, nonché per la loro attuazione e monitoraggio. Die entsprechenden Abteilungen der betroffenen Tochtergesellschaften koordinieren ihre Arbeit mit der Eni Corporate, um Maßnahmen präventiv zu bewerten, die zur Abstimmung, Durchführung und ständigen Überwachung von Aktionen geplant sind. È fatto divieto di rendere, indurre o favorire dichiarazioni mendaci alle Autorità. Es ist untersagt, den Behörden falsche Erklärungen abzugeben oder dies zu fördern Organizzazioni politiche e sindacali Eni non eroga contributi, diretti o indiretti, sotto qualsiasi forma, a partiti, movimenti, comitati e organizzazioni politiche e sindacali, a loro rappresentanti e candidati, tranne quelli previsti da normative specifiche Politische Organisationen und Gewerkschaften Eni leistet in keiner Form direkte oder indirekte Beiträge an Parteien, Bewegungen, Ausschüsse und politische Organisationen und Gewerkschaften, an ihre Vertreter und Kandidaten, außer an die vom Gesetz vorgesehenen Sviluppo delle Comunità locali È impegno di Eni contribuire fattivamente alla promozione della qualità della vita, allo sviluppo socio-economico delle comunità in cui Eni opera e alla formazione di capitale umano e capacità locali, svolgendo allo stesso tempo le proprie attività d impresa secondo modalità compatibili con una corretta pratica commerciale Entwicklung lokaler Gemeinschaften Es zählt zum Engagement von Eni, zur Förderung der Lebensqualität und der sozial - wirtschaftlichen Entwicklung der Gemeinschaften, in denen der Konzern präsent ist, sowie zur Bildung von Humankapital und örtlichen Kapazitäten tatkräftig beizutragen und dabei gleichzeitig seine Geschäftstätigkeiten in einer mit einem korrekten Geschäftsgebaren zu vereinbarenden Art und Weise durchzuführen. Le attività di Eni sono svolte nella consapevolezza della responsabilità sociale che Eni ha nei confronti di tutti i propri Stakeholder e in particolare delle comunità locali in cui opera, nella convinzione che le capacità di dialogo e di interazione con la società civile rappresentano un valore fondamentale dell azienda. Eni rispetta i diritti culturali, economici e sociali delle comunità locali in cui opera e si impegna a contribuire, ove possibile, alla loro realizzazione, con particolare riferimento al diritto a un adeguata alimentazione, all acqua potabile, al più alto livello raggiungibile di salute fisica e mentale, ad alloggi dignitosi, all educazione, astenendosi da azioni che possono ostacolare o impedire la realizzazione di tali diritti. Alle Aktivitäten von Eni erfolgen im Bewusstsein der sozialen Verantwortung, die der Konzern gegenüber allen seinen Stakeholdern und besonders gegenüber den lokalen Gemeinschaften, in denen der Konzern tätig ist, trägt, und in der Überzeugung, dass die Fähigkeit zum Dialog und die Interaktion mit den Bürgern und Bürgerinnen einen Grundwert des Unternehmens darstellen. Eni respektiert die kulturellen, wirtschaftlichen und sozialen Rechte der lokalen Gemeinschaften, in denen der Konzern tätig ist, und trägt, wenn möglich, zu deren Realisierung bei, insbesondere was das Recht auf angemessene Ernährung, auf sauberes Trinkwasser, auf das Höchstmaß an physischer und mentaler Gesundheit, auf anständige Unterkunft und auf Bildung betrifft, und enthält sich jeglicher Handlungen, die die Realisierung dieser Rechte be- oder verhindern könnten

17 Eni promuove condizioni di trasparenza nell informazione indirizzata alle comunità locali, con particolare riferimento alle tematiche di loro maggiore interesse. Sono inoltre promosse forme di consultazione continua e informata, attraverso le strutture Eni competenti, allo scopo di prendere nella dovuta considerazione le legittime aspettative delle comunità l ocali nell ideazione e nella condotta delle attività aziendali e al fine di favorire meccanismi di adeguata redistribuzione dei profitti derivanti dalle attività. Eni si impegna pertanto a diffondere la conoscenza dei valori e dei principi aziendali al proprio interno e all esterno, anche istituendo adeguate procedure di controllo, e a proteggere i diritti peculiari delle popolazioni locali, con particolare riferimento alle loro culture, istituzioni, legami e stili di vita. Le Persone di Eni, nell ambito delle rispettive funzioni, sono tenute a partecipare alla definizione delle singole iniziative in coerenza con le politiche e i programmi di intervento di Eni, ad attuarle con criteri di assoluta trasparenza e a sostenerle quale valore integrante degli obiettivi di Eni. Eni fördert die Transparenz der für die lokalen Gemeinschaften bestimmten Informationen, vor allem in Bezug auf für sie wichtige Themen. Darüber hinaus werden Formen dauerhafter und unterrichtender Beratungen durch zuständige Einrichtungen von Eni gefördert, um die rechtmäßigen Erwartungen der lokalen Gemeinschaften bezüglich der Planung und Führung der Unternehmenstätigkeiten angemessen zu berücksichtigen und um die Mechanismen der angemessenen Umverteilung der aus den Tätigkeiten stammenden Gewinne zu begünstigen. Darüber hinaus verpflichtet sich Eni, die Werte und Grundsätze des Unternehmens in der inneren und äußeren Struktur zur Kenntnis zu bringen, auch unter Einsatz angemessener Kontrollverfahren, und die besonderen Rechte der lokalen Bevölkerung mit besonderer Rücksichtnahme auf ihre Kultur, Institutionen, Bindungen und Lebensweisen zu schützen. Die Mitarbeiter von Eni müssen sich im Rahmen ihrer jeweiligen Aufgaben an der Definition der einzelnen Initiativen in Zusammenhang mit der Politik und den Maßnahmeprogrammen von Eni beteiligen, sie mit absoluter Transparenz ausführen und sie als Bestandswert der Unternehmensziele unterstützen Promozione delle attività non profit L attività filantropica di Eni è coerente con la propria visione e attenzione per lo sviluppo sostenibile. Eni si impegna pertanto a favorire e sostenere, e a promuovere tra le proprie Persone, le attività non profit che testimoniano l impegno dell impresa a farsi parte attiva per la soddisfazione dei bisogni delle comunità in cui è presente. 4. Rapporti con clienti e fornitori 3.4. Förderung von Non-Profit-Tätigkeiten Die philanthropische Tätigkeit von Eni steht mit der eigenen Ansicht und Aufmerksamkeit für eine nachhaltige Entwicklung in Zusammenhang. Eni verpflichtet sich daher, Non-Profit-Tätigkeiten, die das Engagement des Unternehmens an einer aktiven Beteiligung an den Bedürfnissen der Gemeinschaften, in denen der Konzern tätig ist, bezeugen sollen, zu fördern und diese auch unter den eigenen Mitarbeitern zu unterstützen Clienti e consumatori Eni persegue il proprio successo d impresa sui mercati attraverso l offerta di prodotti e servizi di qualità a condizioni competitive e nel rispetto di tutte le norme poste a tutela della leale concorrenza. Eni si impegna a rispettare il diritto dei consumatori a non ricevere prodotti dannosi per la loro salute e integrità fisica e a disporre di informazioni complete sui prodotti offerti. 4. Beziehungen zu Kunden und Lieferanten 4.1. Kunden und Verbraucher Eni verfolgt den Erfolg des Unternehmens auf den Märkten durch das Anbieten von qualitativen Produkten und Dienstleistungen zu Wettbewerbsbedingungen und im Einklang mit den Vorschriften zum Schutz des lauteren Wettbewerbs. Eni verpflichtet sich, das Recht der Verbraucher zu achten, damit diese keine Produkte erhalten, die ihre Gesundheit und physische Unversehrtheit schädigen, und vollständige Informationen für die angebotenen Produkte bereitzustellen

18 Eni riconosce che l apprezzamento di chi richiede prodotti o servizi è di primaria importanza per il proprio successo di impresa. Le politiche commerciali sono finalizzate ad assicurare la qualità dei beni e dei servizi, la sicurezza e l osservanza del principio di precauzione. È fatto pertanto obbligo alle Persone di Eni di: osservare le procedure interne per la gestione dei rapporti con i clienti e i consumatori; fornire, con efficienza e cortesia, nei limiti delle previsioni contrattuali, prodotti di alta qualità che soddisfino le ragionevoli aspettative e necessità di clienti e consumatori; fornire accurate ed esaurienti informazioni su prodotti e servizi e attenersi a verità nelle comunicazioni pubblicitarie o di altro genere, in modo che clienti e consumatori possano assumere decisioni consapevoli Fornitori e collaboratori esterni Eni si impegna a ricercare nei fornitori e collaboratori esterni professionalità idonea e impegno alla condivisione dei principi e contenuti del Codice e promuove la costruzione di rapporti duraturi per il progressivo miglioramento della performance nella tutela e promozione dei principi e contenuti del Codice. Nei rapporti di appalto, di approvvigionamento e, in genere, di fornitura di beni e/o servizi e di collaborazione esterna (compresi consulenti, agenti, etc.) è fatto obbligo alle Persone di Eni di: osservare le procedure interne per la selezione e la gestione dei rapporti con i fornitori e i collaboratori esterni e di non precludere ad alcun soggetto in possesso dei requisiti richiesti la possibilità di competere per aggiudicarsi una fornitura presso Eni; adottare nella selezione, esclusivamente criteri di valutazione oggettivi secondo modalità di chiarate e trasparenti; ottenere la collaborazione di fornitori e collaboratori esterni nell assicurare costantemente il soddisfacimento delle esigenze di clienti e consumatori in misura adeguata alle loro legittime aspettative, in termini di qualità, costo e tempi di consegna; utilizzare nella misura maggiore possibile, nel rispetto delle leggi vigenti e dei criteri di legittimità delle operazioni con parti correlate, prodotti e servizi forniti da imprese di Eni a condizioni competitive e di mercato; includere nei contratti la conferma di aver preso conoscenza del Codice e l obbligazione espressa di attenersi ai principi ivi contenuti; osservare e richiedere l osservanza delle condizioni contrattualmente previste; Eni anerkennt, dass die Würdigung von Produkten oder Dienstleistungen durch die Interessenten für den Erfolg des Unternehmens von größter Wichtigkeit ist. Die Geschäftspolitik zielt darauf ab, die Qualität der Güter und Dienstleistungen sowie die Sicherheit und die Einhaltung der Vorsichtsgrundsätze sicherzustellen. Daher sind die Mitarbeiter von Eni verpflichtet: die internen Verfahren für die Pflege der Geschäftsbeziehungen mit den Kunden und Verbrauchern zu beachten; im Rahmen der vertraglichen Vorgaben und mit Effizienz und Höflichkeit qualitativ hochwertige Produkte zu liefern, die die berechtigten Ansprüche und Bedürfnisse der Kunden und Verbraucher erfüllen; genaue und ausführliche Informationen zu den Produkten und Diensten zu liefern und sich in Werbemitteilungen oder Ähnlichem an die Wahrheit halten, so dass der Kunde und der Verbraucher bewusste Entscheidungen treffen können Lieferanten und freie Mitarbeiter Eni verpflichtet sich, Lieferanten und freie Mitarbeiter mit geeigneter Professionalität und Engagement mit Bedacht zu wählen, welche die im Ethikkodex festgelegten Grundsätze teilen, und den Aufbau von langfristigen Beziehungen für eine fortschreitende Verbesserung der Leistung im Bereich des Schutzes und der Förderung der Grundsätze und Inhalte des Kodex zu fördern. Im Umgang mit Aufträgen, der Beschaffung und Lieferung von Gütern und/oder Diensten allgemein und mit den externen Mitarbeitern (einschließlich Berater, Agenten etc.) ist das Personal von Eni verpflichtet: die internen Verfahren für die Auswahl und die Verwaltung von Geschäftsbeziehungen zu den Lieferanten und freien Mitarbeitern einzuhalten und niemanden mit den geforderten Voraussetzungen daran zu hindern, um Aufträge von Eni zu konkurrieren; bei der Auswahl ausschließlich objektive Kriterien gemäß den angegebenen und transparenten Bedingungen anzuwenden; sich die Zusammenarbeit der Lieferanten und freien Mitarbeiter im Hinblick auf die Zusicherung der kontinuierlichen Bedürfnisbefriedigung der Kunden und Verbraucher in einer Quantität, die ihren Erwartungen bezüglich der Qualität, der Kosten und der Lieferzeiten angemessen ist, zu sichern; in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzen und der Rechtmäßigkeit möglichst viele Produkte und Dienste einzusetzen, die von Unternehmen von Eni zu Wettbewerbsund Marktbedingungen geliefert wurden; die Bestätigung der Kenntnisnahme des Kodex und die ausdrückliche Pflicht zur Einhaltung der dort genannten Grundsätze in den Verträgen einzubeziehen; die Erfüllung der vertraglich vorgesehenen Bedingungen einzuhalten und zu fordern; 32 33

19 mantenere un dialogo franco e aperto con i fornitori e i collaboratori esterni in linea con le buone consuetudini commerciali; riferire tempestivamente al proprio superiore, e al Garante, le possibili violazioni del Codice; portare a conoscenza della struttura Eni Corporate competente problemi rilevanti insorti con un fornitore o un collaboratore esterno, in modo da poterne valutare le conseguenze anche a livello di Eni. einen offenen Dialog mit den Lieferanten und freien Mitarbeitern im Einklang mit den guten geschäftlichen Gepflogenheiten zu pflegen; dem Vorgesetzten und dem Garanten mögliche Verstöße gegen den Kodex rechtzeitig mitzuteilen; die zuständige Einrichtung der Eni Corporate über relevante Probleme, die mit einem Lieferanten oder freien Mitarbeiter entstehen können, zu informieren, so dass die für Eni möglichen Konsequenzen beurteilt werden können. Il compenso da corrispondere dovrà essere esclusivamente commisurato alla prestazione indicata in contratto e i pagamenti non potranno in alcun modo essere effettuati a un soggetto diverso dalla controparte contrattuale né in un Paese terzo diverso da quello delle parti o di esecuzione del contratto. Die auszuzahlende Vergütung muss ausschließlich an der im Vertrag angegebenen Leistung bemessen werden, und die Zahlungen dürfen auf keinen Fall weder an eine andere, von der Vertragspartei abweichende Person noch in einem anderen Land als dem der Parteien oder in dem die Ausführungen des Vertrags getätigt werden, erfolgen. 5. Management, dipendenti, collaboratori di Eni 5. Management, Beschäftigte, Mitarbeiter von Eni 5.1. Sviluppo e tutela delle Risorse umane Le persone sono elemento indispensabile per l esistenza dell impresa. La dedizione e la professionalità del management e dei dipendenti sono valori e condizioni determinanti per conseguire gli obiettivi di Eni Entwicklung und Schutz der Mitarbeiter Menschen bilden die Grundlage der Unternehmensexistenz. Die Hingabe und die Professionalität des Managements und der Mitarbeiter sind ausschlaggebende Werte und Bedingungen zur Erlangung der Unternehmensziele von Eni. Eni si impegna a sviluppare le capacità e le competenze del management e dei dipendenti, affinché, nell ambito della prestazione lavorativa, l energia e la creatività dei singoli trovi piena espressione per la realizzazione del proprio potenziale, e a tutelare le condizioni di lavoro sia nella protezione dell integrità psico-fisica del lavoratore sia nel rispetto della sua dignità. Non sono consentiti illeciti condizionamenti o indebiti disagi e sono promosse condizioni di lavoro che consentano lo sviluppo della personalità e della professionalità della persona. Eni verpflichtet sich, die Fähigkeiten und Kompetenzen des Managements und der Mitarbeiter zu fördern, damit sich die Energie und die Kreativität jedes Einzelnen für die Realisierung des eigenen Potentials voll entfalten können, und die Arbeitsbedingungen sowohl im Bereich des Schutzes der körperlichen und seelischen Integrität des Arbeiters als auch im Einklang mit seiner Würde zu wahren. Unzulässige Beeinflussung oder übermäßige Belastungen sind untersagt, und Arbeitsbedingungen, die für die Persönlichkeit und Professionalität des Menschen förderlich sind, werden unterstützt. Eni si impegna a offrire, nel pieno rispetto della normativa di legge e contrattuale in materia, a tutti i lavoratori le medesime opportunità di lavoro, facendo in modo che tutti possano godere di un trattamento normativo e retributivo equo basato esclusivamente su criteri di merito e di competenza, senza discriminazione alcuna. Le funzioni competenti devono: adottare in ogni caso criteri di merito e di competenza (e comunque strettamente professionali) per qualunque decisione relativa alle risorse umane; provvedere in ogni caso a selezionare, assumere, formare, retribuire e gestire le risorse umane senza discriminazione alcuna; creare un ambiente di lavoro nel quale caratteristiche od orientamenti personali non possano dare luogo a discriminazioni e in grado di promuovere la serenità di tutte le Persone di Eni. Eni verpflichtet sich unter vollständiger Einhaltung der gesetzlichen und vertraglichen Vorschriften, allen Arbeitern die gleichen Möglichkeiten zu bieten, so dass alle die gleiche normative und gehaltliche Behandlung genießen können, die ausschließlich auf Leistungen und Qualifikation beruht und ohne jegliche Diskriminierung ist. Die zuständigen Stellen müssen: in jeder Situation Leistungs- und Qualifikationskriterien (und streng beruflich) bei allen Entscheidungen bezüglich der Human Resources anwenden; die Auswahl, Einstellung, Fortbildung, Vergütung und Verwaltung von Mitarbeitern ohne jegliche Diskriminierung vornehmen; ein Arbeitsumfeld schaffen, in dem persönliche Eigenarten und Orientierungen keinen Platz für Diskriminierungen lassen und die freundliche Stimmung des gesamten Personals von Eni gefördert wird

20 Eni auspica che le Persone di Eni, ad ogni livello, collaborino a mantenere in azienda un clima di reciproco rispetto della dignità, dell onore e della reputazione di ciascuno. Eni interverrà per impedire atteggiamenti interpersonali ingiuriosi, discriminatori o diffamatori. A questo effetto, sono ritenuti rilevanti anche comportamenti extra lavorativi particolarmente offensivi per la sensibilità civile. Eni erhofft sich von seinen Mitarbeitern auf allen Ebenen, dass sie ein Klima des gegenseitigen Respekts der Würde, der Ehre und des Ansehens von jedem Einzelnen schaffen. Eni sollte beleidigendes, diskriminierendes oder verleumderisches Verhalten der Menschen verhindern. Zu diesem Zweck wird auch großes Augenmerk auf Verhaltensweisen außerhalb der Arbeit gelegt, die besonders beleidigend für die öffentliche Empfindlichkeit sind. In ogni caso, sono proibiti senza eccezione comportamenti che costituiscono violenza fisica o morale. In jedem Fall sind Verhaltensweisen, die physisch und psychisch verletzend sind, ohne Ausnahme untersagt Knowledge Management Eni promuove la cultura e le iniziative volte alla diffusione di conoscenze all interno delle proprie strutture e a mettere in luce i valori, i principi e i comportamenti e i contributi in termini di innovazione delle famiglie professionali in relazione ai temi legati allo sviluppo delle attività di business e alla crescita sostenibile dell azienda Wissensmanagement Eni fördert die Kultur und die Initiativen zur Verbreitung des Wissens im Innern der eigenen Strukturen und zur Herausstellung der Werte, Grundsätze, Verhaltensweisen und Beiträge zur Innovation von Berufsgruppen im Zusammenhang mit den Fragen zur Entwicklung der Geschäftstätigkeiten und des nachhaltigen Unternehmenswachstums. Eni si impegna a offrire strumenti di interazione tra i componenti delle famiglie professionali, i gruppi di lavoro e le comunità di pratica, nonché di coordinamento e accesso al knowhow, e promuove iniziative di crescita, diffusione e sistematizzazione delle conoscenze relative alle core competence delle proprie strutture e volte a definire indirizzi e orientamenti di riferimento atti a garantire uniformità operativa. Tutte le Persone di Eni sono tenute a contribuire attivamente ai processi di Knowledge Management delle attività di competenza, al fine di ottimizzare il sistema di condivisione e di distribuzione della conoscenza tra i singoli. Eni verpflichtet sich, Instrumente für den Austausch zwischen den Berufsgruppen, den Arbeitsgruppen und den Betriebsgemeinschaften, sowie für die Koordinierung und den Zugang zum Know-how anzubieten und fördert Initiativen zum Wachstum, zur Verbreitung und zur Systematisierung des Kernkompetenzwissens der eigenen Strukturen. Dazu richtet Eni die Aufmerksamkeit auf die Bestimmung von Referenzadressen und Ausrichtungen, die zur Gewährleistung einer betrieblichen Einheitlichkeit geeignet sind. Die Mitarbeiter von Eni sind angehalten, aktiv zum Wissensmanagement ihrer Zuständigkeiten beizutragen, um das System der Nutzung und Verteilung der Kenntnis unter den Personen zu optimieren Security aziendale Eni è impegnata nell attività di studio, sviluppo e attuazione delle strategie, delle politiche e dei piani operativi volti a prevenire e superare ogni comportamento colposo o doloso che potrebbe provocare danni diretti o indiretti alle Persone di Eni e/o alle risorse materiali e immateriali dell azienda. Sono favorite misure preventive e difensive, volte a minimizzare la necessità di risposta attiva comunque sempre e solo in misura proporzionata all offesa alle minacce alle persone e ai beni. Tutte le Persone di Eni sono tenute a contribuire attivamente al mantenimento di uno standard ottimale di sicurezza aziendale, astenendosi da comportamenti illeciti o comunque pericolosi e segnalando al proprio superiore o all organo del quale sono parte, e alla struttura Eni Corporate competente, eventuali attività svolte da terzi ai danni del patrimonio o delle risorse umane di Eni Unternehmenssicherheit Eni ist bei der Untersuchung, der Entwicklung und der Umsetzung der Strategien, der Politik und der Durchführungspläne zur Vorbeugung und Überwindung jeder fahrlässigen und vorsätzlichen Verhaltensweise, die dem Personal von Eni und/oder den materiellen und immateriellen Betriebsmitteln des Unternehmens direkten oder indirekten Schaden zufügen könnte, verpflichtet. Vorbeugende und schützende Maßnahmen werden gefördert, um die Notwendigkeit eines aktiven Eingriffs bei der Bedrohung von Personen und Gütern auf ein Minimum zu beschränken immer und nur auf eine Art und Weise, die in Proportion zur Verletzung steht. Die Mitarbeiter von Eni müssen aktiv zur Aufrechterhaltung eines optimalen Sicherheitsstandards des Unternehmens beitragen, indem sie unerlaubtes oder gefährliches Verhalten vermeiden und ihrem Vorgesetzten oder dem Organ, dem sie angehören, sowie der zuständigen Einrichtung der Eni Corporate mögliche, von Dritten begangene Schäden des Vermögens oder der Human Resources von Eni mitteilen

Innovazione e partecipazione in azienda Innovation und Partizipation im Unternehmen

Innovazione e partecipazione in azienda Innovation und Partizipation im Unternehmen 1 Innovazione e partecipazione in azienda Innovation und Partizipation im Unternehmen Mario Giovannacci 27.09.2012 Innovazione tecnologica Technologische Innovation Innovazione organizzativa Organisatorische

Mehr

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund. CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020 CLLD Was steckt dahinter? CLLD Punto di partenza LEADER Ansatz wird für andere Fonds geöffnet Von der lokalen Bevölkerung getragene

Mehr

Ergebnisse Online-Konsultation. Risultati consultazione online

Ergebnisse Online-Konsultation. Risultati consultazione online Ergebnisse Online-Konsultation Risultati consultazione online Einbindung Stakeholder 2014-2020 Coinvolgimento stakeholder 2014-2020 - Einbeziehung der Partnerschaft i. w. S. bei der Programmerstellung

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm

Mehr

CODICE ETICO E DI COMPORTAMENTO ETHIK- UND VERHALTENSKODEX. der Agentur für Energie Südtirol KlimaHaus

CODICE ETICO E DI COMPORTAMENTO ETHIK- UND VERHALTENSKODEX. der Agentur für Energie Südtirol KlimaHaus ETHIK- UND VERHALTENSKODEX der Agentur für Energie Südtirol KlimaHaus CODICE ETICO E DI COMPORTAMENTO della Agenzia per l Energia Alto Adige CasaClima INHALT 1. Einführung 2. Geltungsbereich und Zweck

Mehr

Regolamento per il reclutamento di personale. Approvato dal Consiglio di Amministrazione nella seduta del 16.01.2015. Verordnung zur Personalaufnahme

Regolamento per il reclutamento di personale. Approvato dal Consiglio di Amministrazione nella seduta del 16.01.2015. Verordnung zur Personalaufnahme Regolamento per il reclutamento di personale Approvato dal Consiglio di Amministrazione nella seduta del 16.01.2015 Verordnung zur Personalaufnahme Genehmigt vom Verwaltungsrat in der Sitzung vom 16.01.2015

Mehr

Verhaltenskodex für das Personal der Bezirksgemeinschaft Salten- Schlern

Verhaltenskodex für das Personal der Bezirksgemeinschaft Salten- Schlern Verhaltenskodex für das Personal der Bezirksgemeinschaft Salten- Schlern Codice di comportamento del personale della Comunità Comprensoriale di Salto-Sciliar Art. 1 Art. 1 Anwendungsbereich Ambito di applicazione

Mehr

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012 Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 1548/2012 del 27/03/2012 Änderung der Eintragung im Verzeichnis

Mehr

Verhaltenskodex. Verhaltenskodex. SIGNUM Consulting GmbH

Verhaltenskodex. Verhaltenskodex. SIGNUM Consulting GmbH Verhaltenskodex Einleitung Die hat einen Verhaltenskodex erarbeitet, dessen Akzeptanz und Einhaltung für alle Mitarbeiter als Voraussetzung zur Zusammenarbeit gültig und bindend ist. Dieser Verhaltenskodex

Mehr

Guida all attività di reporting e di comunicazione Anleitung zum Berichtswesen und Kommunikation

Guida all attività di reporting e di comunicazione Anleitung zum Berichtswesen und Kommunikation INTERREG IV Italia Austria INTERREG IV Italien Österreich Guida all attività di reporting e di comunicazione Anleitung zum Berichtswesen und Kommunikation Bolzano I Bozen 30. 10. 2008 Seminario LP Seminar

Mehr

ALLEGATO A.a. ANLAGE A.a

ALLEGATO A.a. ANLAGE A.a ALLEGATO A.a ANLAGE A.a DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI - CONSORZIO ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT KONSORTIUM PROCEDURA NEGOZIATA VERHANDLUNGSVERFAHREN Oggetto: Concessione del servizio di Tesoreria

Mehr

MT Master Team Un associazione al servizio degli studenti RSE

MT Master Team Un associazione al servizio degli studenti RSE MT Master Team Un associazione al servizio degli studenti RSE MT Master Team è un associazione senza scopo di lucro. Fra i soci fondatori e i dirigenti ci sono gran parte dei membri dello staff italiano

Mehr

FRAUEN MIT DIABETES RAUCHERINNEN FUMATRICI. mg/dl 130 60-69. mg/dl 130 50-59. mg/dl 130. Alter età 40-49

FRAUEN MIT DIABETES RAUCHERINNEN FUMATRICI. mg/dl 130 60-69. mg/dl 130 50-59. mg/dl 130. Alter età 40-49 FRAUEN MIT DIABETES Donne diabetiche NICHTRAUCHERINNEN NON FUMATRICI RAUCHERINNEN FUMATRICI Cholesterinspiegel () colesterolemia () FRAUEN ohne DIABETES Donne non diabetiche NICHTRAUCHERINNEN NON FUMATRICI

Mehr

LEGGE 6 novembre 2012, n. 190 GESETZ vom 6. November 2012, Nr. 190. Art. 1 Art. 1

LEGGE 6 novembre 2012, n. 190 GESETZ vom 6. November 2012, Nr. 190. Art. 1 Art. 1 La presente traduzione è stata eseguita dall Ufficio Traduzioni e relazioni linguistiche della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige. Titolare del relativo diritto di autore è la Regione Autonoma Trentino-Alto

Mehr

Profilo aziendale Company profile

Profilo aziendale Company profile Profilo aziendale Company profile Investimenti nelle tecnologie, esperienza, capacità ma soprattutto un grande lavoro di squadra (vera essenza di RS) sono gli elementi fondamentali che contraddistinguono

Mehr

CODICE DEONTOLOGICO DEI PIANIFICATORI TERRITORIALI BERUFSORDNUNG DER ITALIENISCHEN RAUMPLANER

CODICE DEONTOLOGICO DEI PIANIFICATORI TERRITORIALI BERUFSORDNUNG DER ITALIENISCHEN RAUMPLANER CODICE DEONTOLOGICO DEI PIANIFICATORI TERRITORIALI BERUFSORDNUNG DER ITALIENISCHEN RAUMPLANER CODICE DEONTOLOGICO DEI PIANIFICATORI TERRITORIALI ITALIANI Visto l art. 4, comma 2, Cost. che così recita:

Mehr

Betriebliche Weiterbildung in Südtirol La formazione continua aziendale in Alto Adige

Betriebliche Weiterbildung in Südtirol La formazione continua aziendale in Alto Adige 1/13 Betriebliche Weiterbildung in Südtirol La formazione continua aziendale in Alto Adige Weiterbildung in KMU im europäischen Vergleich: Welche Rolle kann Qualifizierungsberatung bei der Förderung der

Mehr

Detailed List of Services. Unser Service-Angebot. Servizi Forniti

Detailed List of Services. Unser Service-Angebot. Servizi Forniti Page 1/7 Detailed List of Services Unser Service-Angebot Servizi Forniti Why advice from us? There are companies operating in the market of different sizes and skills. Amongst them there is a certain group

Mehr

Obiettivi del percorso formativo Il corso è stato ideato per formare una figura professionale capace di:

Obiettivi del percorso formativo Il corso è stato ideato per formare una figura professionale capace di: the woman in corso FSE 6 th edition Il corso è rivolto a donne che desiderino acquisire competenze professionali di alto livello nel campo del Web & Information Design ed è aperto a diplomate e laureate

Mehr

Information an den Interessierten bezüglich der persönlichen Daten (laut Art. 13 des Gesetzesvertretendes Dekret Nr. 196 von 2003)

Information an den Interessierten bezüglich der persönlichen Daten (laut Art. 13 des Gesetzesvertretendes Dekret Nr. 196 von 2003) 39030 KIENS / CHIENES HANDWERKERZONE 11- ZONA ARTIGIANALE 11 TEL. 0474 564100 FAX 0474 564110 Email: buergstaller@dnet.it. Steuernummer Part. IVA : 02323940219 Information an den Interessierten bezüglich

Mehr

Vorwort Die Intersnack Group schaut auf eine sehr erfolgreiche Geschäftsentwicklung

Vorwort Die Intersnack Group schaut auf eine sehr erfolgreiche Geschäftsentwicklung code of conduct Vorwort Die Intersnack Group schaut auf eine sehr erfolgreiche Geschäftsentwicklung im Marken- und Handelsmarkensegment zurück, auf die wir alle stolz sein können. Unser Erfolg basiert

Mehr

Wirtschaftliches Budget Voranschlag - Preventivo Budget economico 2012 2013 2014 Euro Euro Euro

Wirtschaftliches Budget Voranschlag - Preventivo Budget economico 2012 2013 2014 Euro Euro Euro LAND TIROL PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO A) Gesamtleistungen -300.000-450.000-600.000 Valore della produzione 1) Nettoumsatzerlöse -300.000-450.000-600.000 ricavi delle vendite e delle prestazioni Führungsbeiträge

Mehr

Gemeldete Arbeitsunfälle Infortuni sul lavoro denunciati

Gemeldete Arbeitsunfälle Infortuni sul lavoro denunciati Gemeldete Arbeitsunfälle Infortuni sul lavoro denunciati 8 000 7 584 7 67 7 649 7 879 7 309 7 537 7 000 7 373 7 387 6 000 6 44 6 440 6 634 6 46 5 000 5 364 4 000 000 00 00 003 004 005 006 007 008 009 00

Mehr

Allegato A Relazione. Anlage A - Bericht. Haushaltsvoranschlag 2015. bilancio di previsione 2015. Inhaltsverzeichnis: Indice: Einführung..

Allegato A Relazione. Anlage A - Bericht. Haushaltsvoranschlag 2015. bilancio di previsione 2015. Inhaltsverzeichnis: Indice: Einführung.. AWA Agentur für Wohnbauaufsicht AVE Agenzia di vigilanza sull'edilizia Anlage A - Bericht Haushaltsvoranschlag 2015 Allegato A Relazione bilancio di previsione 2015 Inhaltsverzeichnis: Einführung..2 Unterbringung

Mehr

- den Identifizierungscode der Ausschreibung

- den Identifizierungscode der Ausschreibung Prot. Nr. Bolzano Bozen 26/02/2015 Incaricato Sachbearbeiter Orari al pubblico Parteienverkehr lun mer ven Mo Mi Fr 9.00/12.30 mar Di 9.00/12.30 15.00/16.30 gio Do 8.30/13.00 14.00/17.30 Ai Fornitori del

Mehr

Questionario per l evoluzione degli studi di settore Modello ESG41

Questionario per l evoluzione degli studi di settore Modello ESG41 Studi di settore Questionario per l evoluzione degli studi di settore Modello ESG41 Anno di riferimento 2005 Informativa ai sensi dell art. 13 del D.Lgs. n. 196 del 2003 sul trattamento dei dati personali

Mehr

Bildungs- und Forschungsfonds des Verbandes der Schweizerischen Schmierstoffindustrie BFF des VSS

Bildungs- und Forschungsfonds des Verbandes der Schweizerischen Schmierstoffindustrie BFF des VSS Gesuch um Entrichtung eines Forschungsbeitrages Requête pour bénéficier d une bourse pour la recherche Richiesta per l ottenimento di un sussidio per la ricerca Antragsteller / Requérant / Richiedente

Mehr

user interface designer Corso FSE

user interface designer Corso FSE user interface designer Corso FSE Il corso è rivolto a 15 neodiplomati o neolaureati, in cerca di occupazione, che desiderano imparare a ideare, progettare e sviluppare il design grafico e funzionale di

Mehr

Policy Verbindlich August 2009. Der Nestlé-Lieferanten-Kodex

Policy Verbindlich August 2009. Der Nestlé-Lieferanten-Kodex Policy Verbindlich Der Nestlé-Lieferanten-Kodex Policy Verbindlich Herausgebende Funktion Corporate Procurement Zielgruppe Lieferanten und Co-Manufakturer für Nestlé Ersetzt Nestlé Principles of Purchasing

Mehr

- Ripartizione Acquisti, servizi economali ed economico-finanziaria

- Ripartizione Acquisti, servizi economali ed economico-finanziaria ANLAGE - 3 ALLEGATO - 3 VERWALTUNGSLEITUNG DES SANITÄTSBE- TRIEBES DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN KOMPETENZEN UND FUNKTIONEN DER AB- TEILUNGEN AUF BETRIEBS- UND BEZIRKS- EBENE, DER ABTEILUNGEN VERWALTUNGS-

Mehr

DES LEITERS DES DEPARTEMENTS IL CAPO DIPARTIMENTO für Feuerwehren, öffentlichen Rettungsdienst und Zivilverteidigung

DES LEITERS DES DEPARTEMENTS IL CAPO DIPARTIMENTO für Feuerwehren, öffentlichen Rettungsdienst und Zivilverteidigung Direktionsdekret vom 13. April 2011 (1) D.Dirett. 13 aprile 2011 (1) Bestimmungen zur Durchführung von Artikel 3 Absatz 3bis des Gesetzesvertretenden Dekrets vom 9. April 2008, Nr. 81, geändert durch das

Mehr

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring BOOKING FORM CAMERA DI COMMERCIO ITALO - GERMANICA 25-29 Settembre 2013

Mehr

Body Oil Citrus LESS is MORE

Body Oil Citrus LESS is MORE Body Oil Citrus LESS is MORE Silicium Vitamin E Almond Oil MCT-Oil Citrus www.marseiler.com 3 Multiblanc Body Oil, ein Massageöl der neuen Generation Dermatologisch getestet EXZELLENT Volle Kraft voraus

Mehr

Docenze Il profilo dei singoli docenti è presentato su www.redoddity.it. Le lezioni saranno tenute in lingua italiana.

Docenze Il profilo dei singoli docenti è presentato su www.redoddity.it. Le lezioni saranno tenute in lingua italiana. Corso FSE Il corso è rivolto a 15 neodiplomati e neolaureati, in cerca di occupazione, che desiderano imparare a progettare e realizzare applicazioni Web interattive. Obiettivi del percorso formativo Il

Mehr

washtec verhaltens- und ethikkodex

washtec verhaltens- und ethikkodex washtec verhaltens- und ethikkodex umgang mit dem kodex Dieser Kodex gilt für alle Organe von WashTec und alle Tochterfirmen. Alle Mitarbeiter müssen außerdem die Gesetze und Vorschriften des Landes befolgen,

Mehr

Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update

Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update Betriebswirtschaftliche Gesamtlösungen für Selbständige und kleine Unternehmen Logiciels de gestion

Mehr

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Das Ersatzgerät kann als zweites Gerät für die Nutzung des E-Bankings eingesetzt werden

Mehr

1. Esecutore del lavoro di costruzione

1. Esecutore del lavoro di costruzione Mittente Codice fiscale Ufficio delle Imposte Questionario ai fini dell esonero dalla ritenuta fiscale operata sui lavori di edilizia ai sensi dell art. 48 b, primo comma, par. 1 della legge relativa all

Mehr

COMPLIANCE-Verhaltensrichtlinien (Code of Conduct) Kurzfassung Mai 2014

COMPLIANCE-Verhaltensrichtlinien (Code of Conduct) Kurzfassung Mai 2014 Vorwort des Vorstands Liebe Mitarbeiterinnen, liebe Mitarbeiter, die Einhaltung sämtlicher Gesetze einschließlich der Antikorruptionsgesetze und des Kartellrechts, von innerbetrieblichen Regelungen und

Mehr

Verhaltenskodex. Infinitas Learning Group Compliance Management System. Be safe with Compliance!

Verhaltenskodex. Infinitas Learning Group Compliance Management System. Be safe with Compliance! Verhaltenskodex Infinitas Learning Group Compliance Management System Be safe with Compliance! INHALT DES VERHALTENSKODEX VON INFINITAS LEARNING 1. Fairer Wettbewerb... 3 2. Korruptionsbekämpfung... 3

Mehr

Delibera. Testo del regolamento. Regolamento interno per il reclutamento del personale con contratto di lavoro di diritto privato. Text des Regelwerks

Delibera. Testo del regolamento. Regolamento interno per il reclutamento del personale con contratto di lavoro di diritto privato. Text des Regelwerks Data / Datum Contenuto / Inhalt Oggetto / Betreff Spesa prevista / Vorgesehene Ausgabe Documenti principali nel fascicolo del procedimento / Hauptdokumente des Verfahrensfaszikel Anno - Jahr 2014 Regolamento

Mehr

Dr.-Ing. Christoph Oberhollenzer

Dr.-Ing. Christoph Oberhollenzer Tel. 0471-552111 Fax 0471-552122 E-mail: lfv@lfvbz.it http://www.lfvbz.it An die angeschriebenen Firmen Alle ditte interessate Vilpian, Juni 2015 Vilpiano, giugno 2015 Prot. Nr. 499/2015.ln prot. n. 499/2015.ln

Mehr

Costituzione del Land

Costituzione del Land Costituzione del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore 20 maggio 1993 Verfassung des Landes Mecklenburg-Vorpommern Costituzione del Land Meclemburgo-Pomerania Anteriore Präambel Preambolo Im Bewußtsein

Mehr

SPONSOR PLATFORM PRIVATE SKI INSTRUCTOR ASSOCIATION ST. MORITZ

SPONSOR PLATFORM PRIVATE SKI INSTRUCTOR ASSOCIATION ST. MORITZ Private Ski Instructor Association St. Moritz Via Suot Crasta 28 7505 Celerina, Switzerland Phone +41 (0)81 852 18 85 info@private-skischool-stmoritz.ch www.private-skischool-stmoritz.ch SPONSOR PLATFORM

Mehr

Konferenz Conferenza Firstavenue Poster-to-mobile Connecting Out-of-Home

Konferenz Conferenza Firstavenue Poster-to-mobile Connecting Out-of-Home Konferenz Conferenza Firstavenue Poster-to-mobile Connecting Out-of-Home Termin: Mittwoch, 24. Oktober 2012 Ort: TIS Innovation Park, Siemensstraße 19, Bozen Zielgruppe: Werber, Kreative und Produktionsberater

Mehr

DIRECTFLUSH. La nuova generazione di Wc a brida aperta. Die neue WC-Generation mit offenem Spülrand.

DIRECTFLUSH. La nuova generazione di Wc a brida aperta. Die neue WC-Generation mit offenem Spülrand. DIRECTFLUSH La nuova generazione di Wc a brida aperta. Die neue WC-Generation mit offenem Spülrand. Il WC a brida aperta Das Spuelrandlos-WC DirectFlush Pulizia facile e veloce grazie alla brida aperta

Mehr

Curriculum Vitae Europass Lebenslauf

Curriculum Vitae Europass Lebenslauf Curriculum Vitae Europass Lebenslauf Informazioni personali Angaben zur Person Cognome/Nome Vorname/Nachname Indirizzo Adresse Telefono Telefon 0471997848 Cellulare Mobil Fax 0471997881 E-mail sergio.berantelli@comune.bolzano.it

Mehr

2. Di pubblicare la presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino Alto DER LANDESHAUPTMANN DR.

2. Di pubblicare la presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino Alto DER LANDESHAUPTMANN DR. Bollettino Ufficiale n. 28/I-II del 14/07/2015 / Amtsblatt Nr. 28/I-II vom 14/07/2015 122 101024 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

IFFI IFFI RICHTLINIEN FÜR DIE ABGABE DER KARTOGRAPHIE UND DATENBANK DB-FRANE DIRETTIVE PER LA CONSEGNA DI ELABORATI CARTOGRAFICI E BANCADATI DB-FRANE

IFFI IFFI RICHTLINIEN FÜR DIE ABGABE DER KARTOGRAPHIE UND DATENBANK DB-FRANE DIRETTIVE PER LA CONSEGNA DI ELABORATI CARTOGRAFICI E BANCADATI DB-FRANE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Abteilung 11 - Hochbau und technischer Dienst Amt 11.6 - Geologie und Baustoffprüfung PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Ripartizione 11 - Edilizia e servizio

Mehr

Unternehmenspolitik zu Sicherheit, Security, Gesundheits- und Umweltschutz im Roche-Konzern

Unternehmenspolitik zu Sicherheit, Security, Gesundheits- und Umweltschutz im Roche-Konzern Deutsche Übersetzung. Im Zweifelsfall gilt das englische Original Unternehmenspolitik zu Sicherheit, Security, Gesundheits- und Umweltschutz im Roche-Konzern Ausgabe 2012 Verpflichtung gegenüber der Gesellschaft

Mehr

Verhaltenskodex für Lieferanten Holcim Gruppe (Italien) AG Zentraler Einkauf und Nachhaltige Entwicklung

Verhaltenskodex für Lieferanten Holcim Gruppe (Italien) AG Zentraler Einkauf und Nachhaltige Entwicklung Strength. Performance. Passion. Verhaltenskodex für Lieferanten Holcim Gruppe (Italien) AG Zentraler Einkauf und Nachhaltige Entwicklung Inhalt 1. Vorwort zur nachhaltigen Beschaffung bei Holcim 3 2. Unsere

Mehr

Das Praktikum. Il tirocinio

Das Praktikum. Il tirocinio Das Praktikum Il tirocinio Das Praktikum in Kürze il tirocinio in breve Zeitliche Richtlinien Praktikum durata e periodo Dauer: zu erreichende Plansoll für die Anerkennung ist: durata: ammonto di ore/settimane

Mehr

CONTRATTO relativo al Servizio di Assistenza Domiciliare. VERTRAG in Bezug auf den Hauspflegedienst

CONTRATTO relativo al Servizio di Assistenza Domiciliare. VERTRAG in Bezug auf den Hauspflegedienst CONTRATTO relativo al Servizio di Assistenza Domiciliare tra Azienda Servizi Sociali di Bolzano, per brevità ASSB, con sede in via Roma n. 100/A a Bolzano, Partita IVA 01810790211, in persona del Direttore

Mehr

VERHALTENSKODEX Leitlinien und Standards für Integrität und Transparenz

VERHALTENSKODEX Leitlinien und Standards für Integrität und Transparenz VERHALTENSKODEX Leitlinien und Standards für Integrität und Transparenz INDEX Schreiben des Vorsitzenden 3 1. Einführung 4 2. Anwendung des Verhaltenskodex 5 3. Einhaltung des Verhaltenskodex 6 4. Anzeige

Mehr

Wirtschaftliches Budget Budget economico

Wirtschaftliches Budget Budget economico Gesamtleistungen A) 467.783,64 625.526,76 600.000,00 Valore della produzione Nettoumsatzerlöse 1) 467.783,64 625.526,76 600.000,00 Ricavi delle vendite e delle prestazioni Zuwendungen Autonome Provinz

Mehr

Artikel 4 Articolo 4 Verarbeitung von Lebensmitteln: Anforderungen an die Räume und Materialien

Artikel 4 Articolo 4 Verarbeitung von Lebensmitteln: Anforderungen an die Räume und Materialien Bollettino Ufficiale n. 16/I-II del 17/04/2012 / Amtsblatt Nr. 16/I-II vom 17/04/2012 10 79285 Dekrete - 1 Teil - Jahr 2012 Decreti - Parte 1 - Anno 2012 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS

Mehr

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE Bollettino Ufficiale n. 2/I-II del 14/01/2014 / Amtsblatt Nr. 2/I-II vom 14/01/2014 111 87959 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Ankündigung von Frau Dr. von der Heyde:

Ankündigung von Frau Dr. von der Heyde: Ankündigung von Frau Dr. von der Heyde: Im Sommersemester 2015 werde ich an der Universität Potsdam eine Einführung ins italienische Recht halten. Die Lehrveranstaltung wird in vier Blöcke aufgeteilt:

Mehr

1. Die Kriterien für die Bewilligung und Akkredi- 1. di approvare i Criteri per l autorizzazione e

1. Die Kriterien für die Bewilligung und Akkredi- 1. di approvare i Criteri per l autorizzazione e Bollettino Ufficiale n. 40/I-II del 04/10/2011 / Amtsblatt Nr. 40/I-II vom 04/10/2011 111 77330 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2011 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2011 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

PROGRAMM 1 PROGRAMMA 1 AMMINISTRAZIONE GENERALE ALLG. VERWALTUNG

PROGRAMM 1 PROGRAMMA 1 AMMINISTRAZIONE GENERALE ALLG. VERWALTUNG PROGRAMMA 1 AMMINISTRAZIONE GENERALE PROGRAMM 1 ALLG. VERWALTUNG Direzione Generale Sarebbe illogico in sede di conto consuntivo 2005 elencare le attività svolte durante il commissariamento del Comune.

Mehr

1324 B. U. 16 ottobre 1973 - N. 45 -- Amtsblatt V'ODl 16. Oktooor 1973 - Nr. 45 =============~==~====~-=-

1324 B. U. 16 ottobre 1973 - N. 45 -- Amtsblatt V'ODl 16. Oktooor 1973 - Nr. 45 =============~==~====~-=- 1324 B. U. 16 ottobre 1973 - N. 45 -- Amtsblatt V'ODl 16. Oktooor 1973 - Nr. 45 =============~==~====~-=- LEGGE PROVINCIALE 13 settembre 1973, n. 46 Integrazioni e modifiche alla legge provinciale 4. giugno

Mehr

Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) Version gültig ab Juni 2014 - S. 1/6

Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) Version gültig ab Juni 2014 - S. 1/6 Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) Version gültig ab Juni 2014 - S. 1/6 1. Definitionen Diese Geschäftsbedingungen gelten für alle Produkte und Dienstleistungen der Peer GmbH mit Rechtssitz in Frangart,

Mehr

IL NUOVO DIRETTORE GENERALE

IL NUOVO DIRETTORE GENERALE 17 anno, n 2 Dicembre 2014 17. Jahrgang, Nr. 2 Dezember 2014 PERIODICO DI INFORMAZIONE PER I DIPENDENTI PROVINCIALI MITTEILUNGSBLATT FÜR DIE LANDESBEDIENSTETEN Poste italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento

Mehr

Compliance Richtlinie der Viessmann Gruppe

Compliance Richtlinie der Viessmann Gruppe Compliance Richtlinie der Viessmann Gruppe Inhaltsverzeichnis Vorwort Übersicht 5 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Definition und Anwendungsbereich Informationspflicht Grundsätzliche

Mehr

KG 51R F K. 1 Informazioni relative al richiedente. 2 Informazioni relative al coniuge o al partner del richiedente

KG 51R F K. 1 Informazioni relative al richiedente. 2 Informazioni relative al coniuge o al partner del richiedente Cogme e me del richiedente Name und der antragstellenden Person Asseg familiare n. F K Kindergeld-Nr. KG 51R Allegato All estero per richiedere un asseg familiare tedesco di.. per persone, che percepisco

Mehr

Code of Conduct. Integrität und ethisches verhalten

Code of Conduct. Integrität und ethisches verhalten Code of Conduct Integrität und ethisches verhalten Code of Conduct Liebe Kolleginnen und Kollegen Ethik und Integrität waren immer ein wichtiger Teil der Sika Kultur. Das Leitbild verlangte bereits in

Mehr

Drucksystem s/w mit zweiter Farbe und Finisherstation Sistema di produzione b/n con secondo colore e stazione di finitura

Drucksystem s/w mit zweiter Farbe und Finisherstation Sistema di produzione b/n con secondo colore e stazione di finitura TECHNISCHE MINDESTANFORDERUNGEN DRUCKSYSTEM REQUISITI TECNICI MINIMI Mindestanforderungen Requisiti minimi 1 (ein) Drucksystem s/w mit Finisherstation 1 (un) sistema di produzione b/n e stazione di finitura

Mehr

PROGRAMMLEITFADEN GUIDA AL PROGRAMMA

PROGRAMMLEITFADEN GUIDA AL PROGRAMMA Interreg IV Italien-Österreich Interreg IV Italia-Austria PROGRAMMLEITFADEN GUIDA AL PROGRAMMA 1 INHALTSVERZEICHNIS / INDICE 1. GRUNDLEGENDE INFORMATIONEN ZUM PROGRAMM ------------------------------------------------------------

Mehr

Pensionskasse des Bundes Caisse fédérale de pensions Holzikofenweg 36 Cassa pensioni della Confederazione

Pensionskasse des Bundes Caisse fédérale de pensions Holzikofenweg 36 Cassa pensioni della Confederazione Compliance-Reglement 1. Grundsätze und Ziele Compliance ist die Summe aller Strukturen und Prozesse, die sicherstellen, dass und ihre Vertreter/Vertreterinnen alle relevanten Gesetze, Vorschriften, Codes

Mehr

PROGETTO DI FUSIONE VERSCHMELZUNGSPLAN PER LA FUSIONE FÜR DIE VERSCHMELZUNG

PROGETTO DI FUSIONE VERSCHMELZUNGSPLAN PER LA FUSIONE FÜR DIE VERSCHMELZUNG PROGETTO DI FUSIONE VERSCHMELZUNGSPLAN PER LA FUSIONE FÜR DIE VERSCHMELZUNG FRA MÜNCHENER RÜCKVERSICHERUNGS GESELLSCHAFT AKTIENGESELLSCHAFT IN MÜNCHEN, KÖNIGINSTR. 107 D-80802 MONACO DI BAVIERA, GERMANIA

Mehr

FSE EXECUTIVE PROGRAM IN BANKING & CORPORATE FINANCE

FSE EXECUTIVE PROGRAM IN BANKING & CORPORATE FINANCE FSE EXECUTIVE PROGRAM IN BANKING & CORPORATE FINANCE 5 th EDITION Un corso di finanza aziendale rivolto a 15 laureati in materie economiche Obiettivi del percorso formativo Il corso intende dare una risposta

Mehr

CENSIMENTO DELL INDUSTRIA E DEI SERVIZI 2011 ARBEITSSTÄTTENZÄHLUNG 2011 Rilevazione sulle imprese Erhebung der Unternehmen

CENSIMENTO DELL INDUSTRIA E DEI SERVIZI 2011 ARBEITSSTÄTTENZÄHLUNG 2011 Rilevazione sulle imprese Erhebung der Unternehmen Sistema Statistico Nazionale Istituto Nazionale di Statistica Gesamtstaatliches Statistiksystem Nationalinstitut für Statistik Guida alla compilazione Modello S Ausfüllhilfe Formblatt S GUIDA ALLA COMPILAZIONE

Mehr

Die Erklärung zur Unternehmensführung

Die Erklärung zur Unternehmensführung Die Erklärung zur Unternehmensführung nach BilMoG November 2009 AUDIT Inhalt Editorial Betroffene Unternehmen Inhalte Entsprechenserklärung ( 161 AktG) Unternehmensführungspraktiken Beschreibung von Arbeitsweise

Mehr

Alta Formazione Informatica Hohe Ausbildung in Informatik

Alta Formazione Informatica Hohe Ausbildung in Informatik S C U O L A D I A L T A F O R M A Z I O N E 2014 Alta Formazione Informatica Hohe Ausbildung in Informatik L Unione Europea ha stimato che nei prossimi 5 anni l Information Technology creerà 20 milioni

Mehr

veranstaltet - organizza Anmeldung iscrizione ff.sulden@lfvbz.org FAX: 0473/613578

veranstaltet - organizza Anmeldung iscrizione ff.sulden@lfvbz.org FAX: 0473/613578 veranstaltet - organizza Gaudiskirennen Gara da sci - divertimento 02.05.2015 Start partenza 10:00 h Siegerehrung premiazione 14:30 h Seilbahn Sulden Madritsch Funivia solda - madriccio Anmeldung iscrizione

Mehr

Appartamento 3,5 locali con vista lago 3,5 Zimmer Wohnung mit Seesicht

Appartamento 3,5 locali con vista lago 3,5 Zimmer Wohnung mit Seesicht Da vendere Carona, Lugano (TI) Appartamento 3,5 locali con vista lago 3,5 Zimmer Wohnung mit Seesicht Il mio immobile. La mia casa. - Carona (Lugano, TI) Carona liegt unterhalb des Monte San Salvatore

Mehr

I) Affari generali (organi di gestione e servizi, finanze, tributi e patrimonio)

I) Affari generali (organi di gestione e servizi, finanze, tributi e patrimonio) I) Affari generali (organi di gestione e servizi, finanze, tributi e patrimonio) I. Allgemeine Verwaltung (Verwaltungsorgane und - dienste, Finanzen, Steuern und Vermögen) Rapporti istituzionali e pubbliche

Mehr

Neue Netzwerke für Frauen in Entscheidungspositionen

Neue Netzwerke für Frauen in Entscheidungspositionen Neue Netzwerke für Frauen in Entscheidungspositionen Stark durch digitale Vernetzung Social Media für den Karriereweg Nuove reti per donne in posizioni decisionali Più forti grazie ai contatti in rete

Mehr

1 Zuschlagskriterien 1 Criteri di aggiudicazione

1 Zuschlagskriterien 1 Criteri di aggiudicazione 1 Zuschlagskriterien 1 Die Ausschreibung und der Zuschlag erfolgen nach dem Kriterium des wirtschaftlich günstigsten Angebotes, unter der Berücksichtigung der nachstehenden Kriterien: KRITERIUM A: Angemessenheit

Mehr

Ricevuta, / Abgabebestätigung, Prot. n / Prot. Nr. 8481 del / vom 22/12/2014 JIRI SKLENAR S.R.O. - - (BZ) VERMEROVICE 239 56152 VERMEROVICE

Ricevuta, / Abgabebestätigung, Prot. n / Prot. Nr. 8481 del / vom 22/12/2014 JIRI SKLENAR S.R.O. - - (BZ) VERMEROVICE 239 56152 VERMEROVICE Iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3, del decreto legislativo 3 aprile 2006, n.152 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 Eintragung ins Verzeichnis gemäss Art. 194, Abs. 3,

Mehr

Ihr Ansprechpartner Ruth Stirati

Ihr Ansprechpartner Ruth Stirati Ihr Ansprechpartner Ruth Stirati Geisbergstr. 11/I 10777 Berlin Telefon +49(30) 21965141 Mobil +49(178) 2923336 E-Mail info@caseaberlino.com Internet www.caseaberlino.com Elegante 2-Zimmer-Wohnung in Prenzlauer

Mehr

Ministerialdekret vom 12. Juli 2011, Nr. 5669. Decreto Ministeriale 12 luglio 2011, N. 5669. hat zur Kenntnis genommen:

Ministerialdekret vom 12. Juli 2011, Nr. 5669. Decreto Ministeriale 12 luglio 2011, N. 5669. hat zur Kenntnis genommen: Decreto Ministeriale 12 luglio 2011, N. 5669 Ministerialdekret vom 12. Juli 2011, Nr. 5669 IL MINISTRO VISTO 1 articolo 34 della Costituzione; VISTA la Legge 8 ottobre 2010, n. 170, recante Nuove norme

Mehr

b) Planung und Organisation: b) Programmazione e organizzazione: 1) Methoden für die Planung der Arbeitsphasen; lavorative;

b) Planung und Organisation: b) Programmazione e organizzazione: 1) Methoden für die Planung der Arbeitsphasen; lavorative; DEKRET DES LANDESHAUPT- MANNES VON SÜDTIROL vom 21. Juli 1994, Nr., 33 Durchführungsverordnung zu Artikel 22 des Landesgesetzes vom 27. Oktober 1988, Nr. 41, geändert durch Artikel 14 des Landesgesetzes

Mehr

PRAKTIKUM FÜR UNIVERSITÄTSSTUDENTEN TIROCINI PER STUDENTI UNIVERSITARI. 1. Definition 1. Definizione

PRAKTIKUM FÜR UNIVERSITÄTSSTUDENTEN TIROCINI PER STUDENTI UNIVERSITARI. 1. Definition 1. Definizione PRAKTIKUM FÜR UNIVERSITÄTSSTUDENTEN LEITLINIEN TIROCINI PER STUDENTI UNIVERSITARI LINEE GUIDA 1. Definition 1. Definizione Unter einem Praktikum für Universitätsstudenten versteht man ein Ausbildungsmöglichkeit,

Mehr

EEX Code of Conduct. Datum / Date 24.06.2010. Dokumentversion / Document Release

EEX Code of Conduct. Datum / Date 24.06.2010. Dokumentversion / Document Release EEX Code of Conduct Datum / Date 24.06.2010 Ort / Place Dokumentversion / Document Release Leipzig 001b Inhalt 1. Präambel... 3 2. Anwendungsbereich... 4 1 Anwendungsbereich... 4 2 Rechtliche Einordnung...

Mehr

Grundsätze für die Übermittlung der Auftrage gemäß Artikel 48 der Verordnung der CONSOB zu den Vermittlern

Grundsätze für die Übermittlung der Auftrage gemäß Artikel 48 der Verordnung der CONSOB zu den Vermittlern Grundsätze für die Übermittlung der Auftrage gemäß Artikel 48 der Verordnung der CONSOB zu den Vermittlern Dieses Dokument basiert auf einer Vorlage, die vom Raiffeisenverband Südtirol ausgearbeitet und

Mehr

Posseggo più strumenti TEXA, quale numero di serie devo utilizzare in fase di registrazione?

Posseggo più strumenti TEXA, quale numero di serie devo utilizzare in fase di registrazione? mytexa.com FAQ ITALIANO 2-3 ENGLISH 4-5 DEUTSCH 6-7 +39 0422 791311 www.texa.com info.it@texa.com www.facebook.com/texacom www.twitter.com/texacom www.youtube.com/texacom TE Via 310 Trev Tel. Fax ww FAQ

Mehr

Projektmanagement für alle Project management per tutti

Projektmanagement für alle Project management per tutti IP Die IT-Zeitschrift für Unternehmen La rivista IT per L IMPRENDITORE Projektmanagement für alle Project management per tutti QUARTAL 3/2011 ACS Data Systems AG/SpA I-39042 Brixen Bressanone Brennerstraße

Mehr

Raiffeisen Capital Management. I mercati azionari Emergenti: una competenza chiave. Draft - Pillola Emerging Markets Equity

Raiffeisen Capital Management. I mercati azionari Emergenti: una competenza chiave. Draft - Pillola Emerging Markets Equity Raiffeisen Capital Management I mercati azionari Emergenti: una competenza chiave Draft - Pillola Emerging Markets Equity I paesi emergenti sotto la lente 2 Cosa é successo negli ultimi anni ai listini

Mehr

BENEFICIARIO - EMPFÄNGER DEBITORE - SCHULDNER

BENEFICIARIO - EMPFÄNGER DEBITORE - SCHULDNER R/A-I/2 Esemplare n. I per l'amministrazione fiscale italiana 1. Ausfertigung für die italienischen Steuerbehörden DOMANDA DI RIMBORSO PARZIALE * dell'imposta italiana applicata sugli interessi distribuiti

Mehr

Globales Abkommen über die Einhaltung und Förderung der Internationalen Arbeitsnormen und der Rechte der Gewerkschaften

Globales Abkommen über die Einhaltung und Förderung der Internationalen Arbeitsnormen und der Rechte der Gewerkschaften UNI E-Landers Globales Abkommen über die Einhaltung und Förderung der Internationalen Arbeitsnormen 1 Globales Abkommen über die Einhaltung und Förderung der Internationalen Arbeitsnormen und der Rechte

Mehr

Vendesi / zu Verkaufen Vallemaggia

Vendesi / zu Verkaufen Vallemaggia Vendesi / zu Verkaufen Vallemaggia (Piano di Peccia) Casa unifamiliare contigua di 5 ½ locali in posizione tranquilla e soleggiata 5 ½-Zimmer-Einfamilienhaus an ruhiger + sonniger Aussichtslage in der

Mehr

Rundschreiben Nr. 31 05/11/2011 INHALT

Rundschreiben Nr. 31 05/11/2011 INHALT D r. K a r l F L O R I A N WIRTSCHAFTS-, UNTERNEHMENS- UND STEUERBERATUNG CONSULENZA SOCIETARIA, AZIENDALE E TRIBUTARIA D r. K A R L F L O R I A N Wirtschaftsprüfer - Dottore Commercialista Dr. CLAUDIA

Mehr

Corporate Governance Kodex der Messe Düsseldorf GmbH Corporate Governance Kodex der Messe Düsseldorf GmbH

Corporate Governance Kodex der Messe Düsseldorf GmbH Corporate Governance Kodex der Messe Düsseldorf GmbH Corporate Governance Kodex - Standards zur Steigerung der Transparenz und Kontrolle - Stand: Oktober 2011 1 Präambel und Geltungsbereich Die Messe Düsseldorf GmbH erkennt ihre soziale Verantwortlichkeit

Mehr

KAUSA. Fachglossar Betriebliche Ausbildung Glossario Formazione Professionale in Azienda. Deutsch-Italienisch

KAUSA. Fachglossar Betriebliche Ausbildung Glossario Formazione Professionale in Azienda. Deutsch-Italienisch KAUSA Fachglossar Betriebliche Ausbildung Glossario Formazione Professionale in Azienda Deutsch-Italienisch JOBSTARTER wird gefördert aus Mitteln des Bundesministeriums für Bildung und Forschung und dem

Mehr

MEDIATIONSORDNUNG REGOLAMENTO DI MEDIAZIONE. Deutsch-Italienische Handelskammer Camera di Commercio Italo-Germanica

MEDIATIONSORDNUNG REGOLAMENTO DI MEDIAZIONE. Deutsch-Italienische Handelskammer Camera di Commercio Italo-Germanica MEDIATIONSORDNUNG REGOLAMENTO DI MEDIAZIONE Deutsch-Italienische Handelskammer Camera di Commercio Italo-Germanica 2 Vorwort Die Aufgabe, die Handels- und Wirtschaftsbeziehungen zwischen der Bundesrepublik

Mehr

Kurs für Techniker/innen der Lebensmittelversorgung. I 2/40/2009 Acciaierie Valbruna VALBRUNA SKILLS 2009 VALBRUNA SKILLS 2009

Kurs für Techniker/innen der Lebensmittelversorgung. I 2/40/2009 Acciaierie Valbruna VALBRUNA SKILLS 2009 VALBRUNA SKILLS 2009 Obiettivo 2 - Progetti ordinati per 1 2/125/2009 Abteilung 22.0 - Landhaus 6 Kurs für Techniker/innen der Lebensmittelversorgung Corso per tecnico per l'approvvigionamento alimentare 2/40/2009 Acciaierie

Mehr

Corporate Governance

Corporate Governance Corporate Governance Der Verwaltungsrat Aufgaben Art. 716a OR Abs. 1 Der Verwaltungsrat hat folgende unübertragbare und unentziehbare Aufgaben: 1. die Oberleitung der Gesellschaft und die Erteilung der

Mehr