Decreto del Presidente della Giunta provinciale 15 settembre 1999, n Dekret des Landeshauptmanns vom 15. September 1999, Nr.

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Decreto del Presidente della Giunta provinciale 15 settembre 1999, n Dekret des Landeshauptmanns vom 15. September 1999, Nr."

Transkript

1 Dekret des Landeshauptmanns vom 15. September 1999, Nr Durchführungsverordnung zum Landesgesetz vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, Wohnbauförderungsgesetz Decreto del Presidente della Giunta provinciale 15 settembre 1999, n Regolamento di esecuzione alla legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, ordinamento dell'edilizia abitativa agevolata ABSCHNITT 1 Zuweisung der Wohnungen des Institutes für den sozialen Wohnbau CAPO 1 Assegnazione di abitazioni dell'istituto per l'edilizia sociale (IPES) Art. 1 (Für die Zuweisung verfügbarer Wohnungen) (1) Im Sinne von Artikel 101 des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, in geltender Fassung, in der Folge als "Gesetz" bezeichnet, sind jene Wohnungen für die Zuweisung verfügbar, für die zumindest der Rohbau fertiggestellt ist. 2 (2) Handelt es sich um Altbauwohnungen, an denen Wiedergewinnungsarbeiten nach Maßgabe von Artikel 59 Absatz 1 Buchstaben b), c) und d) des Landesgesetzes vom 11. August 1997, Nr. 13, vorzunehmen sind, sind diese Wohnungen für die Zuweisung verfügbar, wenn die Wiedergewinnungsarbeiten begonnen wurden. Art. 1 (Abitazioni disponibili per l'assegnazione) (1) Ai sensi dell'articolo 101 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, in seguito denominata "legge", sono disponibili per l'assegnazione le abitazioni per le quali è stato ultimato almeno il rustico dell'edificio. 2 (2) In caso di abitazioni di vecchia costruzione per le quali devono essere effettuati interventi di recupero di cui alle lettere b), c) e d) del comma 1 dell'articolo 59 della legge provinciale 11 agosto 1997, n. 13, tali abitazioni sono disponibili per l'assegnazione ad avvenuto inizio dei lavori di recupero. Art. 2 (Berechnung der Konventionalfläche und des Konventionalwertes von Wohnungen für die Anwendung des Landesmietzinses) (1) Für die Anwendung des Landesmietzinses wird die Konventionalfläche gemäß den Kriterien berechnet, die in Artikel 2 der 1. Durchführungsverordnung zum Landesgesetz vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, in der Folge als "1. Durchführungsverordnung" bezeichnet, angegeben sind. Gehört zur Wohnung eine ungedeckte Fläche, die zur ausschließlichen Verfügung des Mieters steht, so wird diese Fläche bis zu einer Höchstgrenze berücksichtigt, die der in Artikel 2 Absatz 2 der 1. Durchführungsverordnung angegebenen Wohnfläche der Wohnung entspricht, und der Berichtigungskoeffizient 0,15 angewandt. Art. 2 (Calcolo della superficie convenzionale e del valore convenzionale delle abitazioni per l'applicazione del canone provinciale) (1) La superficie convenzionale per l'applicazione del canone provinciale è calcolata in base ai criteri di cui all'articolo 2 del 1 regolamento di esecuzi one alla legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, in seguito denominato "1 regolamento di esecuzione". Qualora all'abitazione appartenga una superficie scoperta di esclusivo uso del conduttore, si considera tale superficie sino ad un limite massimo che corrisponde alla superficie abitabile dell'abitazione di cui al comma 2 dell'articolo 2 del 1 regolamento di esecuzione, applicando il coefficiente correttivo dello 0,15. 1 Kundgemacht im A.Bl. vom 28. September 1999, Nr Pubblicato nel B.U. 28 settembre 1999, n Absatz 1 wurde ersetzt durch Art. 1 des D.LH. vom 5. Mai 2003, Nr Il comma 1 è stato sostituito dall'art. 1 del D.P.P. 5 maggio 2003, n. 16.

2 (2) Zum Zwecke der Festsetzung des Landesmietzinses ergibt sich der Konventionalwert der Wohnung aus den gesetzlichen Baukosten je Quadratmeter, wie sie im Sinne von Artikel 7 Absatz 1 des Gesetzes festgesetzt werden, multipliziert mit der gemäß Absatz 1 berechneten Konventionalfläche. Der so berechnete Betrag wird um die in Absatz 3 des genannten Artikels 7 genannten Beträge erhöht. Art. 3 (Berichtigungskoeffizienten für das Alter) (1) Auf den gemäß Artikel 2 berechneten Konventionalwert der Wohnung kommen folgende Koeffizienten für das Alter zur Anwendung: a) Für jedes Jahr ab dem sechsten nach der Fertigstellung der Wohnung und bis zum zwanzigsten Jahr 1 Prozent b) Für die darauffolgenden 30 Jahre für jedes Jahr 0,5 Prozent. (2) Werden an der Wohnung Wiedergewinnungsarbeiten durchgeführt, die die vollständige Sanierung, Restaurierung oder den vollständigen Umbau nach Maßgabe von Artikel 59 Absatz 1 Buchstaben c) und d) des Landesgesetzes vom 11. August 1997, Nr. 13, zum Gegenstand haben, gilt als Jahr der Fertigstellung das Jahr, in dem die genannten Arbeiten abgeschlossen wurden. (2) Agli effetti della determinazione del canone provinciale il valore convenzionale dell'abitazione risulta dal costo di costruzione per metro quadrato, come definito ai sensi del comma 1 dell'articolo 7 della legge, moltiplicato per la superficie convenzionale calcolata ai sensi del comma 1. L'importo così determinato è aumentato degli importi di cui al comma 3 dello stesso articolo 7. Art. 3 (Coefficienti correttivi per la vetustà) (1) Al valore convenzionale dell'abitazione di cui all'articolo 2 si applicano i seguenti coefficienti correttivi per la vetustà: a) per ogni anno a partire dal sesto dopo l'ultimazione dell'abitazione e fino al ventesimo anno l' 1 per cento b) per i successivi 30 anni per ogni anno lo 0,5 per cento. (2) Qualora nell'abitazione vengano eseguiti lavori di recupero che abbiano per oggetto il risanamento completo, il restauro o la completa trasformazione ai sensi delle lettere c) e d) del comma 1 dell'articolo 59 della legge provinciale 11 agosto 1997, n. 13, come anno di ultimazione vale quello nel quale i lavori sono terminati. Art. 4 (Berichtigungskoeffizienten für den Erhaltungs- und Instandhaltungszustand) (1) Auf den gemäß Artikel 2 berechneten Konventionalwert der Wohnung werden folgende Berichtigungskoeffizienten für den Erhaltungs- und Instandhaltungszustand angewandt: Art. 4 (Coefficienti correttivi per lo stato di conservazione e manutenzione) (1) Al valore convenzionale dell'abitazione di cui all'articolo 2 si applicano i seguenti coefficienti correttivi per lo stato di conservazione e manutenzione: a) 1,00 bei normalem Zustand, a) 1,00 se lo stato è normale b) 0,80 bei mittelmäßigem Zustand, b) 0,80 se lo stato è mediocre c) 0,60 bei schlechtem Zustand. c) 0,60 se lo stato è scadente. (2) Bei der Feststellung des Erhaltungs- und Instandhaltungszustandes sind folgende Teile der Wohnung zu berücksichtigen: a) Böden, a) pavimenti, b) Wände und Decken, b) pareti e soffitti, c) feste Einbauten, c) infissi, d) Stromleitungen, d) impianti elettrici, (2) Per stabilire lo stato di conservazione e di manutenzione si tiene conto delle seguenti parti dell'abitazione: e) Wasserzuleitungen und sanitäre Anlagen, e) impianto idrico e servizi igienico-sanitari, f) Heizungsanlage, f) impianto di riscaldamento, sowie folgende gemeinsamen Teile des Gebäudes: nonché delle seguenti parti comuni dell'edificio: a) Zugänge, Treppen und Aufzug, a) accessi, scale ed ascensore, b) Fassaden, Dächer und gemeinschaftliche Teile im allgemeinen. b) facciate, coperture, e parti comuni in genere.

3 (3) Der Zustand der Wohnung ist als mittelmäßig zu bewerten, wenn drei der in Absatz 2 angegebenen Teile schlecht sind, und zwei davon die Wohnung selbst betreffen. (4) Der Zustand der Wohnung ist als schlecht zu bewerten, wenn wenigstens vier der in Absatz 2 angegebenen Teile schlecht sind, und drei davon die Wohnung selbst betreffen. (5) Der Zustand der Wohnung ist in jedem Falle als schlecht zu bewerten, wenn keine Stromzuleitung oder in der Küche und in den sanitären Anlagen kein fließendes Wasser ist, oder wenn die Wohnung über kein eigenes Bad - WC verfügt oder dieses mit anderen Wohnungen gemeinsam verwendet wird. Art. 5 (Vorlage der Gesuche) (1) Im Beschluß laut Artikel 22 Absatz 3 des Gesetzes setzt die Landesregierung die Fälle fest, in denen die Angehörigen der besonderen sozialen Kategorien in Anbetracht der dringenden und unaufschiebbaren Notwendigkeit jederzeit die Gesuche vorlegen können. (2) Die Gesuche um die Zuweisung einer Wohnung des Wohnbauinstitutes werden mittels des vom Wohnbauinstitut vorbereiteten Formblattes gestellt; diesem sind die dort angegebenen Unterlagen beizulegen. (3) In dem vom Wohnbauinstitut erstellten Formblatt muss der Gesuchsteller im Sinne und für die Rechtswirkungen von Artikel 5 des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, in geltender Fassung, erklären, dass er die Voraussetzungen für die Zuweisung einer Wohnung des Wohnbauinstitutes erfüllt und dass ihm gegenüber keine Ausschlussgründe vorliegen. Anstelle der Erklärungen im Formblatt können die Gesuchsteller auch die jeweiligen Unterlagen vorlegen, durch die das Vorhandensein der Voraussetzungen nachgewiesen wird. 3 (4) Ehepaare und in eheähnlicher Beziehung lebende Personen müssen das Gesuch gemeinsam stellen. (5) Für die Rechtswirkungen der Zuweisung von Wohnungen des Wohnbauinstitutes gilt auch jene Person als in eheähnlicher Beziehung lebend, von der der Gesuchsteller im Gesuch erklärt, daß er sie als solche in die Wohnung aufnehmen will. Wird die Erklärung nicht gleichzeitig mit dem Gesuch um Wohnungszuweisung abgegeben, kann sie erst nach Ablauf von zwei Jahren ab Wohnungsübergabe geltend gemacht werden. (3) Lo stato dell'abitazione si considera mediocre qualora siano in scadenti condizioni tre degli elementi di cui al comma 2, dei quali due devono essere propri dell'unità immobiliare. (4) Lo stato dell'abitazione si considera scadente qualora siano in scadenti condizioni almeno quattro degli elementi di cui al comma 2, dei quali tre devono essere propri dell'unità immobiliare. (5) Lo stato dell'abitazione si considera scadente in ogni caso se l'unità immobiliare non dispone di impianto elettrico o dell'impianto idrico con acqua corrente nella cucina e nei servizi, ovvero se non dispone di servizi igienici privati o se essi siano comuni a più unità immobiliari. Art. 5 (Presentazione delle domande) (1) Nella deliberazione di cui al comma 3 dell'articolo 22 della legge la Giunta provinciale determina i casi in cui gli appartenenti alle particolari categorie sociali in considerazione della urgente ed indifferibile necessità possono presentare le domande in qualsiasi momento. (2) Le domande di assegnazione di un'abitazione dell'ipes sono presentate su un modulo predisposto dall'ipes a cui sono allegati i documenti ivi indicati. (3) Nel modulo predisposto dall'ipes il richiedente rende la dichiarazione, ai sensi e per gli effetti dell'articolo 5 della legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17, e successive modifiche, riguardante il possesso dei requisiti per l'assegnazione di un'abitazione dell'ipes e la non sussistenza di cause di esclusione. In sostituzione delle dichiarazioni richieste nel modulo, i richiedenti possono presentare i diversi documenti attraverso i quali viene comprovata la sussistenza dei requisiti. 3 (4) I coniugi ed i conviventi more uxorio presentano la domanda congiuntamente. (5) Agli effetti dell'assegnazione di abitazioni dell'ipes è considerata convivente more uxorio anche la persona della quale il richiedente dichiari nella domanda di volerla accogliere come tale nell'abitazione. Se la dichiarazione non viene fatta contestualmente con la domanda di assegnazione dell'abitazione, essa può essere fatta solamente decorsi due anni dalla consegna dell'abitazione. 3 Absatz 3 wurde ersetzt durch Art. 2 des D.LH. vom 5. Mai 2003, Nr Il comma 3 è stato sostituito dall'art. 2 del D.P.P. 5 maggio 2003, n. 16.

4 Art. 6 (Punktebewertung) (1) Die Punktebewertung der Gesuche erfolgt nach den in den Artikeln 12, 13, 14, 15, 16, 17 und 18 des Dekretes des Landeshauptmanns vom 15. Juli 1999, Nr. 42, in geltender Fassung, enthaltenen Bestimmungen. Für die Bewertung der wirtschaftlichen Leistungsfähigkeit gilt anstelle von Artikel 12 Absatz 1 desselben Dekretes nachfolgender Absatz 2. (2) Für die wirtschaftliche Leistungsfähigkeit werden auf der Grundlage des im Jahre 2005 bezogenen Gesamteinkommens der Familie folgende Punkte zuerkannt: Art. 6 (Valutazione punteggi) (1) La valutazione del punteggio delle domande si esegue in base alle disposizioni previste agli articoli 12, 13, 14, 15, 16, 17 e 18 del decreto del Presidente della giunta provinciale 15 luglio 1999, n. 42, e successive modifiche. Per la valutazione della capacità economica vale, in sostituzione dell'articolo 12, comma 1, dello stesso decreto, il seguente comma 2. (2) Per la capacità economica è attribuito, in base al reddito complessivo percepito dalla famiglia nell'anno 2005, il seguente punteggio: a) 10 Punkte für Einkommen bis zu 5.600,00 Euro, a) 10 punti per un reddito fino a euro 5.600,00; b) 9 Punkte für Einkommen von 5.600,01 Euro bis 6.500,00 Euro, c) 8 Punkte für Einkommen von 6.500,01 Euro bis 7.400,00 Euro, d) 7 Punkte für Einkommen von 7.400,01 Euro bis 8.300,00 Euro, e) 6 Punkte für Einkommen von 8.300,01 Euro bis 9.200,00 Euro, f) 5 Punkte für Einkommen von 9.200,01 Euro bis ,00 Euro, g) 4 Punkte für Einkommen von ,01 Euro bis ,00 Euro, h) 3 Punkte für Einkommen von ,01 Euro bis ,00 Euro, i) 2 Punkte für Einkommen von ,01 Euro bis ,00 Euro, b) 9 punti per un reddito da euro 5.600,01 a euro 6.500,00; c) 8 punti per un reddito da euro 6.500,01 a euro 7.400,00; d) 7 punti per un reddito da euro 7.400,01 a euro 8.300,00; e) 6 punti per un reddito da euro 8.300,01 a euro 9.200,00; f) 5 punti per un reddito da euro 9.200,01 a euro ,00; g) 4 punti per un reddito da euro ,01 a euro ,00; h) 3 punti per un reddito da euro ,01 a euro ,00; i) 2 punti per un reddito da euro ,01 a euro ,00; j) 1 Punkt für Einkommen von ,01 Euro bis ,00 Euro. 4 j) 1 punto per un reddito da euro ,01 a euro ,00. 4 Art. 7 (Wirtschaftliche Leistungsfähigkeit gemäß Artikel 112 des Gesetzes) (1) Für die Rechtswirkungen von Artikel 112 Absatz 3 des Gesetzes und zum Zwecke der Berechnung des Mietzinses wird bei der Bewertung der wirtschaftlichen Leistungsfähigkeit Folgendes berücksichtigt: a) alle der Einkommensteuer unterworfenen Einkommen des Mieters und der mit ihm in Hausgemeinschaft lebenden Personen, b) alle von der Einkommensteuer befreiten Einkommen des Mieters und der mit ihm in Hausgemeinschaft lebenden Personen, die der Familie in kontinuierlicher Weise zur Verfügung stehen, mit Ausnahme der in Absatz 2 genannten Einkommen. Art. 7 (Capacità economica ai sensi dell'articolo 112 della legge) (1) Agli effetti dell'articolo 112, comma 3, della legge ed ai fini del calcolo del canone di locazione, nel valutare la capacità economica si considerano: a) tutti i redditi soggetti all'imposta sul reddito del locatario e delle persone con esso conviventi nell'abitazione; b) tutti i redditi del locatario e delle persone con esso conviventi nell'abitazione non soggetti all'imposta sul reddito, i quali sono a disposizione della famiglia in modo continuativo, ad eccezione dei redditi di cui al comma 2. 4 Art. 6 wurde ersetzt durch Art. 1 des D.LH. vom 18. Oktober 2006, Nr L'art. 6 è stato sostituito dall'art. 1 del D.P.P. 18 ottobre 2006, n. 58.

5 (2) Bei der Festsetzung der wirtschaftlichen Leistungsfähigkeit wird Folgendes nicht berücksichtigt: a) die Begleitzulage laut Artikel 3 des Landesgesetzes vom 21. August 1978, Nr. 46, in geltender Fassung, b) das Pflegegeld laut Artikel 21 des Landesgesetzes vom 18. August 1988, Nr. 33, in geltender Fassung, c) die Stipendien für Schüler und Studenten, die zur Finanzierung des Lebensunterhaltes außerhalb der Familie bestimmt sind, d) die Kriegspensionen, d) le pensioni di guerra; e) die Renten des INAIL. e) le rendite INAIL. (3) Die Einkommen der Nachkommen, die mit dem Mieter in Hausgemeinschaft leben und steuermäßig nicht zu Lasten sind, werden zu 60 Prozent berechnet. (4) Die Beträge, die als Unterhalt im Sinne von Artikel 433 des Zivilgesetzbuches aufgrund eines Urteils bezahlt werden, werden vom Einkommen des Mieters abgezogen, wenn er die entsprechenden Zahlungen belegen kann. Die bezogenen Unterhaltsbeträge werden zum Einkommen des Mieters dazugerechnet. (5) Von dem gemäß den Absätzen 1, 3 und 4 errechneten Gesamteinkommen des Mieters und der mit ihm in Hausgemeinschaft lebenden Personen werden folgende Freibeträge abgezogen, die nach dem Grundbetrag zur Befriedigung der Grundbedürfnisse für eine allein stehende Person, wie er laut Artikel 14 des Dekretes des Landeshauptmanns vom 11. August 2000, Nr. 30, in geltender Fassung, festgelegt ist, bemessen werden: (2) Nella determinazione della capacità economica non si considerano: a) l'indennità di accompagnamento di cui all'articolo 3 della legge provinciale 21 agosto 1978, n. 46, e successive modifiche; b) l'assegno per assistenza a domicilio di cui all'articolo 21 della legge provinciale 18 agosto 1988, n. 33, e successive modifiche; c) le borse di studio per studenti che sono destinate al finanziamento del sostentamento della vita al di fuori della famiglia; (3) I redditi dei discendenti conviventi con il locatario e non fiscalmente a carico vengono calcolati al 60 per cento. (4) Le somme versate a titolo di alimenti ai sensi dell'articolo 433 del Codice Civile in esecuzione della sentenza sono detratte dal reddito del locatario a condizione che i relativi versamenti siano documentati. Le somme percepite a titolo di alimenti si cumulano al reddito del locatario. (5) Dal reddito complessivo del locatario e delle persone con esso conviventi, determinato ai sensi dei commi 1, 3 e 4, sono detratte le seguenti quote di detrazione, commisurate alla quota base per il soddisfacimento dei bisogni fondamentali per una persona singola, determinata ai sensi dell'articolo 14 del decreto del Presidente della giunta provinciale 11 agosto 2000, n. 30, e successive modifiche: a) 60 Prozent des Grundbetrages: a) il 60 per cento della quota base: aa) für den Mieter selbst, ab) für den Ehegatten oder die in eheähnlicher Beziehung lebende Person, aa) per il locatario stesso; ab) per il coniuge o per il convivente more uxorio; b) 120 Prozent des Grundbetrages: b) il 120 per cento della quota base: ba) für jeden steuermäßig zu Lasten lebenden Nachkommen, bb) für jedes steuermäßig nicht zu Lasten lebende studierende Kind, das sein Einkommen ausschließlich aus Ferialarbeit bezieht, ba) per ogni discendente fiscalmente a carico; bb) per ogni figlio studente fiscalmente non a carico, il cui reddito proviene esclusivamente da lavoro durante le ferie; c) 100 Prozent des Grundbetrages: c) 100 per cento della quota base: ca) für jedes invalide Kind, dessen Arbeitsfähigkeit zu mehr als 74 Prozent eingeschränkt ist, auch wenn es steuermäßig nicht zu Lasten lebt, cb) für die invaliden Eltern und Großeltern des Mieters, deren Arbeitsfähigkeit zu mehr als 74 Prozent eingeschränkt ist, auch wenn sie steuermäßig nicht zu Lasten sind, ca) per ogni figlio invalido, anche se fiscalmente non a carico, per il quale la diminuzione della capacità lavorativa è superiore al 74 per cento; cb) per gli ascendenti invalidi del locatario, anche se fiscalmente non a carico, per i quali la diminuzione della capacità lavorativa è superiore al 74 per cento;

6 cc) für die invaliden Eltern und Großeltern des in Hausgemeinschaft lebenden Ehegatten, deren Arbeitsfähigkeit zu mehr als 74 Prozent eingeschränkt ist, auch wenn sie steuermäßig nicht zu Lasten sind, cd) für die Eltern und Großeltern des Mieters und seines in Hausgemeinschaft lebenden Ehegatten, die älter als 65 Jahre sind, d) 36 Prozent des Grundbetrages für jede weitere mit dem Mieter in Hausgemeinschaft lebende Person, ausgenommen die in Absatz 3 erwähnten Nachkommen. (6) Falls zur Bildung des vorgenannten Einkommens solche aus abhängiger Arbeit beitragen, werden diese nach Abzug der in Absatz 5 genannten Freibeträge im Ausmaß von 75 Prozent berücksichtigt. Dasselbe gilt für Einkommen aus ständiger koordinierter Mitarbeit. (7) Falls mit dem Mieter anvertraute Minderjährige in Hausgemeinschaft leben, werden die Vergütungen für die Anvertrauung, die im Sinne von Artikel 9 des Landesgesetzes vom 21. Dezember 1987, Nr. 33, gewährt werden, im Ausmaß von 20 Prozent für die Bewertung der wirtschaftlichen Leistungsfähigkeit berücksichtigt. (8) Für Familienmitglieder, die ausschließlich Einkommen aus selbstständiger Tätigkeit beziehen, wird auf jeden Fall ein Einkommen berücksichtigt, das nicht geringer sein darf als jenes, das sich aus der Anwendung des für die jeweilige Berufskategorie geltenden Kollektivvertrages ergibt. (9) Soweit von diesem Artikel nicht anders bestimmt, finden auf die Bewertung des Einkommens die Bestimmungen von Artikel 12 Absätze 4, 5, 6 und 8 des Dekretes des Landeshauptmanns vom 15. Juli 1999, Nr. 42, in geltender Fassung, Anwendung. 5 Art. 8 (Landesmietzins) (1) Die Miete für die Wohnungen des Wohnbauinstitutes entspricht dem Landesmietzins, wie er gemäß Artikel 7 Absatz 3 des Gesetzes, unter Beachtung der Koeffizienten für das Alter und den Erhaltungs- und Instandhaltungszustand laut den Artikeln 3 und 4 dieser Verordnung berechnet wird. Art. 9 (Sozialer Mietzins) (1) Die Miete laut Artikel 112 Absatz 2 des Gesetzes wird aufgrund der Erklärungen, die der Mieter jährlich in dem von Artikel 12 vorgesehenen Fragebogen angibt, berechnet. Der so berechnete Mietzins wird als sozialer Mietzins bezeichnet. cc) per gli ascendenti invalidi del coniuge convivente, anche se fiscalmente non a carico, per i quali la diminuzione della capacità lavorativa è superiore al 74 per cento; cd) per gli ascendenti ultrasessantacinquenni del locatario e del suo coniuge convivente; d) il 36 per cento della quota base per ogni ulteriore persona convivente con il locatario, esclusi i discendenti di cui al comma 3. (6) Qualora alla formazione dei redditi predetti concorrano redditi da lavoro dipendente, questi, effettuata la detrazione delle quote di cui al comma 5, vengono considerati nella misura del 75 per cento. Lo stesso vale per i redditi da collaborazione coordinata e continuativa. (7) Qualora con il locatario convivano minorenni affidati, ai fini della valutazione della capacità economica i compensi per l'affidamento concessi ai sensi dell'articolo 9 della legge provinciale 21 dicembre 1987, n. 33, sono considerati nella misura del 20 per cento. (8) Per i componenti il nucleo familiare che dispongano esclusivamente di redditi da lavoro autonomo, si considera comunque un reddito in misura non inferiore a quello risultante dall'applicazione del contratto collettivo vigente per la rispettiva categoria. (9) Per quanto non disposto diversamente dal presente articolo, per la valutazione del reddito si applicano le disposizioni di cui all'articolo 12, commi 4, 5, 6 e 8, del decreto del Presidente della giunta provinciale 15 luglio 1999, n. 42, e successive modifiche. 5 Art. 8 (Canone provinciale) (1) Il canone di locazione per le abitazioni dell'ipes corrisponde al canone provinciale determinato ai sensi del comma 3 dell'articolo 7 della legge, tenendo conto dei coefficienti per la vetustà e lo stato di conservazione e manutenzione di cui agli articoli 3 e 4 del presente regolamento. Art. 9 (Canone sociale) (1) Il canone di locazione di cui all'articolo 112, comma 2, della legge è calcolato in base alle dichiarazioni rese annualmente dal locatario nel questionario di cui all'articolo 12. Il canone così determinato è denominato "canone sociale". 5 Art. 7 wurde ersetzt durch Art. 3 des D.LH. vom 5. Mai 2003, Nr L'art. 7 è stato sostituito dall'art. 3 del D.P.P. 5 maggio 2003, n. 16..

7 (2) Die vom Wohnbauinstitut festgesetzte Miete hat für das Kalenderjahr Geltung. (3) Das Wohnbauinstitut nimmt auf Antrag des Mieters oder von Amts wegen die Neuberechnung des sozialen Mietzinses auch während des Jahres vor, wenn sich die Anzahl der Personen, die in der Wohnung wohnen und über ein Einkommen verfügen, ändert. Die Neufestsetzung der Miete kann auch in außerordentlichen Fällen vorgenommen werden, die eine erhebliche Minderung der wirtschaftlichen Leistungsfähigkeit der Familie bedingen. Diese Fälle werden von der in Artikel 96 des Gesetzes genannten Zuweisungskommission, oder falls es sich um die Gewährung des Wohngeldes handelt, von der in Artikel 91 Absatz 4 des Gesetzes genannten Kommission bewertet. 6 (2) Il canone determinato dall'ipes ha validità per l'anno solare. (3) L'IPES, su richiesta del locatario o d'ufficio, procede anche durante l'anno alla rideterminazione del canone sociale, qualora cambi il numero delle persone che occupano l'abitazione e che dispongono di un reddito. La rideterminazione del canone sociale può essere effettuata anche nei casi eccezionali di consistente riduzione della capacità economica della famiglia. Tali casi sono valutati rispettivamente dalla commissione per l'assegnazione di cui all'articolo 96 della legge o, qualora si tratti della concessione del sussidio casa, dalla commissione di cui all'articolo 91, comma 4, della legge. 6 Art. 10 (Berechnung des sozialen Mietzinses) (1) Für die Berechnung des sozialen Mietzinses gilt folgende Formel: x =15 x d + 10 D Dabei sind: x = der Prozentsatz für die wirtschaftliche Leistungsfähigkeit, d = die laut Artikel 7 festgestellte wirtschaftliche Leistungsfähigkeit. Wenn wegen des Abzuges der Freibeträge die wirtschaftliche Leistungsfähigkeit negativ ist, wird der Wert Null angenommen, 15 = die Differenz zwischen Höchst- und Mindestprozentsatz, D = die Obergrenze für die zweite Einkommensstufe laut Artikel 58 Absatz 1 Buchstabe b) des Gesetzes, Art. 10 (Determinazione del canone sociale) (1) Per la determinazione del canone sociale si applica la seguente formula: x =15 x d + 10 D dove: x = la percentuale della capacità economica; d = la capacità economica accertata ai sensi dell'articolo 7. Se a causa delle quote di detrazione la capacità economica è negativa, si assume un valore pari a zero; 15 = la differenza tra il limite massimo e minimo della percentuale; D = il reddito massimo per la seconda fascia di reddito di cui all'articolo 58, comma 1, lettera b), della legge; 10 = der Mindestprozentsatz. 10 = la percentuale minima. (2) Der soziale Mietzins ergibt sich aus dem Produkt der gemäß Artikel 7 festgestellten wirtschaftlichen Leistungsfähigkeit und dem gemäß Absatz 1 berechneten Prozentsatz der wirtschaftlichen Leistungsfähigkeit. (3) Ist die wirtschaftliche Leistungsfähigkeit wegen des Einkommens der in Hausgemeinschaft lebenden Nachkommen höher als der Höchstbetrag der zweiten Einkommensstufe, die vom Gesetz für die Zulassung zu den Wohnbauförderungsmaßnahmen des Landes für den Bau, den Kauf und die Wiedergewinnung von Wohnungen zum Eigenbedarf vorgesehen ist, beträgt die vom Mieter geschuldete Miete 25 Prozent der wirtschaftlichen Leistungsfähigkeit, aber keinesfalls mehr als der Landesmietzins. 7 (2) Il canone sociale risulta dal prodotto tra la capacità economica accertata ai sensi dell'articolo 7 e la percentuale della capacità economica determinata ai sensi del comma 1. (3) Se la capacità economica a causa del concorso dei redditi dei discendenti conviventi è superiore all'importo massimo della seconda fascia di reddito prevista dalla legge per l'ammissione alle agevolazioni edilizie provinciali per l'acquisto, la costruzione ed il recupero di abitazioni per il fabbisogno abitativo primario, il canone dovuto dal locatario corrisponde al 25 per cento della capacità economica, non potendo tuttavia essere superiore al canone provinciale. 7 6 Art. 9 wurde ersetzt durch Art. 2 des D.LH. vom 29. Mai 2000, Nr L'art. 9 è stato sostituito dall'art. 2 del D.P.G.P. 29 maggio 2000, n Art. 10 wurde ersetzt durch Art. 3 des D.LH. vom 29. Mai 2000, Nr L'art. 10 è stato sostituito dall'art. 3 del D.P.G.P. 29 maggio 2000, n. 23.

8 Art. 11 (Nachfolge in die Wohnungszuweisung) Art. 11 (Successione nell'assegnazione dell'abitazione) (1) Im Falle des Ablebens des Mieters haben nur (1) In caso di decesso dell'assegnatario, il diritto di jene Personen das Anrecht auf die Nachfolge in die successione nell'assegnazione dell'abitazione Wohnungszuweisung, denen gegenüber kein spetta solamente a persone nei cui confronti non Grund für einen Widerruf der Wohnungszuweisung laut Artikel 110 des Gesetzes besteht. sussiste alcuna causa di revoca di cui all'articolo 110 della legge. (2) Der überlebende Ehegatte kann nur dann in die Wohnungszuweisung laut Artikel 107 Absatz 1 des Gesetzes eintreten und folglich die Umschreibung des Mietvertrages zu seinen Gunsten erreichen, wenn er zum Zeitpunkt des Ablebens des Mieters mit diesem zusammenlebte und in dem in Artikel 105 des Gesetzes vorgesehenen Mieterverzeichnis aufscheint. 8 (2) Il coniuge superstite può subentrare nell'assegnazione dell'abitazione di cui all'articolo 107, comma 1, della legge ed ottenere la trascrizione del contratto di locazione a proprio favore solamente qualora al momento del decesso del locatario abbia convissuto con questi e sia inserito nell'elenco dei locatari di cui all'articolo 105 della legge. 8 Art. 11/bis (Vermietung von einzelnen Zimmern an Universitätsstudenten) (1) In Anwendung der Bestimmung von Artikel 101 Absatz 6 des Gesetzes kann das Wohnbauinstitut die Vermietung von einzelnen Zimmern an Universitätsstudenten ermächtigen. (2) Die Ermächtigung kann für höchstens zwei Zimmer und zwei Universitätsstudenten unter der Voraussetzung erteilt werden, dass der nicht vermietete Teil der Wohnung für den Bedarf der Familie des Mieters angemessen bleibt. (3) Für die Rechtswirkung der Festsetzung der wirtschaftlichen Leistungsfähigkeit laut Artikel 112 des Gesetzes wird in Abweichung von Artikel 7 den Universitätsstudenten kein Einkommen zugeschrieben und gleichzeitig kein Freibetrag zuerkannt. (4) Gleichzeitig mit der Ermächtigung zur Aufnahme von Universitätsstudenten in eine Mietwohnung des Wohnbauinstitutes teilt das Wohnbauinstitut den Mietzins mit, den der Mietvertragsinhaber vom Studenten verlangen darf. Die Miete beträgt 240,00 Euro für ein Einbettzimmer und 180,00 Euro je Bett für ein Zweibettzimmer. (5) 25 Prozent des Betrages für die Untermiete müssen vom Mietvertragsinhaber an das Wohnbauinstitut bezahlt werden. (6) Zimmer mit weniger als 12 Quadratmeter Wohnfläche dürfen nur von einer Person besetzt werden. (7) Die vermieteten Zimmer müssen vollständig mit Möbeln ausgestattet sein, und für den Mieter muss eine eigene Nasszelle (Dusche, WC) zur Verfügung stehen, oder es muss die Mitbenützung der wohnungseigenen sanitären Anlagen gewährleistet sein. Art. 11/bis (Locazione di singole camere a studenti universitari) (1) In applicazione della norma di cui all'articolo 101, comma 6, della legge, l'istituto per l'edilizia sociale può autorizzare la locazione di singole camere a studenti universitari. (2) L'autorizzazione può essere concessa per al massimo due stanze e per due studenti universitari a condizione che la parte non locata dell'abitazione rimanga adeguata al fabbisogno della famiglia. (3) Agli effetti della determinazione della capacità economica ai sensi dell'articolo 112 della legge, in deroga all'articolo 7 non viene attribuito agli studenti universitari alcun reddito e nello stesso tempo non viene riconosciuta alcuna quota di detrazione. (4) Insieme all'autorizzazione per l'accoglimento di studenti universitari in una abitazione in locazione dell'ipes, l'ipes comunica il canone che il titolare del contratto di locazione può richiedere allo studente universitario. Il canone è pari a euro 240,00 per la stanza singola e a euro 180,00 per un posto letto in una stanza doppia. (5) Il 25 per cento dell'importo per la sublocazione deve essere pagato dal titolare del contratto di locazione all'ipes. (6) Le camere con superficie abitabile inferiore a 12 metri quadrati possono essere occupate solo da una persona. (7) Le camere date in locazione devono essere completamente ammobiliate, e per il locatario deve essere a disposizione un apposito servizio (doccia, WC), o deve essere garantito l'uso congiunto dei servizi sanitari dell'abitazione. 8 Absatz 2 wurde angefügt durch Art. 4 des D.LH. vom 5. Mai 2003, Nr Il comma 2 è stato aggiunto dall'art. 4 del D.P.P. 5 maggio 2003, n. 16.

9 (8) Der auf das Zimmer entfallende Anteil an den Betriebskosten der Wohnung ist im Mietpreis inbegriffen. (9) Das Ansuchen um die Ermächtigung zur Vermietung von Zimmern im Sinne von Artikel 101 Absatz 6 des Gesetzes ist auf einem vom Wohnbauinstitut erstellten Vordruck an das Wohnbauinstitut zu richten und muss in Form einer Eigenerklärung nach Maßgabe von Artikel 5 des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, in geltender Fassung, folgende Angaben enthalten: a) Die Anzahl und die Wohnfläche der Zimmer, deren Vermietung beabsichtigt ist, b) Die eventuelle Mitbenützung von gemeinsamen Räumen (Küche, WC und so weiter), c) Die Zeitdauer von höchstens vier Jahren, für die die Ermächtigung beantragt wird. (10) Die Ermächtigung gilt als stillschweigend erteilt, wenn sie nicht innerhalb von 30 Tagen abgelehnt wird. Wenn sie nach Ablauf der vier Jahre nicht innerhalb von 30 Tagen vom Wohnbauinstitut widerrufen wird, gilt sie als stillschweigend für weitere vier Jahre verlängert. (11) Innerhalb von 30 Tagen ab Besetzung des Zimmers muss der Mietvertragsinhaber dem Wohnbauinstitut den Namen des Untermieters mitteilen und außerdem eine Kopie des Mietvertrages, der auf einem vom Wohnbauinstitut erstellten Formular abzufassen ist, übermitteln. 9 ABSCHNITT 2 Mieterverzeichnis Art. 12 (Mieterverzeichnis) (1) In das von Artikel 105 des Gesetzes vorgesehene Mieterverzeichnis werden die Inhaber der Mietverträge und alle mit ihnen im gemeinsamen Haushalt lebenden Personen eingetragen, die den in Artikel 107 des Gesetzes angegebenen Kategorien angehören. (2) Nicht in das Mieterverzeichnis werden die Personen eingetragen, die auf der Grundlage einer ausdrücklichen Ermächtigung laut Artikel 101 Absatz 6 des Gesetzes in die Wohnung aufgenommen wurden und gemäß Artikel 107 des Gesetzes kein Anrecht auf Zuweisung der Wohnung im Falle des Todes des Mietvertragsinhabers haben. (3) Für die Führung des Mieterverzeichnisses erstellt das Wohnbauinstitut einen Fragebogen, der allen Inhabern von Mietverträgen übermittelt wird und in dem diese über sich selbst und über die in Absatz 1 genannten Personen Folgendes angeben: (8) La quota parte dei costi di esercizio dell'abitazione relativi alla camera è compresa nel canone di locazione. (9) La domanda per l'autorizzazione alla locazione di camere ai sensi dell'articolo 101, comma 6, della legge va presentata all'ipes su un modulo predisposto dall'ipes e deve comprendere, in forma di autocertificazione, a norma dell'articolo 5 della legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17, e successive modifiche, i seguenti dati: a) Il numero e la superficie abitabile delle camere che si intendono dare in locazione; b) L'eventuale uso congiunto di locali comuni (cucina, servizi igienici eccetera); c) La durata del tempo non superiore a quattro anni per la quale si chiede l'autorizzazione. (10) L'autorizzazione si intende tacitamente rilasciata, se entro 30 giorni dalla data di presentazione della domanda non viene respinta. Se dopo la decorrenza dei quattro anni non è revocata entro 30 giorni dall'ipes, essa si intende prorogata tacitamente per ulteriori quattro anni. (11) Entro 30 giorni dalla data di occupazione della stanza il titolare del contratto di locazione deve comunicare all'ipes il nome del sublocatario e inoltre inviare una copia del contratto di locazione che deve essere redatto su un modulo predisposto dall'ipes. 9 CAPO 2 Elenco dei locatari Art. 12 (Elenco dei locatari) (1) Nell'elenco dei locatari di cui all'articolo 105 della legge sono iscritti i titolari dei contratti di locazione e tutte le persone con essi conviventi nell'abitazione, che appartengono alle categorie di cui all'articolo 107 della legge. (2) Nell'elenco dei locatari non sono iscritte le persone che sono state accolte nell'abitazione in base ad un'espressa autorizzazione di cui all'articolo 101, comma 6, della legge e alle quali non spetta alcun diritto di assegnazione dell'abitazione, ai sensi dell'articolo 107 della legge, in caso di decesso del titolare del contratto di locazione. (3) Ai fini della conservazione dell'elenco dei locatari, l'ipes predispone un questionario che è trasmesso a tutti i titolari dei contratti di locazione e nel quale questi ultimi devono fornire per se stessi e per tutte le persone di cui al comma 1 i seguenti dati: 9 Art. 11/bis wurde eingefügt durch Art. 1 Absatz 1 des D.LH. vom 19. Mai 2008, Nr L'art. 11/bis è stato inserito dall'art. 1, comma 1, del D.P.P. 19 maggio 2008, n. 23.

10 a) Zuname (bei verheirateten Frauen Mädchenname), Vorname, Geburtsort und -datum, Beruf, Familienstand sowie Sprachgruppe des Mieters, soweit die Pflicht zur Abgabe einer Erklärung über die Sprachgruppenzugehörigkeit besteht, b) Eigentums- oder dingliche Rechte an irgendeiner Wohnung, an anderen unbeweglichen oder beweglichen Sachen, die in öffentlichen Registern eingetragen sind, mit Beschreibung dieser Sachen, a) cognome (per le donne coniugate il cognome da nubile), nome, luogo e data di nascita, professione e stato civile, nonché gruppo linguistico dell'inquilino, se sussiste l'obbligo di dichiarazione di appartenenza; b) diritti di proprietà o reali su una qualsiasi abitazione, su altri beni immobili o mobili iscritti in pubblici registri con la loro descrizione; c) im Vorjahr bezogenes Einkommen. c) reddito percepito nell'anno precedente. (4) Für die in Absatz 2 genannten Personen werden die erforderlichen Daten anlässlich der Erteilung der Ermächtigung zur Aufnahme in die Wohnung erhoben. Verlassen diese Personen die Wohnung, muss der Mietvertragsinhaber innerhalb von 30 Tagen dies dem Wohnbauinstitut melden. (5) Der von Absatz 3 vorgesehene Fragebogen muss dem Wohnbauinstitut innerhalb von 30 Tagen ab Erhalt in allen Teilen sorgfältig ausgefüllt und unterschrieben vorgelegt werden. (6) Die im Fragebogen enthaltenen Angaben sind im Sinne und für die Rechtswirkungen von Artikel 5 des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, in geltender Fassung, zu liefern. (7) Wird der Fragebogen nicht vorgelegt, kommt Artikel 112 Absatz 7 des Gesetzes zur Anwendung. (8) Wird der Fragebogen für drei aufeinander folgende Jahre nicht vorgelegt, wird angenommen, dass die Voraussetzungen für den Widerruf der Wohnungszuweisung gemäß Artikel 110 Absatz 1 Buchstabe f) des Gesetzes bestehen. 10 (4) Per le persone di cui al comma 2 i dati occorrenti vengono raccolti in occasione della concessione dell'autorizzazione all'accoglimento nell'abitazione. Quando queste persone lasciano l'abitazione, il titolare del contratto di locazione deve darne notizia all'ipes entro 30 giorni. (5) Il questionario di cui al comma 3 deve essere restituito all'ipes, debitamente compilato in tutte le sue parti e sottoscritto, entro 30 giorni dal suo ricevimento. (6) Le indicazioni contenute nel questionario devono essere fornite ai sensi e per gli effetti dell'articolo 5 della legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17, e successive modifiche. (7) In caso di omessa restituzione del questionario, si applica l'articolo 112, comma 7, della legge. (8) In caso di omessa restituzione del questionario per tre anni consecutivi, si presume che sussistano i presupposti per la revoca dell'assegnazione dell'abitazione ai sensi dell'articolo 110, comma 1, lettera f), della legge. 10 ABSCHNITT 3 Das Wohngeld Art. 13 (Ansuchen um die Gewährung des Wohngeldes) (1) Die Gesuche um die Gewährung des Wohngeldes im Sinne von Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe K) und Artikel 91 des Gesetzes müssen auf einem vom Wohnbauinstitut ausgearbeiteten Vordruck gestellt werden, dem die dort angegebenen Unterlagen beizulegen sind. (2) Im Gesuch muß der Gesuchsteller in Form einer Ersatzerklärung erklären, daß er alle Voraussetzungen für die Gewährung des Wohngeldes besitzt. CAPO 3 Il sussidio casa Art. 13 (Domanda per la sussidio casa) concessione del (1) Le domande per la concessione del sussidio casa di cui alla lettera K) del comma 1 dell'articolo 2 ed all'articolo 91 della legge sono presentate su un modulo predisposto dall'ipes a cui sono allegati i documenti ivi indicati. (2) Nella domanda il richiedente dichiara mediante dichiarazione sostitutiva di essere in possesso di tutti i requisiti per la concessione del sussidio casa. 10 Art. 12 wurde ersetzt durch Art. 2 des D.LH. vom 18. Oktober 2006, Nr L'art. 12 è stato sostituito dall'art. 2 del D.P.P. 18 ottobre 2006, n. 58.

11 Art. 13/bis (Berechnung der zum Wohngeld zugelassenen Flächen) (1) Zum Zwecke der Gewährung des Wohngeldes wird die Fläche der Garage oder des Autoabstellplatzes nicht berücksichtigt. 11 Art. 13/ter (Ermittlung der finanziellen Leistungsfähigkeit) (1) Für Gesuchsteller, die für das Jahr vor Einreichen des Gesuches keine Einkommen nachweisen können, jedoch zum Zeitpunkt der Gesuchsvorlage eine Arbeitstätigkeit ausüben, wird die finanzielle Leistungsfähigkeit wie folgt ermittelt: a) Übt der Gesuchsteller zum Zeitpunkt der Gesuchsvorlage eine abhängige Arbeit aus, wird ein Einkommen berechnet, das sich aus der Anwendung des für die jeweilige Berufsgruppe geltenden Kollektivvertrages oder, wenn höher, aus der Lohntüte ergibt. b) Übt der Gesuchsteller zum Zeitpunkt der Gesuchsvorlage eine selbstständige Arbeit aus, wird auf jeden Fall ein Einkommen berechnet, das nicht geringer sein darf als jenes, das sich aus der Anwendung des für die jeweilige Berufsgruppe geltenden Kollektivvertrages ergibt. 12 Art. 14 (Verfall des Wohngeldes) (1) Wird der Empfänger des Wohngeldes vom Wohnbauinstitut im Sinne von Artikel 91 Absatz 4 des Gesetzes aufgefordert, die für die weitere Gewährung des Wohngeldes erforderlichen Unterlagen zu übermitteln, und übermittelt er dieselben nicht innerhalb von 30 Tagen, verliert er den Anspruch auf die Gewährung des Wohngeldes. Art. 13/bis (Calcolo delle superfici ammesse al sussidio casa) (1) Agli effetti della concessione del sussidio casa non si tiene conto della superficie del garage o del posto macchina. 11 Art. 13/ter (Determinazione della capacità economica) (1) Per i richiedenti che per l'anno precedente alla presentazione della domanda non possono dimostrare redditi, ma che al momento della presentazione della domanda esercitano un'attività lavorativa, la capacità economica è determinata come di seguito: a) se, al momento della presentazione della domanda, il richiedente esercita attività di lavoro dipendente, è calcolato un reddito così come risulta dal contratto collettivo vigente per la rispettiva categoria o, se più alto, in base alla busta paga; b) se, al momento della presentazione della domanda, il richiedente esercita attività di lavoro autonomo, si calcola in ogni caso un reddito che non può essere inferiore a quello risultante dall'applicazione del contratto collettivo vigente per la rispettiva categoria. 12 Art. 14 (Decadenza del sussidio casa) (1) Qualora il beneficiario del sussidio casa, invitato dall'ipes ai sensi del comma 4 dell'articolo 91 a trasmettere la documentazione necessaria per la continuazione della concessione del sussidio stesso, non la trasmetta entro 30 giorni, esso decade dalla concessione del sussidio. ABSCHNITT 4 Übergangsbestimmungen CAPO 4 Norme transitorie Art. 15 (Mieten des Jahres 1999) Art. 15 (Canoni dell'anno 1999) (1) Für das Jahr 1999 bleiben die vom Wohnbauinstitut bereits vorgeschriebenen Mieten aufrecht. (1) Per l'anno 1999 rimangono in vigore i canoni di locazione già determinati dall'ipes. Art. 16 (Mieten für bereits angemietete Wohnungen) (1) Für Wohnungen, die vom Wohnbauinstitut angemietet wurden, bleiben die vereinbarten Mieten bis zum Auslaufen des Mietvertrages aufrecht. Art. 16 (Canoni di locazione per abitazioni già affittate) (1) Per le abitazioni affittate dall'ipes i canoni di locazione pattuiti rimangono in vigore fino alla scadenza del contratto di locazione. 11 Art. 13/bis wurde eingefügt durch Art. 3 des D.LH. vom 18. Oktober 2006, Nr L'art. 13/bis è stato inserito dall'art. 3 del D.P.P. 18 ottobre 2006, n Art. 13/ter wurde eingefügt durch Art. 3 des D.LH. vom 18. Oktober 2006, Nr L'art. 13/ter è stato inserito dall'art. 3 del D.P.P. 18 ottobre 2006, n. 58.

12 Art. 17 (Wohngeld für bereits vorgelegte Gesuche) (1) Für jene Mieter, auf die ein Mietvertrag lautet, der nicht den Bestimmungen des konventionierten Wohnbaues im Sinne des einschlägigen Landesgesetzes unterliegt, und die vor Inkrafttreten dieser Verordnung um die Gewährung des Wohngeldes angesucht haben, wird für die gesamte restliche Laufzeit des Mietvertrages die Konventionalfläche in der Weise berechnet, dass für die Wohnfläche laut Artikel 13 des Gesetzes vom 27. Juli 1978, Nr. 392, der Koeffizient 1,25 angewendet wird, während die anderen Flächen unverändert bleiben. Bei Abschluss eines neuen Mietvertrages gemäß den Bestimmungen des Gesetzes vom 9. Dezember 1998, Nr. 431, erfolgt die Berechnung der Konventionalfläche im Sinne von Artikel Art. 17 (Domande già presentate per la concessione del sussidio casa) (1) Per i locatari, titolari di un contratto di locazione non soggetto alle disposizioni dell'edilizia convenzionata ai sensi della legislazione provinciale, che hanno presentato domanda per la concessione del sussidio casa prima dell'entrata in vigore del presente regolamento, la superficie convenzionale viene determinata per la residua durata del contratto di locazione, applicando alla superficie netta, determinata ai sensi del previgente articolo 13 della legge 27 luglio 1978, n. 392, il coefficiente 1,25, mentre le superfici accessorie rimangono invariate. Con la stipulazione di un nuovo contratto di locazione ai sensi della disposizione della legge 9 dicembre 1998, n. 431, la superficie convenzionale viene determinata ai sensi dell'articolo Art. 18 (Änderung der Bezeichnung des Institutes für geförderten Wohnbau) (1) Das "Institut für geförderten Wohnbau", von dem in Artikel 1 des Landesgesetzes vom 20. August 1972, Nr. 15, die Rede ist, trägt mit Inkrafttreten des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, die Bezeichnung "Institut für den sozialen Wohnbau". (2) Das "Institut für den sozialen Wohnbau" tritt in alle Rechte und Pflichten des Institutes für geförderten Wohnbau ein. Art. 18 (Modifica della denominazione dell'istituto per l'edilizia abitativa agevolata) (1) L' "Istituto per l'edilizia abitativa agevolata" di cui all'articolo 1 della legge provinciale 20 agosto 1972, n. 15, a partire dall'entrata in vigore della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, assume la denominazione "Istituto per l'edilizia sociale". (2) L' "Istituto per l'edilizia sociale" subentra in tutti i diritti ed i doveri dell'istituto per l'edilizia abitativa agevolata". Art. 19 (Aufhebung von Bestimmungen) Art. 19 (Abrogazione di norme) (1) Folgende Bestimmungen sind aufgehoben: (1) Le seguenti norme sono abrogate: a) Dekret des Landeshauptmanns vom 26. April 1962, Nr. 23, b) Dekret des Landeshauptmanns vom 30. Jänner 1973, Nr. 2, c) Dekret des Landeshauptmanns vom 15. Mai 1973, Nr. 29, d) Dekret des Landeshauptmanns vom 1. Juni 1977, Nr. 24, e) Dekret des Landeshauptmanns vom 22. Dezember 1980, Nr. 34, f) Dekret des Landeshauptmanns vom 8. April 1983, Nr. 3, g) Dekret des Landeshauptmanns vom 30. September 1985, Nr. 18, i) Dekret des Landeshauptmanns vom 14. Jänner 1986, Nr. 1, a) decreto del Presidente della giunta provinciale 26 aprile 1962, n. 23, b) decreto del Presidente della giunta provinciale 30 gennaio 1973, n. 2, c) decreto del Presidente della giunta provinciale 15 maggio 1973, n. 29, d) decreto del Presidente della giunta provinciale 1 giugno 1977, n. 24, e) decreto del Presidente della giunta provinciale 22 dicembre 1980, n. 34, f) decreto del Presidente della giunta provinciale 8 aprile 1983, n. 3, g) decreto del Presidente della giunta provinciale 30 settembre 1985, n. 18, i) decreto del Presidente della giunta provinciale 14 gennaio 1986, n. 1, 13 Art. 17 wurde ersetzt durch Art. 4 des D.LH. vom 29. Mai 2000, Nr L'art. 17 è stato sostituito dall'art. 4 del D.P.G.P. 29 maggio 2000, n. 23.

13 l) Dekret des Landeshauptmanns vom 25. März 1991, Nr. 8, m) Dekret des Landeshauptmanns vom 20. September 1995, Nr. 42. l) decreto del Presidente della giunta provinciale 25 marzo 1991, n. 8, m) decreto del Presidente della giunta provinciale 20 settembre 1995, n. 42. Dieses Dekret wird im Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol veröffentlicht. Jeder, den es angeht, ist verpflichtet, es zu befolgen und dafür zu sorgen, daß es befolgt wird. Il presente decreto sarà pubblicato nel Bollettino Ufficiale della Regione. È fatto obbligo a chiunque spetti di osservarlo e di farlo osservare.

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 1317 Sitzung vom Seduta del 17/11/2015 Geförderter

Mehr

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28)

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28) [S152040145286 U030 ] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il 3.12.2004, registro 1, foglio 28) Regolamento di esecuzione della legge urbanistica

Mehr

Rinuncia alla presa in locazione dell'alloggio. Verzicht auf die Anmietung der Wohnung. sito a Bolzano, via Claudia. in Bozen, Claudia-Augusta-Str.

Rinuncia alla presa in locazione dell'alloggio. Verzicht auf die Anmietung der Wohnung. sito a Bolzano, via Claudia. in Bozen, Claudia-Augusta-Str. GEGENSTAND Verzicht auf die Anmietung der Wohnung in Bozen, Claudia-Augusta-Str. 62/12. OGGETTO Rinuncia alla presa in locazione dell'alloggio sito a Bolzano, via Claudia Augusta 62/12. NACH FESTSTELLUNG,

Mehr

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo DRITTER GESETZGEBUNGSAUSSCHUSS TERZA COMMISSIONE LEGISLATIVA Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Änderungen zum Haushaltsvoranschlag der Autonomen Provinz Bozen für

Mehr

GEMEINDE MARLING Autonome Provinz Bozen Südtirol. COMUNE DI MARLENGO Provincia Autonoma di Bolzano

GEMEINDE MARLING Autonome Provinz Bozen Südtirol. COMUNE DI MARLENGO Provincia Autonoma di Bolzano GEMEINDE MARLING Autonome Provinz Bozen Südtirol COMUNE DI MARLENGO Provincia Autonoma di Bolzano Verordnung betreffend die Löschung der Bindung laut Artikel 79 des Landesraumordnungsgesetzes Regolamento

Mehr

Gemeinde Mals Comune di Malles Venosta

Gemeinde Mals Comune di Malles Venosta Gemeinde Mals Comune di Malles Venosta Verordnung betreffend die Löschung der Bindung laut Artikel 79 des Landesraumordnungsgesetzes Regolamento riguardante la cancellazione del vincolo di cui all'articolo

Mehr

Artikel 2 Articolo 2

Artikel 2 Articolo 2 Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 17/01/2017 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 17/01/2017 0029 180194 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2016 Decreti - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES

Mehr

GEMEINDE TIROL PROVINZ BOZEN COMUNE DI TIROLO PROVINCIA DI BOLZANO

GEMEINDE TIROL PROVINZ BOZEN COMUNE DI TIROLO PROVINCIA DI BOLZANO GEMEINDE TIROL PROVINZ BOZEN COMUNE DI TIROLO PROVINCIA DI BOLZANO Verordnung betreffend die Löschung der Bindung laut Artikel 79 des Landesraumordnungsgesetzes Regolamento riguardante la cancellazione

Mehr

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres.

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres. Beiblatt zur Tabelle der Indexziffren der Verbraucherpreise für alle privaten Haushalte (NIC) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per l intera collettività

Mehr

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 29/05/2018

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 29/05/2018 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 464 Seduta del 29/05/2018 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale

Mehr

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012 XIV. Legislaturperiode / 2012 XIV legislatura / 2012 BESCHLUSS DELIBERAZIONE DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012 Stellungnahme gemäß Artikel 103 Absatz 3 des Sonderstatutes

Mehr

Landesgesetzentwurf Nr. 174/13: Disegno di legge provinciale n. 174/13:

Landesgesetzentwurf Nr. 174/13: Disegno di legge provinciale n. 174/13: VIERTER GESETZGEBUNGSAUSSCHUSS QUARTA COMMISSIONE LEGISLATIVA Landesgesetzentwurf Nr. 174/13: Disegno di legge provinciale n. 174/13: Änderung des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, Wohnbauförderungsgesetz

Mehr

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche) VERORDNUNG ÜBER DEN KOMMUNALEN ZUSCHLAG AUF DIE EINKOMMENSTEUER NATÜRLICHER PERSONEN (I.R.P.E.F. -Zuschlag) Genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 91 vom 29.11.2012 REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE

Mehr

Dekret des Landeshauptmanns vom 15. Juli 1999, Nr Decreto del Presidente della Giunta provinciale 15 luglio 1999, n. 42 1

Dekret des Landeshauptmanns vom 15. Juli 1999, Nr Decreto del Presidente della Giunta provinciale 15 luglio 1999, n. 42 1 Dekret des Landeshauptmanns vom 15. Juli 1999, Nr. 42 1 1. Durchführungsverordnung zum Landesgesetz vom 17. Dezember 1998, Nr. 13 - Wohnbauförderungsgesetz Decreto del Presidente della Giunta provinciale

Mehr

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten gemäß Datenschutzverordnung GDPR 679/2016 Wir weisen Sie darauf hin, dass diese Daten zum Zweck der Durchführung des gegenständlichen Verwaltungsverfahrens

Mehr

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI IP E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI DIE ZUKUNFT DER MOBILITÄT BEGINNT JETZT. IL FUTURO DELLA MOBILITÀ INIZIA ORA. WAS // COSA GEFÖRDERTE INVESTITIONEN E-FAHRZEUGE (PKW und Lieferwagen/LKW

Mehr

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006 Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr. 324 06/02/2006 Schulgebühren für die Oberschulen Südtirols Tasse scolastiche per le scuole secondarie della Provincia di Bolzano 16.4/17.1/18.1

Mehr

b) Prozentuelle Steigerung zwischen zwei monatlichen gesamtstaatlichen

b) Prozentuelle Steigerung zwischen zwei monatlichen gesamtstaatlichen Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per

Mehr

GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages

GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen 39040 Lajen, Walther-von-der-Vogelweide-Straße 30/A info@lajen.eu lajen.laion@legalmail.it www.lajen.eu ( (0471) 65 56 13 Fax (0471) 65 58 11 St.nr./Cod.fisc. 80007310214

Mehr

werden. Index Jänner 2007 : Index Jänner ,5 : 123,9 = 1, x 100 = 103, = 3,7126 = 3,7%

werden. Index Jänner 2007 : Index Jänner ,5 : 123,9 = 1, x 100 = 103, = 3,7126 = 3,7% Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per

Mehr

Zuweisung von Grundstücken für den geförderten Wohnbau in der Gemeinde St.Ulrich

Zuweisung von Grundstücken für den geförderten Wohnbau in der Gemeinde St.Ulrich Zuweisung von Grundstücken für den geförderten Wohnbau in der Gemeinde St.Ulrich Im Sinne des Art. 4 der Gemeindeverordnung über die Zuweisung der Flächen für den geförderten Wohnbau hat der Gemeindeausschuss

Mehr

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del.

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del. Visto e registrato sul conto impegni Gesehen und registriert auf Rechnung Bereitstellungen N. Nr. Cap. Kap. Art.Lim.Art.Gr. Es. Hj.t Trento Trient Il Segretario della Giunta Regionale Der Sekretär des

Mehr

Art. 1 Art. 1 Änderung des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, Wohnbauförderungsgesetz

Art. 1 Art. 1 Änderung des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, Wohnbauförderungsgesetz Bollettino Ufficiale n. 27/I-II del 03/07/2012 / Amtsblatt Nr. 27/I-II vom 03/07/2012 17 79888 Gesetze - 1 Teil - Jahr 2012 Leggi - Parte 1 - Anno 2012 Autonome Provinz Bozen - Südtirol LANDESGESETZ vom

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 2687/2015 4.6 Gehaltsamt - Ufficio stipendi della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione Essensgutscheine - Anpassung

Mehr

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel. Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Baukostenpreise und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alle tabelle degli indici del costo di costruzione ed Istruzioni per il loro uso Der Index der Baukostenpreise

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 16/08/2017 / Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 16/08/2017 Nr. 33/I-II 0002 182071 Dekret des Präsidenten - 1. Teil - Jahr 2017 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET

Mehr

PROT SSP Schlanders digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin,

PROT SSP Schlanders digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin, PROT. 154500 SSP Schlanders 07.06.2018 2959 digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin, 35684e Seite/pag. 1/11 PROT. 154500 SSP Schlanders

Mehr

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano Bollettino Ufficiale n. 13/I-II del 31/03/2015 / Amtsblatt Nr. 13/I-II vom 31/03/2015 121 99426 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER

Mehr

der Landeshauptmann beurkundet es: la seguente legge: 1. ABSCHNITT CAPO I

der Landeshauptmann beurkundet es: la seguente legge: 1. ABSCHNITT CAPO I LANDESGESETZ: BESTIMMUNGEN AUF DEN SACHGE- BIETEN WOHNBAUFÖRDERUNG, AR- BEIT, FÜRSORGE UND WOHLFAHRT, GESUNDHEITSWESEN SOWIE HYGIE- NE UND TRANSPORTWESEN LEGGE PROVINCIALE: NORME IN MATERIA DI EDILIZIA

Mehr

Verordnung über die Zuweisung der Flächen für den geförderten Wohnbau

Verordnung über die Zuweisung der Flächen für den geförderten Wohnbau Verordnung über die Zuweisung der Flächen für den geförderten Wohnbau Regolamento per l assegnazione delle aree destinate all edilizia abitativa agevolata Artikel 1 Gegenstand der Verordnung 1. In Durchführung

Mehr

COMUNE DI RACINES GEMEINDE RATSCHINGS. Verordnung über die Zuweisung der Flächen für den geförderten Wohnbau

COMUNE DI RACINES GEMEINDE RATSCHINGS. Verordnung über die Zuweisung der Flächen für den geförderten Wohnbau GEMEINDE RATSCHINGS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL SITZ: STANGE COMUNE DI RACINES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE SEDE: STANGHE Verordnung über die Zuweisung der Flächen für den geförderten

Mehr

86151 Bollettino Ufficiale n. 39/I-II del 24/09/2013 / Amtsblatt Nr. 39/I-II vom 24/09/

86151 Bollettino Ufficiale n. 39/I-II del 24/09/2013 / Amtsblatt Nr. 39/I-II vom 24/09/ 86151 Bollettino Ufficiale n. 39/I-II del 24/09/2013 / Amtsblatt Nr. 39/I-II vom 24/09/2013 19 LANDESGESETZ vom 17. September 2013, Nr. 14 LEGGE PROVINCIALE 17 settembre 2013, n. 14 Änderung des Landesgesetzes

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 48/I-II del 30/11/2010 / Amtsblatt Nr. 48/I-II vom 30/11/2010 133 58840 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2010 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2010 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N. AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Dekret Decreto des Landesrats der Landesrätin Nr. N. 2209/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE dell'assessore dell'assessora 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung

Mehr

Beiträge zur Überwindung oder Beseitigung architektonischer Hindernisse. Contributi per il superamento o l eliminazione delle barriere architettoniche

Beiträge zur Überwindung oder Beseitigung architektonischer Hindernisse. Contributi per il superamento o l eliminazione delle barriere architettoniche Beiträge zur Überwindung oder Beseitigung architektonischer Hindernisse Contributi per il superamento o l eliminazione delle barriere architettoniche Stand 10.03.2017 Martin Zelger Amt für Wohnbauförderung

Mehr

Comune di Cornedo all'isarco. Gemeinde Karneid REGOLAMENTO PER L ASSEGNAZIONE DELLE AREE DESTINATE ALL EDILIZIA ABITATIVA AGEVOLATA

Comune di Cornedo all'isarco. Gemeinde Karneid REGOLAMENTO PER L ASSEGNAZIONE DELLE AREE DESTINATE ALL EDILIZIA ABITATIVA AGEVOLATA VERORDNUING ÜEBER DIE ZUWEISUNG DER FLÄCHEN FÜR DEN GEFÖRDERTEN WOHNBAU REGOLAMENTO PER L ASSEGNAZIONE DELLE AREE DESTINATE ALL EDILIZIA ABITATIVA AGEVOLATA Artikel 1 Articolo 1 Gegenstand der Verordnung

Mehr

COMUNE DI TESIMO GEMEINDE TISENS PROVINCIA DI BOLZANO PROVINZ BOZEN. GUIDA all assegnazione di terreno edificabile agevolato nel Comune di Tesimo

COMUNE DI TESIMO GEMEINDE TISENS PROVINCIA DI BOLZANO PROVINZ BOZEN. GUIDA all assegnazione di terreno edificabile agevolato nel Comune di Tesimo GEMEINDE TISENS PROVINZ BOZEN COMUNE DI TESIMO PROVINCIA DI BOLZANO WOHNBAUZONE LONGNUI LEITFADEN für die Zuweisung von gefördertem Bauland in der Gemeinde Tisens Im folgenden Leitfaden werden die wichtigsten

Mehr

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Formular modulo Zweck - uso Mod. TOSAP.05.D1 zur Dauerbesetzung für physische

Mehr

GEMEINDE BURGSTALL Autonome Provinz Bozen - Südtirol. COMUNE DI POSTAL Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

GEMEINDE BURGSTALL Autonome Provinz Bozen - Südtirol. COMUNE DI POSTAL Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige GEMEINDE BURGSTALL Autonome Provinz Bozen - Südtirol COMUNE DI POSTAL Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige VERORDNUNG REGOLAMENTO ÜBER DIE ZUWEISUNG DER FLÄCHEN FÜR DEN GEFÖRDERTEN WOHNBAU PER L'ASSEGNAZIONE

Mehr

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel. Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 1301 Sitzung vom Seduta del 10/11/2015 Dauer der Ermächtigung

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Numero Straordinario N. 1 al B.U. n. 12/I-II del 23/03/2016 / Sondernummer Nr. 1 zum Amtsblatt vom 23/03/2016 Nr. 12/I-II 0002 177574 Gesetze - 1. Teil - Jahr 2016 Leggi - Parte 1 - Anno 2016 Autonome

Mehr

WITTWER BULGARIA EOOD - - (BZ) BUL.SV.SV. KIRIL I METODII BLAGOEVGRAD BULGARIA - BULGARIEN 17/09/ /2014

WITTWER BULGARIA EOOD - - (BZ) BUL.SV.SV. KIRIL I METODII BLAGOEVGRAD BULGARIA - BULGARIEN 17/09/ /2014 Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 4980/2014 del 22/09/2014 Änderung der Eintragung im Verzeichnis

Mehr

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr. REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE N. Seduta del SONO PRESENTI 239 21.12.2016 AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG Nr. Sitzung vom ANWESEND

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze September Veränderung zum Vorjahr April bis September settembre Variazione rispetto aprile fino settembre 2014 anno precedente 2014 Veränderung zum Vorjahr Variazione

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Criteri per l assegnazione di alloggi al personale

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Criteri per l assegnazione di alloggi al personale Bollettino Ufficiale n. 26/I-II del 28/06/2016 / Amtsblatt Nr. 26/I-II vom 28/06/2016 0072 178552 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Juni Veränderung zum Vorjahr Jänner bis Juni Veränderung zum Vorjahr Giugno Variazione rispetto Gennaio fino Giugno Variazione rispetto 2016 anno precedente 2016 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL. DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 23 maggio 2005, n.

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL. DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 23 maggio 2005, n. Supplemento n. 1 al B.U. n. 25/I-II del 21.6.2005 - Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 21.6.2005 - Nr. 25/I-II 49 DELIBERAZIONI, DISPOSIZIONI E COMUNICATI BESCHLÜSSE, BESTIMMUNGEN UND MITTEILUNGEN PROVINCIA

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm

Mehr

Vorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher

Vorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher Vorgelegt von der Landesregierung am 31.1.2018 auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher Presentato dalla Giunta provinciale in data 31/1/2018 su proposta del presidente della Provincia

Mehr

Verordnung. Regolamento. für die Zuweisung von Seniorenwohnungen der Stiftung Martinsheim Kastelruth

Verordnung. Regolamento. für die Zuweisung von Seniorenwohnungen der Stiftung Martinsheim Kastelruth Verordnung Regolamento für die Zuweisung von Seniorenwohnungen der Stiftung Martinsheim Kastelruth per l assegnazione degli alloggi per anziani nella Fondazione Martinsheim di Castelrotto Genehmigt mit

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Oktober Veränderung zum Vorjahr Mai bis Oktober Veränderung zum Vorjahr Ottobre Variazione rispetto Maggio fino Ottobre Variazione rispetto 2015 anno precedente 2015 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Wohnbauförderung. Edilizia abitativa agevolata

Wohnbauförderung. Edilizia abitativa agevolata AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Wohnbauförderung Gesetze und Verordnungen Edilizia abitativa agevolata Leggi e regolamenti Autonome Provinz Bozen Direktion der Abteilung 25 - Wohnungsbau Provincia Autonoma

Mehr

COMUNE DI CORTACCIA GEMEINDE KURTATSCH. an der Weinstraße. sulla Strada del Vino. Autonome Provinz Bozen-Südtirol

COMUNE DI CORTACCIA GEMEINDE KURTATSCH. an der Weinstraße. sulla Strada del Vino. Autonome Provinz Bozen-Südtirol GEMEINDE KURTATSCH an der Weinstraße Autonome Provinz Bozen-Südtirol COMUNE DI CORTACCIA sulla Strada del Vino Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige Pflegeheim Altes Spital Casa di degenza Altes Spital.

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve August Veränderung zum Vorjahr März bis August Veränderung zum Vorjahr Agosto Variazione rispetto Marzo fino Agosto Variazione rispetto 2018 anno precedente 2018 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung Bollettino Ufficiale n. 12/I-II del 22/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/I-II vom 22/03/2016 0093 177508 Beschlüsse -. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 6/I-II del 05/02/2013 / Amtsblatt Nr. 6/I-II vom 05/02/2013 113 82677 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve April Veränderung zum Vorjahr November bis April Veränderung zum Vorjahr Aprile Variazione rispetto Novembre fino Aprile Variazione rispetto 2017 anno precedente 2017 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/2015 60 101077 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

INFORMATIVA - EDILIZIA ABITATIVA AGEVOLATA INFORMATIONSBLATT - WOHNBAUFÖRDERUNG. Sviluppo del territorio. Entwicklung des Territoriums

INFORMATIVA - EDILIZIA ABITATIVA AGEVOLATA INFORMATIONSBLATT - WOHNBAUFÖRDERUNG. Sviluppo del territorio. Entwicklung des Territoriums Sviluppo del territorio Entwicklung des Territoriums INFORMATIVA - EDILIZIA ABITATIVA AGEVOLATA INFORMATIONSBLATT - WOHNBAUFÖRDERUNG INFORMATIVA PER L ASSEGNAZIONE DI TERRENI AGEVOLATI NEL COMUNE DI LAIVES

Mehr

Oggetto: sostituto. Dekret Decreto S. Betreff: des Landeshauptmanns del Presidente della Provincia à. Nr. N. 4 % 3999/ Cl)

Oggetto: sostituto. Dekret Decreto S. Betreff: des Landeshauptmanns del Presidente della Provincia à. Nr. N. 4 % 3999/ Cl) AUTONOME PROVINZ BOZEN ÜDTIROL '"' PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO ALTO ADIGE È Z @ V, :~ ',, Z '\ '.., :.? l',l D O W Dekret Decreto des Landeshauptmanns del Presidente della Provincia à ~"Tl O CL cä' g

Mehr

marca da bollo Stempelmarke 16,00 Al COMUNE DI LAIVES Ufficio I: Affari Generali Via Pietralba n LAIVES

marca da bollo Stempelmarke 16,00 Al COMUNE DI LAIVES Ufficio I: Affari Generali Via Pietralba n LAIVES marca da bollo Stempelmarke 16,00 Al COMUNE DI LAIVES Ufficio I: Affari Generali Via Pietralba n. 24 39055 LAIVES An die STADTGEMEINDE LEIFERS Amt I: Allgemeine Angelegenheiten Weissensteinerstraße Nr.

Mehr

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer- Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer- Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer mit Staatsangehörigkeit zu einem EU/EWR-Mitgliedstaat, die in der Bundesrepublik Deutschland weder einen Wohnsitz

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Februar Veränderung zum Vorjahr September bis Februar Veränderung zum Vorjahr Febbraio Variazione rispetto Settembre fino Febbraio Variazione rispetto anno precedente anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve August Veränderung zum Vorjahr März bis August Veränderung zum Vorjahr Agosto Variazione rispetto Marzo fino Agosto Variazione rispetto 2017 anno precedente 2017 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 33/I-II del 16/08/2011 / Amtsblatt Nr. 33/I-II vom 16/08/2011 16 60869 Dekrete - 1 Teil - Jahr 2011 Decreti - Parte 1 - Anno 2011 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Juni Veränderung zum Vorjahr Jänner bis Juni Veränderung zum Vorjahr Giugno Variazione rispetto Gennaio fino Giugno Variazione rispetto 2017 anno precedente 2017 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Juli Veränderung zum Vorjahr Februar bis Juli Veränderung zum Vorjahr Luglio Variazione rispetto Febbraio fino Luglio Variazione rispetto 2016 anno precedente 2016 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Jänner Veränderung zum Vorjahr August bis Jänner Veränderung zum Vorjahr Gennaio Variazione rispetto Agosto fino Gennaio Variazione rispetto anno precedente anno precedente Unselbständig Beschäftigte 1)

Mehr

VORSCHRIFTEN AUF DEM SACHGE- BIET DER SANIERUNG VON BAUVER- GEHEN DISPOSIZIONI IN MATERIA DI SANA- TORIA DI VIOLAZIONI EDILIZIE

VORSCHRIFTEN AUF DEM SACHGE- BIET DER SANIERUNG VON BAUVER- GEHEN DISPOSIZIONI IN MATERIA DI SANA- TORIA DI VIOLAZIONI EDILIZIE LANDESGESETZ: VORSCHRIFTEN AUF DEM SACHGE- BIET DER SANIERUNG VON BAUVER- GEHEN LEGGE PROVINCIALE: DISPOSIZIONI IN MATERIA DI SANA- TORIA DI VIOLAZIONI EDILIZIE Der Südtiroler Landtag hat folgendes Gesetz

Mehr

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 22. Datum Data

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 22. Datum Data URSCHRIFT/ORIGINALE Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste Schlanders Provinz Bozen Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Azienda Pubblica di Servizi

Mehr

Weitervergabe Subappalto

Weitervergabe Subappalto Weitervergabe Subappalto In Hinblick auf den neuen Kodex der öffentlichen Verträge - Riferito al nuovo codice dei contratti pubblici 1 Gesetz Legge Anwendbare Recht: 1) G.v.D. 18. April 2016, Nr. 50 -

Mehr

Tagung Convegno. Leistbare Mietwohnungen - Alloggi ad affitti sostenibili

Tagung Convegno. Leistbare Mietwohnungen - Alloggi ad affitti sostenibili Tagung 23.09.2016 Convegno Leistbare Mietwohnungen - Alloggi ad affitti sostenibili Institutioneller Zweck Fine istituzionale Das WOBI hat den Hauptauftrag der Bevölkerung leistbare Mietwohnungen zur Verfügung

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve April Veränderung zum Vorjahr November bis April Veränderung zum Vorjahr Aprile Variazione rispetto Novembre fino Aprile Variazione rispetto 2018 anno precedente 2018 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Mai Veränderung zum Vorjahr Dezember bis Mai Veränderung zum Vorjahr Maggio Variazione rispetto Dicembre fino Maggio Variazione rispetto 2017 anno precedente 2017 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve September Veränderung zum Vorjahr April bis September Veränderung zum Vorjahr Settembre Variazione rispetto Aprile fino Settembre Variazione rispetto 2017 anno precedente 2017 anno precedente Unselbständig

Mehr

STIFTUNG DEUTSCHHAUS STERZING DEUTSCHHAUSSTRASSE STERZING

STIFTUNG DEUTSCHHAUS STERZING DEUTSCHHAUSSTRASSE STERZING Seite 1 von 8 STIFTUNG DEUTSCHHAUS STERZING DEUTSCHHAUSSTRASSE 11 39049 STERZING FRAGEBOGEN EINKOMMEN 2014 (CU, UNICO, usw.) MIT ERSATZERKLÄRUNG UND NOTORIETÄTSURKUNDE (Art. 46 und 47 D.P.R. Nr. 445/2000)

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve September Veränderung zum Vorjahr April bis September Veränderung zum Vorjahr Settembre Variazione rispetto Aprile fino Settembre Variazione rispetto 2016 anno precedente 2016 anno precedente Unselbständig

Mehr

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012 XIV. Legislaturperiode / 2012 XIV legislatura / 2012 BESCHLUSS DELIBERAZIONE DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012 Ratifizierung des Beschlusses der Landesregierung vom

Mehr

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012 Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 1548/2012 del 27/03/2012 Änderung der Eintragung im Verzeichnis

Mehr

Verordnung betreffend die Einsprüche gegen Beschlüsse

Verordnung betreffend die Einsprüche gegen Beschlüsse Gemeinde Deutschnofen Comune di Nova Ponente Verordnung betreffend die Einsprüche gegen Beschlüsse Regolamento concernente l'opposizione a deliberazioni Genehmigt mit Beschluss des Gemeinderates Nr. 27

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Jänner Veränderung zum Vorjahr August bis Jänner Veränderung zum Vorjahr Gennaio Variazione rispetto Agosto fino Gennaio Variazione rispetto anno precedente anno precedente Unselbständig Beschäftigte 1)

Mehr

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT Gemeinde Eppan an der Weinstraße Comune di Appiano sulla strada del vino Bau eines Trainingsplatzes, eines Dienstleistungsgebäudes, von Tribünen, eines Parkplatzes und einer Zufahrtsstraße zum Parkplatz

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve März Veränderung zum Vorjahr Oktober bis März Veränderung zum Vorjahr Marzo Variazione rispetto Ottobre fino Marzo Variazione rispetto anno precedente anno precedente Unselbständig Beschäftigte 1) - Durchschnittsbestand

Mehr

Unwesentliche Abänderung des Durchführungsplanes für die Wohnbauzone "B1 Mosergassl" Variazione non sostanziale al piano di attuazione per la zona residenziale "B1 Mosergassl" TECHNISCHER BERICHT RELAZIONE

Mehr

REGOLAMENTO RELATIVO ALL'IMPOSTA MUNICIPALE IMMOBILIARE (IMI) VERORDNUNG ÜBER DIE GEMEINDEIMMOBILIENSTEUER (GIS)

REGOLAMENTO RELATIVO ALL'IMPOSTA MUNICIPALE IMMOBILIARE (IMI) VERORDNUNG ÜBER DIE GEMEINDEIMMOBILIENSTEUER (GIS) VERORDNUNG ÜBER DIE GEMEINDEIMMOBILIENSTEUER (GIS) REGOLAMENTO RELATIVO ALL'IMPOSTA MUNICIPALE IMMOBILIARE (IMI) DER GEMEINDERAT gestützt auf die Bestimmungen des Artikels 52 des gesetzesvertretenden Dekretes

Mehr

"Beitrag für Miete und Wohnungsnebenkosten" Contributo al canone di locazione e per le spese accessorie (Art. 20 DPP 30/2000) (Art.

Beitrag für Miete und Wohnungsnebenkosten Contributo al canone di locazione e per le spese accessorie (Art. 20 DPP 30/2000) (Art. AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Abteilung 24 - Familie und Sozialwesen PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Ripartizione 24 - Famiglia e politiche sociali Infoblatt Foglio informativo Beitrag für

Mehr

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG N. Seduta del SONO PRESENTI Presidente Vice Presidente sostituto

Mehr

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer- Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer- Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer mit Staatsangehörigkeit eines EU-/EWR-Staates, die in der Bundesrepublik Deutschland weder einen Wohnsitz noch ihren

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve November Veränderung zum Vorjahr Juni bis November Veränderung zum Vorjahr Novembre Variazione rispetto Giugno fino Novembre Variazione rispetto 2017 anno precedente 2017 anno precedente Unselbständig

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze November Veränderung zum Vorjahr Juni bis November novembre Variazione rispetto giugno fino novembre 2012 anno precedente 2012 Veränderung zum Vorjahr Variazione

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Februar Veränderung zum Vorjahr September bis Februar Veränderung zum Vorjahr Febbraio Variazione rispetto Settembre fino Febbraio Variazione rispetto anno precedente anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL

CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL XV Legislatura Anno 2016 Disegni di legge e relazioni N. 69 D I S E G N O D I L E G G E MODIFICHE ALLA LEGGE REGIONALE 7 NOVEMBRE

Mehr

Landesgesetzentwurf Nr. 75/16 Disegno di legge provinciale n. 75/16. Art. 1 Art. 1

Landesgesetzentwurf Nr. 75/16 Disegno di legge provinciale n. 75/16. Art. 1 Art. 1 Landesgesetzentwurf Nr. 75/16 Disegno di legge provinciale n. 75/16 Einführung eines Familiengründungsdarlehens Änderung zum Landesgesetz vom 17.5.2013, Nr. 8, Förderung und Unterstützung von Familien

Mehr

GEMEINDE SARNTAL Autonome Provinz Bozen Südtirol. COMUNE DI SARENTINO Provincia Autonoma di Bolzano Alto Adige. Regolamento.

GEMEINDE SARNTAL Autonome Provinz Bozen Südtirol. COMUNE DI SARENTINO Provincia Autonoma di Bolzano Alto Adige. Regolamento. GEMEINDE SARNTAL Autonome Provinz Bozen Südtirol COMUNE DI SARENTINO Provincia Autonoma di Bolzano Alto Adige Verordnung über die Zuweisung der Flächen für den geförderten Wohnbau Regolamento per l assegnazione

Mehr

Ergänzung des Beschlusses Nr. 48/2014 zur Amtsentschädigung

Ergänzung des Beschlusses Nr. 48/2014 zur Amtsentschädigung GEGENSTAND Ergänzung des Beschlusses Nr. 48/2014 zur Amtsentschädigung für den Präsidenten, den Vizepräsidenten und die Mitglieder des Verwaltungsrates. OGGETTO Integrazione della delibera n. 48/2014 per

Mehr

Anwendung der Einheitlichen Einkommens und Vermögensbewertung (EEVE) im Bereich der Wohnbauförderung

Anwendung der Einheitlichen Einkommens und Vermögensbewertung (EEVE) im Bereich der Wohnbauförderung EEVE - DURP Anwendung der Einheitlichen Einkommens und Vermögensbewertung (EEVE) im Bereich der Wohnbauförderung Amt für Wohnbauförderung 1 Vorspann Artikel 2, Absatz 1/bis des Landesgesetzes vom 22.10.1993,

Mehr

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via

Mehr