RANGE MOTOCOMPRESSORI SEMIERMETICI SEMI-HERMETIC MOTOR-COMPRESSORS MOTO-COMPRESSEURS SEMI-HERMETIQUES HALBEHERMETISCHE VERDICHTER
|
|
- Jesko Tiedeman
- vor 7 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 H RANGE MOTOCOMPRESSORI SEMIERMETICI SEMI-HERMETIC MOTOR-COMPRESSORS MOTO-COMPRESSEURS SEMI-HERMETIQUES HALBEHERMETISCHE VERDICHTER
2 Indice / Table of contents / Index / Inhaltsverzeichnis Introduzione / Introduction / Introduction / Einführung 3 Gamma completa / Complete range / Gamma complete / Produktpalette 4 Pesi e rubinetti / Weight and valves / Poids et vannes / Gewichte und Ventile 5 Caratteristiche tecniche / Technical data / Caractéristiques techniques / Technische Merkmale 6 Max corrente di funzionamento / Max operating current / Max intensité de fonctionnement / Max Betriebsstrom 6 Corrente a rotore bloccato / Locked rotor current / Courant a rotor bloqué / Anlaufstrom 8 Accessori / Accessories / Accessoires / Zubehör 10 Pressione sonora / Sound pressure / Pression acoustique / Schalldruckpegel 12 Limiti d applicazione / Application limits / Champs d application / Einsatzgrenzen 13 Prestazioni / Performances Data / Données de puissance / Leistungswerte 14 R134a 14 R4A 19 R7C 24 Ingombri / Overall dimensions / Encombrements / Abmessungen 27 H RANGE H THE WIDEST STEPLESS SEMI-HERMETIC COMPRESSOR RANGE IN THE MARKET Displacement [m 3 /h] H1 FROM 2.89 m 3 /h UP TO m 3 Hz H2 H32 H34 H4 H5 H6 0 ONE OF FOUNDER MEMBERS OF 2 ASSOCIATION OF EUROPEAN REFRIGERATION COMPONENT MANUFACTURERS
3 Introduzione / Introduction / Introduction / Einführung I compressori semiermetici Dorin nascono per essere la miglior risposta alle caratteristiche dei nuovi refrigeranti ed alle esigenze di mercato, ponendo in primo piano gli aspetti legati ad efficienza energetica, affidabilità e silenziosità. La gamma copre volumi spostati da 2,89 a m 3 /h, con potenze elettriche nominali da 0,5 a 80 hp. Le principali caratteristiche della gamma presentata sono: elevati valori di C.O.P., ottenuti grazie all ottimizzazione fluidodinamica dei passaggi interni, all adozione di motori ad alta efficienza ed all introduzione di componentistica di ultima generazione possibilità di funzionamento con tutti i refrigeranti più diffusi sul mercato: R4A, R134a, R7C, R7 livelli di rumorosità estremamente contenuti fenomeni vibratori limitati, tramite accurato bilanciamento delle masse riduzione delle pulsazioni di pressione del gas possibilità di azionamento a frequenza variabile scatola attacchi elettrici IP 65 di serie sulla totalità della gamma La qualità dell intera produzione Dorin è garantita dalla conformità alle norme EN ISO9001. A richiesta sono disponibili modelli certificati UL. (Underwriters Laboratories Inc.: file n SA11929). Dorin semihermetic compressors are created to be even more compatible with the characteristics of new refrigerants and the demands of the market related to efficiency, reliability and low noise level. The range covers displacements from 2,89 to m 3 /h and nominal capacities from 0,5 to 80 hp. The main characteristics of our compressors are: high C.O.P. values, thanks to fluidodynamic optimisation of the internal vanes shape, to high efficiency motors and high tech components suitable for all the main refrigerants available, e.g. R4A, R134a, R7C, R7 very low noise level low vibrations, thanks to an optimised mass balance low gas pulsation available on request for frequency variations standard electrical box IP65 Dorin s manufacturing system is certified according to Directive EN ISO9001. On request, we are able to supply compressors complying with UL requirements. (Underwriters Laboratories Inc.: file n SA11929). Les compresseurs semihermétiques Dorin sont crées pour être la meilleure réponse aux caractéristiques des nouveaux réfrigérants et aux exigences du marché, tenant compte en premier lieu des aspects d efficacité énergétique, de fiabilité et de silence. La gamme couvre des volumes balayés de 2,89 à m 3 /h et des puissances nominales de 0,5 to 80 hp. Les principales caractéristiques de la gamme présentée sont: C.O.P. élevés grâce à une optimisation fluidodynamique du circuit interne de compression, à moteurs électriques à haute efficacité et à de composants de dernière génération possibilité de fonctionnement avec les réfrigérants les plus utilisés sur le marché: R4A, R134a, R7C, R7 niveaux sonores extrêmement bas réduction quasi totale des phénomènes de vibrations grâce à un équilibrage parfait des masses réduction des régimes pulsatoires possibilité d utiliser des systèmes à fréquence variable boîtiers électriques IP 65 en série sur la quasi totalité de la gamme Le processus interne de la démarche qualité est garantie par l homologation à la norme EN ISO9001. Sur demande, sont disponibles des modèles certifiés UL. Die halbhermetischen Verdichter von Dorin wurden entwickelt um den Anforderungen der neuen Kältemittel und den Markterfordernissen Rechnung zu tragen, wobei die Aspekte Energieeffizienz, Zuverlässigkeit und minimale Geräuschentwicklung im Vordergrund standen. Die Baureihe deckt Fördermengen von 2,89 bis m 3 /h ab bei Nennleistungen zwischen 0,5 und 80 hp. Wichtigste Merkmale der vorgestellten Baureihe: hohe Leistungszahl (COP) dank der Optimierung der Strömungsdynamik der internen Medienleitungen, der Verwendung von Hoch-leistungsmotoren und der Einführung von Komponenten der neuesten Generation Betrieb mit allen marktgängigen Kältemitteln möglich: R4A, R134a, R7C, R7 Extrem geringe Geräuschentwicklung Verringerung von Schwingungen durch optimalen Massenausgleich Verringerung von Gasdruckschwankungen Ansteuerung mit unterschiedlichen Frequenzen möglich Schutzart IP 65 bei fast allen len der Baureihe serienmäßig Die Qualität aller Dorin-Produkte ist gewährleistet durch ein zertifiziertes Qualitätsmanagementsystem nach EN ISO le mit UL- Zulassung sind auf Anfrage lieferbar. (Underwriters Laboratories (Underwriters Laboratories Inc.: Inc.: file n SA11929). file n SA11929). / / H 100 C C R134a R4A / R7 / R7C 3 C Alta temperatura di evaporazione S Media temperatura di evaporazione B Bassa temperatura di evaporazione C High evaporating temperature S Medium evaporating temperature B Low evaporating temperature C Haute température d évaporation S Moyenne température d évaporation B Basse température d évaporation C Hohe Verdampfungstemperatur S Mittlere Verdampfungstemperatur B Niedrige Verdampfungstemperatur
4 Gamma completa / Complete range / Gamma complete / Produktpalette Vol. Spost. Displacement Volume bal. Fördervolumen [m 3 /h] Campo d'applicazione Application range Champs d application Einsatzbereich R4A / R7 R7C R134a Vol. Spost. Displacement Volume bal. Fördervolumen [m 3 /h] Campo d'applicazione Application range Champs d application Einsatzbereich R4A / R7 R7C R134a H1 H2 HCC 2.89 H H HCS 3.86 M H H75CC 3.86 H H H75CS 5. M H H100CC 5. H H H100CS 6.75 M H H1CC 6.75 H H H1CS 7.71 M H H180CC 7.71 H H H180CS 8.47 M H H200CC 8.47 H H H200CS 9.88 M H H220CC 9.88 H H H220CS M H H2CC H H H2CS M H H280CC H H H280SB M H H280CS M H H290CS M H H0CC H H H0CS M H H0CC H H H0SB L H H380CC H H H380SB L H H390CS M H H392CS L H H5 H6 H7 H2000CS M H H20CC H H H20CS M H H00CC H H H2700CS M H H3200CC H H H2900CS 102. M H HCC 102. H H H00CS M H H00CC H H H00CS M H H00CC H H H00CS M H H00CC H H H00CS M H H00CC H H H00CS 164. M H H50CC 164. H H H50CS M H H6000CC H H H6000CS M H H70CC H H H71CS M H H8001CC H H H32 H3CC H H H3CS M H H3CC H H H3CS M H H Alta temperatura di evaporazione fino a +5 C/+10 C H743CC H H M Media temperatura di evaporazione fino a -5 C H34 H0CS M H H5CC H H H5CS M H H700CC H H H700CS M H H5CB M H H7CC H H H7CS M H H8CC H H H8CB.67 L H H860CS.67 M H L Bassa temperatura di evaporazione fino a -20 C H High evaporating temperature up to +5 C/+10 C M Medium evaporating temperature up to -5 C L Low evaporating temperature up to -20 C H Haute température d évaporation jusqu à +5 C/+10 C M Moyenne température d évaporation jusqu à -5 C L Basse température d évaporation jusqu à -20 C H4 H8CS M H H1000CC H H H1000CS M H H10CC H H H10CS M H H2000CC H H H1600CS M H H2200CC H H H1800CS M H H20CC H H H Hohe Verdampfungstemperatur bis zu +5 C/+10 C M Mittlere Verdampfungstemperatur bis -5 C L Niedrige Verdampfungstemperatur bis -20 C 4
5 Pesi e rubinetti / Weight and valves / Poids et vannes / Gewichte und Ventile Carica olio Oil charge Charge huile Ölfullung Aspirazione Suction Aspiration Saugventil Scarico Discharge Refoulement Druckventil Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Carica olio Oil charge Charge huile Ölfullung Aspirazione Suction Aspiration Saugventil Scarico Discharge Refoulement Druckventil Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht [kg] SL [mm] DL [mm] [kg] [kg] SL [mm] DL [mm] [kg] H1 H2 HCC s 12s HCS s 12s H75CC s 12s 36 H75CS s 12s 36 H100CC s 12s 37 H100CS s 12s 37 H1CC s 12s 38 H1CS s 12s 38 H180CC s 12s 39 H180CS s 12s 39 H200CC s 12s H200CS s 16s H220CC s 16s 41 H220CS s 16s 41 H2CC s 16s 41 H2CS s 16s 41 H280CC s 16s 43 H280SB s 16s 44 H280CS s 16s 44 H290CS s 16s 54 H0CC s 16s 54 H0CS s 16s 54 H0CC s 16s 54 H0SB s 16s 54 H380CC s 16s 56 H380SB s 16s 56 H390CS s 16s 56 H392CS s 16s 56 H5 H6 H7 H2000CS s 28s 180 H20CC s 28s 190 H20CS s 28s 190 H00CC s 28s 195 H2700CS s s 190 H3200CC s s 200 H2900CS s s 195 HCC s s 200 H00CS s s 225 H00CC s s 228 H00CS s s 225 H00CC s s 2 H00CS s 42s 228 H00CC s 42s 2 H00CS s 42s 246 H00CC s 42s 2 H00CS s 42s 0 H50CC s 42s 360 H50CS s 42s 0 H6000CC s 42s 360 H6000CS s 42s 360 H70CC s 42s 366 H71CS s 54s 360 H8001CC s 54s 366 H3CC s 16s 75 H3CS s 16s 76 H32 H3CC s 16s 79 H3CS 2.0 s 16s 80 H743CC 2.0 s 16s 81 H0CS s 18s 94 H5CC s 18s 95 H5CS 2.0 s 18s 99 H700CC 2.0 s 18s 98 H700CS 2.0 s 22s 99 H34 H5CB 2.0 s 22s 98 H7CC 2.0 s 22s 99 H7CS 2.0 s 22s 99 H8CC 2.0 s 22s 102 H8CB 2.0 s 22s 99 H860CS 2.0 s 22s 108 H8CS 2.5 s 22s 117 H1000CC 2.5 s 28s 136 H1000CS s 28s 1 H10CC s 28s 136 H4 H10CS s 28s 1 H2000CC s 28s 1 H1600CS s 28s 141 H2200CC s 28s 143 H1800CS s 28s 147 H20CC s 28s 147 5
6 Caratteristiche tecniche / Technical data / Caractéristiques techniques / Technische Merkmale Vol. Spost. Displacement Volume bal. Fördervolumen Hz [m 3 /h] 60 Hz [m 3 /h] / 1 / / 1 / / 1 / 60 Max corrente di funzionamento / Max operating current Max intensité de fonctionnement / Max Betriebsstrom V / ph / Hz [A] / 3 / / 3 / / 3 / / 3 / 60 Y / 3 / / 3 / 60 Y / 3 / / 3 / / 3 / / 3 / 60 PWS / 3 / PWS / 3 / 60 PWS / 3 / 60 PWS 0-5 / 3 / H1 H2 H32 H34 HCC HCS H75CC H75CS H100CC H100CS H1CC H1CS H180CC H180CS H200CC H200CS H220CC H220CS H2CC H2CS H280CC H280SB H280CS H290CS H0CC H0CS H0CC H0SB H380CC H380SB H390CS H392CS H3CC H3CS H3CC H3CS H743CC H0CS H5CC H5CS H700CC H700CS H5CB H7CC H7CS H8CC H8CB H860CS Versione del motore standard. Per condizioni di funzionamento non indicate contattare il nostro servizio tecnico. Standard motor version. For operating conditions not indicated please contact our technical service. Standard version du moteur. Pour les conditions de fonctionnement pas indiquées contacter notre service tecnique. Standard Motor Version. Für Betriebsbedingungen, die hier nicht aufgeführt sind wenden Sie sich bitte an unseren Technischen Dienst. 6
7 Caratteristiche tecniche / Technical data / Caractéristiques techniques / Technische Merkmale Vol. Spost. Displacement Volume bal. Fördervolumen Hz [m 3 /h] 60 Hz [m 3 /h] / 1 / / 1 / / 1 / 60 Max corrente di funzionamento / Max operating current Max intensité de fonctionnement / Max Betriebsstrom V / ph / Hz [A] / 3 / / 3 / / 3 / / 3 / 60 Y / 3 / / 3 / 60 Y / 3 / / 3 / / 3 / / 3 / 60 PWS / 3 / PWS / 3 / 60 PWS / 3 / 60 PWS 0-5 / 3 / H4 H5 H6 H7 H8CS H1000CC H1000CS H10CC H10CS H2000CC H1600CS H2200CC H1800CS H20CC H2000CS H20CC H20CS H00CC H2700CS H3200CC H2900CS HCC H00CS H00CC H00CS H00CC H00CS H00CC H00CS H00CC H00CS H50CC H50CS H6000CC H6000CS H70CC H71CS H8001CC Versione del motore standard. Per condizioni di funzionamento non indicate contattare il nostro servizio tecnico. Standard motor version. For operating conditions not indicated please contact our technical service. Standard version du moteur. Pour les conditions de fonctionnement pas indiquées contacter notre service tecnique. Standard Motor Version. Für Betriebsbedingungen, die hier nicht aufgeführt sind wenden Sie sich bitte an unseren Technischen Dienst. 7
8 Caratteristiche tecniche / Technical data / Caractéristiques techniques / Technische Merkmale Vol. Spost. Displacement Volume bal. Fördervolumen Hz [m 3 /h] 60 Hz [m 3 /h] / 1 / Corrente a rotore bloccato / Locked rotor current / Courant a rotor bloqué / Anlaufstrom V / ph / Hz [A] / 1 / / 1 / / 3 / / 3 / / 3 / / 3 / 60 Y / 3 / / 3 / 60 Y / 3 / / 3 / / 3 / / 3 / 60 PWS / 3 / PWS / 3 / 60 PWS / 3 / 60 PWS 0-5 / 3 / H1 H2 H32 H34 HCC HCS H75CC H75CS H100CC H100CS H1CC H1CS H180CC H180CS H200CC H200CS H220CC H220CS H2CC H2CS H280CC H280SB H280CS H290CS H0CC H0CS H0CC H0SB H380CC H380SB H390CS H392CS H3CC H3CS H3CC H3CS H743CC H0CS H5CC H5CS H700CC H700CS H5CB H7CC H7CS H8CC H8CB H860CS Versione del motore standard. Per condizioni di funzionamento non indicate contattare il nostro servizio tecnico. Il valore di corrente indicato si riferisce al collegamento diretto. Per ottenere la corrente allo spunto con collegamento PWS moltiplicare per 0,65. Standard motor version. For operating conditions not indicated please contact our technical service The current value indicated refers to the direct connection. To get the inrush current for PWS connection multiply by 0,65. Standard version du moteur. Pour les conditions de fonctionnement pas indiquées contacter notre service tecnique La valeur de courant indiqué se réfère à la connexion directe. Pour obtenir le courant d'appel pour les connexions PWS multiplier par 0,65. Standard Motor Version. Für Betriebsbedingungen, die hier nicht aufgeführt sind wenden Sie sich bitte an unseren Technischen Dienst Der aktuelle Wert angegeben bezieht sich auf die direkte Verbindung. Um den Einschaltstromspitze für PWS-Verbindung erhalten, multipliziert mit 0,65. 8
9 Caratteristiche tecniche / Technical data / Caractéristiques techniques / Technische Merkmale Vol. Spost. Displacement Volume bal. Fördervolumen Hz [m 3 /h] 60 Hz [m 3 /h] / 1 / Corrente a rotore bloccato / Locked rotor current / Courant a rotor bloqué / Anlaufstrom V / ph / Hz [A] / 1 / / 1 / / 3 / / 3 / / 3 / / 3 / 60 Y / 3 / / 3 / 60 Y / 3 / / 3 / / 3 / / 3 / 60 PWS / 3 / PWS / 3 / 60 PWS / 3 / 60 PWS 0-5 / 3 / H4 H5 H6 H7 H8CS H1000CC H1000CS H10CC H10CS H2000CC H1600CS H2200CC H1800CS H20CC H2000CS H20CC H20CS H00CC H2700CS H3200CC H2900CS HCC H00CS H00CC H00CS H00CC H00CS H00CC H00CS H00CC H00CS H50CC H50CS H6000CC H6000CS H70CC H71CS H8001CC Versione del motore standard. Per condizioni di funzionamento non indicate contattare il nostro servizio tecnico. Il valore di corrente indicato si riferisce al collegamento diretto. Per ottenere la corrente allo spunto con collegamento PWS moltiplicare per 0,65. Standard motor version. For operating conditions not indicated please contact our technical service The current value indicated refers to the direct connection. To get the inrush current for PWS connection multiply by 0,65. Standard version du moteur. Pour les conditions de fonctionnement pas indiquées contacter notre service tecnique La valeur de courant indiqué se réfère à la connexion directe. Pour obtenir le courant d'appel pour les connexions PWS multiplier par 0,65. Standard Motor Version. Für Betriebsbedingungen, die hier nicht aufgeführt sind wenden Sie sich bitte an unseren Technischen Dienst Der aktuelle Wert angegeben bezieht sich auf die direkte Verbindung. Um den Einschaltstromspitze für PWS-Verbindung erhalten, multipliziert mit 0,65. 9
10 Accessori / Accessories / Accessoires / Zubehör MT BF Protezione motore REL Modulo elettronico protezione motore CH Resistenza carter Motor protection Motor protection electronic module Crankcase heater Protection du moteur Module électronique protection moteur Résistance carter Motorschutz Motorschutzmodul Olsumpfheizung Ventilatore su testa WH Teste raffreddate ad acqua CR Regolazione di potenza Body cooling fan Water cooled head Capacity control system Ventilation auxiliaire Tète refroidie à eau Régulateur de puissance Zylinderkopfkühlung Wasserkühlung des Zylinderkopfes Leistungsregler PRALL Predisposizione allarme livello olio ALL Allarme livello olio US Partenza a vuoto Oil level alarm arrangement Oil level alarm Unloaded start by-pass Predisposition alarme niveau huile Alarme niveau huile Démarrage à vide Olstandsalarm Vorbereitet Olstandsalarm Anlaufentlastung ODPS Pressostato differenziale olio elettronico Oil differential pressure switch Pressostat différentiel d'huile électronique Öldifferenzdruckschalter elektronisch OP Pressostato differenziale olio Oil differential pressure Pressostat différentiel huile Differenzdruck Öl SERIE - RANGE SÈRIES - SERIE - - MT REL CH BF WH CR PRALL ALL US ODPS OP H1 H2 H32 HCC A B B HCS A B B B B H75CC A B B H75CS A B B B B H100CC A B B H100CS A B B B B H1CC A B B H1CS A B B B B H180CC A B B H180CS A B B B B H200CC A B B H200CS A B B B B H220CC A B B H220CS A B B B B H2CC A B B H2CS A B B B B H280CC A B B H280SB A B B B B H280CS A B B B B H290CS A B B B B H0CC A B B H0CS A B B B B H0CC A B B H0SB A B B B B H380CC A B B H380SB A B B B B H390CS A B B B B H392CS A B B B B H3CC A A B B B H3CS A A B B B B B H3CC A A B B B H3CS A A B B B B B H743CC A A B B B A Accessori di normale fornitura / Standard supply / Accessoires livrés normalement / Zubehörteile für Standardauslieferung B Accessori su richiesta / Optional accessories / Accessoires sur demande / Zubehörteile auf Wunsch 10
11 Accessori / Accessories / Accessoires / Zubehör SERIE - RANGE SÈRIES - SERIE - - MT REL CH BF WH CR PRALL ALL US ODPS OP H34 H4 H5 H6 H7 H0CS A A B B B B B B H5CC A A B B B B H5CS A A B B B B B B H700CC A A B B B B H700CS A A B B B B B B H5CB A A B B B B B B H7CC A A B B B B H7CS A A B B B B B B H8CC A A B B B B H8CB A A B B B B B B H860CS A A B B B B B B H8CS A A B B B B B B H1000CC A A B B B B H1000CS A A B B B B B B H10CC A A B B B B H10CS A A B B B B B H2000CC A A B B B H1600CS A A B B B B B H2200CC A A B B B H1800CS A A B B B B B H20CC A A B B B H2000CS A A B B B B A H20CC A A B B B A H20CS A A B B B B A H00CC A A B B B A H2700CS A A B B B B A H3200CC A A B B B A H2900CS A A B B B B A HCC A A B B B A H00CS A A B B B B A H00CC A A B B B A H00CS A A B B B B A H00CC A A B B B A H00CS A A B B B B A H00CC A A B B B A H00CS A A B B B B A H00CC A A B B B A H00CS A A B B B B A H50CC A A B B B A H50CS A A B B B B A H6000CC A A B B B A H6000CS A A B B B B A H70CC A A B B B A H71CS A A B B B B A H8001CC A A B B B A A Accessori di normale fornitura / Standard supply / Accessoires livrés normalement / Zubehörteile für Standardauslieferung B Accessori su richiesta / Optional accessories / Accessoires sur demande / Zubehörteile auf Wunsch 11
12 Vol. Spost. Displacement Volume bal. Fördervolumen Pressione sonora / Sound pressure / Pression acoustique / Schalldruckpegel Pressione sonora / Sound pressure (free field) Pression acoustique / Schalldruckpegel Potenza sonora / Sound power Puissance acoustique / Schallleistung 1,8 m 5 m ISO grade 2 Te / Tc [ C] Te / Tc [ C] Te / Tc [ C] Hz [m 3 /h] 60 Hz [m 3 /h] +7 / / + - / + +7 / / + - / + +7 / / + - / + H1 H2 H32 H34 H4 HCC HCS H75CC H75CS H100CC H100CS H1CC H1CS H180CC H180CS H200CC H200CS H220CC H220CS H2CC H2CS H280CC H280SB H280CS H290CS H0CC H0CS H0CC H0SB H380CC H380SB H390CS H392CS H3CC H3CS H3CC H3CS H743CC H0CS H5CC H5CS H700CC H700CS H5CB H7CC H7CS H8CC H8CB H860CS H8CS H1000CC H1000CS H10CC H10CS H2000CC H1600CS H2200CC H1800CS H20CC Gli eccellenti risultati ottenuti dalla Dorin sono stati anche certificati da strette misurazioni intensimetriche fatte dall Università di Firenze secondo le norme ISO grado 2. Oltre ai dati di potenza e di pressione sonora indicati qui sotto sono disponibili, su richiesta, spettri acustici alle diverse frequenze. La formula da usare per ottenere la pressione sonora (Lp) ad una certa distanza (d), conoscendo la potenza sonora (Lw) è: Lp = Lw + 10 Log [K/ (4x3.142 x d x d)] dove K = Direttività = 1 per campo libero; d = Distanza in metri. Le misurazioni relative alla gamma H5, H6, H7 sono in fase di svolgimento. Strict intensimetric measurements made by the Florence University according to the rules ISO grade 2, certified the excellent results obtained by Dorin. Besides the sound pressure and power datas indicated hereunder there are, available on request, the sound spectrums at the different frequencies. The relation to be used to obtain the sound pressure (Lp) at a certain distance (d), knowing the sound power (Lw), is: Lp = Lw + 10 Log [K/ (4x3.142 x d x d)] where K = Directivity = 1 for free field; d = Distance in meter Measurements for the range H5, H6, H7 are in progress. L Université de Florence a effectué, selon les règles ISO niveau, 2, des mesures précises et a certifié les excellents résultats obtenus par Dorin. Outre les niveaux de pressions et les données concernant les niveaux de puissance énumérés ci-dessus, nous pouvons fournir sur demande les spectres aux différentes fréquences. L équation à utiliser pour obtenir le niveau de pression (Lp) à une certaine distance (d) si l on connaît le niveau de puissance (Lw) est: Lp = Lw + 10 Log [K/ (4x3.142 x d x d)] où K = coefficient de résonance (1 pour champ libre); d = distance en mètres Les mesures de la gamme H5, H6, H7 sont en cours. Die ausgezeichneten Ergebnisse bei Dorin wurden durch strenge Messungen der Dosisleistung der Universität Firenze gemäß ISO , Stufe 2, zertifiziert. Neben den nachstehend angegebenen Leistungs- und Schalldruckdaten können auf Anfrage Akustikspektren bei verschiedenen Frequenzen zur Verfügung gestellt werden. Die Formel zur Berechnung des Schalldrucks (Lp) bei einer gegebenen Entfernung (d) und bekannter Schallleistung (Lw) lautet: Lp = Lw + 10 Log [K/ (4x3.142 x d x d)], wobei K = Richtwirkung = 1 für freies Feld; d = Entfernung in Metern Messungen für den Bereich H5, H6, H7 sind im Gange. 12
13 Limiti d applicazione / Application limits / Champs d application / Einsatzgrenzen A Solo per modelli CC B Applicazione standard C Ventilatore su testa A CC models only B Normal operation C Head fan A Uniquement modèles CC B Application standard C Avec ventilateur de culasse A Nur CC le B Standard Einsatz C Zylinderkopfbelüftung A Solo per modelli CC B Applicazione standard C Ventilatore su testa A CC models only B Normal operation C Head fan A Uniquement modèles CC B Application standard C Avec ventilateur de culasse A Nur CC le B Standard Einsatz C Zylinderkopfbelüftung Temperatura condensazione / Condensing temperature Temperature de condensation / Kondensationtemperatur [ C] Temperatura condensazione / Condensing temperature Temperature de condensation / Kondensationtemperatur [ C] R134a Temperatura evaporazione / Evaporation temperature Temperature d'évaporation / Verdampfungstemperatur [ C] R4A / R Temperatura evaporazione / Evaporation temperature Temperature d'évaporation / Verdampfungstemperatur [ C] A B C Solo per modelli CC Applicazione standard Ventilatore su testa A B C CC models only Normal operation Head fan A B C Uniquement modèles CC Application standard Avec ventilateur de culasse A B C Nur CC le Standard Einsatz Zylinderkopfbelüftung Temperatura condensazione / Condensing temperature Temperature de condensation / Kondensationtemperatur [ C] R7C Temperatura evaporazione / Evaporation temperature Temperature d'évaporation / Verdampfungstemperatur [ C] Per individuare gli esatti limiti di funzionamento di ogni singolo modello riferirsi al software di selezione Dorin. In order to define the exact operating limits for each model, refer to Dorin selection software Afin de définir les limites d'utilisation exacte de chaque modèle, voir le software de sélection Dorin Bei der Festlegung der genauen Grenzen des Betriebsbereichs für jedes l finden Sie unter Dorin Software-Auswahl
14 Prestazioni / Performances Data / Données de puissance / Leistungswerte Cond. Temp. Kond. Temp. Q [W] Capacità frigorifera Refrigerating capacity Puissance frigorifique Kälteleistung P [kw] Potenza assorbita Power input Puissance absorbée Leistungsaufnahme Temperatura evaporazione / Evaporating temperature Température d'évaporation / Verdampfungstemperatur [ C] [ C] H1 HCC HCS H75CC H75CS H100CC H100CS H1CC H1CS H180CC H180CS H200CC H200CS H220CC H220CS H2CC H2CS H280CC Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Funzionamento a Hz Per funzionamento a 60 Hz, moltiplicare la resa per 1,18 Le prestazioni si basano sulla norma europea EN12900 Non miscelare mai olii estere con olii differenti Frequency rate Hz For 60 Hz operation, data to be multiplied by 1,18 Performance data are based on European Standard EN12900 Never mix ester oils with different oils Fonctionnement à Hz Pour le fonctionnement à 60 Hz, multiplier le rendement par 1,18 Les données de puissance se basent sur la norme européeenne EN Ne mélanger jamais ester huiles avec different huiles Frequenz Hz Für 60 Hz-Betrieb ist die Leistung mit 1,18 zu multiplizieren Leistungswerte basieren auf der europäischen Norm EN Niemals Esteröl mit anderen Ölen vermischen
15 Prestazioni / Performances Data / Données de puissance / Leistungswerte Cond. Temp. Kond. Temp. Q [W] Capacità frigorifera Refrigerating capacity Puissance frigorifique Kälteleistung P [kw] Potenza assorbita Power input Puissance absorbée Leistungsaufnahme Temperatura evaporazione / Evaporating temperature Température d'évaporation / Verdampfungstemperatur [ C] [ C] H1 H2 H32 H34 H280SB H280CS H290CS H0CC H0CS H0CC H0SB H380CC H380SB H390CS H392CS H3CC H3CS H3CC H3CS H743CC H0CS Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Funzionamento a Hz Per funzionamento a 60 Hz, moltiplicare la resa per 1,18 Le prestazioni si basano sulla norma europea EN12900 Non miscelare mai olii estere con olii differenti Frequency rate Hz For 60 Hz operation, data to be multiplied by 1,18 Performance data are based on European Standard EN12900 Never mix ester oils with different oils Fonctionnement à Hz Pour le fonctionnement à 60 Hz, multiplier le rendement par 1,18 Les données de puissance se basent sur la norme européeenne EN Ne mélanger jamais ester huiles avec different huiles Frequenz Hz Für 60 Hz-Betrieb ist die Leistung mit 1,18 zu multiplizieren Leistungswerte basieren auf der europäischen Norm EN Niemals Esteröl mit anderen Ölen vermischen 15
16 Prestazioni / Performances Data / Données de puissance / Leistungswerte Cond. Temp. Kond. Temp. Q [W] Capacità frigorifera Refrigerating capacity Puissance frigorifique Kälteleistung P [kw] Potenza assorbita Power input Puissance absorbée Leistungsaufnahme Temperatura evaporazione / Evaporating temperature Température d'évaporation / Verdampfungstemperatur [ C] [ C] H34 H4 H5CC H5CS H700CC H700CS H5CB H7CC H7CS H8CC H8CB H860CS H8CS H1000CC H1000CS H10CC H10CS H2000CC H1600CS Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Funzionamento a Hz Per funzionamento a 60 Hz, moltiplicare la resa per 1,18 Le prestazioni si basano sulla norma europea EN12900 Non miscelare mai olii estere con olii differenti Frequency rate Hz For 60 Hz operation, data to be multiplied by 1,18 Performance data are based on European Standard EN12900 Never mix ester oils with different oils Fonctionnement à Hz Pour le fonctionnement à 60 Hz, multiplier le rendement par 1,18 Les données de puissance se basent sur la norme européeenne EN Ne mélanger jamais ester huiles avec different huiles Frequenz Hz Für 60 Hz-Betrieb ist die Leistung mit 1,18 zu multiplizieren Leistungswerte basieren auf der europäischen Norm EN Niemals Esteröl mit anderen Ölen vermischen 16
17 Prestazioni / Performances Data / Données de puissance / Leistungswerte Cond. Temp. Kond. Temp. Q [W] Capacità frigorifera Refrigerating capacity Puissance frigorifique Kälteleistung P [kw] Potenza assorbita Power input Puissance absorbée Leistungsaufnahme Temperatura evaporazione / Evaporating temperature Température d'évaporation / Verdampfungstemperatur [ C] [ C] H4 H5 H6 H2200CC H1800CS H20CC H2000CS H20CC H20CS H00CC H2700CS H3200CC H2900CS HCC H00CS H00CC H00CS H00CC H00CS H00CC Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Funzionamento a Hz Per funzionamento a 60 Hz, moltiplicare la resa per 1,18 Le prestazioni si basano sulla norma europea EN12900 Non miscelare mai olii estere con olii differenti Frequency rate Hz For 60 Hz operation, data to be multiplied by 1,18 Performance data are based on European Standard EN12900 Never mix ester oils with different oils Fonctionnement à Hz Pour le fonctionnement à 60 Hz, multiplier le rendement par 1,18 Les données de puissance se basent sur la norme européeenne EN Ne mélanger jamais ester huiles avec different huiles Frequenz Hz Für 60 Hz-Betrieb ist die Leistung mit 1,18 zu multiplizieren Leistungswerte basieren auf der europäischen Norm EN Niemals Esteröl mit anderen Ölen vermischen 17
18 Prestazioni / Performances Data / Données de puissance / Leistungswerte Cond. Temp. Kond. Temp. Q [W] Capacità frigorifera Refrigerating capacity Puissance frigorifique Kälteleistung P [kw] Potenza assorbita Power input Puissance absorbée Leistungsaufnahme Temperatura evaporazione / Evaporating temperature Température d'évaporation / Verdampfungstemperatur [ C] [ C] H6 H7 H00CS H00CC H00CS H50CC H50CS H6000CC H6000CS H70CC H71CS H8001CC Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Funzionamento a Hz Per funzionamento a 60 Hz, moltiplicare la resa per 1,18 Le prestazioni si basano sulla norma europea EN12900 Non miscelare mai olii estere con olii differenti Frequency rate Hz For 60 Hz operation, data to be multiplied by 1,18 Performance data are based on European Standard EN12900 Never mix ester oils with different oils Fonctionnement à Hz Pour le fonctionnement à 60 Hz, multiplier le rendement par 1,18 Les données de puissance se basent sur la norme européeenne EN Ne mélanger jamais ester huiles avec different huiles Frequenz Hz Für 60 Hz-Betrieb ist die Leistung mit 1,18 zu multiplizieren Leistungswerte basieren auf der europäischen Norm EN Niemals Esteröl mit anderen Ölen vermischen 18
19 Prestazioni / Performances Data / Données de puissance / Leistungswerte Cond. Temp. Kond. Temp. Q [W] Capacità frigorifera Refrigerating capacity Puissance frigorifique Kälteleistung P [kw] Temperatura evaporazione / Evaporating temperature Température d'évaporation / Verdampfungstemperatur [ C] Potenza assorbita Power input Puissance absorbée Leistungsaufnahme [ C] HCC HCS Q P Q P Q P Q P Funzionamento a Hz Per funzionamento a 60 Hz, moltiplicare la resa per 1,18 H75CC H75CS H100CC Q P Q P Q P Q P Q P Q P Le prestazioni si basano sulla norma europea EN12900 Non miscelare mai olii estere con olii differenti Frequency rate Hz For 60 Hz operation, data to be multiplied by 1,18 Performance data are based on European Standard EN12900 H1 H100CS H1CC H1CS H180CC H180CS H200CC Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Never mix ester oils with different oils Fonctionnement à Hz Pour le fonctionnement à 60 Hz, multiplier le rendement par 1,18 Les données de puissance se basent sur la norme européeenne EN Ne mélanger jamais ester huiles avec different huiles Frequenz Hz Für 60 Hz-Betrieb ist die Leistung mit 1,18 zu multiplizieren Leistungswerte basieren auf der europäischen Norm EN Niemals Esteröl mit anderen Ölen vermischen H200CS H220CC Q P Q P Q P Q P H220CS Q P Q P H2CC Q P Q P H2CS Q P Q P H280CC Q P Q P
20 Prestazioni / Performances Data / Données de puissance / Leistungswerte Cond. Temp. Kond. Temp. Q [W] Capacità frigorifera Refrigerating capacity Puissance frigorifique Kälteleistung P [kw] Temperatura evaporazione / Evaporati ng temperature Température d'évaporation / Verdampfungstemperatur [ C] Potenza assorbita Power input Puissance absorbée Leistungsaufnahme [ C] H1 H2 H280SB H280CS H290CS H0CC H0CS H0CC H0SB H380CC H380SB H390CS H392CS Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Funzionamento a Hz Per funzionamento a 60 Hz, moltiplicare la resa per 1,18 Le prestazioni si basano sulla norma europea EN12900 Non miscelare mai olii estere con olii differenti Frequency rate Hz For 60 Hz operation, data to be multiplied by 1,18 Performance data are based on European Standard EN12900 Never mix ester oils with different oils Fonctionnement à Hz Pour le fonctionnement à 60 Hz, multiplier le rendement par 1,18 Les données de puissance se basent sur la norme européeenne EN Ne mélanger jamais ester huiles avec different huiles Frequenz Hz Für 60 Hz-Betrieb ist die Leistung mit 1,18 zu multiplizieren Leistungswerte basieren auf der europäischen Norm EN Niemals Esteröl mit anderen Ölen vermischen H3CC Q P Q P H3CS Q P Q P H32 H3CC H3CS Q P Q P Q P Q P H743CC Q P Q P Q P H34 H0CS Q P Q P
21 Prestazioni / Performances Data / Données de puissance / Leistungswerte Cond. Temp. Kond. Temp. Q [W] Capacità frigorifera Refrigerating capacity Puissance frigorifique Kälteleistung P [kw] Temperatura evaporazione / Evaporati ng temperature Température d'évaporation / Verdampfungstemperatur [ C] Potenza assorbita Power input Puissance absorbée Leistungsaufnahme [ C] H5CC H5CS Q P Q P Q P Q P Funzionamento a Hz Per funzionamento a 60 Hz, moltiplicare la resa per 1,18 H34 H700CC H700CS H5CB H7CC H7CS H8CC H8CB H860CS H8CS Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Le prestazioni si basano sulla norma europea EN12900 Non miscelare mai olii estere con olii differenti Frequency rate Hz For 60 Hz operation, data to be multiplied by 1,18 Performance data are based on European Standard EN12900 Never mix ester oils with different oils Fonctionnement à Hz Pour le fonctionnement à 60 Hz, multiplier le rendement par 1,18 Les données de puissance se basent sur la norme européeenne EN Ne mélanger jamais ester huiles avec different huiles Frequenz Hz Für 60 Hz-Betrieb ist die Leistung mit 1,18 zu multiplizieren Leistungswerte basieren auf der europäischen Norm EN Niemals Esteröl mit anderen Ölen vermischen H1000CC Q P Q P H1000CS Q P Q P H4 H10CC Q P Q P H10CS Q P Q P H2000CC Q P Q P H1600CS Q P Q P
22 Prestazioni / Performances Data / Données de puissance / Leistungswerte Cond. Temp. Kond. Temp. Q [W] Capacità frigorifera Refrigerating capacity Puissance frigorifique Kälteleistung P [kw] Temperatura evaporazione / Evaporating temperature Température d'évaporation / Verdampfungstemperatur [ C] Potenza assorbita Power input Puissance absorbée Leistungsaufnahme [ C] H4 H2200CC H1800CS Q P Q P Q P Q P Funzionamento a Hz Per funzionamento a 60 Hz, moltiplicare la resa per 1,18 H20CC H2000CS H20CC Q P Q P Q P Q P Q P Q P Le prestazioni si basano sulla norma europea EN12900 Non miscelare mai olii estere con olii differenti Frequency rate Hz For 60 Hz operation, data to be multiplied by 1,18 Performance data are based on European Standard EN12900 H5 H20CS H00CC H2700CS H3200CC H2900CS HCC Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Never mix ester oils with different oils Fonctionnement à Hz Pour le fonctionnement à 60 Hz, multiplier le rendement par 1,18 Les données de puissance se basent sur la norme européeenne EN Ne mélanger jamais ester huiles avec different huiles Frequenz Hz Für 60 Hz-Betrieb ist die Leistung mit 1,18 zu multiplizieren Leistungswerte basieren auf der europäischen Norm EN Niemals Esteröl mit anderen Ölen vermischen H00CS Q P Q P H00CC Q P Q P H6 H00CS H00CC Q P Q P Q P Q P H00CS Q P Q P H00CC Q P Q P
23 Prestazioni / Performances Data / Données de puissance / Leistungswerte Cond. Temp. Kond. Temp. Q [W] Capacità frigorifera Refrigerating capacity Puissance frigorifique Kälteleistung P [kw] Temperatura evaporazione / Evaporati ng temperature Température d'évaporation / Verdampfungstemperatur [ C] Potenza assorbita Power input Puissance absorbée Leistungsaufnahme [ C] H6 H00CS H00CC Q P Q P Q P Q P Funzionamento a Hz Per funzionamento a 60 Hz, moltiplicare la resa per 1,18 H7 H00CS H50CC H50CS H6000CC H6000CS H70CC H71CS H8001CC Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Le prestazioni si basano sulla norma europea EN12900 Non miscelare mai olii estere con olii differenti Frequency rate Hz For 60 Hz operation, data to be multiplied by 1,18 Performance data are based on European Standard EN12900 Never mix ester oils with different oils Fonctionnement à Hz Pour le fonctionnement à 60 Hz, multiplier le rendement par 1,18 Les données de puissance se basent sur la norme européeenne EN Ne mélanger jamais ester huiles avec different huiles Frequenz Hz Für 60 Hz-Betrieb ist die Leistung mit 1,18 zu multiplizieren Leistungswerte basieren auf der europäischen Norm EN Niemals Esteröl mit anderen Ölen vermischen 23
24 Prestazioni / Performances Data / Données de puissance / Leistungswerte Cond. Temp. Kond. Temp. Q [W] Capacità frigorifera Refrigerating capacity Puissance frigorifique Kälteleistung P [kw] Potenza assorbita Power input Puissance absorbée Leistungsaufnahme Temperatura evaporazione / Evaporating temperature Température d' évaporation / Ver dampfungstemperatur [ C] [ C] Q P H1 H2 HCC H75CC H100CC H1CC H180CC H200CC H220CC H2CC H280CC H0CC H0CC H380CC Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Funzionamento a Hz Per funzionamento a 60 Hz, moltiplicare la resa per 1,18 Le prestazioni si basano sulla norma europea EN12900 Non miscelare mai olii estere con olii differenti Frequency rate Hz For 60 Hz operation, data to be multiplied by 1,18 Performance data are based on European Standard EN12900 Never mix ester oils with different oils Fonctionnement à Hz Pour le fonctionnement à 60 Hz, multiplier le rendement par 1,18 Les données de puissance se basent sur la norme européeenne EN Ne mélanger jamais ester huiles avec different huiles Frequenz Hz Für 60 Hz-Betrieb ist die Leistung mit 1,18 zu multiplizieren Leistungswerte basieren auf der europäischen Norm EN Niemals Esteröl mit anderen Ölen vermischen 24
25 Prestazioni / Performances Data / Données de puissance / Leistungswerte Cond. Temp. Kond. Temp. Q [W] Capacità frigorifera Refrigerating capacity Puissance frigorifique Kälteleistung P [kw] Potenza assorbita Power input Puissance absorbée Leistungsaufnahme Temperatura evaporazione / Evaporating temperature Température d'évaporation / Verdampfungstemperatur [ C] [ C] H32 H34 H4 H3CC H3CC H743CC H5CC H700CC H7CC H8CC H1000CC H10CC H2000CC H2200CC H20CC Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Funzionamento a Hz Per funzionamento a 60 Hz, moltiplicare la resa per 1,18 Le prestazioni si basano sulla norma europea EN12900 Non miscelare mai olii estere con olii differenti Frequency rate Hz For 60 Hz operation, data to be multiplied by 1,18 Performance data are based on European Standard EN12900 Never mix ester oils with different oils Fonctionnement à Hz Pour le fonctionnement à 60 Hz, multiplier le rendement par 1,18 Les données de puissance se basent sur la norme européeenne EN Ne mélanger jamais ester huiles avec different huiles Frequenz Hz Für 60 Hz-Betrieb ist die Leistung mit 1,18 zu multiplizieren Leistungswerte basieren auf der europäischen Norm EN Niemals Esteröl mit anderen Ölen vermischen 25
26 Prestazioni / Performances Data / Données de puissance / Leistungswerte Cond. Temp. Kond. Temp. Q [W] Capacità frigorifera Refrigerating capacity Puissance frigorifique Kälteleistung P [kw] Potenza assorbita Power input Puissance absorbée Leistungsaufnahme Temperatura evaporazione / Evaporating temperature Température d'évaporation / V erdampfungstemperatur [ C] [ C] H5 H6 H7 H20CC H00CC H3200CC HCC H00CC H00CC H00CC H00CC H50CC H6000CC H70CC H8001CC Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Q P Funzionamento a Hz Per funzionamento a 60 Hz, moltiplicare la resa per 1,18 Le prestazioni si basano sulla norma europea EN12900 Non miscelare mai olii estere con olii differenti Frequency rate Hz For 60 Hz operation, data to be multiplied by 1,18 Performance data are based on European Standard EN12900 Never mix ester oils with different oils Fonctionnement à Hz Pour le fonctionnement à 60 Hz, multiplier le rendement par 1,18 Les données de puissance se basent sur la norme européeenne EN Ne mélanger jamais ester huiles avec different huiles Frequenz Hz Für 60 Hz-Betrieb ist die Leistung mit 1,18 zu multiplizieren Leistungswerte basieren auf der europäischen Norm EN Niemals Esteröl mit anderen Ölen vermischen 26
27 Ingombri / Overall dimensions / Encombrements / Abmessungen Figura / Figure / Figure / Abbildung I Figura Figure Figure Abbildung L [mm] H [mm] Figura / Figure / Figure / Abbildung II H1 HCC I HCS I H75CC I H75CS I H100CC I H100CS I H1CC I H1CS I H180CC I H180CS I H200CC I H200CS I H220CC I H220CS I H2CC I H2CS I H280CC I H280SB I H280CS I 3 7 H2 H290CS H0CC H0CS H0CC H0SB H380CC H380SB H390CS H392CS II II II II II II II II II H32 H3CC H3CS H3CC H3CS H743CC III III III III III Figura / Figure / Figure / Abbildung III A - Spia Olio B - Tappo carica Olio C - Presa Bassa Pres. D - Presa Alta Pres. E - Tappo scarica olio F - Resistenza carter DL - Rubinetto Compressione SL - Rubinetto Aspirazione A - Oil sight B - Oil charge plug C - Low pressure tap D - High pressure tap E - Oil drain plug F - Crankcase heater DL - Discharge service valve SL - Suction service valve A - Voyant d huile B - Bouchon huile C - Prise basse pression D - Prise haute pression E - Bouchon de vid. d huile F - Resistance carter DL - Vanne de refoulement SL - Vanne aspiration A - Ölschauglas B - Ölfüllstopfen C - Anschluss Niederdruck D - Anschluss Hochdruck E - Ölablaß F - Ölsumpfheizung DL - Druckabsperrventil SL - Saugabsperrventil 27
28 Ingombri / Overall dimensions / Encombrements / Abmessungen Figura / Figure / Figure / Abbildung IV Figura / Figure / Figure / Abbildung V H34 H0CS H5CC H5CS H700CC H700CS H5CB H7CC H7CS H8CC H8CB H860CS Figura Figure Figure Abbildung IV IV IV IV IV IV IV IV V IV V L [mm] H [mm] A - Spia Olio B - Tappo carica Olio C - Presa Bassa Pres. D - Presa Alta Pres. E - Tappo scarica olio F - Resistenza carter G - Tappo ritorno olio DL - Rubinetto Compressione SL - Rubinetto Aspirazione A - Voyant d huile B - Bouchon huile C - Prise basse pression D - Prise haute pression E - Bouchon de vid. d huile F - Resistance carter G - Retour d huile DL - Vanne de refoulement SL - Vanne aspiration A - Oil sight B - Oil charge plug C - Low pressure tap D - High pressure tap E - Oil drain plug F - Crankcase heater G - Oil return DL - Discharge service valve SL - Suction service valve A - Ölschauglas B - Ölfüllstopfen C - Anschluss Niederdruck D - Anschluss Hochdruck E - Ölablaß F - Ölsumpfheizung G - Ölrückführung DL - Druckabsperrventil SL - Saugabsperrventil 28
29 Ingombri / Overall dimensions / Encombrements / Abmessungen Figura / Figure / Figure / Abbildung VI Figura Figure Figure Abbildung L [mm] H [mm] H4 H8CS VI 626 H1000CC VI 626 H1000CS VI 646 H10CC VI 646 H10CS VII 680 H2000CC VII 680 H1600CS VII 680 H2200CC VII 680 H1800CS VII 680 H20CC VII 680 Figura / Figure / Figure / Abbildung VII H5 H2000CS VIII H20CC VIII H20CS VIII H00CC VIII H2700CS VIII H3200CC VIII H2900CS VIII HCC VIII Figura / Figure / Figure / Abbildung VIII A - Spia Olio B - Tappo carica Olio C - Presa Bassa Pres. D - Presa Alta Pres. E - Tappo scarica olio F - Resistenza carter G - Tappo ritorno olio H - Presa alta press. pompa DL - Rubinetto Compressione SL - Rubinetto Aspirazione A - Oil sight B - Oil charge plug C - Low pressure tap D - High pressure tap E - Oil drain plug F - Crankcase heater G - Oil return H - Oil pressure tap DL - Discharge service valve SL - Suction service valve A - Voyant d huile B - Bouchon huile C - Prise basse pression D - Prise haute pression E - Bouchon de vid. d huile F - Resistance carter G - Retour d huile H - Prise pression huile DL - Vanne de refoulement SL - Vanne aspiration A - Ölschauglas B - Ölfüllstopfen C - Anschluss Niederdruck D - Anschluss Hochdruck E - Ölablaß F - Ölsumpfheizung G - Ölrückführung H - Öldruckanschluss DL - Druckabsperrventil SL - Saugabsperrventil 29
30 Ingombri / Overall dimensions / Encombrements / Abmessungen Figura / Figure / Figure / Abbildung IX Figura / Figure / Figure / Abbildung X H6 Figura Figure Figure Abbildung L [mm] H00CS IX 770 H00CC IX 790 H00CS IX 770 H00CC IX 790 H00CS X H00CC X H00CS X H00CC X H [mm] A - Spia Olio B - Tappo carica Olio C - Presa Bassa Pres. D - Presa Alta Pres. E - Tappo scarica olio F - Resistenza carter G - Tappo ritorno olio H - Presa alta press. pompa DL - Rubinetto Compressione SL - Rubinetto Aspirazione A - Voyant d huile B - Bouchon huile C - Prise basse pression D - Prise haute pression E - Bouchon de vid. d huile F - Resistance carter G - Retour d huile H - Prise pression huile DL - Vanne de refoulement SL - Vanne aspiration A - Oil sight B - Oil charge plug C - Low pressure tap D - High pressure tap E - Oil drain plug F - Crankcase heater G - Oil return H - Oil pressure tap DL - Discharge service valve SL - Suction service valve A - Ölschauglas B - Ölfüllstopfen C - Anschluss Niederdruck D - Anschluss Hochdruck E - Ölablaß F - Ölsumpfheizung G - Ölrückführung H - Öldruckanschluss DL - Druckabsperrventil SL - Saugabsperrventil
31 Ingombri / Overall dimensions / Encombrements / Abmessungen Figura / Figure / Figure / Abbildung XI H7 H00CS H50CC H50CS H6000CC H6000CS H70CC H71CS H8001CC Figura Figure Figure Abbildung XI XI XI XI XI XI XI XI L [mm] H [mm] A - Spia Olio B - Tappo carica Olio C - Presa Bassa Pres. D - Presa Alta Pres. E - Tappo scarica olio F - Resistenza carter G - Tappo ritorno olio H - Presa alta press. pompa DL - Rubinetto Compressione SL - Rubinetto Aspirazione A - Voyant d huile B - Bouchon huile C - Prise basse pression D - Prise haute pression E - Bouchon de vid. d huile F - Resistance carter G - Retour d huile H - Prise pression huile DL - Vanne de refoulement SL - Vanne aspiration A - Oil sight B - Oil charge plug C - Low pressure tap D - High pressure tap E - Oil drain plug F - Crankcase heater G - Oil return H - Oil pressure tap DL - Discharge service valve SL - Suction service valve A - Ölschauglas B - Ölfüllstopfen C - Anschluss Niederdruck D - Anschluss Hochdruck E - Ölablaß F - Ölsumpfheizung G - Ölrückführung H - Öldruckanschluss DL - Druckabsperrventil SL - Saugabsperrventil 31 1LTZ010 H-1004
Introduzione / Introduction / Introduction / Einführung 3. Gamma completa / Complete range / Gamma complete / Produktpalette 4
H RANGE 2013 M O T O CO M PRE SSO R I SE M I E RM E T I CI SEM I -H ERM ETI C M O TO R-CO M PRESSO RS MOTO-COMPRESSEURS SEMI-HERMETIQUES H A L B H E R M E T I SC H E V E R D I C H T E R Indice / Table
MehrIntroduzione / Introduction / Introduction / Einführung 3. Gamma completa / Complete range / Gamma complete / Produktpalette 4
H RANGE R22 2013 M O T O CO M PRE SSO R I SE M I E RM E T I CI SEM I -H ERM ETI C M O TO R-CO M PRESSO RS MOTO-COMPRESSEURS SEMI-HERMETIQUES H A L B H E R M E T I SC H E V E R D I C H T E R Indice / Table
MehrSERIES SEMI-HERMETIC MOTOR COMPRESSORS MOTOCOMPRESSORI SEMIERMETICI MOTO-COMPRESSEURS SEMI-HERMETIQUES HALBHERMETISCHE VERDICHTER
H SERIES 2015 SEMI-HERMETIC MOTOR COMPRESSORS MOTOCOMPRESSORI SEMIERMETICI MOTO-COMPRESSEURS SEMI-HERMETIQUES HALBHERMETISCHE VERDICHTER INDICE / TABLE OF CONTENTS / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS Introduzione
MehrIntroduzione / Introduction / Introduction / Einführung 3. Descrizione ATEX / ATEX Description / Description ATEX / Beschreibung ATEX 4
HEX RANGE (ATEX) 2013 M O T O CO M PRE SSO RI SE M I E R M E T I CI SEM I -H ERM ETI C M O TO R-CO M PRESSO RS MOTO-COMPRESSEURS SEMI-HERMETIQUES H A L B H E R M E T I SC H E V E R D I C H T E R Indice
MehrSERIES SEMI-HERMETIC MOTOR COMPRESSORS MOTOCOMPRESSORI SEMIERMETICI MOTO-COMPRESSEURS SEMI-HERMETIQUES HALBHERMETISCHE VERDICHTER
H SERIES HFC/HFO ALICATION 4,42 to 244,78 m3/h H33 RANGE SEMI-HERMETIC MOTOR COMRESSORS MOTOCOMRESSORI SEMIERMETICI MOTO-COMRESSEURS SEMI-HERMETIUES HALBHERMETISCHE VERDICHTER INDICE / TABLE OF CONTENTS
MehrSERIES SEMI-HERMETIC MOTOR COMPRESSORS MOTOCOMPRESSORI SEMIERMETICI MOTO-COMPRESSEURS SEMI-HERMETIQUES HALBHERMETISCHE VERDICHTER
H SERIES HFC/HFO ALICATION 4,42 to 244,78 m3/h H33 RANGE SEMI-HERMETIC MOTOR COMRESSORS MOTOCOMRESSORI SEMIERMETICI MOTO-COMRESSEURS SEMI-HERMETIUES HALBHERMETISCHE VERDICHTER INDICE / TABLE OF CONTENTS
MehrHEX (ATEX) SERIES SEMI-HERMETIC MOTOR COMPRESSORS MOTOCOMPRESSORI SEMIERMETICI MOTO-COMPRESSEURS SEMI-HERMETIQUES HALBHERMETISCHE VERDICHTER
HEX (ATEX) SERIES 2015 SEMI-HERMETIC MOTOR COMPRESSORS MOTOCOMPRESSORI SEMIERMETICI MOTO-COMPRESSEURS SEMI-HERMETIQUES HALBHERMETISCHE VERDICHTER INDICE / TABLE OF CONTENTS / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS
MehrH K Y 2S. Kat_SH2009_International_Corr17_06_2p65.p65
H K Y S Kat_SH009_International_orr17_06_p65.p65 1 17.06.009, 19:31 Indice Table of contents Index Inhaltsverzeichnis Gamma completa / omplete range / Gamme complete / Produktpalette Sigla di denominazione
MehrHEP. R134a RANGE. ECOpremium
HEP ECOpremium RANGE R134a 13 M O T O CO M PRE SSO R I SE M I E RM E T I CI SEM I -H ERM ETI C M O TO R-CO M PRESSO RS MOTO-COMPRESSEURS SEMI-HERMETIQUES H A L B H E R M E T I SC H E V E R D I C H T E
Mehr2S-H SERIES. TWO-STAGE HFC HFO APPLICATION from 55,5 to 183,6 m 3 /h 2S-H7 RANGE
2S-H SERIES TWO-STAGE HFC HFO APPLICATION from 55,5 to 183,6 m 3 /h 2S-H7 RANGE TWO STAGE SEMI-HERMETIC COMPRESSORS COMPRESSORI SEMIERMETICI DOPPIO STADIO COMPRESSEURS SEMI-HERMETIQUES À 2 ÉTAGES HALBHERMETISCHE
MehrMittlere Vedampfungstemperatur. Bassa temperatura di evaporazione. Low evaporating temperature. Niedrige Verdampfungstemperatur
Sigla di denominazione Type designation Geräteschlüssel 100 C C Serie Campo di applicazione R134a Series Application limit R134a Serie Anwendungsbereich R134a ulticonus/ulticonus/ulticonus K Alta temperatura
MehrHEP (R134a) 60 Hz SERIES SEMI-HERMETIC MOTOR COMPRESSORS MOTOCOMPRESSORI SEMIERMETICI MOTO-COMPRESSEURS SEMI-HERMETIQUES HALBHERMETISCHE VERDICHTER
HEP (R134a) 60 Hz SERIES 15 SEMI-HERMETIC MOTOR COMPRESSORS MOTOCOMPRESSORI SEMIERMETICI MOTO-COMPRESSEURS SEMI-HERMETIQUES HALBHERMETISCHE VERDICHTER INDICE / TABLE OF CONTENTS / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS
MehrSERIES WATER-COOLED CONDENSING UNITS UNITA DI CONDENSAZIONE AD ACQUA GROUPES DE CONDENSATION À EAU WASSERGEKÜHLTE VERFLÜSSIGUNGS-SÄTZE
WU SERIES 2014 WATER-COOLED CONDENSING UNITS UNITA DI CONDENSAZIONE AD ACQUA GROUPES DE CONDENSATION À EAU WASSERGEKÜHLTE VERFLÜSSIGUNGS-SÄTZE INTRODUZIONE / INTRODUCTION / INTRODUCTION / EINFÜHRUNG UNITA'
MehrCDS SERIES CO 2 COMPRESSORS FOR SUB-CRITICAL APPLICATIONS. CO 2 SUB-CRITICAL APPLICATION 1,90 to 48,82 m 3 /h COMPRESSORI CO 2
CDS SERIES CO 2 SUB-CRITICAL APPLICATION 1,90 to 48,82 m 3 /h CDS3 RANGE CO 2 COMPRESSORS FOR SUB-CRITICAL APPLICATIONS COMPRESSORI CO 2 PER APPLICAZIONI SUB-CRITICHE CO 2 COMPRESSEURS POUR APPLICATIONS
MehrH R449A (XP40) SERIES SEMI-HERMETIC MOTOR COMPRESSORS MOTOCOMPRESSORI SEMIERMETICI MOTO-COMPRESSEURS SEMI-HERMETIQUES HALBHERMETISCHE VERDICHTER
H (XP40) SERIES 2015 SEMI-HERMETIC MOTOR COMPRESSORS MOTOCOMPRESSORI SEMIERMETICI MOTO-COMPRESSEURS SEMI-HERMETIQUES HALBHERMETISCHE VERDICHTER INTRODUZIONE / INTRODUCTION / INTRODUCTION / EINFÜHRUNG UN
MehrHEP (R134a) SERIES SEMI-HERMETIC MOTOR COMPRESSORS MOTOCOMPRESSORI SEMIERMETICI MOTO-COMPRESSEURS SEMI-HERMETIQUES HALBHERMETISCHE VERDICHTER
HEP (R134a) SERIES 15 SEMI-HERMETIC MOTOR COMPRESSORS MOTOCOMPRESSORI SEMIERMETICI MOTO-COMPRESSEURS SEMI-HERMETIQUES HALBHERMETISCHE VERDICHTER INDICE / TABLE OF CONTENTS / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS
MehrCDS SERIES 2015 CO 2 COMPRESSORS FOR SUB-CRITICAL APPLICATIONS PER APPLICAZIONI SUB-CRITICHE CO 2 COMPRESSORI CO 2
CDS SERIES 201 CO 2 COMPRESSORS FOR SUB-CRITICAL APPLICATIONS COMPRESSORI CO 2 PER APPLICAZIONI SUB-CRITICHE CO 2 COMPRESSEURS POUR APPLICATIONS SOUS-CRITIQUE CO 2 VERDICHTER FÜR SUB-KRITISCHE ANWENDUNG
MehrSERIES SEMI-HERMETIC COMPRESSORS COMPRESSORI SEMIERMETICI CO 2 COMPRESSEURS SEMI-HERMETIQUES CO 2 HALBHERMETISCHE CO 2 CO 2 VERDICHTER
CD SERIES 2014 CO 2 SEMI-HERMETIC COMPRESSORS COMPRESSORI SEMIERMETICI CO 2 COMPRESSEURS SEMI-HERMETIQUES CO 2 HALBHERMETISCHE CO 2 VERDICHTER INDICE / TABLE OF CONTENTS / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS Introduzione
MehrTH T-HI (TANDEM) SERIES SEMI-HERMETIC MOTOR COMPRESSORS MOTOCOMPRESSORI SEMIERMETICI MOTO-COMPRESSEURS SEMI-HERMETIQUES HALBHERMETISCHE VERDICHTER
TH T-HI (TANDEM) SERIES 2015 SEMI-HERMETIC MOTOR COMPRESSORS MOTOCOMPRESSORI SEMIERMETICI MOTO-COMPRESSEURS SEMI-HERMETIQUES HALBHERMETISCHE VERDICHTER lo Vol. Spost. Aspiraz. Displacem. Vol. bal. Fördervol.
MehrMotor code for semi-hermetic screw compressors
ST-410-2 für halbhermetische Schraubenverdichter for semi-hermetic screw compressors Code moteur pour compresseurs à vis hermétiques accessibles Im Hinblick auf die verschiedenen Stromnetze bietet BITZER
MehrVS / 2S-VS SERIES OPEN TYPE COMPRESSORS COMPRESSORI TIPO APERTO COMPRESSEURS TYPE OUVERT OFFENE HUBKOLBENVERDICHTER
VS / 2S-VS SERIES OPEN TYPE COMPRESSORS COMPRESSORI TIPO APERTO COMPRESSEURS TYPE OUVERT OFFENE HUBKOLBENVERDICHTER INDICE / TABLE OF CONTENTS / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS Introduzione / Introduction/
MehrMotor code for semihermetic. compressors
KT-410-4 für halbhermetische Hubkolbenverdichter for semihermetic reciprocating compressors pour compresseurs à pistons hermétiques accessibles Im Hinblick auf die verschiedenen Stromnetze bietet BITZER
MehrVS / 2S-VS SERIES OPEN TYPE COMPRESSORS COMPRESSORI TIPO APERTO COMPRESSEURS TYPE OUVERT OFFENE HUBKOLBENVERDICHTER. HFC APPLICATION 27,2 to 2882 cm 3
VS / 2S-VS SERIES HFC APPLICATION 27,2 to 2882 cm 3 81VS-90VS RANGE OPEN TYPE COMPRESSORS COMPRESSORI TIPO APERTO COMPRESSEURS TYPE OUVERT OFFENE HUBKOLBENVERDICHTER INDICE / TABLE OF CONTENTS / INDEX
MehrGSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI
COMPRESSORi A VITE con inverter SchraubkompressoreN Mit frequenzumrichter I compressori rotativi a vite a velocità variabile con inverter della serie GSRI sono costruiti in modo innovativo e rivoluzionario
MehrVacuum. Vakuum C-VLR 0,01 0, Auswahldaten Klauen-Vakuumpumpen Reihe C-VLR
Vakuum Vacuum C-VLR 0,01 0,1 1 10 100 1000 1 10 100 1000 10000 Vacuum in mbar (abs.) Saugvermögen in m 3 Suction capacity in m 3 /h Auswahldaten Klauen-Vakuumpumpen Reihe C-VLR Selection data for claw
MehrTANDEM SEMI-HERMETIC COMPRESSORS
TANDEM SEMI-HERMETIC COMPRESSORS FRASCOLD SpA si riserva il diritto di modificare i dati e le caratteristiche contenute nel presente catalogo, senza obbligo di preavviso. FRASCOLD SpA reserves the right
MehrOPEN TYPE RANGE OPEN TYPE COMPRESSORS COMPRESSEURS TYPE OUVERTS OFFENE HUBKOLBENVERDICHTER
OPEN TYPE RANGE 2012 C O M P R E SSO R I T I P O A P E R TO OPEN TYPE COMPRESSORS COMPRESSEURS TYPE OUVERTS OFFENE HUBKOLBENVERDICHTER Indice / Table of contents / Index / Inhaltsverzeichnis Introduzione
MehrVETRINE REFRIGERATE REFRIGERATED DISPLAY WINDOWS VITRINES REFRIGEREES EINFACHE VITRINEN
F 1 0 0 F 1 2 0 F 2 0 0 Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche ai prodotti senza preavviso The manufacturer reserves the rights to modify its products without prior notice Le constructeur
MehrNew Ecoline Halbhermetische Hubkolbenverdichter Compresseurs semi-hermét. à piston
Halbhermetische Hubkolbenverdichter Compresseurs semi-hermét. à piston Max. Leistungs- Art.-Nr. Motor Förder- Anzahl Öl- Rohranschlüsse Motor- Max. anschluss Betr.-Strom aufnahme Version volumen Zylinder
MehrCD500 SERIES CO2 SEMI-HERMETIC COMPRESSORS CO2 COMPRESSEURS SEMIHERMETIQUES CO2 HALBHERMETISCHE CO2 VERDICHTER
CD0 SERIES 17 CO2 SEI-ERETIC COPRESSORI SEIERETICI COPRESSORS CO2 COPRESSEURS SEIERETIQUES CO2 ALERETISCE CO2 VERDICTER DORIN ha rinnovato la sua offerta con molti prodotti presentati durante gli ultimi
MehrBruciatori policombustibile gasolio/gas Dual fuel Gas-Oil/Gas burners Brûleurs mixtes fioul/gaz Mehrstoffbrenner Heizöl/gas
Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance instructions Instructions pour installation, utilisation et entretien Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung
Mehrauto menu man info fav T Logano plus (2015/09) DE/AT/CH/LU GB125
auto man fav menu info 6 720 816 305 (2015/09) DE/AT/CH/LU 6 720 804 973-00.3T Logano plus GB125 1 1 Produktdaten zum Energieverbrauch Fiche de produit relative à la consommation énergétique Dati del prodotto
MehrX-ROW G X-ROW 60 G X-ROW 80 G X-ROW 100 G X-ROW 120 G X-ROW 170 G X-ROW 230 G X-ROW 300 G X-ROW 370 G X-ROW 460 G. Kompressoren. 50 Hz Auswahldiagramm
Kompressoren X-OW G X-OW 60 G X-OW 80 G X-OW 100 G X-OW 120 G X-OW 170 G X-OW 230 G X-OW 300 G X-OW 370 G X-OW 460 G Öl umlaufgeschmierte Drehschieber-Kompressoren mit Wasserkühlung für die Verdichtung
MehrIndice Table of contents Index Inhaltsverzeichnis
H K Y S Indice Table of contents Index Inhaltsverzeichnis Gamma completa omplete range Gamme complete Produktpalette Sigla di denominazione / e designation / Dénomination du modèle / Geräteschlüssel Le
MehrDruck- Pressure/Vacuum Pompes Pompe combinate Vakuumpumpen pumps pression-vide vuoto-pressione
Daten Druck- Pressure/Vacuum Pompes Pompe combinate Vakuumpumpen pumps pression-vide vuoto-pressione KTA KTA 40 /1 KTA 40 /2 KTA 50 /1 KTA 50 /2 A Vakuum-Anschluß Vacuum connection Raccord du vide Attacco
MehrINTRODUZIONE / INTRODUCTION / INTRODUCTION / EINFÜHRUNG
AUI SERIES 2015 SEMI-HERMETIC CONDENSING UNITS WITH INVERTER UNITÀ CONDENSATRICI SEMIERMETICHE CON INVERTER UNITÈS DE CONDENSATION SEMI-HERMETIQUE AVEC CONVERTISSEUR HALBHERMETISCHE KONDENSATIONSEINHEINTEN
MehrEsecuzioni standard I Standard arrangements I Arrangements standard I Standardausführungen
Esecuzioni standard I Standard arrangements I Arrangements standard I Standardausführungen Esecuzioni standard dei nostri ventilatori Standard arrangements of our fans Arrangement standard de nos ventilateurs
Mehrtransport applications // Semi-HermetiC Scroll elv5143 High Capacity intelligent ComPreSSorS esp-310-2
Transport applications // semi-hermetic Scroll compressors Halbhermetische scrollverdichter Compresseurs hermétiques accessibles à scroll ELV143 High Capacity Intelligent Compressors Halbhermetische Scrollverdichter
MehrDati tecnici Technical data Technische daten. <Temperatura max. < Max. temperature < Max. temperatur
Dati tecnici Technical data Technische daten
MehrPLK4 ISO MASCHIO INNESTABILE IN PRESSIONE MALE CONNECTABLE UNDER PRESSURE STECKER UNTER DRUCK KUPPELBAR MALE ACCOUPLABLE SOUS PRESSION
43 ISO 16028 MASCHIO INNESTABILE IN PRESSIONE MALE CONNECTABLE UNDER PRESSURE STECKER UNTER DRUCK KUPPELBAR MALE ACCOUPLABLE SOUS PRESSION Caratteristiche tecniche PLK4 I Nominal size Max working pressure
Mehrr410a // hermetic New Series 50 Hz // ESP-120-2
r410a // hermetic Scroll compressors r410a // hermetische scrollverdichter r410a // Compresseurs hermétiques à scroll orbit 6 New Series Hz // ESP-1-2 Hermetische Scrollverdichter Hermetic scroll compressors
MehrERP. WPL 18 S basic. WPL 20 basic
ERP A S 320823-38929-9062 A A S Hersteller Energieeffizienzklasse Raumheizung bei durchschnittlichen Klimaverhältnissen jeweils für Mitteltemperaturanwendungen Energieeffizienzklasse Raumheizung bei durchschnittlichen
MehrIhre Partner mit Kompetenz in der Vakuum- und Drucklufttechnik TOPAS. Drehschieber-Vakuumpumpen ölgeschmiert Zubehör. Wir bieten Lösungen!
Ihre Partner mit Kompetenz in der Vakuum- und Drucklufttechnik TOPAS Drehschieber-Vakuumpumpen ölgeschmiert Zubehör Wir bieten Lösungen! D158/1 08/07 Rev. 0 Drehschieber- Vakuumpumpe ölgeschmiert TOPAS
Mehrreciprocating compressors
semi-hermetic reciprocating compressors halbhermetische hubkolbenverdichter s hermétiques accessibles à piston ECOLINE Tandem 50 Hz // K-114-2 Halbhermetische ECOLINE Tandem- Semi-hermetic ECOLINE Tandem
MehrHubkolben- Verdichter Baureihe A & B. Reciprocating Compressors Series A & B SFT SIGMA-FRIGO-THERM. Handelsgesellschaft mbh
Hubkolben- Verdichter Baureihe A & B Reciprocating Compressors Series A & B SFT SIGMA-FRIGO-THERM Handelsgesellschaft mbh YORK INTERNATIONAL SFT Inhaltsverzeichnis/Index Seite / Page 1 Einleitung/Introduction....................................
MehrSEMI-HERMETIC COMPRESSORS 60 Hz
SEMI-HERMETIC COMPRESSORS 60 Hz 2002 04-02 RASCOL SpA si riserva il diritto di modificare i dati e le caratteristiche contenute nel presente catalogo, senza obbligo di preavviso. RASCOL SpA reserves the
MehrOil / Air cooler ASA-TT 11 12V/24V DC Öl /Luftkühler ASA-TT 11 12V/24V DC
Oil / Air cooler ASATT 11 12V/24V DC Öl /Luftkühler ASATT 11 12V/24V DC Pressure drop at 30 cst Druckabfall bei 30 cst Specific Cooling Performance Spezifische Kühlleistung TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN
MehrAir-Conditioning Scroll Compressors Compresseurs Scroll pour climatisation Scroll Klimaverdichter
Air-Conditioning Scroll Compressors Compresseurs Scroll pour climatisation Scroll Klimaverdichter Product Selection Catalogue / Catalogue de Sélection / Produktauswahl Contents / Sommaire / Inhalt General
MehrBT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau
Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau BT 4 BT 4.1. Rundstahlbügelschellen ähnlich DIN 3570 BT 4.1. U-bolt clamps similar to DIN 3570 BT 4.1. Collier arceau semblable à DIN 3570 BT 4.2. Flachstahlbügelschellen
MehrX-L GK X-L 20 GK X-L 30 GK X-L 40 GK X-L 50 GK X-L 75 GK X-L 100 GK. Kompressoren. Auswahldiagramm
Kompressoren X-L GK X-L 20 GK X-L 30 GK X-L 40 GK X-L 50 GK X-L 75 GK X-L 100 GK Luftgekühlte, frischölgeschmierte Drehschieber-Kompressoren mit Volumenströmen von 120 bis 540 m³/h und etriebsüberdrücke
MehrPressure. Druck. Modul 3 Module 3 65
Druck Auswahldaten Drehschieberverdichter Selection data for rotary vane compressors 64-73 Reihe DTE DTE range 66-67 Reihe DLT DLT range 68-69 Reihe DTA DTA range 70-71 Reihe DTR DTR range 72-73 Modul
MehrVacuum. Vakuum. Modul 3 Module 3 155
Auswahldaten Schrauben-pumpen Selection data for screw vacuum pumps 154-161 Reihe VSA VSA range 156-157 Reihe VSB VSB range 158-159 Reihe VSI VSI range 160-161 Modul 3 Module 3 155 VSA VSA 150 (30) 330
MehrDescription for the replacement of electronic controls for gas recovery
Information on the replacement of the electronic control Description for the replacement of electronic controls for gas recovery Important information! The new electronic control for gas recovery with
MehrGEA Bock Plusbox. Plug & Play Units powered by GEA Bock Compressors. engineering for a better world. GEA Refrigeration Technologies
GEA Bock lusbox lug & lay Units powered by GEA Bock Compressors engineering for a better world GEA Refrigeration Technologies Bock lusbox Outdoor Condensing Units Flexible, efficient, reliable. GEA gives
MehrDruckluft-Laborrührer IBJ Pneumatic laboratory stirrer Agitateur de laboratoire a air
Druckluft-Laborrührer IBJ Pneumatic laboratory stirrer Agitateur de laboratoire a air PVC/Alu Über Ventil stufenlos regelbar / regulation by valve stepless / continue reglage avec valve Halterohr / Air
MehrPLT4 ISO 16028/350 BAR VALVOLA PIANA FLAT FACE FLACHDICHTENDE CLAPET PLAT. Caratteristiche tecniche. Technical data. Technische Merkmale
ISO 16028/350 BAR VALVOLA PIANA FLAT FACE FLACHDICHTENDE CLAPET PLAT 22 PLT4 Caratteristiche tecniche I Norma: ISO 16028 HTMA (DN13) Occlusione: faccia piana Aggancio: sfere radiali Materiale: acciaio
Mehr1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100
1,2-1,8 TWIST 100 L attuatore idraulico bi-direzionale Cangini permette di inclinare attrezzature o attacchi rapidi fino ad un angolazione di, facilitando le operazioni di scavo, anche in posizioni difficili
Mehrtechnical documents for extraction and filter devices type series 1000
technical documents for extraction and filter devices type series 1000 5. suction flange 6. filter combination 7. fan / motor 8. air outlet Functional principle: A special fan (3) with a high pressure
MehrSemi-hermetic Reciprocating Compressors
Halbhermetische Hubkolbenverdichter Tandem Semi-hermetic Reciprocating s Tandem s hermétiques accessibles à piston Tandem Version Hz Halbhermetische Tandem- Semi-hermetic Tandem s s tandem hermétiques
MehrFilter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS
Typennummer I0FAE3xxF100XxxxxS RFI Filter I0FAE4xxF100XxxxxS Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS Technische Daten Typ E355F E375F E411F 100D... 100D... 100D... Bemessungsstrom [A] 120.0 / 105.0
MehrPPV3 PUSH PULL VALVOLA POPPET VENTIL CLAPET. Caratteristiche tecniche. Technical data. Technische Merkmale. Caracteristiques techniques
PUSH PULL VALVOLA POPPET VENTIL CLAPET 104 PPV3 Caratteristiche tecniche I Norma: ISO 7241-1 A Ghiera: doppia azione Occlusione: valvola Aggancio: sfere radiali Materiale: acciaio Finitura: Zn-Fe (Cr III)
MehrCOMPRESSORI A VITE SCREW COMPRESSORS COMPRESSEURS À VIS SCHRAUBKOMPRESSOREN
I compressori sono progettati per il funzionamento continuo nelle più severe condizioni di utilizzo. Particolare attenzione per modularità, consumi energetici, bassi costi di manutenzione, facilità di
MehrSCHEDA TECNICA DATENBLATT * = PAG. 202 DATASCHEET DONNÉES TECHNIQUE = RIF. UCR SPRING 800 TN 2/+7 C 2/+7 C 2/+7 C
SCHEDA TECNICA DATENBLATT * = PAG. 202 DATASCHEET DONNÉES TECHNIQUE = RIF. UCR SPRING 800 TN MODELLO MODELL MODEL MODÈLE VOLUME INTERNO INTERNER RAUM dm³ INTERNAL VOLUME VOLUME INTERNE DIMENSIONI INTERNE
MehrTechnische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011
direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Sitzventil Nennweite
MehrZubehör Accessories Accessoires
Seite Page Page 14/2 DA 14/4 Allgemeine Merkmale Drehantrieb General parameters Rotary drive unit Caractéristiques générales Servomoteur rotatif + 16 Zubehör Accessories Accessoires 14/0 Drehantrieb Rotary
MehrDaten WPB D
Daten Wälzkolbengebläse Rotary lobe blowers Turbines piston rotatif Soffiatori lobo rotante Druckbetrieb Pressure operation Fonction surpression Esercizio in pressione WPB WPB 15 / 25 WPB 15 WPB 25 WPB
Mehrdiameter DN 2,0 6,0 0 max. 48bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316
direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Sitzventil Nennweite
MehrGLEICHSTROM-LUFTKOMPRESSOREN
2014.01.01 GLEICHSTROM-LUFTKOMPRESSOREN Luftkompressor 319CDC50 Typ 2 m 3 /St. 33 l/min. in 12 Vdc (gibt es auch in 24 Vdc) Spannung 12 Vdc 11cm 3 /tr. Motordrehzahl 3100 rpm Liefermenge bei 3 bar 1,7
MehrTECHNOLOGY MADE IN ITALY ÖLKÜHLER OIL COOLERS
TECHNOLOGY MADE IN ITALY ÖLKÜHLER OIL COOLERS 113 ÖLKÜHLER - AIR/OIL COOLERS ALUMINIUM ALUMINUM Typ Models Öldurchfluss Oil flow capacity Lüfter Fan Kühlleistung Performance (40 C) Arbeits-- druck Pressure
MehrMikro-Magnetventile Typ 65 NW 0,5/1/1,6/2 2/2- und 3/2-Wege Sitzventile Direktgesteuert
NW 0,//,6/ /- und /-Wege Sitzventile 0.//.6/ mm Orifice /- and /-Way Poppet Valves Als Standard sind die Ventile in vielfältigen Ausführungen lieferbar, z.b. drei unterschiedliche Sockelformen (Standard-,
Mehrtechnical documents for extraction and filter devices type series 220
technical documents for extraction and filter devices type series 220 1. suction flange 2. filter cassette 3. motor / fan 4. power switch 5. air outlet Functional principle: A special fan (3) with a high
Mehrmineral finishes Finiture a base di calce per interni ed esterni - Mineral finishes for interiors and exteriors
mineral finishes Finiture a base di calce per interni ed esterni - Mineral finishes for interiors and exteriors mineral finishes FINITURE A BASE DI CALCE PER INTERNI ED ESTERNI MINERAL FINISHES offre una
MehrTranscritical Extended Range
CO 2 // semi-hermetic reciprocating compressors CO 2 // halbhermetische hubkolbenverdichter CO 2 // Compresseurs hermétiques accessibles à piston Octagon series transcritical applications Octagon serie
Mehrtransport applications // SeMi-HerMetic Scroll SPeeDlite elv51 SerieS SPeeDlite elv51 Serie SPeeDlite SÉrie elv51 High capacity esp-310-1
Transport applications // SEMI-hermetic Scroll compressors Halbhermetische scrollverdichter Compresseurs hermétiques accessibles à scroll SPEEDLITE ELV51 SERIES SPEEDLITE ELV51 SERIE SPEEDLITE SÉRIE ELV51
MehrMaße ohne Toleranzangabe unverbindlich / Dimensions are in mm and for reference only / Cotes d encombrement (en mm)
Bürstenloser-AC-Gehäuse-Motoren Brushless AC-Motors-Housed BGKxx VOLKSSERVO Maße ohne Toleranzangabe unverbindlich / Dimensions are in mm and for reference only / Cotes d encombrement (en mm) Typ a b c
Mehr2/2-way solenoid valve - Type 218
- direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Sitzventil Nennweite
Mehrair-cooled condensing units
air-cooled condensing units luftgekühlte verflüssigungssätze groupes de condensation à air WITH STAGE SEMI-HERMETIC RECIPROCATING COMPRESSORS MIT -STUFIGEN HALBHERMETISCHEN HUBKOLBENVERDICHTERN AVEC COMPRESSEURS
Mehrreciprocating compressors
CO 2 // semi-hermetic reciprocating compressors CO 2 // halbhermetische hubkolbenverdichter CO 2 // Compresseurs hermétiques accessibles à piston Subcritical applications with high standstill pressures
MehrG R I N D E R (Produced By OMD in 1948)
3 rd Millennium Range OMD: A future started in 1918 Founded in 1918 as a manufacturer of machine tools, air compressors, liquid pumps and as vehicle motor repairers, OMD started building compressors and
MehrR22 SERIES. 50Hz - 60 Hz
AU SERIES R22 50z - 60 z 2015 SEMI-ERMETIC CONDENSING UNITS UNITÀ CONDENSATRICI SEMIERMETICE UNITÈS DE CONDENSATION SEMI-ERMETIQUE ABERMETISCE KONDENSATIONSEINEINTEN INTRODUZIONE / INTRODUCTION / INTRODUCTION
MehrMontageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer
Typennummer RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Technische Daten Typ E330F E337F E345F 100D 100D 100D Bemessungsstrom [A] 55.00/45.70 69.00/57.00 100.00/86.00 Ableitstrom
Mehrdirektgesteuert direct acting
1 direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Sitzventil Nennweite
MehrDatenblatt Flüssigkeitsringpumpe Data sheet liquidring pump
Datenblatt Flüssigkeitsringpumpe Data sheet liquidring pump Serie Series L-BV2 L_200 Flüssigkeitsringpumpen Liquid ring pumps 3 AC; 50/60 Hz 3 AC; 50/60 Hz Druckbetrieb Pressure operation Typen Types 2BV2
MehrDatenblatt Flüssigkeitsringpumpe Data sheet liquidring pump
Datenblatt Flüssigkeitsringpumpe Data sheet liquidring pump Serie Series L-BV7 L_200 Flüssigkeitsringpumpen Liquid ring pumps 3 AC; 50/60 Hz 3 AC; 50/60 Hz Vakuumbetrieb Vacuum operation Typen Types 2BV7
MehrTandem. Version 50 Hz // ESP-150-3
ESH7 // hermetic Scroll compressors ESH7 // hermetische scrollverdichter ESH7 // Compresseurs hermétiques à scroll ESH7 Series ESH7 Serie Série ESH7 Tandem Version Hz // ESP-1-3 Hermetische Scrollverdichter
MehrDatenblatt Flüssigkeitsringpumpe Data sheet liquidring pump
Datenblatt Flüssigkeitsringpumpe Data sheet liquidring pump Serie Series L-BV2 L_200 Flüssigkeitsringpumpen Liquid ring pumps 3 AC; 50/60 Hz 3 AC; 50/60 Hz Vakuumbetrieb Vacuum operation Typen Types 2BV2
MehrNeue Fahrzeugauswahl (KW/CV)
Update Software Rel.: 9,23 Nuova selezione del veicolo (KW/CV) New vehicle selection (KW/CV) Nouvelle selection du vehicule (KW/CV) Nueva selecion del vehiculo (KW/CV) Neue Fahrzeugauswahl (KW/CV) 1 Update
MehrGRIGLIA PIETRA LAVICA A GAS GAS LAVA STONE GRILLS GRILLES A PIERRE LAVIQUE A GAZ GAS LAVASTEIN- GRILL
IT Due modelli a gas su mobile, dotati di alzatine paraspruzzi perimetrali e grigliato regolabile in altezza per l ottimizzazione della cottura Alzatina grigliato cottura e cassetto raccogli grasso asportabili
MehrAusstellfläche 1,9 m² Abstell und Lagerflächen 4xFachboden, 450 mm tief, in Höhe und Neigung verstellbar 1xBodenauslage, 620 mm tief
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) NordCap Wandkühlregal ECO TWIST (M1) 1250-M steckerfertig mit Aggregat, 2 Drehtüren und Panorama-Seitenpaneelen, 4 verstellbare Etagen und Bodenauslage Frontblende: RAL
MehrLa determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres.
Beiblatt zur Tabelle der Indexziffren der Verbraucherpreise für alle privaten Haushalte (NIC) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per l intera collettività
MehrÜberdruck bar. X-ROL bar bar bar Volumenstrom
X-ROL topline X-ROL 50 X-ROL 65 X-ROL 75 X-ROL 85 X-ROL 120 X-ROL 150 Kompressoren Öl umlaufgeschmierte Drehschieber-Kompressoren für Luft. Ausführungen mit Luftkühlung. Volumenströme von 253 bis 946 m³/h,
MehrFastener Industry Food industry Pharmaceutical industry Fastener ASME BPE Standard ASME BPE CLAMP Unions SHORT CLAMP WELDING FERRULES {INCLUDEPICTUREW
Visserie Industrie Agro-Alimentaire Pharmaceutique Visserie www.fginox.fr Gamme ASME BPE Raccords CLAMP ASME BPE Ferrules CLAMP courtes $)A ($ souder {INCLUDEPICTUREW:\\FGI_MKG_Marketing\\MULTILANGUE\\PHOTO
MehrTechnische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011
zwangsgesteuert force pilot operated Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Nennweite DN
Mehr