Jahresabschluss & Geschäftsbericht

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Jahresabschluss & Geschäftsbericht"

Transkript

1 Jahresabschluss & Geschäftsbericht Bilancio & relazione sulla gestione 2013 Genehmigt mit Verwaltungsratsbeschluss Nr. 28 am Approvato dal CDA con del. n. 28 in data

2

3 Inhaltsverzeichnis Lagebericht 7 Finanzkennzahlen... 9 Risiken betreffend den Handlungsbereich der Gesellschaft Personal Umwelt Derivative Finanzinstrumente Untypische oder ungewöhnliche Transaktionen Zweigniederlassungen Leitung und Koordinierung Forschung und Entwicklung Beziehungen zu kontrollierten, verbundenen, kontrollierenden Gesellschaften Anzahl und Nominalwert der eigenen Aktien und der von kontrollierenden Gesellschaften, welche im Laufe des Geschäftsjahres von der Gesellschaft erworben oder verkauft wurden Programmatisches Sicherheitsdokument Bedeutende Vorgänge nach Beendigung des Geschäftsjahres Voraussichtliche Geschäftsentwicklung Struktur 21 Beteiligungen 23 Vermögensbilanz zum Aktiva Vermögensbilanz zum Passiva Gewinn- und Verlustrechnung Anhang zur Bilanz zum Vorwort Geführte Dienste Kriterien für die Bilanzerstellung Bei der Bewertung der Bilanzposten und bei den Wertberichtigungen angewandte Kriterien (Art ZGB, N. 1) Immaterielle Anlagewerte Materielle Anlagegüter Finanzanlagevermögen Lagerbestände Forderungen Wertpapiere und Beteiligungen des Umlaufvermögens Liquide Mittel Rechnungsabgrenzungen Rückstellungen für Risiken und Aufwendungen Rückstellung für Abfertigungsansprüche der Mitarbeiter Verbindlichkeiten Ordnungskonten Erträge, Einnahmen, Aufwendungen und Abgaben Einkommensteuern des Geschäftsjahres Bemerkungen zu den Bilanzposten Vermögensbilanz - Aktiva A. Forderungen gegenüber öffentliche Bezugskörperschaften B. Anlagevermögen C. Umlaufvermögen D. Abgrenzungen Vermögensbilanz - Passiva

4 Inhaltsverzeichnis A. Nettovermögen B. Risiko- und Aufwendungsfonds C. Abfertigung der Angestellten D. Verbindlichkeiten E. Rechnungsabgrenzungen Ordnungskonten Angaben zur Erfolgsrechnung A) Betriebsleistung ) Erträge a) Erträge aus Lieferungen und Leistungen ) Zunahme des Anlagevermögens durch aktivierte Eigenleistungen ) Sonstige Erträge und Einnahmen a) Sonstige betriebliche Erträge b) Beiträge auf das Betriebskonto c) Verwendung von Kapitalbeiträgen B) Herstellungskosten ) Aufwendungen für Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffe und für bezogene Waren ) Aufwendungen für Dienstleistungen ) Aufwendungen für die Nutzung von Gütern Dritter ) Personalaufwendungen ) Abschreibungen und Abwertungen ) Veränderungen der Roh- und Zusatzstoffe, der Verbrauchsmaterial- und Warenbestände ) Rückstellungen für Risiken ) Andere Rückstellungen ) Sonstige betriebliche Aufwendungen C) Finanzielle Erträge und Aufwendungen ) Erträge aus Beteiligungen ) Sonstige Finanzerträge ) Zinsen und sonstiger Finanz-aufwand D) Abwertungen und Abschreibungen E) Außerordentliche Erträge und Aufwendungen E) Proventi e oneri straordinari ) Steuern auf den Gewinn des Geschäftsjahres ) Imposte sul reddito dell esercizio ) Gewinn des Geschäftsjahres Andere Informationen Beziehungen mit verbundenen Partnern Informationen über die Führung und Koordination der Gesellschaft Anlage A Anlagenübersicht

5 Indice Relazione sulla gestione 7 Indicatori finanziari... 9 Fattori di rischio legati al settore nel quale la Società opera Personale Ambiente Strumenti finanziari derivati Operazioni atipiche o inusuali Sedi secondarie Direzione e coordinamento Attività di ricerca e sviluppo Rapporti con imprese controllate, collegate, controllanti Numero e valore nominale delle azioni proprie e delle azioni di società controllanti acquistate e alienate nel corso dell esercizio Documento programmatico sulla sicurezza Fatti di rilievo intervenuti dopo la chiusura dell esercizio Evoluzione prevedibile della gestione Struttura 21 Partecipazioni 23 Stato patrimoniale al Attività Stato patrimoniale al Passività Conto economico Nota integrativa al bilancio al Premessa Servizi gestiti Criteri per la redazione del bilancio Criteri applicati nella valutazione delle voci del bilancio e nelle rettifiche di valore (art C.C., n. 1) Immobilizzazioni immateriali Immobilizzazioni materiali Immobilizzazioni finanziarie Rimanenze di magazzino Crediti Attività finanziarie che non costituiscono immobilizzazioni Disponibilità liquide Ratei e risconti Fondi per rischi ed oneri Trattamento di fine rapporto di lavoro subordinato Debiti Conti d ordine Ricavi, proventi, costi e oneri Imposte sul reddito dell esercizio Commenti alle voci di bilancio Stato patrimoniale - Attività A. Crediti verso enti pubblici di riferimento B. Immobilizzazioni C. Attivo circolante D. Ratei e risconti Stato patrimoniale - Passività

6 Indice A. Patrimonio netto B. Fondi per rischi ed oneri C. Trattamento di fine rapporto di lavoro subordinato D. Debiti E. Ratei e risconti Conti d'ordine Informazioni sul conto economico A) Valore della produzione ) Ricavi a) delle vendite e delle prestazioni ) Incrementi di immobilizzazioni per lavori interni ) Altri ricavi e proventi a) Proventi e ricavi diversi b) Contributi in conto esercizio c) Utilizzo contributi in conto impianti B) Costi della produzione ) Acquisti per materie prime, sussidiarie, di consumo e di merci ) Spese per servizi ) Spese per godimento di beni di terzi ) Costi per il personale ) Ammortamenti e svalutazioni ) Variazioni delle rimanenze di materie prime, sussidiarie di consumo e merci ) Accantonamenti per rischi ) Altri accantonamenti ) Oneri diversi di gestione C) Proventi e oneri finanziari ) proventi da partecipazioni ) Altri proventi finanziari ) Interessi e altri oneri finanziari D) Svalutazioni ) Utile dell esercizio Altre informazioni Operazioni con parti correlate: Informazioni sulla direzione e il coordinamento della società Allegato A Prospetto cespiti

7 Lagebericht Relazione sulla gestione Lagebericht Relazione sulla gestione Geehrte Gesellschafter, die Bilanz zum Geschäftsjahr 2013, die wir Ihnen hiermit zur Genehmigung vorlegen, weist einen Gesamtgewinn von Euro ,83 (in der Bilanz auf Euro ,-- gerundet) auf. Dieser rührt her aus: a. Betriebserfolg (Differenz zwischen den betrieblichen Erträgen und den Betriebskosten) von Euro ,--; b. Finanzergebnis (Saldo aus Finanzerträgen und -lasten) von Euro ,--; c. Wertberichtigungen auf Finanzanlagen im Wert von Euro ,--; d. laufenden und den latenten Steuern des Geschäftsjahres, in der Höhe von insgesamt Euro ,--. Die Bilanz zum Geschäftsjahr 2013 wurde auf Basis einer korrekten Buchhaltung erstellt. Auch wurden die Vorschriften steuerlicher Natur eingehalten. Die Entsprechung wird einerseits durch den Bericht des Überwachungsrates und andererseits durch den Bericht zur Bilanzzertifikation der Revisionsgesellschaft AGKNSERCA bestätigt, auf die hier verwiesen wird. Im Laufe des Jahres 2013 ist man, nach langen Verhandlungen, zur Unterschrift eines Abkommens zwischen der Stadtwerke Brixen AG auf der einen Seite und SEL AG und SEL GmbH auf der anderen, gekommen, welches der Stadtwerke Brixen AG eine angemesse- Signori azionisti, il bilancio relativo all'esercizio chiuso al , che sottoponiamo alla Vostra approvazione, rileva un utile complessivo di Euro ,83 (arrotondato in bilancio a Euro ,--). Esso deriva da: a. risultato di gestione (differenza tra il valore della produzione e i costi della produzione) pari ad Euro ,--; b. risultato finanziario (saldo tra proventi e oneri finanziari), di Euro ,--; c. rettifiche di valore di attività finanziarie che ammontano a Euro ,--; d. dalle imposte correnti e differite sul reddito dell'esercizio che ammontano complessivamente a Euro ,--. II bilancio dell'esercizio 2013 è stato redatto in base ai risultati di una corretta contabilità. Sono state inoltre osservate le disposizioni fiscali prescritte. Le relative corrispondenze sono certificate sia dalla relazione del collegio dei Sindaci che dalla Relazione di revisione al Bilancio a firma della Società AGKNSERCA, alle quali si rimanda. Nel corso dell esercizio 2013 si è giunti, dopo lunghe trattative, alla firma di opportuno accordo tra la società, e le società SEL spa e SEL srl, volto a garantire a ASM Bressanone spa una giusta partecipazione sia a produzioni idroelettriche che alla costruzione di una - 7 -

8 Lagebericht Relazione sulla gestione ne Beteiligung sowohl an der Stromproduktion mittels Wasserkraft als auch am Bau der grenzüberschreitenden Hochspannungsleitung garantiert und somit eine Streitbeilegung der laufenden Rekurse vor dem Obersten Wassergerichtshof in Rom ermöglichen. Im Sinne der guten Zusammenarbeit sieht das Abkommen eine verstärkte Zusammenarbeit der unterzeichnenden Unternehmen vor und etabliert die Stadtwerke Brixen AG nun als Partner im provinziellen Energiemarkt. Auf der einen Seite lässt der bedeutsame Wechsel in der Landesregierung nach den Wahlen im Herbst 2013 auf ein erneuertes Interesse der Politik am Sektor der Öffentlichen Dienstleister erhoffen, während auf der anderen Seite die aktuellen Diskussionen der römischen Regierung Sorge bereiten. Die lokalen öffentlichen Dienste sind dort wieder als Quelle der Verschwendung angeprangert, welche dem Markt zu unterwerfen wären, ohne die Vielzahl der öffentlichen und halböffentlichen Betriebe zu berücksichtigen, welche täglich gute Arbeit zum Wohl der Bürger verrichten. Dem aktuellen Reformkurs fehlt die politische Ausrichtung welche über die Sparpolitik hinausgeht und somit eine mehrjährige Unternehmensstrategie ermöglicht welche über eine Navigation auf Sicht hinausgeht. die finanzielle Situation Trotz der Auswirkungen der Wirtschaftskrise bestehen derzeit keine negativen Auswirkungen auf die Finanzsituation des Unternehmens. Im laufenden Geschäftsjahr konnten zwei Finanzierungen erworben werden, welche die Finanzierung aller Investitionen des Bereiches Fernwärme bis zum Jahr 2016 ermöglichen. Dies hat zu einer weiteren Reduzierung der kurzfristigen Verbindlichkeiten geführt und bestätigt das gute Rating, welches das Unternehmen bei den Bankinstituten geniest. Gesellschaftsrechtliche Maßnahmen In diesem Geschäftsjahr haben keine gesellschaftsrechtliche Operationen stattgefunden. linea elettrica AT transfrontaliera, con la conseguente tacitazione dei relativi ricorsi pendenti avanti il TSAP in Roma. Nello spirito di buona collaborazione l accordo prevede anche una maggiore collaborazione tra le società firmatarie dell accordo, garantendo ad ASM Bressanone un ruolo di partner nel panorama del mondo energetico provinciale. Se, da un lato, il cambio significativo avvenuto a fine esercizio nel governo provinciale dopo le elezioni dell autunno fa ben sperare in un rinnovato interesse della politica nel settore dei SS.PP.LL., quanto attualmente in discussione nel governo centrale preoccupa non poco. In particolare il SPL è nuovamente indicato come fonte di biasimevoli sprechi da castigare e sottoporre alla frusta del mercato, senza considerare la molteplicità di aziende pubbliche e para-pubbliche che quotidianamente opera onorevolmente per il benessere della cittadinanza. Nell attuale situazione riformista mancano totalmente gli indirizzi politici che vadano oltre all incombente austerità e permettano la definizione di una strategia aziendale pluriannuale che vada oltre la mera navigazione a vista. la situazione finanziaria Nonostante la crisi economica continui a sortire i propri effetti, per la situazione finanziaria attualmente non si ravvedono difficoltà particolari. Nel corso dell esercizio chiuso era possibile acquisire due finanziamenti per il teleriscaldamento permettendo in questo modo il finanziamento dell intera opera fino al Ciò ha permesso un ulteriore riduzione dell esposizione a breve e conferma il buon rating di cui la società gode presso gli istituti bancari. Interventi di natura societaria Nel corso dell esercizio in relazione non si sono avuti interventi di natura societaria

9 Lagebericht Relazione sulla gestione Finanzkennzahlen Indicatori finanziari Nachfolgend präsentieren wir verschiedene Erfolgs-, Finanz- und Liquiditätskennzahlen: (in Tausend Euro) Di seguito presentiamo diversi indicatori finanziari, di redditività e di solvibilità: (in migliaia di Euro) FINANZIERUNGSKENNZAHLEN DES ANLAGEVERMÖGENS INDICATORI DI FINANZIAMENTO DELLE IMMOBILIZZAZIONI Anlagendeckungsstaffel 1. Stufe Eigenmittel - Anlagevermögen Margine primario di struttura Mezzi propri - Attivo Fisso Anlagendeckungsgrad I Eigenmittel / Anlagevermögen Quoziente primario di struttura Mezzi propri / Attivo Fisso 0,361 0,363 Anlagendeckungsstaffel 2. Stufe Margine secondario di struttura Anlagendeckungsgrad II Quoziente secondario di struttura (Eigenmittel + Konsolidierte Passiva) - Anlagevermögen (Mezzi propri + Passività consolidate) - Attivo fisso (Eigenmittel + Konsolidierte Passiva) / Anlagevermögen (Mezzi propri + Pass.cons.) / Attivo fisso KENNZAHLEN ÜBER DIE STRUKTUR DER FINANZMITTEL INDICI SULLA STRUTTURA DEI FINANZIAMENTI Verschuldungskoeffizient (Mittel-langfristige Passiva + kurzfristige Quoziente di indebitamento Passiva) / Eigenkapital complessivo (Pml + Pc) / Mezzi Propri Finanzierungskoeffizient Quoziente di indebitamento finanziario ,781 0, ,039 2,023 Finanzierungen / Eigenmittel Passività di Finanziamento / Mezzi propri 1,134 1,143 RENTABILITÄTSKENNZAHLEN INDICI DI REDDITIVITA' ROE (return on equity) netto ROE brutto/lordo ROI (Return on investment) ROS (return on sales) Jahresüberschuss / Eigenkapital Risultato netto della Società / Mezzi propri della Società 0,130% 0,142% Ergebnis vor Steuern / Eigenkapital Risultato lordo / Mezzi propri 1,535% 1,114% Operatives Ergebnis (Risultato operativo/(cio - Passività Operative) 4,240% 4,526% Betriebsergebnis / Umsatzerlöse Risultato operativo / Ricavi di vendita 5,233% 5,413% LIQUIDITÄTSKENNZAHLEN INDICATORI DI SOLVIBILITA' Liquiditätsspanne Margine di disponibilità Liquidität 3. Grades (Current Ratio) Quoziente di disponibilità Umlaufvermögen kurzfristige Verbindlichkeiten Attivo circolante - Passività correnti Umlaufvermögen / kurzfristige Verbindlichkeiten Attivo circolante / Passività correnti ,314 0,

10 Lagebericht Relazione sulla gestione Kassenspanne Margine di tesoreria Liquidität 2. Grades Quoziente di tesoreria Umlaufvermögen minus kurzfristige Verbindlichkeiten (Liquidità differite + Liquidità immediate) - Passività correnti Geldvermögen u. kurzfr. Forderungen /kurzfristige Verbindlichkeiten (Liquidità differite + Liquidità immediate) / Passività correnti ,303 0,307 Risiken betreffend den Handlungsbereich der Gesellschaft Fattori di rischio legati al settore nel quale la Società opera Allgemeine Wirtschaftsrisiken Das Unternehmen, eingebettet im Kontext einer weit gestreuten Kundenstruktur und der Unterschiedlichkeit der einzelnen Sektoren, ist trotzdem nicht immun gegenüber den Einflüssen der generellen Wirtschaftslage. Im Besonderen sind die Auswirkungen an der finanziellen Verfügbarkeit der Kunden zu spüren, welche unter normalen Umständen und da es sich um Dienste primären Bedarfs oder um aufgezwungene Dienste wie z.b. die Müllsammlung handelt, ihren Pflichten nachkommen und die ausgestellten Rechnungen bei Fälligkeit bezahlen. In Zeiten sinkender Kaufkraft wird die Einhaltung der Fälligkeiten jedoch zu einem begrenzten, wenn auch nicht zu unterschätzendem Risikofaktor. In einer Zeit des hohen Investitionsvolumens spürt das Unternehmen üblicherweise stark die Schwankungen der Zinssätze, eine Begebenheit, welche sich in der aktuellen Wirtschaftslage nicht bestätigt und auch mittelfristig keine Auswirkungen haben sollte. Die Ausrichtung des Gesetzgebers, der verschiedenen Regulierungsbehörden und der Politik im Allgemeinen auf die Eindämmung der Preisdynamiken und die daraus folgenden unbefriedigenden Gewinnspannen führen zu einem zusätzlichen Risiko hinsichtlich der Zielerreichung, auf die Diskussion über die Angemessenheit der Förderungen im Bereich der erneuerbaren Energien welche zu einer verstärkten Suche nach Gründen zur Ablehnung der diesbezüglichen Anfragen Rischi connessi alle condizioni generali dell economia La società, comunque inserita in un contesto di frammentazione della clientela nonché di diversità dei vari settori di attività, non può certo dichiararsi immune dagli influssi dell economia generale. In particolare risente della disponibilità finanziaria della clientela che, in situazioni normali, trattandosi di servizi di prima necessità o servizi imposti quali ad esempio la raccolta rifiuti, adempie ai propri obblighi saldando le fatture emesse a scadenza, mentre in periodi di contrazione del potere d acquisto il rispetto di tali scadenze è sottoposto ad un rischio limitato, ma non indifferente. In secondo luogo la società, in periodo di sempre forte investimento, risente in modo considerevole delle oscillazioni dei tassi d interesse, effetto che con l attuale situazione generale dell economia assolutamente non si presenta e non dovrebbe presentarsi nel medio termine. La propensione del legislatore, dei vari enti regolatori e dell azione politica in generale al contenimento della dinamica dei prezzi e i conseguenti margini insoddisfacenti costituiscono un ulteriore rischio di risultato, oltre alla discussione sulla congruità degli incentivi previsti dalle varie norme sull energia rinnovabile che comporta una maggiorata e incisiva ricerca di motivazioni per un rigetto delle domande relative

11 Lagebericht Relazione sulla gestione führt. Dies führt zu einer verstärkten Suche nach Lösungen um die zunehmende Unsicherheit hinsichtlich der Ammortisierbarkeit der geplanten bzw. schon umgesetzten Investitionen in vernünftigen Zeiten zu garantieren. Sollte sich die konjunkturelle Lage mit einer ausreichenden Anpassung der Margen nicht innerhalb einer angemessenen Zeit ändern, werden die Aktivitäten, die Strategien und die Erfolgsaussichten des Unternehmens dadurch negativ beeinflusst, mit einer ungewünschten Auswirkung auf dessen Vermögens-, Finanz- und Erfolgslage. Si è, pertanto intensificata la ricerca di soluzioni atte a contrastare l aumentata incertezza di un ritorno in tempi ragionevolmente certi degli investimenti pianificati ed effettuati. È comunque ovvio che l attuale situazione congiunturale dovrà necessariamente migliorare in tempi ragionevoli con opportuno adeguamento dei livelli di margine. In caso contrario, le attività, le strategie e le prospettive della Società saranno negativamente condizionate, con conseguente impatto deleterio sulla situazione patrimoniale, economica e finanziaria. Nachfragerisiken Wie schon im Abschnitt über die allgemeine Lage auf dem Sektor angeführt, ist der Rohstoffmarkt gegen die Auswirkungen der derzeitigen Wirtschaftskrise nicht immun. Im Besonderen gilt dies für die Bereiche Strom und Gas. Nachdem die Wirtschaftskrise eine bedeutende Verminderung des BIP mit sich bringt beeinflusst sie klarer Weise auch die Nachfrage. Alle Bereiche weisen mehr oder weniger starke Rückgänge auf, ganz im Zusammenhang mit den Wirtschaftsdaten. Rischi connessi all andamento della domanda Come già illustrato nel paragrafo relativo all andamento del settore, il mercato delle commodities non è stato immune agli effetti della depressione economica in corso, soprattutto per quanto concerne il comparto dell energia elettrica e il gas. La crisi economica, che comporta una significativa contrazione del PIL non può chiaramente non avere delle influenze sull andamento della domanda. Tutti i settori sono contraddistinti da contrazioni più o meno marcate in linea con l andamento dell economia. Beschaffungsrisiken Die größten Beschaffungsrisiken entstehen hauptsächlich im Bereich der Erdölquotierungen, von welchen direkt bzw. indirekt die Energie- und Gaspreise abhängen. Wenn auf der einen Seite der relativ hohe Wechselkurs Dollar/Euro die Problematik etwas entspannt, sind die niedrigen Energiepreise von Nachteil. Jedenfalls und derzeit wird keine Politik der Risikoabdeckung mit Finanzderivaten verfolgt, da diese wegen der sehr hohen Volatili- Rischi connessi all andamento dei prezzi delle materie prime I rischi da prezzi da materie derivano in primo luogo dall andamento delle quotazioni petrolifere, dalle quali dipendono, direttamente e/o indirettamente, quelle dell energia elettrica e del gas naturale. Se, da un lato, il cambio Dollaro/Euro relativamente alto, detensiona la problematica, dall altro lato si ha come contropartita un calo per l energia elettrica. Non sono, comunque e per ora, in atto politiche di copertura del rischio per mezzo di strumenti finanziari derivati, ritenuti eccessi

12 Lagebericht Relazione sulla gestione tät des Energiesektors als unverhältnismäßig hoch angesehen werden. Eine möglicher Weise erratische Entwicklung der Rohstoffpreise könnte negative Auswirkungen auf den erwarteten Deckungsbeitrag zeigen. Zinsrisiken Der Betrieb ist Risiken im Zusammenhang mit Schwankungen der Zinssätze ausgesetzt. Da ein Teil der Finanzierungen, besonders die laufenden und jene mit kurzer Fälligkeit, zu variablen Sätzen finanziert sind, bringt eine Veränderung des Zinsniveaus Steigerungen oder Senkungen der Finanzkosten mit sich. Derzeit werden keine Finanzinstrumente zu deren Deckung verwendet. Die derzeitige Lage auf dem Kreditmarkt mit nach wie vor niedrigem Leitzinssatz lässt keine negativen Auswirkungen auf den Betrieb befürchten. Auch die derzeitigen deflationären Tendenzen lassen mittelfristig keine Zinsrisiken erkennen. vamente rischiosi, data l altissima volatilità del settore energetico. Un eventuale andamento erratico dei prezzi delle materie prime potrebbe produrre effetti negativi sulla marginalità attesa. Rischi connessi all andamento dei tassi di interesse La Società è esposta al rischio connesso alla fluttuazione dei tassi d interesse. Poiché parte dell indebitamento, in particolare i finanziamenti a breve e correnti, sono a tasso variabile, variazioni dei livelli dei tassi possono comportare aumenti o riduzioni di costo dei finanziamenti. Al momento, non si è fatto ricorso a strumenti finanziari di copertura. Tuttavia, l attuale situazione del mercato del credito con tassi BCE particolarmente bassi, non porta a temere ripercussioni negative sulla società. Anche le attuali tendenze deflattive non inducono a temere rischi dei tassi nel medio termine. Produkthaftungsrisiken Die Produkte und, teilweise, die Anlagen und Gerätschaften des Betriebes sind mit einem gewissen innewohnenden Sicherheitsrisiko behaftet. Die ausgesprochene Umsicht des Betriebes in den Bereichen Qualität und Sicherheit hat es in der Vergangenheit erlaubt, solche Unfälle wo möglich zu verhindern. Es ist aber allgemein nicht möglich solche Vorfälle von vorne herein auszuschließen. Die Gesellschaft hat, um das Haftpflichtrisiko zu verlagern, das aus ihr anzulastenden Unfällen herrühren und für die sie zur Verantwortung gezogen werden könnte, Versicherungspolizzen abgeschlossen mit Höchstversicherungssummen von 5 Millionen Euro/Jahr je Schadensfall und geschädigter Person. Die Eingliederung des Schwimm-/Sportbereiches hat ein weiteres Risiko gegenüber den Besuchern der Anlage mit sich gebracht. Da- Rischi connessi alla responsabilità di prodotto I prodotti e, in parte, i beni immobili e attrezzature della Società sono di una certa rischiosità intrinseca sotto il profilo della sicurezza. L elevata attenzione della Società alla qualità e alla sicurezza in generale ha consentito di evitare, in passato, per quanto materialmente possibili incidenti di fattispecie. Non è possibile, comunque ed in via generale, escludere a priori incidenti di questa natura. Al fine di trasferire il rischio di danni da responsabilità civile derivanti da incidenti ad essa ascrivibili e dei quali potrà eventualmente essere ritenuta responsabile, la Società ha sottoscritto polizze assicurative con massimali da 5 milioni di Euro/anno per singolo sinistro e singola persona danneggiata. L incorporazione del settore balneare/sportivo ha aggiunto un ulteriore rischio nei confronti dei frequentatori. Sono stati av

13 Lagebericht Relazione sulla gestione zu sind Maßnahmen zur Zertifizierung, der Aus- und Weiterbildung sowie der angemessenen Versicherungsdeckung getroffen worden. viati programmi di certificazione, di formazione, oltre alla ricerca delle opportune ed appropriate forme di copertura assicurativa. Marktkonzentrationsrisiken Nach den Vorschriften zur Marktöffnung im Bereich der Elektroenergie durch den Regulator unterliegt der Betrieb keinen besonderen Risiken aus einer starken Konzentration auf der Kundenseite. Die Kundenbeziehungen sind üblicherweise langfristig und stabil, wenn auch durch jederzeit kündbare, erneuerbare und mit keiner Mindestabnahme versehene Verträge geregelt. Die Art der Produkte und Dienste bedingt aber, dass eine Vertragsauflösung im Allgemeinen den umgehenden Abschluss eines neuen Vertrages mit sich führt. Zum jetzigen Zeitpunkt liegen jedenfalls keine Hinweise vor, dass in den nächsten Monaten größere Kunden verloren gehen könnten, mit Ausnahme von derzeit nicht vorhersehbaren verpflichtenden normativen Entwicklungen. Rischi di concentrazione del fatturato Dopo la spinta al mercato libero operata dall AEEG nel settore elettrico, la Società non subisce ulteriori rischi da una forte concentrazione del proprio fatturato dato il numero consistente di clientela diffusa. Le relazioni con i clienti sono normalmente stabili e di lungo periodo, ancorché abitualmente regolate con contratti immediatamente disdicibili, rinnovabili e senza previsione di livelli minimi garantiti. Vista la natura di prodotto e servizio, di fatto alla risoluzione di contratto generalmente corrisponde la conclusione quasi immediata di nuovo contratto analogo. Alla data attuale, non vi sono tuttavia indicazioni tali da far ritenere probabile la perdita, entro i prossimi mesi, di clienti rilevanti per la Società, salvo eventuali evoluzioni di tipo normativo impositivo attualmente non immaginabili. Liquiditäts- und Kreditrisiken Die fortdauernde Wirtschaftskrise bewirkt einen Anstieg des Risikos von Forderungsausfällen. Durch die weitgestreute Kundenstruktur ist jedoch das Risiko eines größeren Verlustes mit nachhaltiger Wirkung relativ bescheiden, abgesehen von einer allgemeinen Tendenz zu Zahlungsverspätungen. Um für eine Stabilisierung der verschiedenen Sektoren zu sorgen, verfolgt der Betrieb eine sehr wachsame Kreditpolitik den Kunden gegenüber mit einer Neigung zu maßgeschneiderten Lösungen für Kunden in Schwierigkeiten, anstelle einer sofortigen Schließung, die nur wieder das Ausfallrisiko erhöhen würde. Im Besonderen wurden alle Tätigkeiten der Forderungseintreibung verstärkt, um später nicht mehr händelbare Situationen zu vermeiden. Rischi di insolvenza dei clienti La perdurante crisi dell economia genera un aumento del rischio di insolvenza dei clienti. Vista però la grande frammentazione della clientela, i rischi di un default di dimensioni ed effetti ragguardevoli a parte una generale tendenza di ritardo dei pagamenti è relativamente modesto. Per contribuire ad una stabilizzazione dei vari settori, la società persegue una politica di gestione del credito oculato con una propensione alla ricerca di soluzioni per clienti eventualmente in difficoltà, piuttosto che una stretta creditizia immediata che non farebbe che aumentare il rischio di default. Nel particolare sono state intensificate le attività di gestione della morosità onde prevenire ed evitare situazioni altrimenti non più controllabili

14 Lagebericht Relazione sulla gestione Trotzdem fällt eine Zunahme der kritischen Positionen auf, auch aufgrund der substantiellen Gleichwertigkeit für den Kunden in Schwierigkeiten der zwei Subjekte Gemeinde Besitzer und Unternehmung mit einer daraus folgenden verminderten Priorität der Rechnungsbeleichung. Ciò nonostante si registra un incremento del numero di situazioni difficili, causa anche la sostanziale parificazione da parte della clientela in difficoltà dei due soggetti distinti Comune proprietario e società con conseguente minore priorità di saldo fatture. Personal Personale Im Laufe des Jahres 2013 gab es keine: tödlichen Arbeitsunfälle von im Matrikelbuch der Gesellschaft registrierten Mitarbeitern, bei welchen ein Verschulden des Betriebes festgestellt wurde; schwere Arbeitsunfälle, welche schwerwiegende Verletzungen von im Matrikelbuch der Gesellschaft registrierten Mitarbeitern zur Folge haben; Belastungen hinsichtlich Berufskrankheiten von Mitarbeitern oder Ex-Mitarbeitern und Verfahren betreffend Mobbing, bei welchen ein Verschulden des Betriebes festgestellt wurde. Das Unternehmen führt ein Arbeitssicherheits- und Gesundheitsmanagementsystem nach BS OHSAS Ziel ist die Vermeidung von Arbeitsunfällen sowie die Erhaltung bzw. die Verbesserung der Gesundheit aller Mitarbeiter. Segnaliamo che nella Società nel corso del 2013 non vi sono stati: incidenti sul lavoro relativi al personale iscritto al libro matricola con conseguenze mortali, per i quali sia stata accertata definitivamente una responsabilità aziendale; infortuni gravi sul lavoro che hanno comportato lesioni gravi o gravissime al personale iscritto al libro matricola per i quali sia stata accertata definitivamente una responsabilità aziendale; addebiti in ordine a malattie professionali su dipendenti o ex-dipendenti e cause di mobbing, per cui le società del Gruppo siano state dichiarate definitivamente responsabili. L azienda gestisce un sistema per sicurezza sul lavoro della salute dei lavoratori certificata BS OHSAS 18001, per prevenire efficacemente gli infortuni sul lavoro e migliorare ovvero mantenere la salute dei lavoratori. Umwelt Ambiente Im Laufe des Jahres 2013 gab es keine: verursachte Umweltschäden, bei welchen die Gesellschaft als schuldig befunden wurde; Strafen oder Sanktionen, welche der Gesellschaft aufgrund von Umweltvergehen oder schäden auferlegt wurden. Segnaliamo che nel corso del 2013 non vi sono stati: danni causati all ambiente per cui la Società sia stato dichiarata colpevole in via definitiva; sanzioni o pene definitive inflitte alla Società per reati o danni ambientali

15 Lagebericht Relazione sulla gestione Es wird daran erinnert, dass die Gesellschaft ein Kontroll- und Umweltüberwachungssystem gemäß ISO 14001:2004 besitzt. Im Organisationsmodell gemäß Gesetz 231/01 wurden die Straftaten des Umweltbereiches aufgenommen. Dementsprechend wurde das Organisationsmodell angepasst und die möglichen Umweltrisiken neu bewertet und Maßnahmen definiert. Si rammenta, comunque, che la società è dotata di sistema di controllo di qualità ambientale certificato a norma di ISO 14001:2004. Nel modello organizzativo secondo il d.lgs. 231/01 sono stati inseriti anche i reati ambientali. Il modello organizzativo pertanto è stato adeguato e sono stati valutati i rischi ambientali definendo nuove misure correttive. Derivative Finanzinstrumente Strumenti finanziari derivati Gemäß Art. 2428, Komma 3, Zeile 6 ZBG hat sich die Gesellschaft hinsichtlich der betriebenen Tätigkeiten keiner derivativen Finanzinstrumente bedient. Ai sensi dell art. 2428, comma 3, n. 6-bis del Codice Civile si segnala che, in relazione alla tipologia di attività svolta, la Società non ha utilizzato strumenti finanziari derivati. Untypische oder ungewöhnliche Transaktionen Die Gesellschaft hat keine untypischen oder ungewöhnlichen Transaktionen getätigt. Operazioni atipiche o inusuali La Società non ha compiuto nessuna operazione atipica o inusuale. Zweigniederlassungen Sedi secondarie Weder die Gesellschaft noch deren kontrollierte Gesellschaften haben Zweigniederlassungen. Die verschiedenen Tätigkeiten werden jedoch in verschiedenen Betriebsstätten in Brixen durchgeführt. Né la Società né le sue controllate hanno sedi secondarie. Le diverse attività dell azienda vengono però realizzate in diverse unità locali a Bressanone. Leitung und Koordinierung Direzione e coordinamento Die Gesellschaft unterliegt der Leitung und Koordinierung durch die Gemeinde Brixen (BZ). Sie ist eine in house Gesellschaft derselben. La Società è soggetta ad attività di direzione e coordinamento da parte del Comune di Bressanone (BZ). E una società in house del Comune

16 Lagebericht Relazione sulla gestione Forschung und Entwicklung Attività di ricerca e sviluppo Die Gesellschaft hat im abgelaufenen Geschäftsjahr keine Forschung und Entwicklung betrieben. La società nell esercizio in corso non ha effettuato attività di ricerca e sviluppo. Beziehungen zu kontrollierten, verbundenen, kontrollierenden Gesellschaften Die Gesellschaft unterhält folgende zu Marktpreisen abgewickelte Beziehungen mit verbundenen Partnern: Beherrschende Körperschaft Gemeinde Brixen Die an die Gemeinde Brixen verrechneten Leistungen über Tausend Euro betreffen die Instandhaltung der öffentlichen Beleuchtung, die Realisierung neuer Lichtpunkte, neue Anschlüsse an das Fernwärmenetz, die Realisierung von Fotovoltaikanlagen für die gemeindeeigenen Gebäude und verschiedene andere geringere Dienste, welche die Gemeinde in Anspruch genommen hat. Die Stadtwerke Brixen zahlen der Gemeinde Steuern für die Besetzung öffentlicher Räume, die Vermögenssteuer IMU und andere Steuern. Verbundenes Unternehmen Infosyn GmbH Dieses hat den Stadtwerken im Laufe des Jahres 2013 Informatik-Leistungen über 485 Tausend Euro geliefert. Die Stadtwerke Brixen AG haben für qualifizierte Personalleistungen und zur Verfügung Stellung von Infrastrukturen 143 Tausend Euro an Infosyn geliefert. Verbundenes Unternehmen Fernwärme Vahrn-Brixen Konsortial GmbH Die Gesellschaft ist im Sektor der Wärme- Rapporti con imprese controllate, collegate, controllanti La società intrattiene rapporti, conclusi a normali condizioni di mercato, con le seguenti parti correlate: Ente di riferimento Comune di Bressanone" ASM Bressanone S.p.A. ha fornito al Comune di Bressanone prestazioni per complessivi Euro migliaia relative prevalentemente alla manutenzione degli impianti di illuminazione pubblica, alla realizzazione di nuovi impianti per l illuminazione pubblica, alla realizzazione di impianti fotovoltaici per gli edifici comunali, agli allacciamenti del servizio teleriscaldamento e altre piccole prestazioni. La società inoltre versa al Comune le tasse comunali quali Tosap, IMU ed altre. Società collegata Infosyn Srl Infosyn ha fornito ad ASM Bressanone S.p.A. nel corso del 2013 servizi informatici per Euro 485 migliaia. ASM Bressanone S.p.A. ha fornito alla collegata assistenza tramite il proprio personale e l utilizzo di proprie infrastrutture per un ammontare complessivo pari ad Euro 143 migliaia. Societá collegata Teleriscaldamento Varna-Bressanone Scarl Tale società è attiva nella produzione di calo

17 Lagebericht Relazione sulla gestione und Stromproduktion für die Gesellschafter Stadtwerke Brixen AG und Gemeinde Vahrn tätig. Die Gesellschaft hat im Jahr 2013 Wärme und Energie im Wert von Tausend Euro an die Stadtwerke Brixen AG geliefert. Stadtwerke Brixen AG hat der verbundenen Gesellschaft Beträge in der Höhe von Tausend Euro für verschiedene Leistungen, für Anschlussgebühren, für die Lieferung von Wärme und Strom angelastet. Verbundenes Unternehmen Eco.Energia AG Die Gesellschaft ist im Bereich der Sammlung von Restöl tätig. Der Gesellschaft wurden Materialien im Wert von 89 Tausend Euro verrechnet. Verbundenes Unternehmen Fernwärme Pairdorf Konsortial GmbH Die Gesellschaft ist im Sektor der Wärmeund Stromproduktion für die Zone Pairdorf/Pfeffersberg tätig. Der Gesellschaft wurden für das Jahr 2013 Leistungen im Wert von 383 Tausend Euro für Bauassistenz, den Verkauf eines von den Stadtwerken erstellten Fernwärmenetzabschnittes und für Fernwärmestationen verrechnet. Die Gesellschaft hat den Stadtwerken Wärme im Wert von 440 Tausend Euro geliefert. Beteiligung an Brennercom AG Die Gesellschaft entwickelt sich gut und befindet sich nach Tilgung aller früheren Verluste konstant im Gewinnbereich. re ed energia per conto dei soci ASM Bressanone S.p.A. e Comune di Varna. La società ha fornito nel corso dell esercizio 2013 energia e calore ad ASM Bressanone per complessivi Euro migliaia. ASM Bressanone S.p.A. ha fatturato alla collegata Teleriscaldamento Varna-Bressanone Scarl un importo pari a Euro migliaia per costi per prestazioni, per costi per spese allaccio e per la quota parte del servizio di produzione calore e della produzione di energia. Societá collegata Eco.Energia Spa Tale società è operante nel settore della raccolta di oli esausti. Alla stessa sono stati fatturati materiali per un valore pari a 89 migliaia di Euro. Societá collegata Teleriscaldamento Pairdorf Scarl Tale società è attiva nella produzione di calore ed energia per la zona di Perara/Monteponente. Alla società sono state fatturate per l anno 2013 prestazioni pari a 383 migliaia di Euro per assistenza alla costruzione della centrale, per la vendita di una parte di rete di teleriscaldamento costruita da ASM Bressanone e la vendita di centraline d utenza. La società ha fornito ad ASM Bressanone calore per un valore pari a 440 migliaia di Euro. Partecipazione a Brennercom spa La società presenta un buon sviluppo e dopo copertura delle perdite pregresse espone utili costanti

18 Lagebericht Relazione sulla gestione Anzahl und Nominalwert der eigenen Aktien und der von kontrollierenden Gesellschaften, welche im Laufe des Geschäftsjahres von der Gesellschaft erworben oder verkauft wurden Im Laufe des Geschäftsjahres hat die Gesellschaft weder eigene Aktien noch jene der kontrollierenden Gesellschaft gekauft oder verkauft. Numero e valore nominale delle azioni proprie e delle azioni di società controllanti acquistate e alienate nel corso dell esercizio Nel corso dell esercizio la società non ha acquistato o venduto azioni proprie e azioni di società controllanti. Programmatisches Sicherheitsdokument Documento programmatico sulla sicurezza Entsprechend dem Anhang B, Punkt 26 des Gesetzesdekretes N. 196/2003, welches die Normen im Bereich des Schutzes der persönlichen Daten regelt, bestätigen die Verwalter der Gesellschaft, dass diese sich den Bestimmungen des Gesetzesdekretes 196/2003 angepasst hat. Ai sensi dell allegato B, punto 26, del D.Lgs. n. 196/2003 recante Codice in materia di protezione dei dati personali, gli amministratori danno atto che la Società si è adeguata alle misure in materia di protezione dei dati personali, alla luce delle disposizioni introdotte dal D.Lgs. n. 196/2003 secondo i termini e le modalità ivi indicate. Bedeutende Vorgänge nach Beendigung des Geschäftsjahres Fatti di rilievo intervenuti dopo la chiusura dell esercizio Nach Beendigung des Geschäftsjahres sind keine besonderen Ereignisse vorgefallen, die einer eigenen Erwähnung bedürfen. Die Geschäftsentwicklung entspricht den Prognosen des Haushaltsvoranschlages. Dopo la chiusura dell esercizio non si sono avuti fatti di rilievo degni di particolare menzione. L evoluzione della gestione è in linea con la previsione di budget previsionale. Voraussichtliche Geschäftsentwicklung Evoluzione prevedibile della gestione Die voraussichtliche Geschäftsentwicklung wird stark von den gesetzlichen Regelungen der derzeitigen Regierungskoalition im Bereich der lokalen öffentlichen Dienste abhän- Per quanto attiene all evoluzione prevedibile, questa dipenderà in larga misura dalla normativa in materia di SSPPLL attualmente in discussione all interno della coalizione di go

19 Lagebericht Relazione sulla gestione gen. verno. Sehr geehrte Gesellschafter, Signori Azionisti, Im laufenden Geschäftsjahr wurde der Verwaltungsrat des Unternehmens erneuert. Dem ausgeschiedenen Verwaltungsrat gilt der Dank für seinen Einsatz zur guten Entwicklung der Gesellschaft. Trotz eines wirtschaftlich generell schwierigen Jahres 2013 ist es dem Betrieb gelungen, erneut ein positives Ergebnis zu erreichen. Aufgrund einiger Sektoren, welche kontrollierte bzw. beschränkte Überschüsse erwirtschaften, zusätzlich zur Übernahme der defizitären Bereiche Forum und Acquarena, ist das erreichte Ergebnis durchaus angemessen. Für die Verwendung des Reingewinnes von Euro ,83 (in den Bilanzdarstellungen auf Euro ,-- gerundet) schlägt der Verwaltungsrat den Eigentümern vor, nach Zuweisung von 5% gleich Euro 2.836,99 an die satzungsmäßige Rücklage, den Restbetrag von Euro ,84 auf das nächste Geschäftsjahr vor zu tragen. Nel corso dell esercizio è stato rinnovato il consiglio d amministrazione. Al consiglio cessato va il ringraziamento per il continuo impegno profuso per il buon andamento della società. Nonostante la situazione economica generale tutt altro che rosea, l esercizio 2013 ha nuovamente permesso il raggiungimento di un risultato positivo. Dati i settori di attività dalla remuneratività limitata e/o controllata, oltre all accorpamento dei settori deficitari Forum e Acquarena il risultato ha raggiunto un livello più che adeguato. A fronte di un utile d esercizio di Euro ,83 (arrotondato nei prospetti di bilancio a Euro ,--), il consiglio d'amministrazione propone alla proprietà, operato l accantonamento statutario del 5% pari a Euro 2.836,99, il riporto a nuovo dell importo rimanente di Euro ,84. Brixen, 31. März 2014 Bressanone, 31 marzo 2014 Patrick Silbernagl, Präsident des Verwaltungsrates (eigenhändige Unterschrift auf dem Original) Patrick Silbernagl, presidente c.d.a. (firma autografa sull originale)

20

21 Struktur Struttura Struktur Struttura Gesellschaftsform Forma giuridica Verwaltete Dienste Servizi gestiti In-house-Aktiengesellschaft Società per azioni in-house Stromverteilung Distribuzione energia elettrica Stromproduktion Produzione di energia elettrica Stromverkauf Vendita di energia elettrica Instandhaltung Öffentliche Beleuchtung und Ampelanlagen Manutenzione di Illuminazione pubblica ed impianti semaforici Trinkwasserversorgung Acqua potabile Abwasserkanalisierung Acque reflue Strassenreinigung und Abfallsammlung Nettezza urbana e raccolta rifiuti solidi urbani Erdgasverteilung Distribuzione gas metano Fernwärme Teleriscaldamento Telekommunikation Telecomunicazione Freizeitanlage acquarena Struttura del tempo libero acquarena Kongress- und Kulturhaus FORUM Palazzo congressi e culturale FORUM

22 Struktur Struttura Verwaltungsrat Consiglio d amministrazione Aufsichtsrat Collegio dei Sindaci Präsident Presidente Patrick Silbernagl Vizepräsident Vicepresidente Carlo Costa Mitglieder Membri Annemarie Kaser Susanne Fink Karl Michaeler Präsident Presidente Karl Hellweger Mitglieder Membri Paolo Rizzi Annabella Chiericato Revisionsgesellschaft Società di revisione AGKN Serca Antonino Girelli Geschäftsführung Direzione aziendale Generaldirektor Direttore generale Wolfgang Plank Technischer Leiter und Sicherheitsverantwortlicher Leiter Umweltdienste und Umweltverantwortlicher Verwaltungsleiterin Dirigente tecnico e responsabile per la sicurezza aziendale Dirigente servizi ambientali e resposabile ambientale Dirigente servizi amministrativi Alfred Rottonara Michele Bellucco Astrid Michaeler

23 Beteiligungen Partecipazioni Beteiligungen Partecipazioni ASM Bressanone SpA Stadtwerke Brixen AG 28,21% eco.energia GmbH/Srl eco.partecipazioni Srl 48,50% Infosyn GmbH/Srl ASM Merano /Stadtwerke Meran Seab AG/SpA Fed. Energia Alto Adige/SEV 49,00% Teleriscaldamento Varna-Bressanone Scarl Gemeinde Vahrn/Comune di Varna 49,00% FW Pairdorf Konsortial-GmbH Mader GmbH/Srl Haka AG/SpA 1,74% Brennercom AG/Spa Athesia Gruppe AG/SpA (48,3%) Provincia Autonoma di Bolzano/Autonome Provinz BZ (42,3%) Selfin GmbH/Srl (4,2%) Autostrada del Brennero AG/SpA Privati 0,22% Raiffeisen online mbh/srl Istituti bancari diversi, et al

24

25 Vermögensbilanz zum Stato patrimoniale al Vermögensbilanz zum Stato patrimoniale al Aktiva Attività A Ausstehende Einlagen auf das gezeichnete Kapital Crediti verso enti pubblici di riferimento per versamenti ancora dovuti B Anlagevermögen Immobilizzazioni I Immaterielle Anlagewerte Immobilizzazioni immateriali Aufwendungen für die Errichtung und Erweiterung des Unternehmens Costi di impianto e di ampliamento 0 0 Aufwendungen für Forschung, Entwicklung und Werbung Costi di ricerca, di sviluppo e di pubblicità Patente und andere Nutzungsrechte Diritti di brevetto industriale e di utilizzazione di opere dell'ingegno Konzessionen, Lizenzen, Warenzeichen und ähnliche Rechte und Werte Concessioni, licenze, marchi e diritti simili Geschäfts- oder Firmenwert Avviamento Immaterielle Anlagen in Entwicklung und ge

26 Vermögensbilanz zum Stato patrimoniale al leistete Anzahlungen Immobilizzazioni in corso e acconti Andere immaterielle Anlagewerte Altre immobilizzazioni immateriali Summe immaterielle Anlagewerte Totale Immobilizzazioni immateriali (B I) II Sachanlagen Immobilizzazioni materiali Grundstücke und Gebäude Terreni e fabbricati Technische Anlagen und Maschinen Impianti e macchinario Betriebs- und Geschäftsausstattung Attrezzature industriali e commerciali Sonstige Anlagen Altri beni Anlagen im Bau und geleistete Anzahlungen Immobilizzazioni in corso e acconti Summe materielle Anlagewerte Totale immobilizzazioni materiali (B II) III 1 a Finanzanlagen Immobilizzazioni finanziarie Beteiligungen an Partecipazioni in: abhängigen Unternehmen imprese controllate b c d verbundenen Unternehmen imprese collegate anderen Unternehmen altre imprese Ausleihungen an Crediti verso: andere verso altri 0 0 mit Restlaufzeit bis zu einem Jahr esigibili entro l'esercizio successivo 0 0 mit Restlaufzeit über einem Jahr esigibili oltre l esercizio successivo Sonstige Wertpapiere Altri titoli 0 0 Eigene Aktien Azioni Proprie 0 0 Summe Finanzanlagen

27 Vermögensbilanz zum Stato patrimoniale al Totale immobilizzazioni finanziarie Summe Anlagevermögen Totale immobilizzazioni (B) C Umlaufvermögen Attivo circolante I Vorräte Rimanenze Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffe Materie prime, sussidiarie e di consumo Unfertige Erzeugnisse und Halbfertigwaren Prodotti in corso di lavorazione e semilavorati 0 0 Im Bau befindliche Arbeiten Lavori in corso di ordinazione Fertige Erzeugnisse und Waren Prodotti finiti e merci 0 0 Geleistete Anzahlungen Acconti 0 0 Summe Vorräte Totale rimanenze (C I) II bis 4 ter 5 Forderungen Crediti aus Lieferungen und Leistungen verso clienti gegenüber abhängigen Unternehmen verso imprese controllate 0 0 gegenüber verbundenen Unternehmen verso imprese collegate Gegenüber herrschenden Unternehmen verso Enti pubblici di riferimento Forderungen aus Steuern Crediti tributari Vorausbezahlte Steuern Imposte anticipate Sonstige Forderungen Crediti verso altri Summe Forderungen Totale crediti (C II ) III Wertpapiere und Beteiligungen des Umlaufvermögens Attività finanziarie che non costituiscono immobilizzazioni

28 Vermögensbilanz zum Stato patrimoniale al Anteile an abhängigen Unternehmen Partecipazioni in imprese controllate 0 0 Anteile an verbundenen Unternehmen Partecipazioni in imprese collegate 0 0 Anteile an herrschenden Unternehmen Partecipazioni in imprese controllanti 0 0 Andere Anteile Altre partecipazioni 0 0 Eigene Aktien Azioni proprie 0 0 Sonstige Wertpapiere Altri titoli 0 0 Summe Wertpapiere und Beteiligungen des Umlaufvermögens Totale attività finanziarie che non costituicono immobilizzazioni ( C III ) 0 0 IV Liquide Mittel Disponibilità liquide Guthaben bei Kreditinstituten und Postguthaben Depositi bancari e postali Schecks Assegni 0 0 Kassenbestand Denaro e valori in cassa Summe liquide Mittel Totale disponibilità liquide (CIV) Summe Umlaufvermögen Totale attivo circolante ( C ) D Rechnungsabgrenzugsposten Ratei e risconti attivi BILANZSUMME AKTIVA TOTALE ATTIVITÀ ( A+B+C+D )

29 Vermögensbilanz zum Stato patrimoniale al Vermögensbilanz zum Stato patrimoniale al Passiva Passività A Reinvermögen Patrimonio netto I II III IV V VI VII Gesellschaftskapital Capitale Rücklage auf Aktienaufgeld Riserva da sopraprezzo azioni 0 0 Aufwertungsrücklagen Riserve di rivalutazione 0 0 Gesetzliche Rücklage Fondo di riserva legale Reserven für eigene Aktien Riserve per azioni proprie in portafoglio 0 0 Satzungsmäßige Rücklagen Riserve statutarie o regolamentari a Rücklage zur Erneuerung der Anlagen Fondo rinnovo impianti c Sonstige Rücklagen Altre Sonstige Rücklagen Altre riserve a Rücklage aus Umwandlung Riserva trasformazione ex D. Lgs. 267/ b Sonstige Rücklagen

30 Vermögensbilanz zum Stato patrimoniale al VIII IX Altre Gewinnvortrag (Verlustvortrag) Utili (perdite) portati a nuovo Jahresüberschuss (Jahresfehlbetrag) Utile (perdita) d esercizio Summe Reinvermögen Totale patrimonio netto ( A ) B Rückstellungen Fondo per rischi ed oneri 1 Rückstellungen für Ruhegeld und ähnliche Verpflichtungen Fondo per trattamenti di quiescenza ed oneri simili Steuerrückstellungen Fondi per imposte Sonstige Rückstellungen Altri fondi Summe Rückstellungen Totale fondi (B) C D Rückstellungen für Abfertigung und ähnliche Verpflichtungen Trattamento fine rapporto lavoro subordinato Verbindlichkeiten Debiti 1 Obligationsdarlehen Obbligazioni Wandelschuldverschreibungen Obbligazioni convertibili Verbindlichkeiten gegenüber Gesellschafter für Finanzierungen Debiti verso soci per finanziamenti A B davon mit Restlaufzeit bis zu einem Jahr esigibili entro l esercizio successivo davon mit Restlaufzeit über einem Jahr esigibili oltre l esercizio successivo Verbindlichkeiten gegenüber Banken Debiti verso banche: a b davon mit Restlaufzeit bis zu einem Jahr esigibili entro l esercizio successivo davon mit Restlaufzeit über einem Jahr esigibili oltre l esercizio successivo Verbindlichkeiten gegenüber anderen Kre

31 Vermögensbilanz zum Stato patrimoniale al a b ditgebern Debiti verso altri finanziatori davon mit Restlaufzeit bis zu einem Jahr esigibili entro l esercizio successivo davon mit Restlaufzeit über einem Jahr esigibili oltre l esercizio successivo Erhaltene Anzahlungen Acconti a b davon mit Restlaufzeit bis zu einem Jahr esigibili entro l esercizio successivo davon mit Restlaufzeit über einem Jahr esigibili oltre l esercizio successivo Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen Debiti verso fornitori Verbindlichkeiten aus Wechseln Debiti rappresentati da titoli di credito Verbindlichkeiten gegenüber anhängigen Unternehmen Debiti verso imprese controllate Verbindlichkeiten gegenüber verbundenen Unternehmen Debiti verso imprese collegate Verbindlichkeiten gegenüber herrschenden Unternehmen Debiti verso enti pubblici di riferimento a b davon mit Restlaufzeit bis zu einem Jahr esigibili entro l esercizio successivo davon mit Restlaufzeit über einem Jahr esigibili oltre l esercizio successivo Steuerverbindlichkeiten Debiti tributari Verbindlichkeiten im Rahmen der sozialen Sicherheit Debiti verso istituti di previdenza e sicurezza sociale Andere Verbindlichkeiten Altri debiti Summe Verbindlichkeiten Totale debiti (D)

32 Vermögensbilanz zum Stato patrimoniale al E Rechnungsabgrenzungen Ratei e risconti a b davon mit Restlaufzeit bis zu einem Jahr esigibili entro l esercizio successivo davon mit Restlaufzeit über einem Jahr esigibili oltre l esercizio successivo SUMME PASSIVA TOTALE PASSIVO ( A+B+C+D+E ) ORDNUNGSKONTEN CONTI D ORDINE LEASINGVERBINDLICHKEITEN DEBITI PER CANONI LEASING A SCADERE ERHALTENE KAUTIONEN TERZI PER CAUZIONI RICEVUTE AN DRITTE GELEISTETE BANKGARANTIEN CREDITORI PER FIDEIUSSIONI PRESTATE A TERZI SUMME ORDNUNGSKONKTEN TOTALE CONTI D ORDINE

33 Gewinn- und Verlustrechnung 2013 Conto economico 2013 Gewinn- und Verlustrechnung 2013 Conto economico 2013 Consuntivo 2013 Consuntivo 2012 A 1 a Betriebsleistung Valore della produzione Erträge Ricavi Erträge aus Lieferungen und Leistungen Ricavi delle vendite e delle prestazioni Bestandsveränderungen unfertiger, halbfertiger und fertige Erzeugnisse Variazioni delle rimanenze di prodotti in corso di lavorazione, semilavorati e finiti Bestandsveränderungen unfertiger Leistungen Variazioni dei lavori in corso su ordinazione Aktivierte Eigenleistungen Incrementi di immobilizzazioni per lavori interni Sonstige betriebliche Erträge Altri ricavi e proventi a c d Sonstige betriebliche Erträge Proventi e ricavi diversi Beiträge Contributi in c/ esercizio Verwendung von Kapitalbeiträgen Utilizzo contributi in c/ impianti Summe sonstige betriebliche Erträge Totale altri ricavi e proventi Summe Betriebsleistung Totale valore della produzione (A)

34 Gewinn- und Verlustrechnung 2013 Conto economico 2013 Consuntivo 2013 Consuntivo 2012 B Herstellungskosten Costi della produzione 6 Aufwendungen für Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffe und für bezogene Waren Costi materie prime, sussidiarie, di consumo e merci Aufwendungen für bezogene Dienstleistungen Costi per servizi Aufwendungen für Nutzung von Gütern Dritter Costi per godimento beni di terzi Personalaufwand Costi per il personale a b c Löhne und Gehälter Costi per stipendi Sozialabgaben Costi per oneri sociali Aufwendungen für Abfertigungen Trattamento fine rapporto d Trattam. quiescenza e simili 0 0 e Sonstige Aufwendungen Altri costi Summe Personalaufwand Totale costi per il personale (B9) Abschreibungen und Abwertungen Ammortamenti e svalutazioni a b c d Abschreibungen auf immaterielle Anlagewerte Ammortamenti immobilizzazioni immateriali Abschreibungen auf materielle Anlagewerte Ammortamenti immobilizzazioni materiali Sonstige Abwertungen des Anlagevermögens Altre svalutazioni delle immobilizzazioni 0 0 Zuführung Rückstellung für Forderungsverluste des Umlaufvermögens und der liquiden Mittel Svalutazione dei crediti compresi nell'attivo circolante e delle disponibilità liquide Summe Abschreibungen und Abwertungen Totale ammortamenti e svalutazioni (B 10) Bestandsveränderungen d. Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffe und der bezogenen Warne Variazioni delle rimanenze di materie prime, sussidiarie di consumo e merci Zuführung zu Rückstellungen für Risiken Accantonamenti per rischi Zuführung zu sonstigen Rückstellungen Altri accantonamenti Sonstige betriebliche Aufwendungen Oneri diversi di gestione

35 Gewinn- und Verlustrechnung 2013 Conto economico 2013 Consuntivo 2013 Consuntivo 2012 Gesamtsumme Herstellkosten Totale costi della produzione (B) Betriebsergebnis Differenza tra valore e costi della produzione (A-B) C Erträge und Aufwendungen im Finanzierungsbereich Proventi/oneri finanziari 15 Erträge aus Anleihen und Beteiligungen Proventi da partecipazioni a b c aus abhängigen Unternehmen in imprese controllate 0 0 aus verbundenen Unternehmen in imprese collegate 0 0 aus sonstigen Unternehmen in altre imprese 0 0 Summe Erträge aus Anleihen und Beteiligungen Totale proventi da partecipazioni (C 15 ) Sonstige Erträge im Finanzierungsbereich Altri proventi finanziari a b c d Aus Ausleihungen des Finanzanlagevermögens da crediti iscritti nelle immobilizzazioni 1 an abhängige Unternehmen verso imprese controllate an verbundene Unternehmen verso imprese collegate An herrschende Unternehmen verso enti pubblici di riferimento Andere Erträge Altri prov. finanziari da crediti iscritti nelle immob.ni 73 0 Aus Wertpapieren des Finanzanlagevermögens, die keine Anteile darstellen da titoli iscritti nelle immobilizzazioni che non costituiscono partecipazioni 0 0 Aus Wertpapieren des Umlaufvermögens, die keine Anteile darstellen da titoli iscritti nell attivo circolante che non costituiscono partecipazioni 0 0 Sonstige Erträge Proventi diversi aus abhängigen Unternehmen da imprese controllate aus verbundenen Unternehmen da imprese collegate von herrschenden Unternehmen da enti pubblici di riferim.to aus sonstigen Unternehmen Altri proventi finanziari

36 Gewinn- und Verlustrechnung 2013 Conto economico 2013 Consuntivo 2013 Consuntivo 2012 Summe sonstige Erträge im Finanzierungsbereich Totale altri proventi finanziari (C 16) Zinsen und ähnliche Aufwendungen Interessi ed altri oneri finanziari verso: a b c d an abhängige Unternehmen imprese controllate 0 0 an verbundene Unternehmen imprese collegate 0 0 an herrschende Unternehmen enti pubblici di riferimento 0 0 sonstige Zinsen und ähnliche Aufwendungen altri Summe Zinsen und ähnliche Aufwendungen Totale interessi ed altri oneri finanziari ( C 17 ) bis Gewinne und Verluste wegen Kursschwankungen Utili e perdite su cambi Zinsergebnis netto Totale proventi ed oneri finanziari (C ) D Wertberichtigungen auf Finanzanlagen Rettifiche di valore di attività finanziarie 18 Aufwertungen und Zuschreibungen Rivalutazioni a b c von Anteilen di partecipazioni 0 0 von Finanzanlagen, die keine Anteile darstellen di immobilizzazioni finanziarie che non costituiscono partecipazioni 0 0 von Wertpapieren des Umlaufvermögens, die keine Anteile darstellen da titoli iscritti nell attivo circolante che non costituiscono partecipazioni 0 0 Summe Wertberichtigungen Totale rivalutazioni ( D 18 ) Abwertungen und Abschreibungen Svalutazioni a b c von Anteilen di partecipazioni von Finanzanlagen, die keine Anteile darstellen di immob. finanz. che non costituiscono partecipazioni 0 0 von Wertpapieren des Umlaufvermögens, die keine Anteile darstellen da titoli iscritti nell attivo circolante che non costituiscono partecipazioni

37 Gewinn- und Verlustrechnung 2013 Conto economico 2013 Consuntivo 2013 Consuntivo 2012 Summe Wertberichtigungen Totale svalutazioni ( D 19 ) Summe der Wertberichtig. auf Finanzanlagen Totale rettifiche di valore di attività finanziarie (D) E Außerordentliche Erträge und Aufwendungen Proventi ed oneri straordinari 20 Außerordentliche Erträge Proventi straordinari a b Gewinne aus dem Abgang von Anlagevermögen Plusvalenze da alienazione di immobilizzazioni 0 0 Sonstige außerordentliche Erträge Altri proventi straordinari 0 0 Summe außerordentliche Erträge und Aufwendungen Totale proventi straordinari (E20) Außerordentliche Aufwendungen Oneri straordinari a b Verluste aus dem Abgang von Anlagevermögen Minusvalenze da alienazione di immobilizzazioni 0 0 Sonstige außerordentliche Aufwendungen Altri oneri straordinari 0 0 Summe außerordentliche Aufwendungen Totale oneri straordinari. (E 21) 0 0 Außerordentliches Ergebnis Totale proventi e oneri straordinari (E) 0 0 Ergebnis vor Steuern Risultato prima delle imposte (A-B+/-C+/-D+/-E) Steuern vom Einkommen und vom Ertrag Imposte correnti Latente Steuern Imposte anticipate Jahresüberschuss (Jahresfehlbetrag) Utile (perdita ) dell esercizio

38 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Vorwort Premessa Bis zum war die Stadtwerke Brixen AG ein Sonderbetrieb der Gemeinde Brixen. Sie erlangten diese Rechtspersönlichkeit zum , nach der Umwandlung aus dem vormals bestehenden Stadtwerk (gemeindeeigenem Betrieb) der Gemeinde Brixen. Mit Wirkung 01. Januar 2002 hat der Brixner Gemeinderat gemäß Gesetzesdekret Nr. 267 vom 18. August 2000 die Umwandlung des Sonderbetriebes in eine Aktiengesellschaft, mit Namen Stadtwerke Brixen AG, beschlossen. L ASM Bressanone S.p.A. è stata fino al 31 dicembre 2001 Azienda Speciale del Comune di Bressanone, avendo assunto tale forma giuridica con decorrenza dal 1 gennaio 1999, per trasformazione della preesistente Azienda Municipalizzata. Con decorrenza dal 1 gennaio 2002, il Consiglio Comunale del Comune di Bressanone ha deliberato la trasformazione dell Azienda Servizi Municipalizzati Bressanone da Azienda Speciale in Società per Azioni denominata ASM Bressanone S.p.A. a norma del D.Lgs. 18 agosto 2000, n Mit Datum 28. Februar 2012 wurde die Fusion mittels Aufnahme von Acquarena GmbH und Forum Brixen GmbH in die Stadtwerke Brixen AG umgesetzt. In data 28 febbraio 2012 si è perfezionata la fusione per incorporazione nella ASM Bressanone S.p.A. delle società Acquarena S.r.l. e FORUM Brixen Bressanone S.r.l.. Zum Bilanzstichtag dieser Bilanz beläuft sich das Kapital der Stadtwerke Brixen AG auf Euro , aufgeteilt in Aktien zum Nominalwert von 1 Euro, gänzlich gehalten von der Gemeinde Brixen. Alla data di riferimento del presente bilancio il capitale dell ASM Bressanone S.p.A. è pari a Euro , suddiviso in n azioni del valore nominale di Euro 1, interamente detenute dal Comune di Bressanone

39 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Geführte Dienste Servizi gestiti Die geführten Dienste sind im Bilanzbericht detailliert beschrieben und kommentiert. I servizi gestiti dall ASM Bressanone sono analiticamente descritti e commentati nella relazione sulla gestione, alla quale si rimanda per i relativi dettagli. Kriterien für die Bilanzerstellung Criteri per la redazione del bilancio Die Jahresbilanz zum ist entsprechend den Bestimmungen des Artikels 2423 und folgende des Zivilgesetzbuches erstellt worden. Sie besteht aus der Vermögensbilanz (entsprechend dem Schema lt. Art und 2424 bis ZGB), der Gewinnund Verlustrechnung (verfasst nach den Grundsätzen des Schemas lt. Art und 2425 bis ZGB) und des vorliegenden Anhanges. Der Bilanzanhang soll hierbei eine genauere Analyse und Vervollständigung der Bilanzdaten liefern und er enthält die vom Zivilgesetzbuch und den allgemeinen Buchhaltungskriterien zur Bilanzerstellung vorgesehenen Informationen. Es werden außerdem alle weiteren Informationen geliefert, um ein den tatsächlichen Verhältnissen entsprechendes Bild der Vermögens-, Finanz- und Ertragslage der Gesellschaft darzustellen, auch wenn diese nicht gesetzlich vorgeschrieben sind. Die in diesem Bilanzanhang angegebenen Beträge, sofern nicht anders angegeben, werden in Tausend Euro ausgewiesen. Die Bilanz wurde entsprechend den Bestimmungen des Zivilgesetzbuches und im Einklang mit den folgenden Bilanzprinzipien erstellt. Die Bewertung der Bilanzpositionen wurde entsprechend dem Prinzip der Vorsichtigkeit und der Kontinuität der Geschäftstätigkeit (Art bis Nr. 1 ZGB) vorgenommen. Zur einfachen Vergleichbarkeit wurden die Daten der Bilanz des Vorjahres dement- Il bilancio d esercizio chiuso al 31 dicembre 2013 è stato redatto in conformità alle disposizioni degli articoli 2423 e seguenti del Codice Civile, ed è costituito dallo stato patrimoniale (redatto in conformità allo schema previsto dagli artt e 2424 bis c.c.), dal conto economico (redatto in conformità allo schema di cui agli artt e 2425 bis c.c.) e dalla presente nota integrativa. La nota integrativa ha la funzione di fornire l illustrazione, l analisi e in taluni casi un integrazione dei dati del bilancio d esercizio e contiene le informazioni richieste dal Codice Civile e dai principi contabili in materia di bilancio d esercizio. Vengono inoltre fornite tutte le informazioni complementari ritenute necessarie a dare una rappresentazione veritiera e corretta, anche se non richieste da specifiche disposizioni di legge. Gli importi indicati nella presente nota integrativa ove non diversamente specificato sono espressi in Euro migliaia. Il bilancio d esercizio è stato redatto secondo le disposizioni del Codice Civile ed in conformità ai principi contabili di seguito delineati. La valutazione delle voci del bilancio è stata effettuata secondo prudenza e nella prospettiva della continuazione dell attività (art bis n. 1 C.C.). I dati del bilancio dell anno precedente, per motivi di immediata comparazione, sono

40 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al sprechend zusammengefasst bzw. aufgeteilt. Weiters wird klargestellt, dass: die verwendeten Bewertungskriterien jene des Art des ZGB sind; keine außergewöhnlichen Fälle aufgetreten sind, die ein Abweichen von den im ZGB vorgesehenen Bewertungskriterien erfordert hätten; die angewandten Bewertungskriterien jenen des vorhergehenden Geschäftsjahres entsprechen; in der Vermögensbilanz und in der Gewinn- und Verlustrechnung keine Posten zusammengelegt wurden (Art ter Abs. 2 ZGB); weder aktive noch passive Elemente enthalten sind, die in mehrere Posten der des Bilanzschemas fallen (Art Abz. 2 ZGB); Die wichtigsten bei der Bilanzerstellung eingehaltenen Kriterien, der Inhalt und die Änderungen der einzelnen Posten werden im nachstehenden Text erläutert. stati adeguatamente raggruppati o dissociati. Si precisa inoltre che: i criteri di valutazione adottati sono quelli previsti dall articolo 2426 del C.C.; non si sono verificati casi eccezionali che abbiano reso necessario il ricorso alla deroga ai criteri di valutazione previsti dal Codice Civile; i criteri di valutazione adottati sono inoltre omogenei a quelli applicati nel precedente esercizio; non si è provveduto al raggruppamento di voci nello Stato Patrimoniale e nel Conto Economico (art ter c.2 C.C.); non vi sono elementi dell attivo e del passivo che ricadano sotto più voci dello schema (art c.2 C.C.); I criteri di valutazione più significativi seguiti nella redazione del bilancio, nonché il contenuto e le variazioni delle singole voci dello stesso sono esposti qui di seguito. Bei der Bewertung der Bilanzposten und bei den Wertberichtigungen angewandte Kriterien (Art ZGB, N. 1) Criteri applicati nella valutazione delle voci del bilancio e nelle rettifiche di valore (art C.C., n. 1) Immaterielle Anlagewerte Immobilizzazioni immateriali Die immateriellen Anlagewerte, welche zum schon bestanden und an die Stadtwerke AG im Moment der Umwandlung in Aktiengesellschaft übergeben wurden, sind mit dem Wert, geschätzt durch den Experten, welcher vom Präsidenten des Tribunals bestimmt und von Verwaltungsund Aufsichtsrat übernommen wurde, einge- Le immobilizzazioni immateriali già esistenti al 31/12/2001, conferite ad ASM Bressanone S.p.A. in occasione della trasformazione in Società per Azioni, sono iscritte sulla base dei valori di perizia determinati dall esperto nominato dal Presidente del Tribunale e recepiti dal Consiglio di Amministrazione e dal Collegio Sindacale

41 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al tragen. Die Anlagen, welche ab angekauft wurden, sind, zuzüglich ihrer Nebenspesen, mit den Anschaffungskosten abzüglich der Abschreibungen, direkt den einzelnen Positionen zugeordnet. Die Kosten für den Ankauf von Software und eventuelle Lizenzen werden ab dem Geschäftsjahr 2010 mit einem Nutzungszeitraum von zwei Jahren anstatt der bisher verwendeten drei Jahre abgeschrieben, wie vom Verwaltungsrat mit Beschluss Nr. 13 vom beschlossen. Das Konzessionsrecht betreffend den Trinkwasserdienst der Gemeinde Brixen wird für die Dauer der diesbezüglichen Konzession abgeschrieben. Die Verbesserungen auf Anlagen Dritter werden auf den niedrigeren Zeitraum zwischen Vertragsdauer der Konzession und technisch-wirtschaftlich möglicher Restnutzungsdauer abgeschrieben. Immaterielle Anlagewerte, deren Nutzung keine zeitliche Limitierung hat, werden nicht abgeschrieben (Oberflächenrechte). Die immateriellen Anlagegüter werden also wie folgt abgeschrieben: Le immobilizzazioni acquisite a partire dall 1/1/2002 sono iscritte al costo specifico di acquisto, comprensivo degli oneri accessori, ed esposte in bilancio al netto degli ammortamenti, imputati direttamente alle singole voci. Le spese per l acquisizione di software e delle eventuali licenze sono ammortizzate, con decorrenza dall esercizio 2010, presupponendo un periodo di utilizzo di due esercizi, in luogo dei tre esercizi utilizzati precedentemente, come stabilito dal Consiglio di Amministrazione con la delibera n. 13 del Il diritto di concessione relativo al Servizio Acquedotto del Comune di Bressanone è ammortizzato sulla base della durata della relativa concessione. Le migliorie su beni di terzi sono ammortizzate con riferimento al minore periodo tra la durata del contratto di concessione e la residua possibilità di utilizzazione economicotecnica. Non sono soggetti ad ammortamento i beni immateriali la cui durata di utilizzazione non è limitata nel tempo (diritti di superficie). Le immobilizzazioni immateriali sono pertanto ammortizzate applicando le seguenti aliquote percentuali: Kategorie Categoria Beschreibung Descrizione Abschreibungssätze Aliquota ammortamento 092 Softwarelizenzen Licenze software Mehrjährige Spesen Strom Spese pluriennali settore EE 33,3 098 Oberflächenrechte Strom Diritti di superficie settore EE Anlagen Dritter: Hochbehälter Beni di terzi: serbatoi Mehrjährige Spesen Wasserversorg. Spese pluriennali acquedotto 33,3 294 Konzessionsrecht Wasserversorg. Diritto concessione Acquedotto 2,5 295 Anlagen Dritter: Hydraul.Anlagen Beni di Terzi: idrauliche fisse 1, Anlagen Dritter: Filteranlagen Beni di Terzi: Impianto filtrazione Anlagen Dritter: Leitungen Beni di Terzi: Condutture 2,5 298 Anlagen Dritter: Pumpstationen Beni di Terzi: Impianti di pompaggio Mehrjährige Spesen Kanalisierung Spese pluriennali fognatura 33,3 591 Software Umweltdienste Software igiene urbana Mehrjährige Spesen Umweltdienste Spese pluriennali igiene urbana 33,3 692 Softwarelizenzen Gas Licenze uso software gas Mehrjährige Spesen Gas Spese pluriennali gas 33,3-41 -

42 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Kategorie Categoria Beschreibung Descrizione Abschreibungssätze Aliquota ammortamento 791 Spez. Software Öffentliche Beleuchtung Software specifico ill. pubbl Softwarelizenzen Öff. Beleuchtung Programmi Software su licenza Softwarelizenzen Hallenbad Licenze uso software piscina coperta Mehrjährige Spesen Hallenbad Spese pluriennali piscina coperta 33,3 894 Forschungsspesen u. Werbung Spese di ricerca e pubblicità 33,3 898 Oberflächenrecht Hallenbad Diritti di superficie settore Piscina Spezifische Software Software - sistema aziendale Softwarelizenzen AV Programmi Software su licenza Mehrjährige Spesen AV Spese pluriennali generali 33,3 B91 Spez. Software Fernwärme Software specifico teleriscaldamento 50 B93 Mehrjährige Spesen Fernwärme Spese pluriennali teleriscaldamento 33,3 B95 Verbesserungen auf Anlagen Dritter Migliorie su beni di terzi 20 Materielle Anlagegüter Immobilizzazioni materiali Die materiellen Anlagewerte, welche zum schon bestanden, übergeben an die Stadtwerke AG im Moment der Umwandlung in Aktiengesellschaft, sind mit dem Wert, geschätzt durch den Experten, welcher vom Präsidenten des Tribunals bestimmt und von Verwaltungs- und Aufsichtsrat übernommen wurde, eingetragen. Die Anlagen, welche ab angekauft wurden, sind, zuzüglich ihrer Nebenspesen, mit den Anschaffungskosten abzüglich der Abschreibungen, eingetragen. Die selbst erstellten Anlagegüter sind bewertet mit den Produktionskosten, bestehend aus den Kosten der Arbeitskraft zum Durchschnittsstundenpreis des Jahres, den Kosten für die verwendeten Materialien zum letzten Einkaufspreis und den Fremdleistungen nach Aufwand. Alle materiellen Anlagegüter werden in der Bilanz abzüglich der bisher in den Jahren angefallenen Abschreibung ausgewiesen. Die im Bau befindlichen Anlagen sind zu den angewachsenen Kosten gemäß Buchhaltungsunterlagen und/oder entsprechend dem Baufortschritt zum Ende des Geschäftsjahres bewertet. Diese Investitionen Le immobilizzazioni materiali già esistenti al 31/12/2001, conferite ad ASM Bressanone S.p.A. in occasione della trasformazione in Società per Azioni, sono iscritte sulla base dei valori di perizia determinati dall esperto nominato dal Presidente del Tribunale e recepiti dal Consiglio di Amministrazione e dal Collegio Sindacale. Le immobilizzazioni materiali acquistate a partire dall 1/1/2002 sono iscritte al costo specifico di acquisizione, comprensivo degli oneri accessori di diretta imputazione. Le immobilizzazioni costruite internamente sono valutate al costo di produzione, costituito dalla manodopera valorizzata al costo medio orario dell esercizio, dai materiali valorizzati all ultimo costo d acquisto e dalle prestazioni di servizi valorizzate al costo sostenuto. Tutte le immobilizzazioni materiali sono esposte in bilancio al netto degli ammortamenti effettuati nel corso degli esercizi e imputati agli appositi fondi di ammortamento. Le immobilizzazioni in corso di realizzazione sono valorizzate al costo dei lavori effettuati sulla base dei documenti contabili e/o degli stati avanzamento lavori alla fine dell esercizio. Tali investimenti verranno

43 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al werden mit Datum der Inbetriebnahme abgeschrieben. Die verwendeten Kriterien für die Abschreibung der materiellen Anlagegüter sehen technisch-wirtschaftliche Abschreibungssätze vor, welche mittels Schätzung der restlichen wirtschaftlich-technischen Nutzungsdauer errechnet wurden. ammortizzati a partire dalla data di entrata in funzione. I criteri adottati per l ammortamento delle immobilizzazioni materiali prevedono l applicazione di aliquote di ammortamento derivanti da specifiche valutazioni della vita utile economico-tecnica dei singoli cespiti. Die Anwendung dieser Kriterien hat zu folgenden Abschreibungssätzen geführt: Kategorie Categoria Beschreibung Allgemeiner Bereich L'adozione di tale criterio ha comportato l'applicazione delle aliquote di ammortamento indicate nella seguente tabella: Descrizione Servizio comune Abschreibungssätze Aliquota ammortamento 911 Grundstücke Terreni Gebäude Fabbricati Mess- und Kontrollinstrumente Apparecchiatura di misura di controllo Verschiedene Werkzeuge Attrezzatura varia Allgemeine fixe Anlagen Impianti fissi generici Büroeinrichtung und Möbel Arredamento e mobili d ufficio Büromaschinen und EDV-Anlagen Macchine d ufficio el. imp. elabor. Dati Transportfahrzeuge Mezzi di trasporto Personenfahrzeuge Autovetture 25 Bereich Energieversorgung Settore energia elettrica 011 Grundstücke Terreni Grundstücke Trafostationen Cabine di trasformazione: terreni Gebäude Trafostationen Cabine di trasformazione: fabbricati 2,5 021 Transformatoren Sottostazione di trasformazione: trasformatori 022 Transportleitungen HS/MS Kabel Linea di trasporto AT e MT in cavo 3, Transportleitungen HS/MS Freileitung Linea di trasporto AT e MT in aerea 3, Transportleitungen NS Kabel Linea di trasporto BT in cavo 3, Transportleitungen NS Freileitung Linea di trasporto BT in aerea 3, Anschlüsse Photovoltaik-Anlagen Allacci impianti fotovoltaici 3, Solartor Porta solare Generator Gruppo Elettrogeno Anlagen für Fernablesung/Steuerung Impianti di telegestione 8, Elektronische Zähler der Niederspannung Misuratori elettronici relativi ai punti di prelievo in bassa tensione 051 Mess- und Kontrollinstrumente Apparecchiatura di misura e di controllo Werkzeuge und Geräte Attrezzatura varia Allgemeine fixe Anlagen Impianti fissi generici Büroeinrichtung und Möbel Arredamento e mobili d ufficio 12 3,33 6,

44 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Büromaschinen und EDV-Anlagen Macchine d ufficio el. imp. elabor. dati Transportfahrzeuge Mezzi di trasporto Personenfahrzeuge Autovetture 25 Bereich Trinkwasserversorgung Settore acquedotto 251 Mess- und Kontrollinstrumente (einschliesslich der Zähler) Apparecchiatura di misura e di controllo Werkzeuge Attrezzatura varia Büroeinrichtung und Möbel Arredamento e mobili d ufficio Büromaschinen und EDV-Anlagen Macchine d ufficio el. imp. elabor. dati Transportfahrzeuge Mezzi di trasporto Personenfahrzeuge Autovetture 25 Bereich Kanalisierung Settore fognatura 331 Kanalnetz Rete fognatura 1, Hauptsammler Collettore Principale Pumpanlagen Impianti specifici di pompaggio Mess- und Kontrollinstrumente (einschließlich der Zähler) Apparecchiatura di misura e di controllo Werkzeuge und Geräte Attrezzatura varia Büromaschinen und EDV-Anlagen Macchine d ufficio el. imp. elabor. dati Transportfahrzeuge Mezzi di trasporto 20 Bereich Umweltdienste Settore igiene urbana 511 Grundstücke Terreni Gebäude Fabbricati Leichte Bauwerke Costruzioni leggere Allgemeine fixe Anlagen Impianti fissi generici Werkzeuge und Geräte Attrezzatura varia Anlagen für die getrennte Sammlung Attrezzatura di raccolta differenziata Anlagen für die Müllsammlung Attrezzature di raccolta Büroeinrichtung und Möbel Arredamento e mobili d ufficio Büromaschinen und EDV-Anlagen Macchine d ufficio el. imp. elabor. dati Transportfahrzeuge Mezzi di trasporto 10 Bereich Gasversorgung Settore gas 621 Dekompressionsstation Impianto di decompressone (1 o salto) Druckreduktionsstationen u. Anschlüsse Stazione di riduzione pressione (2 o salto) e Allacci 623 Kathodenschutzanlagen Impianto di protezione catodica Gasleitungen Condutture Elektronische Zähler Misuratori elettronici 6, Mess- und Kontrollinstrumente (einschließlich der Zähler) Apparecchiature di misura e controllo Werkzeuge und Geräte Attrezzatura varia Büromaschinen und EDV-Anlagen Macchine d ufficio el. imp. elabor. dati 20 Bereich Öffentliche Beleuchtung Settore illuminazione pubblica 722 Anlagen öffentliche Beleuchtung Impianti illuminazione pubblica 4 2,5-44 -

45 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Ampelanlagen Semafori Werkzeuge und Geräte Attrezzatura varia Büromaschinen und EDV-Anlagen Macchine d ufficio el. imp. elabor. dati 20 Bereich Forum Settore Forum D20 Spezielle Maschinen und Anlagen Impianti e macchinari specifici 15 D52 Werkzeuge und Geräte Attrezzatura varia 15 D61 Büroeinrichtung und Möbel Arredamento e mobili d ufficio 12 D62 Büromaschinen und EDV-Anlagen Macchine d ufficio el. imp. elabor. dati 20 Bereich Acquarena Settore Acquarena 812 Gebäude Fabbricati Freibad Becken Piscina scoperta Werkzeuge und Geräte Attrezzatura varia Generische fixe Anlagen Impianti fissi generici Spezielle fixe Anlagen Impianti fissi specifici Büroeinrichtung und Möbel Arredamento e mobili d ufficio Büromaschinen und EDV-Anlagen Macchine d ufficio el. imp. elabor. dati Wäsche Biancheria 40 Sektor Stromproduktion Settore Produzione Energia Elettrica A12 Wasserkraftwerk: Gebäude Centrale idroelettrica: fabbricato 3 A21 Wasserkraftwerk: elektrischer Teil Centrale idroelettrica: parte elettrica 7 A27 Wasserkraftwerk: Leitungen Centrale idroelettrica: condutture 8 A30 Photovoltaikanlagen Impianti fotovoltaici 9 A52 Werkzeuge und Geräte Attrezzatura varia 10 Sektor Fernwärme Settore Teleriscaldamento B12 BHKW: Gebäude Centrali: fabbricato 3 B21 BHKW: elektrischer Teil Centrali: parte elettrica 5 B22 BHKW: Kogenerator Centrali: cogeneratori 6 B27 Fernwärmeleitungen Condutture 3 B28 Fernwärmeanschlüsse Allacciamenti 5 B51 Mess- und Kontrollinstrumente Apparecchiature di misura e controllo 5 B52 Werkzeuge und Geräte Attrezzatura varia 10 B61 Büroeinrichtung und Möbel Arredamento e mobili d ufficio 12 B62 Büromaschinen und EDV-Anlagen Macchine d ufficio elettroniche 20 B71 Transportfahrzeuge Mezzi di trasporto 20 Sektor Telekommunikation Settore Telecomunicazione C20 Glasfasernetz - Hauptleitung Rete fibra ottica - rete principale 3 C21 Glasfasernetz - Anschlussleitugnen Rete fibra ottica - allacci 3 C22 Telekommunikationszentralen Centrali di telecomunicazione 20 C25 C26 Anschlüsse Telekommunikation passiver Teil Anschlüsse Telekommunikation aktiver Teil Allacci telecomunicazione - parte passiva Allacci telecomunicazione - parte attiva C27 Power Line Leitungen Condutture Power Line 4 C28 Anschlüsse Power Line Allacciamenti Power Line

46 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al C51 Mess- und Kontrollinstrumente Apparecchiature di misura e controllo 10 C52 Werkzeuge und Geräte Attrezzatura varia 12 C62 Büromaschinen und EDV-Anlagen Macchine d ufficio elettroniche 20 In Berücksichtigung ihrer durchschnittlichen Nutzungsdauer werden im ersten Jahr der Inbetriebnahme dieser Abschreibungsgüter 50% der angegebenen Abschreibungssätze berechnet. Die Kosten für Instandhaltung und ordentliche Reparaturen wurden in der Gewinnund Verlustrechnung direkt dem Geschäftsjahr zugeordnet, in welchem die Aufwendungen anfallen. Aufgrund des Beschlusses des Verwaltungsrates Nr. 13 vom werden ab dem Geschäftsjahr 2010 die Abschreibungen, welche Güter betreffen, die von der Regulierungsbehörde für Strom und Gas geregelt werden, nach der konventionellen Nutzungsdauer berechnet, welche die Regulierungsbehörde vorsieht. In considerazione del loro periodo medio di utilizzo, le suddette aliquote sono determinate nella misura del 50% nel primo anno di entrata in funzione del cespite. I costi di manutenzione e riparazione aventi natura ordinaria sono imputati direttamente al conto economico nell esercizio in cui vengono sostenuti. A seguito della delibera del Consiglio di Amministrazione n. 13 del , a partire dall esercizio 2010, gli ammortamenti dei beni riferibili ai settori disciplinati normativamente dalla AEEG sono stati calcolati applicando le durate convenzionali previste dalla stessa AEEG. Finanzanlagevermögen Immobilizzazioni finanziarie Das Finanzanlagevermögen besteht aus Beteiligungen an abhängigen, verbundenen und anderen Unternehmen, welche zum Kauf oder Zeichnungspreis bewertet sind. Die Vermögen, welche zum Ende des Geschäftsjahres dauerhafte Wertminderungen verzeichnen, werden zum niedrigeren Wert verzeichnet und diese Wertminderung wird dem Erfolgskonto angelastet. Le immobilizzazioni finanziarie sono rappresentate da partecipazioni in imprese collegate ed altre imprese e sono valutate al costo di acquisto o sottoscrizione. Le immobilizzazioni finanziarie che alla data di chiusura dell esercizio risultino durevolmente di valore inferiore a quello determinato secondo il criterio anzidetto, vengono iscritte a tale minor valore, e la relativa svalutazione viene imputata al conto economico. Lagerbestände Rimanenze di magazzino Die Lagerbestände, bestehend aus Verbrauchsmaterial, Ersatzteilen und Geräten, werden zum niedrigeren Wert zwischen dem gewogenen Durchschnittspreis und dem Realisierungswert (Marktwert) bewer- Le rimanenze di magazzino, composte da materiali di consumo, ricambi ed attrezzature, sono iscritte al minore tra il costo di acquisto determinato con il metodo del Costo Medio Ponderato ed il valore di realizza

47 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al tet. Die Anpassung der Lagerwerte an diese niedrigeren Werte wird mittels eigenem Wertberichtigungsfond auf Vorräte vorgenommen und in der Bilanz zum Nettowert dieser Wertminderung verzeichnet. Die im Bau befindlichen Arbeiten beziehen sich auf Arbeiten, welche für Dritte realisiert werden und sind mit jenem Wert bewertet, so wie vertraglich erreicht. zione desumibile dall andamento del mercato. L adeguamento del costo a tale minor valore viene realizzato mediante l appostazione di appositi fondi svalutazione rimanenze, che vengono iscritti in bilancio a diretta riduzione del costo originario. I lavori in corso su ordinazione si riferiscono ad opere in corso di realizzazione per conto terzi e sono iscritti sulla base del corrispettivo contrattualmente maturato. Forderungen Crediti Die Forderungen, unterteilt hinsichtlich ihrer Fälligkeit in innerhalb von 12 Monaten fällig und in jenen über 1 Jahr fällig, sind mit ihrem voraussichtlichen Realisierungswert verzeichnet, d.h. Nominalwert, vermindert um die Rückstellungen des Wertberichtigungsfonds. I crediti, distinti tra quelli esigibili entro 12 mesi e quelli oltre 12 mesi, sono iscritti secondo il valore presumibile di realizzazione, determinato imputando a riduzione del valore nominale l apposito fondo svalutazione crediti. Wertpapiere und Beteiligungen des Umlaufvermögens Attività finanziarie che non costituiscono immobilizzazioni Diese werden zum niedrigeren Wert zwischen Ankaufswert und voraussichtlichem Realisierungswert angesetzt. Le eventuali attività finanziarie che non costituiscono immobilizzazioni sono valutate al minore tra il costo di acquisto ed il valore di realizzo. Liquide Mittel Disponibilità liquide Die liquiden Mittel sind zum Nominalwert angegeben. Le disponibilità liquide sono iscritte al valore nominale

48 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Rechnungsabgrenzungen Ratei e risconti Aktive sowie passive Rechnungsabgrenzungen sind entsprechend dem Art bis des ZGB so berechnet, dass jedem Haushaltsjahr die darauf bezogenen Kosten und Erlösanteile zugerechnet werden. In den passiven Rechnungsabgrenzungen werden alle Kapitalbeiträge von Dritten entsprechend den Kosten für die Realisierung der Investitionen vermerkt. Diese Beiträge werden, mittels der Technik der passiven Rechnungsabgrenzungen, anteilsmäßig den verschiedenen Geschäftsjahren, entsprechend den Abschreibungen der Anlagegüter auf welche sie sich beziehen, zugerechnet. I ratei ed i risconti, sia attivi che passivi, sono determinati in misura tale da attribuire all esercizio le quote di competenza dei costi e dei ricavi cui si riferiscono, ai sensi del quinto comma dell art bis del codice civile. Nella voce risconti passivi sono rilevati i contributi in conto impianti ricevuti da terzi, commisurati al costo per la realizzazione di investimenti immobilizzati. Tali contributi, mediante la tecnica dei risconti passivi, vengono utilizzati per competenza nei diversi esercizi, accreditando al conto economico quote annuali calcolate in proporzione agli ammortamenti dei cespiti ai quali i contributi stessi si riferiscono. Rückstellungen für Risiken und Aufwendungen Es handelt sich um Rückstellungen, welche gebildet werden, um sichere Verluste oder Verpflichtungen, deren genauer Betrag zum Bilanzstichtag noch nicht feststeht, abdecken zu können. Fondi per rischi ed oneri Sono costituiti da accantonamenti destinati a coprire perdite o debiti di natura determinata e di esistenza certa o probabile, per i quali, alla chiusura dell esercizio, non sono determinati l ammontare o la data di sopravvenienza. Rückstellung für Abfertigungsansprüche der Mitarbeiter Trattamento di fine rapporto di lavoro subordinato Die Rückstellung für Abfertigungsansprüche wird gemäß Dienstalter der Mitarbeiter zum Zeitpunkt der Bilanzerstellung entsprechend den geltenden gesetzlichen Bestimmungen und der Kollektivverträge ermittelt. Die Gesellschaft beschäftigt mehr als 50 Mitarbeiter und fällt somit unter den Anwendungsbereich der Reform der Zusatzrentenversorgung, geregelt mit Gesetz N. 296 vom (Finanzgesetz 2007), welche vorsieht, dass die ab angereiften Il trattamento di fine rapporto è accantonato in base all anzianità maturata dai singoli dipendenti alla data di bilancio, in conformità alle leggi ed ai contratti di lavoro vigenti. La società ha più di 50 dipendenti e pertanto rientra nell ambito di applicazione della riforma della previdenza complementare disciplinata dalla legge 27 dicembre 2006, n. 296 (finanziaria 2007), la quale ha previsto che le quote di TFR maturande a partire dal

49 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Abfertigungsquoten, nach Wahl des Mitarbeiters, anderen Formen der Komplementärvorsorge zugewiesen werden können oder dem neu eingerichteten NISF-Fond überwiesen werden. 1 gennaio 2007 devono, a scelta del dipendente, essere destinate a forme di previdenza complementare o trasferite al Fondo di Tesoreria istituito presso l INPS. Verbindlichkeiten Die Verbindlichkeiten sind mit ihrem Nominalwert angeführt und unterteilt nach Fälligkeit innerhalb der nächsten 12 Monate und jene darüber hinaus. Debiti I debiti sono esposti al loro valore nominale, distinguendo tra quelli con scadenza entro od oltre 12 mesi. Ordnungskonten Die an Dritte geleisteten Garantien und die von Dritten erhaltene Garantien sind zu ihrem Nominalwert eingetragen. Vertragsverpflichtungen sind mit dem auszuzahlenden Wert eingetragen. Conti d ordine Le garanzie prestate a terzi e quelle ricevute da terzi sono iscritte per un ammontare corrispondente al valore nominale della garanzia. Gli impegni di tipo contrattuale sono iscritti al valore residuo degli ammontari da corrispondere. Erträge, Einnahmen, Aufwendungen und Abgaben Die Erträge, Einnahmen, Aufwendungen und Abgaben sind in der Erfolgsrechnung nach dem Kompetenzprinzip unter Einhaltung des Vorsichtsprinzip, nach Abzug von Rabatten, Abschlägen und Prämien angegeben. Ricavi, proventi, costi e oneri I ricavi, i proventi, i costi e gli oneri sono imputati a conto economico per competenza, nel rispetto del principio della prudenza, e al netto di sconti, abbuoni e premi. Einkommensteuern des Geschäftsjahres Die Berechnung der Einkommensteuern des Geschäftsjahres wurden gemäß den vom Gesetz vorgesehenen Steuersätzen und Normen des anzulastenden Geschäftsjahres vorgenommen. Aktive sowie passive aufgeschobene Steuern werden im Falle von vorübergehenden, Imposte sul reddito dell esercizio Le imposte sul reddito dell esercizio sono stanziate in base alla previsione dell onere fiscale a carico dell esercizio, nel rispetto della normativa vigente. Le imposte differite sono contabilizzate in presenza di differenze temporanee tra i va

50 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al zeitlichen Abweichungen zwischen zivilrechtlichen und steuerrechtlichen Bestimmungen ausgewiesen. Aktive vorausbezahlte Steuern werden gemäß dem Vorsichtsprinzip nur ausgewiesen, sofern ausreichende Sicherheit besteht, diese in Zukunft nutzen zu können, so wie vom OIC im Buchhaltungsprinzip Nr. 25 vorgesehen. Im Besonderen wurden aktive vorausbezahlte Steuern betreffend die Abschreibungen der Anlagen für Strom- und Gasversorgung für die Jahre 2007 bis 2012, gemäß den Kriterien des Finanzgesetzes 2005, berechnet. Ebenso wurden sie berechnet für den Risikofond für das Hallenbad, den Fond für Forderungsverluste, für Rückstellungen Personalkosten und Tarifunsicherheiten und die im Jahr der Auszahlung absetzbare Produktionsprämie für das Jahr Hingegen nicht in der Bilanz berechnet wurde der Steuervorteil, welcher sich in Zukunft aus den aktiven vorausbezahlten Steuern (aufgrund der Besteuerung der Abschreibungen 2005 und 2006, welche höher sind als die steuerlich erlaubten gemäß Gesetzesdekret 917/86 Art. 102-bis) und der Rückstellungen des Fonds für Forderungsverluste bzw. des Fond für Risiken und Aufwendungen ergibt, da die Unsicherheit über ihre zukünftig mögliche Verwendung sehr hoch ist, da objektive Elemente dafür fehlen. Die aktiven vorausbezahlten Steuern und der latente Steuervorteil wurden zu den aktuellen Steuersätzen berechnet. Es wurden keine vorauszuzahlenden Steuern auf die anderen in den folgenden Geschäftsjahren absetzbaren Differenzen (Repräsentationsspesen, usw.) angesetzt, da von unerheblichem Wert. Es wurden keine passiven aufgeschobenen Steuern angesetzt, da keine in den zukünftigen Geschäftsjahren zu besteuernde Differenzen bestehen und die Gesellschaft keine Nettovermögensreserven in Steueraussetzung besitzt. lori delle attività e passività iscritte in bilancio rispetto ai corrispondenti valori fiscalmente riconosciuti. Le imposte anticipate sono contabilizzate solo se esiste la ragionevole certezza del loro futuro recupero, così come richiesto dal Principio Contabile n.25 dell Organismo Italiano di Contabilità relativo alle imposte sul reddito. In particolare sono iscritte in bilancio attività per imposte anticipate relative agli ammortamenti per gli esercizi dal 2007 al 2012 delle reti e degli impianti del settore elettrico e gas eccedenti quelli calcolati sulla base dei criteri previsti dalla legge finanziaria 2005, al fondo svalutazione crediti tassato, ai fondi rischi per oneri del settore Piscina, per oneri del personale e per oneri per incertezze tariffarie e al premio di produttività per l esercizio 2013 deducibile nell esercizio di erogazione. Non si è invece provveduto alla contabilizzazione del beneficio fiscale che potrebbe manifestarsi in futuro derivante dalle imposte anticipate a seguito della tassazione degli ammortamenti 2005 e 2006 eccedenti quelli fiscalmente consentiti dall art. 102-bis DPR 917/86 e degli accantonamenti ad altri fondi per rischi ed oneri, tenuto conto della mancanza di elementi oggettivi che consentano di prevederne i tempi di realizzazione finanziaria. Le imposte anticipate contabilizzate e il beneficio fiscale latente sono stati quantificati in base alle aliquote fiscali vigenti. Non sono state rilevate imposte anticipate sulle altre differenze temporanee deducibili in esercizi successivi (spese di rappresentanza, ecc.) in considerazione dell irrilevanza del loro importo. Non sono state rilevate in bilancio passività per imposte differite non essendo presenti differenze temporanee tassabili in esercizi futuri e non disponendo la società di riserve di patrimonio netto in sospensione d imposta

51 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Bemerkungen zu den Bilanzposten Commenti alle voci di bilancio Vermögensbilanz - Aktiva Stato patrimoniale - Attività A. Forderungen gegenüber öffentliche Bezugskörperschaften A. Crediti verso enti pubblici di riferimento Es handelt sich um die Position ausstehende Einlagen auf das gezeichnete Kapital, speziell angepasst auf die Situation des alleinigen Gesellschafters, in diesem Fall die Gemeinde Brixen. Der Posten enthält zur Zeit keine Eintragungen, da das Kapital zur Gänze eingezahlt ist. Trattasi della voce Crediti verso soci per versamenti ancora dovuti opportunamente adattata al caso specifico, nel quale il socio unico è il Comune di Bressanone. La voce non contiene nessuna appostazione, dato che il capitale è interamente versato. B. Anlagevermögen B. Immobilizzazioni I. Immaterielle Anlagegüter I. Immobilizzazioni immateriali Die immateriellen Anlagegüter belaufen sich auf Tausend Euro mit einem Zuwachs von 38 Tausend Euro im Vergleich zum Vorjahr. Die Zusammensetzung der immateriellen Anlagegüter und deren Veränderungen im Geschäftsjahr wird in folgender Tabelle dargestellt: Le immobilizzazioni immateriali ammontano ad Euro migliaia con un incremento netto rispetto al precedente esercizio di Euro 38 migliaia. La composizione delle immobilizzazioni immateriali e le variazioni intervenute nell esercizio sono riportate nella seguente tabella:

52 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Wert zum valore netto al Zunahmen Incrementi Umbuchungen Giroconti Auflassungen Decrementi Abschreibungen Ammortamenti Wert zum valore netto al ) Aufwendungen für die Errichtung und Erweiterung des Unternehmens Costi di impianto e ampliamento ) Aufwendungen für Forschung, Entwicklung und Werbung Costi di ricerca, sviluppo e di pubblicità (1.439) 0 3) Patente und andere Nutzungsrechte Diritti di brev. industr. e utilizz. opere dell ingegno (1.754) ) Konzessionen, Lizenzen, Warenzeichen u.a. Concessioni, licenze, marchi e diritti simili ( ) ( ) ) Im Bau befindliche Anlagen u. Anzahlungen Immobilizzazioni in corso e acconti ( ) ) Andere immaterielle Anlagewerte Altre immobilizzazioni immateriali (9.202) ( ) Summe Totale ( ) ( ) Konzessionen, Lizenzen, Markenzeichen und ähnliche Rechte Sie belaufen sich auf Tausend Euro und setzen sich hauptsächlich aus zwei Elementen zusammen, welche im Zuge der Umwandlung in AG ( ) an die Stadtwerke übertragen wurden: das Konzessionsrecht für den Wasserdienst, zum 31. Dezember 2013 mit einem Wert von Tausend Euro; das Oberflächenrecht auf ein Grundstück im Eigentum der Gemeinde Brixen für das kommunale Hallenbad Acquarena im Wert von Tausend Euro. Diese Werte wurden von einem vom Tribunal nominierten Sachverständigen mittels Concessioni, licenze, marchi e diritti simili La voce in oggetto ammonta a Euro migliaia ed è composta sostanzialmente da due elementi conferiti in sede di trasformazione dell Azienda in S.p.A. (1/1/2002), ed in particolare: il diritto di concessione per la gestione del Servizio Acquedotto, pari al 31 dicembre 2013 a Euro migliaia; i diritti reali di superficie su terreni di proprietà comunale per la piscina Acquarena, del valore originario di Euro migliaia. Tali valori sono stati originariamente determinati dal perito nominato dal Tribunale nel

53 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al einer vereidigten Schätzung für die Bewertung der zum übertragenen Aktiva und Passiva festgelegt. Im Besonderen: das Konzessionsrecht zur Führung der Trinkwasserdienste betrifft den Wert des Trinkwassernetzes und aller Anlagen, welche zu den nicht veräußerbaren Demanialgütern zählen. Die Gemeinde hat deshalb den Stadtwerken nicht die Güter, sondern nur das ausschließliche unentgeltliche Nutzungsrecht mittels einer Konzessionsgewährung für eine Dauer von 40 Jahren übertragen. Der Wert dieser Konzession wurde mittels Schätzung im Moment der Übertragung bestimmt und wird auf 40 Jahre abgeschrieben. Das unbefristete Oberflächenrecht bzw. Baurecht über und unter der Erde, bezieht sich auf das Grundstück, auf welchem sich Hallen- und Freibad befinden. Es wird nicht abgeschrieben, da das Recht auf unbefristete Zeit besteht und der aktuelle Wert entschieden höher ist als der damals geschätzte. Anlagen im Bau und geleistete Anzahlungen Es handelt sich hauptsächlich um Investitionen im Bereich der Trinkwasserversorgung, welche noch nicht fertiggestellt wurden. Die Abschreibung wird in jenem Geschäftsjahr beginnen, in welchem die Anlagen fertig gestellt werden. Sonstige immaterielle Anlagen Sie belaufen sich auf Tausend Euro und beinhalten hauptsächlich neu realisierte Trinkwasserleitungen. la perizia giurata di stima per la valutazione delle attività e passività conferite alla società in data 1/1/2002. In particolare: il diritto di concessione per la gestione del Servizio Acquedotto è relativo al valore attribuibile alle reti, condutture e impianti relativi al Acquedotto Civico, qualificati come beni demaniali non alienabili. Il Comune ha pertanto ritenuto di non conferire tali beni in proprietà alla Società per Azioni, conferendone invece il diritto esclusivo di utilizzazione gratuita con una concessione di durata quarantennale. Il valore di tale concessione è stato periziato nell ambito del conferimento ed iscritto nella presente voce, e viene ammortizzato nei 40 anni di durata della concessione. I diritti di superficie sono riferiti alla costituzione da parte del Comune di Bressanone del diritto di superficie di durata illimitata sopra e sotto il suolo dell area sulla quale si trovano la Piscina Coperta e Scoperta. Detto diritto non viene ammortizzato in quanto la relativa durata è illimitata nel tempo ed il valore corrente è stimato nettamente superiore a quello a suo tempo valutato. Immobilizzazioni in corso e acconti Trattasi prevalentemente di costi sostenuti per la riqualificazione, tuttora in corso, di tratti della rete idrica cittadina. L ammortamento avrà inizio nell esercizio in cui i lavori di riqualificazione saranno terminati. Altre immobilizzazioni immateriali Ammontano a Euro migliaia e sono costituite prevalentemente dalla realizzazione di nuove reti idriche

54 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al II. Sachanlagen II. Immobilizzazioni materiali Die Sachanlagen, in der Bilanz mit ihrem Restbuchwert verzeichnet, belaufen sich am auf Tausend Euro. Die Aufstellung der Güter und Abschreibungsfonds mit Angabe der im Finanzjahr erfolgten Veränderungen, gegliedert nach Bereich, ist in der Übersicht Anlage A ersichtlich. Le immobilizzazioni materiali, iscritte in bilancio al netto dei relativi ammortamenti accantonati, ammontano al 31/12/2013 ad Euro migliaia. Il dettaglio dei beni e dei fondi ammortamento, suddiviso per settore e con evidenziate variazioni intervenute nell esercizio, è contenuto nel prospetto all allegato A. Sachanlagen Immobilizzazioni materiali Nettobetrag zum valore netto al Nettobetrag zum valore netto al Nettoveränderung Variazione netta Grundstücke und Gebäude Terreni e fabbricati ( ) Technische Anlagen und Maschinen Impianti e macchinario Betriebs- und Geschäftsausstattung Attrezzatrue industriali e commerciali Andere materielle Anlagewerte Altre immobilizzazioni materiali ( ) Im Bau befindliche Anlagen u. Anzahlungen Immobilizzazioni in corso e acconti ( ) Summe Totale Investitionen des Geschäftsjahres Die Investitionen des Geschäftsjahres belaufen sich auf etwa 7,1 Millionen Euro, wobei etwa 0,7 Millionen Euro sich auf im Bau befindliche Anlagen beziehen. Die Neuinvestitionen, welche im Geschäftsjahr in Betrieb genommen wurden, betreffen die folgenden Kategorien: Grundstücke und Gebäude: Die Position weist im Jahr 2013 realisierte Investitionen über 540 Tausend Euro auf. Es handelt sich hierbei hauptsächlich um den Bau des Heizhauses St. Andrä im Wert von 247 Tausend Euro, der Erweiterung der FW-Zentrale Mozart im Wert von 77 Tausend Euro sowie der Erweiterung der Sauna (Dachterrasse) in der Acquarena im Wert von 155 Tausend Euro; Investimenti dell'esercizio Gli investimenti dell esercizio ammontano a circa Euro 7,1 milioni, di cui circa Euro 0,7 milioni relativi a immobilizzazioni in corso di costruzione alla data di riferimento. L ammontare degli investimenti realizzati nell anno suddivisi per categoria sono relativi a: Terreni e fabbricati: la voce evidenzia investimenti realizzati nel corso del 2013 pari ad Euro 540 migliaia. Tali incrementi sono sostanzialmente relativi alla costruzione della centrale di teleriscaldamento a S. Andrea pari a Euro 247 migliaia, all ampliamento della centrale di teleriscaldamento Mozart pari a Euro 77 migliaia ed all ampliamento della sauna sul terrazzo dell Acquarena pari a Euro 155 migliaia;

55 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Technische Anlagen und Maschinen: die Position enthält im Jahr 2013 realisierte Investitionen über Tausend Euro. Die Zuwächse betreffen: den Bereich Fernwärme mit Investitionen über Tausend Euro. Die Zuwächse betreffen hauptsächlich die Verlegung der FW-Leitungen in der Zone Elvaserstraße/Kranebitt (1.535 Tausend Euro), die Erschließung der Zone Burgfrieden (192 Tausend Euro), den Bau eines neuen Gaskessels in der FW- Zentrale Mozart (463 Tausend Euro), Fortführung der Erschließung der Zone St. Ändrä (620 Tausend Euro) und Netzverdichtungen in den schon erschlossenen Zonen (371 Tausend Euro); den Bereich Telekommunikation mit realisierten Investitionen über 426 Tausend Euro. Es handelt sich um die Verlegung weiterer Glasfaserkabel in den Zonen, in welchen Fernwärme verlegt wird; den Bereich Stromversorgung mit Investitionen über Tausend Euro, welche generell der Netzsicherheit, der Netzverstärkung bzw. dem Netzausbau dienen. Der Hauptteil der erbrachten Investitionen im Strombereich bezieht sich dieses Jahr auf die Erneuerung der Schutz-und Schaltanlagen in der Unterstation Lüsnerstraße (Euro 249 Tausend), auf die Sanierung und Verstärkung von Trafostationen (Euro 391 Tausend), auf den Ersatz von Freileitungen und die Mitverlegung von Leerrohren bei der Verlegung von FW-Leitungen (Euro 425 Tausend); den Bereich Abwasserentsorgung mit Investitionen über 249 Tausend Euro, welche dem Bau neuer Abwasserleitungen bzw. der Netzsanierung (Zone Untereben, Dantestraße und Millanderau) dienen. den Bereich Gasversorgung mit Investitionen über 66 Tausend Euro, welche sich für Euro 27 Tausend auf die Sanierung der Kathodenschutzanlage, für den Rest auf neue Anschlussleitungen für neue Kunden beziehen. Impianti e macchinari: la voce evidenzia investimenti realizzati nel corso del 2013 per Euro migliaia. Gli incrementi riguardano: il settore del teleriscaldamento per Euro migliaia sostanzialmente relativi alla realizzazione della rete nella nuova zona in Via Elvas (Euro migliaia), al proseguimento della realizzazione della rete di teleriscaldamento nella zona Via Castelliere (Euro 192 migliaia), una caldaia nuova nella centrale Mozart (Euro 463 migliaia, proseguimento dell allaccio della zona di S. Andrea (Euro 620 migliaia) nonchè a nuovi allacci nelle zone già completate per complessivi Euro 371 migliaia; il settore della telecomunicazione per Euro 426 migliaia relativi alla costruzione di altre reti in fibra ottica nelle zone nelle quali viene posata la rete di teleriscaldamento; il settore Energia Elettrica per Euro migliaia relativi agli investimenti che la Società realizza ogni anno per nuovi impianti, nuove reti e per il miglioramento di quelle esistenti. Si tratta per la maggior parte di costi sostenuti per il rinnovo del quadro delle protezioni generali nella sottostazione di Via Luson (Euro 249 migliaia), il risanamento e potenziamento di cabine di trasformazione (Euro 391 migliaia), della sostituzione di linee aeree e della posa di tubi vuoti in concomitanza con i lavori di posa delle nuove reti di teleriscaldamento (Euro 425 migliaia); il settore Fognatura per Euro 249 migliaia relativi ad investimenti che la Società realizza ogni anno per nuovi impianti, nuove reti e per il miglioramento di quelle esistenti (Zona Pian di Sotto, Via Dante e Via Pra Millan). il settore Gas per Euro 66 migliaia relativi ad investimenti che si riferiscono per Euro 27 migliaia al risanamento dell impianto di protezione catodica e per il resto a reti di allaccio per nuovi clienti

56 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Betriebs- und Geschäftsausstattung: die Position verzeichnet im Jahr 2013 realisierte Investitionen in Höhe von 277 Tausend Euro, wobei 220 Tausend Euro den Bereich Umweltdienste betreffen mit auf die Erweiterung und Sanierung einiger halbunterirdischer Sammelstellen beziehen (Oswald-v.-Wolkenstein-Strasse, Brennerstraße, Temlhof und Feldthurnerstraße). Im Bau befindliche Anlagen: die Position verzeichnet einen Zuwachs in Höhe von 700 Tausend Euro und besteht hauptsächlich aus: 376 Tausend Euro aus im Bau befindliche Arbeiten im Sektor Stromversorgung für noch fertig zustellende Arbeiten betreffend verschiedene Sanierungen; 136 Tausend Euro aus im Bau befindliche Arbeiten im Sektor Wasserentsorgung betreffend die Zone Hartmannweg/Elvaserstrasse; 96 Tausend Euro für verschiedene noch fertig zustellende Arbeiten im Bereich Fernwärme, den größten Teil für die Zone St. Andrä; Der Rest für diverse noch fertig zustellende Anlagen der verschiedenen Bereiche. Attrezzature industriali e commerciali: la voce evidenzia investimenti realizzati nel corso del 2013 per Euro 277 migliaia, riferibili al settore Igiene per Euro 220 migliaia per l ampliamento e risanamento di isole ecologiche seminterrate (Via Osvald von Wolkenstein, Via Brennero, Temlhof e Via Velturno). Immobilizzazioni in corso: la voce evidenzia incrementi per Euro 700 migliaia composti principalmente da: Euro 376 migliaia per lavori in corso nel settore Energia Elettrica relativi soprattutto a risanamenti in diverse zone ancora da completare; Euro 136 migliaia per lavori in corso nel settore fognatura relativi alla zona Via Beato Artmanno/Via Elvas; Euro 96 migliaia per lavori in corso per la realizzazione di nuove reti di teleriscaldamento, in maggior parte per la nuova rete di teleriscaldamento nella zona S. Andrea; la parte rimanente è relativa in prevalenza ad opere in corso di completamento dei vari settori. Verminderungen des Geschäftsjahres Decrementi dell esercizio Im Geschäftsjahr 2013 wurden Verminderungen der materiellen und immateriellen Anlagen im Wert von Tausend Euro verbucht. Diese Verminderungen beziehen sich in der Höhe von 466 Tausend Euro auf Ausbuchungen von einigen alten durch neue ersetzte Stromleitungen (wobei 166 Tausend die alte schabser Leitung betreffen) und 517 Tausend Euro auf die Ausbu- Nell'esercizio 2013 si sono registrati decrementi di immobilizzazioni immateriali e materiali per un ammontare di circa Euro migliaia. Tali decrementi sono relativi per Euro 466 migliaia alla dismissione di alcuni tratti di rete elettrica (di cui Euro 166 per la vecchia linea aerea di Sciaves) e Euro 517 migliaia per il vecchio quadro di comando e protezione della

57 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al chung der alten Schaltzentrale in der Lüsner Unterstation, welche dieses Jahr ersetzt wurde, 367 Tausend Euro auf die Ausbuchung von alten Wasserleitungen, welche ersetzt worden sind; 42 Tausend Euro für die Ausbuchung von ersetzten Kanalisierungen; 116 Tausend Euro für Parkplatzanlage Parkplatz Nord, welche, da nicht verwendet, verkauft worden ist; 390 Tausend Euro für die Fernwärmeleitungen, welche an die Gemeinde Vahrn verkauft wurden; 74 Tausend Euro für den Abbau einer provisorischen LWL-Leitung, welche auf der schabser Freileitung befestigt war, welche unterirdisch verlegt wurde. Diese Ausbuchungen führten zu Mindererlösen in der Höhe von 971 Tausend Euro. sottostazione di Luson che è stata rifatta nel 2013; per Euro 367 migliaia alla dismissione di reti idriche, sostituite da nuove; per Euro 42 migliaia per la dismissione di reti fognarie sostituite per Euro 116 migliaia per la vendita delle macchine per la gestione automatica del parcheggio Nord, le quali sono state vendute per Euro 390 migliaia relativamente a reti di teleriscaldamento successivamente cedute al Comune di Varna; per Euro 74 migliaia per la dismissione della rete in fibra ottica provvisoria, attaccata alla linea aerea verso Sciaves ora interrata. Tali dismissioni hanno comportato la rilevazione di minusvalenze pari a complessivi Euro 971 migliaia. Abschreibungen des Geschäftsjahres Ammortamenti dell esercizio Die angewandten Abschreibungskriterien wurden unter dem Punkt angewandte Bewertungskriterien erläutert. Die berechnete Abschreibung entspricht in etwa den Vorjahreswerten. I criteri di ammortamento applicati sono stati descritti nell illustrazione dei criteri di valutazione adottati dalla società, cui si rimanda. Gli ammortamenti così determinati sono risultati in linea con l esercizio precedente. Operationen mittels Finanzierungsleasing Die Gesellschaft hat einige wenige aktive Operationen mittels Finanzierungsleasing laufen, deren Beträge jedoch nicht signifikant sind und deren Leasingraten den Bestimmungen entsprechend nach Kompetenzprinzip in der Gewinn- und Verlustrechnung vermerkt werden. Zum sind alle Leasingverträge ausgelaufen. Operazioni di locazione finanziaria La Società ha in essere alcune operazioni di locazione finanziaria singolarmente non significative la cui contabilizzazione avviene secondo quanto previsto dai principi di riferimento con l addebito per competenza a conto economico dei canoni di locazione. Al non risultano contratti leasing attivi. III. Finanzanlagevermögen III. Immobilizzazioni finanziarie Der in der Bilanz eingetragene Wert beläuft sich auf 672 Tausend Euro und verzeichnet La voce ammonta ad Euro 672 migliaia con un decremento rispetto all esercizio prece

58 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al eine Verminderung um 14 Tausend Euro. Der Posten setzt sich wie folgt zusammen: dente di Euro 14 migliaia. La voce è così composta: 1.b) Beteiligungen an verbundenen Betrieben 1.b) Partecipazioni in imprese collegate Der in der Bilanz vermerkte Betrag beläuft sich auf 169 Tausend Euro und besteht aus folgenden Beteiligungen: Euro betreffend 48,5% des Kapitals der Gesellschaft Infosyn G.m.b.H.; Euro betreffend 49% des Gesellschaftskapitals der Fernheizwerk Vahrn- Brixen Gen.m.b.H.; die restlichen 51% sind im Besitz der Gemeinde Vahrn. Die Genossenschaft mit beschränkter Haftung hat eine Fernwärmezentrale auf dem Gemeindegebiet Vahrn gebaut und führt nun diese; Euro betreffend 28,2% des Gesellschaftskapitals der Eco.Energia A.G., der Gesellschaftszweck ist die Stromproduktion mittels erneuerbaren Energien; Euro betreffend 49% des Gesellschaftskapitals der Fenwärme Pairdorf Gen.m.b.H.; die restlichen 51% sind im Besitz von Mader G.m.b.H. und Haka A.G. Die Genossenschaft mit beschränkter Haftung wurde am gegründet um eine Fernwärmezentrale zu bauen und die Zone Pairdorf/ Pfeffersberg mit Wärme zu versorgen. Im Laufe des Geschäftsjahres 2013 hat die Position folgende Bewegungen zu verzeichnen (Beträge in Euro): L'importo iscritto in bilancio ammonta ad Euro 169 migliaia ed è così suddiviso: Euro relativi al 48,5% del capitale sociale della Infosyn S.r.l.; Euro relativi al 49% del capitale sociale della Fernheizwerk Vahrn-Brixen S.c.a.r.l.; il residuo 51% è di proprietà del Comune di Varna. Tale Società cooperativa a responsabilità limitata ha costruito ed attualmente gestisce una centrale di teleriscaldamento nel Comune di Varna; Euro relativi al 28,2% del capitale sociale della Eco.Energia S.p.a.,il cui oggetto sociale è la produzione di energia elettrica tramite l utilizzo di fonti rinnovabili; Euro relativi al 49% del capitale sociale della Fernwärme Pairdorf S.c.a.r.l.; il residuo 51% è di proprietà di Mader S.r.l. e Haka S.p.A. La Società cooperativa a responsabilità limitata è stata fondata in data con l intento di costruire una centrale di teleriscaldamento e di fornire calore alla zona Perara/ Monteponente. Nel corso del 2013 la voce ha subito la seguente movimentazione (importi in unità di euro):

59 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Beschreibung Saldo zum/al Zuwachs Abnahme Wertminderungen Saldo zum/al Descrizione Incrementi Decrementi Svalutazioni Infosyn S.r.l Fernheizwerk Vahrn-Brixen S.c.a.r.l. Fernwärme Pairdorf S.c.a.r.l Eco.Energia S.r.l (92.585) Summe Totale (92.585) Die Veränderung an der Beteiligung Eco.Energia ist bedingt durch das negative Geschäftsergebnis 2012 derselben. Im Laufe des Geschäftsjahres 2013 wurde deshalb die Beteiligung abgewertet. Die Gesellschaft wurde am in eine GmbH umgewandelt und das Kapital auf Euro reduziert. Auf dieses Kapital erfolgte die Kapitalwiederherstellung. Die Beteiligung an den verbundenen Unternehmen und deren Bilanzdaten werden hier kurz dargestellt: La variazione intervenuta nella partecipazione in Eco.Energia è data dal risultato negativo d esercizio Nel corso dell esercizio sociale 2013 si è provveduto a svalutare la partecipazione. La società è stata trasformata in data in Srl con la conseguente riduzione del capitale a Euro. La ricostituzione del capitale è avvenuta fino a tale importo. Beschreibung Descrizione Le quote di partecipazione nelle Imprese collegate ed i dati dell ultimo bilancio disponibile delle stesse sono qui di seguito evidenziati: Gesellschaftskapital Capitale sociale Nettovermögen Patrimonio netto Gewinn/(Verlust) des Jahres Utile/(perdita) % Besitzanteil % di possesso Bilanzwert Valore di bilancio Infosyn S.r.l ,5% Fernheizwerk Vahrn- Brixen S.c.a.r.l % Fernwärme Pairdorf S.c.a.r.l (4.076) 49% Eco.Energia S.r.l ( ) ( ) 28,2% Die Daten Infosyn beziehen sich auf das zum geschlossene Geschäftsjahr, während die der anderen Gesellschaften sich auf das zum geschlossene Geschäftsjahr beziehen. 1.c) Beteiligungen an anderen Betrieben I dati della società Infosyn S.r.l. sono relativi al bilancio chiuso al , mentre quelli delle altre società sono relativi al bilancio chiuso al c) Partecipazioni in altre imprese Der in der Bilanz eingetragene Wert beträgt 503 Tausend Euro. Im Laufe des Jahres 2013 hat er folgende L'importo iscritto in bilancio ammonta ad Euro 503 migliaia. Nel corso del 2013 la voce ha subito la se

60 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Änderungen erfahren (Beträge in Euro): guente movimentazione (Importi in unità di euro): Beschreibung Descrizione Saldo zum/al Zuwachs Incrementi Abnahme Decrementi Wertverluste Svalutazioni Saldo zum/al Brennercom S.p.A Raiffeisen Online S.r.l Summe Totale Die Beteiligung an den anderen Unternehmen und deren Bilanzdaten werden hier kurz dargestellt (zum Beträge in Euro): Le quote di partecipazione nelle altre imprese ed i dati dell ultimo bilancio disponibile delle stesse sono qui di seguito evidenziati (dati riferiti al 31 dicembre Importi in unità di euro): Beschreibung Descrizione Gesellschaftskapital Capitale sociale Nettovermögen zum Patrimonio netto al Gewinn/(Verlust) zum Utile/(perdita) al % Besitzanteil % di possesso Bilanzwert Valore di bilancio Brennercom S.p.A ,74% Raiffeisen Online S.r.l ,22% Brennercom AG Die Brennercom AG ist eine im Bereich Telekommunikation tätige Gesellschaft, welche 1999 gegründet wurde. Die Beteiligung der SWB an dieser Gesellschaft beträgt 1,74% des Kapitals, welches zum ,7 Mio. Euro beträgt. Nach dem Start-Up, welcher bis zum Jahre 2002 anhielt, hat die Gesellschaft die darauffolgenden Geschäftsjahre mit positiven Ergebnissen abgeschlossen. Brennercom S.p.A. Brennercom S.p.A. è una società costituita nel 1999 che opera nel settore delle telecomunicazioni. Alla data di riferimento la quota di partecipazione posseduta da ASM Bressanone S.p.A. è pari al 1,74% del capitale della partecipata, che ammonta al 31/12/2012 a Euro 23,7 milioni. Dopo avere completato nell esercizio 2002 la propria fase di start-up, che ha comportato il sostenimento di perdite significative, la partecipata ha chiuso gli esercizi successivi con risultati positivi

61 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al C. Umlaufvermögen C. Attivo circolante I. Vorräte I. Rimanenze 1. Roh-, Hilfs- und Verbrauchsmaterial 1. Materie prime sussidiarie e di consumo Der Wert der Vorräte zum beläuft sich auf 557 Tausend Euro, mit einer Verminderung um 3 Tausend Euro im Vergleich zum Vorjahr. Es handelt sich um Materialien, welche zur Herstellung von neuen Anlagen und deren Instandhaltung verwendet werden, um Büromaterialien und anderes. Die Endbestände scheinen in der Bilanz nach Abzug des Fonds für Wertverlust der Lagerbestände auf. Dieser wurde eingerichtet, um der Veralterung entgegenzuwirken, welcher verschiedene gelagerte Materialien bis zum Ende des Geschäftsjahres unterworfen sind. Nachstehend die Übersicht nach Bereichen (Beträge in Tausend Euro): Il valore delle rimanenze al ammonta a circa Euro 557 migliaia, con un decremento rispetto all esercizio precedente di circa Euro 3 migliaia. Sono costituite da materiali ed altri beni da destinare alla produzione di nuovi impianti e alla loro manutenzione, da materiale per ufficio ed altro. Le rimanenze sono esposte in bilancio al netto del fondo svalutazione magazzino, creato per fronteggiare il fenomeno dell obsolescenza che caratterizza diversi materiali in giacenza a fine esercizio. Il dettaglio per settore è il seguente (importi in migliaia di Euro):

62 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Bereich Settore Endbestände Rimanenze Abwertungsfond Fondo svalutaz. magazzino Saldo zum/al Stromversorgung Elettrico 326 (150) 176 Wasserversorgung Acquedotto 128 (50) 78 Abwasserentsorgung Fognatura Umweltdienste Igiene Urbana Acquarena Öffentliche Beleuchtung Illuminazione Pubblica Gasversorgung Gas Fernwärme Teleriscaldamento Forum Telekommunikation Telecomunicazione Summe Totale (200) 557 Summe Totale (200) 559 Veränderung Variazioni Im Bau befindliche Arbeiten für Dritte 2. Lavori in corso su ordinazione per conto terzi Der Wert der im Bau befindlichen Arbeiten für Dritte zum beläuft sich auf 206 Tausend Euro. II. Forderungen Questa posizione rileva lavori in corso su ordinazione per conto terzi per un importo pari a Euro 206 migliaia al II. Crediti Nach Abzug des Fonds für den Wertverlust der Forderungen in Höhe 681 Tausend Euro haben die Forderungen einen Wert von Tausend Euro. Nachfolgend die Übersicht im Detail (Beträge in Tausend Euro): I Crediti dell attivo circolante ammontano complessivamente ad Euro migliaia al netto del fondo svalutazione crediti di Euro 681 migliaia. Il dettaglio della voce è il seguente (importi in migliaia di Euro):

63 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Beschreibung Descrizione 1) gegenüber Abnehmern 1) verso utenti e clienti 2) gegenüber abhängigen Unternehmen 2) verso imprese controllate 3) gegenüber verbundenen Unternehmen 3) verso imprese collegate 4) gegenüber beherrschenden Unternehmen 4) verso enti pubblici di riferimento 4)bis Forderungen aus Steuern 4)bis crediti tributari 4)ter Vorausbezahlte Steuern 4)ter imposte anticipate 5) Sonstige Forderungen 5) verso altri Summe Forderungen Totale crediti Fond Wertverluste Forderungen Fondo svalutazione crediti Bilanzwert der Forderungen Valore di bilancio Saldo zum/al Veränderung Variazioni Saldo zum/al (300) (69) (290) (151) (11) (662) (19) (681) (30) Forderungen gegenüber Abnehmern und Kunden Die Forderungen gegenüber Abnehmern und Kunden betreffen Lieferungen, Dienstleistungen und Anschlüsse scheinen nach Abzug des Fonds für Wertverlust der Forderungen mit Tausend Euro auf. Sie beinhalten auch die Guthaben aus noch auszustellenden Rechnungen und den in Rechnung zu stellenden Verbrauch; sie beziehen sich auf Dienst- und Zusatzleistungen und dem Verbrauch aus dem Jahre 2013 welcher aber erst 2014 in Rechnung gestellt wird. Nachstehend die detaillierte Aufstellung (Beträge in Tausend Euro): 1. Crediti verso utenti e clienti I crediti verso utenti e clienti riguardano forniture, prestazioni di servizi e allacciamenti, e sono esposti, al netto del fondo svalutazione crediti, per un importo di Euro migliaia. I crediti in esame comprendono anche gli stanziamenti per consumi da fatturare e per fatture da emettere, relativi rispettivamente ai consumi avvenuti da parte degli utenti nel 2013 ma fatturati nel 2014 ed alle prestazioni di servizi nonchè accessorie eseguite entro la fine dell esercizio ma ancora da fatturare. Il dettaglio è il seguente (importi in migliaia di Euro):

64 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Beschreibung Descrizione Forderungen für in Rechnung gestellte Lieferungen an Abnehmer Crediti per forniture a utenti fatturati Forderungen für verrechnete Dienstleistungen Crediti per servizi fatturati Forderungen für auszustellende Verbräuche Crediti per consumi da fatturare Forderungen für auszustellende Rechnungen Crediti per fatture da emettere Forderungen gegenüber Öff. Körperschaften Crediti Vs. Enti pubblici Wertberichtigungsfond für uneinbringliche Forderungen Fondo svalutazione crediti Summe Totale Saldo zum/al Veränderungen Variazioni Saldo zum/al (368) (662) (19) (681) Im Laufe des Jahres erfolgten im Fond für uneinbringliche Forderungen folgende Veränderungen (Beträge in Tausend Euro): Nel corso dell anno i movimenti del fondo svalutazione crediti sono stati i seguenti (importi in migliaia di Euro): Beschreibung Descrizione Saldo Übertragung Conferimento Rückstellung Accantonamenti Verwendung Utilizzi Saldo Bereich Stromversorgung Settore energia elettrica Bereich Wasserversorgung Settore Acquedotto Bereich Wasserentsorgung Settore Fognatura Bereich Umweltdienste Settore Igiene Ambientale Bereich Gasversorgung Settore Gas Bereich Öffentliche Beleuchtung Settore Illuminaz.pubblica Bereich Acquarena Settore Acquarena Bereich Fernwärme Settore Teleriscaldamento Bereich Stromproduktion Settore poduzione energia Bereich Forum Settore Forum Bereich Telekommunikation Settore telecommunicazione Summe Totale (26) (3) (2) (1) (0) (32)

65 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Forderungen gegenüber verbundenen Unternehmen Die Forderungen gegenüber verbundenen Unternehmen belaufen sich auf 708 Tausend Euro und betreffen schon ausgestellte Rechnungen über 546 Tausend Euro und noch auszustellende Rechnungen über 162 Tausend Euro. Sie beziehen sich auf: Forderungen gegenüber Infosyn G.m.b.H. über 18 Tausend Euro für Informatik-Leistungen; Forderungen gegenüber Fernheizwerk Vahrn-Brixen Gen.m.b.H über 490 Tausend Euro für in unserem Namen verkaufte Energie und für gelieferte Wärme; Forderungen gegenüber Eco.Energia AG über 200 Tausend Euro für verkaufte Materialien. 3. Crediti verso imprese collegate I crediti verso imprese collegate ammontano ad Euro 708 migliaia di cui per Euro 546 migliaia relativi a fatture già emesse ed Euro 162 migliaia per fatture ancora da emettere e si riferiscono a: Crediti verso Infosyn S.r.l. per Euro 18 migliaia relativi a prestazioni di servizi tecnici; Crediti verso Fernheizwerk Vahrn- Brixen S.c.a.r.l. per Euro 490 migliaia relativi alla cessione di calore, a energia venduta per nostro conto e a prestazioni fornite; Crediti verso Eco.Energia S.p.A. per Euro 200 migliaia per materiali forniti.. 4. Forderungen gegenüber herrschenden Unternehmen Die Forderungen gegenüber der Gemeinde Brixen betreffen verschiedene Lieferungen und Leistungen sowie die primären Infrastrukturbeiträge gemäß Gemeinderatsbeschluss Nr vom Nachstehend die detaillierte Aufstellung (Beträge in Tausend Euro): 4. Crediti verso Enti pubblici di riferimento I crediti verso il Comune di Bressanone sono relativi a forniture e somministrazioni, a prestazioni varie eseguite su delibera specifica, nonché a contributi per infrastrutture primarie previsti dalla delibera Comunale n del Il dettaglio della voce è il seguente (importi in migliaia di Euro): Beschreibung Descrizione Forderungen für Leistungen Crediti per prestazioni varie Forderungen für zu verrechnende Verbräuche Crediti per consumi da bollettazione Forderungen für noch auszustellende Rechnungen Crediti per fatture (note credito) da emettere varie Guthaben an Infrastrukturbeiträgen Crediti per contributi infrastrutture primarie Summe Totale Saldo zum/al Veränderungen Variazioni Saldo zum/al (41) (67) (69)

66 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al bis Forderungen abgabenrechtlicher Natur Die Steuerforderungen setzen sich wie folgt zusammen (Beträge in Tausend Euro): Beschreibung Descrizione Forderungen gegenüber Staat für Mwst. Credito verso lo Stato IVA Forderungen gegenüber Staat für Einkommensteuern Crediti verso lo Stato Ires-Irap Forderungen geförderte Tarife Credito per tariffa incentivante Andere Guthaben Altri crediti Guthaben gegenüber Staat - Stromzuschlag Imposta erariale E.E. Summe Totale Die wichtigsten Positionen der Steuerforderungen bestehen aus Mehrwertsteuerguthaben über 147 Tausend Euro und dem Ansuchen um Rückerstattung IRES über 218 Tausend Euro bezogen auf die nicht abgezogene Wertschöpfungssteuer IRAP auf die Personalkosten und assimilierte Positionen für die Jahre vor 2012 (Art. 2, Komma 1-quater des GD Nr. 201/2011). Es wird darauf hingewiesen, dass diese Forderung eine Laufzeit von über einem Jahr aufweist. 4.bis Crediti tributari I crediti tributari sono così composti (importi in migliaia di Euro): Saldo zum/al Veränderungen Variazioni Saldo zum/al (330) (0) (108) (290) 379 I crediti tributari più rilevanti sono costituiti per Euro 147 migliaia per credito IVA e per Euro 218 migliaia dal credito verso l erario derivante dall istanza di rimborso IRES, presentata nel corso del 2013, per la mancata deduzione dell IRAP relativa alle spese per il personale dipendente e assimilato negli anni precedenti a quello in corso al 31 dicembre 2012 (art. 2, comma 1-quater del D.L. n. 201/2011). Si evidenzia che tale credito risulta essere rimborsabile oltre l esercizio successivo. 4.ter Vorausbezahlte Steuern Die vorausbezahlten Steuern belaufen sich auf Tausend Euro. Die Zusammensetzung der Forderungen ergibt sich wie folgt: 4.ter Imposte anticipate Il credito per imposte anticipate ammonta ad Euro migliaia. La composizione del credito è così dettagliata:

67 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Beschreibung Descrizione Steuergrundlage Imponibile Steuersatz Aliquota Vorausbezahlte Steuern Imposte anticipate Abschreibungen zivilrechtlich > steuerlich Ammortamenti civili > fiscali Produktionsprämie Premio Produttività Risikofond Hallenbad Fondo rischi Piscina Risikofond Inps Fondo rischi Inps Risikofond Tarifausgleich Fondo rischi conguagli tariffari Fond für Forderungsverluste Fondo svalutazione crediti Summe Totale ,5% ,5% ,5% ,5% ,5% ,5% Andere Forderungen 5. Crediti verso altri Die anderen Forderungen setzen sich wie folgt zusammen (Beträge in Tausend Euro): Gli altri crediti sono così composti (importi in migliaia di Euro): B e s c h r e ib u n g S a ld o z u m /a l V e r ä n d e r u n g e n S a ld o z u m /a l D e s c r iz io n e V a r ia z io n i G u th a b e n A u s g le ic h s k a s s e S tro m /G a s s e k to r C re d iti v e rs o C C S E A k tiv e K a u tio n e n C a u z io n i a ttiv e A n d e re F o rd e ru n g e n C re d iti d iv e rs i S u m m e T o ta le 172 (1 4 6 ) (1 2 ) (1 5 1 ) 150 Die Guthaben gegenüber der Ausgleichskasse Strom/Gas beziehen sich für 26 Tausend Euro auf den Ausgleich Gas betreffend das 6. Bimester I crediti verso la Cassa Conguaglio Settore Elettrico e gas si riferiscono per Euro 26 migliaia alla perequazione gas 6 bimestre

68 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al IV. Flüssige Mittel IV. Disponibilità liquide Beschreibung Descrizione Bank- und Posteinlagen Depositi bancari e postali Schecks Assegni Bargeld und Werte in der Kasse Denaro e valori in cassa Summe Totale Saldo zum/al Veränderungen Variazioni Saldo zum/al (8) Sie beziehen sich auf den aktiven Saldo der Kontokorrente bei den Bankinstituten und auf Bargeldreserven in den Kassen von Forum, Hauptsitz und Acquarena. Trattasi dei saldi attivi di conto corrente presso istituti bancari e del denaro in cassa presso la piscina, la sede centrale e il Forum. D. Abgrenzungen D. Ratei e risconti Der Posten setzt sich wie folgt zusammen (Beträge in Tausend Euro): La voce in esame è così dettagliata (importi in migliaia di Euro): Beschreibung Descrizione Antizipative Rechungsabgrenzungen Ratei attivi Transitorische Rechnungsabgrenzungen Risconti attivi Summen Totali Wie im Vorjahr betreffen die transitorischen Rechnungsabgrenzungen hauptsächlich Versicherungsbeiträge, welche in Dezember 2013 im voraus für das Jahr 2014 bezahlt wurden. Saldo zum/al Veränderungen Saldo zum/al Variazioni Come nell esercizio precedente i risconti attivi riguardano sostanzialmente il pagamento dei premi assicurativi, di competenza dell esercizio 2014, avvenuto in via anticipata nel mese di dicembre

69 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Vermögensbilanz - Passiva Stato patrimoniale - Passività A. Nettovermögen A. Patrimonio netto Das Nettovermögen setzt sich folgendermaßen zusammen (Beträge in Tausend Euro): Il Patrimonio Netto risulta così composto (importi in migliaia di Euro): Beschreibung Descrizione I. Dotationskapital I. Capitale II. Rücklage auf Aktienaufgeld II. Riserva sopraprezzo azioni III. Aufwertungsrücklagen III. Riserva di rivalutazione IV. Gesetzliche Rücklage IV. Riserva legale V. Rücklage für eigene Aktien V. Riserve per azioni in portafoglio VI. Satzungsmäßige Rücklagen VI. Riserve statutarie o regolamentari a) Fond für Anlagenerneuerung a) Fondo rinnovo impianti c) Statutarische Rücklage c) Riserva statutaria VII. Andere Rücklagen VII. Altre riserve a) Umwandlungsrücklage ex GD 267/2000 a) Riserva trasformazione ex D. Lgs. 267/2000 b) Andere Rücklagen b) Altre riserve VIII. Gewinn (Verlust) vorhergehender Geschäftsjahre VIII. Utili (perdite) portati a nuovo IX. IX. Gewinn (Verlust) des Geschäftsjahres Utile (Perdita) dell'esercizio Bestand am 31. Dezember Saldo al 31 dicembre Saldo zum/al Veränderungen Variazioni Saldo zum/al (5) (1)

70 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Kapital 1. Capitale Das Gesellschaftskapital setzt sich aus Aktien zum Nominalwert von 1,00 Euro zusammen und befindet sich zur Gänze im Besitz der Gemeinde Brixen. Es ist wie folgt auf die verschiedenen Bereiche aufgeteilt (Beträge in Tausend Euro): Il capitale sociale è composto da n azioni del valore nominale di Euro 1,00, interamente di proprietà del Comune di Bressanone. Il capitale è così ripartito tra i diversi settori (importi in migliaia di Euro): Bereich Settore Allgemeine Verwaltung Servizi comuni Stromversorgung Energia elettrica Wasserversorgung Acquedotto Abwasserentsorgung Fognatura Umweltdienste Igiene urbana Gasversorgung Gas Öffentliche Beleuchtung Illuminazione pubblica Hallenbad Piscina coperta Forum Forum Gesamtbetrag Totale Saldo zum/al Veränderungen Variazioni Saldo zum/al IV. Gesetzliche Rücklage IV. Riserva legale Die gesetzliche Rücklage beträgt 583 Tausend Euro und verzeichnet eine Erhöhung um 3 Tausend Euro aufgrund der Rückstellung von 5% des Vorjahresgewinnes. La riserva legale ammonta ad Euro 583 migliaia e registra un incremento pari a Euro 3 migliaia per effetto dell accantonamento del 5% dell utile VI. Satzungsmäßige Rücklagen VI. Riserve statutarie o regolamentari Sie umfasst die nachstehend aufgelisteten Reservefonds: Il gruppo comprende le riserve di seguito dettagliate:

71 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al a) Fond für die Anlagenerneuerung a) fondo rinnovo impianti Er beläuft sich auf Tausend Euro und blieb im Vergleich zum Vorjahr unverändert. Nachstehend die Gliederung des Fonds nach Bereichen (Beträge in Tausend Euro): Ammonta ad Euro migliaia ed è rimasto invariato rispetto all esercizio precedente. La suddivisione per settori è la seguente (importi in migliaia di Euro): Bereich Settore Stromversorgung Energia elettrica Wasserversorgung Acqua potabile Abwasserentsorgung Acque reflue Umweltdienste Igiene urbana Allgemeine Verwaltung Servizio Comune Gesamtbetrag Totale Saldo zum/al Zunahmen Incrementi Abnahmen Decrementi Saldo zum/al c) Statutarische Rücklage c) Riserva statutaria Die satzungsmäßige Rücklage in Höhe von 414 Tausend Euro blieb im Vergleich zum Vorjahr unverändert. Le altre riserve statutarie ammontano ad Euro 414 migliaia e sono rimaste invariate rispetto all'esercizio precedente. VII. Andere getrennt angeführte Rücklagen VII. Altre riserve distintamente indicate a) Umwandlungsrücklage ex GD 267/2000 a) Riserva da trasformazione in S.p.A. ex D. Lgs.267/2000 Diese Rücklage in der Höhe von Tausend Euro enthält den Nettovermögenszuwachs entstanden durch die Übertragung von Vermögen im Zuge der Umwandlung der Gesellschaft in Aktiengesellschaft mit 1. Januar La riserva in oggetto, pari a Euro migliaia, accoglie l incremento del patrimonio netto conseguente al conferimento avvenuto in sede di trasformazione dell Azienda Speciale in S.p.A., con decorrenza 1 gennaio

72 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al b) andere Reserven b) Altre Riserve Diese freiwillig erstellte Rücklage beläuft sich auf Tausend Euro und beinhaltet die Reserven der Fusion von Forum und Acquarena in der Höhe von 454 Tausend Euro. Il fondo riserva facoltativo ammonta ad Euro migliaia e comprende anche le riserve di fusione di Acquarena e Forum pari a Euro 454 migliaia. VIII. Gewinn (Verlust) der vorhergehenden Geschäftsjahre VIII. Utili (perdite) portati a nuovo Dieser Posten in Höhe von 75 Tausend Euro weist einen Restwert von noch zu verteilenden Geschäftsgewinnen der Vorjahre aus. La voce in esame pari ad Euro 75 migliaia evidenzia il residuo ancora da destinare di utili conseguiti in esercizi precedenti. IX. Gewinn (Verlust) des Geschäftsjahres IX. Utile (perdita) dell esercizio Der Gewinn beläuft sich auf 57 Tausend Euro. Er ist im Erfolgskonto analytisch aufgezeigt. Entsprechend den Bestimmungen des ZGB Art. 2427, wird Folgendes dargestellt: Darstellung der Veränderung des Nettovermögens der letzten 3 Geschäftsperioden (Beträge in Tausend Euro): L utile ammonta ad Euro 57 migliaia e trova determinazione analitica nel Conto economico. Nel rispetto delle disposizioni di cui all articolo 2427 c.c., a seguire si procede: alla rappresentazione dei movimenti intervenuti nelle voci di patrimonio netto negli ultimi 3 esercizi: (importi espressi in migliaia di Euro)

73 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Beschreibung Descrizione Gesellschaf tskapital Capitale sociale Gesetzl. Rücklage Riserva Legale Statutar. Rücklagen Riserve statutarie Andere Rücklagen Altre riserve vorgetragene Gewinne/ (Verluste) Utili/(Perdite) a nuovo Dividen den Dividen do Gewinn/ (Verlust) d.j. Utile/(Perdita) esercizio Summe Totale Saldo Ergebnisverwendung 2010 Destinazione risultato es Verschmelzung u. Eingliederung Fusione per incorporazione Ausschüttung Dividenden Distribuzione dividendo Gewinn/Verlust des Jahres Utile/Perdita dell esercizio (1) 438 (464) (0) (438) (438) Saldo Ergebnisverwendung 2011 Destinazione risultato es Ausschüttung Dividenden Distribuzione dividendo Gewinn/Verlust des Jahres Utile/Perdita dell esercizio (70) 0 0 (66) (66) Saldo Ergebnisverwendung 2012 Destinazione risultato es Ausschüttung Dividenden Distribuzione dividendo Gewinn/Verlust des Jahres Utile/Perdita dell esercizio (62) (0) 0 (59) (59) Saldo Darstellung der Posten des Eigenkapitals hinsichtlich ihres Ursprunges, der möglichen Verwendung, der Verfügbarkeit und effektiven Verwendung in den letzten Perioden (Beträge in Tausend Euro): all indicazione delle poste del Patrimonio Netto secondo l origine, la possibilità di utilizzazione, la distribuibilità e l avvenuta utilizzazione negli esercizi precedenti (importi espressi in migliaia di Euro):

74 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Art und Beschreibung der einzelnen Posten des Eigenkapitals Natura e descrizione delle singole voci di Patrimonio Netto Gesellschaftskapital Capitale Betrag Importo Art der Verfügbarkeit Possibilità di utilizzazione Möglicher Verwendung/Ausschüttung in den Ausschüttungsbetrag Riepilogo delle utilizzazioni effettuate vergangenen 3 Geschäftsjahren Quota disponibile nei tre precedenti esercizi Zur Verlustabdeckung Für andere Zwecke per copertura Per altre ragioni perdite Kapitalrücklagen Riserve di capitale: Umwandlungsrücklage ex GD 267/2000 Riserva da trasformazione ex D.Lgs. 267/ A, B Gewinnrücklagen Riserve di utili: Gesetzliche Rücklage Riserva Legale Fond für Anlagenerneuerung Fondo rinnovo impianti Statutarische Rücklage Riserve statutarie Andere Rücklagen Altre riserve Summe Totale Nicht verfügbarer Anteil Quota non distribuibile Restlicher verfügbarer Anteil Residua quota distribuibile 583 B A, B, C A, B, C A, B, C Legende/Legenda: A: für Kapitalerhöhung; per aumento di capitale; B: zur Verlustabdeckung; per copertura di perdite; C: zur Verteilung an die Gesellschafter; per distribuzione ai soci. B. Risiko- und Aufwendungsfonds B. Fondi per rischi ed oneri Die Rückstellungen für Risiken und Aufwendungen belaufen sich zum 31. Dezember 2013 auf Tausend Euro und die Bewegungen im Laufe des Geschäftsjahres sind die folgenden: I fondi per rischi ed oneri ammontano complessivamente ad Euro migliaia, e la loro composizione al 31 dicembre 2013 nonchè la movimentazione dell esercizio è dettagliata come segue:

75 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Beschreibung Descrizione Andere Rückstellungen für Risiken und Aufwendungen Altri fondi per rischi ed oneri Rückstellung für Steuern Fondi per imposte Rückstellung für zukünftige Aufwendungen und Verluste Fondo oneri e perdite future Risikofond Stromversorgung Fondo rischi settore elettrico Fond für mögliche Risiken Hallenbad Fondo rischi potenziali piscina Risikofond Verluste Beteiligungen Fondo copertura perdite partecipate Risikofond Sozialbeiträge Arbeitslosigkeit Fondo rischi contributi disoccupazione Summe Totale Saldo zum/al Rückstellung Accantonamenti Verwendung Utilizzi Saldo zum/al Im Geschäftsjahr 2013 wurden keine Fonds verwendet. Bei einer Überprüfung mit dem kontrollierenden Unternehmen wurde festgestellt, dass eine Schuld wahrscheinlich nicht geschuldet ist. Aus Gründen der Vorsicht wurde dieser Posten, bis zu seiner definitiven Klärung, mittels Aufstockung des Fonds für zukünftige Aufwendungen und Verluste rückgestellt. Da hinsichtlich der Anwendung der Robin Tax auf die Stadtwerke Brixen AG Rechtsunsicherheiten bestehen, wurde für die eventuelle Steuerschuld eine Rückstellung für Steuern über Euro gebildet. Nell esercizio 2013 non sono stati utilizzati i fondi rischi. Da una verifica effettuata con la controllante un debito risultante aperto potrebbe essere non più dovuto. Per motivi di prudenza la relativa posta numeraria non è stata girata a sopravvenienza ma, fino a chiarimento definitivo della questione, per l importo corrispondente è stato incrementato il fondo rischi e oneri futuri. Viste le incertezze normative sull applicazione della Robin Tax per ASM Bressanone si è ritenuto opportuno istituire per l importo eventualmente da versare un fondo per imposte pari a Euro. Nun erfolgt die Beschreibung der Risikofonds zum Stichtag dieser Bilanz: Rückstellung für zukünftige Aufwendungen und Verluste: Di seguito viene commentata la situazione, alla data di riferimento, dei fondi rischi in esame: Fondo oneri e perdite future: Euro Der Fond wurde im Moment der Umwandlung in AG übertragen und belief sich ursprünglich auf Tausend Euro in der Voraussicht von Mindererlösen, welche sich aus damaliger Sicht in den folgenden Jahren aufgrund von Investitionen in Bezug auf Ersatzinvestitionen ergeben könnten. Dieser Fond wurde bisher im Wert von 642 Tau- Il fondo in esame è stato conferito in sede di trasformazione dell ASM in SpA, ed è stato quantificato originariamente in Euro migliaia sulla base delle previsioni di minusvalenze che si potevano manifestare nei successivi esercizi in seguito agli investimenti di carattere sostitutivo all epoca prevedibili. Detto fondo è stato utilizzato per Eu

76 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al send Euro verwendet. Im Fond wurde außerdem eine Schätzung der Kosten für die Berichtigung einiger Besitzverhältnisse betreffend einige Trafostationen, welche sich auf Grundstücken Dritter befinden, berücksichtigt wurde eine Rückstellung gebildet, wie oben beschrieben. Risikofond Stromversorgung: Euro ro 642 migliaia negli esercizi precedenti. Nel fondo in oggetto è inoltre compresa la stima effettuata dal perito degli oneri che la società potrebbe sostenere per regolarizzare la proprietà di alcune cabine elettriche situate su terreni non di proprietà. Nel 2013 si è provveduto ad un accantonamento come sopra descritto. Fondo rischi settore elettrico: Euro Dieser Fond, in welchem Rückstellungen für mögliche Kosten aufgrund der Führung des Stromdienstes, einschließlich der Problematik der Stromeinkaufsausgleiche gebildet wurden, beinhaltet auch mögliche Passivitäten welche aufgrund der komplexen Thematik der aktiven und passiven Stromtarife entstehen könnten. Die Höhe des Fonds wird als angemessen angesehen, um die Stadtwerke schadlos zu halten. Nel fondo in esame, nel quale è confluito l accantonamento degli oneri potenziali derivanti dalla gestione del servizio energia elettrica, ivi incluse le problematiche di un eventuale perequazione dei costi di acquisto, è anche compresa la previsione delle passività potenziali relative alle complesse problematiche correlate alla tariffazione attiva e passiva dell energia elettrica, e l entità complessiva del fondo è ritenuta del tutto sufficiente per tenere indenne la Società da conseguenze economiche negative. Fond für mögliche Risiken Bereich Hallenbad: Euro Fondo rischi potenziali Settore Piscina: Euro Dieser Fond wurde ursprünglich gebildet, um den möglicherweise negativen Ausgang des Verfahrens betreffend das Oberflächenrecht des Parkplatzes neben dem Hallenbad zu decken. Il fondo in esame è stato originariamente conferito a copertura di un eventuale esito giudiziale negativo in ordine alla titolarità dei diritti di superficie inerenti il sottosuolo relativo all area parcheggio adiacente alla Piscina e ai costi di ristrutturazione e gestione del settore Piscina. Risikofond Sozialbeiträge Arbeitslosigkeit: Euro Fondo Rischi Contributi Disoccupazione: Euro Dieser Fond bezieht sich auf die Rückstellung für das Risiko, welches sich aus den Zahlungsaufforderungen des NISF für die unfreiwillige Arbeitslosigkeit für die Jahre 2000 bis 2008 ergeben. Il fondo in esame corrisponde all accantonamento a fronte del rischio derivante dalla richiesta di pagamento dei contributi di disoccupazione involontaria per gli anni dal 2000 al

77 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al C. Abfertigung der Angestellten C. Trattamento di fine rapporto di lavoro subordinato Dieser Posten enthält die effektiven Verbindlichkeiten des Betriebes gegenüber seinen Angestellten am und entspricht den gesetzlichen Bestimmungen und den Vorschriften der geltenden Tarifverträge. Er besteht, wie aus der nachstehenden Übersicht zu entnehmen, aus insgesamt etwa Tausend Euro, und verzeichnet abzüglich der ausbezahlten Beträge, eine Abnahme im Vergleich zum Vorjahr in Höhe von 15 Tausend Euro (Beträge in Tausend Euro): La voce in esame rappresenta l effettivo debito dell azienda al verso i dipendenti in forza a tale data, ed è adeguato alle norme di legge ed a quelle contrattuali vigenti. Ammonta ad Euro migliaia, con un decremento, al netto degli utilizzi, di circa Euro 15 migliaia rispetto all esercizio precedente, come si evidenzia nel seguente prospetto (importi espressi in migliaia di Euro): Anfangsbestand Saldo iniziale Zuwachs aufgrund von Rückstellung d.j. Incremento per accantonamento dell esercizio Abnahme wegen Verwendung Decremento per utilizzo a) wegen Beendigung Arbeitsverhältnis b) wegen Abfertigungsvorschuss a) per cessazione rapporto di lavoro b) per anticipazioni Endbestand Saldo finale Bereich Settore Stromversorgung Energia elettrica Wasserversorgung Acqua potabile 54 1 (0) 55 Abwasserentsorg. Acque- reflue Umweltdienste Igiene urbana Gasversorgung Gas Allgem.Verwaltung Servizio Comune (1) Hallenbad Piscina 106 (16) (4) (13) 72 Öffentl. Beleuchtung Illumin. Pubbl Fernwärme Teleriscaldamento (5) 10 Telekommunikation Telecomunicazione Forum Forum 48 0 (2) 46 Gesamtbetrag Importo totale (7) (18)

78 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al D. Verbindlichkeiten D. Debiti Sie belaufen sich am auf insgesamt etwa Tausend Euro mit einer Zunahme von 234 Tausend Euro gegenüber dem Vorjahr. Die Verbindlichkeiten sind mit ihrem Nominalwert vermerkt, ihre Fälligkeiten verteilen sich folgendermaßen (in Tausend Euro): Ammontano complessivamente al ad Euro migliaia, con un incremento rispetto all esercizio precedente pari ad Euro 234 migliaia. I debiti sono valutati al loro valore nominale e la scadenza degli stessi è così suddivisa (gli importi sono espressi in migliaia di Euro): Saldo zum/al Saldo zum/al Beschreibung Descrizione Innerhalb 12 Monate Entro 12 mesi Über 12 Monate Oltre 12 mesi Insgesamt Totale Innerhalb 12 Monate Entro 12 mesi Über 12 Monate Oltre 12 mesi Insgesamt Totale 3. Verbindl. gg. Gesellschafter für Finanzierungen 3. Debiti verso soci per finanziamenti 4. Verbindl. gg. Banken 4. Debiti verso banche 5. Verbindl. gg. Andere Geldgeber 5. Debiti vs. altri finanziatori 6. Anzahlungen (Kautionen) 6. Acconti (dep. cauz.) 7. Verbindl. gg. Lieferanten 7. Debiti verso fornitori 9. Verbindl. gg. kontrollierte Gesellschaften 9. Debiti verso imprese controllate 10. Verbindl. gg. verbundene Gesellschaften 10. Debiti verso imprese collegate 11. Verbindl. gg. öffentliche Bezugskörperschaft 11. Debiti verso ente pubblico di riferimento 12. Steuerverbindlichkeiten 12. Debiti tributari 14. Verbindl. gg. Vor- und Fürsorgeeinrichtungen 13. Debiti vs.istituti previdenza e sicurezza sociale 14. Sonstige Verbindlichkeiten 14. Altri debiti Summe Totale davon später als in 5 Jahren fällig di cui esigibili oltre anni Verbindlichkeiten gegenüber Gesellschafter für Finanzierungen Die Position beinhaltet von der Gemeinde Brixen erhaltene Finanzierungen zu Gunsten der Stadtwerke Brixen AG, im Be- 3. Debiti verso soci per finanziamenti La voce comprende i finanziamenti erogati dal Comune di Bressanone a favore di ASM Bressanone S.p.A. In particolare:

79 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al sonderen: Beschreibung Descrizione Finanzierung Hallenbad Finanziamento piscina coperta Finanzierung Freibad Finanziamento piscina scoperta Finanzierung Hauptsammler III Finanziamento coll. fogn. III Finanzierung Regenwasserkanal Milland Finanziamento acque piovane Millan Saldo zum/al Saldo zum/al Innerhalb 12 Monate Entro 12 mesi Über 12 Monate Oltre 12 mesi Insgesamt Totale Innerhalb 12 Monate Entro 12 mesi Über 12 Monate Oltre 12 mesi Insgesamt Totale Finanzierung Hochbehälter Milland Finanziamento serbatoio Millan Finanzierung Gruberwiesenquelle Finanziamento Fonte Gruberwiesen Finanzierung TW-Leit.Dantestr. Finanziam. acquedotto Via Dante Finanzierung TW-Leit. Burgfrieden Finanziam. acquedotto Burgfrieden Finanziamento TW-Leit. Kranebitt Finanziam. Acquedotto Costa d'elvas Finanzierung SW-Leitung Kranebitt Finanziam. Fognatura Costa d'elvas Summe Totale davon später als in 5 Jahren fällig di cui esigibili oltre anni Die für das Hallenbad und den Hauptsammler erhaltenen Finanzierungen sind zinsfrei, während für jene betreffend das Freibad Zinsen anfallen. Die Zinsen des Geschäftsjahres 2013 betrugen Euro 29 Tausend. Auch die neuen Finanzierungen für den Regenwasserkanal Milland, TW- Leitung Dantestraße, TW-Leitung Burgfrieden, TW- und SW-Leitungen Kranebitt und die Gruberwiesenquelle sind zinsfrei. I finanziamenti ottenuti per la Piscina Coperta e il Collettore Fognario sono infruttiferi di interessi mentre il finanziamento erogato per la Piscina Scoperta è fruttifero di interessi. La quota interessi nell esercizio 2013 è stata pari a circa Euro 29 migliaia. Il finanziamento per la nuova rete fognaria delle acque piovane di Millan, acquedotto Castelliere, acquedotto Via Dante, fognatura e acquedotto Costa d Elvas e fonte Gruberwiesen sono anch essi infruttiferi

80 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Verbindlichkeiten gegenüber Banken 4. Debiti verso Banche Die Bankverbindlichkeiten belaufen sich am 31. Dezember 2013 auf Euro Tausend, mit einer Zuwachs um Euro 141 Tausend. Die innerhalb des nächsten Geschäftsjahres fälligen Bankverbindlichkeiten belaufen sich, ohne den kurzfristigen Teil der Darlehen welcher Tausend Euro beträgt, auf Euro Tausend und setzten sich, wie folgt zusammen: Ausnützung des Kreditrahmens auf dem K/K bei der Bank für Trient und Bozen (Schatzamt) in der Höhe von Euro Tausend; Kurzfristige Finanzierungen und Vorfinanzierungen bei der Südtiroler Volksbank, der Raiffeisen Landesbank und der Banca Nazionale del Lavoro über insgesamt Euro Tausend; Die Verbindlichkeiten gegenüber den Bankinstituten mit Fälligkeit über 1 Jahr belaufen sich auf Euro Tausend, und beziehen sich auf folgende Darlehen: Bereich Stromversorgung: I debiti verso banche ammontano al 31 dicembre 2013 ad Euro migliaia, con un incremento rispetto all esercizio precedente di Euro 141 migliaia. I debiti verso banche esigibili entro l esercizio successivo, al netto della quota a breve dei mutui (Euro migliaia, v. infra) ammontano ad Euro migliaia e sono così costituiti: scoperti di conto corrente presso la Banca di Trento e Bolzano (Tesoreria) per complessivi Euro migliaia; finanziamenti a breve e anticipi su linee di credito presso la Banca Popolare, la Cassa Centrale Raiffeisen e la Banca Nazionale del lavoro per complessivi Euro migliaia; I debiti verso banche esigibili oltre l esercizio successivo ammontano ad Euro migliaia, e sono relativi ai seguenti mutui accesi presso istituti di credito: Settore energia elettrica: Bankinstitut Istituto bancario Raiffeisenkasse Cassa Raiffeisen VI N Volksbank Banca popolare N Raiffeisenkasse Cassa Raiffeisen N Sparkasse BZ Cassa di Risparmio BZ N Darlehensbetrag Importo mutuo Laufzeit von/bis Durata da/a Kapitalquote am Zinssatz Quota capitale Tasso % al Euribor 3M + 1, ,00% Rückgezahltes Kapital Quota capitale rimborsata bezahlter Zinsanteil Quota interessi rimborsata Kapitalquote am Quota capitale al ,495% Insgesamt Totale Euribor 3M + 1,

81 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Bereich Allgemeine Verwaltung: Settore servizio comune: Bankinstitut Istituto bancario Darlehensbetrag Importo mutuo Laufzeit von/bis Durata da/a Zinssatz Tasso % Kapitalquote am Quota capitale al Rückgezahltes Kapital Quota capitale rimborsata bezahlter Zinsanteil Quota Kapitalquote am interessi Quota capitale al rimborsata Raiffeisenkasse Cassa Raiffeisen VI Euribor 3M N ,25 Insgesamt Totale Bereich Gasversorgung: Bankinstitut Istituto bancario Sparkasse BZ Cassa di Risparmio BZ N Darlehensbetrag Importo mutuo Laufzeit von/bis Durata da/a Zinssatz Tasso % Settore gas: Kapitalquote am Quota capitale al Rückgezahltes Kapital Quota capitale rimborsata bezahlter Zinsanteil Quota Kapitalquote am interessi Quota capitale al rimborsata Euribor 6M + 0, Insgesamt Totale Bereich Schwimmbad: Bankinstitut Istituto bancario Raiffeisenkasse Cassa Raiffeisen VI N Darlehensbetrag Importo mutuo Laufzeit von/bis Durata da/a Zinssatz Tasso % Settore piscina: Kapitalquote am Quota capitale al Rückgezahltes Kapital Quota capitale rimborsata bezahlter Zinsanteil Quota interessi rimborsata Kapitalquote am Quota capitale al Euribor 3M + 01, Insgesamt Totale Bereich Stromproduktion: Bankinstitut Istituto bancario Darlehensbetrag Importo mutuo Laufzeit von/bis Durata da/a Zinssatz Tasso % Settore produzione energia: Kapitalquote am Quota capitale al Rückgezahltes Kapital Quota capitale rimborsata bezahlter Zinsanteil Quota Kapitalquote am interessi Quota capitale al rimborsata Raiffeisenkasse Cassa Raiffeisen VI N , Insgesamt Totale

82 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Bereich Fernwärme: Settore teleriscaldamento: Bankinstitut Istituto bancario Unicredit N Darlehensbetrag Importo mutuo Laufzeit von/bis Durata da/a Zinssatz Tasso % Kapitalquote am Quota capitale al Raiffeisenkasse LB Cassa Raiffeisen C N ,59% Raiffeisenkasse LB Cassa Raiffeisen C N Raiffeisenkasse LB Cassa Raiffeisen C N Euribor 3M + 0,59% Euribor 3M + 1,25 Rückgezahltes Kapital Quota capitale rimborsata bezahlter Zinsanteil Quota interessi rimborsata Kapitalquote am Quota capitale al ,89% Banca nazionale del Lavoro N ,32% Raiffeisenkasse LB Cassa Raiffeisen C Euribor N M+3, Volksbank Banca popolare Euribor N M+3, Insgesamt Totale Gesamt-summe Totale generale Die Darlehensraten der oben beschriebenen Darlehen, welche innerhalb des nächsten Geschäftsjahres fällig werden, betragen Euro Tausend, während der Betrag, welcher erst in 5 Jahren fällig wird Euro Tausend beträgt. Come sopra anticipato, la quota dei mutui sopra indicati con scadenza entro l esercizio successivo ammonta ad Euro migliaia mentre la quota scadente oltre i 5 anni ammonta ad Euro migliaia. 5. Verbindlichkeiten gegenüber anderen Geldgebern Bei den Verbindlichkeiten gegenüber anderen Geldgebern handelt es sich um noch zu zahlende Kapitalquoten für Darlehen bei der Depositenkasse. Diese belaufen sich auf 88 Tausend Euro, mit einer Verminderung im Vergleich zum Jahr 2012 um 25 Tausend Euro, die im Jahr 2013 fällig gewesenen Kapitalquoten betreffen. Wie aus dem Tilgungsplan hervorgeht ergibt 5. Debiti verso altri finanziatori I debiti verso altri finanziatori sono costituiti dalle quote di capitale ancora da rimborsare per mutui ottenuti dalla Cassa Depositi e Prestiti. Ammontano al ad Euro 88 migliaia, con un decremento rispetto al 2012 di Euro 25 migliaia, pari ai rimborsi delle rate di capitale scadute nel Come risulta dal piano di ammortamento il

83 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al sich zum folgende Restschuld (Beträge in Tausend Euro): debito residuo per il suddetto mutuo al è così composto (valori espressi in migliaia di Euro): Bereich Wasserversorgung Settore acqua potabile Bankinstitut Istituto bancario Darlehensbetrag Importo mutuo Laufzeit von/bis Durata da/a Zinssatz Tasso % Kapitalquote am Quota capitale al Rückgezahltes Kapital Quota capitale rimborsata bezahlter Zinsanteil Kapitalquote am Quota interessi Quota capitale rimborsata al Depositenkasse Cassa DDPP ,5% N Insgesamt Totale Das Darlehen ist innerhalb der nächsten 3 Jahre zurückzuzahlen. Il mutuo si estingue entro i prossimi 3 esercizi. 6. Anzahlungen 6. Acconti Der Posten umfasst die bei Abschluss des Liefervertrages getätigten Anzahlungen auf den Verbrauch und Kautionen der Abnehmer. Er weist einen Betrag von 244 Tausend Euro auf, mit einer Abnahme von 5 Tausend Euro gegenüber dem , welche aus der normalen Dynamik des Inkassos von neuen Kunden und der Rückerstattung bei Umstellung auf Dauerauftrag bzw. bei Beendigung der Versorgungsleistung zurückzuführen ist. La voce comprende gli anticipi sui consumi e le cauzioni versati dagli utenti all atto della stipula dei contratti di somministrazione, ed evidenzia un ammontare di circa Euro 244 migliaia con un decremento di Euro 5 migliaia rispetto al , dovuto alla normale dinamica degli incassi da nuovi utenti e dai rimborsi per domiciliazione bancaria ovvero per cessazione di fornitura. 7. Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen 7. Debiti verso Fornitori Der Saldo setzt sich folgendermaßen zusammen (Beträge in Tausend Euro): Il saldo è così composto (importi in migliaia di Euro):

84 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Beschreibung Descrizione Lieferanten Fornitori Noch zu erhaltende Rechungen Fatture da ricevere Summe Verbindlichkeiten gg. Lieferanten Totale Debiti verso Fornitori Die Verbindlichkeiten gegenüber Lieferanten beziehen sich hauptsächlich auf inländische Lieferungen und nur in vernachlässigbarem Umfang auf europäische Lieferungen. Saldo al/zum Veränderung Variazioni Saldo al/zum (971) I debiti verso fornitori sono prevalentemente verso fornitori nazionali ed in misura non rilevante verso società estere appartenenti all area Euro. 10. Verbindlichkeiten gegenüber verbundenen Unternehmen 10. Debiti verso imprese collegate Die Verbindlichkeiten gegenüber verbundenen Unternehmen belaufen sich auf Tausend Euro für schon erhaltene Rechnungen. Sie setzen sich wie folgt zusammen: Verbindlichkeiten gegenüber Infosyn GmbH über 284 Tausend Euro betreffend Informatik-Leistungen; Verbindlichkeiten gegenüber Fernheizwerk Vahrn-Brixen Kons.G.m.b.H. über 755 Tausend Euro betreffend die Lieferung von Wärme für das Fernwärmenetz Brixen und die Produktionskosten für die Stromproduktion; Verbindlichkeiten gegenüber Fernheizwerk Pairdorf Kons.G.m.b.H. betreffend die Lieferung von Wärme über 141 Tausend Euro. I debiti verso le società collegate ammontano ad Euro migliaia per fatture già ricevute. Sono così composti: Debiti verso Infosyn S.r.l. per Euro 284 migliaia relativi a prestazioni informatiche; Debiti verso Fernheizwerk Vahrn-Brixen S.c.a.r.l. per Euro 755 migliaia relativi alle forniture di calore per la rete di teleriscaldamento di Bressanone e ai costi di produzione a nostro carico; Debiti verso Fernheizwerk Pairdorf S.c.a.r.l. per Euro 141 relativi alla fornitura di calore. 11. Verbindlichkeiten gegenüber der öffentlichen Bezugskörperschaft 11. Debiti verso enti pubblici di riferimento Die Verbindlichkeiten gegenüber der Gemeinde Brixen zum betragen 697 Tausend Euro. Nachstehend die detaillierte Aufstellung der einzelnen Positionen (Beträge in Tausend Euro): I debiti verso il Comune di Bressanone al ammontano ad Euro 697 migliaia. Il dettaglio delle singole posizioni è riportato nel seguente prospetto (importi in migliaia di Euro):

85 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Saldo zum/al Saldo zum/al Beschreibung Descrizione Gewinnanteile Quote utili Beiträge/Contributi Art. 35. LG. 4/2006 (Umwelt/Ecotassa) Beiträge/Contributi Art. 55 LG. 8/2002 (Kläranlagen/Depuratore) Innerhalb von 12 Monaten Entro 12 mesi Über 12 Monate Oltre 12 mesi Gesamt Totale Innerhalb von 12 Monaten Entro 12 mesi Über 12 Monate Oltre 12 mesi Gesamt Totale Sonstige Verbindlichkeiten Altri Debiti diversi Gesamt Totale Die Zunahme der Beiträge an die Gemeinde Brixen für Kläranlagen entsteht durch eine Umklassifizierung der Position B.14 Andere Verbindlichkeiten Klärgebühr. L incremento dei contributi da versare al Comune per la depurazione derivano da una riclassifica operata nel 2013 della voce B.14 Altri debiti per canone depurazione. 12. Steuerverbindlichkeiten 12. Debiti tributari Die Steuerverbindlichkeiten belaufen sich auf 330 Tausend Euro und umfassen hauptsächlich die Steuereinbehalte auf die Gehälter von Dezember 2013 in Höhe von 126 Tausend Euro und eine Verbindlichkeit Einkommensteuer IRES über Euro 97 Tausend. Weiters beinhaltet dieser Bilanzposten auch die Verbindlichkeiten gegenüber verschiedenen Ämtern für die Abgaben und Zuschläge betreffend den Stromverkauf 2013 in Höhe von 95 Tausend Euro und Steuereinbehalt Freiberufler über 10 Tausend Euro. I debiti tributari ammontano ad Euro 330 migliaia e sono costituiti prevalentemente da ritenute sulle retribuzioni di dicembre 2013 per Euro 126 migliaia, un debito IRES pari a Euro 97 migliaia, da debiti per ritenute d acconto a professionisti per Euro 10 migliaia e da debiti verso Comuni e provincia per Euro 95 migliaia per le imposte e addizionali relative alla fatturazione di energia elettrica. 13. Verbindlichkeiten gegenüber Sozialvorsorgeinstituten Die Verbindlichkeiten gegenüber Sozialvorsorgeinstituten belaufen sich auf 456 Tausend Euro. Es handelt sich um Sozialvorsorge- und Fürsorgebeiträge für die Gehälter des Monats Dezember und andere geschätzte 13. Debiti verso istituti previdenziali I debiti verso istituti previdenziali e assistenziali ammontano ad Euro 456 migliaia. Trattasi degli oneri previdenziali ed assistenziali relativi alle retribuzioni di dicembre e alle ulteriori competenze maturate per il

86 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Ausgaben für Andere Verbindlichkeiten 14. Altri Debiti Der Posten beläuft sich auf Tausend Euro, mit einer Abnahme von 273 Tausend Euro gegenüber dem Vorjahr. Er setzt sich folgendermaßen zusammen (Beträge in Tausend Euro): Beschreibung Descrizione Verbindlichkeiten gegenüber den Mitarbeitern Debiti verso il personale Verbindlichkeiten Ausgleichskasse C.C.S.E Debiti verso C.C.S.E. Verbindlichkeiten gg. GSE für die Tarifbestandteil A3 Debiti verso GSE per Componente A3 Verbindlichkeiten Klärgebühr Debiti per canone depurazione Verbindlichkeiten gegenüber Gemeinde Vahrn Debiti verso Comune di Varna Verbindlichkeiten gegenüber Gemeinde Klausen Debiti verso Comune di Chiusa Verbindlichkeiten gegenüber Gemeinde Franzensfeste Debiti verso Comune di Fortezza Verbindlichkeiten aufgrund von Doppelzahlungen Debiti per doppi pagamenti Sonstige kleinere Verbindlichkeiten Altri debiti minori Insgesamt Totale La voce ammonta ad Euro migliaia e ha subito un decremento rispetto all esercizio precedente di Euro 273 migliaia. La voce è così composta (importi in migliaia di Euro): Saldo zum/al Veränderung Variazioni Saldo zum/al (632) (29) (24) (5) (273) Die Personalverbindlichkeiten beinhalten Gehaltselemente mit Kompetenz 2013, welche erst im folgenden Jahr liquidiert werden, wie beispielsweise die Kosten für den Bereitschaftsdienst, Vergütung für nicht genossene Urlaubstage usw. Die Verbindlichkeiten gegenüber der Ausgleichskasse C.C.S.E. betreffen hauptsächlich den Ausgleich betreffend den Einkauf Energie (TIT. Art. 35) und noch zu zahlende Tarifkomponenten für das 6. Bimester 2013 für den Bereich Gas und Strom. Die Verbindlichkeiten Kläranlage beziehen sich auf Beträge für den Kläranlagendienst, welcher über die Stadtwerke Brixen im Auftrag der Bezirksgemeinschaft Eisacktal verrechnet wird. I debiti verso il personale comprendono gli stanziamenti per ferie maturate e non godute e gli altri elementi variabili di competenza dell anno 2013 che vengono liquidati nell anno seguente. L importo del debito verso la C.C.S.E. è relativo prevalentemente al conguaglio ancora da versare ai fini del TIT art. 35 (costo energia) e alle componenti tariffarie dell energia elettrica e del gas del 6 bimestre I debiti per canone di depurazione si riferiscono alle somme introitate per il servizio di depurazione acque, che vengono poi riversate al Consorzio Comprensoriale della Valle Isarco, titolare del servizio depurazione

87 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al E. Rechnungsabgrenzungen E. Ratei e risconti Sie belaufen sich auf Tausend Euro und verzeichnen eine Erhöhung über 92 Tausend Euro im Vergleich zum Vorjahr. In der unten angeführten Tabelle sind die Beträge der einzelnen Posten detailliert und im Vergleich mit dem Vorjahr angeführt (Beträge in Tausend Euro): Ammontano ad Euro migliaia, con un incremento di Euro 92 migliaia rispetto all esercizio precedente. Nella tabella successiva si riporta il dettaglio dei valori compresi in tali voci, confrontati con quelli dell esercizio precedente (importi in migliaia di Euro): Descrizione Transitorische Rechnungsabgrenzungen Risconti passivi a) Kapitalbeiträge a) Contributi in conto impianti b) Anschlussbeiträge Stromversorgung b) Contributi allacciamento energia elettrica c) Anschlussbeiträge Wasserversorgung c) Contributi allacciamento acqua potabile d) Anschlussbeiträge Gasversorgung d) Contributi allacciamento gas e) Anschlussbeiträge Fernwärme e) Contributi allacciamento teleriscaldamento f) Beiträge Kanalisierung f) Contributi canalizzazione g) Beiträge öffentliche Beleuchtung g) Contributi ill. Pubblica Andere Rechnungsabgrenzungen Altri risconti passivi Summe Transitorische Rechnungsabgrenzungen Totale risconti passivi Summe Antizipative Rechnungsabgrenzungen Totale ratei passivi Gesamtsumme Totale generale Saldo zum/al Veränderung Variazioni Saldo zum/al (80) (14) (14) Der Posten Transitorische Rechnungsabgrenzungen beinhaltet abgegrenzte Kapitalund Anschlussbeiträge, welche als mehrjährige Spesenbeiträge der Realisierung von kapitalisierten Neuanlagen gegenüberstehen. Sie werden im Verhältnis zu den Abschreibungsprozentsätzen der jeweiligen Anlagen als Erträge ausgewiesen. Die Quote der passiven Rechnungsabgrenzungen welche innerhalb des nächsten Jahres fällig werden belaufen sich auf 982 Tau- La voce in esame è costituita prevalentemente dal risconto di contributi in conto impianti, commisurati al costo per la realizzazione di specifici investimenti, utilizzati nei diversi esercizi in quote proporzionali agli ammortamenti dei cespiti per i quali sono stati erogati. La quota dei ratei e risconti passivi entro l anno ammonta a Euro 982 migliaia e la quota oltre i cinque anni a Euro mi

88 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al send Euro, die Quote über fünf Jahre beträgt Tausend Euro. Die Entwicklung derselben betreffend die Kapitalbeiträge war im laufenden Geschäftsjahr folgende (Beträge in Tausend Euro): gliaia di Euro. L evoluzione dei Risconti passivi per contributi in conto impianti nel corso dell esercizio è stata la seguente (importi in migliaia di Euro): Bereich Settore Stromversorgung Energia elettrica Wasserversorgung Acquedotto Kanalisierung Fognatura Umweltdienste Igiene urbana Öffentl. Beleuchtung Illuminazione Pubblica Hallenbad Piscina Coperta Fernwärme Teleriscaldamento Allgemeiner Bereich Settore comune Saldo zum/al Zuwächse u. Umbuchungen Incrementi e giroconti (Verwendungen Utilizzi) Saldo zum/al (104) (19) (98) (31) (8) (124) (311) (14) 289 Insgesamt Totale (707) Der Posten Transitorische Rechnungsabgrenzungen beinhaltet, außer den Kapitalbeiträgen auch Anschlussbeiträge, welche im Laufe des Jahres 2013 und in den vorhergehenden Jahren von den Abnehmern kassiert wurden, jedoch als mehrjährige Einnahmen zu betrachten sind, da dem Spesenbeitrag die Realisierung von kapitalisierten Neuanlagen gegenübersteht. Sie werden im Verhältnis zu den Abschreibungs-Prozentsätzen der jeweiligen Anlagen als Erträge ausgewiesen. La voce risconti passivi comprende, oltre ai contributi in conto capitale, i contributi di allacciamento incassati dagli utenti nel corso dell anno 2013 e negli anni precedenti, aventi natura di ricavi pluriennali in quanto relativi al concorso da parte degli utenti alle spese per la realizzazione di nuovi impianti capitalizzati. Tali contributi di allacciamento sono imputati a ricavo in proporzione alle quote di ammortamento dei cespiti ai quali si riferiscono

89 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Ordnungskonten Conti d'ordine Dieser Bilanzposten besteht aus (Beträge in Tausend Euro): Beschreibung Descrizione Leasingverpflichtungen Impegni per locazioni finanziarie Von Dritten erhaltene Sicherstellungen Garanzie ricevute da terzi Sicherstellungen zu Gunsten Dritter Garanzie a favore di terzi Insgesamt Totale Tale voce di bilancio è così composta (importi in migliaia di Euro): Saldo zum/al Veränderung Saldo zum/al Variazioni (10) (308) (86) (404) Von Dritten erhaltene Sicherstellungen Garanzie ricevute da terzi Dabei handelt es sich um Bankgarantien oder sonstige Sicherstellungen, erhalten von Kunden oder von Dritten, welche Arbeiten für die Stadtwerke ausführen. Die größten Beträge beziehen sich auf folgende Garantien: von Gorent AG Euro 81 Tausend als Garantie für die Vermietung von 8 Fahrzeugen für die Umweltdienste von verschiedenen Unternehmen für den Ausbau des Fernwärmenetzes und der Lieferung der Übergabestationen über Euro 528 Tausend; von den Baufirmen für den Bau verschiedener Anlagen im Bereich Wasserversorgung über Euro 139 Tausend; von Wellcom als Garantie für den Mietvertrag für das Restaurant Grissino und den Fitness/Wellness-Bereich über Euro 600 Tausend. Trattasi di fidejussioni bancarie oppure altre garanzie ricevute dagli utenti o da terzi per la regolare esecuzione dei lavori. Gli importi più importanti sono relativi a garanzie ricevute: da Gorent Spa per Euro 81 migliaia come garanzia per il nolo a lungo termine di 8 veicoli per il settore ambientale da costruttori degli impianti di teleriscaldamento e per la fornitura delle centraline per Euro 528 migliaia; da vari costruttori per impianti e reti idriche per Euro 139 migliaia; da Wellcom a garanzia del contratto di affitto/gestione del ristorante Grissino e del reparto Fitness/Wellness per Euro 600 migliaia. Sicherstellungen zu Gunsten Dritter Garanzie a favore di terzi Dieser Posten weist die Bürgschaften aus, die von Kreditanstalten im Auftrag des Betriebes zu Gunsten Dritter ausgestellt wur- Tale voce evidenzia le fidejussioni rilasciate dal sistema creditizio per conto dell azienda a favore di terzi

90 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al den. Die wichtigsten Beträge sind folgende: Euro Tausend als Garantie für die von der Autonomen Provinz Bozen gewährten Beiträge für den Bau des Fernwärmenetzes; Euro 985 Tausend als Garantie für den Acquirente Unico für die Abgabe der Energie. Gli importi di maggiore entità sono: Euro migliaia per garanzie prestate alla Provincia per contributi in conto capitale anticipati dalla stessa e relativi alla costruzione degli impianti di teleriscaldamento; Euro 985 migliaia come garanzia per l Acquirente Unico in merito al contratto di cessione energia

91 Angaben zur Erfolgsrechnung 2013 Informazioni sul conto economico 2013 Angaben zur Erfolgsrechnung 2013 Informazioni sul conto economico 2013 A) Betriebsleistung A) Valore della produzione 1) Erträge 1) Ricavi a) Erträge aus Lieferungen und Leistungen a) delle vendite e delle prestazioni Die Erträge aus Lieferungen und Leistungen belaufen sich auf Tausend Euro, mit einem Zuwachs von 656 Tausend Euro gegenüber dem Vorjahr. Die Erträge betreffen die einzelnen Bereiche wie folgt (Beträge in Tausend Euro): I ricavi da vendite e prestazioni ammontano ad Euro migliaia, con un incremento rispetto all esercizio precedente di Euro 656 migliaia. Il dettaglio per settore è il seguente (importi in migliaia di Euro):

92 Angaben zur Erfolgsrechnung 2013 Informazioni sul conto economico 2013 Bereich Settore Stromversorgung Energia elettrica Wasserversorung Acqua potabile Kanalisierung Acque reflue Umweltdienste Igiene ambientale Gasversorgung Gas Öffentliche Beleuchtung Illumimazione Pubblica Acquarena Acquarena Stromproduktion Produzione E.E. Fernwärme Teleriscaldamento Telekommunikation Telecomunicazione Forum Forum Insgesamt Totale Geschäftsjahr 2012 Esercizio 2012 Veränderung Variazione Geschäftsjahr 2013 Esercizio (502) (135) (1) Bereich Stromversorgung Settore elettrico Diese Erträge sind wie folgt unterteilt: Stromverkauf an Abnehmer ( Tausend Euro); Anschlussbeiträge (598 Tausend Euro); Dienstleistungen zugunsten Dritter (302 Tausend Euro); Transporteinnahmen Freie Kunden (26 Tausend Euro); Ausgleichsposten Stromsektor (Euro Tausend). I ricavi in oggetto sono suddivisi in: vendita di energia ad utenti (Euro migliaia); contributi di allacciamento (Euro 598 migliaia); prestazioni a favore di terzi (Euro 302 migliaia); vettoriamento clienti idonei (Euro 26 migliaia); perequazioni settore elettrico (Euro -317 migliaia). Bereich Wasserversorgung Settore acquedotto Diese Erträge sind wie folgt unterteilt: Wasserverkauf (939 Tausend Euro); Anschlussbeiträge (124 Tausend Euro); I ricavi da vendite e prestazioni sono dati da: vendita di acqua (Euro 939 migliaia); contributi di allacciamento (Euro 124 mi

93 Angaben zur Erfolgsrechnung 2013 Informazioni sul conto economico 2013 Dienstleistungen zugunsten Dritter (117 Tausend Euro). Diese Beträge beinhalten eine Zunahme von 92 Tausend Euro im Vergleich zum Vorjahr, hauptsächlich aufgrund von Dienstleistungen, welche für Dritte erbracht wurden. gliaia); prestazioni a favore di terzi (Euro 117 migliaia). Gli importi sopra evidenziati presentano un incremento di Euro 92 migliaia rispetto all esercizio precedente dovuto a maggiori incassi per prestazioni fatte a terzi. Bereich Kanalisierung Settore fognatura Diese Erträge sind wie folgt unterteilt: Abwassergebühren (593 Tausend Euro); Anschlussbeiträge (87 Tausend Euro); Dienstleistungen zu Gunsten Dritter (219 Tausend Euro). Diese Beträge beinhalten eine Zunahme von 161 Tausend Euro im Vergleich zum Vorjahr, hauptsächlich aufgrund vermehrter Dienstleistungen zu Gunsten Dritter (Bau Regenwasserkanal im Auftrag der Gemeinde Brixen). I ricavi in oggetto sono dovuti a: canone scarico acque reflue (Euro 593 migliaia); contributi di allacciamento (Euro 87 migliaia); prestazioni a favore di terzi (Euro 219 migliaia). Gli importi sopra evidenziati presentano un incremento di Euro 161 migliaia rispetto all esercizio precedente dovuto a maggiori prestazioni a favore di terzi (costruzione di un collettore acqua piovana per il Comune di Bressanone). Bereich Umweltdienste Settore Igiene Urbana Diese Erträge sind wie folgt unterteilt: Einnahmen Müllentsorgungsdienst u. Straßenreinigung (3.467 Tausend Euro); Dienstleistungen zugunsten Dritter (638 Tausend Euro). Diese Beträge beinhalten eine Abnahme von 135 Tausend Euro im Vergleich mit dem Vorjahr. Diese entstanden aus gesunkenen verrechneten Restmüllsammelmengen, welche einerseits auf die vermehrte Mülltrennung und wiederverwertung und andererseits auf den gesunkenen Konsum zurückzuführen sind. I ricavi in oggetto sono così suddivisi: ricavi da servizio per raccolta rifiuti e spazzamento strade (Euro migliaia); prestazioni a favore di terzi (Euro 638 migliaia). Gli importi sopra evidenziati presentano un decremento di Euro 135 migliaia rispetto all esercizio precedente, dovuto a minori quantità di rifiuti residui fatturate agli utenti. Tale calo deriva da una maggiore separazione e riciclaggio dei rifiuti e in parte da minori consumi degli utenti

94 Angaben zur Erfolgsrechnung 2013 Informazioni sul conto economico 2013 Bereich Gasversorgung Settore Gas Diese Erträge sind wie folgt unterteilt: Einnahmen Durchleitung und Gasverteilung (414 Tausend Euro); Anschlussbeiträge (16 Tausend Euro); Dienstleistungen zugunsten Dritter (4 Tausend Euro). Diese Beträge beinhalten eine Zunahme von 27 Tausend Euro im Vergleich mit dem Vorjahr aufgrund der Erhöhung der verteilten Gasmenge. I ricavi in oggetto sono costituiti da: vettoriamento e distribuzione gas (Euro 414 migliaia); contributi di allacciamento (Euro 16 migliaia); prestazioni a favore di terzi (Euro 4 migliaia). I incremento dei ricavi del servizio Gas, pari ad Euro 27 migliaia, è dovuto all aumento del gas distribuito. Bereich öffentliche Beleuchtung Settore Illuminazione Pubblica Die Einnahmen der öffentlichen Beleuchtung für die Gemeinde Brixen betragen 197 Tausend Euro und sind im Vergleich zum Vorjahr kaum verändert. I ricavi relativi all'illuminazione Pubblica del Comune di Bressanone ammontano a Euro 197 migliaia e sono rimasti pressochè invariati rispetto all anno precedente. Bereich Acquarena Settore Acquarena Diese Erträge belaufen sich für das Jahr 2013 auf Tausend Euro. Sie sind im Vergleich zum Vorjahr um 46 Tausend Euro gestiegen, was auf eine leichte Preiserhöhung zur Deckung der Kosten zurückzuführen ist. I ricavi ammontano per il 2013 a Euro migliaia e sono aumentati per Euro 46 migliaia rispetto all esercizio precedente. Ciò è dovuto ad un leggero aumento dei prezzi, resosi necessario per coprire i costi di gestione. Bereich Stromproduktion Settore Produzione Energia Elettrica Diese Erträge sind wie folgt unterteilt: Einnahmen Stromproduktion (1.689 Tausend Euro); Dienstleistungen zugunsten Dritter (508 Tausend Euro). Die Einnahmen Stromproduktion verzeichnen eine Zunahme von 916 Tausend Euro im Vergleich zum Vorjahr da die zweite I ricavi in oggetto sono costituiti da: introiti da produzione energia elettrica (Euro migliaia); prestazioni di terzi (Euro 508 migliaia). I ricavi del settore Produzione Energia Elettrica hanno registrato un incremento rispetto all esercizio precedente pari ad Euro

95 Angaben zur Erfolgsrechnung 2013 Informazioni sul conto economico 2013 Produktionsanlage der Fernwärme Vahrn Brixen Kons.GmbH nun das ganze Jahr voll gelaufen ist. migliaia dovuto al funzionamento a pieno regime del secondo impianto produttivo della Teleriscaldamento Varna Bressanone Scarl.. Bereich Fernwärme Settore Teleriscaldamento Diese Erträge Fernwärme sind wie folgt unterteilt: Einnahmen Verrechnung Fernwärme an Kunden (8.415 Tausend Euro); Dienstleistungen zugunsten Dritter (250 Tausend Euro); Einnahmen Stromproduktion (2.495 Tausend Euro); Anschlussbeiträge (177 Tausend Euro). I ricavi del teleriscaldamento sono così composti: ricavi da utenti (Euro migliaia); prestazioni a terzi (Euro 250 migliaia); introiti da produzione energia elettrica (Euro migliaia); contributi di allacciamento (Euro 177 migliaia). Der Bereich Fernwärme hat im Vergleich zum Vorjahr eine Zunahme von 40 Tausend Euro zu verzeichnen. Der Grund für diese Mehreinnahmen sind eine Kombination aus der leichten Zunahme des Fernwärmeverkaufs an neu angeschlossene Kunden, die milden Temperaturen des letzten Winters und die sinkenden Einnahmen aus Stromproduktion aufgrund fallender Energiepreise. Il settore teleriscaldamento ha registrato un incremento rispetto all esercizio precedente, pari ad Euro 40 migliaia dovuto a una combinazione tra maggiori quantità di calore venduto per l allaccio di nuovi clienti, le temperature miti dello scorso inverno e i prezzi in calo per la vendita dell energia prodotta con il teleriscaldamento. Bereich Telekommunikation Settore Telecomunicazione Die Erträge für diesen Bereich betragen für das Jahr Tausend Euro. I ricavi in oggetto ammontano per l anno 2013 a Euro 37 migliaia. Bereich Forum Settore Forum Die Erträge Forum sind wie folgt unterteilt: Einnahmen Konzerte (26 Tausend Euro); Einnahmen Versammlungen (32 Tausend Euro); Einnahmen Vermietung Säle (143 Tausend Euro); Einnahmen Verleih von Geschirr und I ricavi del Forum sono così composti: ricavi concerti (Euro 26 migliaia); ricavi riunioni (Euro 32 migliaia); ricavi locazioni sale (Euro 143 migliaia); ricavi nolo stoviglie e altri strumenti tec

96 Angaben zur Erfolgsrechnung 2013 Informazioni sul conto economico 2013 technischen Geräten (38 Tausend Euro). Andere Dienstleistungen (48 Tausend Euro). nici (Euro 38 migliaia); altre prestazioni (Euro 48 migliaia). 4) Zunahme des Anlagevermögens durch aktivierte Eigenleistungen 4) Incrementi di immobilizzazioni per lavori interni Im Laufe des Jahres wurde das Anlagevermögen aufgrund der aktivierten Eigenleistungen um einen Betrag von Tausend Euro erhöht. Im Vergleich zum Vorjahr wurden um Tausend Euro mehr investiert. Nachstehend die Aufteilung nach Bereichen (Beträge in Tausend Euro): Nel corso dell anno si sono realizzati incrementi di immobilizzazioni per lavori interni per un ammontare di Euro migliaia. Rispetto all esercizio precedente gli investimenti dell anno risultano maggiori per Euro migliaia. Il dettaglio per settore è il seguente (valori espressi in migliaia di Euro): Bereich Settore Stromversorgung Energia elettrica Wasserversorung Acqua potabile Kanalisierung Acque reflue Umweltdienste Igiene ambientale Gasversorgung Gas Öffentliche Beleuchtung Illumimazione Pubblica Acquarena Acquarena Stromproduktion Produzione E.E. Fernwärme Teleriscaldamento Telekommunikation Telecomunicazione Forum Forum Insgesamt Totale Geschäftsjahr 2012 Esercizio 2012 Veränderung Variazione Geschäftsjahr 2013 Esercizio (185) (46) (1) Nachstehend die wichtigsten Arten der kapitalisierten Aufwendungen, nach Bereichen getrennt (Beträge in Tausend Euro): Le principali tipologie dei costi capitalizzati suddivisi per settore sono le seguenti (valori espressi in migliaia di Euro):

97 Angaben zur Erfolgsrechnung 2013 Informazioni sul conto economico 2013 Bereich Settore Stromversorgung Energia elettrica Wasserversorung Acqua potabile Kanalisierung Acque reflue Umweltdienste Igiene ambientale Gasversorgung Gas Öffentliche Beleuchtung Illumimazione Pubblica Acquarena Acquarena Stromproduktion Produzione E.E. Fernwärme Teleriscaldamento Forum Forum Telekommunikation Telecomunicazione Insgesamt Totale Material Materiali Leistungen Dritter Prestazioni di terzi Personalkosten Personale Passivzinsen Interessi passivi Insgesamt Totale ) Sonstige Erträge und Einnahmen 5) Altri ricavi e proventi Dieser Posten enthält die Erträge aus Zusatztätigkeiten zu den Versorgungsdiensten oder aus nicht betriebstypischen Tätigkeiten und ist wie folgt unterteilt: sonstige Erträge und Einnahmen Tausend Euro; Beiträge auf das Betriebskonto 99 Tausend Euro; Abschreibung der Kapitalbeiträge 708 Tausend Euro. Die Bilanz des Jahres 2012 wies niedrigere sonstige Erträge und Einnahmen auf als jene dieses Geschäftsjahres, denn, den Regelungen des italienische Standardsetzers, dem OIC 7 folgend, wurden die Einnahmen aus der Produktion von grünen Zertifikaten von der Position A1 Erträge aus Verkäufen La voce è relativa a ricavi derivanti da attività accessorie ai servizi erogati o da attività non tipiche aziendali, così suddivisi: proventi e ricavi diversi Euro migliaia; contributi in conto esercizio Euro 99 migliaia; utilizzo contributi in conto impianti Euro 708 migliaia. Nel bilancio 2012 i ricavi e proventi diversi risultavano minori perché si è optato, ai fini di una maggiore correttezza nella rappresentazione del conto economico seguendo le indicazioni dell OIC 7, per una riclassificazione dei ricavi ottenuti dalla vendita di certificati verdi non più in A1 Ricavi delle vendi

98 Angaben zur Erfolgsrechnung 2013 Informazioni sul conto economico 2013 und Dienstleistungen in die Position A5 sonstige betriebliche Erträge umgegliedert. Die Aufteilung nach Dienstbereich ergibt sich wie folgt (Beträge in Tausend Euro): te e delle prestazioni ma in A5 Altri ricavi e proventi del conto economico. La ripartizione per servizio si presenta come segue (importi in migliaia di Euro): Bereich Settore Stromversorgung Energia elettrica WasserversorungAcqua potabile Kanalisierung Acque reflue Umweltdienste Igiene ambientale Gasversorgung Gas Öffentliche Beleuchtung Illumimazione Pubblica Acquarena Acquarena Stromproduktion Produzione E.E. Fernwärme Teleriscaldamento Forum Forum Telekommunikation Telecomunicazione Insgesamt Totale Geschäftsjahr 2012 Esercizio 2012 Veränderung Variazione Geschäftsjahr 2013 Esercizio (18) (2) 43 1 (0) 1 9 (1) (71) (587) (3) 1 0 (0) (622) Die Detailzahlen lauten wie folgt: A livello di singole sottovoci segnaliamo quanto segue: a) Sonstige betriebliche Erträge a) Proventi e ricavi diversi Der Posten beträgt Tausend Euro und verzeichnet, im Vergleich zum Vorjahr, eine Verminderung um 566 Tausend Euro. Die wichtigsten Beträge dieses Postens betreffen: Tausend Euro aus dem Verkauf von selber produzierten Grünen Zertifikaten; 114 Tausend Euro für Mieterträge für das Restaurant Grissino, welches sich La voce, che ammonta ad Euro migliaia, presenta un decremento rispetto all esercizio precedente di Euro 566 migliaia. Gli importi più significativi che compongono la voce sono relativi a: Euro migliaia dalla vendita di certificati verdi prodotti dall azienda; Euro 114 migliaia per canoni di affitto del ristorante Grissino, situato presso la pi

99 Angaben zur Erfolgsrechnung 2013 Informazioni sul conto economico 2013 im Hallenbad befindet; 33 Tausend Euro für verschiedene Rückerstattungen (Schadensfälle u.a.); 43 Tausend Euro für verschieden Erträge; 45 Tausend Euro für periodenfremde Erträge. scina; Euro 33 migliaia per rimborsi diversi (risarcimenti per danni subiti ed altro); Euro 43 migliaia per ricavi diversi; Euro 45 migliaia per sopravvenienze attive. b) Beiträge auf das Betriebskonto b) Contributi in conto esercizio Es handelt sich dabei um Zinsbeiträge für Darlehen, ausbezahlt in Höhe von 26 Tausend Euro von der Autonomen Provinz Bozen und um Tarifbegünstigungen in der Höhe von 73 Tausend Euro für die Fotovoltaikanlagen im Bereich Stromproduktion. Trattasi di contributi in conto interessi a fronte di mutui, erogati dalla Provincia Autonoma di Bolzano (Euro 26 migliaia) e di Euro 73 migliaia di contributi per tariffa incentivante per gli impianti fotovoltaici del settore produzione energia. c) Verwendung von Kapitalbeiträgen c) Utilizzo contributi in conto impianti Wie bereits im Bericht zur Position Transitorische Rechnungsabgrenzungen der Vermögensbilanz erläutert, wird die Verwendung der Beiträge im Verhältnis zu den Abschreibungen jener Vermögenswerte durchgeführt, für welche sie ausbezahlt wurden. Die Verwendung für das Jahr 2013 beträgt 708 Tausend Euro mit einer Abnahme von 52 Tausend Euro. Come già illustrato a commento della voce Risconti passivi, i contributi in conto impianti sono utilizzati in relazione all ammortamento dei beni ai quali si riferiscono. L utilizzo dell esercizio 2013 ammonta ad Euro 708 migliaia, in decremento di Euro 52 migliaia rispetto all esercizio

100 Angaben zur Erfolgsrechnung 2013 Informazioni sul conto economico 2013 B) Herstellungskosten B) Costi della produzione 6) Aufwendungen für Roh-, Hilfsund Betriebsstoffe und für bezogene Waren 6) Acquisti per materie prime, sussidiarie, di consumo e di merci Dieser Posten enthält die Aufwendungen für den Ankauf von Gütern für den Wiederverkauf und die Durchführung der Betriebstätigkeiten sowie die Aufwendungen für den Ankauf von zur Ausführung der Arbeiten in Eigenregie erforderlichen Materialien. Das Geschäftsjahr 2013 weist für die Ankäufe einen Gesamtbetrag von etwa Tausend Euro aus, mit einer Abnahme im Vergleich zum Vorjahr über 141 Tausend Euro. Er ist nachstehend nach Bereichen aufgeteilt (Beträge in Tausend Euro): In questa voce vengono inclusi i costi relativi all acquisto dei beni per la rivendita e per lo svolgimento delle attività aziendali ed i costi per l acquisto dei materiali necessari per la realizzazione delle opere in economia. Nell esercizio 2013 il loro ammontare complessivo è stato pari a Euro migliaia, con un decremento di Euro 141 migliaia rispetto all esercizio precedente. L importo è suddiviso per settore come riportato in dettaglio nel seguente prospetto (importi in migliaia di Euro): Bereich Settore Stromversorgung Energia elettrica Wasserversorgung Acqua potabile Kanalisierung Acque reflue Umweltdienste Igiene ambientale Gasversorgung Gas metano Öffentliche Beleuchtung Illuminaz. Pubblica Acquarena Acquarena Piscina Coperta Stromproduktion Produzione E.E. Fernwärme Teleriscaldamento Forum Forum Telekommunikation Telecomunicazione Insgesamt Totale Geschäftsjahr 2012 Esercizio 2012 Veränderung Variazione Geschäftsjahr 2013 Esercizio (794) (1) (141)

101 Angaben zur Erfolgsrechnung 2013 Informazioni sul conto economico 2013 Die Ankäufe sind folgendermaßen nach Kostenarten gegliedert (Beträge in Tausend Euro): Gli acquisti sono così suddivisi in relazione alla loro tipologia (importi in migliaia di Euro): Bereich Settore Stromeinkauf Acquisto energia elettrica Ankauf Materialien und Güter Acquisto materiali e merci Ankauf von Gas Acquisto di gas Verbrauch/ankauf von Fernwärme Consumo/acquisto calore Treibstoffe und Schmiermittel Carburanti e lubrificanti Ankauf Trinkwasser Acquisto acqua Insgesamt Totale Geschäftsjahr 2012 Esercizio 2012 Veränderung Variazione Geschäftsjahr 2013 Esercizio (630) (485) (14) (141) Der Hauptposten Stromeinkauf weist in der Abschlussrechnung 2013 einen effektiven Bezug von 191,9 Mio. kwh auf, davon 122,1 Mio. kwh für den Transport für freie Kunden, 22,4 Mio. kwh für den Verkauf an freie Kunden Stadtwerke Brixen und 47,4 Mio. kwh an die geschützten Kunden mit einem Netzverlust von 5,4 Mio kwh (2,72%). Per la voce più significativa Acquisto di energia l esercizio 2013 evidenzia un ritiro effettivo di 191,9 milioni di kwh, di cui 122,1 milioni per vettoriamento dei clienti idonei, 22,4 kwh per vendita ASMB clienti liberi e 47,4 milioni di kwh destinati ai clienti di maggior tutela con una perdita di rete di 5,4 milioni di kwh (2,72%). 7) Aufwendungen für Dienstleistungen 7) Spese per servizi Dieser Posten umfasst die Aufwendungen für von Dritten erbrachte Arbeiten, Instandhaltungen, Reparaturen und Dienstleistungen zur Abwicklung der Betriebstätigkeit, sowie die von Dritten erbrachten freiberuflichen Leistungen und Unternehmensleistungen zur Durchführung der Betriebstätigkeiten in Eigenregie. In questa voce sono inclusi i costi per lavori di terzi, manutenzioni e riparazioni, nonché le prestazioni di servizi acquisite da terzi per lo svolgimento delle attività aziendali, incluse le prestazioni professionali e d impresa acquisite da terzi per la realizzazione delle opere in economia. Nachstehend die Aufteilung nach Bereichen Il dettaglio per settore è il seguente (importi

102 Angaben zur Erfolgsrechnung 2013 Informazioni sul conto economico 2013 (Beträge in Tausend Euro): Bereich Settore Stromversorgung Energia elettrica Wasserversorgung Acqua potabile Kanalisierung Acque reflue Umweltdienste Igiene ambientale Gasversorgung Gas metano Öffentliche Beleuchtung Illuminazione Pubblica Acquarena Acquarena Stromproduktion Produzione Energia Elettrica Fernwärme Teleriscaldamento Forum Forum Telekommunikation Telecomunicazione Insgesamt Totale Geschäftsjahr 2012 Esercizio 2012 in migliaia di Euro): Veränderung Variazione Geschäftsjahr 2013 Esercizio (66) (226) (52) Die Dienstleistungen sind folgendermaßen nach Kostenarten gegliedert (Beträge in Tausend Euro): I servizi sono così suddivisi in relazione alla loro tipologia (importi in migliaia di Euro):

103 Angaben zur Erfolgsrechnung 2013 Informazioni sul conto economico 2013 Bereich Settore Bau- und Grabarbeiten, Leistungen Dritter Spese per lavori di scavo ed edili di terzi, e altre prestazioni di terzi Transport und Entsorgung Müll Smaltimento e trasporto rifiuti Instandhaltungen und Reparaturen Manutenzioni e riparazioni Technische Leistungen und Beratungen Prestazioni tecniche e consulenze IT-Spesen Spese software Versicherungen Assicurazioni Verbräuche extern angekauft Consumi acquisiti esternamente Sponsorbeiträge Sponsorizzazioni Werbung und Inserate Pubblicità e inserzioni Aus- und Weiterbildung Addestramento e formazione Anwalts- und Notarkosten Spese legali e notarili Vergütungen Verwaltungs- und Aufsichtsorgane Compensi agli amministratori Post- und Bankspesen Spese postali e bancarie Kosten Bademeister Costo assistenza bagnanti Sonstige Altri Insgesamt Totale Geschäftsjahr 2012 Esercizio 2012 Veränderung Variazione Geschäftsjahr 2013 Esercizio (9) (189) (11) (70) (4) (4) Die Zunahme der Position Bau- und Grabungsarbeiten, Leistungen Dritter und in der Position Technische Leistungen und Beratungen ist durch verstärkte Investitionstätigkeit im Jahr 2013 entstanden. L incremento della voce Spese per lavori di scavo, ed edili di terzi, e altre prestazioni di terzi e nella posizione Prestazioni tecniche consulenze è sostanzialmente giustificato dai maggiori investimenti realizzati nel ) Aufwendungen für die Nutzung von Gütern Dritter 8) Spese per godimento di beni di terzi Dieser Posten beinhaltet die Aufwendungen für Mieten, Ausleihen, Miet- und Konzessi- Nella voce sono inclusi i costi per affitti, noleggi, canoni di locazione e di concessione

104 Angaben zur Erfolgsrechnung 2013 Informazioni sul conto economico 2013 onsgebühren. Nachstehend die Übersicht nach Bereichen (Beträge in Tausend Euro): Il dettaglio per settore è il seguente (importi in migliaia di Euro): Bereich Settore Stromversorgung Energia elettrica Wasserversorgung Acqua potabile Kanalisierung Acque reflue Umweltdienste Igiene ambientale Gasversorgung Gas metano Öffentliche Beleuchtung Illuminazione Pubblica Acquarena Acquarena Stromproduktion Produzione Energia Elettrica Fernwärme Teleriscaldamento Forum Forum Telekommunikation Telecomunicazione Insgesamt Totale Geschäftsjahr 2012 Esercizio 2012 Veränderung Variazione Geschäftsjahr 2013 Esercizio (3) (0) (4) (13) (0) (2) (0) 3 49 (7) (25) 644 Je nach Art der erhaltenen Leistung verteilen sie sich folgendermaßen (Beträge in Tausend Euro): Secondo la loro tipologia i costi in oggetto sono così suddivisi (importi in migliaia di Euro): Bereich Settore Mieten Trafostationen, Parkplatz u. anderes Affitti cabine, parcheggio e altri Mieten Fahrzeuge Affitti autovetture Leasingverträge Canoni leasing (finanziario) Konzessionsgebühren Canoni concessioni Insgesamt Totale Geschäftsjahr 2012 Esercizio 2012 Veränderung Variazione Geschäftsjahr 2013 Esercizio (31) (10) (25)

105 Angaben zur Erfolgsrechnung 2013 Informazioni sul conto economico ) Personalaufwendungen 9) Costi per il personale Die Personalkosten umfassen die ausbezahlten Gehälter, die Rückstellungen für die Abfertigung, die Mittel für den angereiften und nicht genossenen Urlaub, die entsprechenden Sozial- und Fürsorgebeiträge (in Anwendung der geltenden Verträge und Gesetze) und andere Nebenkosten. Nachstehend die Verteilung auf die einzelnen Bereiche (Beträge in Tausend Euro): I costi del personale comprendono l ammontare delle retribuzioni corrisposte al personale, gli accantonamenti per trattamento di fine rapporto, gli stanziamenti relativi a ferie maturate e non godute, gli oneri previdenziali ed assistenziali relativi (in applicazione dei contratti e della legislazione vigente), e gli altri costi accessori. Il dettaglio per settore è il seguente (importi in migliaia di Euro): Bereich Settore Stromversorgung Energia elettrica Wasserversorgung Acqua potabile Kanalisierung Acque reflue Umweltdienste Igiene ambientale Gasversorgung Gas metano Öffentliche Beleuchtung Illuminaz. Pubblica Acquarena Acquarena Stromproduktion Produz. En. Elettr. Fernwärme Teleriscaldamento Forum Forum Telekommunikation Telecomunicazione Insgesamt Totale Geschäftsjahr 2012 Esercizio 2012 Veränderung Variazione Geschäftsjahr 2013 Esercizio (68) (42) (16) Der Posten enthält auch die Aufwendungen für das Personal zur Durchführung der Arbeiten in Eigenregie. Diese belaufen sich, wie bereits bei den Erläuterungen zum Posten - Aktivierte Eigenleistungen - A.4. angeführt, auf 894 Tausend Euro. La voce comprende anche i costi del personale che concorrono alla realizzazione di opere in economia, che, come già evidenziato nel commento relativo alla voce - Incrementi di immobilizzazioni per lavori interni - A.4., ammontano ad Euro 894 migliaia. Das während des Geschäftsjahres im Durchschnitt beschäftigte abhängige Personal verteilt sich folgendermaßen: Il personale dipendente mediamente occupato nel corso dell esercizio risulta così suddiviso:

106 Angaben zur Erfolgsrechnung 2013 Informazioni sul conto economico 2013 Bereich Settore Durchschnittliche Anzahl N. medio Stromversorgung Energia elettrica 10 Wasserversorgung Acqua potabile 6 Müllentsorgung Igiene ambientale 26,5 Gasversorgung Gas metano 1 Öffentliche Beleuchtung Illuminazione pubblica 1 Fernwärme Teleriscaldamento 6,5 Fernwärme Teleriscaldamento 1,5 Forum Forum 6 Acquarena Acquarena 26,5 Allgemeine Verwaltung Servizio comune 43 Insgesamt Totale 128 Die Aufteilung nach angewandten Tarifverträgen der Beschäftigten zum ist folgende: Tarifvertrag der leitenden Angestellten der örtlichen öffentlichen Betriebe - Leitende Angestellte Nr. 3 Tarifvertrag für Angestellte der Sonderbetriebe Federelettrica Nr. 67 Tarifvertrag für Angestellte der Sonderbetriebe Igiene Urbana Nr. 26 Tarifvertrag für Angestellte des Handelsund Dienstleistungssektors (Forum) Nr. 6 Tarifvertrag für Angestellte des Tourismus und der Badeanstalten Nr. 26 La suddivisione per C.C.N.L. applicato agli addetti in forza al è la seguente: C.C.N.L. Dirigenti imprese pubbliche locali Dirigenti n. 3 C.C.N.L. Dipendenti aziende municipalizzate Federelettrica n. 67 C.C.N.L. Dipendenti aziende municipalizzate Igiene Urbana n. 26 C.C.N.L. Dipendenti del commercio e del terziario (Forum) n. 6 C.C.N.L. Dipendenti del turismo e degli impianti balneari n. 26 Zum sind 13 Personen in Teilzeit beschäftigt. Del personale in forza al n. 13 persone sono in regime di part time. 10) Abschreibungen und Abwertungen 10) Ammortamenti e svalutazioni Die dem Erfolgskonto angelasteten Abschreibungen und Entwertungen belaufen sich auf etwa Tausend Euro, davon 345 Tausend Euro für immaterielle Vermögensanlagen und Tausend Euro für Sachanlagen; es wurden Rückstellungen in Höhe von 51 Tausend Euro auf dem Fond für die Entwertung der im aktiven Umlaufvermögen enthaltenen Forderungen vorge- Gli ammortamenti e le svalutazioni imputate a conto economico ammontano ad Euro migliaia, dei quali Euro 345 migliaia per ammortamenti di immobilizzazioni immateriali, Euro migliaia per immobilizzazioni materiali ed Euro 51 migliaia per accantonamento al fondo svalutazione crediti

107 Angaben zur Erfolgsrechnung 2013 Informazioni sul conto economico 2013 nommen. Nachstehend die Übersicht über die Abschreibungen und die Abwertungen, nach Bereichen gegliedert (Beträge in Tausend Euro): Il dettaglio degli ammortamenti e delle svalutazioni suddivisi per settore è il seguente(importi in migliaia di Euro): Bereich Settore Stromversorgung Energia elettrica Wasserversorgung Acqua potabile Kanalisierung Acque reflue Umweltdienste Igiene ambientale Gasversorgung Gas metano Öffentliche Beleuchtung Illuminazione pubblica Acquarena Acquarena Stromproduktion Produzione Energia Elettrica Fernwärme Teleriscaldamento Forum Forum Telekommunikation Telecomunicazione Insgesamt Totale Geschäftsjahr 2012 Esercizio 2012 Veränderung Variazione Geschäftsjahr 2013 Esercizio (30) (2) (213) (48) (4) (126) Was die bei der Abschreibung von Gütern angewandten Kriterien betrifft, wird auf die Aussagen in der Erläuterung der Bewertungskriterien verwiesen. Per i criteri seguiti nell ammortamento dei cespiti si rimanda a quanto già citato nell ambito dell illustrazione dei criteri di valutazione. 11) Veränderungen der Roh- und Zusatzstoffe, der Verbrauchsmaterial- und Warenbestände 11) Variazioni delle rimanenze di materie prime, sussidiarie di consumo e merci Die Endbestände sind um 22 Tausend Euro niedriger als die Anfangsbestände und die Veränderung zum Vorjahr beträgt somit 3 Tausend Euro. La variazione delle rimanenze è pari ad Euro 3 migliaia di Euro

108 Angaben zur Erfolgsrechnung 2013 Informazioni sul conto economico ) Rückstellungen für Risiken 12) Accantonamenti per rischi Es wurden keine Rückstellungen für Risiken gebildet. Non sono stati fatti accantonamenti per rischi. 13) Andere Rückstellungen 13) Altri accantonamenti Es wurde eine Rückstellung für Steuern gebildet, wie schon bei der Beschreibung der Rückstellungen für Risiken und Aufwendungen der Vermögensbilanz beschrieben. Si è proceduto ad un accantonamento per imposte come giá evidenziato nella descrizione dei fondi per rischi ed oneri. 14) Sonstige betriebliche Aufwendungen 14) Oneri diversi di gestione Dies ist ein Restposten, in welchen nicht anders klassifizierte Aufwendungen einfließen. Der aus dem Erfolgskonto zum hervorgehende Betrag beläuft sich auf insgesamt Tausend Euro, mit einer Zuwachs von 593 Tausend Euro im Vergleich zum Vorjahr. Nachstehend die Übersicht nach Bereichen (Beträge in Tausend Euro): E una voce residuale nella quale confluiscono i costi non diversamente classificabili. L importo complessivo al 31/12/2013 ammonta ad Euro migliaia, con un incremento di Euro 593 migliaia rispetto all esercizio precedente. Il dettaglio per settore è il seguente (importi in migliaia di Euro):

109 Angaben zur Erfolgsrechnung 2013 Informazioni sul conto economico 2013 Bereich Settore Stromversorgung Energia elettrica Wasserversorgung Acqua potabile Kanalisierung Acque reflue Umweltdienste Igiene ambientale Gasversorgung Gas metano Öffentliche Beleuchtung Illuminazione pubblica Acquarena Acquarena Stromproduktion Produzione Energia Elettrica Fernwärme Teleriscaldamento Forum Forum Telekommunikation Telecomunicazione Insgesamt Totale Geschäftsjahr 2012 Esercizio 2012 Veränderung Variazione Geschäftsjahr 2013 Esercizio (3) (0) 3 90 (14) (53) (3) Nach Art der getätigten Aufwendungen gegliedert, verteilen sie sich wie folgt (Beträge in Tausend Euro): In relazione alla tipologia della spesa sostenuta sono così suddivisi (importi in migliaia di Euro): Bereich Settore Indirekte Steuern und Abgaben Imposte indirette und tributi Mindererlöse aus Anlagenveräußerungen Minusvalenze patrimoniali Periodenfremde Aufwendungen Sopravvenienze passive ordinarie Sonstige Aufwendungen Altri oneri Insgesamt Totale Geschäftsjahr 2012 Esercizio 2012 Veränderung Variazione Geschäftsjahr 2013 Esercizio (46) (18) Der größte Teil der Mindererlöse aus Anlagenausbuchungen ergibt sich im Bereich Stromversorgung (400 Tausend Euro), im Bereich Wasserversorgung (266 Tausend Euro), und im Bereich Fernwärme (157 Tausend Euro). Zumeist wurden alte Anlagen ausgebucht, da durch neue ersetzt. L importo più importante delle minusvalenze patrimoniali si riferisce al settore elettrico (Euro 400 migliaia), al settore idrico (Euro 266 migliaia) e al settore teleriscaldamento (Euro 157 migliaia). Si tratta della dismissione di reti e impianti sostituiti da impianti nuovi

110 Angaben zur Erfolgsrechnung 2013 Informazioni sul conto economico 2013 C) Finanzielle Erträge und Aufwendungen C) Proventi e oneri finanziari Sie weisen einen Negativsaldo von Tausend Euro auf, mit einer Abnahme gegenüber vom Vorjahr von 307 Tausend Euro. Nachstehend die Übersicht der einzelnen Posten (Beträge in Tausend Euro): Presentano un saldo negativo complessivo di Euro migliaia, con un leggero decremento di Euro 307 migliaia rispetto all esercizio precedente, come di seguito dettagliato (importi in migliaia di Euro): Bereich Settore Erträge aus Beteiligungen Proventi da partecipazioni Sonstige Finanzerträge Altri proventi finanziari Passive Bankzinsen Interessi passivi bancari Passivzinsen auf Darlehen Interessi passivi su mutui Geschäftsjahr 2012 Esercizio 2012 Veränderung Variazione Geschäftsjahr 2013 Esercizio (4) 15 (345) 91 (255) (1.118) 209 (909) Andere Zinsen u. ähnl. Aufwendungen Altri interessi passivi (17) 11 (6) Totale (1.461) 307 (1.154) 15) Erträge aus Beteiligungen 15) proventi da partecipazioni Im Geschäftsjahr 2013 wurden keine Dividenden aus Beteiligungen verbucht. Nell esercizio 2013 non sono stati contabilizzati proventi da partecipazioni. 16) Sonstige Finanzerträge 16) Altri proventi finanziari Unter diesem Posten sind die Zinsen auf Bankkontokorrent-, Schatzamts- und Postkontokorrenteinlagen und die Verzugszinsen zu Lasten säumiger Abnehmer verbucht. In questa voce sono confluiti gli interessi derivanti dai depositi su conto corrente bancario, di tesoreria e postali e gli interessi di mora addebitati agli utenti per ritardato pagamento

111 Angaben zur Erfolgsrechnung 2013 Informazioni sul conto economico ) Zinsen und sonstiger Finanzaufwand 17) Interessi e altri oneri finanziari Der Posten beinhaltet 909 Tausend Euro an Zinsaufwendungen für vom Unternehmen aufgenommene Darlehen, 255 Tausend Euro für kurzfristige Bankzinsen und 6 Tausend Euro für Zinsen, welche an Lieferanten für verspätete Begleichung der offenen Verbindlichkeiten getätigt wurden. Nachstehend die Übersicht nach Bereichen (Beträge in Tausend Euro): La voce comprende gli interessi sui debiti a breve verso banche (Euro 255 migliaia) e le quote di competenza degli interessi sui mutui contratti dall azienda (Euro 909 migliaia) nonché gli interessi pagati a fornitori per ritardato pagamento (Euro 6 migliaia). Il dettaglio per settore è il seguente (importi in migliaia di Euro): Bereich Settore Stromversorgung Energia elettrica Wasserversorgung Acqua potabile Kanalisierung Acque reflue Umweltdienste Igiene ambientale Gasversorgung Gas metano Öffentliche Beleuchtung Illuminazione pubblica Acquarena Acquarena Stromproduktion Produzione Energia Elettrica Fernwärme Teleriscaldamento Forum Forum Telekommunikation Telecomunicazione Insgesamt Totale Geschäftsjahr 2012 Esercizio 2012 Veränderung Variazione Geschäftsjahr 2013 Esercizio (31) (4) 12 4 (1) 3 22 (11) (9) 10 2 (1) (6) (8) (240) (0) 1 1 (0) (311) D) Abwertungen und Abschreibungen D) Svalutazioni Im Jahr 2013 wurde hier die Abwertung der verbundenen Gesellschaft Eco.Energia AG Nell anno 2013 si é registrata la svalutazione della società partecipata Eco.Energia

112 Angaben zur Erfolgsrechnung 2013 Informazioni sul conto economico 2013 über 93 Tausend Euro verbucht. Es wird auf die nähere Beschreibung im Finanzanlagevermögen verwiesen. S.p.A. per l importo di Euro 93 migliaia. Vedasi opportuna descrizione nelle immobilizzazioni finanziarie. E) Außerordentliche Erträge und Aufwendungen E) Proventi e oneri straordinari Im Jahr 2013 wurden keine außerordentlichen Erträge oder Aufwendungen verzeichnet. Non risultano proventi e oneri straordinari per il ) Steuern auf den Gewinn des Geschäftsjahres 22) Imposte sul reddito dell esercizio Die Steuern auf den Gewinn des Geschäftsjahres belaufen sich auf 425 Tausend Euro und setzten sich wie folgt zusammen: Euro 255 Tausend für Gesellschaftssteuer IRES; Euro 239 Tausend für die Wertschöpfungssteuer IRAP; Euro -69 Tausend für vorausbezahlte Steuern. Le imposte sul reddito dell esercizio ammontano ad Euro 425 migliaia e sono così composte: Euro 255 migliaia per imposte correnti relative all IRES; Euro 239 migliaia per imposte correnti relative all IRAP; Euro -69 migliaia per imposte anticipate. Die hier berechneten vorausbezahlten Steuern betreffen den Zuwachs für das Jahr Die zeitlichen Differenzen wurden im Kapitel Vorausbezahlte Steuern in den Forderungen beschrieben. Le imposte anticipate accreditate alla voce in commento rappresentano l incremento complessivo del credito per imposte anticipate al 31 dicembre 2013 rispetto al valore dell esercizio precedente. Le differenze temporanee sulle quali sono contabilizzate le imposte anticipate sono commentate nella voce Crediti per imposte anticipate. Nachfolgend wird die Abstimmung zwischen Steueraufwand laut Bilanz und theoretischem Steueraufwand beschrieben (Beträge in Euro): Si riporta qui di seguito la riconciliazione tra l onere fiscale teorico e l onere fiscale effettivo (importi in Euro):

113 Angaben zur Erfolgsrechnung 2013 Informazioni sul conto economico 2013 Abstimmung zwischen Steueraufwand laut Bilanz und theoretischem Steueraufwand in Bezug auf die Gesellschaftssteuer IRES Riconciliazione tra onere fiscale da bilancio ed onere fiscale teorico ai fini IRES Ergebnis vor Steuern Risultato prima delle imposte Theoretische Steueraufwendungen (Steuersatz 27,50%) Onere fiscale teorico (aliquota 27,50%) ( ) Zeitweilige Differenzen, die in zukünftigen Geschäftsjahren absetzbar sind Differenze temporanee deducibili in esercizi successivi Rückstellungen auf Fond für absetzbare Körperschaftssteuer IRES u. keine IRAP Accantonamenti a fondi a deducibilità differita IRES e non IRAP Abschreibung Netz (Strom und Gas) aufgrund zivilrechtlicher/steuerlicher Differenz (GD 211/2005) Ammortamento reti (elettriche e gas) per differenza civile fiscale (D.L. 211/2005) Produktionsprämie des Geschäftsjahres Premio produttività dell'esercizio Vortrag der zeitweiligen Differenzen aus vorhergehenden Geschäftsjahren Rigiro delle differenze temporanee da esercizi precedenti ( ) Repräsentationsspesen und Produktionsprämie Spese di rappresentanza e premio produttività Verwendung versteuerter Fond für Wertberichtigung Forderungen Utilizzo fondo rischi su crediti tassato ( ) 0 Endgültige Differenzen Differenze che non si riverseranno negli esercizi successivi Nettosaldo der periodenfremde Aufwendungen und Erträge Saldo netto delle sopravvenienze passive e attive Nicht absetzbare Abschreibungen Ammortamenti indeducibili Gemeindeimmobiliensteuer ICI Imposta comunale sugli immobili Aufwednungen für Transportfahrzeuge, nicht absetzbar Spese per mezzi di trasporto indeducibili Abzüge IRAP Deduzioni IRAP Andere positive oder negativer Veränderungen Altre variazioni in aumento o diminuzione Steuergrundlage IRES Imponibile fiscale IRES davon zu 27,50% di cui al 27,50% IRES des laufenden Geschäftsjahres 27,50% IRES corrente dell'esercizio al 27,50% ( ) ( ) Latente Steuern des Jahres Imposte differite attive (passive) dell'esercizio Steueraufkommen IRES Onere fiscale da bilancio ai fini IRES e differite ( )

114 Angaben zur Erfolgsrechnung 2013 Informazioni sul conto economico 2013 Abstimmung zwischen Steueraufwand laut Bilanz und theoretischem Steueraufwand in Bezug auf die Wertschöpfungssteuer IRAP Riconciliazione tra onere fiscale da bilancio ed onere fiscale teorico ai fini IRAP Bruttobetriebsergebnis Differenza tra valore e costo della produzione Nicht absetzbare Aufwendungen (Personalkosten und Wertberichtigung Forderungen) Costi non rilevanti ai fini IRAP (personale, svalutazione crediti ed accantonamenti a fondi rischi) Bruttogesamtleistung Valore della produzione lorda Theoretischer Gesamtsteueraufwand (Steuersatz 2,98%) Onere fiscale teorico (aliquota 2,98%) Zeitweilige Differenzen, di in zukünftigen Geschäftsjahren absetzbar sind Differenze temporanee deducibili in esercizi successivi ( ) Vortrag der zeitweiligen Differenzen aus vorhergehenden Geschäftsjahren Rigiro delle differenze temporanee da esercizi precedenti Verwendung von in Vorjahren versteuerte Fonds Utilizzo fondi tassati in esercizi precedenti Repräsentationsspesen Spese di rappresentanza esercizi precedenti Endgültige Differenzen Differenze che non si riverseranno negli esercizi successivi Periodenfremde Erträge mit Bezug auf steuerlich verwertbare Kosten Sopravvenienze attive non tassabili correlate a costi deducibili Periodenfremde Aufwendungen und nicht verwertbare Kosten Sopravvenienze passive e costi indeducibili Anteil der Leiharbeit und andere absetzbare Personalkosten Quota servizi lavoro interinale e altre spese del personale deducibili Aufwendungen, nicht absetzbar und nicht besteuerbare Erlöse Costi non deducibili, ricavi non tassabili Freie und koordinierte Mitarbeit und Vergütungen Verwaltungs- u. Aufsichtsrat Compensi occasionali, cococo e compensi agli Amministratori Andere Differenzen Altre differenze INAIL und Spesen bezüglich Menschen mit Behinderung INAIL, cuneo e spese relative ai disabili Steuerbemessungsgrundlage IRAP Imponibile fiscale IRAP (68.473) ( ) ( ) IRAP des laufenden Geschäftsjahres 2,98% IRAP corrente dell'esercizio al 2,98% ( ) 26) Gewinn des Geschäftsjahres 26) Utile dell esercizio Wie in der Gewinn- und Verlustrechnung detailliert ausgewiesen, beläuft sich der Gewinn des Betriebes auf insgesamt 57 Tausend Euro. L utile dell esercizio ammonta complessivamente ad Euro 57 migliaia, come analiticamente evidenziato nel prospetto di Conto Economico

115 Angaben zur Erfolgsrechnung 2013 Informazioni sul conto economico 2013 Andere Informationen Altre informazioni Bezug nehmend auf die Informationen, welche vom Art ZGB vorgesehen sind, wird auf Folgendes hingewiesen: In der Bilanz sind keine Forderungen mit Fälligkeit über fünf Jahre verzeichnet; Es bestehen keine nicht in der Bilanz vermerkte Vereinbarungen, welche signifikante Risiken oder Vorteile beinhalten, deren Beschreibung für die korrekte Bewertung der Vermögens und Ertragslage der Gesellschaft nötig wären; Die Vergütungen an den Verwaltungsund den Aufsichtsrat betragen je 41 Tausend Euro und 54 Tausend Euro; Die Vergütungen an die Revisionsgesellschaft für die gesetzliche Revision der Bilanz und des Unbundling entsprechend den Bestimmungen des der Regulierungsbehörde für Strom und Gas Nr. 11/07 belaufen sich auf 39 Tausend Euro. Con riferimento alle altre informazioni previste dall articolo 2427 del Codice Civile, si segnala che: non risultano iscritti in bilancio crediti di durata superiore a cinque anni; non vi sono in essere accordi non risultanti dallo stato patrimoniale che comportano rischi e benefici significativi la cui descrizione sia necessaria per valutare la situazione patrimoniale e finanziaria e il risultato economico della società; i compensi complessivi erogati ai membri del Consiglio di Amministrazione e ai Sindaci sono pari rispettivamente ad Euro 41 migliaia e ad Euro 54 migliaia; I corrispettivi spettanti alla società di revisione, relativi alla revisione legale dei conti annuali e alla revisione dei conti annuali separati ai sensi della delibera 11/07 dell AEEG, sono pari a circa Euro 39 migliaia. Beziehungen mit verbundenen Partnern Operazioni con parti correlate: Die Gesellschaft unterhält folgende zu Marktpreisen abgewickelte Beziehungen mit verbundenen Partnern: Beherrschende Körperschaft Gemeinde Brixen Die an die Gemeinde Brixen verrechneten Leistungen über Tausend Euro betreffen die Instandhaltung der öffentlichen Beleuchtung, die Realisierung neuer Lichtpunkte, neue Anschlüsse an das Fernwärmenetz, die Realisierung von Fotovoltaikanlagen für die gemeindeeigenen Gebäude und verschiedene andere geringere Dienste, welche die Gemeinde in Anspruch genommen hat. La società intrattiene rapporti, conclusi a normali condizioni di mercato, con le seguenti parti correlate: Ente di riferimento Comune di Bressanone" ASM Bressanone S.p.A. ha fornito al Comune di Bressanone prestazioni per complessivi Euro migliaia relative prevalentemente alla manutenzione degli impianti di illuminazione pubblica, alla realizzazione di nuovi impianti per l illuminazione pubblica, alla realizzazione di impianti fotovoltaici per gli edifici comunali, agli allacciamenti del servizio teleriscaldamento e altre piccole prestazioni

116 Angaben zur Erfolgsrechnung 2013 Informazioni sul conto economico 2013 Die Stadtwerke Brixen zahlen der Gemeinde Steuern für die Besetzung öffentlicher Räume, die Vermögenssteuer IMU und andere Steuern. La società inoltre versa al Comune le tasse comunali quali Tosap, IMU ed altre. Verbundenes Unternehmen Infosyn GmbH Dieses hat den Stadtwerken im Laufe des Jahres 2013 Informatik-Leistungen über 485 Tausend Euro geliefert. Die Stadtwerke Brixen AG haben für qualifizierte Personalleistungen und zur Verfügung Stellung von Infrastrukturen 143 Tausend Euro an Infosyn geliefert. Verbundenes Unternehmen Fernwärme Vahrn-Brixen Konsortial GmbH Die Gesellschaft ist im Sektor der Wärmeund Stromproduktion für die Gesellschafter Stadtwerke Brixen AG und Gemeinde Vahrn tätig. Die Gesellschaft hat im Jahr 2013 Wärme und Energie im Wert von Tausend Euro an die Stadtwerke Brixen AG geliefert. Stadtwerke Brixen AG hat der verbundenen Gesellschaft Beträge in der Höhe von Tausend Euro für verschiedene Leistungen, für Anschlussgebühren, für die Lieferung von Wärme und Strom angelastet. Verbundenes Unternehmen Eco.Energia AG Die Gesellschaft ist im Bereich der Sammlung von Restöl tätig. Der Gesellschaft wurden Materialien im Wert von 89 Tausend Euro verrechnet. Società collegata Infosyn Srl Infosyn ha fornito ad ASM Bressanone S.p.A. nel corso del 2013 servizi informatici per Euro 485 migliaia. ASM Bressanone S.p.A. ha fornito alla collegata assistenza tramite il proprio personale e l utilizzo di proprie infrastrutture per un ammontare complessivo pari ad Euro 143 migliaia. Societá collegata Teleriscaldamento Varna-Bressanone Scarl Tale società è attiva nella produzione di calore ed energia per conto dei soci ASM Bressanone S.p.A. e Comune di Varna. La società ha fornito nel corso dell esercizio 2013 energia e calore ad ASM Bressanone per complessivi Euro migliaia. ASM Bressanone S.p.A. ha fatturato alla collegata Teleriscaldamento Varna-Bressanone Scarl un importo pari a Euro migliaia per costi per prestazioni, per costi per spese allaccio e per la quota parte del servizio di produzione calore e della produzione di energia. Societá collegata Eco.Energia Spa Tale società è operante nel settore della raccolta di oli esausti. Alla stessa sono stati fatturati materiali per un valore pari a 89 migliaia di Euro. Verbundenes Unternehmen Fernwärme Pairdorf Konsortial GmbH Die Gesellschaft ist im Sektor der Wärmeund Stromproduktion für die Zone Pairdorf/Pfeffersberg tätig. Der Gesellschaft wurden für das Jahr 2013 Leistungen im Wert von 383 Tausend Euro für Bauassistenz, den Verkauf eines von den Stadtwerken erstellten Societá collegata Teleriscaldamento Pairdorf Scarl Tale società è attiva nella produzione di calore ed energia per la zona di Perara/Monteponente. Alla società sono state fatturate per l anno 2013 prestazioni pari a 383 migliaia di Euro per assistenza alla costruzione della centrale, per la vendita di una

117 Angaben zur Erfolgsrechnung 2013 Informazioni sul conto economico 2013 Fernwärmenetzabschnittes und für Fernwärmestationen verrechnet. Die Gesellschaft hat den Stadtwerken Wärme im Wert von 440 Tausend Euro geliefert. parte di rete di teleriscaldamento costruita da ASM Bressanone e la vendita di centraline d utenza. La società ha fornito ad ASM Bressanone calore per un valore pari a 440 migliaia di Euro. Informationen über die Führung und Koordination der Gesellschaft Informazioni sulla direzione e il coordinamento della società Die Gesellschaft untersteht der Führung und Koordination durch die Gemeinde Brixen und im folgenden Prospekt werden die wichtigsten Daten der zuletzt verfügbaren, genehmigten Bilanz geliefert (Bilanz 2012 Gemeinderatsbeschluss Nr. 44 vom ): La società è soggetta all attività di direzione e coordinamento da parte del Comune di Bressanone e nel seguente prospetto vengono forniti i dati essenziali dell ultimo bilancio approvato (bilancio 2012, delibera Consiglio comunale n. 4 del ): VERMÖGENSBILANZ STATO PATRIMONIALE 0 AKTIVA ATTIVO 0 A) Ausstehende Einlagen auf das A) Crediti v/soci per versamenti 0 gezeichnete Kapital ancora dovuti B) Anlagen B) Immobilizzazioni C) Umlaufvermögen C) Attivo circolante D) Abgrenzungen D) Ratei e risconti Summe Aktiva Totale Attivo PASSIVA PASSIVO A) Reinvermögen: A) Patrimonio Netto: Gesellschaftskapital Capitale sociale B) Zuweisungen B) Conferimenti C) Verbindlichkeiten C) Debiti D) Abgrenzungen D) Ratei e risconti Summe Passiva Totale passivo ERFOLGSRECHNUNG CONTO ECONOMICO A) Betriebsleistung A) Valore della gestione B) Herstellungskosten B) Costi della produzione ( ) C) Einkünfte und Lasten betreffend C) Proventi e oneri da aziende Sonderbetriebe u. Betriebsbeteilig. speciali e partecipate D) Finanzeinkünfte und Finanzlasten D) Proventi ed oneri finanziari ( ) E) Außerordentl. Einkünfte u. Lasten E) Proventi e oneri straordinari ( ) Gewinn (Verlust) des Geschäftsjahres Utile (perdita) dell'esercizio

118 Angaben zur Erfolgsrechnung 2013 Informazioni sul conto economico 2013 Die vorliegende Bilanz, bestehend aus Vermögensbilanz, Erfolgsrechnung, Bilanzanhang und Lagebericht stellen korrekt und wahrheitsgetreu die Vermögens- und Finanzlage sowie das Ergebnis des Geschäftsjahres dar und stimmen mit den Buchhaltungsaufzeichnungen überein. Il presente bilancio, composto da Stato Patrimoniale, Conto Economico, Nota Integrativa e corredato dalla Relazione sulla Gestione, rappresenta in modo veritiero e corretto la situazione patrimoniale e finanziaria nonché il risultato economico dell esercizio e corrisponde alle risultanze delle scritture contabili. Brixen, 31. März 2014 Bressanone, 31 marzo 2014 Patrick Silbernagl, Präsident des Verwaltungsrates (eigenhändige Unterschrift auf dem Original) Patrick Silbernagl, presidente c.d.a. (firma autografa sull originale)

119 Anlage A - Anlagenübersicht Allegato A Prospetto cespiti Anlage A Anlagenübersicht Allegato A Prospetto cespiti

120 Anlage A - Anlagenübersicht Allegato A Prospetto cespiti

BESCHREIBUNG DESCRIZIONE Budget 2014 Forecast 2013

BESCHREIBUNG DESCRIZIONE Budget 2014 Forecast 2013 Institut für den sozialen Wohnbau des Landes Südtirol Istituto per l'edilizia Sociale della Provincia Autonoma di Bolzano PLANBILANZ 2014 - VERMÖGENSSTAND AKTIVA BILANCIO DI PREVISIONE 2014 - STATO PATRIMONIALE

Mehr

GEWINN- UND VERLUSTRECHNUNG / CONTO ECONOMICO Budget 2015

GEWINN- UND VERLUSTRECHNUNG / CONTO ECONOMICO Budget 2015 GEWINN- UND VERLUSTRECHNUNG / CONTO ECONOMICO Budget 2015 DESCRIZIONE BESCHREIBUNG A. Valore della produzione A. Gesamtleistung Budget Jahr 2015 Hochrechnung Budget Jahr 2014 2014 1. ricavi delle vendite

Mehr

Jahresabschluss & Geschäftsbericht. Bilancio & relazione sulla gestione. Genehmigt mit Verwaltungsratsbeschluss

Jahresabschluss & Geschäftsbericht. Bilancio & relazione sulla gestione. Genehmigt mit Verwaltungsratsbeschluss Jahresabschluss & Geschäftsbericht Bilancio & relazione sulla gestione 2012 Genehmigt mit Verwaltungsratsbeschluss Nr. 30 am 26.03.2013 Approvato dal CDA con del. n. 30 in data 26.03.2013 Inhaltsverzeichnis

Mehr

Wirtschaftliches Budget Voranschlag - Preventivo Budget economico 2012 2013 2014 Euro Euro Euro

Wirtschaftliches Budget Voranschlag - Preventivo Budget economico 2012 2013 2014 Euro Euro Euro LAND TIROL PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO A) Gesamtleistungen -300.000-450.000-600.000 Valore della produzione 1) Nettoumsatzerlöse -300.000-450.000-600.000 ricavi delle vendite e delle prestazioni Führungsbeiträge

Mehr

Geschäftsbericht zum

Geschäftsbericht zum Geschäftsbericht zum 31.12.213 Vermögenssituation Gewinn- und Verlustrechnung Bilanz 213 SASA SpA-AG Seite 1 / 6 GESCHÄFTSBERICHT ZUM 31/12/213 Im Sinne des G.V.D. Nr. 127/1991 in geltender Fassung Vermögenssituation

Mehr

FUNIVIA PLAN DE CORONES- S.P.A. % KRONPLATZ SEILBAHN-A.G.

FUNIVIA PLAN DE CORONES- S.P.A. % KRONPLATZ SEILBAHN-A.G. 711 - BILANCIO ORDINARIO D'ESERCIZIO Data chiusura esercizio 30/06/2015 FUNIVIA PLAN DE CORONES- S.P.A. % KRONPLATZ SEILBAHN-A.G. DATI ANAGRAFICI Indirizzo Sede legale: BRUNICO BZ VIA FUNIVIA 10 Forma

Mehr

BILANZ ZUM 31/12/2012 Im Sinne des G.V.D. Nr.127/1991 in geltender Fassung. Vermögenssituation

BILANZ ZUM 31/12/2012 Im Sinne des G.V.D. Nr.127/1991 in geltender Fassung. Vermögenssituation BILANZ ZUM 31/12/212 Im Sinne des G.V.D. Nr.127/1991 in geltender Fassung Vermögenssituation AKTIVA 31.12.212 31.12.211 A AUSSTEHENDE EINLAGEN AUF DAS GEZEICHNETE KAPITAL B ANLAGEVERMÖGEN I Immaterielle

Mehr

ARA PUSTERTAL AG. mit Sitz in St. Lorenzen, Pflaurenz, Tobl 54. Gesellschaftskapital Euro ,00 zur Gänze eingezahlt

ARA PUSTERTAL AG. mit Sitz in St. Lorenzen, Pflaurenz, Tobl 54. Gesellschaftskapital Euro ,00 zur Gänze eingezahlt ARA PUSTERTAL AG mit Sitz in St. Lorenzen, Pflaurenz, Tobl 54 Gesellschaftskapital Euro 325.805,00 zur Gänze eingezahlt eingetragen im Handelsregister der Handelskammer Bozen Eintragungs- und Steuernummer

Mehr

Wirtschaftliches Budget Budget economico

Wirtschaftliches Budget Budget economico Gesamtleistungen A) 467.783,64 625.526,76 600.000,00 Valore della produzione Nettoumsatzerlöse 1) 467.783,64 625.526,76 600.000,00 Ricavi delle vendite e delle prestazioni Zuwendungen Autonome Provinz

Mehr

Bilanz zum mit Gewinn- und Verlustrechnung

Bilanz zum mit Gewinn- und Verlustrechnung aaaa Genossenschaft Mit Sitz in xxx Eingetragen in Handelsregister Bozen unter der Nummer 0000111111 Steuernummer 0000111111 Mehrwertsteuernummer 0000111111 Genossenschaftsregisteramt BZ Nr. A Bilanz zum

Mehr

Jahresabschluss & Geschäftsbericht

Jahresabschluss & Geschäftsbericht Jahresabschluss & Geschäftsbericht Bilancio & relazione sulla gestione 2016 Genehmigt mit Verwaltungsratsbeschluss Nr. 33 am 09.05.2017 Approvato dal CDA con del. n. 33 in data 09.05.2017 Inhaltsverzeichnis

Mehr

Conferenza stampa Pressekonferenz. Bolzano/Bozen 28.01.2011 + ++ 28.01.2011

Conferenza stampa Pressekonferenz. Bolzano/Bozen 28.01.2011 + ++ 28.01.2011 Conferenza stampa Pressekonferenz Bolzano/Bozen 28.01.2011 28.01.2011 1 + ++ Indice / Inhaltsverzeichnis + L attività nel 2010 + I rendimenti + Le prospettive per il 2011 + + + + + + Tätigkeit 2010 + Die

Mehr

Jahresabschluss. 2. Termin. Prof. Dr. Werner Müller

Jahresabschluss.  2. Termin. Prof. Dr. Werner Müller Jahresabschluss http://prof-dr-mueller.jimdo.com/lehrveranstaltungen/jahresabschluss// 2. Termin Prof. Dr. Werner Müller Jahresabschluss einschließlich Lagebericht; Überblick und Ausweisgrundsätze 266

Mehr

Vorlage 1 Bilanz und GuV

Vorlage 1 Bilanz und GuV Vorlage 1 Bilanz und GuV Der Jahresabschluss ist die wichtigste und am weitesten verbreitete Form der Ergebnisrechnung. Die grundlegenden Vorschriften zum Jahresabschluss ergeben sich aus 242 HGB. Danach

Mehr

Vorlage 1 Bilanz und GuV

Vorlage 1 Bilanz und GuV Vorlage 1 Bilanz und GuV Der Jahresabschluss ist die wichtigste und am weitesten verbreitete Form der Ergebnisrechnung. Die grundlegenden Vorschriften zum Jahresabschluss ergeben sich aus 242 HGB. Danach

Mehr

Bilancio dell esercizio Jahresabschluss 2013

Bilancio dell esercizio Jahresabschluss 2013 AZIENDA SERVIZI MUNICIPALIZZATI DI MERANO S.P.A. STADTWERKE MERAN AG Bilancio dell esercizio Jahresabschluss 213 Servizio Gas Gaswerk Servizio Acqua Wasserwerk Servizi Ambientali-Umweltdienste Consiglio

Mehr

Bilancio d esercizio - Jahresabschluss

Bilancio d esercizio - Jahresabschluss Bilancio d esercizio Jahresabschluss 2012 Sede a 39100 Bolzano (BZ), SEL S.r.l con socio unico Via Canonico Michael Gamper n. 9 Capitale sociale Euro 55.200.000, interamente versato Iscritta al Registro

Mehr

SELTRADE AG JAHRESABSCHLUSS ZUM 31. DEZEMBER 2012. Bilanz und Berichte

SELTRADE AG JAHRESABSCHLUSS ZUM 31. DEZEMBER 2012. Bilanz und Berichte SELTRADE AG JAHRESABSCHLUSS ZUM 31. DEZEMBER 2012 Bilanz und Berichte Verwaltungsrat Aufsichtsrat und Wirtschaftsprüfer Verwaltungsrat Präsidentin Vize-Präsident des Verwaltungsrates Verwaltungsratsmitglied

Mehr

Jahresabschluss. Überblick + Ausweis. Prof. Dr. Werner Müller

Jahresabschluss. Überblick + Ausweis. Prof. Dr. Werner Müller Jahresabschluss Überblick + Ausweis Prof. Dr. Werner Müller Ansatz Bewertung Ausweis Ansatz: ist ein Sachverhalt in der Bilanz abzubilden? aus GoBil ableiten! + Rückkopplung aus Ausweis Bewertung: mit

Mehr

BILANZ. AKTIVA 30. Juni 2013 PASSIVA. Anlage 1 / Seite 1. SM Wirtschaftsberatungs Aktiengesellschaft Sindelfingen. zum

BILANZ. AKTIVA 30. Juni 2013 PASSIVA. Anlage 1 / Seite 1. SM Wirtschaftsberatungs Aktiengesellschaft Sindelfingen. zum BILANZ Anlage 1 / Seite 1 AKTIVA 30. Juni 2013 PASSIVA zum A. Anlagevermögen I. Immaterielle Vermögensgegenstände 1. entgeltlich erworbene Konzessionen, gewerbliche Schutzrechte und ähnliche Rechte und

Mehr

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano Bollettino Ufficiale n. 13/I-II del 31/03/2015 / Amtsblatt Nr. 13/I-II vom 31/03/2015 121 99426 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER

Mehr

KONZERN GEWINN- UND VERLUSTRECHNUNG

KONZERN GEWINN- UND VERLUSTRECHNUNG KONZERN GEWINN- UND VERLUSTRECHNUNG 1/5 1. Januar bis 31. März 2001 in TDM 1.1.01-31.03.01 1.1.01-31.03.01 1.1.00-31.03.00 Umsatzerlöse 209.327 84.711 Andere aktivierte Eigenleistungen 16.629 153 Bestandsveränderungen

Mehr

Jahresabschluss zum Bilancio al

Jahresabschluss zum Bilancio al Jahresabschluss zum 31.12.2012 Bilancio al 31.12.2012 Business Location Südtirol Alto Adige AG / Spa Ein Personengesellschaft Società unipersonale Sitz: Bozen, Dompassage Nr. 15 Sede: Bolzano, Passaggio

Mehr

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco Name, Beruf, Anschrift der Gründer bzw. der für die Gründer auftretenden Personen nome, professione, indirizzo dei soci fondatori oppure

Mehr

Jahresabschluss. Überblick + Ausweis

Jahresabschluss. Überblick + Ausweis Jahresabschluss Überblick + Ausweis Prof. Dr. Werner Müller https://mueller-consulting.jimdo.com/ rechnungswesen/hgb-bilanzierung-steuer/ https://www.noteninflation.de/an-meine-studenten/ 1.5 Inventur,

Mehr

Bilanz zum in verkürzter Form Art bis Z.G.B. Vermögensbilanz

Bilanz zum in verkürzter Form Art bis Z.G.B. Vermögensbilanz Vereinshaus Ges.m.b.H. Hans-Gamper-Platz 3-39022 Algund (BZ) gezeichnetes und eingezahltes Gesellschaftskapital Euro 46.800,00 Handelskammer von Bozen Steuernummer: 01263450213 Geschäftsjahr 2013 Bilanz

Mehr

Jahresabschlüsse. der Unternehmen, an denen die Stadt Tübingen mit mehr als 50 v.h. beteiligt ist. Stadtwerke Tübingen GmbH Bilanz zum

Jahresabschlüsse. der Unternehmen, an denen die Stadt Tübingen mit mehr als 50 v.h. beteiligt ist. Stadtwerke Tübingen GmbH Bilanz zum Jahresabschlüsse der Unternehmen, an denen die Stadt Tübingen mit mehr als 50 v.h. beteiligt ist Stadtwerke Tübingen GmbH Altenhilfe Tübingen ggmbh Gesellschaft für Wohnungsund Gewerbebau Tübingen mbh

Mehr

Jahresabschluss für das Geschäftsjahr vom 1. Januar bis 31. Dezember der Bayer CropScience Aktiengesellschaft, Monheim am Rhein

Jahresabschluss für das Geschäftsjahr vom 1. Januar bis 31. Dezember der Bayer CropScience Aktiengesellschaft, Monheim am Rhein Jahresabschluss für das Geschäftsjahr vom 1. Januar bis 31. Dezember 2016 der Bayer CropScience Aktiengesellschaft, Monheim am Rhein 582.441 427.990 96.764 36.967-964.155-1.016.903 Gewinn- und Verlustrechnung

Mehr

UR Aktiengesellschaft Handelsbilanz XX Passiva

UR Aktiengesellschaft Handelsbilanz XX Passiva Aktiva UR Aktiengesellschaft Handelsbilanz 31.12.XX Passiva Bilanzposition Teilbetrag GV Summe Bilanzposition Teilbetrag GV Summe Ausstehende Einlagen auf das gezeichnete Kapital 350.000 A. Eigenkapital

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm

Mehr

Jahresabschluss. zum. 31. Dezember der. DeltiTrade GmbH, Hannover

Jahresabschluss. zum. 31. Dezember der. DeltiTrade GmbH, Hannover Jahresabschluss zum 31. Dezember 2016 der DeltiTrade GmbH, Hannover DeltiTrade GmbH, Hannover Handelsbilanz zum 31. Dezember 2016 A K T I V A P A S S I V A 31.12.2016 31.12.2015 31.12.2016 31.12.2015 A.

Mehr

Konzernabschluss. 69 Konzern-Gewinn- und -Verlustrechnung. 70 Konzern-Bilanz der eg. 72 Entwicklung des Konzern-Anlagevermögens

Konzernabschluss. 69 Konzern-Gewinn- und -Verlustrechnung. 70 Konzern-Bilanz der eg. 72 Entwicklung des Konzern-Anlagevermögens 68 SOENNECKEN GESCHÄFTSJAHR Konzernabschluss 69 Konzern-Gewinn- und -Verlustrechnung 70 Konzern-Bilanz der eg 72 Entwicklung des Konzern-Anlagevermögens 74 Kapitalflussrechnung Konzern und eg 75 Eigenkapital

Mehr

GSW Grundvermögens- und Vertriebsgesellschaft mbh, Berlin. Jahresabschluss

GSW Grundvermögens- und Vertriebsgesellschaft mbh, Berlin. Jahresabschluss GSW Grundvermögens- und Vertriebsgesellschaft mbh, Berlin Jahresabschluss zum 31. Dezember 2014 GSW Grundvermögens- und Vertriebsgesellschaft mbh, Berlin Bilanz zum 31. Dezember 2014 AKTIVA 31.12.2014

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N. AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Dekret Decreto des Landesrats der Landesrätin Nr. N. 2209/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE dell'assessore dell'assessora 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung

Mehr

Messe Frankfurt Medien und Service GmbH

Messe Frankfurt Medien und Service GmbH Finanzplan der Messe Frankfurt Medien und Service GmbH Plan Plan Ist 2004 2003 2002 Mittelbedarf Investitionen immaterielle Vermögensgegenstände 0 0 0,00 Grundstücke 0 0 0,00 - davon Gebäude 0 0 0,00 Bauten

Mehr

Jahresabschluss zum Bilancio al

Jahresabschluss zum Bilancio al Jahresabschluss zum 31.12.2015 Bilancio al 31.12.2015 Business Location Südtirol Alto Adige AG / SpA Ein Personengesellschaft Società unipersonale Sitz: Bozen, Dompassage Nr. 15 Sede: Bolzano, Passaggio

Mehr

KONZERN GEWINN- UND VERLUSTRECHNUNG

KONZERN GEWINN- UND VERLUSTRECHNUNG KONZERN GEWINN- UND VERLUSTRECHNUNG 1. Januar bis 30. Juni 2001 in TDM 1.1.00-30.06.00 Umsatzerlöse 911.836 210.388 Umsatzerlöse 913.666 210.958 Zuführung Abzinsung auf Forderungen -1.830-570 Andere aktivierte

Mehr

RECHNUNGSABSCHLUSS Wirtschaftskammer Vorarlberg

RECHNUNGSABSCHLUSS Wirtschaftskammer Vorarlberg RECHNUNGSABSCHLUSS 2016 WIRTSCHAFTSKAMMER VORARLBERG Bilanz zum 31. 12. 2016 A K T I V A Beilage 31.12.2016 31.12.2015 EUR T-EUR A. ANLAGEVERMÖGEN I. Immaterielle Vermögensgegenstände 1. Konzessionen,

Mehr

Jahresabschluss für das Geschäftsjahr vom 1. Januar bis 31. Dezember der Bayer CropScience Aktiengesellschaft, Monheim am Rhein

Jahresabschluss für das Geschäftsjahr vom 1. Januar bis 31. Dezember der Bayer CropScience Aktiengesellschaft, Monheim am Rhein Jahresabschluss für das Geschäftsjahr vom 1. Januar bis 31. Dezember 2014 der Bayer CropScience Aktiengesellschaft, Monheim am Rhein -32.617.213-49.313.430 1.379.393.109 787.557.578 Gewinn- und Verlustrechnung

Mehr

AKTIVA Technische Anlagen und Maschinen 0,00 2. Andere Anlagen, Betriebs- und Geschäftsausstattung 0,00 0,00 III.

AKTIVA Technische Anlagen und Maschinen 0,00 2. Andere Anlagen, Betriebs- und Geschäftsausstattung 0,00 0,00 III. 1 Anlage I DeltiStorage GmbH, Hannover Bilanz zum 31. Dezember 2015 AKTIVA 31.12.2015 A. ANLAGEVERMÖGEN I. Immaterielle Vermögensgegenstände Entgeltlich erworbene Konzessionen, gewerbliche Schutzrechte

Mehr

IHK-BEKANNTMACHUNG. DEZEMBER 2014 w.news. Plan Plan Veränderungen Ist laufendes Jahr Plan zu Plan Vorjahr laufendes Jahr Euro Euro Euro Euro

IHK-BEKANNTMACHUNG. DEZEMBER 2014 w.news. Plan Plan Veränderungen Ist laufendes Jahr Plan zu Plan Vorjahr laufendes Jahr Euro Euro Euro Euro Plan-GuV 1. Erträge aus IHK-Beiträgen 2. Erträge aus Gebühren 3. Erträge aus Entgelten davon: - Verkaufserlöse 4. Erhöhung oder Verminderung des Bestandes an fertigen und unfertigen Leistungen 5. Andere

Mehr

Anlage I. DeltiStorage GmbH, Hannover Bilanz zum 31. Dezember 2016 AKTIVA EUR A. ANLAGEVERMÖGEN. I. Immaterielle Vermögensgegenstände

Anlage I. DeltiStorage GmbH, Hannover Bilanz zum 31. Dezember 2016 AKTIVA EUR A. ANLAGEVERMÖGEN. I. Immaterielle Vermögensgegenstände 1 Anlage I DeltiStorage GmbH, Hannover Bilanz zum 31. Dezember 2016 AKTIVA 31.12.2016 EUR A. ANLAGEVERMÖGEN I. Immaterielle Vermögensgegenstände Entgeltlich erworbene Konzessionen, gewerbliche Schutzrechte

Mehr

Bilanz zum in verkürzter Form Art bis Z.G.B. Vermögensbilanz

Bilanz zum in verkürzter Form Art bis Z.G.B. Vermögensbilanz Vereinshaus Ges.m.b.H. Hans-Gamper-Platz 3-39022 Algund (BZ) gezeichnetes und eingezahltes Gesellschaftskapital Euro 46.800,00 Handelskammer von Bozen Steuernummer: 01263450213 Geschäftsjahr 2015 Bilanz

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/2015 60 101077 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Konzernabschluss. 73 Konzern-Gewinn- und -Verlustrechnung. 74 Konzern-Bilanz der eg. 76 Entwicklung des Konzern-Anlagevermögens

Konzernabschluss. 73 Konzern-Gewinn- und -Verlustrechnung. 74 Konzern-Bilanz der eg. 76 Entwicklung des Konzern-Anlagevermögens 72 SOENNECKEN GESCHÄFTSJAHR Konzernabschluss 73 Konzern-Gewinn- und -Verlustrechnung 74 Konzern-Bilanz der eg 76 Entwicklung des Konzern-Anlagevermögens 78 Kapitalflussrechnung Konzern und eg 79 Eigenkapital

Mehr

Bilanz zum 31. Dezember 2014

Bilanz zum 31. Dezember 2014 Bilanz zum 31. Dezember 2014 Aktivseite 31.12.2014 31.12.2014 31.12.2013 A. Anlagevermögen I. Immaterielle Vermögensgegenstände 1. entgeltlich erworbene Konzessionen, gewerbliche Schutzrechte und ähnliche

Mehr

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT Gemeinde Eppan an der Weinstraße Comune di Appiano sulla strada del vino Bau eines Trainingsplatzes, eines Dienstleistungsgebäudes, von Tribünen, eines Parkplatzes und einer Zufahrtsstraße zum Parkplatz

Mehr

JAHRESABSCHLUSS 2016

JAHRESABSCHLUSS 2016 JAHRESABSCHLUSS 2016 GESCHÄFTSBERICHT 2016 JAHRESABSCHLUSS JAHRESABSCHLUSS 2016 VEREINIGTE BÜHNEN WIEN GMBH AKTIVA A. ANLAGEVERMÖGEN BILANZ ZUM 31. 12. 2016 I. IMMATERIELLE VERMÖGENSGEGENSTÄNDE 1. Konzessionen,

Mehr

Anlage I. TyresNet GmbH, Hannover Bilanz zum 31. Dezember 2016 AKTIVA EUR A. ANLAGEVERMÖGEN. I. Immaterielle Vermögensgegenstände

Anlage I. TyresNet GmbH, Hannover Bilanz zum 31. Dezember 2016 AKTIVA EUR A. ANLAGEVERMÖGEN. I. Immaterielle Vermögensgegenstände 1 Anlage I TyresNet GmbH, Hannover Bilanz zum 31. Dezember 2016 AKTIVA 31.12.2016 EUR A. ANLAGEVERMÖGEN I. Immaterielle Vermögensgegenstände Entgeltlich erworbene Konzessionen, gewerbliche Schutzrechte

Mehr

SAD NAHVERKEHR AG. Bilanz mit Gewinn- und Verlustrechnung zum 31/12/2013

SAD NAHVERKEHR AG. Bilanz mit Gewinn- und Verlustrechnung zum 31/12/2013 SAD NAHVERKEHR AG Sitz in der Italienallee 13/N Bozen Steuer- und Eintragungsnummer im Handelsregister: 01276500210 Gesellschaftskapital Euro 2.160.000,00.=. i.v. Bilanz mit Gewinn- und Verlustrechnung

Mehr

ERFOLGSPLAN. Anlage I FS. Plan t+1 V-Ist t Plan t Ist t-1

ERFOLGSPLAN. Anlage I FS. Plan t+1 V-Ist t Plan t Ist t-1 Anlage I FS ERFOLGSPLAN Plan t+1 V-Ist t Plan t Ist t-1 1. Erträge aus IHK-Beiträgen 2. Erträge aus Gebühren 3. Erträge aus Entgelten 4. Erhöhung/Verminderung des Bestandes fertiger und unfertiger Leistungen

Mehr

Technische Universität Clausthal Clausthal-Zellerfeld

Technische Universität Clausthal Clausthal-Zellerfeld Technische Universität Clausthal Clausthal-Zellerfeld Jahresabschluss und Lagebericht 31. Dezember 2010 Ernst & Young GmbH Wirtschaftsprüfungsgesellschaft Technische Universität Clausthal, Clausthal-Zellerfeld

Mehr

bauverein Werne eg... m e h r a l s v i e r W ä nde. 1

bauverein Werne eg... m e h r a l s v i e r W ä nde. 1 bauverein Werne eg 1 »»» 3 »»»»»»» 5 7 9 »»» 30 27,93 25 20 23,78 23,80 22,54 21,36 15 10 5 0 2012 2013 2014 2015 2016 »»»»» 11 Baujahr 1950 1960 1970 1980 1990 2000 ab 1959 1969 1979 1989 1999 2009

Mehr

- 1 - ERFOLGSPLAN der IHK Lahn-Dill Anlage I FS (ab 2014) Plan Plan Ist Lfd. Jahr Vorjahr Euro Euro Euro

- 1 - ERFOLGSPLAN der IHK Lahn-Dill Anlage I FS (ab 2014) Plan Plan Ist Lfd. Jahr Vorjahr Euro Euro Euro ERFOLGSPLAN der IHK Lahn-Dill Anlage I FS (ab 2014) 1. Erträge aus IHK-Beiträgen 2. Erträge aus Gebühren 3. Erträge aus Entgelten 4. Erhöhung oder Verminderung des Bestandes an fertigen und unfertigen

Mehr

BCA AG Oberursel. Jahresabschluss zum 31. Dezember 2013 und Lagebericht

BCA AG Oberursel. Jahresabschluss zum 31. Dezember 2013 und Lagebericht BCA AG Oberursel Jahresabschluss zum 31. Dezember 2013 und Lagebericht Dohm Schmidt Janka Revision und Treuhand AG Wirtschaftsprüfungsgesellschaft Inhaltsverzeichnis 1. Bilanz zum 31. Dezember 2013 2.

Mehr

Rationalisierungsplan der Gesellschaften und. Piano di razionalizzazione di società e partecipazioni societarie della Camera di commercio di Bolzano

Rationalisierungsplan der Gesellschaften und. Piano di razionalizzazione di società e partecipazioni societarie della Camera di commercio di Bolzano Rationalisierungsplan der Gesellschaften und Beteiligungen der Handelskammer Bozen Prämisse Das Ziel des vorliegenden Dokuments besteht darin, e planmäßig durchzuführenden Maßnahmen festzulegen, um wie

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve April Veränderung zum Vorjahr November bis April Veränderung zum Vorjahr Aprile Variazione rispetto Novembre fino Aprile Variazione rispetto 2017 anno precedente 2017 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Unwesentliche Abänderung des Durchführungsplanes für die Wohnbauzone "B1 Mosergassl" Variazione non sostanziale al piano di attuazione per la zona residenziale "B1 Mosergassl" TECHNISCHER BERICHT RELAZIONE

Mehr

Messe Frankfurt Grundbesitz GmbH & Co KG, Frankfurt am Main

Messe Frankfurt Grundbesitz GmbH & Co KG, Frankfurt am Main Messe Frankfurt Grundbesitz GmbH & Co KG, Frankfurt am Main Vermögensplan Messe Frankfurt Grundbesitz GmbH & Co KG, Frankfurt am Main I. Einnahmen/ Mittelherkunft Plan 2007 Plan 2006 Ergebnis 2005 lt.

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Juni Veränderung zum Vorjahr Jänner bis Juni Veränderung zum Vorjahr Giugno Variazione rispetto Gennaio fino Giugno Variazione rispetto 2016 anno precedente 2016 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Oktober Veränderung zum Vorjahr Mai bis Oktober Veränderung zum Vorjahr Ottobre Variazione rispetto Maggio fino Ottobre Variazione rispetto 2015 anno precedente 2015 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Messe Frankfurt Shanghai, China (Consulting)

Messe Frankfurt Shanghai, China (Consulting) Finanzplan der Messe Frankfurt Shanghai, China (Consulting) Plan Plan Ist 2004 2003 2002 Mittelbedarf Investitionen immaterielle Vermögensgegenstände 0 0 Grundstücke 0 0 - davon Gebäude 0 0 Bauten auf

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Februar Veränderung zum Vorjahr September bis Februar Veränderung zum Vorjahr Febbraio Variazione rispetto Settembre fino Febbraio Variazione rispetto anno precedente anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

ABSCHLUSSBILANZ - CONTO CONSUNTIVO

ABSCHLUSSBILANZ - CONTO CONSUNTIVO ABSCHLUSSBILANZ - CONTO CONSUNTIVO 2012 BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES GENERALDIREKTORS Nr. A 2013-A-000105 VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL DIRETTORE GENERALE vom/del 30.04.2013 Der GENERALDIREKTOR unterstützt

Mehr

Jahres abschlus s RICH AG. Heiliggeiststr München. zum 31. Dezember 2012

Jahres abschlus s RICH AG. Heiliggeiststr München. zum 31. Dezember 2012 Jahres abschlus s zum 31. Dezember 2012 RICH AG Heiliggeiststr. 1 80331 München BILANZ zum 31. Dezember 2012 RICH AG Vertrieb von Waren aller Art, München AKTIVA Geschäftsjahr Vorjahr EUR EUR EUR A. Aufwendungen

Mehr

VORANSCHLAG BILANCIO PREVENTIVO

VORANSCHLAG BILANCIO PREVENTIVO VORANSCHLAG BILANCIO PREVENTIVO 2013 SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN AZIENDA SANITARIA DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO Gewinn und Verlustrechnung A) PRODUKTIONSWERT VALORE DELLA

Mehr

Bericht über die Erstellung des Jahresabschlusses zum 31. März itravel GmbH. Sechtemer Str Köln

Bericht über die Erstellung des Jahresabschlusses zum 31. März itravel GmbH. Sechtemer Str Köln Bericht über die Erstellung des Jahresabschlusses zum 31. März 2017 itravel GmbH Sechtemer Str. 5 50968 Köln Anlage I Bilanz zum 31. März 2017 Seite 40 Bilanz zum 31. März 2017 AKTIVA PASSIVA A. Anlagevermögen

Mehr

JAHRESABSCHLUSS. zum 31. Dezember der Firma. Musterfirma Musterweg Musterstadt. Finanzamt: Freiburg-Stadt Steuer-Nr.

JAHRESABSCHLUSS. zum 31. Dezember der Firma. Musterfirma Musterweg Musterstadt. Finanzamt: Freiburg-Stadt Steuer-Nr. JAHRESABSCHLUSS zum 31. Dezember 2016 der Firma Musterfirma Musterweg 100 79100 Musterstadt Finanzamt: Freiburg-Stadt Steuer-Nr.: 63 001 00019 Bilanz zum 31. Dezember 2016 AKTIVA EUR Ausstehende Einlagen

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Juni Veränderung zum Vorjahr Jänner bis Juni Veränderung zum Vorjahr Giugno Variazione rispetto Gennaio fino Giugno Variazione rispetto 2017 anno precedente 2017 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Anlagen zum Finanzstatut der IHK Berlin ERFOLGSPLAN

Anlagen zum Finanzstatut der IHK Berlin ERFOLGSPLAN Anlagen zum Finanzstatut der IHK Berlin ERFOLGSPLAN Anlage I FS ERFOLGSPLAN Plan Plan Ist 1. Erträge aus IHK-Beiträgen 2. Erträge aus Gebühren 3. Erträge aus Entgelten 4. Erhöhung oder Verminderung des

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve September Veränderung zum Vorjahr April bis September Veränderung zum Vorjahr Settembre Variazione rispetto Aprile fino Settembre Variazione rispetto 2015 anno precedente 2015 anno precedente Unselbständig

Mehr

Bei weiterhin rückläufigen Baugenehmigungszahlen hält die angespannte Wettbewerbs- und Preissituation an.

Bei weiterhin rückläufigen Baugenehmigungszahlen hält die angespannte Wettbewerbs- und Preissituation an. , Minden/Westfalen Wertpapier-Kenn-Nummer: 626 910 Quartalsbericht per 31. März 2005 - Umsatz um 22% gesteigert - Langer Winter beeinträchtigt Bauleistung - Quartalsergebnis wie geplant negativ - Umsatz-

Mehr

Fallbeispiel: Alexander Herbst: Bilanzanalyse (03. Mai 2010) Folie 2

Fallbeispiel: Alexander Herbst: Bilanzanalyse (03. Mai 2010) Folie 2 Fallbeispiel: Alexander.Herbst@aau.at Alexander Herbst: Bilanzanalyse (03. Mai 2010) Folie 2 Folie 2 / 25022008 / JG 2006 / 4. Semester / SS 2008; Version 1.0 FHProf. Dipl.Ing. Werner Fritz; Foliensatz

Mehr

ANALYSE DER SPARKASSEN-BILANZ 2016 ANALISI DEL BILANCIO CARISPA BOLZANO

ANALYSE DER SPARKASSEN-BILANZ 2016 ANALISI DEL BILANCIO CARISPA BOLZANO VERBUND KLEINAKTIONÄRE SÜDTIROLER SPARKASSE SINDACATO PICCOLI AZIONISTI CASSA RISPARMIO DI BOLZANO ANALYSE DER SPARKASSEN-BILANZ 2016 ANALISI DEL BILANCIO CARISPA BOLZANO 2016 03.04.2017-1 - WICHTIGER

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve September Veränderung zum Vorjahr April bis September Veränderung zum Vorjahr Settembre Variazione rispetto Aprile fino Settembre Variazione rispetto 2017 anno precedente 2017 anno precedente Unselbständig

Mehr

LEW Verteilnetz GmbH Augsburg. Tätigkeitsabschluss für das Geschäftsjahr 2015

LEW Verteilnetz GmbH Augsburg. Tätigkeitsabschluss für das Geschäftsjahr 2015 LEW Verteilnetz GmbH Augsburg Tätigkeitsabschluss für das Geschäftsjahr 2015 Inhalt Allgemeine Erläuterungen 5 Tätigkeitsabschluss Elektrizitätsverteilung 6 Erklärung der gesetzlichen Vertreter 13 3 4

Mehr

Energie aus der Region - für die Region! Jahresbericht Genossenschaft Odenwald eg

Energie aus der Region - für die Region! Jahresbericht Genossenschaft Odenwald eg Energie aus der Region - für die Region! Jahresbericht 2011 Genossenschaft Odenwald eg EGO Jahresbericht 2011 Vorstand Vorstand: Christian Breunig, (Vorstandssprecher) Annette Hartmann-Ihrig Aufsichtsrat:

Mehr

Rettungsdienstzentrum- Grundstücksgesellschaft. BKRZ Brandschutz-, Katastrophenschutz- und. mbh und Co KG

Rettungsdienstzentrum- Grundstücksgesellschaft. BKRZ Brandschutz-, Katastrophenschutz- und. mbh und Co KG Rettungsdienstzentrum- Grundstücksgesellschaft BKRZ Brandschutz-, Katastrophenschutz- und mbh und Co KG Finanzplan der BKRZ Brandschutz-, Katastrophenschutz- und Rettungsdienstzentrum- Grundstücksgesellschaft

Mehr

DIE BÜRGER-ENERGIE SÜDBADEN EG UNSERE BÜRGERENERGIEGENOSSENSCHAFT

DIE BÜRGER-ENERGIE SÜDBADEN EG UNSERE BÜRGERENERGIEGENOSSENSCHAFT DIE BÜRGER-ENERGIE SÜDBADEN EG UNSERE BÜRGERENERGIEGENOSSENSCHAFT Bürgerbeteiligung im besten Sinne: Gründung der Genossenschaft am 28.02.2012 Prinzip 1 Mitglied 1 Stimme modern und demokratisch Photovoltaikanlagen

Mehr

CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL

CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL XV Legislatura Anno 2016 Disegni di legge e relazioni N. 69 D I S E G N O D I L E G G E MODIFICHE ALLA LEGGE REGIONALE 7 NOVEMBRE

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Juli Veränderung zum Vorjahr Februar bis Juli Veränderung zum Vorjahr Luglio Variazione rispetto Febbraio fino Luglio Variazione rispetto 2016 anno precedente 2016 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund. CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020 CLLD Was steckt dahinter? CLLD Punto di partenza LEADER Ansatz wird für andere Fonds geöffnet Von der lokalen Bevölkerung getragene

Mehr

BILANZ zum 31. Dezember Free AG Anlage- und Abschlussvermittlung, Hamburg

BILANZ zum 31. Dezember Free AG Anlage- und Abschlussvermittlung, Hamburg BILANZ zum 31. Dezember 2014 Blatt 25 AKTIVA PASSIVA A. Anlagevermögen I. Immaterielle Vermögensgegenstände 1. entgeltlich erworbene Konzessionen, gewerbliche Schutzrechte und ähnliche Rechte und Werte

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Mai Veränderung zum Vorjahr Dezember bis Mai Veränderung zum Vorjahr Maggio Variazione rispetto Dicembre fino Maggio Variazione rispetto 2017 anno precedente 2017 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Anlagen zum Finanzstatut der IHK Darmstadt. Anlage I-FS ERFOLGSPLAN (alternativ: Plan-GuV) Plan Plan Ist Lfd. Jahr Vorjahr Euro Euro Euro

Anlagen zum Finanzstatut der IHK Darmstadt. Anlage I-FS ERFOLGSPLAN (alternativ: Plan-GuV) Plan Plan Ist Lfd. Jahr Vorjahr Euro Euro Euro ERFOLGSPLAN (alternativ: Plan-GuV) 1. Erträge aus IHK-Beiträgen 2. Erträge aus Gebühren 3. Erträge aus Entgelten 4. Erhöhung oder Verminderung des Bestandes an fertigen und unfertigen Leistungen 5. Andere

Mehr

Innovazione e partecipazione in azienda Innovation und Partizipation im Unternehmen

Innovazione e partecipazione in azienda Innovation und Partizipation im Unternehmen 1 Innovazione e partecipazione in azienda Innovation und Partizipation im Unternehmen Mario Giovannacci 27.09.2012 Innovazione tecnologica Technologische Innovation Innovazione organizzativa Organisatorische

Mehr

Ihre Bilanz für das Jahr 2011 mit Ausblick auf die BWA per

Ihre Bilanz für das Jahr 2011 mit Ausblick auf die BWA per Jahresabschlusspräsentation 2011 Ihre Bilanz für das Jahr 2011 mit Ausblick auf die BWA per 30.6.2012 Max Mustermann OHG Maisenbacher, Hort & Partner Steuerberater I Rechtsanwalt Musterstr. 123 Rintheimer

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve September Veränderung zum Vorjahr April bis September Veränderung zum Vorjahr Settembre Variazione rispetto Aprile fino Settembre Variazione rispetto 2016 anno precedente 2016 anno precedente Unselbständig

Mehr

Jahresabschluss zum Bilancio d esercizio al

Jahresabschluss zum Bilancio d esercizio al SÜDTIROLER EINZUGSDIENSTE AG ALTO ADIGE RISCOSSIONI SPA Rechtssitz: Silvius-Magnago-Platz 4 - Bozen Eingetragen im Handelsregister Bozen St. Nr. und Eintragungsnummer 02805390214 Eingetragen im VWV (R.E.A.)

Mehr

Industrie- und Handelskammer Nürnberg für Mitteifranken JAHRESABSCHLUSS

Industrie- und Handelskammer Nürnberg für Mitteifranken JAHRESABSCHLUSS Industrie- und Handelskammer Nürnberg für Mitteifranken JAHRESABSCHLUSS zum 31.12.2014 Inhaltsverzeichnis Bilanz Gewinn- und Verlustrechnung Finanzrechnung Industrie- und Handelskammer Nürnberg für Mittelfranken

Mehr

Jahresabschluss der KRONES AG 2012 per 31.12.2012

Jahresabschluss der KRONES AG 2012 per 31.12.2012 86 Jahresabschluss der KRONES AG 2012 per 31.12.2012 Gewinn-und-Verlust-Rechnung...87 Bilanz... 88 Entwicklung des Anlagevermögens.... 90 Anhang Allgemeine Angaben.... 91 Bilanzierungs- und Bewertungsmethoden...

Mehr

Jahresabschluss der. Villa Auenwald" Seniorenheim GmbH, Böhlitz-Ehrenberg, für das Geschäftsjahr vom 1. Juli 2014 bis zum 30.

Jahresabschluss der. Villa Auenwald Seniorenheim GmbH, Böhlitz-Ehrenberg, für das Geschäftsjahr vom 1. Juli 2014 bis zum 30. Jahresabschluss der Villa Auenwald" Seniorenheim GmbH, Böhlitz-Ehrenberg, für das Geschäftsjahr vom 1. Juli 2014 bis zum 30. Juni 2015 490 Villa Auenwald Seniorenheim GmbH, Böhlitz-Ehrenberg Bilanz zum

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Jänner Veränderung zum Vorjahr August bis Jänner Veränderung zum Vorjahr Gennaio Variazione rispetto Agosto fino Gennaio Variazione rispetto anno precedente anno precedente Unselbständig Beschäftigte 1)

Mehr

Aktiva Bilanz der Bergische Metall GmbH zum XX Passiva. I. Immaterielle Vermögensgegenstände I. Gezeichnetes Kapital 200.

Aktiva Bilanz der Bergische Metall GmbH zum XX Passiva. I. Immaterielle Vermögensgegenstände I. Gezeichnetes Kapital 200. SB k TAF 12.4 5 Situation Lernsituation 61 Budgetierung: Soll-Ist-Vergleich und Branchenvergleich von Kennzahlen Nachdem bei der Bergischen Metall GmbH die zeitliche Abgrenzung durchgeführt und alle Bewertungsentscheidungen

Mehr

Erstellungsbericht über den Jahresabschluss

Erstellungsbericht über den Jahresabschluss Erstellungsbericht über den Jahresabschluss zum 31. Dezember 2015 Metrigo GmbH Lagerstraße 36 20357 Hamburg Jahresabschluss Metrigo GmbH, 31.12.2015 Blatt 2 Inhalt 1. Rechtliche und steuerliche Verhältnisse...

Mehr

Städtische Bühnen Frankfurt am Main GmbH

Städtische Bühnen Frankfurt am Main GmbH Finanzplan der Städtischen Bühnen Frankfurt am Main GmbH Plan Plan Ist 2004 / 2005 2003 / 2004 2002 / 2003 Mittelbedarf Investitionen Immaterielle Vermögensgegenstände 0 0 0,00 Grundstücke 0 0 0,00 Maschinen

Mehr

Bonaduz (AfG GEFIS HRM2)

Bonaduz (AfG GEFIS HRM2) Allgemeine Daten 2015 2016 +/- Einwohner 3'183 3'229 46 Steuerfuss in % 88.000 88.000 0 Handänderungssteuer in % 2.000 2.000 0 Liegenschaftssteuer in 0.600 0.600 0 Finanzkraftgruppe 2 n/a n/a RP-Index

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze November Veränderung zum Vorjahr Juni bis November novembre Variazione rispetto giugno fino novembre 2012 anno precedente 2012 Veränderung zum Vorjahr Variazione

Mehr

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno 40 Wohnungen - Bäder - Hotels - Geschäfte Appartamenti - Bagni - Hotel - Negozi 40 Das Unternehmen L azienda Seit 40 Jahren führt Ideacasabagno mit

Mehr

Vermögenslage Sachanlagevermögen Bewertung Eröffnungsbilanz

Vermögenslage Sachanlagevermögen Bewertung Eröffnungsbilanz Vermögenslage Sachanlagevermögen Bewertung Eröffnungsbilanz Sachanlagevermögen 1.1.2015: 1.220,8 Mio. Sachanlagevermögen 31.12.2014: 228,7 Mio. unbebaute Grundst.; 0,0 BGA; 35,3 Kunstgegenst., Bücher;

Mehr