Wohnsitzwechsel in Echtzeit (Art. 5 des G.D. vom , Nr. 5 und Rundschreiben des Innenministeriums vom , Nr. 9)
|
|
- Joseph Ziegler
- vor 7 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Wohnsitzwechsel in Echtzeit (Art. 5 des G.D. vom , Nr. 5 und Rundschreiben des Innenministeriums vom , Nr. 9) Cambio di residenza in tempo reale (art. 5 del D.L , n. 5 e Circolare del Ministero dell'interno , n.9) Vorgehensweise für die Einwanderung von einer anderen Gemeinde oder vom Ausland Procedimento per il trasferimento di residenza da altro comune o dall'estero A. von Seiten des Bürgers: A. da parte del cittadino 1. Frist für die meldeamtliche Erklärung Innerhalb von 20 Tagen nach erfolgter Einwanderung muss die entsprechende meldeamtliche Erklärung mittels Vordruck 1 bei der Einwanderungsgemeinde abgegeben 1. Termine per la dichiarazione anagrafica Entro 20 giorni dalla data dell'avvenuta immigrazione la relativa dichiarazione anagrafica viene resa al Comune di immigrazione tramite il modello Unterzeichnung Der Vordruck 1, muss vom Erklärer und allen anderen Volljährigen, die zusammen mit dem Erklärer einwandern wollen, unterzeichnet 2. Sottoscrizione Il modello 1 dev'essere sottoscritto dal dichiarante e dalle altre persone maggiorenni che trasferiscono la residenza unitamente al dichiarante. 3. Modalitäten der Abgabe und Art der Unterzeichnung Der Vordruck 1 kann von den unter Ziffer 2 genannten Personen: a) direkt am Gemeindeschalter abgegeben werden und vor dem Beamten unterschrieben werden; bereits unterschreiben abgegeben werden, zusammen mit den Fotokopien, der Erkennungsausweise aller Volljährigen die einwandern wollen; oder b) per Post mit Einschreiben an die von der Gemeinde angegebenen Adresse übermittelt werden, zusammen mit den Fotokopien, der Erkennungsausweise aller Volljährigen die einwandern wollen; oder c) per Telefax zusammen mit den Fotokopien der Erkennungsausweise aller Volljährigen, die einwandern wollen, an die von der 3. Modalità di presentazione e di sottoscrizione Le persone di cui al punto 2 possono consegnare il modello 1: a) direttamente allo sportello del Comune e sottoscriverlo davanti all'impiegato allegare al modello 1 già sottoscritto le fotocopie dei documenti di identità di tutte le persone maggiorenni che trasferiscono la residenza unitamente al dichiarante; oppure b) far pervenire il modello 1 all'indirizzo indicato dal Comune tramite il servizio postale con raccomandata, allegando le fotocopie dei documenti di identità di tutte le persone maggiorenni che trasferiscono la residenza; oppure c) far pervenire il modello 1 al numero indicato dal Comune tramite telefax allegando le fotocopie dei documenti di identità di tutte le
2 Gemeinde angegebene Faxnummer übermittelt werden oder d) in nachfolgend angeführter elektronischer Form an die von der Gemeinde angegebene elektronische Adresse übermittelt werden digital unterschrieben unter Verwendung der elektronischen Identitätskarte oder der Bürgerkarte (in Südtirol derzeit noch nicht möglich) von einer zertifizierten adresse des Erklärers aus mit einfacher , welcher der eigenhändig unterschriebene Vordruck 1 und die Fotokopien der Erkennungsausweise aller Volljährigen, die einwandern wollen, eingescannt beigefügt wird persone maggiorenni che trasferiscono la residenza; oppure d) far pervenire il modello 1 all'indirizzo elettronico indicato dal Comune con le seguenti modalità elettroniche sottoscritto con firma digitale utilizzando la Carta d'identità elettronica oppure la Carta Provinciale dei Servizi (attualmente non possibile in Provincia di Bolzano) attraverso la casella di posta elettronica certificata del dichiarante attraverso la posta elettronica semplice, alla quale è allegato la scansione del modello 1 recante la firma autografa del dichiarante e la scansione delle fotocopie dei documenti di identità di tutte le persone maggiorenni che trasferiscono la residenza B. von Seiten der Gemeinde: B. da parte del Comune 1. Verpflichtende Angabe auf der Internetseite der Gemeinde der Adressen, an welche die Bürger meldeamtliche Erklärungen schicken können Folgende Adressen sind auf der Internetseite der Gemeinde anzugeben: -Adresse Telefaxnummer Postadresse 1. Indicazione obbligatoria sul sito internet del Comune degli indirizzi ai quali i cittadini possono inoltrare le dichiarazioni anagrafiche Sono da indicare i seguenti indirizzi sul sito internet del Comune: indirizzo numero di telefax indirizzo postale 2. Voraussetzungen für die Entgegennahme der meldeamtlichen Erklärung Der Vordruck 1 muss wenigstens in den als obligatorisch gekennzeichneten Feldern ausgefüllt und unterschrieben sein und der Erklärer und alle Volljährigen, die zusammen mit ihm einwandern wollen, müssen die Erkennungsausweise vorlegen oder eine Fotokopie derselben beilegen. Bei nicht EU-Bürgern muss zusätzlich zu den vorgenannten Unterlagen auch die Aufenthaltsgenehmigung beigelegt 2. Condizioni di ricevibilità della dichiarazione anagrafica Il modello 1 dev'essere almeno compilato nelle parti contrassegnate come obbligatorie, sottoscritto e accompagnato dai documenti di identità di tutte le persone maggiorenni che trasferiscono la residenza oppure accompagnati da fotocopie dei documenti di identità dei predetti. I cittadini di Stati non appartenenti all'unione europea devono allegare inoltre i documenti attestanti la regolarità del soggiorno.
3 3. Erhalt der meldeamtlichen Erklärung Es ist unverzüglich die Mitteilung über die Einleitung des Verfahrens dem Erklärer und jenen, welchen aus der Maßnahme ein Nachteil erwachsen kann (ital.= controinteressati), auszuhändigen oder zu übermitteln, wenn die meldeamtliche Erklärung mittels Fax oder eingelangt ist. Für die Mitteilungen des Verwaltungsverfahrens können die Vordrucke, welche mit der Mitteilung des Gemeindenverbandes vom , Nr. 60 zur Verfügung gestellt wurden, verwendet 3. Ricevimento delle dichiarazioni anagrafiche È da consegnare immediatamente la comunicazione di avvio del procedimento al dichiarante e ai controinteressati oppure da trasmettere nel caso in cui la dichiarazione anagrafica sia pervenuta tramite fax o . Per le comunicazioni del procedimento amministrativo possono essere utilizzati i modelli messi a disposizione con la Comunicazione del Consorzio dei Comuni del , n Frist für die Eintragung der meldeamtlichen Erklärung Innerhalb von 2 Arbeitstagen nach Erhalt der meldeamtlichen Erklärung ist diese ins Meldeamtsverzeichnis einzutragen, wobei die rechtliche Wirkung derselben bereits mit dem Tag des Erhalts der Erklärung gegeben ist. 4. Termine per la registrazione della dichiarazione anagrafica Entro 2 giorni lavorativi dal ricevimento la dichiarazione anagrafica dev'essere registrata in anagrafe. Gli effetti giuridici della dichiarazione anagrafica decorrono dalla data del ricevimento della dichiarazione. 5. Mitteilung der Einwanderungsgemeinde an die Abwanderungsgemeinde und eingeschränkte Möglichkeit, Bescheinigungen auszustellen Der Meldeamtsbeamte muss unter Verwendung des Vordrucks 3 die Eintragung des Bürgers schnellstmöglich der Abwanderungsgemeinde oder der Gemeinde, in dessen AIRE-Verzeichnis der Bürger eingetragen ist, mitteilen. Bis zum Erhalt der Mitteilung über die erfolgte Streichung durch die Abwanderungsgemeinde darf die Einwanderungsgemeinde lediglich Wohnsitzbescheinigungen ausstellen und meldeamtliche Familienbögen, auf denen nur Informationen angegeben werden, die auch belegt sind, sowie andere Bescheinigungen mit Informationen, die jedenfalls im Besitz des Gemeindeamtes sind. Sollte die Einwanderungsgemeinde den Vordruck 3 nicht innerhalb der unter Ziffer 6 angegebenen Frist zurückerhalten, wird sie 5. Comunicazione da parte del Comune di immigrazione al Comune di emigrazione e limitazione della possibilità di rilascio di certificati L'ufficiale di anagrafe deve comunicare con la massima tempestività e utilizzando il modello 3 l'iscrizione del cittadino al Comune di emigrazione o al Comune nelle cui liste AIRE il cittadino è iscritto. Fino al ricevimento della comunicazione di effettuata cancellazione da parte del Comune di emigrazione il Comune di immigrazione può rilasciare solo la certificazione relativa alla residenza, allo stato di famiglia limitatamente alle informazioni documentate, e ad ogni altro dato comunque in possesso dell'ufficio. Nel caso in cui il Comune di immigrazione non dovesse ricevere di ritorno entro il termine di cui al punto 6 il modello 3 provvederà a sollecitare il Comune di emigrazione, dandone comunicazione al Commissariato del Governo.
4 die Abwanderungsgemeinde dazu auffordern und dies dem Regierungskommissariat melden. 6. Aufgaben der Abwanderungsgemeinde bei Erhalt der Mitteilung gemäß Ziffer 5 und Verbot Bescheinigungen auszustellen Für die Abwanderungsgemeinde besteht ab Erhalt der Mitteilung gemäß Ziffer 5 ein Verbot Bescheinigungen über den abgewanderten Bürger auszustellen. Innerhalb von 2 Arbeitstagen ab Erhalt der Mitteilung gemäß Ziffer 5 muss die Abwanderungsgemeinde die Streichung des Bürgers aus Meldeamtsverzeichnis vornehmen. Innerhalb von 5 Arbeitstagen ab Erhalt der Mitteilung gemäß Ziffer 5 muss die Abwanderungsgemeinde den Vordruck 3 ergänzt und/oder verbessert an die Einwanderungsgemeinde zurückschicken. 6. Compiti del Comune di emigrazione dopo il ricevimento della comunicazione di cui al punto 5 e divieto di rilasciare certificati Il Comune di emigrazione una volta ricevuto la comunicazione di cui al punto 5 non può più rilasciare certificazioni riguardanti il cittadino emigrato. Entro 2 giorni lavorativi dal ricevimento della comunicazione di cui al punto 5 il comune di emigrazione deve provvedere alla cancellazione del cittadino dall'anagrafe. Entro 5 giorni lavorativi dal ricevimento della comunicazione di cui al punto 5 il comune di emigrazione deve restituire il modello 3 integrato e/o corretto al Comune di immigrazione. 7. Art und Weise der Kommunikation zwischen den Gemeinden Die Kommunikation zwischen den Gemeinden hat elektronisch an die gemäß Ziffer 1 angegebene Adresse zu erfolgen und zwar: unter Verwendung der zertifizierten E- Mail unter Verwendung einer einfachen E- Mail mit digital signierten Dokumenten unter Verwendung einer einfachen E- Mail mit nicht digital signierten Dokumenten, welche aber mit Protokollsignatur gemäß Art. 55 des D.P.R. Nr. 445/2000 versehen sind nur in außerordentlichen Fällen über Telefax Das Innenministerium hat zudem angekündigt, dass in Zukunft die Kommunikation zwischen den Gemeinden über INA-SAIA erfolgen wird. 7. Modalità di comunicazione tra i Comuni La comunicazione tra i Comuni deve avvenire con modalità elettroniche agli indirizzi indicati di cui al punto 1 e precisamente utilizzando: la posta elettronica certificata la posta elettronica semplice con documenti firmati digitalmente la posta elettronica semplice con documenti non firmati digitalmente ma dotati di segnatura di protocollo di cui all'art. 55 del D.P.R. n. 445/2000 il fax, ma solamente in casi eccezionali Il Ministero dell'interno ha inoltre annunciato che in futuro la comunicazione tra i Comuni avverrà tramite INA-SAIA. 8. Überprüfung der Voraussetzungen Nach dem Erhalt der meldeamtlichen Erklärung hat das Meldeamt der Einwanderungsgemeinde 45 Tage Zeit zu 8. Accertamento dei requisiti Dopo il ricevimento della dichiarazione anagrafica l'ufficio anagrafe del Comune di immigrazione ha 45 giorni di tempo per
5 überprüfen, ob die vom Bürger gemachten Angaben der Wahrheit entsprechen bzw. alle Voraussetzungen für die Annahme der meldeamtlichen Erklärungen bestehen. Für EU-Bürger müssen innerhalb der besagten 45 Tage zusätzlich die spezifischen Aufenthaltsvoraussetzungen gemäß Gv.D. Nr. 30/2007 überprüft verificare se quanto dichiarato dal cittadino corrisponde al vero ossia per verificare che sussistano tutti i requisiti per l'accoglimento della dichiarazione anagrafica. Per i cittadini di Stati appartenenti all'unione europea entro i predetti 45 giorni dev'essere altresì verificata la sussistenza dei requisiti specifici previsti per il soggiorno di cui al D.Lgs. n. 30/ Stillschweigendes Einverständnis zur meldeamtlichen Erklärung Wenn innerhalb dieser 45 Tage dem Bürger von Seiten des Meldeamts keine Gründe mitgeteilt werden, welche die Annahme der meldeamtlichen Erklärungen verhindern gilt ein stillschweigendes Einverständnis (Art. 20 des Gesetzes Nr. 241/1990), wonach die gemachten meldeamtlichen Erklärung als der Wahrheit entsprechend angenommen 9. Silenzio assenso in merito alla dichiarazione anagrafica Se entro i predetti 45 giorni l'ufficio anagrafe non comunica al cittadino i motivi che ostano all'accoglimento della dichiarazione anagrafica, opera il silenzio assenso e quanto dichiarato si considera conforme alla situazione di fatto in essere alla data della dichiarazione (art. 20 della legge n. 241/1990). 10. Mitteilung von Gründen, welche die Annahme der meldeamtlichen Erklärungen verhindern Ablehnung Werden hingegen innerhalb der 45 Tage dem Bürger Gründe mitgeteilt, welche die Annahme der meldeamtlichen Erklärungen verhindern, kann der Bürger innerhalb von 10 Tagen nach Erhalt der Mitteilung eine schriftliche Stellungnahme und dazugehörige Unterlagen hinterlegen. Die besagte Frist von 45 Tagen wird durch die Mitteilung der Hinderungsgründe unterbrochen und beginnt mit dem Erhalt der Stellungnahme oder nach Verstreichen der Zehntagesfrist erneut zu laufen. 10. Comunicazioni di motivi che ostano all'accoglimento della dichiarazione anagrafica mancato accoglimento Se invece entro 45 giorni vengono comunicati al cittadino motivi che ostano all'accoglimento della dichiarazione anagrafica il cittadino entro 10 giorni dal ricevimento di tale comunicazione ha diritto di presentare per iscritto le proprie osservazioni, eventualmente corredate da documenti. Il predetto termine di 45 giorni viene interrotto dalla comunicazione dei motivi ostativi e inizia nuovamente a decorrere dalla data di presentazione delle osservazioni o, in mancanza, dalla scadenza del termine di dieci giorni. 11. Ablehnung der meldeamtlichen Erklärungen Folgen Bei Ablehnung der meldeamtlichen Erklärung muss eine entsprechend begründete Mitteilung an den Erklärer gemacht werden, in der auch auf die eventuell vorgelegte Stellungnahme nach Art. 10-bis des Gesetzes Nr. 241/1990 eingegangen wird. Die bereits erfolgte Eintragung ist mit dem Datum, an dem die Einwanderungsgemeinde 11. Mancato accoglimento delle dichiarazioni anagrafiche conseguenze Del mancato accoglimento delle dichiarazioni anagrafiche il dichiarante dev'essere messo a conoscenza con una comunicazione le cui motivazioni tengano conto anche delle osservazioni scritte del dichiarante (art. 10-bis della Legge n.241/1990). La registrazione già effettuata è da cancellare sia dal Comune di immigrazione che dal
6 die Erklärung erhalten hat, sowohl von der Einwanderungsgemeinde als auch von der Abwanderungsgemeinde rückgängig zu machen. Dafür wird unverzüglich eine entsprechende Mitteilung von der Einwanderungsgemeinde an die Abwanderungsgemeinde verschickt. Zudem muss die festgestellte nicht wahrheitsgemäße Angabe der zuständigen Behörde für öffentliche Sicherheit gemeldet werden, für die damit verbundenen strafrechtlichen Folgen gemäß Art. 75 und 76 des D.P.R. Nr. 445/2000. Comune di emigrazione con la data in cui il Comune di immigrazione ha ricevuto la dichiarazione anagrafica. A tal fine il Comune di immigrazione informa immediatamente il Comune di emigrazione con apposita comunicazione. La dichiarazione accertata come non veritiera dev'essere inoltre segnalata all'autorità di pubblica sicurezza per le conseguenze di natura penale di cui agli articoli 75 e 76 del D.P.R. n. 445/2000. Die bisher beschriebene Vorgehensweise ist mit entsprechenden Anpassungen ebenfalls anwendbar für die Gründung einer neuen meldeamtlichen Familie oder Wohngemeinschaft oder die Änderung der Zusammensetzung einer bestehenden meldeamtlichen Familie oder Wohngemeinschaft den Wohnungswechsel innerhalb des Gemeindegebiets Con i necessari adeguamenti il procedimento fin qui descritto vale anche per la costituzione di nuova famiglia o di nuova convivenza, ovvero mutamenti intervenuti nella composizione della famiglia o della convivenza il cambiamento di abitazione Vorgehensweise für die Auswanderung ins Ausland Procedimento per il trasferimento della residenza all'estero Es ist dafür der Vordruck 2 zu verwenden und es gelten, soweit vereinbar, dieselben Regeln wie für die Vorgehensweise, die für die Einwanderung von einer anderen Gemeinde oder vom Ausland beschrieben worden ist. Im Besonderen sind für eine Auswanderung ins Ausland im Vordruck 2 enthaltenen Hinweise zu beachten. Dev'essere utilizzato il modello 2 e si applica in quanto compatibile lo stesso procedimento descritto per il trasferimento di residenza da altro comune o dall'estero. Per il trasferimento della residenza all'estero sono da osservare in particolare le indicazioni contenute nel modello 2.
GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages
GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen 39040 Lajen, Walther-von-der-Vogelweide-Straße 30/A info@lajen.eu lajen.laion@legalmail.it www.lajen.eu ( (0471) 65 56 13 Fax (0471) 65 58 11 St.nr./Cod.fisc. 80007310214
MehrDICHIARAZIONE DI RESIDENZA / WOHNSITZERKLÄRUNG
DICHIARAZIONE DI RESIDENZA / WOHNSITZERKLÄRUNG ALLEGATO / ANHANG 1 Dichiarazione di residenza con provenienza da altro comune / Wohnsitzerklärung wegen Zuwanderung aus einer anderen Gemeinde Indicare il
MehrCittà di Bolzano Andamento demografico nel 2014
Città di Bolzano Andamento demografico nel 214 Stadt Bozen Bevölkerungsentwicklung im Jahr 214 Ufficio Statistica e Tempi della Città Amt für Statistik und Zeiten der Stadt La popolazione residente è aumentata
MehrALLEGATO A.a. ANLAGE A.a
ALLEGATO A.a ANLAGE A.a DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI - CONSORZIO ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT KONSORTIUM PROCEDURA NEGOZIATA VERHANDLUNGSVERFAHREN Oggetto: Concessione del servizio di Tesoreria
MehrSesso Geschlecht* Codice fiscale Steuernummer* 1 Dirigente, impiegato Leitender Angestellter, Angestellter
DICHIARAZIONE DI RESIDENZA Dichiarazione di residenza con provenienza da altro comune. Indicare il comune di provenienza Dichiarazione di residenza con provenienza dall estero. Indicare lo Stato estero
MehrSesso Geschlecht* Codice fiscale Steuernummer* 1 Dirigente, Impiegato Leitender Angestellter, Angestellter
DICHIARAZIONE DI RESIDENZA Dichiarazione di residenza con provenienza da altro comune. Indicare il comune di provenienza Dichiarazione di residenza con provenienza dall estero. Indicare lo Stato estero
MehrSesso Geschlecht* Codice fiscale Steuernummer* 1 Dirigente, impiegato Leitender Angestellter, Angestellter
DICHIARAZIONE DI RESIDENZA Dichiarazione di residenza con provenienza da altro comune. Indicare il comune di provenienza Dichiarazione di residenza con provenienza dall estero. Indicare lo Stato estero
MehrBeschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006
Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr. 324 06/02/2006 Schulgebühren für die Oberschulen Südtirols Tasse scolastiche per le scuole secondarie della Provincia di Bolzano 16.4/17.1/18.1
MehrCOMUNE DI CORTACCIA GEMEINDE KURTATSCH. an der Weinstraße. sulla Strada del Vino. Autonome Provinz Bozen-Südtirol
GEMEINDE KURTATSCH an der Weinstraße Autonome Provinz Bozen-Südtirol COMUNE DI CORTACCIA sulla Strada del Vino Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige Pflegeheim Altes Spital Casa di degenza Altes Spital.
MehrGründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco
Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco Name, Beruf, Anschrift der Gründer bzw. der für die Gründer auftretenden Personen nome, professione, indirizzo dei soci fondatori oppure
MehrProvincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol
Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/2015 60 101077 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS
MehrComune di - Gemeinde von...
COUNALE SUGLI IOBILI KOUNALE IOBILIENSTEUER DICHIARAZIONE PER L ERKLÄRUNG FÜR DAS JAHR ICIIPOSTA 0 () ESTREI DI PRESENTAZIONE DELLA DICHIARAZIONE ANGABEN ZUR VORLAGE DER STEUERERKLÄRUNG Riservato all Ufficio
MehrKAMPF DEN SELTENEN KRANKHEITEN LA SFIDA ALLE MALATTIE RARE
KAMPF DEN SELTENEN KRANKHEITEN LA SFIDA ALLE MALATTIE RARE Selten ist eine Krankheit, die eine Prävalenz von weniger als 5 Fällen pro 10.000 Einwohner aufweist 2/3 di queste patologie colpiscono i bambini
MehrZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012
Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 1548/2012 del 27/03/2012 Änderung der Eintragung im Verzeichnis
MehrVerordnung betreffend die Einsprüche gegen Beschlüsse
Gemeinde Deutschnofen Comune di Nova Ponente Verordnung betreffend die Einsprüche gegen Beschlüsse Regolamento concernente l'opposizione a deliberazioni Genehmigt mit Beschluss des Gemeinderates Nr. 27
MehrSüdtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano
Bollettino Ufficiale n. 13/I-II del 31/03/2015 / Amtsblatt Nr. 13/I-II vom 31/03/2015 121 99426 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER
MehrDICHIARAZIONE DI RESIDENZA / WOHNSITZERKLÄRUNG
DICHIARAZIONE DI RESIDENZA / WOHNSITZERKLÄRUNG Dichiarazione di residenza con provenienza da altro comune - Indicare il comune di provenienza Wohnsitzerklärung wegen Zuwanderung aus einer anderen Gemeinde
MehrDie Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.
Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per
MehrANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring
ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring BOOKING FORM CAMERA DI COMMERCIO ITALO - GERMANICA 25-29 Settembre 2013
MehrDekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Dekret Decreto des Landesrats der Landesrätin Nr. N. 2209/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE dell'assessore dell'assessora 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung
Mehrwerden. Index Jänner 2007 : Index Jänner ,5 : 123,9 = 1, x 100 = 103, = 3,7126 = 3,7%
Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per
MehrProfibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer. Georg Pichler
Profibus: 20 Jahre in der Praxis bei PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer Georg Pichler Automation Manager georg.pichler@sollandsilicon.com 39012 Meran(o)-Italien 2 3 Partecipazione di SOLLANDSILICON
Mehrb) Prozentuelle Steigerung zwischen zwei monatlichen gesamtstaatlichen
Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per
MehrArtikel 2 Articolo 2
Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 17/01/2017 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 17/01/2017 0029 180194 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2016 Decreti - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES
MehrKlinikfälle. Presentazione Casi. Volumen #2 Volume #2. Dr. Pablo Echarri
Klinikfälle Volumen #2 Volume #2 Fälle in Kombination mit Clear Aligner im OK und festsitzender KFO im UK. Presentazione Casi Casi in cui è stato combinato l'aligner superiore trasparente con l'ortodonzia
MehrCONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL
CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL XV Legislatura Anno 2016 Disegni di legge e relazioni N. 69 D I S E G N O D I L E G G E MODIFICHE ALLA LEGGE REGIONALE 7 NOVEMBRE
MehrAutonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
Bollettino Ufficiale n. 17/I-II del 28/04/2015 / Amtsblatt Nr. 17/I-II vom 28/04/2015 56 99876 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS
MehrDiesbezüglich wird daran erinnert, dass Tiere der folgenden Kategorien dem Schnelltest zu unterziehen sind:
Prot. Nr. 31.12/86.32/307 - RUNDSCHREIBEN NR. 3 Bearbeiter/in: Fu.A/mm Bozen, 29.01.2003 An die Verteilerliste TSE bei Schafen und Ziegen Programm zur Überwachung der Scrapie für das Jahr 2003 mittels
MehrCOMUNE DI CURON VENOSTA GEMEINDE GRAUN IM VINSCHGAU. Langlauf-Servicestation Langtaufers,
Führung der Langlauf - Servicestation Langtaufers Zeitraum 2014-2019 Übertragung der Konzession Gestione del punto di servizio per lo sci da fondo Vallelunga Periodo 2014-2019 Affidamento della concessione
MehrBezirksgemeinschaft Pustertal. Comunità Comprensoriale Valle Pusteria. Niederschrift über das offene Verfahren auf elektronischem Portal
Bezirksgemeinschaft Pustertal Comunità Comprensoriale Valle Pusteria Niederschrift über das offene Verfahren auf elektronischem Portal Verbale di procedura aperta mediante portale telematico betreffend
MehrIn Italia cresce il numero di bambini grassi e sono 800 mila gli under 16 che consumano bevande alcoliche!
Bundesgymnasium und Bundesrealgymnasium Lienz Schriftliche Reifeprüfung aus Italienisch Haupttermin 2009/10 8B-Klasse Prof. Mag. Alexandra Bauhofer-Stotter 1. Tema argomentativo (350 400 parole) i giovani
MehrMARKTGEMEINDE COMUNE DI ST. LEONHARD IN PASSEIER SAN LEONARDO IN PASSIRIA
MARKTGEMEINDE ST. LEONHARD IN PASSEIER Autonome Provinz Bozen - Südtirol Steuer-Nr. - Cod.fisc.: 82003310214 Mwst.-Nr. - Part.IVA: 00447010216 COMUNE DI SAN LEONARDO IN PASSIRIA Provincia Autonoma di Bolzano
MehrAllegato All estero per richiedere un assegno familiare tedesco di.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom
Cognome e nome del richiedente Name und Vorname der antragstellenden Person Assegno familiare n. F K Kindergeld-Nr. Allegato All estero per richiedere un assegno familiare tedesco di.. Anlage Ausland zum
MehrBeschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm
MehrGEMEINDE MARLING Autonome Provinz Bozen Südtirol. COMUNE DI MARLENGO Provincia Autonoma di Bolzano
GEMEINDE MARLING Autonome Provinz Bozen Südtirol COMUNE DI MARLENGO Provincia Autonoma di Bolzano Verordnung betreffend die Löschung der Bindung laut Artikel 79 des Landesraumordnungsgesetzes Regolamento
MehrRinuncia alla presa in locazione dell'alloggio. Verzicht auf die Anmietung der Wohnung. sito a Bolzano, via Claudia. in Bozen, Claudia-Augusta-Str.
GEGENSTAND Verzicht auf die Anmietung der Wohnung in Bozen, Claudia-Augusta-Str. 62/12. OGGETTO Rinuncia alla presa in locazione dell'alloggio sito a Bolzano, via Claudia Augusta 62/12. NACH FESTSTELLUNG,
MehrCorso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione
Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione ISTRUZIONI PER LA REGISTRAZIONE AL WEBINAR ANWEISUNGEN FÜR DIE REGISTRIERUNG ZUM WEBINAR Dal proprio profilo
MehrSchema dei tempi preventivati SUA SERVIZI E FORNITURE
attività / attività eventuali Schema dei tempi preventivati SUA SERVIZI E FORNITURE Offerta economicamente più vantaggiosa Solo prezzo Prezzo - Qualità Solo Qualità Controllo Documentazione 20 20 20 DATA
MehrWas denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco?
Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco? Elisa sagt/ Elisa dice: Viele Personen denken, dass die deutsche Sprache eine schwere Sprache
MehrTrinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter
Abteilung 29-Landesagentur für Umwelt Amt 29.11 Amt für Gewässernutzung Ripartizione 29 Agenzia provinciale per l ambiente Ufficio 29.11 Ufficio Gestione risorse idriche Trinkwasserversorgung Die Situation
MehrSegnalazione certificata di un evento fino ad un massimo di 200 partecipanti che termina entro le ore 24 del giorno di inizio
Zertifizierte Meldung einer Veranstaltung bis zu maximal 200 Gästen, die am selben Tag an dem sie beginnt innerhalb 24 Uhr endet Segnalazione certificata di un evento fino ad un massimo di 200 partecipanti
MehrEXPOSÉ. Objekt-Nr.: 2137M. Seegrundstück von 2596m2 mit Villa und direktem Seezugang am Luganersee. Grundstück ca.: 2`596 m². Kurzfristig bebaubar:
EXPOSÉ Objekt-Nr.: 2137M Seegrundstück von 2596m2 mit Villa und direktem Seezugang am Luganersee Grundstück ca.: 2`596 m² Preis: 4`000`000 CHF Kurzfristig bebaubar: ja Nutzungsart: Freizeit Provision:,
MehrSüdtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale
Abteilung 24 - Soziales Ripartizione 24 - Politiche sociali Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale Amt für Menschen mit Behinderungen _ Ufficio Persone con disabilità Mag. Ute Gebert Bozen
MehrItalienisch. Schreiben. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:
Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HAK 12. Mai 2015 Italienisch (B1) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,
MehrAn das Standesamt der Gemeinde Bozen
Stmplmark Marca da bollo An das Standsamt dr Gmind Bozn All'ufficio di stato civil dl Comun di Bolzano Willnsäußrung zur Furbstattung (Art. 3, Abs. 2, Buchst. c) Art. 8 ds D.LH. vom 17.12.2012, Nr. 46)
MehrAkademischer Kalender 2015/2016 Calendario accademico 2015/2016
Akademischer Kalender 2015/2016 Calendario accademico 2015/2016 genehmigt mit Beschluss des Universitätsrates Nr. 81 vom 12.12.2014 approvato con delibera del Consiglio dell Università n. 81 del 12.12.2014
MehrContratto di finanziamento Interreg Interreg - Fördervertrag
Contratto di finanziamento Interreg Interreg - Fördervertrag Claudia Andres, Seminario Lead Partner Seminar, Bolzano/Bozen 26.01.2017 www.interreg.net Art. 3 Ammissibilità delle spese e periodo di ammissibilità
MehrGemeinde Mals Comune di Malles Venosta
Gemeinde Mals Comune di Malles Venosta Verordnung betreffend die Löschung der Bindung laut Artikel 79 des Landesraumordnungsgesetzes Regolamento riguardante la cancellazione del vincolo di cui all'articolo
Mehrveranstaltet - organizza Anmeldung iscrizione ff.sulden@lfvbz.org FAX: 0473/613578
veranstaltet - organizza Gaudiskirennen Gara da sci - divertimento 02.05.2015 Start partenza 10:00 h Siegerehrung premiazione 14:30 h Seilbahn Sulden Madritsch Funivia solda - madriccio Anmeldung iscrizione
MehrDES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012
XIV. Legislaturperiode / 2012 XIV legislatura / 2012 BESCHLUSS DELIBERAZIONE DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012 Ratifizierung des Beschlusses der Landesregierung vom
MehrAntrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-
Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer- Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer mit Staatsangehörigkeit zu einem EU/EWR-Mitgliedstaat, die in der Bundesrepublik Deutschland weder einen Wohnsitz
MehrDer Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve
Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze November Veränderung zum Vorjahr Juni bis November novembre Variazione rispetto giugno fino novembre 2012 anno precedente 2012 Veränderung zum Vorjahr Variazione
MehrArbeit, Gesundheit, Vorsorge İş, sağlık, ön tedbir Εργασία, υγεία, πρόληψη Lavoro, sanità, previdenza
Arbeit, Gesundheit, Vorsorge İş, sağlık, ön tedbir Εργασία, υγεία, πρόληψη Lavoro, sanità, previdenza Informationsreihe für Menschen mit Migrationshintergrund Sehr geehrte Damen und Herren, die gleichberechtigte
MehrGEMEINDE TIROL PROVINZ BOZEN COMUNE DI TIROLO PROVINCIA DI BOLZANO
GEMEINDE TIROL PROVINZ BOZEN COMUNE DI TIROLO PROVINCIA DI BOLZANO Verordnung betreffend die Löschung der Bindung laut Artikel 79 des Landesraumordnungsgesetzes Regolamento riguardante la cancellazione
MehrSesso Geschlecht* Codice fiscale Steuernummer* 1 Dirigente, impiegato Leitender Angestellter, Angestellter
DICHIARAZIONE DI RESIDENZA Dichiarazione di residenza con provenienza da altro comune. Indicare il comune di provenienza Dichiarazione di residenza con provenienza dall estero. Indicare lo Stato estero
MehrVorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 19/09/2017
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 993 Seduta del 19/09/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale
MehrALLEGATO/ANLAGE A 1 bis
6. Lavori Pubblici 6. Öffentliche Arbeiten 6.5 Ufficio Amministrazione dei Lavori Pubblici 6.5 Amt für Verwaltungsangelegenheiten im Bereich der öffentlichen Arbeiten ALLEGATO/ANLAGE A 1 bis DICHIARAZIONE
MehrBESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE. scolastica
Autonome Provinz Bozen-Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige BESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE (Benennung der Schule - Intestazione della scuola)
MehrLinee guida per il rilascio dell attestazione. Richtlinien für die Ausstellung der Bescheinigung. für Bedürftige (Kode 99)
Richtlinien für die Ausstellung der Bescheinigung zur Befreiung von der für Bedürftige (Kode 99) (genehmigt von der Südtiroler Landesregierung mit Beschluss Nr. 982 vom 7. Juni 2010, ergänzt mit Beschluss
MehrDISTRIBUTORI DI CARBURANTE PRIVATI INTERNI COMUNICAZIONE BETRIEBSINTERNE TANKSTELLEN MITTEILUNG
DISTRIBUTORI DI CARBURANTE PRIVATI INTERNI COMUNICAZIONE BETRIEBSINTERNE TANKSTELLEN MITTEILUNG SPETT.LE PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO UFFICIO COMMERCIO E SERVIZI 35.3 39100 BOLZANO VIA RAIFFEISEN 5 AN
MehrMarktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE
Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Formular modulo Zweck - uso Mod. TOSAP.05.D1 zur Dauerbesetzung für physische
Mehr3. Diese Promotion gilt nur beim Kauf der folgenden Samsung TV-Geräte:
Teilnahmebedingungen Samsung SUHD TV Billag Promotion Veranstalter der SUHD TV Billag Promotion ist die Samsung Electronics Switzerland GmbH, Giesshübelstrasse 30, 8045 Zürich, Schweiz (nachfolgend Samsung
MehrMACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT
Gemeinde Eppan an der Weinstraße Comune di Appiano sulla strada del vino Bau eines Trainingsplatzes, eines Dienstleistungsgebäudes, von Tribünen, eines Parkplatzes und einer Zufahrtsstraße zum Parkplatz
MehrREGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)
VERORDNUNG ÜBER DEN KOMMUNALEN ZUSCHLAG AUF DIE EINKOMMENSTEUER NATÜRLICHER PERSONEN (I.R.P.E.F. -Zuschlag) Genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 91 vom 29.11.2012 REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE
MehrCamera di Commercio Industria Artigianato e Agricoltura di BOLZANO
Camera di Commercio Industria Artigianato e Agricoltura di BOLZANO Registro Imprese - Archivio ufficiale della CCIAA VISURA DI EVASIONE INNEREBNER COMPUTER DES DATI ANAGRAFICI Indirizzo Sede SARENTINO
MehrDekret Decreto. Betreff: Oggetto: 3071/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL des Landeshauptmanns Behebung vom Sonderfonds für die Wiederzuweisung der verwaltungsmäßig verfallenen Ausgaberückstände betreffend Investitionsausgaben Dekret Decreto
Mehr2. Zugangsvoraussetzungen 2. Requisiti di accesso
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG Der Gesundheitsbezirk Bozen schreibt, unter Berücksichtigung der Chancengleichheit zwischen Mann und Frau, einen
MehrName: Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HAK. 11. Mai Italienisch.
Name: Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HAK 11. Mai 2017 Italienisch (B1) Schreiben 2 Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin, sehr
MehrDer Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve
Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze September Veränderung zum Vorjahr April bis September settembre Variazione rispetto aprile fino settembre 2014 anno precedente 2014 Veränderung zum Vorjahr Variazione
MehrAnleitung Starweb. Übermittlung der Meldungen gemäß MD Beispiele für Handelsagenten und Makler
Anleitung Starweb Übermittlung der Meldungen gemäß MD 26.10.2011 Beispiele für Handelsagenten und Makler Inhalt Einleitung... 2 Tätigkeitsbeginn Einzelfirma Handelsagent/Makler... 3 Übertragung Einzelfirma
MehrName: Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HUM. 11. Mai Italienisch.
Name: Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HUM 11. Mai 2017 Italienisch (B1) Schreiben 2 Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin, sehr
MehrSpazio Riservato All Ufficio - dem Amt vorbehalten n. Pratica - Antrag Nr. ALLEGATO A - ANLAGE A ISCRIZIONE/RINNOVO EINTRAGUNG/NEUEINTRAGUNG
Spazio Riservato All Ufficio - dem Amt vorbehalten n. Pratica - Antrag Nr. ALLEGATO A - ANLAGE A ISCRIZIONE/RINNOVO EINTRAGUNG/NEUEINTRAGUNG DICHIARAZIONE SOSTITUTIVA DELL ATTO DI NOTORIETA (articoli 46
MehrLEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI
LEITFEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI ALLGEMEINE ANLAGEN (= Dokumente die vom Unternehmen
MehrAutonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung
Bollettino Ufficiale n. 12/I-II del 22/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/I-II vom 22/03/2016 0093 177508 Beschlüsse -. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS
Mehr1. Korrektur: erreichte Punkte: Visum: Datum: 2. Nachkontrolle: erreichte Punkte: Visum: Datum: Controllo: punti realizzati: Firma:. Data:.
Unterschrift Prüfungskandidat/in: Firma del candidato / della candidata: Ort / Datum: Luogo / Data: Geometrie Geometria Dauer: 60 Minuten Durata: 60 minuti max. : max. : 4 1. Korrektur: erreichte : Visum:
MehrDie Gemeinde Eppan befindet sich in der nördlichsten. Von der Autobahn-Ausfahrt Bozen-Süd sind es noch ca. 8 km bis zum Hauptort St. Michael.
Anfahrtsweg nach Eppan an der Weinstraße Itinerario per Appiano sulla Strada del Vino Die Gemeinde Eppan befindet sich in der nördlichsten Provinz Italiens, der Provinz Bozen/Südtirol. Von der Autobahn-Ausfahrt
MehrAn das Meldeamt der Gemeinde/ All'Ufficio anagrafe del Comune di ST. MARTIN IN PASSEIER SAN MARTINO IN PASSIRIA
Stempelmarke / marca da bollo 16,00 An das Meldeamt der Gemeinde/ All'Ufficio anagrafe del Comune di ST. MARTIN IN PASSEIER SAN MARTINO IN PASSIRIA Unionsbürger Ansuchen um Eintragung in das Verzeichnis
MehrABSTANDSREGELUNGEN IM BAUWESEN Ministerialdekret vom Nr nach dem Urteil Verfassungsgericht Nr.114 vom
Abteilung 28 Abteilung Natur, Landschaft, Raumentwicklung Ripartizione 28 Natura, paesaggio e sviluppo del territorio ABSTANDSREGELUNGEN IM BAUWESEN Ministerialdekret vom 2-4-1968 Nr. 1444 nach dem Urteil
MehrUnwesentliche Abänderung des Durchführungsplanes für die Wohnbauzone "B1 Mosergassl" Variazione non sostanziale al piano di attuazione per la zona residenziale "B1 Mosergassl" TECHNISCHER BERICHT RELAZIONE
Mehril congiuntivo II x 2006
il congiuntivo II Formazione del congiuntivo er sie es Sie sie würde würdest würde würden würdet würden...gehen...fahren...sein...essen...verstehen...arbeiten il congiuntivo si forma con ausiliare werden
MehrAkademischer Kalender 2016/17 Calendario accademico 2016/17
Akademischer Kalender 2016/17 Calendario accademico 2016/17 genehmigt mit Beschluss des Universitätsrates Nr. 137 vom 06.11.2015 approvato con delibera del Consiglio dell Università n. 137 del 06.11.2015
MehrBeschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 447 Sitzung vom Seduta del 14/04/2015 Verkauf der G.p.
MehrGEMEINDE PFITSCH AUTONOME PROVINZ BOZEN COMUNE DI VAL DI VIZZE PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO
PLANUNGSBÜRO Geom. Agostini Toni - STUDIO DI PROGETTAZIONE Arch. Zanella Adriano Johann Kofler 39049 Sterzing Tel. 0472/765011-15 - - - Via Johann Kofler 39049 Vipiteno Fax 0472/767005 E-Mail: info@az-studio.it
MehrCRSV m Südtirol Alto Adige Mals/Malles
CRSV 2.150 m 20.07.2013-21.07.2013 20.07. - 21.07. 2013 Südtirol Alto Adige Mals/Malles Svolgimento del torneo Venerdì, 19.07.2013 Ore 18.00-20.00 Iscrizione Sabato, 20.07.2013 Ore 07.00 Iscrizione Ore
MehrVorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher
Vorgelegt von der Landesregierung am 31.1.2018 auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher Presentato dalla Giunta provinciale in data 31/1/2018 su proposta del presidente della Provincia
MehrGemeinde Rodeneck Comune di Rodengo
Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE GEMEINDEVERORDNUNG FÜR DIE VERLEIHUNG VON EHRUNGEN REGOLAMENTO COMUNALE PER IL CONFERIMENTO
MehrInformationen von A-Z:
Informationen von A-Z: A Arzt Die Gemeindeärztin Frau Dr. Katja Ladurner ist Mo, Di, Mi und Fr von 9.30 Uhr bis 11.30 Uhr und Do von 12.00 bis 13.30 Uhr im Dienst. Tel. 0473-449454 Notarzt: Tel. 118 Krankenhaus
MehrREGELUNG FÜR SCHWER- TRANSPORTE AUF GEMEINDE- STRAßEN REGOLAMENTO PER TRASPORTI ECCEZIONALI SU STRADE COMUNALI C O M U N E DI FIÈ ALLO SCILIAR
GEMEINDE VÖLS AM SCHLERN Autonome Provinz Bozen - Südtirol Dorfstraße 14-39050 P.L.Z. COMUNE DI FIE ALLO SCILIAR Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige via del Paese 14-39050 C.A.P St. Nr. 80008620215
MehrKurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione
Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Das Ersatzgerät kann als zweites Gerät für die Nutzung des E-Bankings eingesetzt werden
MehrArithmetik & Algebra Aritmetica & Algebra
Unterschrift Prüfungskandidat/in: Firma del candidato / della candidata: Ort / Datum: Luogo / Data: Arithmetik & Algebra Aritmetica & Algebra Dauer: 60 Minuten Durata: 60 minuti max. : max. : 40. Korrektur:
MehrConferenza stampa Pressekonferenz. Bolzano/Bozen 28.01.2011 + ++ 28.01.2011
Conferenza stampa Pressekonferenz Bolzano/Bozen 28.01.2011 28.01.2011 1 + ++ Indice / Inhaltsverzeichnis + L attività nel 2010 + I rendimenti + Le prospettive per il 2011 + + + + + + Tätigkeit 2010 + Die
MehrSANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN AZIENDA SANITARIA DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO BRESSANONE BANDO DI CONCORSO PUBBLICO
Bollettino ID 21111Ufficiale n. 29/IV del 17/07/2017 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 17/07/2017 0011 SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BRIXEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG Entscheidung
MehrALLEGATO/ANLAGE 1.1 BIETERGEMEINSCHAFT KONSORTIUM. Oggetto: Gegenstand:
3. Amministrazione delle risorse finanziarie 3. Abteilung für die Verwaltung der Finanzmittel 3.4 Ufficio Provveditorato ed Economato 3.4 Amt für Güterbeschaffung - Ökonomat ALLEGATO/ANLAGE 1.1 DICHIARAZIONE
MehrDekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors
der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 2053/2017 della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio
MehrTABELLA. Konjugation der Hilfsverben /Coniugazione del verbo ausiliare sein Indikativ / Indicativo
TABELLA Konjugation der Hilfsverben /Coniugazione del verbo ausiliare sein Ich bin ich war du bist du war-st er/sie/es ist er/sie/es war wir sind wir war-en ihr seid ihr war-t Sie/sie sind Sie/sie war-en
MehrDer Baum WIRD von Patrick GESCHMÜCKT Subjekt (Nominativ)
DAS PASSIV DAS AKTIV Patrick schmückt den Baum Subjekt Objekt (Nominativ) (Akkusativ) DAS PASSIV Der Baum WIRD von Patrick GESCHMÜCKT Subjekt (Nominativ) (von + Dativ!) SI CONIUGA AI VARI TEMPI RIMANE
MehrHerr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data 15.12.2015
KOPIE/COPIA Bürgerheim St.Nikolaus von der Flüe Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste Schlanders Provinz Bozen Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Azienda Pubblica di Servizi alla Persona
MehrFAMILIENKONFERENZ 2013 CONFERENZA SULLA FAMIGLIA 2013 Ritten Renon
FAMILIENKONFERENZ 2013 CONFERENZA SULLA FAMIGLIA 2013 Ritten 16.05.2013 Renon Das neue Familiengesetz: vom Gesetz zur Durchführung La nuova legge per la famiglia: dalla legge all attuazione Referent/Relatore:
MehrBENEFICIARIO - EMPFÄNGER DEBITORE - SCHULDNER
R/A-I/2 Esemplare n. I per l'amministrazione fiscale italiana 1. Ausfertigung für die italienischen Steuerbehörden DOMANDA DI RIMBORSO PARZIALE * dell'imposta italiana applicata sugli interessi distribuiti
Mehr