INFORMATION ZU DEN PRODUKTBEREICHEN. Anleitung zur Reinigung, Desinfektion, Sterilisation, Inspektion und Pflege der Medartis Produkte APTUS MODUS

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "INFORMATION ZU DEN PRODUKTBEREICHEN. Anleitung zur Reinigung, Desinfektion, Sterilisation, Inspektion und Pflege der Medartis Produkte APTUS MODUS"

Transkript

1 INFORMATION ZU DEN PRODUKTBEREICHEN Anleitung zur Reinigung, Desinfektion, Sterilisation, Inspektion und Pflege der Medartis Produkte APTUS MODUS

2 2 Anleitung zur Reinigung, Desinfektion, Sterilisation, Inspektion und Pflege der Medartis Produkte Medartis AG Hochbergerstrasse 60E CH-4057 Basel Schweiz Telefon: Fax:

3 Anleitung zur Reinigung, Desinfektion, Sterilisation, Inspektion und Pflege der Medartis Produkte 3 Anleitung zur Reinigung, Desinfektion, Sterilisation, Inspektion und Pflege der Medartis Produkte Inhaltsverzeichnis 1 Einführung 3 2 Allgemeine Grundlagen Auslieferung Wiederverwendbarkeit von Medartis Produkten Montage/Demontage (Instrumente) Materialien Materialbeständigkeit 4 3 Grundlagen zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation von Medartis Produkten 5 4 Ablaufschema 6 5 Vorbereitung zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Ablegen und Vorbereiten der Instrumente nach der OP Vorbehandlung zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation 6 6 Reinigung und Desinfektion Manuelle Reinigung und Desinfektion Maschinelle Reinigung und Desinfektion 8 7 Kontrolle und Pflege Kontrolle Pflege und Wartung 10 8 Verpackung 11 9 Sterilisation Lagerung Kennzeichnung 11 Medartis, APTUS, MODUS, TriLock, HexaDrive und SpeedTip sind eingetragene Marken(Waren)zeichen der Medartis AG / Medartis Holding AG, CH-4057 Basel

4 4 Anleitung zur Reinigung, Desinfektion, Sterilisation, Inspektion und Pflege der Medartis Produkte BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG UND BEFOLGEN SIE DIE ANWEISUNGEN 1 EINFÜHRUNG Dieses Dokument, Anleitung zur Reinigung, Desinfektion, Sterilisation, Inspektion und Pflege der Medartis Produkte beinhaltet Informationen über das Aufbereiten (Reinigung, Desinfektion und Sterilisation) von Medizinprodukten der Medartis AG vor dem Gebrauch die Inspektion und Pflege der Instrumente die Erkennungsmerkmale bzgl. Abnutzung/Verschleiss und Verlust der Gebrauchsfähigkeit der Produkte Weitere Informationen zu den Produkten werden in der Gebrauchsanweisung, den verschiedenen Produktbroschüren und den OP-Techniken geliefert. Sämtliche Informationen können jederzeit von Ihrer lokalen Medartis Niederlassung oder Ihrem Distributionspartner angefordert werden. Zusätzlich finden Sie sämtliche Informationen im Internet unter: User Documentation Die Aufbereitung der Produkte (Reinigungs-, Desinfektionsund Sterilisationsprozesse), die hier beschrieben ist, ist von Medartis getestet und validiert worden. Im folgenden Text umfasst die Bezeichnung Produkte : - Implantate - Instrumente - Schalen/Container Bei unterschiedlicher Handhabung werden die Untergruppen explizit erwähnt. Medartis legt für den Gebrauch von wiederverwendbaren Produkten keine maximale Anzahl für die Wiederverwendung fest. Die Lebensdauer der Produkte hängt von vielen Faktoren, wie z.b. der Art und Weise und der Dauer der einzelnen Anwendungen, und/oder dem Umgang, der Behandlung zwischen den Anwendungen, ab. Sorgfältige Inspektion und Funktionstests der Produkte vor Gebrauch sind die besten Methoden, die Nutzungsdauer des Produktes zu bestimmen. Medartis empfiehlt Spiralbohrer und Fräser maximal zehnmal zu verwenden. 2.3 Montage/Demontage (Instrumente): Um sicherzustellen, dass die Instrumente zur Reinigung/ Desinfektion korrekt auseinandergebaut bzw. wieder zusammengesetzt werden können, ist die separate Montage-/Demontage Anleitung zu beachten. Diese finden Sie unter:, User Documentation. Bitte beachten Sie, dass Instrumente, die dort nicht abgebildet sind, nicht auseinandergebaut werden dürfen. 2.4 Materialien: Alle Medartis Implantate bestehen aus Reintitan (ASTM F67, ISO ) oder aus Titanlegierung (ASTM F136, ISO ) und sind anodisiert. Sämtliche verwendeten Titanmaterialien sind biokompatibel, korrosionsbeständig und nicht toxisch im biologischen Milieu. Die K-Drähte bestehen aus rostfreiem Stahl (ASTM F138); die Instrumente bestehen aus rostfreiem Stahl, PEEK, Aluminium oder Titan Materialbeständigkeit: Alle Medartis Produkte dürfen Temperaturen von maximal 141 C (286 F) ausgesetzt werden. Bei der Auswahl der Reinigungs- und Desinfektionsmittel müssen folgende Warnhinweise beachtet werden: 2 ALLGEMEINE GRUNDLAGEN 2.1 Auslieferung: Alle Bestandteile der Medartis Systeme werden UNSTERIL ausgeliefert und müssen vor jeder Anwendung gereinigt, desinfiziert und sterilisiert werden; dies gilt auch für die erstmalige Verwendung nach der Auslieferung (nach Entfernen der Transportschutzverpackung). 2.2 Wiederverwendbarkeit von Medartis Produkten: Medizinprodukte, die für den Einmalgebrauch bestimmt sind, sind auf dem Label mit folgendem Symbol gekennzeichnet: Diese Produkte sind zur einmaligen Verwendung bestimmt. Sie müssen vor Gebrauch aufbereitet werden. Eine Wiederverwendung von Implantaten, die mit Blut oder anderen Körperflüssigkeiten eines Patienten in Kontakt gekommen sind, ist nicht erlaubt. Produkte, die nicht mit obigem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen wiederverwendet werden. Hierbei handelt es sich um Instrumente, Schalen/Container. Voraussetzung für die Wiederverwendung ist, dass die Produkte unbeschädigt und unverschmutzt sind. Diese wiederverwendbaren Produkte müssen vor jedem Gebrauch aufbereitet werden. Bei Missachtung schliesst der Hersteller jede Haftung aus. Material Aluminium (eloxiert, anodisiert, etc.) Farbkodierung Rostfreier Stahl Titan Nicht empfohlen jod- oder alkalische Bestandteile oder Salze von Schwermetallen (z. B. Quecksilber) schlechte Wasserqualität, alkalische Reiniger, saure Neutralisationsmittel alle oxidierenden Säuren (z.b. Salpetersäure, Schwefelsäure, Oxalsäure), H 2 O 2 (Wasserstoff peroxid) zu hohe Reinigungs- und Desinfektionsmittelkonzentrationen hohe Chlorkonzentrationen Oxalsäure Wasserstoffperoxid (H2O2) alle oxidierenden Säuren (z.b. Salpetersäure, Schwefelsäure, Oxalsäure), H 2 O 2 (Wasserstoff peroxid)

5 Anleitung zur Reinigung, Desinfektion, Sterilisation, Inspektion und Pflege der Medartis Produkte 5 3 GRUNDLAGEN ZUR REINIGUNG, DESINFEKTION UND STERILISATION VON MEDARTIS PRODUKTEN Die in diesem Abschnitt beschriebenen Grundlagen sind bei allen Aufbereitungsschritten zu beachten! Eine wirksame Reinigung und Desinfektion ist eine unabdingbare Voraussetzung für eine effektive Sterilisation. Es werden zwei Methoden für die Reinigung/Desinfektion der Medartis Produkte beschrieben, die manuelle und die maschinelle Methode. Wenn möglich sollte ein maschinelles Verfahren (Desinfektor) gewählt werden. Ein manuelles Verfahren ist, auch unter Verwendung eines Ultraschallbades, deutlich geringer wirksam. Die Vorbehandlung zur Reinigung/ Desinfektion ist in beiden Fällen durchzuführen. Bitte beachten Sie im Rahmen Ihrer Verantwortung für die Sterilität der einzelnen Komponenten bei der Anwendung grundsätzlich, dass nur ausreichend geräte- und produktspezifisch validierte Verfahren für die Reinigung/ Desinfektion und Sterilisation eingesetzt werden die eingesetzten Geräte (Desinfektor, Sterilisator) regelmässig gewartet und überprüft werden die validierten und/oder von den Herstellern empfohlenen Parameter bei jedem Zyklus eingehalten werden Bitte beachten Sie zusätzlich die in Ihrem Land gültigen Rechtsvorschriften sowie die Hygienevorschriften des Krankenhauses. Dies gilt insbesondere für die unterschiedlichen Vorgaben hinsichtlich einer wirksamen Prioneninaktivierung. Medartis empfiehlt im Fall des Kontakts von Produkten mit schwer fassbaren Erregern, wie z.b. die Variante der Creutzfeldt-Jakob-Krankheit (Erreger bestätigt oder vermutet), die Produkte zu verwerfen. Reinigungs-, Desinfektionsmittel und Geräte: Bei der Auswahl der eingesetzten Reinigungs-, Desinfektionsmittel und Geräte ist bei allen Schritten darauf zu achten, dass diese für die vorgesehene Anwendung (z.b. Reinigung, Desinfektion, Ultraschallreinigung von Medizinprodukten) geeignet sind die Reinigungs- und Desinfektionsmittel aldehydfrei sind (ansonsten Fixierungen von Blutverschmutzungen) diese eine geprüfte Wirksamkeit besitzen (z.b. VAH/DGHModer FDA-Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung) die Reinigungs- und Desinfektionsmittel für die Produkte geeignet und mit den Produkten kompatibel sind (siehe auch Kapitel 2.4 Materialien ) die Herstellerangaben, z.b. in Bezug auf Konzentration, Einwirkzeit und Temperatur eingehalten werden Medartis empfiehlt die Verwendung von frisch hergestellten Reinigungs- und Desinfektionslösungen. Nähere Angaben zu den speziell geeigneten Produkten für die schonende Reinigung und Desinfektion erhalten Sie direkt bei den Herstellern der Reinigungs- und Desinfektionsmittel. Diese sind in Deutschland, Schweiz z.b.: - Chemische Fabrik Dr. Weigert GmbH & Co. KG, Hamburg, Deutschland - Ecolab Deutschland GmbH, Düsseldorf, Deutschland - Schülke & Mayr GmbH, Norderstedt, Deutschland/ Zürich, Schweiz - Johnson & Johnson MEDICAL GmbH, Norderstedt, Deutschland - Bode Chemie GmbH & Co. KG, Hamburg, Deutschland Hilfsmittel zur Vorreinigung/Reinigung: Reinigen Sie Medartis Produkte nie mit Metallbürsten oder Stahlwolle; bei Missachtung kann das Material beschädigt werden. Benutzen Sie als Hilfsmittel saubere, flusenfreie Tücher und/oder weiche Bürsten. Zum Aufbereiten von kanülierten Produkten und/oder Produkten mit Hohlräumen benötigen Sie Reinigungsstifte, Flaschenbürsten und/oder Einmalspritzen mit dazugehörigen Kanülen als Aufsatz. Hilfsmittel zum Trocknen: Zum Trocknen empfiehlt Medartis flusenfreie Einmal-Papiertücher oder medizinische Druckluft. Wasserqualität: Bezüglich der Wasserqualität empfiehlt Medartis für die Reinigungs-, Desinfektions- sowie Nachspülschritte entmineralisiertes und gereinigtes Wasser (z.b. Aqua purificata) zu verwenden. Hohe Konzentrationen von Mineralien und/ oder Kontaminationen mit Mikroorganismen u.ä. können zu Flecken auf den Produkten führen oder gar eine effektive Reinigung und Dekontamination verhindern. Medartis Instrumentenschalen (aus Stahl oder Kunststoff) und Implantatschalen aus Aluminium oder Kunststoff sind für die Sterilisation, Transport und Lagerung von Produkten bestimmt. Sie sind nicht zur Reinigung und Desinfektion im bestückten Zustand bestimmt. Die Produkte müssen aus den Schalen entnommen werden und separat gereinigt und desinfiziert werden. Ausnahme: Implantateschalen des MODUS Clip Case Systems (aus Stahl) können in bestücktem Zustand maschinell gereinigt und desinfiziert werden. Für die manuelle Reinigung sind die Clips aus dem System zu entnehmen und separat zu reinigen/desinfizieren. Die Implantate müssen aber in jedem Fall im Clip belassen werden und können in diesem Zustand auch manuell gereinigt/desinfiziert werden.

6 6 Anleitung zur Reinigung, Desinfektion, Sterilisation, Inspektion und Pflege der Medartis Produkte 4 ABLAUFSCHEMA Die einzelnen Schritte der Aufbereitung von Produkten, sowohl Produkte für Einmal- als auch Mehrmalgebrauch, sind in folgendem Ablaufschema dargestellt. Nähere Informationen dazu sind im Weiteren beschrieben: Verformen kleiner Klemmen, Abbrechen von Scherenspitzen). Deshalb ist darauf zu achten, dass die Instrumente sachgerecht abgelegt werden und die Instrumentensiebe nicht überfüllt werden. Wenn möglich, ist die Trockenentsorgung für den Transport in die Reinigungs-/Sterilisations- Abteilung zu bevorzugen. Im Falle einer Nassentsorgung sind die Instrumente direkt nach der Operation in die entsprechende Reinigungslösung eingelegt. Dabei ist darauf zu achten, dass mehrteilige Instrumente (z.b. Tiefenmessgeräte, abnehmbare Handgriffe, Spannhülsen von Schraubenziehern etc.) vor der Vorbehandlung soweit wie möglich zerlegt werden; dazu ist die Montage-/Demontage-Anleitung zu beachten (siehe Kapitel 2.3 Montage-/Demontage ) Gelenkinstrumente (z.b. Scheren, Klemmen, Zangen etc.) so weit wie möglich geöffnet sind bei einer Nassentsorgung alle Oberflächen (Rillen, Löcher, Lumen etc.) ausreichend mit Lösung bedeckt sind Die Produkte sollen so schnell wie möglich aufbereitet werden, um ein Eintrocknen von Blutrückständen o.ä. zu vermeiden und die Einlegzeit bei Nassentsorgung nicht zu überschreiten (Gefahr der Materialbeschädigung). 5.2 Vorbehandlung zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Beim manuellen Reinigen ist besonders auf Löcher, Lumen, Rillen und Gelenkflächen zu achten! Ablauf der Vorreinigung: Instrumente: Reinigen Sie die zerlegten und geöffneten Instrumente unter fliessendem Wasser. Dabei ist folgendes zu beachten: 5 VORBEREITUNG ZUR REINIGUNG, DESINFEKTION UND STERILISATION 5.1 Ablegen und Vorbereiten der Instrumente nach der OP Die ersten Schritte einer richtigen Aufbereitung beginnen bereits im Operationssaal. Grobe Verschmutzungen, Rückstände von Blutstillungs-, Hautdesinfektions- und Gleitmittel sowie ätzende Arzneimittel sollen, wenn möglich, vor dem Ablegen der Instrumente entfernt werden. Beim Ablegen der Instrumente ist folgendes zu beachten: durch unsachgemässes Abwerfen der Instrumente können die Instrumente beschädigt werden (z.b. Entfernen Sie sichtbare Verschmutzungen mit einer weichen Kunststoffbürste Bewegen Sie bewegbare Teile unter fliessendem Wasser mehrmals hin- und her und spülen Sie diese gut durch Reinigen Sie grosse Lumen mit einer runden Kunststoffbürste indem Sie diese 10mal durchbürsten; achten Sie darauf, dass die Kunststoffbürste die volle Länge des Lumens erreicht Kanülierte Produkte (Produkte mit Hohlräumen, deren Durchmesser kleiner oder gleich 1/6 der Länge des Produkts ist), z.b. kanülierte Bohrer, müssen wie folgt behandelt werden: - Führen Sie ggf. den entsprechenden Reinigungsstift in die kanülierten Produkte ein, um Verstopfungen zu entfernen und den Durchfluss zu gewähren; achten Sie darauf, dass der Reinigungsstift die volle Länge des kanülierten Produktes erreicht - Spülen Sie die kanülierten Produkte mit einer passenden Kanüle und Einmalspritze durch

7 Anleitung zur Reinigung, Desinfektion, Sterilisation, Inspektion und Pflege der Medartis Produkte 7 Instrumenten-/Implantatschalen: Reinigen Sie die Instrumentenschalen (aus Stahl oder Kunststoff) wie folgt ebenfalls unter fliessendem Wasser vor: Entfernen Sie ggf. noch einsortierte Instrumente aus den Schalen; die Schalen müssen leer sein Nehmen Sie, wenn möglich, den Deckel der Instrumentenschalen ab Reinigen Sie die Einzelteile gründlich unter fliessendem Wasser Reinigen Sie die Implantatschalen (aus farbig eloxiertem Aluminium/Kunststoff) wie folgt ebenfalls unter fliessendem Wasser vor: Entfernen Sie die Implantate aus den Schalen; die Schalen müssen leer sein Nehmen Sie, wenn möglich, den Deckel der Instrumentenschalen ab; Griffe dürfen dabei nicht abgenommen werden Reinigen Sie die Einzelteile gründlich unter fliessendem Wasser Reinigen Sie die Implantatschalen (aus Stahl) wie folgt ebenfalls unter fliessendem Wasser vor: Spülen Sie diese zuerst gründlich in geschlossenem Zustand Nehmen Sie den Deckel ab und spülen Sie diesen separat von allen Seiten; spülen Sie ebenfalls die Gelenke Spülen Sie die geöffnete Schale mit den Implantaten von der Oberseite her so, dass keine Implantate herausfallen können MODUS Clip Case System: bei den Implantatschalen aus Stahl des Clip Case Systems dürfen die Implantate nicht aus den Clips genommen werden; die Clips bleiben zur Vorbehandlung in den Schalen! Reinigen Sie die Implantatschalen des MODUS Clip Case Systems (aus Stahl) wie folgt ebenfalls unter fliessendem Wasser vor: Spülen Sie diese zuerst gründlich in geschlossenem Zustand Nehmen Sie den Deckel ab und spülen Sie diesen separat von allen Seiten; spülen Sie ebenfalls die Deckellaschen Spülen Sie die geöffnete Schale mit den Implantaten von der Oberseite her so, dass keine Implantate herausfallen können Nach dem Spülen müssen sämtliche Produkte visuell kontrolliert werden; ggf. muss der oben erwähnte Vorgang so oft wiederholt werden, bis keine sichtbaren Verschmutzungen mehr vorhanden sind Falls die Produkte nicht unmittelbar anschliessend gereinigt werden, lassen Sie die Produkte auf einer saugfähigen, sauberen und flusenfreien Unterlage trocknen (z.b. auf einem flusenfreien Einmal-Papiertuch) 6 REINIGUNG UND DESINFEKTION Für den nun folgenden Reinigungs- und Desinfektionsprozess bleiben die zerlegten Instrumente und Schalen demontiert 6.1 Manuelle Reinigung und Desinfektion Ablauf der manuellen Reinigung: Zu beachten: Instrumente und Schalen müssen für die Reinigung, wenn möglich, geöffnet bzw. zerlegt sein! MODUS Clip Case System: die Clips müssen für die manuelle Reinigung aus den Schalen genommen werden; Implantate müssen im Clip bleiben! Bitte beachten Sie die Anleitung Clip Case System Anleitung zur Bedienung und Wartung. Diese finden Sie unter:, User Documentation. Legen Sie die Produkte für 5 Minuten in das Reinigungsbad (enzymatische Reinigungslösung) ein. Dabei ist zu beachten, dass - alle Komponenten ausreichend bedeckt sind (einschliesslich Rillen, Löcher, Lumen, etc.) - die einzelnen Komponenten sich gegenseitig nicht beschädigen Reinigen Sie die Komponenten mit einer weichen Kunststoffbürste Bewegen Sie beim Reinigen bewegliche Teile 10mal hinund her, so dass alle Stellen gereinigt werden Reinigen Sie grosse Lumen mit einer runden Kunststoffbürste, indem Sie diese 10mal durchbürsten; achten Sie darauf, dass die Flaschenbürste die volle Länge des Lumens erreicht Kanülierte Produkte (Produkte mit Hohlräumen, deren Durchmesser kleiner oder gleich 1/6 der Länge des Produkts ist), z.b. kanülierte Bohrer, müssen wie folgt behandelt werden: - Führen Sie ggf. den entsprechenden Reinigungsstift in die kanülierten Produkte ein, um Verstopfungen zu entfernen und den Durchfluss zu gewähren; achten Sie darauf, dass der Reinigungsstift die volle Länge des kanülierten Produktes erreicht - Spülen Sie die kanülierten Produkte mit einer passenden Kanüle und Einmalspritze durch (Spülvolumen 30ml) Reinigen Sie die Produkte (ggf. Einzelteile) im Ultraschallbad für mindestens 15 Minuten; dabei ist zu beachten, dass - nur frische Lösungen verwendet werden - ein geeignetes Reinigungs- oder ein kombiniertes Desinfektions- und Reinigungsmittel zugesetzt wird - das Ultraschallbad nach Herstellerangaben bzgl. Temperatur, Konzentration, etc. vorbereitet wird - die Ultraschallbehandlung, einschliesslich Spül- und Trocknungsvorgang der Produkte, gemäss den Herstellerempfehlungen durchgeführt wird

8 8 Anleitung zur Reinigung, Desinfektion, Sterilisation, Inspektion und Pflege der Medartis Produkte Entnehmen Sie die Produkte (ggf. Einzelteile) anschliessend dem Ultraschallbad. Der nun folgende Spülvorgang muss für mindestens 1 Minute durchgeführt werden, bis alle Rückstände entfernt sind. Beachten Sie, dass - Lumen auch innen gründlich gespült werden - kanülierte Produkte (z.b. kanülierte Bohrer) mit Hilfe von Spritzen und entsprechenden Kanülen auch innen gespült werden Zum Spülen kann als weiteres Hilfsmittel eine Wasserdruckpistole verwendet werden. Nach dem Spülen müssen sämtliche Produkte visuell kontrolliert werden; ggf. muss der oben erwähnte Reinigungsvorgang so oft wiederholt werden, bis keine sichtbaren Verschmutzungen mehr vorhanden sind Lassen Sie die Produkte auf einer saugfähigen, sauberen und flusenfreien Unterlage trocknen (z.b. auf einem flusenfreien Einmal- Papiertuch) Ablauf der manuellen Desinfektion: Zu beachten: Instrumente müssen, wie in Kapitel 2.3 beschrieben, geöffnet bzw. zerlegt bleiben/sein! Demontierte leere Schalen bleiben demontiert! MODUS Clip Case System: die Clips bleiben für die manuelle Desinfektion aus den Schalen draussen; Implantate müssen im Clip bleiben! Ausnahme: Die Implantatschalen, die noch Implantate enthalten, müssen mit dem dazugehörigen Deckel geschlossen werden! Legen Sie die Produkte für 15 Minuten in das Desinfektionsbad ein. Dabei ist zu beachten, dass - alle Komponenten ausreichend bedeckt sind - die einzelnen Komponenten sich gegenseitig nicht beschädigen Bewegen Sie beim Desinfizieren bewegliche Teile 10mal hin- und her, so dass alle Stellen desinfiziert werden Achten Sie darauf, dass Lumen innen mit Desinfektionsmittel gefüllt sind Kanülierte Produkte (Produkte mit Hohlräumen, deren Durchmesser kleiner oder gleich 1/6 der Länge des Produkts ist), z.b. kanülierte Bohrer, müssen, wie folgt behandelt werden: Füllen und spülen Sie die kanülierten Produkte mit einer passenden Kanüle und Einmalspritze mit Desinfektionsmittel durch (Spülvolumen 30ml) Entnehmen Sie die Produkte (ggf. Einzelteile) anschliessend dem Desinfektionsbad. Der nun folgende Spülvorgang muss für mindestens 1 Minute durchgeführt werden bis alle Rückstände des Desinfektionsmittels entfernt sind. Beachten Sie, dass - Lumen auch innen gründlich gespült werden - kanülierte Produkte (z.b. kanülierte Bohrer) mit Hilfe von Spritzen und entsprechenden Kanülen auch innen 3 bis 5mal gespült werden Nach dem Spülen müssen sämtliche Produkte visuell kontrolliert werden; ggf. muss der oben erwähnte Vorgang, sowohl die Reinigung als auch die Desinfektion, so oft wiederholt werden, bis keine sichtbaren Verschmutzungen mehr vorhanden sind Trocknen Sie die Produkte unmittelbar anschliessend vollständig. Die Trocknung mittels Druckluft ist besonders schonend und wirksam und sollte daher bevorzugt angewendet werden. Ansonsten können auch flusenfreie Einmal- Papiertücher verwendet werden. Ggf. müssen die Produkte an einem sauberen Ort bis zur vollständigen Trocknung gelagert werden Hauptursachen für mechanische Beschädigungen bei der manuellen Aufbereitung sind: - Metallbürsten - grobe Scheuermittel - zu grosser Kraftaufwand - Fallen lassen, Anstossen, Abwerfen Kontrollieren Sie abschliessend die Produkte (siehe Kapitel 7.1 Kontrolle ) Pflegen Sie die Produkte (siehe Kapitel 7.2 Pflege und Wartung ) Verpacken Sie die Produkte möglichst umgehend (siehe auch Kapitel 8 Verpackung ), ggf. nach zusätzlicher Nachtrocknung, an einem sauberen Ort 6.2 Maschinelle Reinigung und Desinfektion Zur maschinellen Aufbereitung gelangen die Produkte vorzugsweise aus der Trockenentsorgung. Bei einer Nassentsorgung müssen die Produkte nach der Vorbehandlung gründlich gespült werden, da Schaum den Spüldruck bei der maschinellen Reinigung reduzieren und das Ergebnis beeinträchtigen kann. Dies gilt auch, wenn die Produkte zusätzlich im Ultraschall vorbehandelt wurden. Kanülierte Produkte und Lumen müssen mit Hilfsmitteln wie Spritzen und/oder Wasserdruckpistolen gespült werden. Bei der Auswahl und Benutzung der Reinigungs- und Desinfektionsmittel müssen die Hinweise in Kapitel und Kapitel 3 beachtet werden. Sofern bei der maschinellen Reinigung und Desinfektion keine thermische Desinfektion eingesetzt wird, muss darauf geachtet werden, dass das eingesetzte Desinfektionsmittel mit dem Reinigungsmittel kompatibel ist. Medartis hat zur Validierung des maschinellen Reinigungsund Desinfektionsprozesses Neodisher MediClean forte verwendet und die Herstellerangaben (Anleitung Dr. Weigert) beachtet. Die Validierung erfolgte nach den Angaben gemäss nebenstehender Tabelle. Bei der Auswahl des Desinfektors ist darauf zu achten, dass entsprechend der EN ISO die folgenden Phasen Bestandteil eines Reinigungsprozesses sind:

9 Anleitung zur Reinigung, Desinfektion, Sterilisation, Inspektion und Pflege der Medartis Produkte 9 Phase Temperatur Dauer Aktion Reinigung 10 Min.* Zugabe des Reinigungsmittels* Neutralisation 55 C (+/-2 C) (131 F; +/-35.6 F)* kalt 2 Min. mit kaltem Wasser neutralisieren Spülen kalt 1 Min. mit kaltem Wasser spülen Thermische Desinfektion (Ao Wert > 3 000) 90 C (194 F) 5 Min. mit entmineralisiertem und gereinigtem Wasser; kein zusätzliches Reinigungsmittel zugeben Spülen gerätespezifisch gerätespezifiscmineralisiertem Spülen mit ent- und gereinigtem Wasser Trocknen gerätespezifisch gerätespezifisch Trocknungsvorgang * die gemachten Angaben beziehen sich auf die Verwendung von Neodisher MediClean forte von Dr. Weigert; bei Verwendung eines anderen Reinigers können Zeiten und Temperaturen variieren Ablauf der maschinellen Reinigung und Desinfektion: Zu beachten: Instrumente müssen geöffnet bzw. zerlegt sein! MODUS Clip Case System: Für die maschinelle Reinigung müssen die Clips mit ihren Implantaten in den Schalen eingeordnet sein. Vor der maschinellen Reinigung muss bei dem Clip System darauf geachtet werden, dass die Implantatschalen korrekt mit dem Deckel verschlossen sind. Bitte beachten Sie die Anleitung Clip Case System Anleitung zur Bedienung und Wartung. Diese finden Sie unter:, User Documentation. Legen Sie die Produkte in den Desinfektor ein Dabei ist zu beachten, dass - das Beladen von Siebschalen, Einsätzen, Halterungen, etc. spülgerecht erfolgt - Instrumente demontiert bzw. Gelenkinstrumente geöffnet abgelegt werden - die Schalen seitlich, kopfüber oder schräg (30 +/-15 ) positioniert werden - Siebschalen nicht überladen sind (gutes Umspülen der Instrumente, Implantate und Schalen) - stets die bei der Validierung festgelegten Beladungsmuster eingehalten werden - grossflächige Produkte so auf die Siebschalen gelegt werden, dass sie nicht durch Spülschatten die Reinigung anderer Produkte behindern - Produkte mit Hohlräumen (Lumen, Kanülierungen), auch innen vollständig gespült werden. Für diese Produkte sind passende Einsätze mit Spülvorrichtung zu verwenden - die Maschine so beladen wird, dass Produkte mit Lumen und kanülierte Produkte nicht horizontal liegen und verdeckte Hohlräume nach unten zeigen, um den Spülvorgang zu unterstützen - die Produkte entsprechend ihrer Empfindlichkeit so abgelegt werden, dass eine Beschädigung ausgeschlossen ist Starten Sie das Programm Entnehmen Sie die Produkte nach Programmende dem Desinfektor Kontrollieren Sie abschliessend die Produkte (siehe Kapitel 7.1 Kontrolle ) Pflegen Sie die Produkte (siehe Kapitel 7.2 Pflege und Wartung ) Verpacken Sie die Produkte möglichst umgehend (siehe auch Kapitel 8 Verpackung ), ggf. nach zusätzlicher Nachtrocknung, an einem sauberen Ort 7 KONTROLLE UND PFLEGE 7.1 Kontrolle Prinzipiell ist die ausreichende Sauberkeit die Grundvoraussetzung für den Sterilisationserfolg. Bevor die Produkte zur Sterilisation verpackt werden, müssen sie überprüft werden. Die Überprüfung erfolgt visuell (Empfehlung: Benutzen von Arbeitsleuchten mit Vergrösserungslinsen). Kontrolle der Instrumente: Prüfen Sie alle Instrumente nach der Reinigung und Desinfektion auf Schäden und Funktion. Zur Funktionskontrolle müssen die mehrteiligen Instrumente nun wieder zusammen gebaut werden ( Montage/Demontage Anleitung ). Prüfen Sie die Instrumente auf Schäden wie z.b.: Korrosion beschädigte Oberflächen Haarrisse Absplitterungen sonstige Abnutzungen Verschmutzungen Funktionalität Sollten noch Verschmutzungen festgestellt werden, müssen die Instrumente erneut den vollständigen Reinigungs- und Desinfektionsprozess durchlaufen. Bei Beschädigungen müssen die Instrumente ausgetauscht werden! In Anhang I finden Sie Bilder als Anschauungsbeispiele für beschädigte und/oder verschmutze Instrumente.

10 10 Anleitung zur Reinigung, Desinfektion, Sterilisation, Inspektion und Pflege der Medartis Produkte Bei der Kontrolle besonders zu beachten ist folgendes: Kritische Bereiche wie Griffstrukturen, Gelenke, Hohlräume, Kannülierungen etc. müssen besonders sorgfältig kontrolliert werden Instrumente mit Lumen und kanülierte Produkte (z.b. Kanülierte Bohrer) müssen auf Durchgängigkeit geprüft werden Nicht durchgängige oder beschädigte Produkte müssen nachbehandelt oder ggf. ausgetauscht werden! Schneidende Instrumente (z.b. Bohrer) müssen auf Schärfe und Beschädigungen überprüft werden Abgenutzte oder beschädigte Instrumente müssen ausgetauscht werden! Rotierende Instrumente (z.b. Bohrer) müssen zusätzlich in Hinsicht auf Verbiegungen kontrolliert werden. Dies kann einfach durch Rollen des rotierenden Instruments auf einer flachen Unterlage geprüft werden Verbogene rotierende Instrumente müssen ausgetauscht werden! Kontrolle der Implantate: Prüfen Sie alle Implantate nach der Reinigung und Desinfektion und vor dem Einsortieren in die Implantatcontainer oder Implantatschalen auf Beschädigungen und Verschmutzungen. MODUS Clip Case System: die Implantate dürfen nicht aus den Clips genommen werden. Sind Implantate aus dem Clip entnommen worden, dürfen sie nicht mehr in den Clip gesteckt werden, sondern müssen entsorgt werden. Sollten noch Verschmutzungen festgestellt werden, müssen die Implantate erneut den vollständigen Reinigungs- und Desinfektionsprozess durchlaufen. Bei Beschädigungen müssen die Implantate ausgetauscht werden (Bitte beachten Sie dabei die Wiederverwendbarkeit (Kapitel 2.2 Wiederverwendbarkeit ) In Anhang I finden Sie Bilder als Anschauungsbeispiele für beschädigte und/oder verschmutze Implantate. Kontrolle der Schalen: Prüfen Sie alle Schalen nach der Reinigung und Desinfektion auf Beschädigungen und Funktion. Zur Funktionskontrolle müssen die mehrteiligen Schalen nun wieder zusammen gesetzt werden. Prüfen Sie die Schalen auf: Korrosion beschädigte Oberflächen Haarrisse Absplitterungen sonstige Abnutzungen Verschmutzungen Funktionalität Sollten noch Verschmutzungen festgestellt werden, müssen die Produkte erneut den vollständigen Reinigungs- und Desinfektionsprozess durchlaufen. Bei Beschädigungen müssen die Produkte ausgetauscht werden! In Anhang I finden Sie Bilder als Anschauungsbeispiele für beschädigte und/oder verschmutze Schalen. Bei der Kontrolle besonders zu beachten ist Folgendes: Kritische Bereiche wie Griffstrukturen, Gelenke, Hohlräume, etc. müssen besonders sorgfältig kontrolliert werden Der korrekte Sitz und sichere Halt des Deckels auf der Schale muss überprüft werden 7.2 Pflege und Wartung Die Pflegemassnahmen werden im Allgemeinen vor der Funktionskontrolle durchgeführt. Setzen Sie die zerlegten Instrumente und Schalen wieder zusammen ( Montage-/Demontage Anleitung ). Die korrekte Montage der Produkte ist unabdingbar, um Beschädigungen und/oder Funktionseinschränkungen zu vermeiden. Unter Pflege versteht man das gezielte Aufbringen von Pflegemitteln in Gelenke, Schlüsse oder Gewinde und Gleitflächen z.b. bei Klemmen, Scheren, etc. Dies ist eine vorbeugende Massnahme um Reibkorrosion zu vermeiden. Bei den Pflegemitteln ist folgendes zu beachten: Verwendung von Mitteln auf Paraffin-/ Weissöl Basis Biokompatibilität Sie müssen dampfsterilisationsfähig und dampfdurchlässig sein Es dürfen keine silikonhaltigen Pflegemittel verwendet werden (kann zu Schwergängigkeit führen) Ablauf: Bringen Sie das Pflegemittel gezielt in Gelenke, Gewinde und Gleitflächen auf Verteilen Sie das Pflegemittel durch Bewegen der Gelenke/ Gleitflächen gleichmässig Entfernen Sie mit einem flusenfreien Tuch überschüssige Pflegemittelrückstände Sollten Instrumente und/oder Schalen Beschädigungen oder Funktionseinschränkungen aufweisen, so müssen diese ausgetauscht werden (siehe auch Kapitel 7.1 Kontrolle ).

11 Anleitung zur Reinigung, Desinfektion, Sterilisation, Inspektion und Pflege der Medartis Produkte 11 8 VERPACKUNG Medartis empfiehlt, die Sterilisation in den dafür vorgesehenen Sterilisationsbehältern, Implantatcontainern, Implantatund Instrumentenschalen durchzuführen. Es können aber auch Einmalsterilisationsverpackungen (Einfach- oder Doppelverpackung) und/oder andere Sterilisationsbehälter eingesetzt werden. Bei einem Gesamtgewicht des beladenen Moduls von über 10 kg ist dieses nicht in einem Sterilisationsbehälter, sondern in Sterilisationspapier gewickelt nach dem Stand der Technik und zugelassener Methoden zu sterilisieren Folgende Anforderungen müssen erfüllt sein: Übereinstimmung mit EN ISO 11607/EN bis 10 (bisher EN 868; ANSI/AAMI/ISO 11607) Eignung für die Dampfsterilisation Ausreichender Schutz der Implantate und Instrumente bzw. Sterilisationsverpackungen vor mechanischen Beschädigungen Regelmässige Wartung der Sterilisationsbehälter entsprechend den Herstellervorgaben 9 STERILISATION Für den nun folgenden Sterilisationsprozess sind die zerlegten Instrumente und Schalen wieder zusammengesetzt MODUS Clip Case System: die Clips müssen für die Sterilisation in die Implantatschalen einsortiert sein. Bitte beachten Sie die Anleitung Clip Case System Anleitung zur Bedienung und Wartung. Diese finden Sie unter:, User Documentation. Bei der Sterilisation müssen die Anweisungen der entsprechenden Sterilisatoren befolgt werden. Dampfsterilisation Alle UNSTERILEN Produkte können mit Dampf in einem Autoklaven sterilisiert werden. Die Autoklaven müssen bzgl. Validierung, Instandhaltung und Kontrolle der EN285 bzw. der EN13060 entsprechen. Für die Erst- bzw. Folgesterilisation wurden untenstehende Parameter von Medartis nach den Anforderungen der gängigen Sterilisationsstandards, der EN ISO und ANSI AAMI ST79 validiert. Medartis empfiehlt die Sterilisation nach den oben aufgeführten validierten Verfahren. Falls vom Anwender andere Verfahren angewendet werden (z.b. Blitzsterilisation), sind diese vom Anwender zu validieren. Die letztendliche Verantwortung für die Validierung der Sterilisationstechniken und Sterilisationsausrüstung liegt beim Anwender. Ausserhalb der USA: Die Sterilisationsdauer kann auf 18 Min. ausgedehnt werden, um der Empfehlung der WHO und dem Robert Koch Institut (RKI) zu entsprechen. Die Produkte der Medartis sind für diese Sterilisationszyklen ausgelegt. Wenden Sie keine Heissluftsterilisation, keine Strahlensterilisation, keine Formaldehyd- oder Ethylenoxid-Sterilisation und auch keine Ersatzverfahren für die Sterilisation von thermolabilen Gütern wie Plasma- oder Peroxyd-Sterilisation für die Medartis Produkte an. 10 LAGERUNG Nach der Sterilisation muss das Sterilgut in einer trockenen und staubfreien Umgebung gelagert werden. Temperaturschwankungen sind zu vermeiden, um Korrosionsschäden zu vermeiden. Die maximale Lagerzeit ist von verschiedenen Faktoren wie Verpackung, Lagermethoden, Umgebungsbedingungen und Handhabung abhängig. Der Anwender selbst sollte eine maximale Lagerzeit für sterile Produkte bis zum Gebrauch definieren. Innerhalb dieser Zeit müssen die Produkte gebraucht oder ggf. nochmals aufbereitet (sterilisiert) werden. 11 KENNZEICHNUNG Hersteller: Medartis AG Hochbergerstrasse 60E 4057 Basel/Switzerland Achtung: Beachten Sie die Begleitdokumente Lot-Nummer Unsteril Verfahren Fraktioniertes bzw. Dynamisches Vorvakuumverfahren Strömungs-, Gravitationsverfahren Expositionsdauer 4 Min. 15 Min. Temperatur 132 C/134 C (270 F/273 F) 132 C/134 C (270 F/273 F) Trocknungszeit > Min. > Min. Nicht wiederverwenden Nicht wiederverwenden Kennzeichnung für Medizinprodukte der Risikoklasse I steril, I mit Messfunktion, IIA und IIB Kennzeichnung für Medizinprodukte der Risikoklasse I unsteril und ohne Messfunktion

12 CORP _v3 / , Medartis AG, Schweiz. Technische Änderungen vorbehalten. HERSTELLER & HAUPTSITZ Medartis AG Hochbergerstrasse 60E 4057 Basel / Schweiz P F TOCHTERGESELLSCHAFTEN Australien Deutschland Frankreich Mexiko Neuseeland Österreich Polen UK USA Adressen und weitere Informationen bezüglich unserer Tochtergesellschaften und Distributoren siehe

Hinweise zur Anwendung und Wiederaufbereitung von ORBIS Endo-Instrumenten

Hinweise zur Anwendung und Wiederaufbereitung von ORBIS Endo-Instrumenten Hinweise zur Anwendung und Wiederaufbereitung von ORBIS Endo-Instrumenten 1. Allgemeine Grundlagen Alle Instrumente müssen vor jeder Anwendung gereinigt, desinfiziert und sterilisiert werden; dies gilt

Mehr

Aufbereitungsanweisung für das CAMLOG /CONELOG Implantatsystem

Aufbereitungsanweisung für das CAMLOG /CONELOG Implantatsystem J8000.0032 Rev.6 DE 06/2015 Aufbereitungsanweisung für das CAMLOG /CONELOG Implantatsystem DEUTSCH Die nachfolgenden Beschreibungen enthalten detaillierte Anweisungen zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation

Mehr

Aufbereitungsanweisung für das isy Implantatsystem

Aufbereitungsanweisung für das isy Implantatsystem J8000.0171 Rev.0 01/2013 DE Aufbereitungsanweisung für das isy Implantatsystem DEUTSCH Die nachfolgenden Beschreibungen enthalten detaillierte Anweisungen zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation

Mehr

Instrumenten-Aufbereitung

Instrumenten-Aufbereitung Instrumenten-Aufbereitung Wissenswertes über den chirurgischen Edelstahl Die vielfältigen Anforderungen, die vom Anwender an chirurgische Instrumente gestellt werden, können nur von einer eng begrenzten

Mehr

Aufbereitungsanleitung

Aufbereitungsanleitung Aufbereitungsanleitung MukoStar Patientenanwendungsteil Für den HomeCare Bereich Ausgabe 2014-07 Rev 02 Inhaltsverzeichnis 1 Vorwort 1 1.1 Allgemeines für den HomeCare Anwendungsbereich 1 1.2 Wiederverwendbarkeit

Mehr

2.2 Vorbehandlung Vor der Sterilisierung müssen grobe Materialien sofort nach Gebrauch komplett entfernt werden (innerhalb von 2 Stunden).

2.2 Vorbehandlung Vor der Sterilisierung müssen grobe Materialien sofort nach Gebrauch komplett entfernt werden (innerhalb von 2 Stunden). Richtlinien zur Sterilisierung und Wartung von DENOVO Instrumenten und Teilen 1. Allgemeine Richtlinien Sämtliche Instrumente und wiederverwendbare Teile müssen vor jedem Gebrauch gesäubert, desinfiziert

Mehr

PROTOKOLLE FÜR DIE VORDESINFEKTION, REINIGUNG UND STERILISATION ALLER ADAPTER VON PIERRE ROLLAND

PROTOKOLLE FÜR DIE VORDESINFEKTION, REINIGUNG UND STERILISATION ALLER ADAPTER VON PIERRE ROLLAND PROTOKOLLE FÜR DIE VORDESINFEKTION, REINIGUNG UND STERILISATION ALLER ADAPTER VON PIERRE ROLLAND E-Mail: satelec@acteongroup.com www.acteongroup.com Seite 1 von 8 Anweisungen für die Vordesinfektion, manuelle

Mehr

Herstellerinformation zur Aufbereitung von resterilisierbaren

Herstellerinformation zur Aufbereitung von resterilisierbaren Medizinprodukten gemäß EN ISO 17664 1 von 5 WARNHINWEISE: Bei Einhaltung der Gebrauchsanweisung der zur Anwendung kommenden Geräte sowie der zur Anwendung kommenden Desinfektions- und Reinigungslösungen

Mehr

SCHLÜSSEL: Protokoll für die vorbereitende Desinfizierung/manuelle Reinigung und Sterilisation der Schlüssel von SATELEC

SCHLÜSSEL: Protokoll für die vorbereitende Desinfizierung/manuelle Reinigung und Sterilisation der Schlüssel von SATELEC SCHLÜSSEL: Protokoll für die vorbereitende Desinfizierung/manuelle Reinigung und Sterilisation der Schlüssel von SATELEC Warnhinweise: Keine Stahlwolle oder Scheuermittel verwenden. Die Verwendung von

Mehr

Anleitung zur Wiederaufbereitung wiederverwendbarer Alcon Instrumente

Anleitung zur Wiederaufbereitung wiederverwendbarer Alcon Instrumente Anleitung zur Wiederaufbereitung wiederverwendbarer Alcon Instrumente Einleitung Medizinprodukte, die mit Krankheitserregern kontaminiert sind, können Quelle von Infektionen beim Menschen sein. Die Anwendung

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG für chirurgische Instrumente

GEBRAUCHSANWEISUNG für chirurgische Instrumente Gebrauchsanweisung einhalten Einsatzgebiet D Instrumente für universellen chirurgischen Einsatz (alle Fachgebiete) Sichere Handhabung und Bereitstellung Ø Gebrauchsanweisung lesen, einhalten und aufbewahren.

Mehr

Gebrauchs- und Aufbereitungsanleitung Wiederverwendbare chirurgische Instrumente Klasse 1

Gebrauchs- und Aufbereitungsanleitung Wiederverwendbare chirurgische Instrumente Klasse 1 Hersteller: Rebstock Instruments GmbH In Weiheräcker 7 D-78589 Dürbheim Tuttlingen / Germany Telefon: 0049 7424 6734 Telefax: 0049 7424 4334 info@rebstock.de http://www.rebstock.de Sie erhalten mit dem

Mehr

Anforderungen an die Aufbereitung von Medizinprodukten Gesundheitssystem Pflichten Reinigung Desinfektion Sterilisation Haftung

Anforderungen an die Aufbereitung von Medizinprodukten Gesundheitssystem Pflichten Reinigung Desinfektion Sterilisation Haftung Positionspapier Anforderungen an die Aufbereitung von Medizinprodukten Pflichten der Hersteller und Pflichten der GesundheitssystemAufbereitun Pflichten Reinigung Desinfektion Sterilisation Haftung Hygiene

Mehr

Reinigung und Desinfektion Tonometer Messkörper, Kontaktgläser und Desinset

Reinigung und Desinfektion Tonometer Messkörper, Kontaktgläser und Desinset SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH GEBRAUCHSANWEISUNG Reinigung und Desinfektion Tonometer Messkörper, Kontaktgläser und Desinset 5. Edition / 2015 02 DOK. no. 1500

Mehr

Leitfaden für die Reinigung, Desinfektion und Sterilisation. Straumann Implantatgetragene Prothetikkomponenten

Leitfaden für die Reinigung, Desinfektion und Sterilisation. Straumann Implantatgetragene Prothetikkomponenten Leitfaden für die Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Straumann Implantatgetragene Prothetikkomponenten INHALT 1. Allgemeine Grundsätze 2 2. Reinigungs- und Desinfektionsmittel 3 2.1 Reinigungsmittel

Mehr

AS Medizintechnik GmbH Sattlerstrasse 15, Tuttlingen, Germany Tel 07461/ Fax 07461/

AS Medizintechnik GmbH Sattlerstrasse 15, Tuttlingen, Germany Tel 07461/ Fax 07461/ AS Medizintechnik GmbH Sattlerstrasse 15 78532 Tuttlingen, Germany Tel. (+49) 7461-966326 Fax: (+49) 7461-9663288 WICHTIGE INFORMATION - BITTE VOR GEBRAUCH DURCHLESEN Warnhinweise AS Medizintechnik GmbH

Mehr

INSTRUMENTE Dieses Paket enthält die folgenden Sprachen:

INSTRUMENTE Dieses Paket enthält die folgenden Sprachen: INSTRUMENTE 137181-1 DE Dieses Paket enthält die folgenden Sprachen: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) -Chinese (sch) Türkçe (tk) Vertrieb:

Mehr

Reinigung Desinfektion Sterilisation

Reinigung Desinfektion Sterilisation Reinigung Desinfektion Sterilisation Gertrud Büsser Kompetenzzentrum Gesundheit und Alter St. Gallen 1 Ziele Wichtigkeit einer korrekten Aufbereitung erkennen Fachgemässe Anwendung von Reinigung, Desinfektion

Mehr

Wiederaufbereitungsanleitung nach DIN EN ISO für wiederverwendbare Produkte der Bürki inno med AG

Wiederaufbereitungsanleitung nach DIN EN ISO für wiederverwendbare Produkte der Bürki inno med AG Wiederaufbereitungsanleitung nach DIN EN ISO 17664 für wiederverwendbare Produkte der Bürki inno med AG Die vorliegende Anleitung zur Wiederaufbereitung ist für alle wiederverwendbaren Irrigations/Aspirations-Systeme

Mehr

950-0046-01, Rev. A Deutsch

950-0046-01, Rev. A Deutsch 950-0046-01, Rev. A Deutsch Arthrex Synergy UHD4 -Kamerakopf Warnungen/Sicherheitshinweise Gebrauchsanweisung WARNUNG: Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor Gebrauch des Produkts genau durch, und machen

Mehr

Manuelle Instrumentenreinigung- und Desinfektion im Tauchbadverfahren (Nass / Chemisch)

Manuelle Instrumentenreinigung- und Desinfektion im Tauchbadverfahren (Nass / Chemisch) Praxisstempel: Manuelle Instrumentenreinigung- und Desinfektion im Tauchbadverfahren (Nass / Chemisch) Instrumente und Hilfsmittel für allgemeine, präventive, restaurative, kieferorthopädische (nichtinvasive)

Mehr

WIEDERAUFBEREITUNGS- ANLEITUNG

WIEDERAUFBEREITUNGS- ANLEITUNG WIEDERAUFBEREITUNGS- ANLEITUNG für Produkte der GEUDER AG 69103 GEUDER AG Hertzstrasse 4 69126 Heidelberg GERMANY Tel: 06221 3066 Fax: 06221 303122 info@geuder.de www.geuder.de Alle Rechte vorbehalten.

Mehr

Erfahrungsbericht Aufbereitung der Aneurysma-Clips in der Zentralsterilisation. 08.06.2012 Seite 0

Erfahrungsbericht Aufbereitung der Aneurysma-Clips in der Zentralsterilisation. 08.06.2012 Seite 0 Erfahrungsbericht Aufbereitung der Aneurysma-Clips in der Zentralsterilisation 08.06.2012 Seite 0 Übersicht Grundlagen Erfahrungen Herstellerangaben Aufbereitung Zusammenfassung Schlusswort 08.06.2012

Mehr

DESINFEKTION, REINIGUNG UND STERILISATION Aufbereitung zahnärztlicher Instrumente

DESINFEKTION, REINIGUNG UND STERILISATION Aufbereitung zahnärztlicher Instrumente DESINFEKTION, REINIGUNG UND STERILISATION Aufbereitung zahnärztlicher Instrumente I - VORBEMERKUNG Aus Gründen der Hygiene und der sanitären Sicherheit müssen alle Instrumente vor jeder Verwendung gereinigt,

Mehr

BOHRER Dieses Paket enthält die folgenden Sprachen:

BOHRER Dieses Paket enthält die folgenden Sprachen: BOHRER 137182-1 DE Dieses Paket enthält die folgenden Sprachen: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) -Chinese (sch) Türkçe (tk) Vertrieb: Wright

Mehr

Reinigung und Desinfektion von flexiblen Endoskopen (... und Zubehör) BODE SCIENCE CENTER. Wir forschen für den Infektionsschutz.

Reinigung und Desinfektion von flexiblen Endoskopen (... und Zubehör) BODE SCIENCE CENTER. Wir forschen für den Infektionsschutz. Reinigung und Desinfektion von flexiblen Endoskopen (... und Zubehör) BODE SCIENCE CENTER. Wir forschen für den Infektionsschutz. Etabliertes Qualitätsmanagement Manuelle Aufbereitung Desinfektionswanne/Becken

Mehr

DESINFEKTIONSMITTEL FÜR INSTRUMENTE

DESINFEKTIONSMITTEL FÜR INSTRUMENTE DESINFEKTIONSMITTEL FÜR INSTRUMENTE DESINFEKTIONSMITTEL FÜR INSTRUMENTE Leistungsfähiger Schutz LM-ProColor ist ein neues, aldehydfreies Desinfektionsmittel für Handinstrumente, in dem ein breites Wirkungsspektrum

Mehr

Gesetzliche Anforderungen an die Aufbereitung von flexiblen thermolabilen Endoskopen. Referent: Dipl.-Ing. Burkhard Schulze

Gesetzliche Anforderungen an die Aufbereitung von flexiblen thermolabilen Endoskopen. Referent: Dipl.-Ing. Burkhard Schulze Gesetzliche Anforderungen an die Aufbereitung von flexiblen thermolabilen Endoskopen Referent: Dipl.-Ing. Burkhard Schulze Definition: Aufbereitung Reinigung, Desinfektion und Sterilisation von bestimmungsgemäß

Mehr

3. Hygienemaßnahmen in bestimmten Bereichen

3. Hygienemaßnahmen in bestimmten Bereichen 3. Hygienemaßnahmen in bestimmten Bereichen 3.1. Hygienemaßnahmen bei Operationen Begriffsdefinition Institut für Hygiene und Umweltmedizin OP-Abteilung: umfasst einen oder mehrere OP-Säle mit Nebenräumen,

Mehr

Vordesinfektion, Reinigung und Sterilisation. Bedienungsanleitung

Vordesinfektion, Reinigung und Sterilisation. Bedienungsanleitung Vordesinfektion, Reinigung und Sterilisation Bedienungsanleitung Inhaltsverzeichnis Digisonic SP Schraubendreher, Insertionspinzette, Insertionsgabel, Dummy, Neuro Zti Magnetentferner Einleitung...4 Warnhinweise

Mehr

Anlage 4 zur Hygiene-VO der ÖÄK Risikobewertung und Aufbereitungsverfahren für Medizinprodukte in Ordinationen und Gruppenpraxen

Anlage 4 zur Hygiene-VO der ÖÄK Risikobewertung und Aufbereitungsverfahren für Medizinprodukte in Ordinationen und Gruppenpraxen Seite 1 von 8 Anlage 4 zur Hygiene-VO der ÖÄK Risikobewertung und sverfahren für Medizinprodukte in Ordinationen und Gruppenpraxen Inhalt: Unterscheidung aufgrund von Verwendungszweck und sverfahren Risikobewertung

Mehr

An den Verantwortlichen für die Betreiberpflichten nach Medizinproduktegesetz

An den Verantwortlichen für die Betreiberpflichten nach Medizinproduktegesetz HITACHI lnspire the Next An den Verantwortlichen für die Betreiberpflichten nach Medizinproduktegesetz Dringender Sicherheitshinweis für diagnostische Ultraschallendoskope PENTAX EG-3870UTK Ihre Serien

Mehr

8. Anlage - Hygienepläne

8. Anlage - Hygienepläne 8. Anlage Hygienepläne 196 8. Anlage - Hygienepläne Hygieneplan I: Reinigungs- und Desinfektionsplan für Warte- und Behandlungsraum Fußboden vor der Feuchtreinigung, Staubsauger absaugen (Trockenreinigung)

Mehr

Gebrauchsanleitung Diamant Bohrer

Gebrauchsanleitung Diamant Bohrer Information zur Wiederaufbereitung von re-sterilisierbaren Instrumenten gemäß DIN EN 17664, sowie Hinweise für als Einmalartikel gekennzeichnete Produkte. Hersteller: G & Z Instrumente GmbH Dammstraße

Mehr

Reinigungs-, Desinfektionsund Sterilisationsanleitung

Reinigungs-, Desinfektionsund Sterilisationsanleitung Reinigungs-, Desinfektionsund Sterilisationsanleitung nach ISO 17664 Garrison Dental Solutions, LL Diese Reinigungs-, Desinfektions- und Sterilisationsanleitung wurde nach der Richtlinie ISO 17664 erstellt

Mehr

Anklin AG Arzt- und Spitalbedarf Baslerstrasse 9 CH-4102 Binningen. Tel. 061 426 91 15 Fax 061 426 91 16. Website www.anklin.ch E-mail info@anklin.

Anklin AG Arzt- und Spitalbedarf Baslerstrasse 9 CH-4102 Binningen. Tel. 061 426 91 15 Fax 061 426 91 16. Website www.anklin.ch E-mail info@anklin. Anklin AG Arzt- und Spitalbedarf Baslerstrasse 9 CH-4102 Binningen Tel. 061 426 91 15 Fax 061 426 91 16 Website www.anklin.ch E-mail info@anklin.ch Firmenportrait 52 Jahre Anklin 1954 Gründung der Einzelfirma

Mehr

Umgang mit unsteril angelieferten Implantaten

Umgang mit unsteril angelieferten Implantaten Kreiskrankenhaus Erding mit Klinik Dorfen Akademisches Lehrkrankenhaus Technische Universität München Umgang mit unsteril angelieferten Implantaten Birgit Wagener 03. März 2011 Gliederung 1. Vorstellung

Mehr

Wichtige Informationen

Wichtige Informationen Version SE_023827 AJ Date December 2014 Wichtige Informationen (mit Reinigungs- und Sterilisationsanweisungen) Wichtige Informationen 2 Grundlegende Anweisungen zum Gebrauch von Synthes Implantaten und

Mehr

Wichtige Punkte der Qualitätssicherung in einer ärztlichen Privatapotheke

Wichtige Punkte der Qualitätssicherung in einer ärztlichen Privatapotheke Gesundheitsdirektion Wichtige Punkte der Qualitätssicherung in einer ärztlichen Privatapotheke Symposium Vereinigung Zürcher Internisten Universität Irchel 28. Januar 2016 Janine Arvedson, Heilmittelinspektorin

Mehr

PRODUKTINFORMATION. Radiuskopfplatten. APTUS Elbow

PRODUKTINFORMATION. Radiuskopfplatten. APTUS Elbow PRODUKTINFORMATION Radiuskopfplatten 2.0 APTUS Elbow 2 Radiuskopfplatten 2.0 Radiuskopfplatten 2.0 Sichere und stabile Osteosynthese komplexer Radiuskopffrakturen mit anatomischen, winkelstabilen Platten

Mehr

1. Bewahren Sie die H200 Wireless-Gewebeelektroden im Beutel für die Gewebeelektroden oder so auf, dass sie an der Luft trocknen können.

1. Bewahren Sie die H200 Wireless-Gewebeelektroden im Beutel für die Gewebeelektroden oder so auf, dass sie an der Luft trocknen können. Pflege und Reinigung Tägliche Pflege und Aufbewahrung Kapitel 11 1. Bewahren Sie die H200 Wireless-Gewebeelektroden im Beutel für die Gewebeelektroden oder so auf, dass sie an der Luft trocknen können.

Mehr

WICHTIGE HINWEISE BITTE VOR GEBRAUCH LESEN UND SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN

WICHTIGE HINWEISE BITTE VOR GEBRAUCH LESEN UND SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN WICHTIGE HINWEISE BITTE VOR GEBRAUCH LESEN UND SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN Chirurgische Instrumente Klasse1 GA-006 (PHA-00_A07) 2013-06-17 (v1.2) Aufbereitungsanweisung Bestimmungemäßer Gebrauch Bitte lesen

Mehr

Regulative Aspekte der Aufbereitung chirurgischer Implantate

Regulative Aspekte der Aufbereitung chirurgischer Implantate Regulative Aspekte der Aufbereitung chirurgischer Implantate 35.Veranstaltung des Arbeitskreis Infektionsprophylaxe 16. Oktober 2012 in Potsdam 17.Oktober 2012 in Leipzig 1 Person Anja Fechner Dipl.-Ing.

Mehr

Arbeitskreis für Hygiene in Gesundheitseinrichtungen des Magistrats der Stadt Wien MA 15 Gesundheitsdienst der Stadt Wien STERILGUTVERSORGUNG

Arbeitskreis für Hygiene in Gesundheitseinrichtungen des Magistrats der Stadt Wien MA 15 Gesundheitsdienst der Stadt Wien STERILGUTVERSORGUNG Arbeitskreis für Hygiene in Gesundheitseinrichtungen des Magistrats der Stadt Wien MA 15 Gesundheitsdienst der Stadt Wien 18 Stand: 16.03.2016 STERILGUTVERSORGUNG Die internationale Normenreihe ÖNORM EN

Mehr

MELA quick 12+ Kompakt. Schnell. Stark.

MELA quick 12+ Kompakt. Schnell. Stark. MELA quick 12+ Kompakt. Schnell. Stark. Die Anforderung. Die Anforderungen an die Aufbereitung zahnärztlicher Instrumente werden vom Robert-Koch-Institut (RKI) definiert. Übertragungsinstrumente für den»semikritischen«einsatz

Mehr

Ausstattung Praxis 1 : Bohrerbad, Tauchdesinfektion (= chem. Desinfektion), Autoklav mit Gravitationsverfahren

Ausstattung Praxis 1 : Bohrerbad, Tauchdesinfektion (= chem. Desinfektion), Autoklav mit Gravitationsverfahren Anlage 23 Beispiele für die Aufbereitung von Medizinprodukten Nachdem der Praxisinhaber den prinzipiellen Ablauf der Aufbereitung vorbereitet hat, muss er nun unter seinen individuellen Praxisbedingungen

Mehr

Podiumsdiskussion DGSV Kongress 2014 zur KRINKO-BfArM-Empfehlung Validierung Leitung: Dr. M.-Th.Linner, Dr. W. Michels

Podiumsdiskussion DGSV Kongress 2014 zur KRINKO-BfArM-Empfehlung Validierung Leitung: Dr. M.-Th.Linner, Dr. W. Michels Professionelle Aufbereitung von Medizinprodukten Podiumsdiskussion DGSV Kongress 2014 zur KRINKO-BfArM-Empfehlung Validierung Leitung: Dr. M.-Th.Linner, Dr. W. Michels Grundaussagen zur Validierung (1)

Mehr

PFLEGE UND WARTUNG DER CHIRURGISCHEN UND PROTHETISCHEN INSTRUMENTE. Straumann Dental Implant System

PFLEGE UND WARTUNG DER CHIRURGISCHEN UND PROTHETISCHEN INSTRUMENTE. Straumann Dental Implant System PFLEGE UND WARTUNG DER CHIRURGISCHEN UND PROTHETISCHEN INSTRUMENTE Straumann Dental Implant System INHALT 1. Allgemeine Prinzipien 2 1.1 Materialgruen und ihre Widerstandsfähigkeit 3 1.2 Wiederverwendbarkeit

Mehr

Aufbereitung von MIC- und Hohlkörper-Instrumenten

Aufbereitung von MIC- und Hohlkörper-Instrumenten Arbeitskreis Medizinprodukte Aufbereitung Hannover 14. Juni 2014 Aufbereitung von MIC- und Hohlkörper-Instrumenten Jörn Krämer Vertrieb Webeco GmbH An der Trave 14 23923 Selmsdorf Tel.: 0451-2807212 Mobil

Mehr

Partikelreinheit und Hygiene aus Sicht der Zentralsterilisation. Gabriela Egeli BODE AG

Partikelreinheit und Hygiene aus Sicht der Zentralsterilisation. Gabriela Egeli BODE AG Partikelreinheit und Hygiene aus Sicht der Zentralsterilisation Gabriela Egeli BODE AG Inhalt Aufbereitungskreislauf Hygienerelevante Punkte in der ZSVA Infrastruktur / Räumlichkeiten Personalmanagement

Mehr

der chirurgischen und prothetischen Instrumente

der chirurgischen und prothetischen Instrumente Pflege und Wartung der chirurgischen und prothetischen Instrumente STR_Flyer_Pflege_Wartung_151_008_RZ.indd 1 28.11.14 11:18 Inhalt 1. Allgemeine Prinzipien 2 1.1 Materialgruppen und ihre Widerstandsfähigkeit

Mehr

7. Desinfektion /Reinigung /Entsorgung /Sterilisation

7. Desinfektion /Reinigung /Entsorgung /Sterilisation 7. Desinfektion /Reinigung /Entsorgung /Sterilisation 7.3. Aufbereitung von Endoskopen Allgemein Personalschutz: Aufbereitung bei CJK Aufgrund konstruktiver Besonderheiten flexibler Endoskope und des endoskopischen

Mehr

MODUS Midface & Mandible

MODUS Midface & Mandible PRODUKTINFORMATION Knochenfixationsset 0.9/1.2, 1.5 MODUS Midface & Mandible 2 Knochenfixationsset 0.9/1.2, 1.5 Knochenfixationsset 0.9/1.2, 1.5 zur Fixierung und Stabilisierung von Knochentransplantaten

Mehr

Bedienungsanleitung Adapter-Stecker

Bedienungsanleitung Adapter-Stecker DE Bedienungsanleitung Adapter-Stecker 60003248 Ausgabe 08.2016 2016-08-24 Inhaltsverzeichnis 1 Zu dieser Anleitung 3 1.1 Struktur der Warnhinweise 3 1.2 Verwendete Symbole 4 1.3 Verwendete Signalwörter

Mehr

RKI-Empfehlung/Risikobewertung 11.1

RKI-Empfehlung/Risikobewertung 11.1 Anhang 1 Unkritische Medizinprodukte Medizinprodukte, die lediglich mit intakter Haut in Unkritische Medizinprodukte z.b. Instrumente für Maßnahmen ohne Schleimhautkontakt (z.b. extraorale Teile des Gesichtsbogens,

Mehr

Safety Integrated. Einführung und Begriffe zur funktionalen Sicherheit von Maschinen und Anlagen. Nachschlagewerk Januar Answers for industry.

Safety Integrated. Einführung und Begriffe zur funktionalen Sicherheit von Maschinen und Anlagen. Nachschlagewerk Januar Answers for industry. Siemens AG 2013 Einführung und Begriffe zur funktionalen Sicherheit von Maschinen und Anlagen Nachschlagewerk Januar 2013 Safety Integrated Answers for industry. Einführung und Begriffe zur funktionalen

Mehr

LED Installationshinweise

LED Installationshinweise LED Installationshinweise Inhaltsverzeichnis: Verpackung und Transport... 2 Lagerung... 2 Mechanische Beanspruchung... 2 Chemische Beständigkeit... 2 Verguss von Platinen... 2 Schutz vor elektrostatischer

Mehr

Aufbereitung von Instrumenten

Aufbereitung von Instrumenten Aufbereitung von Instrumenten 0481 ISO 13485 zertifiziert Alle benötigten ten Werkzeuge euge und die Erstausstattung werden in einer er Sterilisationsbox i t o geliefert. efer Mitgeltende Normen, Leitlinien

Mehr

Produktinformation Instrumentendesinfektion BASIS Konzentrat ID 200. Aldehydfreier Instrumenten-Desinfektionsreiniger. Allgemeine Hinweise:

Produktinformation Instrumentendesinfektion BASIS Konzentrat ID 200. Aldehydfreier Instrumenten-Desinfektionsreiniger. Allgemeine Hinweise: Aldehydfreier Instrumenten-Desinfektionsreiniger nach neuesten Richtlinien und Gutachten geprüft Korrosionsschutz, sehr gute Materialverträglichkeit Eignung auch für Ultraschallbäder großes Wirkungsspektrum

Mehr

Bedienungsanleitung Ford Auslaufbecher PCE-125 Serie

Bedienungsanleitung Ford Auslaufbecher PCE-125 Serie D- Deutschland Tel: 02903 976 99 0 Fax: 02903 976 99 29 info@pce-instruments.com www.pce-instruments.com/deutsch Bedienungsanleitung Ford Auslaufbecher PCE-125 Serie Version 1.0 Erstelldatum 17.06.2016

Mehr

Deutsch Bedienungsanleitung Eierkocher

Deutsch Bedienungsanleitung Eierkocher Deutsch Bedienungsanleitung Eierkocher 25302 KORONA electric GmbH, Sundern/Germany www.korona-electric.de Bestimmungsgemäßer Gebrauch Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise

Mehr

Prolystica Hochkonzentrierter Instrumentenreiniger Weniger ist jetzt mehr. NEUE Generation von Instrumentenreinigern

Prolystica Hochkonzentrierter Instrumentenreiniger Weniger ist jetzt mehr. NEUE Generation von Instrumentenreinigern Prolystica Hochkonzentrierter Instrumentenreiniger Weniger ist jetzt mehr NEUE Generation von Instrumentenreinigern Die automatische Reinigung hat eine neue Dimension erreicht Die hochkonzentrierten Instrumentenreiniger

Mehr

Routine und Herausforderungen der Medizinprodukte Aufbereitung in einer modernen Zahnarztpraxis

Routine und Herausforderungen der Medizinprodukte Aufbereitung in einer modernen Zahnarztpraxis Routine und Herausforderungen der Medizinprodukte Aufbereitung in einer modernen Zahnarztpraxis Ute Wurmstich gilborn zahnärzte Kaltenweider Str. 11 D-30900 Wedemark Fachkunde I-III DGSV/SGSV 1 Grundsätzliche

Mehr

Podiumsdiskussion. Dr. Früh Control GmbH DGSV-Kongress

Podiumsdiskussion. Dr. Früh Control GmbH DGSV-Kongress Podiumsdiskussion Dr. Früh Control GmbH DGSV-Kongress 10-09 1 Generelle Vorgaben für Medizinprodukte Medizinprodukte-Gesetz 14: Medizinprodukte dürfen nicht betrieben und angewendet werden, wenn sie Mängel

Mehr

, Rev. F Deutsch

, Rev. F Deutsch 950-0032-00, Rev. F Deutsch Handbuch zum AR-3210-0001 Arthrex Synergy-Kamerakopf-Einsatzteil Warnungen/Sicherheitshinweise WARNUNG: Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor Gebrauch des Produkts genau durch,

Mehr

Wechseln Sie zu chirurgischen Sets mit Einweginstrumenten: Peha -instrument kombiniert mit Foliodrape CombiSet.

Wechseln Sie zu chirurgischen Sets mit Einweginstrumenten: Peha -instrument kombiniert mit Foliodrape CombiSet. schluss mit dem Aufbereitungsprozess! Wechseln Sie zu en Sets mit Einweginstrumenten: Peha -instrument kombiniert mit Foliodrape CombiSet. NEU! OP-Bedarf N E W EDER UNS CHER- HE TEN! Die Lösung von HARTMANN:

Mehr

Analdehner. Gebrauchsanweisung. Made in Germany

Analdehner. Gebrauchsanweisung. Made in Germany Analdehner Pessare S i l i k o n Gebrauchsanweisung Made in Germany Wozu dient die Behandlung mit dem Analdehner? Enddarmleiden sind häufig auftretende Erkrankungen. Die operative Behandlung von Anal-

Mehr

Vor- und Mittelfuss-System 2.0/2.3, 2.8

Vor- und Mittelfuss-System 2.0/2.3, 2.8 PRODUKTINFORMATION Vor- und Mittelfuss-System 2.0/2.3, 2.8 APTUS Foot 2 Vor- und Mittelfuss-System 2.0/2.3, 2.8 Vor- und Mittelfuss-System 2.0/2.3, 2.8 Multidirektionale und winkelstabile Versorgung für

Mehr

Die Aufbereitung zahnärztlicher Instrumente

Die Aufbereitung zahnärztlicher Instrumente Die Aufbereitung zahnärztlicher Instrumente Autor: Dr. Gerd Leidig, QM-Berater und Auditor, Mailadresse: gerd.leidig@online.de Rechtliche Grundlagen Die Aufbereitung... ist unter Berücksichtigung der Angaben

Mehr

Lagerungsschränke mit geregelten Umgebungsbedingungen für aufbereitete, thermolabile Endoskope (Trockenschrank) - Validierung und Typprüfung

Lagerungsschränke mit geregelten Umgebungsbedingungen für aufbereitete, thermolabile Endoskope (Trockenschrank) - Validierung und Typprüfung Lagerungsschränke mit geregelten Umgebungsbedingungen für aufbereitete, thermolabile Endoskope (Trockenschrank) - Validierung und Typprüfung M. Feltgen, S. Werner HygCen Germany GmbH, Schwerin / Bochum

Mehr

MPG und VO zum 94. N. Buchrieser

MPG und VO zum 94. N. Buchrieser MPG und VO zum 94 N. Buchrieser Gesetze und Regelwerke EU-Direktive 93/42/EWG Medizinproduktegesetz Verordnung zum 94 MPG (ÖGSV-LL 11) RDG-Normen (ÖNORM EN ISO 15883 Teil 1-7) Sterilisatornormen (EN 285,

Mehr

Aufbereitung und Pflege von Instrumenten der Firma Weber Instrumente GmbH & Co. KG

Aufbereitung und Pflege von Instrumenten der Firma Weber Instrumente GmbH & Co. KG Aufbereitung und Pflege von Instrumenten der Firma Weber Instrumente GmbH & Co. KG Arbeitsanweisung Inhalt 1 Vorwort... 1 2 Mitgeltende Normen, Leitlinien und Zusatzinformationen... 1 3 Allgemeine Anforderungen

Mehr

Herzlich willkommen zur Veranstaltung: Vorstellung des Kurskonzeptes des BVF zur Umsetzung der MP- Betreiberverordnung

Herzlich willkommen zur Veranstaltung: Vorstellung des Kurskonzeptes des BVF zur Umsetzung der MP- Betreiberverordnung Herzlich willkommen zur Veranstaltung: Vorstellung des Kurskonzeptes des BVF zur Umsetzung der MP- Betreiberverordnung Dipl.-Kfm. Matthias Klar, IfB Hagenow Tel. 0160 96420022 1 4 Absatz 1 MP BetreibV

Mehr

Reinigung, Desinfektion, Pflege und Sterilisation von Turbinen, Hand- und Winkelstücken

Reinigung, Desinfektion, Pflege und Sterilisation von Turbinen, Hand- und Winkelstücken Reinigung, Desinfektion, Pflege und Sterilisation von Turbinen, Hand- und Winkelstücken Mikrobielle Kontamination von Übertragungsinstrumenten Nach Behandlung sind diese innen wie außen kontaminiert! Kontamination

Mehr

KTR Spannmutter Betriebs-/Montageanleitung. KTR Spannmutter

KTR Spannmutter Betriebs-/Montageanleitung. KTR Spannmutter 1 von 7 Die erzeugt eine große Schraubenvorspannkraft durch Anziehen der Druckschrauben mit verhältnismäßig kleinem Anziehdrehmoment. Inhaltsverzeichnis 1 Technische Daten 2 2 Hinweise 2 2.1 Allgemeine

Mehr

Aufbereitung von Titanimplantaten

Aufbereitung von Titanimplantaten Aufbereitung von Titanimplantaten 04.10.2012 Romana Frey Klinikum Traunstein 1 Romana Frey Krankenschwester Fachkrankenschwester Operationsdienst Ausbildung zum Mentor Ausbildung Stationsleiter Stellv.

Mehr

Validierung, validiertes Verfahren

Validierung, validiertes Verfahren MELAG informiert Validierung, validiertes Verfahren Validierung von Sterilisationsprozessen von Praxis-Autoklaven, EN 17665, Erst-Validierung, Re-Validierung Sehr geehrte Frau Doktor, Sehr geehrter Herr

Mehr

Sterilcontainer für eine sichere und wirtschaftliche Sterilgutversorgung im Krankenhaus. Andreas Bauer Aesculap AG, Tuttlingen

Sterilcontainer für eine sichere und wirtschaftliche Sterilgutversorgung im Krankenhaus. Andreas Bauer Aesculap AG, Tuttlingen Sterilcontainer für eine sichere und wirtschaftliche Sterilgutversorgung im Krankenhaus Andreas Bauer Aesculap AG, Tuttlingen Sterilgutversorgung gestern Am Anfang stand der Dampfsterilisator nach Schimmelbusch.

Mehr

Die Sicht des Gesetzgebers

Die Sicht des Gesetzgebers Essen, 23. Februar 2005 Aufbereitung von Medizinprodukten die Verantwortung des Herstellers und des Anwenders Die Sicht des Gesetzgebers Bundesministerium für Gesundheit und Soziale Sicherung 1 Gliederung

Mehr

Medizintechnologie.de. Hygiene von Medizinprodukten. Hygiene, Anforderungen und Umsetzungen

Medizintechnologie.de. Hygiene von Medizinprodukten. Hygiene, Anforderungen und Umsetzungen Medizintechnologie.de Hygiene von Medizinprodukten Jährlich infizieren sich circa 600.000 Patienten im Krankenhaus mit einer Nosokomialinfektion. 15.000 davon sterben. Ein hohes Lebensalter, eine vorhandene

Mehr

PRODUKTINFORMATION. SpeedTip selbstbohrende Schrauben 1.5 / 2.0 MODUS

PRODUKTINFORMATION. SpeedTip selbstbohrende Schrauben 1.5 / 2.0 MODUS PRODUKTINFORMATION SpeedTip selbstbohrende Schrauben 1.5 / 2.0 MODUS 2 SpeedTip selbstbohrende Schrauben 1.5 / 2.0 Kortikalisschrauben 1.5 / 2.0 mit SpeedTip Technologie Rasche und effektive Versorgung

Mehr

Produktdatenblatt. NewPro-CYANEX - das Holzbleichmittel. 3 Komponenten-Produkt als Abbeizmittel. Entferner für frischen Kalk +Zemententferner

Produktdatenblatt. NewPro-CYANEX - das Holzbleichmittel. 3 Komponenten-Produkt als Abbeizmittel. Entferner für frischen Kalk +Zemententferner Produktdatenblatt NewPro-CYANEX - das Holzbleichmittel 3 Komponenten-Produkt als Abbeizmittel Entferner für frischen Kalk +Zemententferner Produktbeschreibung NewPro-CYANEX ist ein aus 3 Komponenten bestehendes

Mehr

Anhang B: Normen. Tabelle - Normen. 93/42/EWG DIN EN 285 Sterilisation Dampf-Sterilisatoren Groß- Sterilisatoren

Anhang B: Normen. Tabelle - Normen. 93/42/EWG DIN EN 285 Sterilisation Dampf-Sterilisatoren Groß- Sterilisatoren Anhang B: Normen Bei Befolgung der Angaben der aufgeführten Normen kann von der Erfüllung der anerkannten Regeln der Technik ausgegangen werden. Diese Zusammenstellung umfasst die unter dem Aspekt der

Mehr

W&H Schweiz. Geschäftsführung W&H Schweiz. Instrumentenaufbereitung Hygieneschulung. Seite 1

W&H Schweiz. Geschäftsführung W&H Schweiz. Instrumentenaufbereitung Hygieneschulung. Seite 1 W&H Schweiz Dany Badstuber Geschäftsführung W&H Schweiz Instrumentenaufbereitung Hygieneschulung > Sterilisation gemäß Referenznorm EN13060: Zyklus/Ladungstypen > Erste und wiederkehrende Validierung von

Mehr

Gesetzliche Vorgaben für die Aufbereitung von Instrumenten in der Podologie

Gesetzliche Vorgaben für die Aufbereitung von Instrumenten in der Podologie Gesetzliche Vorgaben für die Aufbereitung von Instrumenten in der Podologie Rechtliche Abgrenzung zwischen Podologie und Fußpflege Ziele des Medizinprodukterechtes: für die Gesundheit und den erforderlichen

Mehr

Dokumentation in der MP- Aufbereitung mit dem Schwerpunkt Endoskopie Vortrag beim AMAH

Dokumentation in der MP- Aufbereitung mit dem Schwerpunkt Endoskopie Vortrag beim AMAH Dokumentation in der MP- Aufbereitung mit dem Schwerpunkt Endoskopie Vortrag beim AMAH Olympus Deutschland Medical Systems Jesco Danylow, Produktmanagement Hannover, 11. Juni 2016 Inhalt 1. Einführung

Mehr

PRAKTISCHE TIPPS ZUR INSTRUMENTENPFLEGE

PRAKTISCHE TIPPS ZUR INSTRUMENTENPFLEGE PRAKTISCHE TIPPS ZUR INSTRUMENTENPFLEGE Pflege und Aufbereitung von Instrumenten ist ein wichtiges Thema im Krankenhaus, ebenso wie in der Arztbzw. Zahnarztpraxis. Die Funktionsfähigkeit und Werterhaltung

Mehr

Reinigungsempfehlung für Hansgrohe Produkte Bei der Pflege der Hansgrohe Produkte gilt grundsätzlich zu beachten: Wichtige Hinweise

Reinigungsempfehlung für Hansgrohe Produkte Bei der Pflege der Hansgrohe Produkte gilt grundsätzlich zu beachten: Wichtige Hinweise Reinigungsempfehlung für Hansgrohe Produkte Moderne är-, Küchenarmaturen, Brausen, Accessoires, Waschtische, Wannen und Heizkörper bestehen heute aus sehr unterschiedlichen Werkstoffen um dem Marktbedürfnis

Mehr

E m p f e h l u n g e n f ü r d i e R e i n i g u n g D e k o n t a m i n a t i o n u n d S t e r i l i s a t i o n v o n w i e d e rv e rw e n d b a

E m p f e h l u n g e n f ü r d i e R e i n i g u n g D e k o n t a m i n a t i o n u n d S t e r i l i s a t i o n v o n w i e d e rv e rw e n d b a E m p f e h l u n g e n f ü r d i e R e i n i g u n g D e k o n t a m i n a t i o n u n d S t e r i l i s a t i o n v o n w i e d e rv e rw e n d b a r e n o rt h o pä d i s c h e n G e r ä t e n v o n

Mehr

Mikrofon-Verteiler MV1

Mikrofon-Verteiler MV1 Mikrofon-Verteiler MV1 Gebrauchsanweisung Ausgang Gleichzeitiger Gebrauch von bis zu sechs Mikrofonen MediTECH Electronic GmbH Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung...3 2 Technische Informationen...4 2.1 Kurzbeschreibung...4

Mehr

Hygienestraße. Die neue Qualität bei der Reinigung von Hilfsmitteln und Medizinprodukten

Hygienestraße. Die neue Qualität bei der Reinigung von Hilfsmitteln und Medizinprodukten Hygienestraße Die neue Qualität bei der Reinigung von Hilfsmitteln und Medizinprodukten Herausforderung Krankenhausinfektion Reinigung von Hilfsmitteln und Medizinprodukten Krankenhausinfektionen bedeuten

Mehr

Sterilisation, was ist das?

Sterilisation, was ist das? Sterilisation, was ist das? Mit Sterilisation bezeichnet man Verfahren, durch die Materialien und Gegenstände nde von lebenden Mikroorganismen befreit werden. Den damit erreichten Zustand der Materialien

Mehr

InquNaDu.book Seite 1 Donnerstag, 9. Juni :40 08 Nasendusche

InquNaDu.book Seite 1 Donnerstag, 9. Juni :40 08 Nasendusche Nasendusche DE Gebrauchsanweisung Sehr geehrte Anwenderin, sehr geehrter Anwender, wir bedanken uns, dass Sie sich für ein INQUA Produkt entschieden haben. Damit Sie zufrieden und sicher Ihre Nase duschen

Mehr

Einteilung der Medizinprodukte nach RKI (Risikobewertung und Einstufung von Medizinprodukten vor der Aufbereitung)

Einteilung der Medizinprodukte nach RKI (Risikobewertung und Einstufung von Medizinprodukten vor der Aufbereitung) ÖGSV Fachkundelehrgang I 11 Einteilung der Medizinprodukte nach RKI (Risikobewertung und Einstufung von Medizinprodukten vor der Aufbereitung) M.T. Enko 2015 Inhalt 1 Ziel des Unterrichtes:... 3 2 Änderungen

Mehr

NOKOMNM. kéì=~äw== qá_~ëé. déäê~ìåüë~åïéáëìåö. aéìíëåü

NOKOMNM. kéì=~äw== qá_~ëé. déäê~ìåüë~åïéáëìåö. aéìíëåü kéì=~äw== NOKOMNM qá_~ëé déäê~ìåüë~åïéáëìåö aéìíëåü Inhaltsverzeichnis Sirona Dental Systems GmbH Inhaltsverzeichnis 1 Verwendete Symbole... 3 2 Produktbeschreibung... 4 3 Materialien... 6 4 Bestimmungsgemäßer

Mehr

Dieser Abschnitt listet die für die Xerox Phaser 790 empfohlenen Reinigungsverfahren auf.

Dieser Abschnitt listet die für die Xerox Phaser 790 empfohlenen Reinigungsverfahren auf. 24 Wartung Reinigungsverfahren Dieser Abschnitt listet die für die Xerox Phaser 790 empfohlenen Reinigungsverfahren auf. Druckerabdeckungen reinigen Die Reinigung der Druckerabdeckungen ist nicht erforderlich.

Mehr

Frau Gisela SchnellenS

Frau Gisela SchnellenS SAQ Fachgruppe Medizinprodukte 2008 Partikelreinheit und Hygiene aus Sicht der Hersteller von Medizinprodukten Frau Gisela SchnellenS Stellvertretende Qualitätsleitung tsleitung Karl Storz GmbH & Co. KG

Mehr

Bodenbeschichtung. Reinigung von Bodenbeschichtungen. Anleitung

Bodenbeschichtung. Reinigung von Bodenbeschichtungen. Anleitung Bodenbeschichtung Reinigung von Bodenbeschichtungen Anleitung Allgemeine Hinweise Bei den nachfolgend in der Broschüre enthaltenen Angaben, Abbildungen, generellen technischen Aussagen und Zeichnungen

Mehr

Derzeitige Medizinprodukte Beschaffung im Gesundheitswesen ein Systemrisiko für die Patientensicherheit?

Derzeitige Medizinprodukte Beschaffung im Gesundheitswesen ein Systemrisiko für die Patientensicherheit? Derzeitige Medizinprodukte Beschaffung im Gesundheitswesen ein Systemrisiko für die Patientensicherheit? S. Werner, F. v. Rheinbaben HygCen Germany GmbH, Schwerin / Bochum 13.04.2016 DGKH Kongress Berlin

Mehr

Gebrauchsanweisungen INSTRUMENTE ZUR KNOCHENDUR- CHBOHRUNG

Gebrauchsanweisungen INSTRUMENTE ZUR KNOCHENDUR- CHBOHRUNG Gebrauchsanweisungen INSTRUMENTE ZUR KNOCHENDUR- CHBOHRUNG Die angewendeten Techniken zur Durchführung der Operationen mit diesen Instrumenten zur Knochendurchbohrung sind hochwertig spezialisiert und

Mehr